All language subtitles for 20th.Century.Women.2016.1080p.BluRay.x264-GECKOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,285 --> 00:01:11,285 www.HoundDawgs.org 2 00:01:11,286 --> 00:01:14,205 Det där var min mans Ford Galaxy. 3 00:01:14,372 --> 00:01:18,001 Vi körde hem Jamie från sjukhuset i den bilen. 4 00:01:19,210 --> 00:01:21,880 Min mamma var 40 när hon fick mig. 5 00:01:22,047 --> 00:01:25,550 Alla sa åt henne att hon var för gammal för att bli mamma. 6 00:01:25,717 --> 00:01:29,679 Jag stack in handen genom luckan och han klämde mitt finger - 7 00:01:29,846 --> 00:01:34,142 - och jag sa till honom att livet var väldigt stort. 8 00:01:34,309 --> 00:01:36,186 Och okänt. 9 00:01:36,352 --> 00:01:41,149 Och hon berättade för mig att det fanns djur och himmel och städer. 10 00:01:41,316 --> 00:01:43,651 Musik. Filmer. 11 00:01:43,860 --> 00:01:47,155 Han skulle bli kär, få egna barn - 12 00:01:47,322 --> 00:01:52,410 - få passioner, få betydelse, ha sin mamma och pappa. 13 00:01:52,618 --> 00:01:54,829 När de skildes - 14 00:01:54,996 --> 00:01:58,749 - flyttade pappa tillbaka österut och lämnade bilen hos oss. 15 00:01:58,916 --> 00:02:01,919 Han ringer på födelsedagar och till jul. 16 00:02:02,044 --> 00:02:06,757 Sist jag kände mig nära honom var på min födelsedag 1974. 17 00:02:06,924 --> 00:02:10,386 Han gav mig spegelsolglasögon. 18 00:02:10,553 --> 00:02:13,973 Jag såg presidenten trilla ner för trappan - 19 00:02:14,098 --> 00:02:16,851 - och jag spydde på mattan. 20 00:02:19,103 --> 00:02:21,939 Sen dess har det bara varit vi. 21 00:02:22,064 --> 00:02:25,192 - Du då? - Jag stannar här hos honom. 22 00:02:25,359 --> 00:02:29,530 - Nej! I går kväll sa du... - I går kväll sa vi så mycket. 23 00:02:34,159 --> 00:02:38,622 Kapten, jag ska ha fest i kväll. Det är min födelsedag faktiskt - 24 00:02:38,789 --> 00:02:42,167 - och jag vill att ni tittar in så jag får bjuda er på mat. 25 00:02:42,376 --> 00:02:47,631 - Det behövs inte, mrs Fields. - Dorothea. Jo, jag insisterar. 26 00:02:50,634 --> 00:02:53,470 Det var en vacker bil. 27 00:02:54,680 --> 00:02:59,017 Mamma, den luktade bensin och kylaren kokade jämt. 28 00:03:00,519 --> 00:03:04,606 - Den var bara gammal. - Va? 29 00:03:08,193 --> 00:03:11,989 Den var inte alltid gammal. Den blev det helt plötsligt. 30 00:03:12,114 --> 00:03:15,242 När brandmännen kommer - 31 00:03:16,660 --> 00:03:20,038 - brukar folk inte bjuda in dem på middag. 32 00:03:22,040 --> 00:03:24,042 Varför inte? 33 00:03:32,425 --> 00:03:36,012 ALLA TIDERS KVINNOR 34 00:03:36,972 --> 00:03:39,849 Varför kan hon inte bara vara nöjd med mig - 35 00:03:40,016 --> 00:03:42,769 - i stället för att hänga upp sig på honom? 36 00:03:42,978 --> 00:03:45,689 Då känner jag mig inte bra nog. 37 00:03:45,897 --> 00:03:50,944 Jag jämförs alltid med min pappa. 38 00:04:45,873 --> 00:04:48,000 Hej. Ledsen. 39 00:04:49,877 --> 00:04:52,379 Jamie är inte här just nu. 40 00:05:10,731 --> 00:05:12,775 De är inte hemma. 41 00:05:13,901 --> 00:05:16,570 Sluta. 42 00:05:16,779 --> 00:05:21,033 Jag fotograferar allt som händer mig under dagen. 43 00:05:21,158 --> 00:05:24,328 Jag gillar inte att bli fotograferad. 44 00:05:24,536 --> 00:05:27,664 Jag har inte hänt dig. 45 00:05:34,546 --> 00:05:36,548 Hallå! 46 00:05:36,715 --> 00:05:39,009 - Hey. - Hej. 47 00:05:39,176 --> 00:05:41,386 Här. 48 00:05:41,553 --> 00:05:45,349 - Du kan inte ana vad som hände. - Vad? 49 00:05:45,515 --> 00:05:48,894 Vår bil började brinna på parkeringen. 50 00:05:49,019 --> 00:05:51,563 - Seriöst? - Är ni okej? 51 00:05:51,730 --> 00:05:53,982 Ja, vi är okej. 52 00:05:54,107 --> 00:05:57,402 De sa att det nog var nåt elektriskt. 53 00:05:57,569 --> 00:06:01,198 Vi kom ut och den bara stod där och brann. 54 00:06:01,364 --> 00:06:04,075 - Jösses. - Ja... 55 00:06:04,242 --> 00:06:07,287 Jag beklagar. 56 00:06:07,495 --> 00:06:10,749 Jaha? Hur gick det? 57 00:06:10,915 --> 00:06:15,837 De säger aldrig nåt till en. Jag vet inget förrän om en vecka. 58 00:06:19,966 --> 00:06:23,303 Och jag blir sen med hyran. 59 00:06:23,470 --> 00:06:27,056 - Det är okej. Oroa dig inte för det. - Tack. 60 00:06:35,982 --> 00:06:37,900 Åh gud... 61 00:06:41,321 --> 00:06:44,407 Tänk om ni hade suttit i bilen. 62 00:06:44,615 --> 00:06:49,328 Då hade jag inte varit här. Hade du saknat mig? 63 00:06:53,541 --> 00:06:56,794 Skoja inte. 64 00:07:07,763 --> 00:07:11,475 Det var mycket enklare innan du blev helt kåt. 65 00:07:16,272 --> 00:07:20,985 - Det är ju inte så att du inte... - Gör det? 66 00:07:25,239 --> 00:07:29,994 Vänner kan ha sex och ändå vara vänner. 67 00:07:30,119 --> 00:07:33,455 Jag gillar oss som vi är. Okej? 68 00:07:37,876 --> 00:07:39,712 Okej. 69 00:07:40,713 --> 00:07:44,133 Jamie! Kan du komma och hjälpa mig få klart allt? 70 00:07:45,426 --> 00:07:48,262 Kan min mamma bara slappna av? 71 00:07:48,429 --> 00:07:51,974 Hon kompenserar för sin ensamhet. 72 00:07:53,100 --> 00:07:57,563 Allt det där är vacker stuckatur. Jag vill fortsätta så runt hela. 73 00:07:57,729 --> 00:08:02,401 Då måste vi få det att likna det där. Är det där trä eller gips? 74 00:08:02,568 --> 00:08:06,280 Det är gips under. Det utanpå stuckaturen är trä. 75 00:08:06,446 --> 00:08:11,576 - Det kommer att ta lite tid, men... - Vi har... Nej, det är bra. 76 00:08:11,743 --> 00:08:14,413 Det byggdes faktiskt 1905. 77 00:08:14,579 --> 00:08:19,084 Samma familj ägde det i evigheter, men de ruinerades under kriget. 78 00:08:19,292 --> 00:08:23,046 Och sen brann det... Du skulle ha varit här då. 79 00:08:23,213 --> 00:08:27,842 De bara lät det förfalla. En bohem ärvde det på 60 -talet. 80 00:08:28,009 --> 00:08:31,471 Ett gäng hippies flyttade in och förlorade det till banken. 81 00:08:31,638 --> 00:08:34,015 Det är vackert. 82 00:08:34,140 --> 00:08:37,143 Vi är förbundna till jorden, för vi kom från jorden. 83 00:08:37,310 --> 00:08:41,064 Jorden är gjord av stjärnor och stjärndamm, precis som vi. 84 00:08:41,231 --> 00:08:45,276 Så när du sticker ner dina händer i jorden - 85 00:08:45,443 --> 00:08:48,113 - och känner Moder Jord... 86 00:08:51,658 --> 00:08:55,620 William, det ser ut som om jag kommer att behöva en bil. 87 00:08:55,787 --> 00:09:00,917 Har du nåt billigt åt mig där ute? Kanske den där Deluxe 49:An? 88 00:09:02,335 --> 00:09:06,297 Jag tror att vi kan lösa det. Vi kanske kan byta mot hyra. 89 00:09:06,464 --> 00:09:08,925 - Tack. - Visst. 90 00:09:10,259 --> 00:09:12,595 Okej, då var det löst. 91 00:09:12,762 --> 00:09:16,974 Ge mig bara ett ögonblick och kom ut sen. 92 00:09:44,460 --> 00:09:47,046 DOROTHEA FIELDS -FÖDD 1924 93 00:09:47,254 --> 00:09:51,217 Min mamma föddes 1924. När hon var i min ålder - 94 00:09:51,383 --> 00:09:54,803 - körde folk tråkiga bilar till tråkiga hus - 95 00:09:55,012 --> 00:09:59,183 - med gamla telefoner och de hade varken pengar, mat eller tv. 96 00:09:59,350 --> 00:10:01,644 Men människor var äkta. 97 00:10:01,852 --> 00:10:06,607 När hon var 16 bröt kriget ut och hon fick sluta skolan. 98 00:10:06,815 --> 00:10:10,444 Hennes dröm var att bli pilot i flygvapnet. 99 00:10:10,652 --> 00:10:12,988 Hon gick i flygskola. 100 00:10:13,113 --> 00:10:16,408 Men kriget slutade innan hon blev färdig. 101 00:10:16,617 --> 00:10:21,914 Hon var den första kvinnliga ritaren på Continental Can Company. 102 00:10:22,039 --> 00:10:25,751 Sen träffade hon min pappa. Och sen kom jag. 103 00:10:27,002 --> 00:10:29,630 Sen skilde de sig. 104 00:10:29,796 --> 00:10:34,301 Men folk från hennes tid medger aldrig att nåt gick fel. 105 00:10:34,468 --> 00:10:36,136 Vad menar du? 106 00:10:36,303 --> 00:10:40,223 Han är för ung för att ha ett konto i eget namn. Lillkillen. 107 00:10:40,390 --> 00:10:45,020 Han är en hel person, inte en halv och ingen gullig liten kille. 108 00:10:45,187 --> 00:10:48,815 Han har vilja, integritet och privatliv. 109 00:10:48,982 --> 00:10:52,527 Han behöver ett bankkonto. Kan du ordna det åt oss? 110 00:10:52,736 --> 00:10:56,698 Jamie, du kan inte bara skolka från skolan och hitta på ursäkter. 111 00:10:56,865 --> 00:10:59,993 Vänta nu. Varför kan han inte skolka? 112 00:11:00,118 --> 00:11:03,830 Om han har ett legitimt behov att utebli från skolan. 113 00:11:03,997 --> 00:11:07,167 Då behöver jag en lapp från dig. 114 00:11:07,375 --> 00:11:10,211 Med din riktiga namnteckning. 115 00:11:10,378 --> 00:11:13,923 Hur förfalskade du min namnteckning så bra? 116 00:11:14,090 --> 00:11:16,176 Det där är genialt! 117 00:11:16,342 --> 00:11:20,930 Men man ska aldrig förfalska nåns namnteckning eller smussla. 118 00:11:22,098 --> 00:11:24,601 Jamie kom inte till skolan i morse. 119 00:11:24,767 --> 00:11:28,146 Han frivilligarbetade åt sandinisterna. 120 00:11:28,313 --> 00:11:32,483 Jamie kom inte till skolan i morse. Han var med i en liten flygolycka. 121 00:11:32,692 --> 00:11:35,153 Som tur var blev han inte skadad. 122 00:11:35,320 --> 00:11:39,949 Du får en legendarisk överraskning. Det är mahogny under... 123 00:11:40,074 --> 00:11:44,954 Hon försöker alltid få in en man i mitt liv. 124 00:11:46,831 --> 00:11:50,042 - Det här är jättetråkigt. - Passa dig. 125 00:11:50,251 --> 00:11:54,005 - Han pratar om trä och sånt. - Han hjälper mig renovera huset. 126 00:11:54,171 --> 00:11:56,924 - IBM? - Hon antecknar kurserna varje dag. 127 00:11:57,091 --> 00:11:59,135 213,2. 128 00:11:59,302 --> 00:12:03,639 - GE? - 51,62. 129 00:12:03,806 --> 00:12:05,933 Hon röker Salem för att de är sundare. 130 00:12:06,058 --> 00:12:09,228 Hon har Birkenstocksandaler för att hon är modern. 131 00:12:09,395 --> 00:12:13,190 Hon har läst "Den långa flykten" och har lärt sig att tälja kaniner. 132 00:12:14,984 --> 00:12:18,612 Och hon dejtar aldrig en man särskilt länge. 133 00:12:18,779 --> 00:12:21,991 - Tack. Hej då. - Hej då, Dorothea. 134 00:12:22,992 --> 00:12:24,952 Hej då. 135 00:12:25,077 --> 00:12:28,872 - Vi ses. - Sluta umgås med den där Chris nu. 136 00:12:29,039 --> 00:12:32,126 - Han är sliskig och lite dum. - Exakt. 137 00:12:33,877 --> 00:12:37,715 - Grattis på födelsedagen. - Hej då, Julie. 138 00:12:39,091 --> 00:12:42,010 - Sluta. - Med vad? 139 00:12:43,512 --> 00:12:46,473 Tro att du vet allt som händer. 140 00:12:46,640 --> 00:12:51,520 Jag tycker bara att kärlekssorg är ett bra sätt att lära sig om världen. 141 00:13:01,822 --> 00:13:06,326 Tycker du att du är lycklig? Typ... 142 00:13:06,535 --> 00:13:10,414 Lika lycklig som du trodde du skulle bli när du var i min ålder? 143 00:13:10,580 --> 00:13:15,127 Seriöst? Man ställer inte såna frågor till folk. 144 00:13:15,335 --> 00:13:17,754 Du är min mamma. 145 00:13:19,172 --> 00:13:21,299 Särskilt inte din mamma. 146 00:13:21,466 --> 00:13:26,721 Att undra över sin lycka är en bra genväg till att bli deppig. Ge hit. 147 00:14:08,179 --> 00:14:12,433 - Vad är det där? - Det är The Raincoats. 148 00:14:19,232 --> 00:14:22,860 Kan inte saker bara vara vackra? 149 00:14:23,027 --> 00:14:27,615 Vacker musik ska dölja hur orättvist och korrumperat samhället är. 150 00:14:32,703 --> 00:14:37,166 Okej, så de är inte särskilt bra och det vet de, va? 151 00:14:37,374 --> 00:14:42,004 Ja. De har en massa känsla - 152 00:14:42,171 --> 00:14:45,132 - och kan inte spela och vill inte kunna spela - 153 00:14:45,299 --> 00:14:49,678 - för det händer nåt jätteintressant när ens passion är större - 154 00:14:49,845 --> 00:14:53,057 - än verktygen som du måste arbeta med. 155 00:14:53,223 --> 00:14:57,811 Det skapar en energi som är rå. 156 00:14:57,978 --> 00:15:01,023 Är det inte fantastiskt? 157 00:15:17,164 --> 00:15:20,667 Min son föddes 1964. 158 00:15:23,921 --> 00:15:27,215 Han växte upp med ett meningslöst krig. 159 00:15:27,382 --> 00:15:30,802 Med demonstrationer. Med Nixon. 160 00:15:32,429 --> 00:15:35,182 Med fina bilar och fina hus. 161 00:15:35,348 --> 00:15:38,101 Datorer. Droger. 162 00:15:38,268 --> 00:15:40,228 Tristess. 163 00:15:44,149 --> 00:15:47,736 Jag känner honom allt mindre för varje dag. 164 00:15:52,657 --> 00:15:55,744 Han sa att det bara var en lek. 165 00:15:55,910 --> 00:15:59,497 Man andas häftigt och nån kramar åt en om mellangärdet - 166 00:15:59,664 --> 00:16:02,042 - och då svimmar man. 167 00:16:06,129 --> 00:16:11,134 Han sa att man ska vakna ett par sekunder senare. 168 00:16:11,301 --> 00:16:15,680 Men det tog Jamie nästan en halvtimme att vakna. 169 00:16:29,027 --> 00:16:30,445 Hämta hjälp! 170 00:16:55,469 --> 00:16:58,764 Kan du säga vad du heter? 171 00:17:18,701 --> 00:17:23,622 Du hade tur den här gången. Syrebrist kan ge hjärnskador. 172 00:17:23,789 --> 00:17:25,749 Man kan till och med dö. 173 00:17:30,963 --> 00:17:35,384 Jamie, varför gjorde du nåt så farligt? 174 00:17:38,095 --> 00:17:42,599 Inte vet jag. Jag menar, alla gjorde det. 175 00:17:44,518 --> 00:17:47,020 Så du bara hakade på? 176 00:17:47,145 --> 00:17:51,275 - Det såg roligt ut. - Men varför gjorde du nåt så dumt? 177 00:17:51,441 --> 00:17:55,320 Du bara hakade på? Du vet att du nästan dog, va? 178 00:17:55,529 --> 00:17:59,741 - Du behöver inte oroa dig för mig. - Varför tänkte du inte?! 179 00:17:59,908 --> 00:18:02,244 Jamie? Hör du! 180 00:18:03,954 --> 00:18:08,583 Jamie? Vad händer? Varför...? 181 00:18:09,584 --> 00:18:12,546 Va? Ska du inte prata med mig nu? 182 00:18:14,381 --> 00:18:18,551 - Det är inte jag som inte vill prata. - Va? Lägg av! 183 00:18:18,718 --> 00:18:21,346 Du skrämde livet ur mig. 184 00:18:21,513 --> 00:18:26,851 - Varför skadade du dig själv så där? - Varför röker du ihjäl dig? 185 00:18:28,353 --> 00:18:32,774 Varför är du nöjd med att vara ledsen och ensam? 186 00:18:34,275 --> 00:18:35,985 Jag... 187 00:18:36,903 --> 00:18:39,572 Jag... du... 188 00:18:39,739 --> 00:18:44,035 Du får inte säga så till mig. Du säger inte så till mig. 189 00:19:39,715 --> 00:19:42,676 Historien har varit hård mot män. 190 00:19:42,885 --> 00:19:46,972 De kan inte vara vad de var och inte komma på vad som kommer sen. 191 00:19:47,097 --> 00:19:49,808 - Vad pratar vi om? - Män? 192 00:19:49,975 --> 00:19:52,019 Historia och män? 193 00:19:52,186 --> 00:19:56,273 Vilka är era hjältar nuförtiden? En hop privilegierade knarkare. 194 00:19:56,440 --> 00:19:59,359 Ni kan hjälpa mig med Jamie. 195 00:19:59,568 --> 00:20:03,071 Jag tror att han behöver hjälp med - 196 00:20:03,238 --> 00:20:06,617 - att komma på hur han ska vara sig själv i den här röran. 197 00:20:06,783 --> 00:20:11,622 Och jag kan inte vara där för honom. Jag måste släppa taget. 198 00:20:11,788 --> 00:20:15,542 Är det på grund av svimgrejen? Han är okej. 199 00:20:15,709 --> 00:20:19,087 Nej, det är på grund av allt. 200 00:20:20,339 --> 00:20:23,050 Vad är det du ber oss göra? 201 00:20:23,216 --> 00:20:28,013 Hur blir man en bra man? Vad betyder det ens nuförtiden? 202 00:20:29,473 --> 00:20:33,101 Han har bara mig. Tänk efter. Det räcker inte. 203 00:20:33,268 --> 00:20:35,854 - Menar du allvar? - Ja. 204 00:20:36,021 --> 00:20:40,859 William då? William är kille. Han kan prata med honom om killsaker. 205 00:20:41,026 --> 00:20:46,239 Har du nånsin sett dem ha ett samtal? De har ingenting gemensamt. 206 00:20:46,448 --> 00:20:51,953 Jag har tänkt på det. Han... Han gillar dig. Och dig. 207 00:20:52,078 --> 00:20:54,873 - Han gillar dig mycket. - Han är min vän. 208 00:20:55,040 --> 00:20:58,793 - Jag vill inte vara hans mamma. - Jag är hans mamma. 209 00:20:58,960 --> 00:21:02,964 Behövs det inte en man för att fostra en man? 210 00:21:04,799 --> 00:21:10,930 Nej, jag tror inte det. Jag tror att ni är det som funkar för honom. 211 00:21:14,934 --> 00:21:18,605 Du känner honom bättre än nån annan. 212 00:21:18,771 --> 00:21:24,819 Du vet det. Och... du håller av honom. Du kan hjälpa honom. 213 00:21:24,986 --> 00:21:29,949 Och du bara berättar om ditt liv. Du är en begåvad människa. 214 00:21:30,074 --> 00:21:35,037 Visa honom vad du är intresserad av. Han har tur om han får det. 215 00:21:52,054 --> 00:21:54,265 Hjälpa mig med vad? 216 00:21:54,432 --> 00:21:58,936 Gå igenom den här delen av ditt liv. Det är inte enkelt, inte för någon. 217 00:21:59,854 --> 00:22:04,525 - Bad du dem hjälpa mig? - Ja. De förstår det. 218 00:22:06,026 --> 00:22:09,029 - Så de sa ja? - Ja. 219 00:22:09,154 --> 00:22:11,448 - Jävlar! - Hör du. 220 00:22:11,615 --> 00:22:15,786 Du har bara dåligt samvete för att det bara är jag och du. 221 00:22:17,705 --> 00:22:21,792 - Du vet inte vad jag känner. - Bara säg det. 222 00:22:21,959 --> 00:22:23,627 Killen... 223 00:22:23,794 --> 00:22:28,215 Du säger aldrig till mig vad du ska göra. Du bara gör det. 224 00:22:43,021 --> 00:22:47,192 Jag har nycklarna till min styvmors bil. Jag ska till Starwood. 225 00:22:47,359 --> 00:22:50,904 Tanya och Michelle ska båda dit. 226 00:22:51,029 --> 00:22:55,033 - Ska ni till LA? - Ja, jag ska. 227 00:22:57,035 --> 00:22:59,204 Får jag följa med? 228 00:23:00,997 --> 00:23:02,833 Är du klar? 229 00:23:02,999 --> 00:23:06,211 Ska du träffa nån tjej där? 230 00:23:29,359 --> 00:23:31,528 Det var Jamie. 231 00:23:31,694 --> 00:23:36,407 Han är i LA. Han och hans kompisar skulle på en konsert. 232 00:23:39,160 --> 00:23:42,705 Han bad mig säga det till dig. 233 00:23:51,714 --> 00:23:54,634 Är du inte orolig? 234 00:23:56,677 --> 00:24:00,640 Han är arg på mig. Det är hans sätt att hantera det. 235 00:24:00,848 --> 00:24:03,726 Och han har all rätt att vara arg. 236 00:24:05,269 --> 00:24:09,899 Jo, men om det gör honom så arg så kanske det inte var så smart. 237 00:24:46,352 --> 00:24:48,395 Kanske... 238 00:24:48,604 --> 00:24:51,690 Kanske gjorde jag fel. 239 00:24:54,610 --> 00:24:59,323 - Med killen, menar jag. - Jag vet. Jamies energi är väldigt... 240 00:25:01,825 --> 00:25:04,244 ...instabil. 241 00:25:05,787 --> 00:25:12,002 Jo, men sen är det ju energikris. Det kanske påverkar det på nåt sätt. 242 00:25:15,839 --> 00:25:17,799 Förlåt mig. 243 00:25:19,134 --> 00:25:22,220 Du har inte så många roliga repliker, va? 244 00:25:54,586 --> 00:25:56,379 Jamie? 245 00:26:04,429 --> 00:26:06,431 Jamie? 246 00:26:29,620 --> 00:26:32,248 - Hej. - Hej. 247 00:26:33,583 --> 00:26:36,002 - Är allt okej? - Ja. 248 00:26:36,168 --> 00:26:39,547 - Kan jag komma in? - Visst. 249 00:26:43,718 --> 00:26:47,054 Jag fick en ny idé till mina fotografier. 250 00:26:47,221 --> 00:26:51,517 Jag ska fotografera allt jag äger. 251 00:26:51,726 --> 00:26:56,188 Det blir ett slags självporträtt genom prylarna som jag har. 252 00:27:00,234 --> 00:27:02,820 Får jag visa dig? 253 00:27:02,987 --> 00:27:08,659 Det där är en behå, p -piller, "Om fotografi" av Susan Sontag. 254 00:27:08,826 --> 00:27:11,829 Skor, underkläder. 255 00:27:11,996 --> 00:27:16,625 En bild på en bild på min mamma. Jag ska ta ett helt gäng bilder. 256 00:27:18,460 --> 00:27:21,588 Det är lite... lite sorgligt. 257 00:27:26,009 --> 00:27:28,720 Med allt det här tillsammans. 258 00:27:28,887 --> 00:27:34,476 Jag vet inte varför det är så. Förstår du vad jag menar? 259 00:27:36,228 --> 00:27:38,772 Det är jättevackert, Abbie. 260 00:27:38,939 --> 00:27:42,651 Vill du knulla... med mig? 261 00:27:44,903 --> 00:27:48,699 - Verkligen? - Ja. 262 00:27:52,369 --> 00:27:55,789 Ja. Det vill jag. 263 00:28:00,335 --> 00:28:03,421 Jag har haft livmoderscancer. 264 00:28:07,342 --> 00:28:10,053 Jag vet. 265 00:28:25,401 --> 00:28:27,737 Ditt hår luktar gott. 266 00:28:31,407 --> 00:28:35,828 - Jag gör mitt eget shampoo. - Klart du gör. 267 00:29:05,441 --> 00:29:10,613 Det är okej, Jeeves, han är tillbaka. Du kan slappna av nu. 268 00:29:22,917 --> 00:29:26,754 - Var var du? - Jag åkte till Starwood. 269 00:29:26,962 --> 00:29:31,800 Jag såg en konsert. I LA. Jag hade skitroligt. 270 00:29:33,093 --> 00:29:35,554 Är du full? 271 00:29:42,728 --> 00:29:44,772 Låt bli. 272 00:29:48,442 --> 00:29:50,819 Vad är fel? 273 00:29:52,488 --> 00:29:55,574 Tim Trammer kom inne i mig. 274 00:29:58,452 --> 00:30:00,787 Jag vill inte höra den här skiten. 275 00:30:02,331 --> 00:30:07,169 Vi tog oss in till bassängen vid spothallen. Vi rökte på. 276 00:30:08,420 --> 00:30:10,756 Knasade runt. 277 00:30:12,007 --> 00:30:15,594 Och jag och Tim hamnade i hans mammas Maverick. 278 00:30:21,850 --> 00:30:25,812 - Kom du precis? - Ja. 279 00:30:27,856 --> 00:30:31,151 Du sa att du skulle dra ut. 280 00:30:32,444 --> 00:30:34,154 Ja. 281 00:30:34,362 --> 00:30:36,531 Förlåt. 282 00:30:37,907 --> 00:30:40,827 Jag trodde vi var överens om det. 283 00:30:42,537 --> 00:30:44,289 Jävlar. 284 00:30:47,125 --> 00:30:49,752 Vad ska du göra? 285 00:30:52,505 --> 00:30:54,799 Det löser sig. 286 00:31:10,773 --> 00:31:14,736 Din mamma bad mig hjälpa till att fostra dig. 287 00:31:16,988 --> 00:31:19,532 Ja, jag vet. 288 00:31:21,826 --> 00:31:26,622 Hon växte upp under depressionen. Alla hjälpte till att fostra alla då. 289 00:31:26,789 --> 00:31:31,085 Hela grannskapet fostrade barnen. Jag är ledsen. 290 00:31:34,422 --> 00:31:36,799 Kan vi göra terapi? 291 00:31:36,966 --> 00:31:40,720 - Jag vill inte göra terapi just nu. - Vi rollspelar. 292 00:31:40,886 --> 00:31:46,183 Jag är din mamma. Du kan säga vad du vill till henne. 293 00:31:47,226 --> 00:31:53,023 - Jag vill inte prata med mamma nu. - Vad skulle du säga till henne? 294 00:31:59,280 --> 00:32:05,619 Jag behöver inte din hjälp, mamma. Jag klarar mig. Jag är okej. 295 00:32:11,166 --> 00:32:14,420 - Jag kommer att behöva en historia. - Va? 296 00:32:14,586 --> 00:32:17,631 En historia. Typ... 297 00:32:17,840 --> 00:32:20,008 ...en historia... 298 00:32:21,176 --> 00:32:23,554 ...där... 299 00:32:23,762 --> 00:32:27,432 ...jag bara är en normal kvinna. 300 00:32:27,641 --> 00:32:30,519 Och du är en fotograf. 301 00:32:30,686 --> 00:32:34,648 Så du fotograferar mig, men när du gör det... 302 00:32:36,775 --> 00:32:41,697 ...kan du inte låta bli och du börjar ta på mig. 303 00:32:41,863 --> 00:32:44,408 Och du tar på mig... 304 00:32:46,034 --> 00:32:48,954 ...och du säger... 305 00:32:49,121 --> 00:32:52,541 "Förlåt. Förlåt." 306 00:32:54,960 --> 00:32:59,005 Verkligen? Kan jag inte bara vara mig själv? 307 00:33:03,385 --> 00:33:05,011 Nej. 308 00:33:06,513 --> 00:33:09,891 - Så jag bara... - Hej. Kul att träffa dig. 309 00:33:10,016 --> 00:33:14,062 Tittar jag bara in i kameran eller ska jag titta åt sidan? 310 00:33:14,229 --> 00:33:17,857 - Börja med att titta in i kameran. - Okej. Ska jag le? 311 00:33:18,024 --> 00:33:21,069 - Tycker du om att le? - Ja. 312 00:33:23,238 --> 00:33:26,908 Du tog bilden. Jag trodde du skulle säga "ett, två, tre". 313 00:33:27,033 --> 00:33:31,412 Jag bara väntar på rätt ögonblick. Jag måste bara fixa en grej. 314 00:33:31,579 --> 00:33:33,414 Precis här. 315 00:33:33,581 --> 00:33:36,501 - Förlåt. - Nej, det är okej. 316 00:33:36,668 --> 00:33:40,296 Jag har aldrig gjort det här förut, så jag... 317 00:33:40,463 --> 00:33:42,673 ...är bara lite nervös. 318 00:33:42,882 --> 00:33:46,052 Jag kan ha håret annorlunda... 319 00:33:46,219 --> 00:33:49,388 - Abbie. - Ja? 320 00:33:52,391 --> 00:33:54,268 Jag är ledsen. 321 00:33:59,023 --> 00:34:01,692 Jag är verkligen ledsen. 322 00:34:18,209 --> 00:34:21,921 Julie och jag har varit vänner sen vi var små. 323 00:34:22,046 --> 00:34:24,256 JULIE HAMLIN -FÖDD 1962 324 00:34:25,758 --> 00:34:28,969 Hon säger ofta att hon är självdestruktiv. 325 00:34:30,262 --> 00:34:34,141 - Hennes mamma är psykolog. - Förut pratade vi. 326 00:34:34,308 --> 00:34:38,270 Och jag hade en bättre bild av dig och ditt liv. Jag är rädd... 327 00:34:38,479 --> 00:34:42,941 Hon tvingar Julie att vara med i hennes tonårsgruppterapi. 328 00:34:43,066 --> 00:34:46,653 Vad sägs om möjligheten att du väljer olämpliga killar? 329 00:34:46,820 --> 00:34:49,406 Omedvetet. 330 00:34:49,573 --> 00:34:52,659 När hennes mamma gifte om sig förändrades Julie. 331 00:34:52,784 --> 00:34:56,079 När hennes halvsyster Amanda föddes cp -skadad - 332 00:34:56,246 --> 00:34:58,540 - förändrades hon ännu mer. 333 00:35:00,167 --> 00:35:05,339 Wow, det är jättefint på dig. Det får hela ditt ansikte att ploppa. 334 00:35:05,505 --> 00:35:07,883 Som läsk. Plopp! 335 00:35:17,267 --> 00:35:20,770 Hon började knulla runt. 336 00:35:20,937 --> 00:35:26,484 Hon började smyga in i mitt hus. Och sova över. 337 00:35:27,652 --> 00:35:31,364 - Varför gjorde du det? - För att jag är galen. 338 00:35:33,366 --> 00:35:36,661 Du önskar att du var galen. 339 00:35:39,497 --> 00:35:41,332 Klia mig. 340 00:35:44,419 --> 00:35:49,549 Vi borde åka uppför kusten nån gång. Bara jag och du. 341 00:35:52,051 --> 00:35:55,013 Julie jobbar på köpcentrumet. 342 00:35:55,138 --> 00:35:59,892 Spring Rain är med kanel, jasmin, liljekonvalj och ros. 343 00:36:01,311 --> 00:36:05,773 "Sex är ett åtagande. Man kan inte gå tillbaka till att hålla handen." 344 00:36:05,940 --> 00:36:10,361 "När man ger sig själv, psykiskt och fysiskt, så är man helt sårbar." 345 00:36:10,528 --> 00:36:13,656 Han bryr sig bara om sin nya fru och hennes födelsedag - 346 00:36:13,823 --> 00:36:18,786 - och jul med henne och hennes släkt och bjuder in hela hennes släkt... 347 00:36:18,995 --> 00:36:24,792 Spring Rain är med kanel, jasmin, liljekonvalj... och ros. 348 00:36:25,960 --> 00:36:31,340 "Av alla missuppfattningar om kärlek är den starkaste tron" - 349 00:36:31,507 --> 00:36:37,012 - "att förälskelse är kärlek eller i alla fall ett uttryck för kärlek." 350 00:36:37,972 --> 00:36:40,850 Kärlek ska vara en känsla som man känner. 351 00:36:41,016 --> 00:36:45,938 Folk säger att de blir förälskade, men de blir inte förälskade. 352 00:36:46,063 --> 00:36:51,443 Det är en falsk förening som man känner. Och ingen borde gifta sig. 353 00:36:51,610 --> 00:36:55,322 Du skulle ha dött! Det skulle ha varit du! 354 00:36:56,490 --> 00:36:58,033 Dö! 355 00:37:40,534 --> 00:37:44,329 - Hey, Julie! - Hey. 356 00:37:44,496 --> 00:37:50,001 Kom in. Det är okej. Kom in. Han har inte vaknat än. Han... 357 00:37:50,126 --> 00:37:55,090 Han kom hem rätt sent. Okej. Hjälper du mig ta in det här? 358 00:38:01,137 --> 00:38:05,767 - Är Jamie okej? - Ja. Han är okej. 359 00:38:07,268 --> 00:38:11,189 Jag hörde honom komma i natt. Jag var vaken. 360 00:38:13,650 --> 00:38:16,361 Jag kunde inte somna, så jag... 361 00:38:18,613 --> 00:38:21,282 Jag lyssnade efter honom. 362 00:38:35,004 --> 00:38:38,508 - Hur var konserten? - Den var bra. 363 00:38:39,425 --> 00:38:42,887 Nästa gång du gör en resa, säg till mig. 364 00:38:43,012 --> 00:38:47,308 Så att jag inte lagar för mycket mat. 365 00:38:54,440 --> 00:38:57,735 Gör du börskurserna med mig? 366 00:38:59,779 --> 00:39:01,489 Här. 367 00:39:06,160 --> 00:39:08,287 Okej. IBM? 368 00:39:10,039 --> 00:39:13,292 IBM: 69,73. 369 00:39:13,459 --> 00:39:15,961 Xerox? Är du okej? 370 00:39:19,048 --> 00:39:21,175 Xerox: 53,92... 371 00:39:21,342 --> 00:39:24,720 - Sluta. - Okej. 53,92. 372 00:39:26,096 --> 00:39:30,142 Abbie har sin läkartid i dag och jag måste till jobbet - 373 00:39:30,309 --> 00:39:34,605 - så jag hoppades att du kanske kunde vara här när hon kommer hem. 374 00:39:34,772 --> 00:39:39,818 Om hon behöver lite stöd. Hon går igenom så mycket. 375 00:39:39,985 --> 00:39:45,574 - Om hon får dåliga nyheter och så då? - Du kan hantera det. 376 00:39:45,741 --> 00:39:49,578 Och om du inte kan så måste du ju börja nånstans. 377 00:39:51,204 --> 00:39:55,626 Män måste alltid fixa saker åt kvinnor, för annars gör de inget. 378 00:39:55,834 --> 00:40:00,672 Men vissa saker kan inte fixas. Var bara där. 379 00:40:00,839 --> 00:40:04,092 Det är på nåt sätt svårt för er alla. 380 00:40:05,260 --> 00:40:09,181 Mamma, jag är inte alla män. Okej? Jag är bara jag. 381 00:40:09,347 --> 00:40:12,017 Både ja och nej. 382 00:40:15,896 --> 00:40:19,357 Tänk om jag måste få full cellgiftsbehandling. 383 00:40:19,524 --> 00:40:22,360 Eller göra en hysterektomi. 384 00:40:22,527 --> 00:40:24,988 Vet du vad det är? 385 00:40:26,323 --> 00:40:29,492 Jag borde följa med dig. 386 00:40:34,998 --> 00:40:39,377 Din mamma sa åt mig att dela mitt liv med dig. 387 00:40:39,544 --> 00:40:42,046 Ja, jag vet. 388 00:40:42,213 --> 00:40:47,677 Oroa dig inte för henne. Hon är från depressionen. 389 00:40:51,347 --> 00:40:53,308 Ja. 390 00:40:57,770 --> 00:41:00,356 Det är goda nyheter, Abbie. 391 00:41:01,774 --> 00:41:05,945 Det fanns inga elakartade celler. Din biopsi är godartad. 392 00:41:09,198 --> 00:41:12,160 Och i framtiden? 393 00:41:14,036 --> 00:41:18,249 Det uppstod skador i muskelväggen under ingreppet. 394 00:41:19,166 --> 00:41:22,378 Du har en oduglig livmoder. 395 00:41:30,845 --> 00:41:32,972 Oduglig? 396 00:41:33,097 --> 00:41:37,393 Den är kanske inte stark nog att klara en fullgången graviditet. 397 00:41:37,560 --> 00:41:41,105 När barnet växer utvidgas livmodern. 398 00:41:41,313 --> 00:41:44,775 Om den är försvagad öppnar den sig troligen för tidigt. 399 00:41:50,281 --> 00:41:52,324 Jag klarar mig. 400 00:41:56,203 --> 00:41:59,415 Han sa att jag nog inte kan få barn. 401 00:42:05,879 --> 00:42:11,218 Var att få Jamie typ det största som nånsin har hänt dig? 402 00:42:15,973 --> 00:42:18,600 Jag antar det. 403 00:42:20,018 --> 00:42:22,521 Jag beklagar. 404 00:42:27,401 --> 00:42:30,362 Du tar dig igenom det här. 405 00:42:31,613 --> 00:42:36,034 Du tar dig igenom det. Du gör det. 406 00:42:40,163 --> 00:42:46,544 Det här är det jättesvåra. Och efter det svåra blir det bättre. 407 00:42:48,421 --> 00:42:52,467 Och sen blir det svårt igen, men strunta i det. 408 00:42:53,802 --> 00:42:56,721 Jag skulle inte ha sagt det. 409 00:42:56,888 --> 00:43:00,225 Jag skulle bara ha sagt att det blir bättre. 410 00:43:00,433 --> 00:43:05,021 - Har du köpt fåglar? - Är det okej? 411 00:43:08,233 --> 00:43:11,819 - Har du döpt dem? - Inte än. 412 00:43:11,986 --> 00:43:16,741 Det är en pojke och en flicka och de är monogama livet ut - 413 00:43:16,908 --> 00:43:19,243 - så om en av dem dör - 414 00:43:19,410 --> 00:43:23,623 - så dör den andra typ en vecka senare. 415 00:43:27,126 --> 00:43:33,508 Vad sägs om Maximilian och Carlotta? De förtjänar nåt storslaget - 416 00:43:33,716 --> 00:43:38,387 - om de ska vara monogama hela livet. Eller hur? 417 00:43:48,981 --> 00:43:52,568 Max och Carlotta är jättebra namn. 418 00:43:54,320 --> 00:44:00,076 Så... du följde med till doktorn och väntade med henne? 419 00:44:01,702 --> 00:44:03,913 Ja. 420 00:44:04,038 --> 00:44:07,541 Jag sa ju åt dig att vänta här. 421 00:44:07,750 --> 00:44:13,047 Jag tänkte att det var bättre att följa med och verkligen vara där. 422 00:44:17,134 --> 00:44:19,720 Hon är väldigt ledsen. 423 00:44:21,680 --> 00:44:27,603 - Det måste ha varit svårt. - Jag är okej. Jag klarar mig. 424 00:44:29,146 --> 00:44:32,024 Jag lärde mig mycket. 425 00:44:34,902 --> 00:44:37,154 Abigail Porter? 426 00:44:43,118 --> 00:44:47,331 "Hemgraviditetstester som kvinnor själva kan göra säkert och enkelt." 427 00:44:47,497 --> 00:44:52,169 "En liten revolution för kvinnor som vill kontrollera sina liv." 428 00:45:11,938 --> 00:45:16,234 - Vad fan är det här? - Det är ett graviditetstest. 429 00:45:23,616 --> 00:45:28,079 Abbies doktor sa att hon inte kan få barn. 430 00:45:31,040 --> 00:45:33,626 Varför tog hon med dig? 431 00:45:37,755 --> 00:45:42,010 - Är det allt? - Ja. 432 00:45:42,176 --> 00:45:44,596 Nu då? 433 00:45:45,763 --> 00:45:48,141 "Skaka i tio sekunder." 434 00:46:04,657 --> 00:46:07,493 "Lämna orörd i två timmar." 435 00:46:09,245 --> 00:46:11,205 Två timmar? 436 00:46:12,540 --> 00:46:15,126 Det står det. 437 00:46:17,962 --> 00:46:21,048 Okej, om den syns är du positiv. 438 00:46:21,215 --> 00:46:25,094 Och om ingen ring syns så är testet negativt. 439 00:46:30,141 --> 00:46:32,434 Vad gör vi i två timmar? 440 00:46:36,897 --> 00:46:41,026 Killar röker inte så där. Håll den inte så där. 441 00:46:42,152 --> 00:46:45,155 - Så här, mellan dina två fingrar. - Så? 442 00:46:45,322 --> 00:46:47,700 Ja, det är bättre. 443 00:46:50,994 --> 00:46:55,416 Okej, gå nu. Gör en cool cigarettgång. 444 00:47:03,799 --> 00:47:08,554 Killar ska inte se ut som om de tänker på hur de ser ut. 445 00:47:09,471 --> 00:47:12,015 Titta på mig. 446 00:47:19,272 --> 00:47:21,566 Ser du? 447 00:47:23,026 --> 00:47:25,779 - Att röka är äckligt. - Nej då. 448 00:47:27,614 --> 00:47:29,783 Man får cancer av det. 449 00:47:31,368 --> 00:47:35,163 Jag tycker att den viktigaste egenskapen är att vara stark. 450 00:47:35,330 --> 00:47:38,541 Inte att vara sårbar eller känslig. 451 00:47:38,750 --> 00:47:44,005 Inte ens att vara lycklig. Det handlar om styrka. 452 00:47:44,130 --> 00:47:48,843 Och hur bra man klarar de andra känslorna. 453 00:47:58,144 --> 00:48:00,855 Ingen ring. 454 00:48:01,022 --> 00:48:03,107 Ingen ring. 455 00:48:11,240 --> 00:48:13,785 - Hej. - Hej. 456 00:48:15,662 --> 00:48:19,624 - Tack för att du följde med mig. - Jo, men visst. 457 00:48:19,832 --> 00:48:24,837 - Jag gjorde det här till dig. - Det är ett blandband. 458 00:48:25,004 --> 00:48:27,381 Det här är ett gäng låtar - 459 00:48:27,590 --> 00:48:31,469 - som jag tror hade gjort mitt liv bättre - 460 00:48:31,636 --> 00:48:35,556 - om de hade funnits när jag var tonåring. 461 00:48:35,723 --> 00:48:38,935 Så jag hoppas att om du lyssnar på dem nu - 462 00:48:39,060 --> 00:48:42,438 - så blir du en gladare och friare människa - 463 00:48:42,605 --> 00:48:45,900 - än jag nånsin kan hoppas bli. 464 00:48:49,445 --> 00:48:51,947 ABBIE PORTER -FÖDD 1955 465 00:48:52,073 --> 00:48:56,744 Efter den kvällen började Abbie berätta allt för mig. 466 00:48:56,952 --> 00:49:00,372 Hon växte upp i Santa Barbara där alla är lyckliga. 467 00:49:00,539 --> 00:49:04,126 Men hon kände sig galen av det. 468 00:49:04,293 --> 00:49:08,631 1973 flyttade hon till New York och gick i konstskola. 469 00:49:08,797 --> 00:49:13,469 I New York kände hon sig mentalt frisk. Där var så sjukt. 470 00:49:14,511 --> 00:49:17,222 Hon blev förälskad i fotografi. 471 00:49:17,431 --> 00:49:20,726 Hon lärde sig dansa när hon blev ledsen. 472 00:49:20,893 --> 00:49:25,063 Hon såg "Mannen utan ansikte" och färgade håret rött. 473 00:49:25,272 --> 00:49:29,443 Jag räknade ut hur man skulle få män att titta på en. 474 00:49:29,610 --> 00:49:34,573 Och hur man gör dem upphetsade. 475 00:49:34,740 --> 00:49:37,117 Och obekväma. 476 00:49:37,284 --> 00:49:40,912 Jag är så kaxig. Och jag är så arg. 477 00:49:41,038 --> 00:49:43,915 Och jag är så lycklig. 478 00:49:46,793 --> 00:49:49,671 Hon blev kär i sin lärare. 479 00:49:56,178 --> 00:49:58,847 Sen gick hon till abortkliniken. 480 00:49:59,014 --> 00:50:01,057 Abigail Porter? 481 00:50:03,101 --> 00:50:07,647 Hennes vänner kunde inte hantera att hon hade cancer. 482 00:50:07,814 --> 00:50:11,109 Så hon flyttade hem till sin mamma. 483 00:50:11,276 --> 00:50:16,281 Gail, tog du DES när du väntade Abbie? 484 00:50:16,448 --> 00:50:18,033 Ja. 485 00:50:19,284 --> 00:50:24,164 Jag fick två missfall före Abbie. Doktorn sa åt mig att ta det. 486 00:50:25,206 --> 00:50:28,710 DES var en fertilitetsmedicin. 487 00:50:28,877 --> 00:50:31,671 Läkare skrev ut det till kvinnor. 488 00:50:31,838 --> 00:50:35,717 Sen kom de på att döttrarna till de kvinnor som tog det - 489 00:50:35,883 --> 00:50:38,428 - fick livmodershalscancer. 490 00:50:38,595 --> 00:50:41,931 Jag visste inte att du hade haft missfall. 491 00:50:43,516 --> 00:50:47,353 När hennes mamma hörde att det var för att hon tagit DES - 492 00:50:47,520 --> 00:50:49,689 - ville hon inte prata om det. 493 00:50:49,856 --> 00:50:53,443 Och allt Abbie gjorde gjorde henne arg. 494 00:50:53,609 --> 00:50:57,155 Så Abbie letade efter en ny bostad. 495 00:50:58,614 --> 00:51:02,660 - Hej! - Och hon hyrde rummet där uppe. 496 00:51:02,869 --> 00:51:05,371 Jag heter Abbie. 497 00:51:05,538 --> 00:51:08,457 Hon fick jobb som nyhetsfotograf. 498 00:51:08,666 --> 00:51:11,711 Erosion längs branten - 499 00:51:11,877 --> 00:51:16,215 - leder till en omedelbar förlust av strandnära fastigheter och... 500 00:51:30,396 --> 00:51:34,108 - Hej, Dorothea. - Hej, Charlie. 501 00:51:44,827 --> 00:51:49,415 Vill du gå ut nån gång? Och ta en drink? 502 00:51:54,419 --> 00:51:56,004 Ja. 503 00:51:57,589 --> 00:52:02,094 Vad fan, Charlie? Visst. Okej. 504 00:52:03,136 --> 00:52:06,348 - Jag var inte säker. - Vad? 505 00:52:06,515 --> 00:52:09,935 Vissa av killarna trodde att du var lesbisk. 506 00:52:10,060 --> 00:52:15,148 Vilket du gärna får vara för mig, men det är du inte. 507 00:52:16,233 --> 00:52:18,902 Du vet att jag inte är det. 508 00:52:22,447 --> 00:52:24,908 Ska vi gå ut då? 509 00:52:26,326 --> 00:52:31,831 Okej, visst. Vill du komma på middag hemma hos mig igen nån gång? 510 00:52:34,000 --> 00:52:37,087 Du kan göra det. 511 00:53:11,037 --> 00:53:14,040 Fan. Julie...! 512 00:53:27,345 --> 00:53:32,475 Det är ingenting. Jag bara hamnar där ibland. 513 00:53:32,642 --> 00:53:37,855 - Vad gör ni? - Jag bara sover. Vi pratar. 514 00:53:44,737 --> 00:53:49,533 - Kan jag få en? - Nej, de är jättefarliga för en. 515 00:53:49,700 --> 00:53:51,952 Du röker hela tiden. 516 00:53:52,077 --> 00:53:56,207 När jag började var de inte farliga. De var bara raffiga - 517 00:53:56,373 --> 00:54:00,377 - och lite rebelliska. Så det är annorlunda för mig. 518 00:54:05,924 --> 00:54:08,010 Okej. 519 00:54:16,060 --> 00:54:19,104 Du är bra på att gömma saker, va? 520 00:54:19,271 --> 00:54:24,818 Mamma kallar det kompartmentalisera. Tydligen gör jag ofta det. 521 00:54:29,072 --> 00:54:32,492 Hjälper du honom? 522 00:54:32,659 --> 00:54:35,579 - Jag försöker. - Verkligen? 523 00:54:37,372 --> 00:54:41,960 Du då? Har du tänkt på din inverkan på honom? 524 00:54:43,128 --> 00:54:46,256 Det handlar alltid om mamman. 525 00:54:48,216 --> 00:54:51,720 Tycker du att du har gått vidare efter hans pappa? 526 00:54:52,804 --> 00:54:56,266 Du vet att du inte är psykolog? 527 00:54:58,727 --> 00:55:01,813 Jag har haft nya killar, okej? 528 00:55:03,106 --> 00:55:05,984 Ingen lämplig. 529 00:55:06,985 --> 00:55:09,154 Lämplig? 530 00:55:10,905 --> 00:55:15,326 Killar som du inte riskerar nåt med. 531 00:55:15,493 --> 00:55:20,832 - Män som du inte ens gillar. - Du är 17, okej? 532 00:55:20,999 --> 00:55:26,004 Du kanske inte vet vad som är bra med killarna jag verkligen gillar. 533 00:55:27,547 --> 00:55:32,010 Jag talar om dig. Du verkar aldrig intresserad. 534 00:55:33,219 --> 00:55:35,513 Utom med William. 535 00:55:37,098 --> 00:55:39,225 Men... 536 00:55:39,392 --> 00:55:42,353 ...han är olämplig. 537 00:55:43,646 --> 00:55:46,607 Okej, jisses. Ja... 538 00:55:50,069 --> 00:55:53,698 Det är svårt att hitta en som jag gillar. 539 00:55:53,906 --> 00:55:56,534 Jag har haft chansen två gånger - 540 00:55:56,742 --> 00:56:00,788 - men den delen av livet funkade inte för mig. 541 00:56:09,714 --> 00:56:12,299 - Hej då. - Hej. 542 00:56:48,085 --> 00:56:50,671 Var var du? 543 00:56:51,755 --> 00:56:54,841 Jag hade lite ärenden. 544 00:56:56,093 --> 00:56:58,595 Du har gjort hela listan. 545 00:56:58,762 --> 00:57:02,265 - Kan du alla aktierna? - Ja. 546 00:57:03,684 --> 00:57:06,061 IBM gick ner. Va? 547 00:57:06,228 --> 00:57:09,272 Ledsen. Jag fixar det nästa gång. 548 00:57:09,439 --> 00:57:11,942 Bra jobbat med det. 549 00:57:27,874 --> 00:57:30,502 - William. - Ja? 550 00:57:31,586 --> 00:57:35,256 Verkar jag ha kört fast, tycker du? 551 00:57:37,384 --> 00:57:40,011 Hur menar du? 552 00:57:42,972 --> 00:57:45,975 Ja, jag hade väl inte vetat, va? 553 00:57:51,898 --> 00:57:54,901 - Abbie. - Ja? 554 00:57:55,026 --> 00:58:00,406 Vi går ut i kväll. Jag vill se den moderna världen. 555 00:58:03,993 --> 00:58:06,996 Får jag följa med? 556 00:58:25,473 --> 00:58:29,769 Jag vet inte om jag hittar en lämplig man här. 557 00:58:29,935 --> 00:58:31,812 Tack. 558 00:58:42,865 --> 00:58:44,950 Va? 559 00:58:55,127 --> 00:58:58,422 Vad var det där? Vad betyder det? 560 00:59:03,761 --> 00:59:09,183 Man kysser inte en kvinna om man inte vet vad man menar med det. 561 00:59:13,270 --> 00:59:16,398 Ligger du inte med Abbie? 562 00:59:17,566 --> 00:59:21,320 Det där är inget seriöst. 563 00:59:22,738 --> 00:59:25,532 Varför göra det då? 564 00:59:57,188 --> 01:00:00,984 Året är 1979. Jag är 55 år gammal. 565 01:00:01,109 --> 01:00:04,029 Det är det här min son tror på. 566 01:00:04,195 --> 01:00:08,324 De här människorna, med de här frisyrerna - 567 01:00:08,491 --> 01:00:13,830 - och de här kläderna, som gör de här gesterna och låter så här. 568 01:00:15,039 --> 01:00:18,042 Året är 1979. Jag är 55 år gammal. 569 01:00:18,209 --> 01:00:21,921 Och 1999 dör jag i cancer av mitt rökande. 570 01:00:28,261 --> 01:00:31,055 - Går du? - Ja. 571 01:00:32,265 --> 01:00:37,145 Gör mig en tjänst. Ta hand om Abbie. 572 01:00:38,896 --> 01:00:42,066 De vet inte att punken tar slut här. 573 01:00:42,233 --> 01:00:45,153 De vet inte att Reagan kommer. 574 01:00:45,319 --> 01:00:50,199 Det går inte att tänka sig att barn slutar drömma om kärnvapenkrig. 575 01:00:50,366 --> 01:00:53,744 Och får mardrömmar om vädret. 576 01:00:53,911 --> 01:00:57,206 Det går inte att tänka sig hiv - 577 01:00:57,373 --> 01:01:00,793 - vad som ska hända med skateboardtricks - 578 01:01:00,960 --> 01:01:03,170 - internet. 579 01:01:03,379 --> 01:01:07,425 - Hade du trevligt? - Ja, det var intressant. 580 01:01:09,343 --> 01:01:12,096 Abbie har ditt nummer, va? 581 01:01:12,304 --> 01:01:16,517 - Hon ringer och bjuder in dig på mat. - Det låter bra. 582 01:01:23,941 --> 01:01:25,943 Killen... 583 01:01:28,195 --> 01:01:30,239 Det är sent. 584 01:01:31,573 --> 01:01:33,909 Hur var det? 585 01:01:34,034 --> 01:01:37,621 Det var livsförändrande. 586 01:01:50,676 --> 01:01:54,304 Innan jag dör förbereder jag mig för Y2K. 587 01:01:54,471 --> 01:01:57,683 Jag ställde konserver och vatten i garaget. 588 01:01:57,849 --> 01:02:01,311 Jag la in guldmynt värda 16000 dollar - 589 01:02:01,478 --> 01:02:05,023 - i ett bankfack på Bank of Montecito. 590 01:02:09,486 --> 01:02:12,322 Jag dog före det nya året. 591 01:02:12,489 --> 01:02:16,117 Delfinformade ballonger svävade över mitt huvud. 592 01:02:16,284 --> 01:02:20,622 De spelade Louis Armstrong på en bergsprängare. 593 01:02:33,676 --> 01:02:35,553 Jamie? 594 01:02:37,889 --> 01:02:40,308 Förlåt. Är du vaken? 595 01:02:40,475 --> 01:02:45,772 Jag ville bara säga till dig att du måste lämna den här stan - 596 01:02:45,980 --> 01:02:50,151 - om du vill ha nån chans att få ett intressant liv framöver. 597 01:02:50,318 --> 01:02:53,029 Vad har hänt? 598 01:02:54,447 --> 01:02:56,783 Förlåt. Fan. 599 01:02:56,949 --> 01:03:01,287 Vi har inte sex. Jag bara sover här. 600 01:03:07,335 --> 01:03:10,338 - Kan jag lägga mig? - Vi sov. 601 01:03:10,505 --> 01:03:14,300 - Maka på dig. - Jag ska bara prata med Jamie lite. 602 01:03:16,552 --> 01:03:19,639 Lynette Winters spottade på mig. 603 01:03:19,805 --> 01:03:22,808 - Så jag slog henne. - Varför spottade hon på dig? 604 01:03:22,975 --> 01:03:26,020 För att jag spottade på henne. Innan jag skulle till New York. 605 01:03:26,187 --> 01:03:30,858 Jag trodde att jag aldrig skulle komma tillbaka. Det var befriande. 606 01:03:30,983 --> 01:03:34,278 Och på nåt vänster hade jag sönder en stol. 607 01:03:36,155 --> 01:03:38,157 Julian, förlåt. 608 01:03:38,324 --> 01:03:41,118 - Är du okej? - Ja, allt är bra. 609 01:03:42,244 --> 01:03:46,248 Sen sa William att han inte ville ligga med mig längre. 610 01:03:46,415 --> 01:03:50,044 Vad säger du? Jag gillar dig inte! 611 01:03:51,754 --> 01:03:56,050 Bara... bara... Jag ska bara prata med Jamie lite. 612 01:03:56,258 --> 01:04:02,264 Du kan inte låta henne sova här om hon inte har sex med dig. 613 01:04:02,473 --> 01:04:04,933 Det inskränker dig. 614 01:04:05,976 --> 01:04:08,770 Och du måste lämna den här stan - 615 01:04:08,979 --> 01:04:13,066 - innan du börjar jobba i en solglasögonsaffär. 616 01:04:15,319 --> 01:04:18,697 Och det gäller dig också. 617 01:04:29,374 --> 01:04:32,043 Vänta lite. Man... 618 01:04:33,587 --> 01:04:36,923 Här är lite böcker från min feministkurs. 619 01:04:37,048 --> 01:04:40,427 Det vore bra för dig att få ett kvinnligt perspektiv. 620 01:04:40,594 --> 01:04:44,514 - Vad har du gjort med läppen? - Jag råkade i slagsmål. 621 01:04:44,639 --> 01:04:49,561 - Det blev slagsmål. Det var löjligt. - Är det "Kvinna känn din kropp"? 622 01:04:49,728 --> 01:04:53,148 Det här var en jättebra bok. 623 01:04:53,315 --> 01:04:58,361 Det finns ett jättebra kapitel om hemmafödsel. 624 01:04:59,612 --> 01:05:03,199 En hemmafödsel hämmar barnets tillväxtpersonlighet. 625 01:05:03,366 --> 01:05:07,453 - Vad betyder "tillväxtpersonlighet"? - Det är ett riktigt begrepp. 626 01:05:07,662 --> 01:05:10,999 "Och vem vet vad det betyder för en nyfödd" - 627 01:05:11,124 --> 01:05:14,377 - "att se träväggar och mattbelagda golv" - 628 01:05:14,544 --> 01:05:17,130 - "och känna människodofter" - 629 01:05:17,338 --> 01:05:20,591 - "och känna kläder av ylle, bomull och flanell" - 630 01:05:20,758 --> 01:05:25,179 - "i stället för stärkt, vitt, parfymerat"... 631 01:05:25,346 --> 01:05:28,057 Jag tolkade det som "och vad mer?" 632 01:05:28,224 --> 01:05:30,309 STARKA MEDSYSTRAR 633 01:05:34,814 --> 01:05:36,566 ORGASMENS POLITIK 634 01:05:36,732 --> 01:05:40,862 "Kvinnans sexualitet, definierad av män för att gynna män" - 635 01:05:40,987 --> 01:05:45,157 - "har förringats, perverterats, förtryckts och kanaliserats." 636 01:05:45,324 --> 01:05:49,120 "Anatomiskt utgår alla orgasmer från klitoris" - 637 01:05:49,287 --> 01:05:54,208 - "oavsett om de följer av direkt manuellt retande av klitoris"... 638 01:05:54,417 --> 01:05:58,671 I går knullade jag Heather så hårt att hon kom typ tre gånger. 639 01:05:58,838 --> 01:06:02,091 Hur stimulerade du hennes klitoris? 640 01:06:02,299 --> 01:06:05,469 Med min kuk. 641 01:06:05,636 --> 01:06:09,014 Kvinnor behöver direkt klitorisstimulering. 642 01:06:09,181 --> 01:06:12,518 Med fingrarna eller en vibrator eller nåt. 643 01:06:13,477 --> 01:06:16,981 Hon fejkade säkert. Kvinnor fejkar jämt. 644 01:06:17,106 --> 01:06:20,192 Talking Heads är bögar. 645 01:06:21,276 --> 01:06:26,198 De har faktiskt en tjej i bandet och hon är ihop med trummisen, så... 646 01:06:27,991 --> 01:06:30,327 Du heter Jamie, va? 647 01:06:32,079 --> 01:06:33,997 Jävla konstbög! 648 01:06:42,631 --> 01:06:45,634 Vad handlade slagsmålet om? 649 01:06:48,261 --> 01:06:50,847 Klitorisstimulering. 650 01:06:53,517 --> 01:06:57,229 Varför måste du slåss om det? 651 01:06:57,396 --> 01:07:00,732 Jag vill vara en bra man. 652 01:07:00,941 --> 01:07:05,695 Jag vill kunna tillfredsställa en kvinna. 653 01:07:13,370 --> 01:07:15,956 Det kommer du säkert att kunna. 654 01:07:30,929 --> 01:07:32,222 Fan. 655 01:07:32,388 --> 01:07:34,140 KONSTBÖG 656 01:07:34,307 --> 01:07:37,477 - Jamie! - Det där är inte okej. 657 01:07:37,644 --> 01:07:42,398 Det var det Matt kallade mig för att jag gillar Talking Heads. 658 01:07:45,234 --> 01:07:50,406 - Och vad är Black Flag? - Det är ett hardcoreband. 659 01:07:50,615 --> 01:07:54,869 Så folk som älskar Black Flag hatar Talking Heads. 660 01:07:55,953 --> 01:08:00,541 - Va? - Punkscenen är mycket splittrad. 661 01:08:03,002 --> 01:08:05,922 Ni är alla så extrema, va? 662 01:08:07,381 --> 01:08:11,302 Nästa gång en kille berättar en sexhistoria för dig - 663 01:08:11,469 --> 01:08:16,599 - håller du med och uppför dig som om det är rätt, även om det är fel. 664 01:08:16,766 --> 01:08:21,270 De vill inte bli motsagda. De vill leva i sina fantasivärldar. 665 01:08:24,023 --> 01:08:27,109 Hur är det med dig... med allt? 666 01:08:42,750 --> 01:08:46,879 Hur du än tror att ditt liv ska bli så ska du veta - 667 01:08:47,004 --> 01:08:49,923 - att det inte alls blir så. 668 01:08:53,427 --> 01:08:55,387 Okej. 669 01:09:10,027 --> 01:09:13,238 Ta med mig till den där klubben. 670 01:09:17,242 --> 01:09:19,494 I kväll? 671 01:09:19,661 --> 01:09:22,664 - Hej. - Hej! 672 01:09:22,831 --> 01:09:26,168 Wow, du ser fantastisk ut. Vart ska ni? 673 01:09:26,376 --> 01:09:30,714 - Vi ska bara gå ut. Är det okej? - Ja, självklart. Vart då? 674 01:09:30,881 --> 01:09:33,425 Vi går bara ut. 675 01:09:35,468 --> 01:09:38,221 - Hej då. - Hej då! 676 01:09:55,238 --> 01:09:57,449 Göm den. 677 01:09:57,657 --> 01:10:00,577 Hej. Kan jag få en öl? 678 01:10:03,079 --> 01:10:06,082 Säg nu: "Jag gillar äldre kvinnor." 679 01:10:07,000 --> 01:10:10,545 - Bara säg det. - Jag gillar äldre kvinnor. 680 01:10:12,964 --> 01:10:15,008 Hur gammal är du? 681 01:10:15,216 --> 01:10:18,469 Ålder är en borgerlig konstruktion. 682 01:10:18,636 --> 01:10:21,431 Ålder är en borgerlig konstruktion. 683 01:10:21,597 --> 01:10:23,433 Bra svar. 684 01:10:23,599 --> 01:10:26,727 Ålder är en borgerlig konstruktion... 685 01:10:26,936 --> 01:10:32,400 Om hon ställer några frågor till dig säger du bara så lite som möjligt. 686 01:10:33,985 --> 01:10:37,446 Visa mig din mest mystiska min. 687 01:10:48,165 --> 01:10:53,712 Jag gör inga egentliga val när det... gäller kvinnor. 688 01:10:53,879 --> 01:10:57,049 - De bara... - De kommer till dig. 689 01:10:57,258 --> 01:10:59,969 Du kan få mer än det. 690 01:11:03,514 --> 01:11:07,810 Men du då? Varför...? Vad hände med Jamies pappa? 691 01:11:15,567 --> 01:11:19,905 Han blev bara inte som jag trodde att han skulle bli. 692 01:11:21,156 --> 01:11:25,285 Det händer väl. Det måste ha funnits nåt bra med honom. 693 01:11:29,915 --> 01:11:32,626 Han var vänsterhänt. 694 01:11:32,793 --> 01:11:35,420 Var det allt? 695 01:11:35,587 --> 01:11:38,257 Ja. Och jag var högerhänt. 696 01:11:38,423 --> 01:11:43,303 Så på morgnarna kollade vi aktiekurserna tillsammans. 697 01:11:47,057 --> 01:11:51,645 Han kunde skriva med sin vänstra hand och klia min rygg med sin högra. 698 01:11:54,689 --> 01:11:57,192 Och det var allt? 699 01:11:58,193 --> 01:12:00,946 Jag älskade det. 700 01:12:03,782 --> 01:12:06,284 Mediterar du nånsin? 701 01:12:10,705 --> 01:12:15,502 Jag känner luften, luftens svalka strömma igenom min näsa. 702 01:12:15,669 --> 01:12:18,505 Och det enda jag gör är... 703 01:12:19,547 --> 01:12:24,052 ...att rikta min uppmärksamhet mot min andning. 704 01:12:24,219 --> 01:12:29,724 Så när jag tar ett andetag upplever jag en känsla. 705 01:12:29,933 --> 01:12:32,477 Det är luft som går in. 706 01:12:33,603 --> 01:12:37,523 Det är luft som går ut. Och det är en bra känsla. 707 01:12:43,529 --> 01:12:45,948 Nej, det är okej. Fortsätt. 708 01:12:49,535 --> 01:12:53,748 Fortsätt. Jag ska bara röka. 709 01:12:53,915 --> 01:12:56,709 Jag lyssnar. 710 01:12:56,876 --> 01:13:00,421 Jag vill komma på samma sida. 711 01:13:00,588 --> 01:13:05,092 Du är så... Hur blev du den person du är? 712 01:13:05,259 --> 01:13:07,637 Du är så ovanlig. 713 01:13:10,848 --> 01:13:15,186 Williams pappa drev en bilverkstad i Cleveland. 714 01:13:15,353 --> 01:13:19,648 Motorer har alltid varit logiska för honom. 715 01:13:19,857 --> 01:13:24,987 Han försökte läsa på college, men han hade inte råd. 716 01:13:27,364 --> 01:13:30,242 Han träffade Theresa 1963. 717 01:13:30,409 --> 01:13:34,580 Hon var smart, modig, hade det bättre ställt. De var förälskade. 718 01:13:34,747 --> 01:13:38,959 De flyttade till Oakland och sen till ett kollektiv i Sebastopol. 719 01:13:39,084 --> 01:13:42,713 Jag lärde mig att bli som de. 720 01:13:42,880 --> 01:13:45,966 Det var mycket lättare än jag trodde. 721 01:13:46,175 --> 01:13:49,928 Men jag gjorde det inte för mig. 722 01:13:50,095 --> 01:13:54,016 Det var för att inte förlora Theresa. 723 01:13:54,183 --> 01:13:56,768 Han började prata om de, se ut som de. 724 01:13:56,977 --> 01:14:01,565 Men de fick honom att känna sig gammal, outbildad och fattig. 725 01:14:01,773 --> 01:14:07,195 Theresa tyckte att han var stel och kompulsiv och hon lämnade honom. 726 01:14:07,362 --> 01:14:11,908 Efter Theresa behövde kvinnor inte se ut eller vara på nåt visst sätt. 727 01:14:16,163 --> 01:14:22,544 Jag tror att jag vill förföra dem. Så att jag inte ska vara ensam. 728 01:14:22,711 --> 01:14:24,838 - Bor du här? - Ja. 729 01:14:25,005 --> 01:14:27,507 Men när jag väl har dem - 730 01:14:27,632 --> 01:14:31,803 - vet jag inte vad jag ska göra med dem. 731 01:14:37,976 --> 01:14:40,812 Vill du göra nåt sen? 732 01:14:40,979 --> 01:14:45,316 Du är gullig. Jag måste gå. 733 01:14:46,443 --> 01:14:49,279 Han gillar att göra skålar. 734 01:14:49,446 --> 01:14:54,075 Han luktar inte smörjmedel och har inte händer som en dum mekaniker. 735 01:14:54,242 --> 01:14:57,662 Jag använde de mindre formarna ett tag. 736 01:14:57,829 --> 01:15:01,457 Men sen kände jag att jag behövde nåt större att jobba med. 737 01:15:01,624 --> 01:15:06,838 Och när den blir lite torrare sprejar jag den. 738 01:15:10,258 --> 01:15:12,760 Den är vacker. 739 01:15:17,515 --> 01:15:19,392 Va?! 740 01:15:21,269 --> 01:15:25,439 - Har du fixat den? - Ja du, kanske det. 741 01:15:25,606 --> 01:15:30,319 Den är delvis Volkswagen nu. Jag fick improvisera. 742 01:15:56,595 --> 01:16:00,558 Hur ska du lära känna nån när du står här? 743 01:16:00,724 --> 01:16:03,269 Vad ska jag göra då? 744 01:16:04,687 --> 01:16:09,775 Kallprata lite, presentera dig, bjud upp henne. 745 01:16:11,068 --> 01:16:15,322 - Hej. Jag heter William. - Hej. 746 01:16:15,531 --> 01:16:19,535 Jag bor på nedervåningen. Det är jag med bilarna. 747 01:16:19,701 --> 01:16:24,665 - Vill du dansa med mig? - Ja, visst. 748 01:16:24,832 --> 01:16:28,627 Håll ut din hand. Okej? Lägg den andra handen där. 749 01:16:28,794 --> 01:16:33,715 Och var bara där. Hon vill bara ha lite sällskap. 750 01:16:40,555 --> 01:16:43,058 Det känns bra. 751 01:17:14,506 --> 01:17:17,801 Jag känner att jag förstår dig. 752 01:17:19,803 --> 01:17:23,097 Vi borde sticka härifrån, bara jag och du. 753 01:17:23,264 --> 01:17:27,894 Åka uppför kusten, vara ensamma nånstans. 754 01:17:28,019 --> 01:17:30,939 Jamie, du är kär i Julie. 755 01:17:35,276 --> 01:17:38,321 Du får inte låta henne hunsa dig. 756 01:17:38,529 --> 01:17:41,240 Du måste säga till henne vad du vill. 757 01:17:50,917 --> 01:17:56,088 Om du skulle höra det, vad skulle du säga att det betyder? 758 01:17:56,255 --> 01:17:58,132 Konstbög? 759 01:17:58,299 --> 01:18:03,095 Om du skulle se det ur ett mer sociologiskt perspektiv. 760 01:18:03,262 --> 01:18:06,432 Vad kommer "konstbög" ifrån? 761 01:18:06,599 --> 01:18:11,062 - Abbie förstår det. - Nej då. Hon är bara en del av det. 762 01:18:26,744 --> 01:18:30,581 - Du behöver inte gilla det. - Okej, vad säger han? 763 01:18:33,125 --> 01:18:35,836 "Huvud på mina axlar"... 764 01:18:37,755 --> 01:18:40,549 ..."går bärsärk." 765 01:18:40,716 --> 01:18:43,844 - Är det intressant? - Jag vet inte. 766 01:18:44,011 --> 01:18:47,723 Jag vet inte heller. Jag tror att vi övertänker det. 767 01:19:03,488 --> 01:19:06,616 Vi provar konstbögsbandet. 768 01:19:07,826 --> 01:19:10,912 Här kommer konstbögarna. 769 01:19:33,059 --> 01:19:35,061 Är du klar? 770 01:19:37,022 --> 01:19:38,898 Så ja. 771 01:19:42,026 --> 01:19:45,655 Vi är nog mer konstbögstypen. 772 01:19:45,822 --> 01:19:48,158 Jag tycker om det. 773 01:20:25,111 --> 01:20:28,364 Kom här, mystiske pojke. 774 01:20:31,867 --> 01:20:37,707 Jag gav honom öl och lärde honom att förföra kvinnor verbalt. 775 01:20:37,873 --> 01:20:41,961 Och vi körde fulla. Men jag stoppade det. 776 01:20:42,169 --> 01:20:44,630 Och sen kysste han Trish. 777 01:20:44,797 --> 01:20:47,466 Och sen gick vi hem. 778 01:20:57,059 --> 01:20:59,979 Är du inte arg? 779 01:21:00,145 --> 01:21:02,690 Du är arg. 780 01:21:07,903 --> 01:21:12,741 Du får se honom ute i världen som en person. 781 01:21:12,908 --> 01:21:15,744 Jag får aldrig göra det. 782 01:21:31,969 --> 01:21:34,388 Där. 783 01:22:05,043 --> 01:22:07,921 Otroligt att Abbie gav dig den här boken. 784 01:22:09,130 --> 01:22:11,966 Den är intressant. 785 01:22:13,343 --> 01:22:18,097 Hur är det... för tjejer? - Vad? 786 01:22:18,264 --> 01:22:20,433 Sex? 787 01:22:21,434 --> 01:22:23,603 Orgasmer. 788 01:22:26,314 --> 01:22:29,776 Vill du verkligen veta hur det är? 789 01:22:32,111 --> 01:22:34,447 Ja. 790 01:22:34,614 --> 01:22:37,033 Jag får dem inte. 791 01:22:38,034 --> 01:22:40,703 Va? 792 01:22:40,870 --> 01:22:44,081 Ingen av mina vänner får dem. 793 01:22:45,374 --> 01:22:47,793 Varför gör ni det då? 794 01:22:47,960 --> 01:22:52,840 Det finns andra orsaker. Du vet, hur han tittar på en. 795 01:22:56,218 --> 01:22:59,930 Eller hur de blir lite desperata förr eller senare. 796 01:23:00,723 --> 01:23:03,476 Och de små ljuden de ger ifrån sig. 797 01:23:17,031 --> 01:23:19,533 Och deras kroppar. 798 01:23:21,118 --> 01:23:24,913 För man vet inte exakt hur de ska se ut. 799 01:23:25,956 --> 01:23:30,085 Eller lukta eller kännas... 800 01:23:30,252 --> 01:23:32,880 ...förrän man gör det. 801 01:23:35,966 --> 01:23:40,220 Men, jo, hälften av gångerna ångrar jag det. 802 01:23:42,389 --> 01:23:44,892 Varför gör du det då? 803 01:23:46,810 --> 01:23:52,190 För att hälften av gångerna så ångrar jag det inte. 804 01:23:58,322 --> 01:24:00,924 Det gör ont att vara levande och förlegad: Den åldrande kvinnan. 805 01:24:00,949 --> 01:24:04,202 "Jag är sällskaplig, intresserad av andra." 806 01:24:04,411 --> 01:24:08,540 "Och intelligent, tror jag." 807 01:24:10,000 --> 01:24:14,921 "Jag vill bara lära känna människor och hoppas de vill lära känna mig." 808 01:24:15,088 --> 01:24:19,551 "Jag tror inte jag gifter om mig och lever så nära en annan person." 809 01:24:19,718 --> 01:24:22,095 "Men jag förblir osynlig." 810 01:24:22,262 --> 01:24:25,765 "Låtsas inte för ett ögonblick, när du ser på mig" - 811 01:24:25,932 --> 01:24:29,060 - "att jag inte är lika levande som du." 812 01:24:29,227 --> 01:24:33,898 - "och inte lider i det fack som du tvingar in mig i." 813 01:24:36,109 --> 01:24:40,071 "Jag tror att jag utan kläder är snyggare än min exmake." 814 01:24:41,531 --> 01:24:46,744 "Men jag är sexuellt och socialt förlegad och det är inte han." 815 01:24:46,911 --> 01:24:51,791 "Jag kan nu ta folk som de är. Det kunde jag inte när jag var 20." 816 01:24:51,958 --> 01:24:56,087 "Jag får orgasm dubbelt så fort och jag kan tillfredsställa." 817 01:24:56,254 --> 01:25:00,049 "Men jag vågar inte ens visa en man att jag attraheras av honom." 818 01:25:00,216 --> 01:25:03,886 "För då kan han reagera som om jag hade förolämpat honom." 819 01:25:05,638 --> 01:25:10,059 "Jag ska utföra mina små uppgifter och försvinna." 820 01:25:18,067 --> 01:25:21,195 Vad tycker du om allt det? 821 01:25:23,239 --> 01:25:26,951 Jag vet inte. Jag kanske är feminist. 822 01:25:37,711 --> 01:25:42,091 - Du tror att det där är jag. - Nej, jag vet inte. 823 01:25:43,968 --> 01:25:47,930 Tror du att du känner mig bättre för att du har läst det där? 824 01:25:50,808 --> 01:25:54,103 Varför läser du det för mig då? 825 01:25:58,023 --> 01:26:02,069 Jag tyckte att det var intressant. 826 01:26:10,619 --> 01:26:15,165 Jag behöver ingen bok för att veta vem jag är. 827 01:26:21,505 --> 01:26:23,173 Förlåt. 828 01:26:39,272 --> 01:26:42,901 Jag uppskattar att du försöker hjälpa till. 829 01:26:43,026 --> 01:26:45,904 Men jag tycker att du driver det för långt. 830 01:26:46,029 --> 01:26:50,033 Det här med kvinnorörelsen respekterar jag - 831 01:26:50,200 --> 01:26:54,371 - men det är komplicerat och för mycket för honom. 832 01:26:54,537 --> 01:26:58,917 - Jag vet inte vad du pratar om. - Okej. Han är en 15 -årig pojke. 833 01:26:59,084 --> 01:27:01,920 Du ger honom hardcorefeminism. 834 01:27:02,087 --> 01:27:05,840 Men han älskar det och det hjälper honom och... 835 01:27:06,007 --> 01:27:09,093 - Hjälper honom med vad? - Att bli en man. 836 01:27:09,260 --> 01:27:12,847 Att lära sig om kvinnans orgasm hjälper honom att bli en man? 837 01:27:12,972 --> 01:27:17,018 Vilken man som du känner bryr sig om det? Det är ett mirakel. 838 01:27:17,185 --> 01:27:21,898 Han går i high school. Okej? Det är för mycket. Det är det. 839 01:27:24,859 --> 01:27:27,987 Jag tycker att han verkar ta det bra. 840 01:27:28,112 --> 01:27:31,574 Du vet att du inte riktigt vet vad du gör med honom? 841 01:27:35,203 --> 01:27:37,205 Så... 842 01:27:37,371 --> 01:27:39,290 ...bara... 843 01:27:41,626 --> 01:27:47,381 Som ni vet finns det en växande respektlöshet för myndigheter - 844 01:27:47,548 --> 01:27:51,260 - skolor, nyhetsmedia och andra institutioner. 845 01:27:52,303 --> 01:27:56,974 Det här är inget glädjande eller lugnande budskap. 846 01:27:57,141 --> 01:28:01,270 Men det är sanningen och det är en varning. 847 01:28:02,563 --> 01:28:05,232 Det är en förtroendekris. 848 01:28:05,399 --> 01:28:07,193 JIMMY CARTER TV -TAL SÄNT DEN 15 JULI 1979 849 01:28:08,110 --> 01:28:12,948 Vi ser krisen i det ökande tvivlet på meningen med våra liv - 850 01:28:13,073 --> 01:28:16,952 - och i förlusten av ett gemensamt mål för vårt land. 851 01:28:17,077 --> 01:28:19,580 KOYANNISQATSI Regi: Godfrey Reggio. 852 01:28:19,747 --> 01:28:22,374 Alltför många av oss - 853 01:28:22,541 --> 01:28:27,087 - dyrkar njutningslystnad och konsumtion. 854 01:28:27,254 --> 01:28:32,634 Men vi har upptäckt att bara saker och att konsumera saker - 855 01:28:33,927 --> 01:28:38,432 - inte tillfredsställer vår längtan efter mening. 856 01:28:40,851 --> 01:28:46,315 Vi har alltid trott att vi var en del av en stor rörelse - 857 01:28:46,523 --> 01:28:49,151 - i mänskligheten själv - 858 01:28:49,318 --> 01:28:52,529 - engagerad i sökandet efter frihet. 859 01:28:57,409 --> 01:29:00,787 Vi står vid en vändpunkt i vår historia. 860 01:29:02,998 --> 01:29:07,544 Vägen som leder till splittring och egenintresse. 861 01:29:08,587 --> 01:29:13,049 Längs den vägen finns det en falsk föreställning om frihet. 862 01:29:14,509 --> 01:29:18,179 Det är en säker väg till misslyckande. 863 01:29:20,807 --> 01:29:22,767 Tack och god kväll. 864 01:29:24,978 --> 01:29:28,064 Wow. Han är så rökt. 865 01:29:28,231 --> 01:29:31,443 Åh fan. Det är kört för honom. 866 01:29:32,652 --> 01:29:36,197 Jag tyckte att det var vackert. 867 01:29:36,406 --> 01:29:40,577 Varför sa du inte bara "Förlåt, jag är klar"? 868 01:29:40,743 --> 01:29:42,954 - Min stolthet. - Jag vet. 869 01:29:43,162 --> 01:29:46,374 Du verkar inte stolt. Du verkar ödmjuk. 870 01:29:46,541 --> 01:29:49,919 Jag lämnade min stolthet där ute i dag. 871 01:29:51,004 --> 01:29:55,091 Jamie, är du snäll och väcker Abbie? 872 01:29:55,258 --> 01:30:00,012 - Abbie? - Nej, sluta. Jag menstruerar. 873 01:30:00,179 --> 01:30:03,432 Abbie, vet du vad? Du menstruerar, okej. 874 01:30:03,641 --> 01:30:09,021 Men måste du säga det? Måste vi veta allt som händer med dig? 875 01:30:09,188 --> 01:30:13,192 Va? Jag menstruerar. Varför är det en så stor grej? 876 01:30:13,359 --> 01:30:17,154 Vi behöver inte höra om det. Tack. 877 01:30:17,363 --> 01:30:22,326 Om du vill ha en vuxenrelation och ha sex med en kvinnas vagina - 878 01:30:22,493 --> 01:30:27,081 - så måste du vara bekväm med det faktum att vaginan menstruerar. 879 01:30:27,248 --> 01:30:32,962 Säg "menstruation". Det är ingen stor grej. Säg det nu: Menstruation. 880 01:30:34,171 --> 01:30:37,675 - Nu? - Ja. Menstruation. 881 01:30:37,883 --> 01:30:41,512 - Menstruation. - Jamie, nej, du behöver inte. 882 01:30:41,679 --> 01:30:45,474 Du säger det som om du är rädd. Säg det som om det är normalt. 883 01:30:45,683 --> 01:30:48,644 - Menstruation. - Inte illa. 884 01:30:48,811 --> 01:30:52,690 Julian. Menstruation. Du kan säga det. Just nu. 885 01:30:52,856 --> 01:30:56,026 - Jag beklagar. - Menstruation. 886 01:30:56,193 --> 01:31:00,072 Håll ögonkontakt med mig. Vem tittar du på? Menstruation. 887 01:31:00,280 --> 01:31:02,991 - Menstruation. - Ja, just det. Menstruation. 888 01:31:03,116 --> 01:31:07,079 - Charlie, du är tyst. - Menstruation? 889 01:31:07,246 --> 01:31:11,124 - Inte som en fråga. Menstruation. - Menstruation. 890 01:31:11,291 --> 01:31:14,962 Nu säger alla det i kör: Menstruation. 891 01:31:15,087 --> 01:31:19,925 - Typ lågt, glatt, men ledigt. - Menstruation. 892 01:31:20,050 --> 01:31:23,220 - Det är äckligt, Abbie. - Nej, det är det inte. 893 01:31:23,387 --> 01:31:27,974 Det är en väldigt djup kreativ tid som är emotionellt omdanande. 894 01:31:29,184 --> 01:31:33,355 Och sex under menstruationen kan vara väldigt skönt för kvinnan - 895 01:31:33,563 --> 01:31:36,024 - och lindra lite av kramperna. 896 01:31:36,191 --> 01:31:41,154 Jamie, ha aldrig sex med bara vaginan. Ha sex med hela kvinnan. 897 01:31:42,822 --> 01:31:48,036 - Det var inte riktigt det jag menade. - Du med, William? 898 01:31:48,244 --> 01:31:55,043 Första gången jag fick mens såg jag "Gökboet" med nån kille. 899 01:31:57,504 --> 01:32:03,009 Jag sa till honom att jag måste gå och gick och köpte tamponger. 900 01:32:03,176 --> 01:32:06,471 Jag läste instruktionerna på asken och satte in en. 901 01:32:06,638 --> 01:32:11,225 Jag berättade det aldrig för mamma, men hon frågade heller aldrig. 902 01:32:11,392 --> 01:32:14,938 Och jag såg aldrig slutet på "Gökboet". 903 01:32:16,606 --> 01:32:19,192 Jack Nicholson blev lobotomerad - 904 01:32:19,400 --> 01:32:23,237 - så den store indianen kvävde honom med en kudde. 905 01:32:23,446 --> 01:32:25,698 Vi pratar om nåt annat. 906 01:32:25,865 --> 01:32:28,951 När jag var 14 hade jag sex för första gången. 907 01:32:29,076 --> 01:32:31,621 - Julie! - Snälla Julie, vännen... 908 01:32:31,787 --> 01:32:34,916 Jag beslutade en kväll att förlora oskulden. 909 01:32:35,082 --> 01:32:37,877 - Jag struntade i med vem. - Lugna dig. 910 01:32:38,044 --> 01:32:42,173 - Sluta, låt henne prata. - Jag valde en kille jag inte kände. 911 01:32:42,340 --> 01:32:46,177 Och vi hade rätt smärtsamt sex i hans van. 912 01:32:46,344 --> 01:32:51,682 Den stod parkerad på gatan. Han använde spott som glidmedel. 913 01:32:53,601 --> 01:32:58,981 Fast jag hann hem i rätt tid. Hans matta luktade spillt bongvatten. 914 01:33:04,153 --> 01:33:05,863 Okej... 915 01:33:05,988 --> 01:33:09,533 Vi bryter där för i kväll. Tack, alla, för att ni kom. 916 01:33:09,700 --> 01:33:14,496 Showen är slut, tjejer. Tack så mycket för att ni kom. 917 01:33:16,373 --> 01:33:21,295 Jamie, vi måste prata. Det händer så mycket, okej? 918 01:33:21,462 --> 01:33:26,091 Och jag vill veta vad som händer med dig. 919 01:33:26,258 --> 01:33:30,262 Jag vet att allt det här har varit mycket för oss att hantera. 920 01:33:30,429 --> 01:33:36,602 Mamma, jag hanterar allt just nu. Du hanterar ingenting. 921 01:33:48,947 --> 01:33:52,868 Jag kan inte fatta att du berättade allt det för alla. 922 01:33:52,993 --> 01:33:56,371 Jag får säga det jag vill säga. 923 01:33:56,538 --> 01:34:01,459 De kommer att tro att du är nån... De får fel uppfattning om dig. 924 01:34:01,626 --> 01:34:05,213 Vad? Att jag är en slyna? 925 01:34:07,173 --> 01:34:10,427 Tycker du det? 926 01:34:12,971 --> 01:34:17,684 Du får inte sova här längre om du bara vill prata. 927 01:34:22,021 --> 01:34:24,190 Verkligen? 928 01:34:25,942 --> 01:34:27,944 Ja. 929 01:34:31,030 --> 01:34:32,824 Jamie... 930 01:34:37,870 --> 01:34:39,747 Jag är ledsen. 931 01:34:43,710 --> 01:34:46,462 Jag är ledsen, okej? 932 01:34:50,508 --> 01:34:54,595 Vi sticker bara härifrån. 933 01:34:54,804 --> 01:34:58,975 Vi åker uppför kusten som du sa att vi skulle göra. 934 01:35:00,768 --> 01:35:03,187 Bara vi två. 935 01:35:10,528 --> 01:35:14,740 Mamma. Julie och jag tog bilen. 936 01:35:16,575 --> 01:35:21,372 Vi gör en resa upp längs kusten bara för att komma bort. 937 01:35:22,456 --> 01:35:25,584 Du behöver inte oroa dig för oss. 938 01:36:22,140 --> 01:36:27,646 Hej. Tror du att du kan köpa wine coolers till oss? 939 01:36:27,813 --> 01:36:32,859 Du kan behålla växeln. Jordgubb eller nån annan bärsmak. 940 01:36:42,702 --> 01:36:47,332 - Hej. Vad är det? - Hej. Du bytte fil i korsningen där. 941 01:36:48,458 --> 01:36:53,213 - Var det allt? - Körkort och registreringsbevis. 942 01:36:53,379 --> 01:36:56,799 Om jag inte har mitt körkort då? 943 01:36:58,176 --> 01:37:01,763 Namn, adress och födelsedatum då? Har du det? 944 01:37:01,930 --> 01:37:06,184 Det är mycket personliga frågor och vi har precis träffats. 945 01:37:06,351 --> 01:37:12,023 Vad heter du? Var bor du? Eller hur? Det är lite framfusigt. 946 01:37:38,883 --> 01:37:41,552 Jag... jag älskar dig. 947 01:37:49,268 --> 01:37:52,980 - Vad är det? - Ingenting. 948 01:37:57,735 --> 01:37:59,612 Säg det. 949 01:38:04,908 --> 01:38:07,453 Jag tror att jag står dig för nära... 950 01:38:08,704 --> 01:38:11,665 ...för att ha sex med dig. 951 01:38:12,958 --> 01:38:16,879 Jag vet att det är förvirrande. 952 01:38:17,004 --> 01:38:19,465 Jag är ledsen. 953 01:38:22,968 --> 01:38:26,805 Jag kan hjälpa dig komma över det. 954 01:38:29,600 --> 01:38:32,895 Jag vill inte komma över det. 955 01:38:34,771 --> 01:38:36,982 Jo, det vill du. 956 01:38:37,733 --> 01:38:42,612 - Du är som de andra killarna. - Jag vill inte bara ha sex med dig. 957 01:38:42,779 --> 01:38:47,159 - Jag vill ha dig. - Men det är din version av mig. 958 01:38:48,910 --> 01:38:52,080 Det är inte jag. 959 01:38:52,247 --> 01:38:55,584 Det vore mycket bättre om du bara ville ha sex. 960 01:38:55,750 --> 01:38:58,670 Du är exakt som de andra killarna. 961 01:38:58,879 --> 01:39:02,299 Du bara verkar vara helt modern. 962 01:39:14,018 --> 01:39:16,020 Jamie? 963 01:39:17,230 --> 01:39:19,190 Jamie? 964 01:39:19,399 --> 01:39:21,067 Jamie! 965 01:39:51,764 --> 01:39:55,518 De här människorna har ingen humor. 966 01:40:12,785 --> 01:40:15,538 Att ha barn verkar vara... 967 01:40:16,872 --> 01:40:20,084 ...det svåraste. 968 01:40:20,251 --> 01:40:22,002 Ja. 969 01:40:23,087 --> 01:40:26,423 Hur mycket man än älskar ungen... 970 01:40:29,385 --> 01:40:32,805 ...så är man i stort sett rökt. 971 01:40:45,192 --> 01:40:47,111 Hej. 972 01:40:48,612 --> 01:40:53,492 Julie ringde nyss. De är i San Luis Obispo. Hon kan inte hitta honom. 973 01:40:54,660 --> 01:40:58,330 - Kan du köra mig dit? - Ja. Kom. 974 01:40:58,497 --> 01:41:01,416 - Följer du med? - Ja. 975 01:41:44,709 --> 01:41:46,878 Förlåt. 976 01:41:51,174 --> 01:41:53,676 Han kom tillbaka. 977 01:41:53,843 --> 01:41:56,721 Han är där borta. 978 01:42:03,770 --> 01:42:06,439 Det är okej. 979 01:42:28,336 --> 01:42:32,506 Ja, du... Julie är en rätt komplicerad kvinna. 980 01:42:32,757 --> 01:42:38,387 Det är mycket att ta på sig, men jag är imponerad på ett sätt. 981 01:42:38,596 --> 01:42:41,265 Visst...! 982 01:42:50,274 --> 01:42:54,320 Ska du inte hämta Julie? För att komma och prata med mig? 983 01:42:54,486 --> 01:42:56,947 - Jamie. - Vad? 984 01:42:57,114 --> 01:42:59,992 Jag trodde att de skulle hjälpa. 985 01:43:00,200 --> 01:43:04,830 Det bara verkade som om du inte kunde hantera mig längre. 986 01:43:06,373 --> 01:43:08,292 Hör du. 987 01:43:08,459 --> 01:43:11,670 Jag ville... jag... 988 01:43:13,088 --> 01:43:15,507 Hör du, jag... 989 01:43:15,716 --> 01:43:20,304 Jag vill inte att du slutar som jag. 990 01:43:21,430 --> 01:43:23,640 Vad betyder det? 991 01:43:23,807 --> 01:43:27,644 Jag ville att du skulle bli lyckligare. 992 01:43:28,770 --> 01:43:33,025 Och jag trodde inte att jag kunde göra det själv. 993 01:43:38,989 --> 01:43:43,076 Jag tyckte att vi hade det bra, bara jag och du. 994 01:43:48,623 --> 01:43:50,959 Jaså? 995 01:43:52,460 --> 01:43:54,462 Ja. 996 01:44:28,079 --> 01:44:30,999 Kom. Dansa med din mamma. 997 01:45:29,682 --> 01:45:32,059 - Hej då! - Hej. 998 01:45:34,770 --> 01:45:37,481 Hej då. 999 01:45:46,907 --> 01:45:50,661 Vi kanske inte ska åka hem än. 1000 01:45:52,162 --> 01:45:54,164 Okej. 1001 01:46:03,715 --> 01:46:09,387 - Var du och pappa nånsin förälskade? - Visst. 1002 01:46:13,183 --> 01:46:15,227 Eller... 1003 01:46:16,353 --> 01:46:21,733 Kanske så kände jag bara att jag skulle vara förälskad. 1004 01:46:22,901 --> 01:46:28,281 Eller så var jag rädd att jag aldrig skulle bli förälskad. 1005 01:46:30,700 --> 01:46:32,786 Så jag... 1006 01:46:34,120 --> 01:46:38,833 ...jag valde bara den bästa lösningen just då. 1007 01:46:47,800 --> 01:46:50,386 Jag vill bleka håret. 1008 01:46:50,595 --> 01:46:53,473 Killen... Verkligen? 1009 01:46:54,432 --> 01:46:56,392 Ja. 1010 01:47:10,656 --> 01:47:13,242 Känner du dig ensam? 1011 01:47:13,409 --> 01:47:18,414 Jag kanske gifter mig med Bogart i mitt nästa liv. 1012 01:47:18,581 --> 01:47:21,667 Vi får se. Jag funderar på det. 1013 01:47:22,919 --> 01:47:25,212 Han är död. 1014 01:47:27,214 --> 01:47:29,925 Det är ju mitt nästa liv, va? 1015 01:47:30,051 --> 01:47:36,056 Så... han kan vara där och vi kanske träffas och... 1016 01:47:37,933 --> 01:47:41,145 ...nåt kanske händer mellan oss. 1017 01:47:45,191 --> 01:47:48,527 Kan du inte ha det i verkliga livet? 1018 01:47:48,694 --> 01:47:53,073 Det är inte läge att vara rationell. Kan du bara spela med? 1019 01:47:53,240 --> 01:47:55,534 Ja, fortsätt. 1020 01:47:57,369 --> 01:48:02,499 Han vet vad jag tänker och han får mig att skratta. 1021 01:48:03,959 --> 01:48:06,795 Och han ser mig verkligen. 1022 01:48:07,880 --> 01:48:13,427 Man vet att han gör det han säger att han ska göra, så det är enkelt. 1023 01:48:15,220 --> 01:48:19,308 - Han låter trevlig. - Ja. 1024 01:48:26,773 --> 01:48:32,279 Jag trodde att det var början på en ny relation med henne. 1025 01:48:32,446 --> 01:48:35,907 Då hon verkligen berättade saker för mig. 1026 01:48:36,074 --> 01:48:40,495 Men det blev kanske aldrig så igen. 1027 01:48:40,662 --> 01:48:43,623 Det var kanske allt. 1028 01:48:44,583 --> 01:48:49,504 I mars 1999 börjar jag känna mig trött och förvirrad. 1029 01:48:49,713 --> 01:48:53,967 När jag till slut går till doktorn säger han att min lungcancer - 1030 01:48:54,092 --> 01:48:58,847 - redan har spridits till mitt bröst och min hjärna. 1031 01:48:58,972 --> 01:49:02,434 Jag ska försöka lära Jamie vad han ska göra med mina aktier - 1032 01:49:02,600 --> 01:49:06,146 - men mina instruktioner blir omöjliga att förstå. 1033 01:49:11,693 --> 01:49:13,403 Vi ses. 1034 01:49:19,617 --> 01:49:23,454 Abbie tar med mig på en familjeplaneringskurs. 1035 01:49:23,621 --> 01:49:26,290 Och jag börjar ta p -piller. 1036 01:49:29,752 --> 01:49:34,841 Jag börjar läsa på NYU och tappar kontakten med Jamie och Dorothea. 1037 01:49:34,966 --> 01:49:38,219 Och jag slutar prata med min mamma. 1038 01:49:39,345 --> 01:49:42,056 Jag blir kär i Nicholas. 1039 01:49:42,223 --> 01:49:47,436 Och vi flyttar till Paris och väljer att inte skaffa barn. 1040 01:49:49,605 --> 01:49:55,194 Jag stannar i Santa Barbara. Om två år gifter jag mig med Dave. 1041 01:49:55,403 --> 01:49:59,532 En månad efter att jag gift mig dör Carlotta. 1042 01:50:02,243 --> 01:50:05,287 En vecka senare dör Max också. 1043 01:50:07,790 --> 01:50:13,254 Jag jobbar i mitt garage och ställer ut på lokala gallerier. 1044 01:50:13,420 --> 01:50:16,966 Mot min doktors inrådan blir jag gravid. 1045 01:50:17,091 --> 01:50:21,261 När jag är 34 år har jag två pojkar. 1046 01:50:24,807 --> 01:50:27,810 Jag bor hos Dorothea i ett år till. 1047 01:50:29,937 --> 01:50:34,358 Sen öppnar jag en keramikbutik i Sedona i Arizona. 1048 01:50:37,319 --> 01:50:40,489 Jag gifter mig med Laurie, en sångare och låtskrivare. 1049 01:50:40,656 --> 01:50:42,950 Vi skiljer oss efter ett år. 1050 01:50:43,075 --> 01:50:47,746 Sen träffar jag Sandy och fortsätter med min keramik. 1051 01:50:50,165 --> 01:50:53,502 Min mamma träffar Jim 1983. 1052 01:50:53,710 --> 01:50:56,963 De håller ihop tills hon dör. 1053 01:50:57,089 --> 01:51:01,968 På hennes födelsedag varje år ger han henne en dubbeldäckarflygtur. 1054 01:51:04,846 --> 01:51:10,185 Flera år efter hennes död gifter jag mig till slut och får en son. 1055 01:51:10,894 --> 01:51:14,981 Jag ska försöka förklara för honom hurdan hans farmor var. 1056 01:51:16,358 --> 01:51:19,194 Men det visar sig omöjligt. 1057 01:51:19,218 --> 01:51:23,218 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 1058 01:52:52,244 --> 01:52:55,414 Text: Thomas Jansson Scandinavian Text Service 2017. 1059 01:58:16,606 --> 01:58:20,110 Ansvarig utgivare: Kristina Pesznecker Scanbox Entertainment Sweden AB 83746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.