All language subtitles for 12.Monkeys.S01E08.1080p.BluRay.x265.HEVC.6CH-MRN.mkv.stream1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:03,520 - Previously on "12 Monkeys"... - What did you tell her? 2 00:00:03,640 --> 00:00:04,687 What is there to tell? 3 00:00:04,840 --> 00:00:07,844 About your best friend? Who devours blondes for dinner. 4 00:00:07,960 --> 00:00:09,086 Elena wasn't blonde. 5 00:00:09,200 --> 00:00:10,964 Elena was a whole different thing. 6 00:00:12,160 --> 00:00:13,241 The core is unstable! 7 00:00:13,400 --> 00:00:16,609 - This Operation Troy? - They said the virus starts in 2015. 8 00:00:16,720 --> 00:00:19,724 The virus is mutating. Soon not even the immune will survive. 9 00:00:19,840 --> 00:00:21,922 There's nothing you wouldn't do for this. 10 00:00:23,400 --> 00:00:25,084 No. 11 00:00:25,440 --> 00:00:26,965 I'm in Chechnya. I have the virus. 12 00:00:27,080 --> 00:00:29,765 You open that case, everything goes to hell. 13 00:00:31,600 --> 00:00:33,648 - What are you doing? - Trying to stop a plague. 14 00:00:33,800 --> 00:00:36,246 You need to tell them they have to destroy this place. 15 00:00:36,400 --> 00:00:37,447 Cole. 16 00:00:37,560 --> 00:00:40,040 If I die here with the virus the future will be saved. 17 00:00:40,160 --> 00:00:42,401 I'm glad I got to know you, Cassie. 18 00:00:42,560 --> 00:00:44,005 Predator has been launched. 19 00:01:08,280 --> 00:01:12,490 Please tell me you're not praying right now. Lady, you don't seem the type. 20 00:01:12,640 --> 00:01:16,042 Secondly, it scares me the fact that you might need some "divine" intervention 21 00:01:16,160 --> 00:01:18,083 bringing our boy back home. 22 00:01:18,200 --> 00:01:20,407 I'll take whatever I can get. 23 00:01:23,520 --> 00:01:24,407 Where is he? 24 00:01:24,560 --> 00:01:28,804 Our last reading puts Mr Cole's tracer signal in Chechnya 2015. 25 00:01:28,920 --> 00:01:29,921 Operation Troy. 26 00:01:32,240 --> 00:01:33,730 I'm not gonna say it. 27 00:01:33,840 --> 00:01:37,640 Then I will say it. Clearly, we did not stop the plague. 28 00:01:37,760 --> 00:01:40,604 The Army of the Twelve Monkeys remains one step ahead. 29 00:01:40,760 --> 00:01:44,651 So, time to bring Mr Cole home and regroup. 30 00:01:49,800 --> 00:01:54,124 DR ADLER: Locking onto Mr Cole's coordinates. We have him! 31 00:01:55,120 --> 00:01:57,282 Initiate return sequence! 32 00:01:59,000 --> 00:02:07,000 Ripped By mstoll 33 00:02:08,360 --> 00:02:11,045 The core is unstable! We have to abort! 34 00:02:12,680 --> 00:02:14,569 Katarina! 35 00:02:18,680 --> 00:02:21,411 Damn it! Shut it down. 36 00:02:26,800 --> 00:02:29,690 Whatever you do, maintain lock on Mr Cole's tracer. 37 00:02:31,720 --> 00:02:33,006 Mr Ramse. 38 00:02:35,000 --> 00:02:37,970 The core can't keep up with our power demands. 39 00:02:38,080 --> 00:02:40,367 Between that and the toll the splinter process takes 40 00:02:40,520 --> 00:02:43,126 on Mr Cole's physiology we're losing our real-time tether. 41 00:02:43,280 --> 00:02:44,725 And if we lose it? 42 00:02:44,840 --> 00:02:48,606 Then Mr Cole is lost in time, no way to bring him back. 43 00:02:52,520 --> 00:02:56,889 (CLASSICAL MUSIC PLAYS) 44 00:02:59,000 --> 00:03:01,321 Look what I rescued from the donate box. 45 00:03:01,440 --> 00:03:05,968 Mansfield Park. Has a note in here from your grandmother. 46 00:03:08,040 --> 00:03:11,123 - Thank you. - (CHUCKLES) 47 00:03:12,280 --> 00:03:15,443 Hey, everything OK? 48 00:03:15,640 --> 00:03:17,881 Yeah, I'm just... (SIGHS) 49 00:03:18,000 --> 00:03:22,164 ...having trouble accepting that it... that it is over. 50 00:03:23,240 --> 00:03:28,406 Yeah. It's gonna take time. But we'll get there. 51 00:03:28,600 --> 00:03:31,888 What if Cole...? 52 00:03:32,000 --> 00:03:33,729 What if we didn't stop it from happening? 53 00:03:33,840 --> 00:03:37,447 If his body is still there in Chechnya then we're not safe. 54 00:03:37,640 --> 00:03:39,881 The plague will still happen. 55 00:03:43,040 --> 00:03:44,963 Let me get a meeting with Royce. 56 00:03:45,080 --> 00:03:48,562 Maybe we can coax him into talking about the Wexler aftermath. 57 00:03:49,600 --> 00:03:51,807 Ask him if they... found anything. 58 00:03:51,960 --> 00:03:59,162 I'm sure they didn't, but... could help you get some closure. 59 00:03:59,280 --> 00:04:02,329 Yeah. Yeah. 60 00:04:13,280 --> 00:04:17,410 - LASKY: We've blown the stabilizer. - RAMSE: You better fix this quick. 61 00:04:17,520 --> 00:04:19,124 JONES: It can't be repaired. 62 00:04:19,320 --> 00:04:22,961 The only way to stabilize the core is to replace the manifold. 63 00:04:23,080 --> 00:04:26,084 Mr Whitley. There's only place we can find one. 64 00:04:26,240 --> 00:04:27,207 You're not serious. 65 00:04:27,320 --> 00:04:28,651 What choice do we have? 66 00:04:28,760 --> 00:04:31,240 If we don't fix the core, the mission is over. 67 00:04:31,360 --> 00:04:34,011 Leaving home, all this was for nothing. 68 00:04:36,120 --> 00:04:40,170 It's a half-day's journey. If I go now, I'll be there by morning. 69 00:04:40,280 --> 00:04:41,361 Take Mr Ramse. 70 00:04:41,480 --> 00:04:45,041 This is gonna be fun, Whit. Little road trip. 71 00:04:45,160 --> 00:04:46,969 You know, we talk the whole way. 72 00:04:48,880 --> 00:04:50,689 I'll prep transport. 73 00:04:51,360 --> 00:04:53,806 I want you to level with me. 74 00:04:56,080 --> 00:04:57,730 Why do you want me to go? 75 00:04:57,880 --> 00:05:01,805 Because you're as motivated as I am to bring Mr Cole home. 76 00:05:04,560 --> 00:05:07,769 And because Spearhead can be dangerous. 77 00:05:07,880 --> 00:05:10,042 Things got ugly when you left? 78 00:05:11,520 --> 00:05:15,844 Spearhead began as a symbol of hope. 79 00:05:16,000 --> 00:05:19,049 After the plague, the government collapsed, 80 00:05:19,160 --> 00:05:21,561 the president, advisors 81 00:05:21,720 --> 00:05:25,361 and all the top minds who were still alive were transferred there. 82 00:05:25,480 --> 00:05:28,450 Top minds. That you? 83 00:05:30,160 --> 00:05:32,401 It was a safe haven to wait out the virus. 84 00:05:33,600 --> 00:05:37,446 For 20 years we worked on a cure. 85 00:05:39,560 --> 00:05:44,088 But then the virus mutated, and it tore through us. 86 00:05:46,280 --> 00:05:47,566 We gave up. 87 00:05:47,720 --> 00:05:53,921 The generals thought they were better off somewhere else, Arizona, Colorado. 88 00:05:54,080 --> 00:05:58,324 Somewhere out in the open, fewer bodies around carrying the virus. 89 00:05:59,840 --> 00:06:01,251 What happened? 90 00:06:01,400 --> 00:06:08,204 Colonel Foster. His wife succumbed to the virus. 91 00:06:09,200 --> 00:06:12,170 He became obsessed with finding a cure. 92 00:06:13,520 --> 00:06:17,969 Before the military leaders could leave with all of Spearhead's resources... 93 00:06:18,120 --> 00:06:20,202 (GUNSHOTS) 94 00:06:20,880 --> 00:06:22,120 ...Foster stopped them. 95 00:06:22,840 --> 00:06:24,410 (Yells) 96 00:06:27,080 --> 00:06:28,525 A coup. 97 00:06:31,640 --> 00:06:32,846 (SCREAMING, GUNSHOTS) 98 00:06:34,240 --> 00:06:38,131 We buried our dead. And I left for Project Splinter. 99 00:06:38,240 --> 00:06:44,247 It was always clear to me. The only true cure was to undo the plague. 100 00:06:45,600 --> 00:06:50,447 There were two "DARPA" power cores, he kept one, and I took the other. 101 00:06:50,560 --> 00:06:53,006 But they're still trying to find the cure? 102 00:06:53,120 --> 00:06:55,566 (LAUGHS) It's a pointless endeavor. 103 00:06:55,760 --> 00:06:59,242 The virus has mutated twice since we left. 104 00:07:00,280 --> 00:07:02,886 Not even the immune can survive another one. 105 00:07:04,600 --> 00:07:09,527 You either double-down on failure... or you change the game. 106 00:07:12,320 --> 00:07:14,004 Good luck, Mr Ramse. 107 00:08:08,640 --> 00:08:13,407 (SIGHS) Damn it. 108 00:08:13,880 --> 00:08:17,282 (SIGHS AND SNIFFS) 109 00:08:58,680 --> 00:09:00,205 (GRUNTS IN PAIN) 110 00:09:07,520 --> 00:09:09,522 (GRUNTS IN PAIN) 111 00:09:14,880 --> 00:09:19,329 (GROANS AND SIGHS) 112 00:09:26,400 --> 00:09:28,562 (RUSSIAN VOICES) 113 00:09:30,920 --> 00:09:35,767 Hey! Help! Help me! (COUGHS) 114 00:09:37,480 --> 00:09:38,527 Help- 115 00:09:38,680 --> 00:09:43,083 Cassie, you remember Senator Royce. Senator. 116 00:09:43,200 --> 00:09:45,328 We need to know if anyone survived the drone strike. 117 00:09:45,440 --> 00:09:47,920 We agreed that this would stay quiet. 118 00:09:48,040 --> 00:09:51,931 For my part, I'm not telling you another damn thing. 119 00:09:52,040 --> 00:09:54,042 Well, we can either discuss this discretely now 120 00:09:54,160 --> 00:09:56,322 or wait until it becomes national news. 121 00:09:56,440 --> 00:09:57,327 Hold on, it's not... 122 00:09:57,440 --> 00:09:59,442 You've already cashed in your chips on this. 123 00:09:59,560 --> 00:10:02,962 If Cole survived, if anyone survived, they're patient zero 124 00:10:03,120 --> 00:10:05,202 for the worst plague this world has ever known. 125 00:10:05,320 --> 00:10:07,288 I think you're overstating things a little. 126 00:10:07,400 --> 00:10:08,526 Did Cole survive? 127 00:10:11,800 --> 00:10:16,761 We removed the bodies of Wexler and his men. Your friend's was never found. 128 00:10:16,960 --> 00:10:19,122 Which is very good for you 129 00:10:19,240 --> 00:10:22,050 because there are a lot of questions regarding this "Cole." 130 00:10:23,000 --> 00:10:24,206 So he could still be alive. 131 00:10:24,320 --> 00:10:25,651 Nothing survived that strike. 132 00:10:27,880 --> 00:10:30,201 Put me on the ground. I can verify it's clear. 133 00:10:31,160 --> 00:10:34,130 Senator, it's a good idea. 134 00:10:35,320 --> 00:10:38,767 I can help you. I can operate under CDC jurisdiction 135 00:10:38,880 --> 00:10:42,043 and make sure this doesn't become an even bigger PR nightmare for you. 136 00:10:54,120 --> 00:10:57,169 GUARD: Victor Conroy. Two prisoners just cleared the main gate. 137 00:11:07,720 --> 00:11:09,688 RAMSE: This gonna get ugly? 138 00:11:09,800 --> 00:11:12,804 If we hit resistance, it'll come from Foster's head of security. 139 00:11:12,920 --> 00:11:15,127 Who's that? 140 00:11:16,000 --> 00:11:17,923 My father. 141 00:11:19,320 --> 00:11:23,370 - Son... - Sir. 142 00:11:23,480 --> 00:11:25,881 Why are you here? 143 00:11:26,080 --> 00:11:28,082 I need to see Colonel Foster. 144 00:11:29,880 --> 00:11:31,370 RAMSE: What's up, Pops? 145 00:11:37,280 --> 00:11:39,089 Welcome to Spearhead. 146 00:11:42,400 --> 00:11:48,407 RAMSE: Look at this place. I get it. I get why your pop's so frosty with you. 147 00:11:48,560 --> 00:11:54,124 He wants his kid to be here as opposed to the basement you're in now. 148 00:11:54,240 --> 00:11:56,686 What? Oh, you don't wanna talk to me now? 149 00:11:59,760 --> 00:12:02,809 It's cool. We all got our past. 150 00:12:02,920 --> 00:12:05,161 - Don't you ever shut up? - No. 151 00:12:10,560 --> 00:12:11,766 FRANK: I'll leave you to it. 152 00:12:13,280 --> 00:12:14,361 Thank you, sir. 153 00:12:14,480 --> 00:12:19,122 FOSTER: Whosoever shall dwell in the shelter of the Most High 154 00:12:19,240 --> 00:12:22,642 will rest in the shadow of the Almighty. 155 00:12:22,800 --> 00:12:27,408 For we shall rise phoenix-like from these ashes of death and decay. 156 00:12:27,520 --> 00:12:28,965 - Amen. - Oh, this is gonna be fun. 157 00:12:32,840 --> 00:12:38,847 Sergeant Whitley. Been a long time, son. What brings you home? 158 00:12:38,960 --> 00:12:40,689 We need your help. 159 00:12:42,760 --> 00:12:46,321 Is that so? What did she do now? 160 00:12:46,440 --> 00:12:49,762 Please tell me that she isn't still grinding scavengers into that machine. 161 00:12:49,880 --> 00:12:53,123 Project Splinter. It worked. 162 00:12:56,960 --> 00:12:59,247 Katarina sent someone back in time? 163 00:12:59,360 --> 00:13:00,691 She did. 164 00:13:02,440 --> 00:13:07,048 Well, then how are we still having this conversation? Now? 165 00:13:09,360 --> 00:13:13,809 Where is the utopian wonderland she promised us? 166 00:13:13,920 --> 00:13:15,490 It's not that simple. 167 00:13:15,600 --> 00:13:16,931 That I believe. 168 00:13:17,040 --> 00:13:21,250 We need a stabilizer manifold. We know you have a spare. 169 00:13:21,840 --> 00:13:25,447 - We're willing to trade. - But I'm not willing to risk losing it. 170 00:13:29,840 --> 00:13:31,205 Follow me. 171 00:13:38,560 --> 00:13:42,087 Took us years to assemble with every still-functioning server, processor, 172 00:13:42,240 --> 00:13:44,925 and hard drive within 500 miles. 173 00:13:45,040 --> 00:13:50,843 We created a massive network with a single function. 174 00:13:53,880 --> 00:13:56,690 To find a cure for the plague. 175 00:13:56,800 --> 00:14:00,805 You can't cure this thing. Not the way it mutates. 176 00:14:00,920 --> 00:14:05,562 In a few years we will have engineered a vaccine that can anticipate 177 00:14:05,680 --> 00:14:07,444 all the possible mutations of the virus. 178 00:14:07,560 --> 00:14:09,722 Before they occur in nature. 179 00:14:09,840 --> 00:14:16,086 Wow. This is, uh, this is bullshit. 180 00:14:16,240 --> 00:14:20,882 - Ramse. - Well, it does require a certain faith. 181 00:14:23,520 --> 00:14:27,320 Faith, huh. 182 00:14:27,440 --> 00:14:33,288 I have a friend, he's stuck in the past, and I'm trying to get him back. 183 00:14:33,440 --> 00:14:38,480 Then I wish you all the luck in the world. But I can't help you. 184 00:14:43,360 --> 00:14:45,203 Alright, Ramse. Hey. 185 00:14:53,400 --> 00:14:55,801 Hey! Help me! 186 00:14:56,720 --> 00:14:59,291 (MAN SPEAKS RUSSIAN) 187 00:14:59,400 --> 00:15:02,882 Yes! Hello? You speak English? 188 00:15:03,000 --> 00:15:06,322 WOMAN: Yes. Are you hurt? 189 00:15:06,440 --> 00:15:09,205 Yes. Yeah, I'm... I'm trapped in here. 190 00:15:09,320 --> 00:15:10,526 WOMAN: What's happened? 191 00:15:10,640 --> 00:15:12,768 COLE: There was an explosion. 192 00:15:14,480 --> 00:15:17,882 WOMAN: My name is Aza. My father is Mikaail. What is your name? 193 00:15:18,000 --> 00:15:20,401 (SIGHS) Cole. 194 00:15:21,800 --> 00:15:23,404 (MIKAAIL SPEAKS RUSSIAN) 195 00:15:23,560 --> 00:15:28,441 AZA: My father says to ask you, does anyone know you are here? 196 00:15:31,320 --> 00:15:33,766 (SIGHS) 197 00:15:33,920 --> 00:15:36,127 OK, great. Thank you. OK. 198 00:15:38,640 --> 00:15:41,166 Elena? 199 00:15:43,760 --> 00:15:45,603 José? 200 00:15:45,720 --> 00:15:47,484 (SIGHS) 201 00:15:49,640 --> 00:15:51,324 What are you...? 202 00:15:54,840 --> 00:15:55,921 (SIGHS) 203 00:15:56,040 --> 00:15:57,804 I thought you were dead. 204 00:16:01,320 --> 00:16:05,450 I thought that maybe the West Seven had finally gotten you. 205 00:16:06,200 --> 00:16:07,531 No. 206 00:16:08,840 --> 00:16:10,683 It's amazing to see you again. 207 00:16:11,800 --> 00:16:16,840 I, uh... I'm sorry, I have to get back to the lab. 208 00:16:16,960 --> 00:16:20,169 Hey, hey, hey. Talk to me. 209 00:16:20,320 --> 00:16:21,481 José. I can't. 210 00:16:21,600 --> 00:16:22,840 What are you doing here? 211 00:16:25,320 --> 00:16:28,005 Where did you go that night? 212 00:16:31,320 --> 00:16:33,448 I traveled north for a couple years. 213 00:16:34,680 --> 00:16:38,969 I... I came across this place and Foster took me in. 214 00:16:41,240 --> 00:16:42,969 (SIGHS) 215 00:16:43,080 --> 00:16:44,570 What's up with this? 216 00:16:45,480 --> 00:16:51,169 You go... you've gone from lady Scav to, like, scientist in five years? 217 00:16:51,360 --> 00:16:56,161 Yeah. (LAUGHS) No, I'm a lab tech. I'm just helping out. 218 00:17:02,400 --> 00:17:05,847 I thought I'd... I thought I'd never see you again. 219 00:17:07,360 --> 00:17:08,930 I had to leave. 220 00:17:09,040 --> 00:17:10,371 You didn't. 221 00:17:11,720 --> 00:17:14,166 The Seven were hunting you. It wasn't safe. 222 00:17:14,880 --> 00:17:20,250 I would've protected you. 223 00:17:25,640 --> 00:17:28,166 It wasn't me I worried about. 224 00:17:42,680 --> 00:17:43,727 Samuel... 225 00:17:46,280 --> 00:17:47,770 Come here for a sec. 226 00:17:48,520 --> 00:17:52,684 Hey. Hey. 227 00:17:52,840 --> 00:17:54,080 Hi. 228 00:17:54,200 --> 00:17:55,884 I want you to meet someone. 229 00:17:57,200 --> 00:17:58,929 Sam, this is José. 230 00:18:00,440 --> 00:18:04,445 José, this is Sam. My son. 231 00:18:04,600 --> 00:18:06,489 - He's five. - Hello. 232 00:18:06,600 --> 00:18:09,570 Hey. 233 00:18:15,520 --> 00:18:16,965 DR ADLER: Are you sure about this? 234 00:18:17,080 --> 00:18:20,766 It's our last chance. Mr Whitley was unsuccessful. 235 00:18:20,880 --> 00:18:25,169 Foster refuses to help. We're running out of time to retrieve Mr Cole. 236 00:18:25,560 --> 00:18:29,451 Without the stabilizer it will put tremendous stress on the core! 237 00:18:29,560 --> 00:18:30,766 We're patched in. 238 00:18:31,880 --> 00:18:34,565 Mr Cole is the priority. Then we'll worry about the core. 239 00:18:34,680 --> 00:18:36,170 Start the generator. 240 00:18:40,680 --> 00:18:44,765 Listen, I think I can get out of here, but I can't do it on my own. 241 00:18:44,880 --> 00:18:47,008 Do you see this beam moving? 242 00:18:47,120 --> 00:18:48,201 AZA: Yes! 243 00:18:48,320 --> 00:18:51,483 I think I can move it but I can't do it on my own. 244 00:18:51,600 --> 00:18:52,806 Maybe if your dad helps. 245 00:18:52,920 --> 00:18:56,527 (AZA AND MIKAAIL SPEAK RUSSIAN) 246 00:18:56,640 --> 00:18:58,369 AZA: OK. He says he is ready. 247 00:18:59,960 --> 00:19:02,770 (GRUNTS) 248 00:19:07,320 --> 00:19:09,004 OK... 249 00:19:10,000 --> 00:19:14,562 On the count of three, you pull, I push. (SIGHS) 250 00:19:16,000 --> 00:19:20,050 One... two... 251 00:19:20,200 --> 00:19:21,884 Three. 252 00:19:22,000 --> 00:19:23,525 Initiate return sequence. 253 00:19:26,560 --> 00:19:28,005 Tracer signal active. 254 00:19:29,720 --> 00:19:31,290 Attempting to lock on... 255 00:19:39,520 --> 00:19:41,124 We got him! 256 00:19:52,960 --> 00:19:55,008 (YELLS) 257 00:19:55,120 --> 00:19:58,044 (KLAXON SOUNDS) 258 00:20:08,400 --> 00:20:09,447 AZA: Are you OK? 259 00:20:09,600 --> 00:20:14,049 (GRUNTS) Yeah. I'm alive. (COUGHS) 260 00:20:14,960 --> 00:20:17,770 AZA: You have a cough. 261 00:20:17,880 --> 00:20:20,008 Oh, it's just the dust. 262 00:20:21,000 --> 00:20:23,685 (KLAXON SOUNDS) 263 00:20:23,840 --> 00:20:25,444 The core is dead. 264 00:20:26,440 --> 00:20:27,930 How long will the tether hold? 265 00:20:28,080 --> 00:20:31,766 The entire facility's on back-up generators, we can divert power, but... 266 00:20:31,880 --> 00:20:32,847 How long?! 267 00:20:33,000 --> 00:20:35,082 Forty-eight hours. At best. 268 00:20:48,720 --> 00:20:51,087 - You OK? - Yeah. 269 00:20:55,440 --> 00:21:01,482 My, uh, my son... you tell him about me? 270 00:21:01,640 --> 00:21:03,369 No. 271 00:21:04,880 --> 00:21:08,202 Not because you're not worthy. 272 00:21:08,320 --> 00:21:11,722 Because I don't know what his life is gonna be, 273 00:21:11,840 --> 00:21:14,684 who's gonna be there for him in his future. 274 00:21:17,320 --> 00:21:20,403 This virus. It's gonna keep on mutating. 275 00:21:20,520 --> 00:21:22,682 Foster is close to finding a cure. 276 00:21:22,840 --> 00:21:23,887 Oh, come on! 277 00:21:24,000 --> 00:21:30,929 All the doctors in the whole world, they couldn't solve this 30 years ago. 278 00:21:31,040 --> 00:21:36,001 But Foster, José, he gives you something. 279 00:21:36,120 --> 00:21:37,929 Something to believe in. 280 00:21:38,040 --> 00:21:42,329 Yeah, "You believe in me or die." 281 00:21:42,440 --> 00:21:43,566 That's how a coup works. 282 00:21:43,720 --> 00:21:47,645 Might have started that way. But look around you. 283 00:21:48,880 --> 00:21:51,167 Look at everything that he has done here. 284 00:22:01,000 --> 00:22:05,050 I know this is crazy. Traveling halfway around the world 285 00:22:05,160 --> 00:22:07,527 to make sure someone isn't there. 286 00:22:07,720 --> 00:22:12,601 I can't say I'm crazy about the idea. But you really laid into Royce. 287 00:22:12,760 --> 00:22:14,728 Maybe this is Haiti all over again. 288 00:22:16,160 --> 00:22:22,406 It's not. I get that now. I get a lot of things now. 289 00:22:25,840 --> 00:22:28,286 Come with me. 290 00:22:34,280 --> 00:22:36,567 You need to do this on your own. 291 00:22:38,240 --> 00:22:41,289 Go. Get some answers. 292 00:22:42,480 --> 00:22:45,211 I'll be here when you get back. 293 00:22:58,320 --> 00:23:00,049 KID: Come on. Dad, play with me. 294 00:23:00,200 --> 00:23:01,247 Hey. 295 00:23:02,440 --> 00:23:04,807 Hi. 296 00:23:05,880 --> 00:23:07,723 - I'm... - José. 297 00:23:08,640 --> 00:23:11,246 Yeah. You remembered. 298 00:23:15,480 --> 00:23:19,405 - What you got there? - Blood cells. My mom's teaching me. 299 00:23:19,520 --> 00:23:25,243 Red cells carry oxygen. White cells help you when you get sick. 300 00:23:31,280 --> 00:23:36,127 You're a smart kid. You wanna be a scientist when you grow up? 301 00:23:37,880 --> 00:23:38,927 Nah. 302 00:23:41,240 --> 00:23:45,689 A smart kid like you, you gotta know how to play the game Go. 303 00:23:47,920 --> 00:23:55,042 Buddy, listen. This is an ancient, ancient Chinese game. 304 00:23:55,200 --> 00:24:00,525 I'm talking about this game was invented thousands and thousands of years ago. 305 00:24:00,680 --> 00:24:04,048 Kings and emperors would play this game. 306 00:24:04,160 --> 00:24:05,969 And they were so smart. 307 00:24:06,080 --> 00:24:13,282 And I think... I know you are smart enough to win at this game. 308 00:24:13,960 --> 00:24:16,042 You wanna learn how to play this game? 309 00:24:18,080 --> 00:24:19,445 Pull out ten whites. 310 00:24:23,280 --> 00:24:26,250 Hey. Get ready. Things are about to get real interesting. 311 00:24:26,400 --> 00:24:29,324 Pull out ten whites, ten reds. Count them down. 312 00:24:29,440 --> 00:24:31,727 I'll be right back, buddy. 313 00:24:33,520 --> 00:24:34,646 I'll be back. 314 00:24:47,400 --> 00:24:51,849 Katarina. Welcome home. 315 00:25:05,000 --> 00:25:08,083 Where shall we talk? Your office? 316 00:25:08,200 --> 00:25:11,249 I think over dinner would be more appropriate. 317 00:25:11,400 --> 00:25:13,641 I'd like to welcome all our guests. 318 00:25:13,760 --> 00:25:18,687 Channing. But I am hardly a guest here. 319 00:25:18,880 --> 00:25:20,245 And certainly not welcome. 320 00:25:25,240 --> 00:25:26,526 Indulge me. 321 00:25:37,960 --> 00:25:42,329 AZA: Cole? Cole? Are you there? 322 00:25:42,440 --> 00:25:46,240 Yeah. Yeah, I'm here. 323 00:25:46,360 --> 00:25:48,931 AZA: My father went to find help. 324 00:25:51,600 --> 00:25:53,170 That's good. 325 00:25:54,520 --> 00:25:57,603 AZA: What will you do when you get out? 326 00:26:00,400 --> 00:26:02,209 I don't know. 327 00:26:03,240 --> 00:26:09,327 AZA: I know what I would do. If I could do anything, I would have chuda. 328 00:26:09,440 --> 00:26:13,331 My mother, she made it the best. 329 00:26:13,440 --> 00:26:15,568 She's gone now. (COUGHS) 330 00:26:17,960 --> 00:26:19,564 - Hey. - (AZA COUGHS) 331 00:26:19,720 --> 00:26:21,404 Hey. You alright? 332 00:26:21,520 --> 00:26:26,162 AZA: Yes. (COUGHS) I think so. It just started. (COUGHS) 333 00:26:26,280 --> 00:26:30,922 Listen to me, you need to find a phone and call my friend. 334 00:26:31,040 --> 00:26:34,761 She needs to know what's going on here. She's a doctor. She can help you. 335 00:26:34,960 --> 00:26:40,490 AZA: It's OK. (COUGHS) Help is coming. We just have to wait a little longer. 336 00:26:40,600 --> 00:26:44,571 (COUGHS) Help is coming. (COUGHS) 337 00:26:44,680 --> 00:26:48,765 FOSTER: Bless us, Father, for this meal that we're about to eat. 338 00:26:48,960 --> 00:26:53,522 For the reunion of old friends. Family. 339 00:26:53,680 --> 00:26:57,890 Bless us that we may be peaceful and harmonious. 340 00:27:01,440 --> 00:27:02,726 Amen. 341 00:27:02,840 --> 00:27:04,842 - Amen. - Amen. 342 00:27:07,880 --> 00:27:12,568 Your men got me up to speed. I... I know why you're here. 343 00:27:14,480 --> 00:27:17,211 You wanna ask again for the stabilizer for your core. 344 00:27:17,360 --> 00:27:22,969 No. This part is of no interest to me at this point. 345 00:27:23,080 --> 00:27:24,684 I require your entire core. 346 00:27:24,800 --> 00:27:29,089 Mmm. So completely and utterly brazen. 347 00:27:29,240 --> 00:27:33,131 Our core has been exhausted. We have a man, a traveler, 348 00:27:33,240 --> 00:27:37,609 who will be lost in time if we don't have your core to bring him back. 349 00:27:37,720 --> 00:27:41,042 What part of him did you want to bring back? An arm? A leg? 350 00:27:41,160 --> 00:27:45,484 Torso? I've heard about your little temporal mishaps, dear. 351 00:27:45,640 --> 00:27:47,369 I've perfected the process. 352 00:27:47,480 --> 00:27:50,802 Perfected, and yet here we all are, hmm? 353 00:27:53,320 --> 00:27:55,766 Mr Ramse, care for some more? 354 00:27:57,480 --> 00:27:59,209 How many men have you seen splintered 355 00:27:59,360 --> 00:28:02,409 only to wake and find yourself living and breathing in the same reality? 356 00:28:03,800 --> 00:28:06,371 I don't wanna be involved in this. 357 00:28:06,480 --> 00:28:10,724 A lot of lives are at stake and you guys are having a dick-measuring contest. 358 00:28:12,120 --> 00:28:18,605 Alright. Well, then, suppose I were to give you my core to retrieve your man. 359 00:28:19,480 --> 00:28:24,361 Then, when it is returned, you come back with it, Kat. 360 00:28:25,560 --> 00:28:28,723 And we combine our efforts towards the cultivation of a cure. 361 00:28:28,840 --> 00:28:32,925 There is no cure. And there never will be. 362 00:28:33,080 --> 00:28:34,525 We're losing more and more people. 363 00:28:34,640 --> 00:28:37,211 What is it that you wish for that we don't already have? 364 00:28:37,360 --> 00:28:42,969 Besides bringing back the dead? Have you forgotten, "Heir Frankenstein?" 365 00:28:43,120 --> 00:28:45,964 That was never a part of the natural order. 366 00:28:46,160 --> 00:28:49,369 That our Father has provided everything that was promised. 367 00:28:49,520 --> 00:28:50,521 Spare us. 368 00:28:50,640 --> 00:28:54,486 "Be fruitful, and multiply, replenish the earth." 369 00:28:54,600 --> 00:28:58,446 You wanna chase ghosts instead of offering men hope? 370 00:28:58,560 --> 00:29:01,564 (LAUGHS) 371 00:29:01,680 --> 00:29:03,364 Same old Jonathan. 372 00:29:06,440 --> 00:29:12,766 Tell me, what hope was there for the men of Spearhead who opposed you? 373 00:29:14,280 --> 00:29:17,329 When you put bullets into their heads. 374 00:29:20,200 --> 00:29:23,443 You can take on all the airs that you want... 375 00:29:25,360 --> 00:29:26,771 ...but I remember... 376 00:29:29,600 --> 00:29:35,607 ...I remember the day when you spilled blood in the name of hope. 377 00:29:35,720 --> 00:29:36,846 Katarina... 378 00:29:37,000 --> 00:29:41,244 Yet you have nothing to show. Just empty promises. 379 00:29:42,640 --> 00:29:49,000 Show us this vaccine. Show us your cure! Show us something real. 380 00:29:49,160 --> 00:29:50,650 What do you have to show? 381 00:30:08,600 --> 00:30:10,841 Where'd you get this? 382 00:30:13,760 --> 00:30:16,969 Maybe now is a good time to speak in private. 383 00:30:22,240 --> 00:30:24,846 How can you have these? 384 00:30:24,960 --> 00:30:27,201 They were all lost in the fires when Atlanta fell. 385 00:30:27,320 --> 00:30:31,928 Indeed. How can I? 386 00:30:34,400 --> 00:30:40,601 Jonathan, you can have your wife back. 387 00:30:41,760 --> 00:30:43,569 And all those who were lost. 388 00:30:45,560 --> 00:30:47,528 And not just them. 389 00:30:48,720 --> 00:30:52,805 Society, culture. 390 00:30:53,960 --> 00:30:57,601 Help me, help me right the past. 391 00:30:59,240 --> 00:31:00,844 Impossible. 392 00:31:02,200 --> 00:31:06,000 The man I sent back into time, he retrieved them for me. 393 00:31:06,200 --> 00:31:09,921 No, no, no, no. You found them somewhere, had them reprinted. 394 00:31:14,520 --> 00:31:15,726 Is that what you believe? 395 00:31:17,200 --> 00:31:19,362 That I am tricking you. 396 00:31:19,520 --> 00:31:25,129 Jonathan, if you hadn't believed 397 00:31:25,240 --> 00:31:27,811 in the potential of Project Splinter, 398 00:31:27,960 --> 00:31:30,486 you would have put a bullet into my head, too. 399 00:31:30,600 --> 00:31:33,843 And now you have the proof in your hands. 400 00:31:35,480 --> 00:31:37,289 These are very precious to me. 401 00:31:39,720 --> 00:31:43,441 But let me show you what fighting the past looks like. 402 00:31:55,160 --> 00:31:59,563 The past is the past. This cure is not a memory. 403 00:31:59,680 --> 00:32:02,445 With your help a vaccine could be a year away. 404 00:32:04,440 --> 00:32:07,125 We need the core for our servers, 405 00:32:07,320 --> 00:32:11,689 that algorithm is the lifeblood of our species. See for yourself. 406 00:32:11,800 --> 00:32:15,930 There is only one true cure and it's within my reach. 407 00:32:16,040 --> 00:32:21,080 So, you succeed, and the virus materializes in another form? 408 00:32:22,080 --> 00:32:25,527 What if this, all of this, were meant to happen 409 00:32:25,640 --> 00:32:27,608 so that we could find the cure. 410 00:32:28,600 --> 00:32:31,444 - Is this what you would tell your wife? - Yes. 411 00:32:32,840 --> 00:32:36,162 And your daughter. Hannah. 412 00:32:36,640 --> 00:32:38,768 You're still holding on to the memory of her. 413 00:32:39,280 --> 00:32:43,729 Trapped in that tiny room, holding onto her dead little hand. 414 00:33:03,400 --> 00:33:04,606 Where's Sam? 415 00:33:04,720 --> 00:33:09,851 I put him to bed. He was asking about you. 416 00:33:09,960 --> 00:33:11,450 - Yeah? - Mmmmm. 417 00:33:11,560 --> 00:33:12,607 What did he say? 418 00:33:14,080 --> 00:33:17,482 He wanted to know why you didn't have hair. 419 00:33:18,640 --> 00:33:20,165 (BOTH LAUGH) 420 00:33:20,960 --> 00:33:23,361 He's a good kid. 421 00:33:23,520 --> 00:33:25,648 Yeah, I think so. 422 00:33:25,760 --> 00:33:30,846 He's handsome, like his dad. 423 00:33:31,000 --> 00:33:33,844 Well, I hope he gets your modesty, too. 424 00:33:34,840 --> 00:33:35,966 He's got your eyes. 425 00:33:37,880 --> 00:33:39,041 Yeah? 426 00:33:39,200 --> 00:33:42,921 Yeah. And your smile. 427 00:33:48,120 --> 00:33:50,168 He's gonna break a lot of hearts. 428 00:34:00,680 --> 00:34:02,808 Ramse. 429 00:34:10,880 --> 00:34:12,848 - I'll be back. - You'd better. 430 00:34:49,760 --> 00:34:50,886 - English? - Yes. 431 00:34:51,000 --> 00:34:54,527 There was an explosion in the hills a couple weeks ago. 432 00:34:54,640 --> 00:34:57,644 - Yes. But now everything is OK. - Can you take me up there? 433 00:34:57,760 --> 00:35:02,448 No. You cannot. Russian military has the area off limits. 434 00:35:03,920 --> 00:35:05,604 How close can you get me? 435 00:35:16,680 --> 00:35:17,806 Miss. 436 00:35:27,040 --> 00:35:28,280 Foster said no? 437 00:35:28,440 --> 00:35:31,762 They got their own thing going on over there. 438 00:35:31,880 --> 00:35:35,965 Safe, it's clean, it's organized. 439 00:35:39,560 --> 00:35:41,369 They said they found a cure for the plague. 440 00:35:41,520 --> 00:35:43,568 There is no way to predict the mutations. 441 00:35:43,680 --> 00:35:46,923 Foster's got a room full of computers, that's why they need their core. 442 00:35:48,040 --> 00:35:54,127 They say that they're able to predict when the virus is gonna change. 443 00:35:54,240 --> 00:35:59,371 And that they're also able to create a cure every time it mutates. 444 00:36:02,400 --> 00:36:03,481 You know what that means? 445 00:36:05,600 --> 00:36:07,011 We don't have to go back in time. 446 00:36:08,760 --> 00:36:12,128 If Cole comes back, we just move forward with our lives. 447 00:36:12,240 --> 00:36:14,242 DR ADLER: We've been down this road before, 448 00:36:14,400 --> 00:36:17,051 chasing the virus is a losing proposition. 449 00:36:17,160 --> 00:36:18,924 But maybe now it's possible. 450 00:36:19,040 --> 00:36:20,565 JONES: I'm afraid not. 451 00:36:20,680 --> 00:36:22,921 RAMSE: You have to admit, it sounds plausible. 452 00:36:23,040 --> 00:36:25,008 It's a lie. 453 00:36:26,680 --> 00:36:29,604 A lie to keep the people in Spearhead complacent, 454 00:36:29,720 --> 00:36:32,087 protect that fragile house of cards. 455 00:36:33,320 --> 00:36:35,209 Foster did find a cure. 456 00:36:35,320 --> 00:36:40,850 To the virus of 2033, the strain that destroyed Spearhead. 457 00:36:41,400 --> 00:36:45,291 Not of the one we are facing now. Not of the next mutation or the one after that. 458 00:36:46,200 --> 00:36:50,171 All he managed to do is cure a strain that is already dead. 459 00:36:50,280 --> 00:36:52,328 It's already history. 460 00:36:52,480 --> 00:36:53,970 Are you sure? 461 00:36:54,080 --> 00:36:56,481 We need to retrieve Mr Cole. 462 00:36:56,640 --> 00:37:01,965 That machine is the only hope for us, not Foster's computers. 463 00:37:02,080 --> 00:37:07,086 You can't save Cole unless you take Foster's deal. 464 00:37:07,240 --> 00:37:11,848 Mr Ramse, I promise you we will find a solution. 465 00:37:11,960 --> 00:37:16,682 But now, if you'll excuse me, I have work to do. 466 00:37:35,760 --> 00:37:36,886 Maybe he's right. 467 00:37:37,000 --> 00:37:42,723 We make a deal to use the core, maybe then we can convince Foster... 468 00:37:43,520 --> 00:37:48,811 Foster's deal is just a window into our eventual servitude! 469 00:37:49,800 --> 00:37:54,169 Then what do we do? Hmm? 470 00:37:56,680 --> 00:37:59,331 - We take their core. - Take it how? 471 00:38:03,520 --> 00:38:05,761 By any means necessary. 472 00:38:16,960 --> 00:38:22,729 AZA: Cole! Cole, wake up! You are saved! They are coming to get you out! (COUGHS) 473 00:38:36,360 --> 00:38:37,805 Take this. 474 00:38:39,960 --> 00:38:41,883 And give this one... 475 00:38:45,960 --> 00:38:47,530 ...to the guard. 476 00:38:47,720 --> 00:38:48,960 (SIGHS) 477 00:38:53,200 --> 00:38:54,247 Go. 478 00:39:09,000 --> 00:39:11,924 AZA: Cole, just hang on. (COUGHS) 479 00:39:24,400 --> 00:39:27,768 - (MIKAAIL SPEAKS RUSSIAN) - MIKAAIL: Mr Cole. 480 00:40:13,760 --> 00:40:16,286 Aaron, it's me. Cole's not here. I'm sure. 481 00:40:16,400 --> 00:40:19,006 I've bribed officials, talked to locals, 482 00:40:19,120 --> 00:40:23,125 and now I'm standing in front of the blast site, no one survived. 483 00:40:23,240 --> 00:40:24,571 And there's no body. 484 00:40:25,880 --> 00:40:27,803 He did it. (CHUCKLES) 485 00:40:27,920 --> 00:40:31,606 He saved the future. He was erased. 486 00:40:33,640 --> 00:40:34,766 (SIGHS) It's over. 487 00:40:40,480 --> 00:40:43,245 The virus? It got out? 488 00:40:49,920 --> 00:40:54,960 Of course. There's been a plague. All over the world. 489 00:40:57,400 --> 00:40:59,801 What year is it? What year is this?! 490 00:41:01,880 --> 00:41:03,291 2017. 491 00:41:06,240 --> 00:41:08,971 When they tried to pull me back I jumped ten years. 35549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.