Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:03,520
- Previously on "12 Monkeys"...
- What did you tell her?
2
00:00:03,640 --> 00:00:04,687
What is there to tell?
3
00:00:04,840 --> 00:00:07,844
About your best friend?
Who devours blondes for dinner.
4
00:00:07,960 --> 00:00:09,086
Elena wasn't blonde.
5
00:00:09,200 --> 00:00:10,964
Elena was a whole different thing.
6
00:00:12,160 --> 00:00:13,241
The core is unstable!
7
00:00:13,400 --> 00:00:16,609
- This Operation Troy?
- They said the virus starts in 2015.
8
00:00:16,720 --> 00:00:19,724
The virus is mutating.
Soon not even the immune will survive.
9
00:00:19,840 --> 00:00:21,922
There's nothing
you wouldn't do for this.
10
00:00:23,400 --> 00:00:25,084
No.
11
00:00:25,440 --> 00:00:26,965
I'm in Chechnya. I have the virus.
12
00:00:27,080 --> 00:00:29,765
You open that case,
everything goes to hell.
13
00:00:31,600 --> 00:00:33,648
- What are you doing?
- Trying to stop a plague.
14
00:00:33,800 --> 00:00:36,246
You need to tell them
they have to destroy this place.
15
00:00:36,400 --> 00:00:37,447
Cole.
16
00:00:37,560 --> 00:00:40,040
If I die here with the virus
the future will be saved.
17
00:00:40,160 --> 00:00:42,401
I'm glad I got to know you, Cassie.
18
00:00:42,560 --> 00:00:44,005
Predator has been launched.
19
00:01:08,280 --> 00:01:12,490
Please tell me you're not praying right
now. Lady, you don't seem the type.
20
00:01:12,640 --> 00:01:16,042
Secondly, it scares me the fact that you
might need some "divine" intervention
21
00:01:16,160 --> 00:01:18,083
bringing our boy back home.
22
00:01:18,200 --> 00:01:20,407
I'll take whatever I can get.
23
00:01:23,520 --> 00:01:24,407
Where is he?
24
00:01:24,560 --> 00:01:28,804
Our last reading puts Mr Cole's
tracer signal in Chechnya 2015.
25
00:01:28,920 --> 00:01:29,921
Operation Troy.
26
00:01:32,240 --> 00:01:33,730
I'm not gonna say it.
27
00:01:33,840 --> 00:01:37,640
Then I will say it.
Clearly, we did not stop the plague.
28
00:01:37,760 --> 00:01:40,604
The Army of the Twelve Monkeys
remains one step ahead.
29
00:01:40,760 --> 00:01:44,651
So, time to bring Mr Cole home
and regroup.
30
00:01:49,800 --> 00:01:54,124
DR ADLER: Locking onto Mr Cole's
coordinates. We have him!
31
00:01:55,120 --> 00:01:57,282
Initiate return sequence!
32
00:01:59,000 --> 00:02:07,000
Ripped By mstoll
33
00:02:08,360 --> 00:02:11,045
The core is unstable! We have to abort!
34
00:02:12,680 --> 00:02:14,569
Katarina!
35
00:02:18,680 --> 00:02:21,411
Damn it! Shut it down.
36
00:02:26,800 --> 00:02:29,690
Whatever you do, maintain lock
on Mr Cole's tracer.
37
00:02:31,720 --> 00:02:33,006
Mr Ramse.
38
00:02:35,000 --> 00:02:37,970
The core can't keep up
with our power demands.
39
00:02:38,080 --> 00:02:40,367
Between that and the toll
the splinter process takes
40
00:02:40,520 --> 00:02:43,126
on Mr Cole's physiology
we're losing our real-time tether.
41
00:02:43,280 --> 00:02:44,725
And if we lose it?
42
00:02:44,840 --> 00:02:48,606
Then Mr Cole is lost in time,
no way to bring him back.
43
00:02:52,520 --> 00:02:56,889
(CLASSICAL MUSIC PLAYS)
44
00:02:59,000 --> 00:03:01,321
Look what I rescued
from the donate box.
45
00:03:01,440 --> 00:03:05,968
Mansfield Park. Has a note in here
from your grandmother.
46
00:03:08,040 --> 00:03:11,123
- Thank you.
- (CHUCKLES)
47
00:03:12,280 --> 00:03:15,443
Hey, everything OK?
48
00:03:15,640 --> 00:03:17,881
Yeah, I'm just... (SIGHS)
49
00:03:18,000 --> 00:03:22,164
...having trouble accepting that it...
that it is over.
50
00:03:23,240 --> 00:03:28,406
Yeah. It's gonna take time.
But we'll get there.
51
00:03:28,600 --> 00:03:31,888
What if Cole...?
52
00:03:32,000 --> 00:03:33,729
What if we didn't stop it
from happening?
53
00:03:33,840 --> 00:03:37,447
If his body is still there in Chechnya
then we're not safe.
54
00:03:37,640 --> 00:03:39,881
The plague will still happen.
55
00:03:43,040 --> 00:03:44,963
Let me get a meeting with Royce.
56
00:03:45,080 --> 00:03:48,562
Maybe we can coax him into
talking about the Wexler aftermath.
57
00:03:49,600 --> 00:03:51,807
Ask him if they... found anything.
58
00:03:51,960 --> 00:03:59,162
I'm sure they didn't, but...
could help you get some closure.
59
00:03:59,280 --> 00:04:02,329
Yeah. Yeah.
60
00:04:13,280 --> 00:04:17,410
- LASKY: We've blown the stabilizer.
- RAMSE: You better fix this quick.
61
00:04:17,520 --> 00:04:19,124
JONES: It can't be repaired.
62
00:04:19,320 --> 00:04:22,961
The only way to stabilize the core
is to replace the manifold.
63
00:04:23,080 --> 00:04:26,084
Mr Whitley.
There's only place we can find one.
64
00:04:26,240 --> 00:04:27,207
You're not serious.
65
00:04:27,320 --> 00:04:28,651
What choice do we have?
66
00:04:28,760 --> 00:04:31,240
If we don't fix the core,
the mission is over.
67
00:04:31,360 --> 00:04:34,011
Leaving home, all this was for nothing.
68
00:04:36,120 --> 00:04:40,170
It's a half-day's journey.
If I go now, I'll be there by morning.
69
00:04:40,280 --> 00:04:41,361
Take Mr Ramse.
70
00:04:41,480 --> 00:04:45,041
This is gonna be fun, Whit.
Little road trip.
71
00:04:45,160 --> 00:04:46,969
You know, we talk the whole way.
72
00:04:48,880 --> 00:04:50,689
I'll prep transport.
73
00:04:51,360 --> 00:04:53,806
I want you to level with me.
74
00:04:56,080 --> 00:04:57,730
Why do you want me to go?
75
00:04:57,880 --> 00:05:01,805
Because you're as motivated as I am
to bring Mr Cole home.
76
00:05:04,560 --> 00:05:07,769
And because Spearhead can be dangerous.
77
00:05:07,880 --> 00:05:10,042
Things got ugly when you left?
78
00:05:11,520 --> 00:05:15,844
Spearhead began as a symbol of hope.
79
00:05:16,000 --> 00:05:19,049
After the plague,
the government collapsed,
80
00:05:19,160 --> 00:05:21,561
the president, advisors
81
00:05:21,720 --> 00:05:25,361
and all the top minds who were
still alive were transferred there.
82
00:05:25,480 --> 00:05:28,450
Top minds. That you?
83
00:05:30,160 --> 00:05:32,401
It was a safe haven
to wait out the virus.
84
00:05:33,600 --> 00:05:37,446
For 20 years we worked on a cure.
85
00:05:39,560 --> 00:05:44,088
But then the virus mutated,
and it tore through us.
86
00:05:46,280 --> 00:05:47,566
We gave up.
87
00:05:47,720 --> 00:05:53,921
The generals thought they were better
off somewhere else, Arizona, Colorado.
88
00:05:54,080 --> 00:05:58,324
Somewhere out in the open, fewer
bodies around carrying the virus.
89
00:05:59,840 --> 00:06:01,251
What happened?
90
00:06:01,400 --> 00:06:08,204
Colonel Foster.
His wife succumbed to the virus.
91
00:06:09,200 --> 00:06:12,170
He became obsessed
with finding a cure.
92
00:06:13,520 --> 00:06:17,969
Before the military leaders could leave
with all of Spearhead's resources...
93
00:06:18,120 --> 00:06:20,202
(GUNSHOTS)
94
00:06:20,880 --> 00:06:22,120
...Foster stopped them.
95
00:06:22,840 --> 00:06:24,410
(Yells)
96
00:06:27,080 --> 00:06:28,525
A coup.
97
00:06:31,640 --> 00:06:32,846
(SCREAMING, GUNSHOTS)
98
00:06:34,240 --> 00:06:38,131
We buried our dead.
And I left for Project Splinter.
99
00:06:38,240 --> 00:06:44,247
It was always clear to me. The only
true cure was to undo the plague.
100
00:06:45,600 --> 00:06:50,447
There were two "DARPA" power cores,
he kept one, and I took the other.
101
00:06:50,560 --> 00:06:53,006
But they're still
trying to find the cure?
102
00:06:53,120 --> 00:06:55,566
(LAUGHS) It's a pointless endeavor.
103
00:06:55,760 --> 00:06:59,242
The virus has mutated twice
since we left.
104
00:07:00,280 --> 00:07:02,886
Not even the immune
can survive another one.
105
00:07:04,600 --> 00:07:09,527
You either double-down on failure...
or you change the game.
106
00:07:12,320 --> 00:07:14,004
Good luck, Mr Ramse.
107
00:08:08,640 --> 00:08:13,407
(SIGHS) Damn it.
108
00:08:13,880 --> 00:08:17,282
(SIGHS AND SNIFFS)
109
00:08:58,680 --> 00:09:00,205
(GRUNTS IN PAIN)
110
00:09:07,520 --> 00:09:09,522
(GRUNTS IN PAIN)
111
00:09:14,880 --> 00:09:19,329
(GROANS AND SIGHS)
112
00:09:26,400 --> 00:09:28,562
(RUSSIAN VOICES)
113
00:09:30,920 --> 00:09:35,767
Hey! Help! Help me! (COUGHS)
114
00:09:37,480 --> 00:09:38,527
Help-
115
00:09:38,680 --> 00:09:43,083
Cassie,
you remember Senator Royce. Senator.
116
00:09:43,200 --> 00:09:45,328
We need to know
if anyone survived the drone strike.
117
00:09:45,440 --> 00:09:47,920
We agreed that this would stay quiet.
118
00:09:48,040 --> 00:09:51,931
For my part, I'm not telling you
another damn thing.
119
00:09:52,040 --> 00:09:54,042
Well, we can either discuss this
discretely now
120
00:09:54,160 --> 00:09:56,322
or wait until it becomes national news.
121
00:09:56,440 --> 00:09:57,327
Hold on, it's not...
122
00:09:57,440 --> 00:09:59,442
You've already cashed
in your chips on this.
123
00:09:59,560 --> 00:10:02,962
If Cole survived, if anyone survived,
they're patient zero
124
00:10:03,120 --> 00:10:05,202
for the worst plague
this world has ever known.
125
00:10:05,320 --> 00:10:07,288
I think you're overstating things
a little.
126
00:10:07,400 --> 00:10:08,526
Did Cole survive?
127
00:10:11,800 --> 00:10:16,761
We removed the bodies of Wexler and
his men. Your friend's was never found.
128
00:10:16,960 --> 00:10:19,122
Which is very good for you
129
00:10:19,240 --> 00:10:22,050
because there are a lot of questions
regarding this "Cole."
130
00:10:23,000 --> 00:10:24,206
So he could still be alive.
131
00:10:24,320 --> 00:10:25,651
Nothing survived that strike.
132
00:10:27,880 --> 00:10:30,201
Put me on the ground.
I can verify it's clear.
133
00:10:31,160 --> 00:10:34,130
Senator, it's a good idea.
134
00:10:35,320 --> 00:10:38,767
I can help you. I can
operate under CDC jurisdiction
135
00:10:38,880 --> 00:10:42,043
and make sure this doesn't become
an even bigger PR nightmare for you.
136
00:10:54,120 --> 00:10:57,169
GUARD: Victor Conroy. Two prisoners
just cleared the main gate.
137
00:11:07,720 --> 00:11:09,688
RAMSE: This gonna get ugly?
138
00:11:09,800 --> 00:11:12,804
If we hit resistance, it'll come
from Foster's head of security.
139
00:11:12,920 --> 00:11:15,127
Who's that?
140
00:11:16,000 --> 00:11:17,923
My father.
141
00:11:19,320 --> 00:11:23,370
- Son...
- Sir.
142
00:11:23,480 --> 00:11:25,881
Why are you here?
143
00:11:26,080 --> 00:11:28,082
I need to see Colonel Foster.
144
00:11:29,880 --> 00:11:31,370
RAMSE: What's up, Pops?
145
00:11:37,280 --> 00:11:39,089
Welcome to Spearhead.
146
00:11:42,400 --> 00:11:48,407
RAMSE: Look at this place. I get it.
I get why your pop's so frosty with you.
147
00:11:48,560 --> 00:11:54,124
He wants his kid to be here as opposed
to the basement you're in now.
148
00:11:54,240 --> 00:11:56,686
What?
Oh, you don't wanna talk to me now?
149
00:11:59,760 --> 00:12:02,809
It's cool. We all got our past.
150
00:12:02,920 --> 00:12:05,161
- Don't you ever shut up?
- No.
151
00:12:10,560 --> 00:12:11,766
FRANK: I'll leave you to it.
152
00:12:13,280 --> 00:12:14,361
Thank you, sir.
153
00:12:14,480 --> 00:12:19,122
FOSTER: Whosoever shall dwell
in the shelter of the Most High
154
00:12:19,240 --> 00:12:22,642
will rest in the shadow of the Almighty.
155
00:12:22,800 --> 00:12:27,408
For we shall rise phoenix-like
from these ashes of death and decay.
156
00:12:27,520 --> 00:12:28,965
- Amen.
- Oh, this is gonna be fun.
157
00:12:32,840 --> 00:12:38,847
Sergeant Whitley. Been a long time, son.
What brings you home?
158
00:12:38,960 --> 00:12:40,689
We need your help.
159
00:12:42,760 --> 00:12:46,321
Is that so? What did she do now?
160
00:12:46,440 --> 00:12:49,762
Please tell me that she isn't still
grinding scavengers into that machine.
161
00:12:49,880 --> 00:12:53,123
Project Splinter. It worked.
162
00:12:56,960 --> 00:12:59,247
Katarina sent someone back in time?
163
00:12:59,360 --> 00:13:00,691
She did.
164
00:13:02,440 --> 00:13:07,048
Well, then how are we still
having this conversation? Now?
165
00:13:09,360 --> 00:13:13,809
Where is the utopian wonderland
she promised us?
166
00:13:13,920 --> 00:13:15,490
It's not that simple.
167
00:13:15,600 --> 00:13:16,931
That I believe.
168
00:13:17,040 --> 00:13:21,250
We need a stabilizer manifold.
We know you have a spare.
169
00:13:21,840 --> 00:13:25,447
- We're willing to trade.
- But I'm not willing to risk losing it.
170
00:13:29,840 --> 00:13:31,205
Follow me.
171
00:13:38,560 --> 00:13:42,087
Took us years to assemble with every
still-functioning server, processor,
172
00:13:42,240 --> 00:13:44,925
and hard drive within 500 miles.
173
00:13:45,040 --> 00:13:50,843
We created a massive network
with a single function.
174
00:13:53,880 --> 00:13:56,690
To find a cure for the plague.
175
00:13:56,800 --> 00:14:00,805
You can't cure this thing.
Not the way it mutates.
176
00:14:00,920 --> 00:14:05,562
In a few years we will have engineered
a vaccine that can anticipate
177
00:14:05,680 --> 00:14:07,444
all the possible mutations of the virus.
178
00:14:07,560 --> 00:14:09,722
Before they occur in nature.
179
00:14:09,840 --> 00:14:16,086
Wow. This is, uh, this is bullshit.
180
00:14:16,240 --> 00:14:20,882
- Ramse.
- Well, it does require a certain faith.
181
00:14:23,520 --> 00:14:27,320
Faith, huh.
182
00:14:27,440 --> 00:14:33,288
I have a friend, he's stuck in the past,
and I'm trying to get him back.
183
00:14:33,440 --> 00:14:38,480
Then I wish you all the luck
in the world. But I can't help you.
184
00:14:43,360 --> 00:14:45,203
Alright, Ramse. Hey.
185
00:14:53,400 --> 00:14:55,801
Hey! Help me!
186
00:14:56,720 --> 00:14:59,291
(MAN SPEAKS RUSSIAN)
187
00:14:59,400 --> 00:15:02,882
Yes! Hello? You speak English?
188
00:15:03,000 --> 00:15:06,322
WOMAN: Yes. Are you hurt?
189
00:15:06,440 --> 00:15:09,205
Yes. Yeah, I'm... I'm trapped in here.
190
00:15:09,320 --> 00:15:10,526
WOMAN: What's happened?
191
00:15:10,640 --> 00:15:12,768
COLE: There was an explosion.
192
00:15:14,480 --> 00:15:17,882
WOMAN: My name is Aza. My father
is Mikaail. What is your name?
193
00:15:18,000 --> 00:15:20,401
(SIGHS) Cole.
194
00:15:21,800 --> 00:15:23,404
(MIKAAIL SPEAKS RUSSIAN)
195
00:15:23,560 --> 00:15:28,441
AZA: My father says to ask you,
does anyone know you are here?
196
00:15:31,320 --> 00:15:33,766
(SIGHS)
197
00:15:33,920 --> 00:15:36,127
OK, great. Thank you. OK.
198
00:15:38,640 --> 00:15:41,166
Elena?
199
00:15:43,760 --> 00:15:45,603
José?
200
00:15:45,720 --> 00:15:47,484
(SIGHS)
201
00:15:49,640 --> 00:15:51,324
What are you...?
202
00:15:54,840 --> 00:15:55,921
(SIGHS)
203
00:15:56,040 --> 00:15:57,804
I thought you were dead.
204
00:16:01,320 --> 00:16:05,450
I thought that maybe the West Seven
had finally gotten you.
205
00:16:06,200 --> 00:16:07,531
No.
206
00:16:08,840 --> 00:16:10,683
It's amazing to see you again.
207
00:16:11,800 --> 00:16:16,840
I, uh... I'm sorry,
I have to get back to the lab.
208
00:16:16,960 --> 00:16:20,169
Hey, hey, hey. Talk to me.
209
00:16:20,320 --> 00:16:21,481
José. I can't.
210
00:16:21,600 --> 00:16:22,840
What are you doing here?
211
00:16:25,320 --> 00:16:28,005
Where did you go that night?
212
00:16:31,320 --> 00:16:33,448
I traveled north for a couple years.
213
00:16:34,680 --> 00:16:38,969
I... I came across this place
and Foster took me in.
214
00:16:41,240 --> 00:16:42,969
(SIGHS)
215
00:16:43,080 --> 00:16:44,570
What's up with this?
216
00:16:45,480 --> 00:16:51,169
You go... you've gone from lady Scav
to, like, scientist in five years?
217
00:16:51,360 --> 00:16:56,161
Yeah. (LAUGHS) No, I'm a lab tech.
I'm just helping out.
218
00:17:02,400 --> 00:17:05,847
I thought I'd...
I thought I'd never see you again.
219
00:17:07,360 --> 00:17:08,930
I had to leave.
220
00:17:09,040 --> 00:17:10,371
You didn't.
221
00:17:11,720 --> 00:17:14,166
The Seven were hunting you.
It wasn't safe.
222
00:17:14,880 --> 00:17:20,250
I would've protected you.
223
00:17:25,640 --> 00:17:28,166
It wasn't me I worried about.
224
00:17:42,680 --> 00:17:43,727
Samuel...
225
00:17:46,280 --> 00:17:47,770
Come here for a sec.
226
00:17:48,520 --> 00:17:52,684
Hey. Hey.
227
00:17:52,840 --> 00:17:54,080
Hi.
228
00:17:54,200 --> 00:17:55,884
I want you to meet someone.
229
00:17:57,200 --> 00:17:58,929
Sam, this is José.
230
00:18:00,440 --> 00:18:04,445
José, this is Sam.
My son.
231
00:18:04,600 --> 00:18:06,489
- He's five.
- Hello.
232
00:18:06,600 --> 00:18:09,570
Hey.
233
00:18:15,520 --> 00:18:16,965
DR ADLER: Are you sure about this?
234
00:18:17,080 --> 00:18:20,766
It's our last chance.
Mr Whitley was unsuccessful.
235
00:18:20,880 --> 00:18:25,169
Foster refuses to help. We're running
out of time to retrieve Mr Cole.
236
00:18:25,560 --> 00:18:29,451
Without the stabilizer it will put
tremendous stress on the core!
237
00:18:29,560 --> 00:18:30,766
We're patched in.
238
00:18:31,880 --> 00:18:34,565
Mr Cole is the priority.
Then we'll worry about the core.
239
00:18:34,680 --> 00:18:36,170
Start the generator.
240
00:18:40,680 --> 00:18:44,765
Listen, I think I can get out of here,
but I can't do it on my own.
241
00:18:44,880 --> 00:18:47,008
Do you see this beam moving?
242
00:18:47,120 --> 00:18:48,201
AZA: Yes!
243
00:18:48,320 --> 00:18:51,483
I think I can move it
but I can't do it on my own.
244
00:18:51,600 --> 00:18:52,806
Maybe if your dad helps.
245
00:18:52,920 --> 00:18:56,527
(AZA AND MIKAAIL SPEAK RUSSIAN)
246
00:18:56,640 --> 00:18:58,369
AZA: OK. He says he is ready.
247
00:18:59,960 --> 00:19:02,770
(GRUNTS)
248
00:19:07,320 --> 00:19:09,004
OK...
249
00:19:10,000 --> 00:19:14,562
On the count of three,
you pull, I push. (SIGHS)
250
00:19:16,000 --> 00:19:20,050
One... two...
251
00:19:20,200 --> 00:19:21,884
Three.
252
00:19:22,000 --> 00:19:23,525
Initiate return sequence.
253
00:19:26,560 --> 00:19:28,005
Tracer signal active.
254
00:19:29,720 --> 00:19:31,290
Attempting to lock on...
255
00:19:39,520 --> 00:19:41,124
We got him!
256
00:19:52,960 --> 00:19:55,008
(YELLS)
257
00:19:55,120 --> 00:19:58,044
(KLAXON SOUNDS)
258
00:20:08,400 --> 00:20:09,447
AZA: Are you OK?
259
00:20:09,600 --> 00:20:14,049
(GRUNTS) Yeah. I'm alive.
(COUGHS)
260
00:20:14,960 --> 00:20:17,770
AZA: You have a cough.
261
00:20:17,880 --> 00:20:20,008
Oh, it's just the dust.
262
00:20:21,000 --> 00:20:23,685
(KLAXON SOUNDS)
263
00:20:23,840 --> 00:20:25,444
The core is dead.
264
00:20:26,440 --> 00:20:27,930
How long will the tether hold?
265
00:20:28,080 --> 00:20:31,766
The entire facility's on back-up
generators, we can divert power, but...
266
00:20:31,880 --> 00:20:32,847
How long?!
267
00:20:33,000 --> 00:20:35,082
Forty-eight hours. At best.
268
00:20:48,720 --> 00:20:51,087
- You OK?
- Yeah.
269
00:20:55,440 --> 00:21:01,482
My, uh, my son... you tell him about me?
270
00:21:01,640 --> 00:21:03,369
No.
271
00:21:04,880 --> 00:21:08,202
Not because you're not worthy.
272
00:21:08,320 --> 00:21:11,722
Because I don't know
what his life is gonna be,
273
00:21:11,840 --> 00:21:14,684
who's gonna be there for him
in his future.
274
00:21:17,320 --> 00:21:20,403
This virus.
It's gonna keep on mutating.
275
00:21:20,520 --> 00:21:22,682
Foster is close to finding a cure.
276
00:21:22,840 --> 00:21:23,887
Oh, come on!
277
00:21:24,000 --> 00:21:30,929
All the doctors in the whole world,
they couldn't solve this 30 years ago.
278
00:21:31,040 --> 00:21:36,001
But Foster, José,
he gives you something.
279
00:21:36,120 --> 00:21:37,929
Something to believe in.
280
00:21:38,040 --> 00:21:42,329
Yeah, "You believe in me or die."
281
00:21:42,440 --> 00:21:43,566
That's how a coup works.
282
00:21:43,720 --> 00:21:47,645
Might have started that way.
But look around you.
283
00:21:48,880 --> 00:21:51,167
Look at everything
that he has done here.
284
00:22:01,000 --> 00:22:05,050
I know this is crazy.
Traveling halfway around the world
285
00:22:05,160 --> 00:22:07,527
to make sure someone isn't there.
286
00:22:07,720 --> 00:22:12,601
I can't say I'm crazy about the idea.
But you really laid into Royce.
287
00:22:12,760 --> 00:22:14,728
Maybe this is Haiti all over again.
288
00:22:16,160 --> 00:22:22,406
It's not. I get that now.
I get a lot of things now.
289
00:22:25,840 --> 00:22:28,286
Come with me.
290
00:22:34,280 --> 00:22:36,567
You need to do this on your own.
291
00:22:38,240 --> 00:22:41,289
Go. Get some answers.
292
00:22:42,480 --> 00:22:45,211
I'll be here when you get back.
293
00:22:58,320 --> 00:23:00,049
KID: Come on. Dad, play with me.
294
00:23:00,200 --> 00:23:01,247
Hey.
295
00:23:02,440 --> 00:23:04,807
Hi.
296
00:23:05,880 --> 00:23:07,723
- I'm...
- José.
297
00:23:08,640 --> 00:23:11,246
Yeah. You remembered.
298
00:23:15,480 --> 00:23:19,405
- What you got there?
- Blood cells. My mom's teaching me.
299
00:23:19,520 --> 00:23:25,243
Red cells carry oxygen.
White cells help you when you get sick.
300
00:23:31,280 --> 00:23:36,127
You're a smart kid. You wanna be
a scientist when you grow up?
301
00:23:37,880 --> 00:23:38,927
Nah.
302
00:23:41,240 --> 00:23:45,689
A smart kid like you, you gotta
know how to play the game Go.
303
00:23:47,920 --> 00:23:55,042
Buddy, listen. This is an ancient,
ancient Chinese game.
304
00:23:55,200 --> 00:24:00,525
I'm talking about this game was invented
thousands and thousands of years ago.
305
00:24:00,680 --> 00:24:04,048
Kings and emperors
would play this game.
306
00:24:04,160 --> 00:24:05,969
And they were so smart.
307
00:24:06,080 --> 00:24:13,282
And I think... I know you are smart
enough to win at this game.
308
00:24:13,960 --> 00:24:16,042
You wanna learn how to play this game?
309
00:24:18,080 --> 00:24:19,445
Pull out ten whites.
310
00:24:23,280 --> 00:24:26,250
Hey. Get ready. Things
are about to get real interesting.
311
00:24:26,400 --> 00:24:29,324
Pull out ten whites, ten reds.
Count them down.
312
00:24:29,440 --> 00:24:31,727
I'll be right back, buddy.
313
00:24:33,520 --> 00:24:34,646
I'll be back.
314
00:24:47,400 --> 00:24:51,849
Katarina. Welcome home.
315
00:25:05,000 --> 00:25:08,083
Where shall we talk? Your office?
316
00:25:08,200 --> 00:25:11,249
I think over dinner
would be more appropriate.
317
00:25:11,400 --> 00:25:13,641
I'd like to welcome all our guests.
318
00:25:13,760 --> 00:25:18,687
Channing. But I am hardly a guest here.
319
00:25:18,880 --> 00:25:20,245
And certainly not welcome.
320
00:25:25,240 --> 00:25:26,526
Indulge me.
321
00:25:37,960 --> 00:25:42,329
AZA: Cole? Cole? Are you there?
322
00:25:42,440 --> 00:25:46,240
Yeah. Yeah, I'm here.
323
00:25:46,360 --> 00:25:48,931
AZA: My father went to find help.
324
00:25:51,600 --> 00:25:53,170
That's good.
325
00:25:54,520 --> 00:25:57,603
AZA: What will you do when you get out?
326
00:26:00,400 --> 00:26:02,209
I don't know.
327
00:26:03,240 --> 00:26:09,327
AZA: I know what I would do. If I could
do anything, I would have chuda.
328
00:26:09,440 --> 00:26:13,331
My mother, she made it the best.
329
00:26:13,440 --> 00:26:15,568
She's gone now. (COUGHS)
330
00:26:17,960 --> 00:26:19,564
- Hey.
- (AZA COUGHS)
331
00:26:19,720 --> 00:26:21,404
Hey. You alright?
332
00:26:21,520 --> 00:26:26,162
AZA: Yes. (COUGHS)
I think so. It just started. (COUGHS)
333
00:26:26,280 --> 00:26:30,922
Listen to me, you need to find
a phone and call my friend.
334
00:26:31,040 --> 00:26:34,761
She needs to know what's going on here.
She's a doctor. She can help you.
335
00:26:34,960 --> 00:26:40,490
AZA: It's OK. (COUGHS) Help is coming.
We just have to wait a little longer.
336
00:26:40,600 --> 00:26:44,571
(COUGHS) Help is coming.
(COUGHS)
337
00:26:44,680 --> 00:26:48,765
FOSTER: Bless us, Father,
for this meal that we're about to eat.
338
00:26:48,960 --> 00:26:53,522
For the reunion of old friends. Family.
339
00:26:53,680 --> 00:26:57,890
Bless us that we may
be peaceful and harmonious.
340
00:27:01,440 --> 00:27:02,726
Amen.
341
00:27:02,840 --> 00:27:04,842
- Amen.
- Amen.
342
00:27:07,880 --> 00:27:12,568
Your men got me up to speed.
I... I know why you're here.
343
00:27:14,480 --> 00:27:17,211
You wanna ask again
for the stabilizer for your core.
344
00:27:17,360 --> 00:27:22,969
No. This part is of no interest to me
at this point.
345
00:27:23,080 --> 00:27:24,684
I require your entire core.
346
00:27:24,800 --> 00:27:29,089
Mmm. So completely and utterly brazen.
347
00:27:29,240 --> 00:27:33,131
Our core has been exhausted.
We have a man, a traveler,
348
00:27:33,240 --> 00:27:37,609
who will be lost in time if we don't
have your core to bring him back.
349
00:27:37,720 --> 00:27:41,042
What part of him did you
want to bring back? An arm? A leg?
350
00:27:41,160 --> 00:27:45,484
Torso? I've heard about your little
temporal mishaps, dear.
351
00:27:45,640 --> 00:27:47,369
I've perfected the process.
352
00:27:47,480 --> 00:27:50,802
Perfected,
and yet here we all are, hmm?
353
00:27:53,320 --> 00:27:55,766
Mr Ramse, care for some more?
354
00:27:57,480 --> 00:27:59,209
How many men have you seen splintered
355
00:27:59,360 --> 00:28:02,409
only to wake and find yourself living
and breathing in the same reality?
356
00:28:03,800 --> 00:28:06,371
I don't wanna be involved in this.
357
00:28:06,480 --> 00:28:10,724
A lot of lives are at stake and you guys
are having a dick-measuring contest.
358
00:28:12,120 --> 00:28:18,605
Alright. Well, then, suppose I were to
give you my core to retrieve your man.
359
00:28:19,480 --> 00:28:24,361
Then, when it is returned,
you come back with it, Kat.
360
00:28:25,560 --> 00:28:28,723
And we combine our efforts
towards the cultivation of a cure.
361
00:28:28,840 --> 00:28:32,925
There is no cure.
And there never will be.
362
00:28:33,080 --> 00:28:34,525
We're losing more and more people.
363
00:28:34,640 --> 00:28:37,211
What is it that you wish for
that we don't already have?
364
00:28:37,360 --> 00:28:42,969
Besides bringing back the dead?
Have you forgotten, "Heir Frankenstein?"
365
00:28:43,120 --> 00:28:45,964
That was never
a part of the natural order.
366
00:28:46,160 --> 00:28:49,369
That our Father has provided
everything that was promised.
367
00:28:49,520 --> 00:28:50,521
Spare us.
368
00:28:50,640 --> 00:28:54,486
"Be fruitful, and multiply,
replenish the earth."
369
00:28:54,600 --> 00:28:58,446
You wanna chase ghosts
instead of offering men hope?
370
00:28:58,560 --> 00:29:01,564
(LAUGHS)
371
00:29:01,680 --> 00:29:03,364
Same old Jonathan.
372
00:29:06,440 --> 00:29:12,766
Tell me, what hope was there for the men
of Spearhead who opposed you?
373
00:29:14,280 --> 00:29:17,329
When you put bullets into their heads.
374
00:29:20,200 --> 00:29:23,443
You can take on
all the airs that you want...
375
00:29:25,360 --> 00:29:26,771
...but I remember...
376
00:29:29,600 --> 00:29:35,607
...I remember the day when
you spilled blood in the name of hope.
377
00:29:35,720 --> 00:29:36,846
Katarina...
378
00:29:37,000 --> 00:29:41,244
Yet you have nothing to show.
Just empty promises.
379
00:29:42,640 --> 00:29:49,000
Show us this vaccine. Show us your cure!
Show us something real.
380
00:29:49,160 --> 00:29:50,650
What do you have to show?
381
00:30:08,600 --> 00:30:10,841
Where'd you get this?
382
00:30:13,760 --> 00:30:16,969
Maybe now is a good time
to speak in private.
383
00:30:22,240 --> 00:30:24,846
How can you have these?
384
00:30:24,960 --> 00:30:27,201
They were all lost
in the fires when Atlanta fell.
385
00:30:27,320 --> 00:30:31,928
Indeed. How can I?
386
00:30:34,400 --> 00:30:40,601
Jonathan, you can have your wife back.
387
00:30:41,760 --> 00:30:43,569
And all those who were lost.
388
00:30:45,560 --> 00:30:47,528
And not just them.
389
00:30:48,720 --> 00:30:52,805
Society, culture.
390
00:30:53,960 --> 00:30:57,601
Help me, help me right the past.
391
00:30:59,240 --> 00:31:00,844
Impossible.
392
00:31:02,200 --> 00:31:06,000
The man I sent back into time,
he retrieved them for me.
393
00:31:06,200 --> 00:31:09,921
No, no, no, no. You found them
somewhere, had them reprinted.
394
00:31:14,520 --> 00:31:15,726
Is that what you believe?
395
00:31:17,200 --> 00:31:19,362
That I am tricking you.
396
00:31:19,520 --> 00:31:25,129
Jonathan, if you hadn't believed
397
00:31:25,240 --> 00:31:27,811
in the potential of Project Splinter,
398
00:31:27,960 --> 00:31:30,486
you would have
put a bullet into my head, too.
399
00:31:30,600 --> 00:31:33,843
And now you have
the proof in your hands.
400
00:31:35,480 --> 00:31:37,289
These are very precious to me.
401
00:31:39,720 --> 00:31:43,441
But let me show you
what fighting the past looks like.
402
00:31:55,160 --> 00:31:59,563
The past is the past.
This cure is not a memory.
403
00:31:59,680 --> 00:32:02,445
With your help
a vaccine could be a year away.
404
00:32:04,440 --> 00:32:07,125
We need the core for our servers,
405
00:32:07,320 --> 00:32:11,689
that algorithm is the lifeblood
of our species. See for yourself.
406
00:32:11,800 --> 00:32:15,930
There is only one true cure
and it's within my reach.
407
00:32:16,040 --> 00:32:21,080
So, you succeed, and the virus
materializes in another form?
408
00:32:22,080 --> 00:32:25,527
What if this, all of this,
were meant to happen
409
00:32:25,640 --> 00:32:27,608
so that we could find the cure.
410
00:32:28,600 --> 00:32:31,444
- Is this what you would tell your wife?
- Yes.
411
00:32:32,840 --> 00:32:36,162
And your daughter. Hannah.
412
00:32:36,640 --> 00:32:38,768
You're still holding on
to the memory of her.
413
00:32:39,280 --> 00:32:43,729
Trapped in that tiny room,
holding onto her dead little hand.
414
00:33:03,400 --> 00:33:04,606
Where's Sam?
415
00:33:04,720 --> 00:33:09,851
I put him to bed.
He was asking about you.
416
00:33:09,960 --> 00:33:11,450
- Yeah?
- Mmmmm.
417
00:33:11,560 --> 00:33:12,607
What did he say?
418
00:33:14,080 --> 00:33:17,482
He wanted to know
why you didn't have hair.
419
00:33:18,640 --> 00:33:20,165
(BOTH LAUGH)
420
00:33:20,960 --> 00:33:23,361
He's a good kid.
421
00:33:23,520 --> 00:33:25,648
Yeah, I think so.
422
00:33:25,760 --> 00:33:30,846
He's handsome, like his dad.
423
00:33:31,000 --> 00:33:33,844
Well, I hope he gets your modesty, too.
424
00:33:34,840 --> 00:33:35,966
He's got your eyes.
425
00:33:37,880 --> 00:33:39,041
Yeah?
426
00:33:39,200 --> 00:33:42,921
Yeah. And your smile.
427
00:33:48,120 --> 00:33:50,168
He's gonna break a lot of hearts.
428
00:34:00,680 --> 00:34:02,808
Ramse.
429
00:34:10,880 --> 00:34:12,848
- I'll be back.
- You'd better.
430
00:34:49,760 --> 00:34:50,886
- English?
- Yes.
431
00:34:51,000 --> 00:34:54,527
There was an explosion in the hills
a couple weeks ago.
432
00:34:54,640 --> 00:34:57,644
- Yes. But now everything is OK.
- Can you take me up there?
433
00:34:57,760 --> 00:35:02,448
No. You cannot. Russian military
has the area off limits.
434
00:35:03,920 --> 00:35:05,604
How close can you get me?
435
00:35:16,680 --> 00:35:17,806
Miss.
436
00:35:27,040 --> 00:35:28,280
Foster said no?
437
00:35:28,440 --> 00:35:31,762
They got their own thing
going on over there.
438
00:35:31,880 --> 00:35:35,965
Safe, it's clean, it's organized.
439
00:35:39,560 --> 00:35:41,369
They said they found
a cure for the plague.
440
00:35:41,520 --> 00:35:43,568
There is no way
to predict the mutations.
441
00:35:43,680 --> 00:35:46,923
Foster's got a room full of computers,
that's why they need their core.
442
00:35:48,040 --> 00:35:54,127
They say that they're able to predict
when the virus is gonna change.
443
00:35:54,240 --> 00:35:59,371
And that they're also able to create
a cure every time it mutates.
444
00:36:02,400 --> 00:36:03,481
You know what that means?
445
00:36:05,600 --> 00:36:07,011
We don't have to go back in time.
446
00:36:08,760 --> 00:36:12,128
If Cole comes back,
we just move forward with our lives.
447
00:36:12,240 --> 00:36:14,242
DR ADLER:
We've been down this road before,
448
00:36:14,400 --> 00:36:17,051
chasing the virus
is a losing proposition.
449
00:36:17,160 --> 00:36:18,924
But maybe now it's possible.
450
00:36:19,040 --> 00:36:20,565
JONES: I'm afraid not.
451
00:36:20,680 --> 00:36:22,921
RAMSE:
You have to admit, it sounds plausible.
452
00:36:23,040 --> 00:36:25,008
It's a lie.
453
00:36:26,680 --> 00:36:29,604
A lie to keep the people
in Spearhead complacent,
454
00:36:29,720 --> 00:36:32,087
protect that fragile house of cards.
455
00:36:33,320 --> 00:36:35,209
Foster did find a cure.
456
00:36:35,320 --> 00:36:40,850
To the virus of 2033,
the strain that destroyed Spearhead.
457
00:36:41,400 --> 00:36:45,291
Not of the one we are facing now. Not of
the next mutation or the one after that.
458
00:36:46,200 --> 00:36:50,171
All he managed to do
is cure a strain that is already dead.
459
00:36:50,280 --> 00:36:52,328
It's already history.
460
00:36:52,480 --> 00:36:53,970
Are you sure?
461
00:36:54,080 --> 00:36:56,481
We need to retrieve Mr Cole.
462
00:36:56,640 --> 00:37:01,965
That machine is the only hope for us,
not Foster's computers.
463
00:37:02,080 --> 00:37:07,086
You can't save Cole
unless you take Foster's deal.
464
00:37:07,240 --> 00:37:11,848
Mr Ramse,
I promise you we will find a solution.
465
00:37:11,960 --> 00:37:16,682
But now, if you'll excuse me,
I have work to do.
466
00:37:35,760 --> 00:37:36,886
Maybe he's right.
467
00:37:37,000 --> 00:37:42,723
We make a deal to use the core,
maybe then we can convince Foster...
468
00:37:43,520 --> 00:37:48,811
Foster's deal is just a window
into our eventual servitude!
469
00:37:49,800 --> 00:37:54,169
Then what do we do? Hmm?
470
00:37:56,680 --> 00:37:59,331
- We take their core.
- Take it how?
471
00:38:03,520 --> 00:38:05,761
By any means necessary.
472
00:38:16,960 --> 00:38:22,729
AZA: Cole! Cole, wake up! You are saved!
They are coming to get you out! (COUGHS)
473
00:38:36,360 --> 00:38:37,805
Take this.
474
00:38:39,960 --> 00:38:41,883
And give this one...
475
00:38:45,960 --> 00:38:47,530
...to the guard.
476
00:38:47,720 --> 00:38:48,960
(SIGHS)
477
00:38:53,200 --> 00:38:54,247
Go.
478
00:39:09,000 --> 00:39:11,924
AZA: Cole, just hang on. (COUGHS)
479
00:39:24,400 --> 00:39:27,768
- (MIKAAIL SPEAKS RUSSIAN)
- MIKAAIL: Mr Cole.
480
00:40:13,760 --> 00:40:16,286
Aaron, it's me.
Cole's not here. I'm sure.
481
00:40:16,400 --> 00:40:19,006
I've bribed officials, talked to locals,
482
00:40:19,120 --> 00:40:23,125
and now I'm standing in front
of the blast site, no one survived.
483
00:40:23,240 --> 00:40:24,571
And there's no body.
484
00:40:25,880 --> 00:40:27,803
He did it. (CHUCKLES)
485
00:40:27,920 --> 00:40:31,606
He saved the future. He was erased.
486
00:40:33,640 --> 00:40:34,766
(SIGHS) It's over.
487
00:40:40,480 --> 00:40:43,245
The virus? It got out?
488
00:40:49,920 --> 00:40:54,960
Of course. There's been a plague.
All over the world.
489
00:40:57,400 --> 00:40:59,801
What year is it? What year is this?!
490
00:41:01,880 --> 00:41:03,291
2017.
491
00:41:06,240 --> 00:41:08,971
When they tried to pull me back
I jumped ten years.
35549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.