Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,690 --> 00:00:05,109
-[insects chirping]
-[wind gusting]
2
00:00:06,235 --> 00:00:09,655
The seventh year of the Eiroku era, April
3
00:00:11,866 --> 00:00:15,036
Shimadera domain, Marukami Village
4
00:00:15,119 --> 00:00:16,871
[bird cawing]
5
00:00:31,093 --> 00:00:32,553
[bird screeches]
6
00:00:35,389 --> 00:00:37,600
[♪ tranquil music playing]
7
00:00:39,351 --> 00:00:40,811
[messenger] "On this occasion,
8
00:00:40,895 --> 00:00:43,397
in order to eliminate
our longstanding enemy, the Mogami army,
9
00:00:44,273 --> 00:00:46,650
a command was issued
to cut down Mount Marukami,
10
00:00:47,234 --> 00:00:49,153
to construct a castle
to be used as a stronghold."
11
00:00:50,071 --> 00:00:52,114
"By defying this command,
Tadayori Kijuro Minamimaru,
12
00:00:53,032 --> 00:00:55,284
committed a grave breach of etiquette.
13
00:00:55,868 --> 00:00:59,622
Tadayori Kijuro Minamimaru
has been punished
14
00:01:00,372 --> 00:01:02,124
for his actions.
15
00:01:03,334 --> 00:01:05,419
Consider the delivery
of this disloyal person's head
16
00:01:05,920 --> 00:01:08,214
as a token of our benevolence.
17
00:01:09,173 --> 00:01:13,761
All residents of Marukami Village
must promptly vacate Mount Marukami.
18
00:01:14,220 --> 00:01:15,679
Masayori Marukami
19
00:01:15,763 --> 00:01:17,389
will assume responsibility
20
00:01:18,682 --> 00:01:20,476
for castle construction.
21
00:01:22,311 --> 00:01:24,063
Michiyasu Shimadera."
22
00:01:25,314 --> 00:01:26,398
[hand thumps]
23
00:01:33,489 --> 00:01:35,699
[♪ ominous music playing]
24
00:01:58,305 --> 00:01:59,473
[lord] Kijuro…
25
00:01:59,557 --> 00:02:01,308
[gulps]
26
00:02:05,396 --> 00:02:08,065
…you ended up serving
a rather paltry lord.
27
00:02:09,608 --> 00:02:12,111
[♪ suspenseful music playing]
28
00:02:18,534 --> 00:02:19,618
Lord Marukami!
29
00:02:21,203 --> 00:02:22,329
What is your response?
30
00:02:26,542 --> 00:02:27,543
[Lord Marukami] Kill him.
31
00:02:28,544 --> 00:02:32,381
Do you think you'll survive
after defying Shimadera!
32
00:02:32,464 --> 00:02:33,591
[sword clangs]
33
00:02:33,674 --> 00:02:35,009
[Kijuro groans]
34
00:02:48,647 --> 00:02:50,316
[Lord Marukami]
Send a messenger to Mogami.
35
00:02:51,400 --> 00:02:52,443
Yes, My Lord.
36
00:02:53,068 --> 00:02:54,111
To request support?
37
00:02:57,573 --> 00:02:58,574
[Lord Marukami] No.
38
00:02:59,700 --> 00:03:02,703
Tell them to do
as they please with the domain,
39
00:03:03,287 --> 00:03:05,497
as I will soon strike down
Michiyasu Shimadera.
40
00:03:08,334 --> 00:03:09,418
However…
41
00:03:11,545 --> 00:03:14,381
I will not allow
any interference with this village.
42
00:03:31,899 --> 00:03:34,068
[wind gusting]
43
00:03:43,410 --> 00:03:48,165
[soldier] Mount Marukami is shaped
just like a tree stump.
44
00:03:48,666 --> 00:03:52,962
Building a castle atop it
would make it a sturdy barrier.
45
00:03:54,129 --> 00:03:56,006
It serves as a strategic chokepoint.
46
00:03:57,925 --> 00:04:01,178
To think such a small village
would stand against the world.
47
00:04:01,762 --> 00:04:02,930
[lord] Indeed.
48
00:04:04,932 --> 00:04:05,933
Let's go.
49
00:04:19,321 --> 00:04:20,322
What's all this?
50
00:04:21,240 --> 00:04:23,409
Is Masayori Marukami the one in the hood?
51
00:04:24,201 --> 00:04:25,202
[lord] That's right.
52
00:04:26,245 --> 00:04:30,708
I've heard rumors that his face is so ugly
that it's unbearable to look at twice.
53
00:04:33,043 --> 00:04:34,712
I look forward to identifying the head.
54
00:04:37,047 --> 00:04:39,425
[indistinct chatter]
55
00:04:54,064 --> 00:04:56,650
Show no mercy,
not even to women and children!
56
00:04:57,568 --> 00:04:58,986
Charge!
57
00:04:59,069 --> 00:05:01,488
[all shouting]
58
00:05:02,448 --> 00:05:04,658
[♪ tense music playing]
59
00:05:09,705 --> 00:05:11,665
[distant shouting]
60
00:05:24,094 --> 00:05:26,138
[popping]
61
00:05:29,391 --> 00:05:30,851
[popping continues]
62
00:05:31,226 --> 00:05:32,519
[soft gasp]
63
00:05:39,234 --> 00:05:42,029
[breathing heavily]
64
00:05:53,665 --> 00:05:54,708
What the…
65
00:06:04,301 --> 00:06:06,428
[wind gusting]
66
00:06:32,413 --> 00:06:34,623
[♪ theme music playing]
67
00:07:06,780 --> 00:07:13,787
Land of Tanabata
68
00:07:22,463 --> 00:07:23,464
[camera beeps]
69
00:07:26,216 --> 00:07:28,677
[student 1] Nanmaru, we're filming.
70
00:07:28,760 --> 00:07:30,512
President: Yoji Minamimaru
Supernatural Abilities Experiment
71
00:07:39,480 --> 00:07:40,689
[inhales sharply]
72
00:07:40,772 --> 00:07:46,778
[shouts]
Chowa!
73
00:07:50,240 --> 00:07:51,450
[pops]
74
00:07:51,533 --> 00:07:53,202
[panting]
75
00:07:53,285 --> 00:07:54,703
-[student 2] How many? How many?
-[student 3] Wow.
76
00:07:55,204 --> 00:07:56,205
[student 4] One.
77
00:07:56,288 --> 00:07:57,414
Two.
78
00:07:57,498 --> 00:07:58,707
[students] Three.
79
00:07:58,790 --> 00:08:00,209
Four.
80
00:08:00,709 --> 00:08:01,710
Five.
81
00:08:02,252 --> 00:08:03,462
Six.
82
00:08:03,545 --> 00:08:05,088
Seven!
83
00:08:05,172 --> 00:08:07,257
[student 4]
It went through seven sheets of paper!
84
00:08:07,341 --> 00:08:09,510
-It's a new record, President!
-Yeah.
85
00:08:09,593 --> 00:08:12,387
-This hole feels kind of hot, doesn't it?
-[Nanmaru chuckles]
86
00:08:12,471 --> 00:08:14,556
-Doesn't it feel hot?
-[student 5] It does! It does!
87
00:08:14,640 --> 00:08:16,266
[panting]
88
00:08:16,350 --> 00:08:20,229
I wasn't making much progress recently,
but I've finally made it this far.
89
00:08:20,312 --> 00:08:21,522
-I'll upload this video, okay?
-[Nanmaru] Go ahead.
90
00:08:21,605 --> 00:08:23,315
New Skills Development Research Society
Seven sheets pierced!!
91
00:08:23,398 --> 00:08:24,566
[student 1] Doesn't it smell burnt?
92
00:08:24,650 --> 00:08:25,776
-[student 2] Smell burnt?
-[student 1] It's burning!
93
00:08:25,859 --> 00:08:27,152
-[student 2] You're right!
-[student 3] It's warm.
94
00:08:27,236 --> 00:08:29,321
[student 2 chuckles]
Nice work, Nanmaru!
95
00:08:29,404 --> 00:08:30,614
-Yeah!
-Impressive!
96
00:08:30,697 --> 00:08:32,074
[student 2 chuckles]
97
00:08:32,157 --> 00:08:34,785
Wow, his holes have gotten neater.
98
00:08:34,868 --> 00:08:36,495
Hole from the first hole-punching meeting
99
00:08:36,578 --> 00:08:39,665
-[student 1] It smells burnt!
-[student 2] Wow…
100
00:08:39,748 --> 00:08:43,460
What do you think, Aki?
Seven sheets, a new record? Amazing, huh?
101
00:08:43,544 --> 00:08:46,630
Oh, congratulations.
102
00:08:48,257 --> 00:08:49,800
[Nanmaru] You don't seem that excited.
103
00:08:50,801 --> 00:08:54,846
Could it be that you're bored
of supernatural abilities?
104
00:08:57,516 --> 00:08:59,059
-No way!
-What?
105
00:08:59,142 --> 00:09:01,645
Aki, how can you be bored of it?
106
00:09:01,728 --> 00:09:04,273
How can that be?
107
00:09:04,356 --> 00:09:07,401
We have a real telekinetic here,
after all.
108
00:09:07,484 --> 00:09:08,485
That's right.
109
00:09:08,569 --> 00:09:12,823
If we can just use this power well,
eventually, we could leap through time,
110
00:09:12,906 --> 00:09:14,408
-or even warp--
-Nanmaru!
111
00:09:16,451 --> 00:09:19,288
You should focus on job hunting.
112
00:09:20,372 --> 00:09:23,375
You're a fourth year,
so you need to think about job hunting.
113
00:09:24,376 --> 00:09:25,586
Job hunting?
114
00:09:26,128 --> 00:09:27,296
[Aki] Yeah.
115
00:09:28,255 --> 00:09:30,090
Hmm? Oh, no.
116
00:09:30,882 --> 00:09:31,925
[student 1] N-Nanmaru?
117
00:09:32,009 --> 00:09:34,177
Oh dear. This isn't good.
118
00:09:34,261 --> 00:09:37,389
-[student 2] Try sitting. Please sit down.
-[student 3] Take a seat. Nanmaru.
119
00:09:37,472 --> 00:09:41,268
It's no use. He's been hit hard
by the reality he was avoiding.
120
00:09:41,351 --> 00:09:42,352
He's lost all function.
121
00:09:42,436 --> 00:09:44,062
[student 1] Only you can do this, Nanmaru!
122
00:09:44,146 --> 00:09:46,398
-[student 2] Exactly!
-[student 3] That's right!
123
00:09:46,481 --> 00:09:50,861
Aki, do you have to bring up
such a boorish topic right now?
124
00:09:50,944 --> 00:09:51,987
That's right!
125
00:09:52,070 --> 00:09:54,906
This power will save the world one day.
126
00:09:54,990 --> 00:09:56,283
-[student 1] Right!
-Lame.
127
00:09:56,950 --> 00:09:58,035
-Whatever.
-[student 2] He's our savior.
128
00:09:58,118 --> 00:10:01,246
Nanmaru, there was a notice
calling for you on the bulletin board.
129
00:10:01,330 --> 00:10:03,040
A notice, for me?
130
00:10:03,123 --> 00:10:04,207
[Aki] Didn't you notice?
131
00:10:04,791 --> 00:10:06,835
It's been up for two weeks.
132
00:10:06,918 --> 00:10:08,253
From Professor Marugami.
133
00:10:08,337 --> 00:10:10,756
Marugami?
134
00:10:13,300 --> 00:10:14,635
Never heard that name.
135
00:10:14,718 --> 00:10:17,596
Don't professors usually summon students
by email?
136
00:10:18,263 --> 00:10:20,891
I've never seen somebody called for
on the bulletin board before.
137
00:10:21,850 --> 00:10:24,227
I forgot my password.
138
00:10:25,562 --> 00:10:27,856
I've not checked my email
for three months.
139
00:10:27,939 --> 00:10:29,858
You haven't even checked it once
this year?
140
00:10:29,941 --> 00:10:31,526
How does that not make you anxious?
141
00:10:31,610 --> 00:10:35,530
Basically, I think communicating
face-to-face is more important.
142
00:10:35,614 --> 00:10:37,741
Then go see the professor, will you?
143
00:10:39,326 --> 00:10:41,328
Go. Go.
144
00:10:41,953 --> 00:10:46,500
New Skills Development Research Society
145
00:10:52,422 --> 00:10:55,967
[indistinct chatter]
146
00:10:56,051 --> 00:10:59,930
[student] Job hunting…
147
00:11:01,014 --> 00:11:03,100
[indistinct chatter]
148
00:11:05,018 --> 00:11:11,233
University Clubs Building 4
149
00:11:11,316 --> 00:11:13,318
[♪ lively music playing]
150
00:11:13,402 --> 00:11:15,904
[indistinct chatter and laughter]
151
00:11:37,050 --> 00:11:38,760
-[student] Professor Emi.
-[lighter clanks]
152
00:11:38,844 --> 00:11:40,846
How many times do I need to tell you?
153
00:11:40,929 --> 00:11:43,473
Please smoke
in the designated smoking area.
154
00:11:45,892 --> 00:11:47,185
[Emi exhales deeply]
155
00:11:50,355 --> 00:11:52,899
Actually, he should be back by now.
156
00:11:52,983 --> 00:11:55,444
But he does tend to get
deeply engrossed in his research,
157
00:11:55,527 --> 00:11:57,529
so he might be dawdling somewhere.
158
00:11:57,612 --> 00:12:01,116
Then can you please pay the 400,000 yen?
159
00:12:01,199 --> 00:12:02,826
[Emi] Why me?
160
00:12:02,909 --> 00:12:05,620
Well, you're his co-researcher,
aren't you?
161
00:12:05,704 --> 00:12:07,831
But that has nothing to do with the model.
162
00:12:07,914 --> 00:12:10,500
I don't know anything
about that 400,000 yen.
163
00:12:11,293 --> 00:12:12,627
No way…
164
00:12:13,962 --> 00:12:14,963
[knocks on door]
165
00:12:15,630 --> 00:12:17,007
[student] Come in.
166
00:12:17,090 --> 00:12:18,467
[Nanmaru] Excuse me.
167
00:12:19,926 --> 00:12:21,136
Hello there.
168
00:12:21,219 --> 00:12:23,764
My name is Yoji Minamimaru.
169
00:12:23,847 --> 00:12:27,976
Um, I was called for
by Professor Marugami.
170
00:12:30,353 --> 00:12:31,813
It's Marukami.
171
00:12:31,897 --> 00:12:34,775
Oh, it's not Marugami?
172
00:12:40,947 --> 00:12:42,324
What is it?
173
00:12:42,407 --> 00:12:44,075
Minamima…
174
00:12:44,576 --> 00:12:46,912
-Minamimaru--
-Just call me Nanmaru.
175
00:12:46,995 --> 00:12:48,872
Minamimaru is hard to say.
176
00:12:49,372 --> 00:12:50,999
-Nanmaru.
-[Nanmaru] Yes.
177
00:12:51,082 --> 00:12:53,835
Okay, Nanmaru it is then.
Take a seat over there.
178
00:13:00,091 --> 00:13:03,011
[Emi] I apologize,
but Professor Marukami isn't here now.
179
00:13:03,094 --> 00:13:06,890
What? Oh, aren't you
Professor Masami Marukami?
180
00:13:07,474 --> 00:13:10,685
Professor Marukami is a man.
I'm Emi, a lecturer.
181
00:13:11,186 --> 00:13:12,354
Right…
182
00:13:16,233 --> 00:13:18,068
Can I sit here? Excuse me.
183
00:13:19,986 --> 00:13:23,698
Professor Marukami is currently
in Tohoku for some research.
184
00:13:23,782 --> 00:13:27,160
Nanmaru, do you have
any relatives in the Tohoku area?
185
00:13:28,995 --> 00:13:31,414
Hmm…
[inhales deeply]
186
00:13:31,498 --> 00:13:35,335
I don't think I have any close relatives.
187
00:13:36,378 --> 00:13:37,838
-Is that so?
-[Nanmaru] Yes.
188
00:13:37,921 --> 00:13:41,049
Then, are there any stories
passed down in your household?
189
00:13:41,132 --> 00:13:42,467
Our household?
190
00:13:42,551 --> 00:13:45,679
No, we're not that kind of family.
191
00:13:45,762 --> 00:13:47,138
There's nothing like that.
192
00:13:47,222 --> 00:13:48,390
Hmm…
193
00:13:49,015 --> 00:13:50,267
Thank you.
194
00:13:50,851 --> 00:13:52,769
[Nanmaru] What? Is that it?
195
00:13:53,687 --> 00:13:56,356
I'm sorry.
Only Professor Marukami knows the details.
196
00:13:57,065 --> 00:13:58,275
I see…
197
00:13:59,401 --> 00:14:03,238
Um, what does Professor Marukami teach?
198
00:14:03,321 --> 00:14:05,365
History and folklore studies, why?
199
00:14:06,908 --> 00:14:08,118
History…
200
00:14:10,996 --> 00:14:12,497
Folklore studies…
201
00:14:15,292 --> 00:14:16,626
[Nanmaru slurping]
202
00:14:19,212 --> 00:14:20,463
[gulps]
203
00:14:22,591 --> 00:14:24,384
[muffled bubbling]
204
00:14:31,349 --> 00:14:33,560
[♪ unsettling music playing]
205
00:14:45,906 --> 00:14:49,910
[inaudible scream]
206
00:15:11,389 --> 00:15:12,974
[insects chirping]
207
00:15:13,058 --> 00:15:14,392
[gasps]
208
00:15:17,270 --> 00:15:19,356
[breathing heavily]
209
00:15:25,278 --> 00:15:27,280
[insects chirping]
210
00:15:35,830 --> 00:15:37,332
[exhales deeply]
211
00:15:50,178 --> 00:15:51,262
[exhales sharply]
212
00:15:53,723 --> 00:15:55,058
[sighs]
213
00:15:57,978 --> 00:15:59,604
[door slides open]
214
00:15:59,688 --> 00:16:01,106
[Sachiko's grandma] Sachiko.
215
00:16:03,191 --> 00:16:05,193
Did you have another dream?
216
00:16:09,823 --> 00:16:12,283
[Sachiko's grandma] Warm sweet sake.
217
00:16:12,367 --> 00:16:14,244
I put ginger in too.
218
00:16:15,036 --> 00:16:16,121
Thank you.
219
00:16:25,338 --> 00:16:26,381
Delicious.
220
00:16:28,925 --> 00:16:31,761
There were a few houses with lights on.
221
00:16:33,763 --> 00:16:36,808
[Sachiko's grandma]
I suppose many people saw dreams.
222
00:16:40,478 --> 00:16:43,231
You don't have to worry
about anything, Sachiko.
223
00:16:44,065 --> 00:16:45,984
Finish your drink and sleep well.
224
00:16:47,569 --> 00:16:49,612
Okay. I will.
225
00:16:54,325 --> 00:16:56,453
[footsteps receding]
226
00:17:00,999 --> 00:17:03,043
[student 1 panting]
227
00:17:06,713 --> 00:17:08,214
[student 1] They're cute.
228
00:17:09,257 --> 00:17:11,426
[indistinct chatter]
229
00:17:12,302 --> 00:17:15,722
-[student 1] Sorry I'm late.
-Hey there.
230
00:17:15,805 --> 00:17:18,099
-[student 2] Welcome back.
-[student 3] Welcome.
231
00:17:18,183 --> 00:17:20,477
Oh, you two!
232
00:17:20,560 --> 00:17:22,979
-[student 1] It's been a while.
-[student 2] Come and sit down.
233
00:17:23,063 --> 00:17:24,189
[student 1] Are you well?
234
00:17:24,856 --> 00:17:26,691
-[student 4] Was nobody caught?
-[student 5] Nobody.
235
00:17:28,026 --> 00:17:29,819
-[student 6] Maybe someone you know or--
-Okay then.
236
00:17:30,528 --> 00:17:32,155
Let's begin this regular meeting
237
00:17:32,238 --> 00:17:34,032
of the New Skills Development
Research Society.
238
00:17:34,741 --> 00:17:38,369
In this meeting, I'd like to decide
on the next club president.
239
00:17:38,453 --> 00:17:40,747
Would anyone like
to put themselves forward as a candidate?
240
00:17:47,545 --> 00:17:49,005
[Nanmaru] How about it, Asano?
241
00:17:49,089 --> 00:17:50,173
What?
242
00:17:51,841 --> 00:17:53,051
Why me?
243
00:17:53,134 --> 00:17:58,389
You're quite diligent. I get the feeling
that you'd organize things well.
244
00:17:58,473 --> 00:18:00,433
Actually, to be honest,
245
00:18:00,517 --> 00:18:03,061
I think you should continue
being the president until you graduate.
246
00:18:03,144 --> 00:18:05,021
You're the only telekinetic, after all.
247
00:18:05,105 --> 00:18:08,691
That may be true,
but I've got job hunting to do as well.
248
00:18:08,775 --> 00:18:10,610
That's exactly what is strange.
249
00:18:10,693 --> 00:18:12,946
Why don't you use your powers
to get a job?
250
00:18:13,029 --> 00:18:14,405
Well…
251
00:18:15,740 --> 00:18:19,702
Supernatural abilities
aren't exactly meant for job hunting--
252
00:18:19,786 --> 00:18:21,121
Then what are they for?
253
00:18:25,583 --> 00:18:27,210
To save the world.
254
00:18:28,962 --> 00:18:32,549
But this is more like
the club president's magic club.
255
00:18:32,632 --> 00:18:35,969
It might not be spectacular,
but it's the real deal.
256
00:18:36,928 --> 00:18:38,638
-Exactly.
-[student] She's right.
257
00:18:41,432 --> 00:18:42,684
This is why…
258
00:18:42,767 --> 00:18:45,770
[slams on table]
…I always get swept up in your odd tempo.
259
00:18:45,854 --> 00:18:47,605
-What?
-Sure, it's the real thing.
260
00:18:47,689 --> 00:18:50,024
Definitely a supernatural ability.
It's wondrous!
261
00:18:50,108 --> 00:18:54,028
But why is it
such a useless, boring ability?
262
00:18:54,112 --> 00:18:56,239
Who cares if you can open
a tiny hole like this?
263
00:18:56,322 --> 00:18:58,825
It would be much quicker
to just use your hand.
264
00:19:00,952 --> 00:19:03,663
That might be true, but…
265
00:19:03,746 --> 00:19:06,040
I want to do something more practical!
266
00:19:06,457 --> 00:19:08,334
This place
is just a bunch of useless people.
267
00:19:08,418 --> 00:19:10,086
Being here has been a waste of time.
268
00:19:10,170 --> 00:19:11,963
Such an ability is like no ability at all!
269
00:19:18,178 --> 00:19:19,554
That was too cruel.
270
00:19:19,637 --> 00:19:22,140
Why do we have to be useful to you?
271
00:19:24,434 --> 00:19:27,437
We were all tricked,
by the words "new skills development."
272
00:19:28,021 --> 00:19:30,356
Isn't that a bit of a stretch?
273
00:19:31,149 --> 00:19:33,318
You're blaming everyone else,
like a child.
274
00:19:33,401 --> 00:19:35,111
Why come back just to say that?
275
00:19:35,195 --> 00:19:36,738
-Seriously.
-[student] We're not useless.
276
00:19:36,821 --> 00:19:38,448
The universe will judge you.
277
00:19:38,531 --> 00:19:40,200
In any case,
278
00:19:40,283 --> 00:19:43,203
from today, we're dropping out
of this meaningless gathering.
279
00:19:44,996 --> 00:19:47,248
[student 1]
Aww, I wanted to start a business.
280
00:19:47,332 --> 00:19:49,459
[student 2] I'm joining
the English club from tomorrow.
281
00:19:49,542 --> 00:19:51,127
-[student 1] I'm joining too.
-[student 3] Me too.
282
00:19:51,211 --> 00:19:53,254
[student 1] That would be better.
283
00:19:53,338 --> 00:19:54,964
[indistinct chatter]
284
00:19:56,883 --> 00:19:58,009
[sighs]
285
00:19:58,092 --> 00:19:59,427
[student 4] That arrogant jerk!
286
00:20:00,178 --> 00:20:02,472
[student 5] President, don't mind them.
287
00:20:02,555 --> 00:20:06,476
They were just
taking their stress out on you.
288
00:20:08,061 --> 00:20:09,562
-Okay?
-[inhales sharply]
289
00:20:09,646 --> 00:20:11,731
Hmm…
[chuckles]
290
00:20:13,858 --> 00:20:16,361
Should we just disband this society?
291
00:20:16,903 --> 00:20:17,946
[students] What?
292
00:20:18,029 --> 00:20:19,781
-[student 6] President!
-[student 7] No way…
293
00:20:19,864 --> 00:20:21,741
-[student 5] Don't say that!
-[student 4] Why?
294
00:20:21,824 --> 00:20:24,077
[student 5]
We'll be left with nowhere to go.
295
00:20:32,669 --> 00:20:35,296
[♪ pensive music playing]
296
00:20:35,380 --> 00:20:37,090
[Nanmaru's grandad]
Yoji, can you hold the saw?
297
00:20:37,173 --> 00:20:38,216
[young Nanmaru] Okay.
298
00:20:39,425 --> 00:20:40,677
[Nanmaru's grandad sighs]
299
00:20:44,681 --> 00:20:48,393
[shouts]
Chowa!
300
00:20:49,018 --> 00:20:51,771
-[pops]
-[young Nanmaru] Wow! A hole.
301
00:20:51,854 --> 00:20:52,981
[panting]
302
00:20:53,064 --> 00:20:54,774
-Amazing, huh?
-Amazing!
303
00:20:54,857 --> 00:20:56,234
Do it once more.
304
00:20:56,734 --> 00:20:58,194
I can't do that.
305
00:20:58,861 --> 00:21:03,032
Magic is valuable because it's performed
at just the right moment.
306
00:21:03,866 --> 00:21:07,161
It wouldn't be interesting
if you used it all the time.
307
00:21:07,912 --> 00:21:09,205
Hmm.
308
00:21:10,707 --> 00:21:15,253
Your dad couldn't do it,
but I wonder if you can, Yoji.
309
00:21:15,336 --> 00:21:16,921
-Me?
-Yep.
310
00:21:17,630 --> 00:21:23,261
Only special, chosen people
can do this trick.
311
00:21:24,512 --> 00:21:27,390
Yoji, do you want to be a special person?
312
00:21:27,473 --> 00:21:28,891
I do!
313
00:21:29,642 --> 00:21:31,269
All right, let's practice.
314
00:21:31,352 --> 00:21:32,645
Lend me that.
315
00:21:32,729 --> 00:21:35,231
Hold your hands up here,
like I did before.
316
00:21:36,733 --> 00:21:38,568
[Nanmaru's grandad]
Think, "Open a hole. Open a hole."
317
00:21:39,152 --> 00:21:40,278
More.
318
00:21:43,906 --> 00:21:44,949
[Nanmaru] I'm…
319
00:21:46,492 --> 00:21:49,704
no use at all, Grandad.
320
00:21:54,292 --> 00:21:56,753
[sobs softly]
321
00:22:06,471 --> 00:22:08,973
[student] Uh… Minamimaru.
322
00:22:11,309 --> 00:22:12,602
I've been looking for you.
323
00:22:13,603 --> 00:22:17,106
Right, from the other day…
324
00:22:17,982 --> 00:22:21,194
There's something I want your help with.
325
00:22:22,820 --> 00:22:23,863
What?
326
00:22:26,407 --> 00:22:27,408
[student] Has something happened?
327
00:22:27,867 --> 00:22:29,077
[Nanmaru] What?
328
00:22:29,160 --> 00:22:30,536
[student] Well, you're crying.
329
00:22:31,996 --> 00:22:33,373
[Nanmaru] I'm not crying.
330
00:22:33,456 --> 00:22:35,166
-[student] Is that right?
-Yeah.
331
00:22:37,460 --> 00:22:40,171
[student] All right then, shall we go?
332
00:22:40,254 --> 00:22:41,506
-[Nanmaru] What?
-[student] What?
333
00:22:41,589 --> 00:22:43,549
[indistinct chatter]
334
00:22:47,762 --> 00:22:48,888
[student] Professor Emi.
335
00:22:48,971 --> 00:22:50,098
[Emi] Oh, Tagaya.
336
00:22:50,181 --> 00:22:52,683
Nanmaru, sorry this is all so sudden.
337
00:22:52,767 --> 00:22:54,143
[Nanmaru] It's okay…
338
00:22:54,227 --> 00:22:57,271
Are you Nanmaru?
From the New Skills Research Society?
339
00:22:57,814 --> 00:22:59,482
[Emi] The New Skills Research Society?
340
00:22:59,565 --> 00:23:02,860
That's right. He's a telekinetic.
341
00:23:05,530 --> 00:23:07,865
It's nothing special though.
342
00:23:08,950 --> 00:23:10,326
Hmm…
343
00:23:11,452 --> 00:23:13,704
A telekinetic, huh?
344
00:23:15,790 --> 00:23:17,041
What is it?
345
00:23:18,418 --> 00:23:21,379
Nanmaru, you are probably…
346
00:23:31,597 --> 00:23:35,184
a descendant of Masayori Marukami,
a local feudal lord.
347
00:23:35,268 --> 00:23:37,478
-What?
-[Emi] Which means, you share…
348
00:23:40,148 --> 00:23:43,317
a common ancestor with Professor Marukami.
349
00:23:44,485 --> 00:23:48,364
While researching his own family lineage,
350
00:23:48,448 --> 00:23:51,075
he happened to find you,
who attends school here.
351
00:23:51,159 --> 00:23:53,161
[chalk screeching]
352
00:23:53,244 --> 00:23:57,039
Masayori Marukami,
Professor Marukami, Minamimaru
353
00:23:57,123 --> 00:23:59,917
Shortly after, he went to Marukawa Town
in the Kurone District…
354
00:24:08,801 --> 00:24:10,553
"Marukami Village"
355
00:24:10,636 --> 00:24:13,097
…to investigate the old Marukami Village.
356
00:24:13,181 --> 00:24:14,974
Please wait a second.
357
00:24:15,057 --> 00:24:17,768
Nanmaru, can you check
if any of your relatives
358
00:24:17,852 --> 00:24:21,022
share a connection to Marukawa Town?
359
00:24:21,481 --> 00:24:24,692
[Nanmaru] Well, I'm not sure about that…
360
00:24:27,612 --> 00:24:29,155
-Ah, Grandad.
-[Tagaya] What?
361
00:24:30,573 --> 00:24:32,158
[student] Does he look like your grandad?
362
00:24:32,658 --> 00:24:33,659
[Nanmaru] No,
363
00:24:34,243 --> 00:24:35,745
he doesn't look like him, but…
364
00:24:35,828 --> 00:24:37,830
-[Tagaya] Huh?
-I just kind of thought that.
365
00:24:37,914 --> 00:24:40,166
It just kind of, hit me.
366
00:24:41,834 --> 00:24:43,753
It hit you?
367
00:24:44,504 --> 00:24:45,505
[Nanmaru] Yes.
368
00:24:45,963 --> 00:24:49,675
Oh, I should mention,
Professor Marukami is still only 50.
369
00:24:52,220 --> 00:24:54,555
Maybe there's something that resonates
in your shared blood.
370
00:24:54,639 --> 00:24:55,890
Right!
371
00:24:55,973 --> 00:24:58,476
Did you feel
some kind of connection just now?
372
00:24:58,559 --> 00:24:59,894
What?
373
00:25:00,353 --> 00:25:02,688
Your family lines
might be surprisingly close.
374
00:25:03,814 --> 00:25:06,651
I'm really grasping at straws here.
Please help me.
375
00:25:07,485 --> 00:25:10,279
You seem really serious…
376
00:25:12,406 --> 00:25:14,283
Has something happened
to Professor Marukami?
377
00:25:18,120 --> 00:25:19,622
Professor Marukami…
378
00:25:22,291 --> 00:25:24,252
never came back from Marukawa Town.
379
00:25:24,335 --> 00:25:25,711
He's missing.
380
00:25:28,214 --> 00:25:32,009
The last entry in the notebook
that the professor left at the lab
381
00:25:32,093 --> 00:25:34,637
is the year
that Tadayori Minamimaru was killed.
382
00:25:36,472 --> 00:25:38,558
Minamimaru was killed?
383
00:25:39,392 --> 00:25:41,102
To put it simply,
384
00:25:41,602 --> 00:25:45,565
your roots will serve as a clue
in tracing Professor Marukami's steps.
385
00:25:51,028 --> 00:25:53,197
[Nanmaru] Right, I see.
386
00:25:53,281 --> 00:25:57,994
So you're saying it's been over 120 years
387
00:25:58,077 --> 00:26:00,621
since the Minamimaru family
moved to the Kanto region.
388
00:26:00,705 --> 00:26:03,708
-[Nanmaru's mom] Yes… that's right.
-[Nanmaru] I see.
389
00:26:05,042 --> 00:26:09,589
Oh, yeah. Can you ask Dad
about Marukawa Town for me too?
390
00:26:09,672 --> 00:26:12,800
-Huh?
-[Nanmaru] Hang on a second.
391
00:26:12,883 --> 00:26:14,093
Okay…
392
00:26:16,178 --> 00:26:17,263
[door closes]
393
00:26:18,848 --> 00:26:20,099
-[switch clicks]
-[grunts]
394
00:26:20,182 --> 00:26:21,976
Sorry about that.
395
00:26:22,059 --> 00:26:23,269
[Nanmaru's mom] I'll ask him.
396
00:26:23,894 --> 00:26:26,772
-But I doubt he knows anything.
-[switch clicks]
397
00:26:26,856 --> 00:26:28,774
[Nanmaru] What? How do you know?
398
00:26:29,275 --> 00:26:31,277
Well, you see, your dad,
399
00:26:31,861 --> 00:26:36,449
has never shown
any interest in Marukawa Town.
400
00:26:36,532 --> 00:26:39,910
Or at least, he's never mentioned it.
401
00:26:40,328 --> 00:26:43,914
Maybe he doesn't think much of the place.
402
00:26:43,998 --> 00:26:45,416
[Nanmaru] Is that right?
403
00:26:46,042 --> 00:26:47,168
[sighs]
404
00:26:48,628 --> 00:26:50,880
Don't tell me you just got home.
405
00:26:50,963 --> 00:26:52,089
Yeah.
406
00:26:53,132 --> 00:26:55,217
Are you eating properly?
407
00:26:57,178 --> 00:27:00,056
O-Of course I am.
408
00:27:00,139 --> 00:27:01,682
Really?
409
00:27:02,224 --> 00:27:05,811
-You're probably not eating any veg.
-Ask him for me.
410
00:27:05,895 --> 00:27:08,981
-I'll send you my homegrown green peppers.
-Okay, see you. Bye.
411
00:27:09,065 --> 00:27:10,399
Right, I'll do that.
412
00:27:13,569 --> 00:27:15,279
Hmm…
413
00:27:27,583 --> 00:27:28,668
[knocks on door]
414
00:27:28,751 --> 00:27:30,419
-[employee] Come in.
-Okay.
415
00:27:31,295 --> 00:27:34,215
I'm Keiichi Asano.
I applied for a tour online.
416
00:27:34,298 --> 00:27:35,925
[employee] Mr. Asano.
417
00:27:36,008 --> 00:27:37,593
Here. Take a seat.
418
00:27:37,677 --> 00:27:38,886
-Thank you.
-Here.
419
00:27:50,856 --> 00:27:52,024
[employee] Mr. Asano,
420
00:27:52,650 --> 00:27:55,152
I appreciate you coming, but…
421
00:27:55,736 --> 00:27:58,364
we've received
more applications than expected.
422
00:27:58,948 --> 00:28:02,201
I'm afraid we're fully booked this time.
423
00:28:02,952 --> 00:28:04,829
-Is that right?
-[employee] Afraid so.
424
00:28:04,912 --> 00:28:08,082
But you've come all this way,
so I'm happy to talk with you.
425
00:28:08,165 --> 00:28:09,375
-Okay.
-[employee] Yes.
426
00:28:09,458 --> 00:28:11,377
[phone vibrating]
427
00:28:13,879 --> 00:28:15,423
Sorry. Excuse me.
428
00:28:17,883 --> 00:28:18,968
Hello.
429
00:28:19,844 --> 00:28:23,514
Yes. Oh, is that right?
430
00:28:24,724 --> 00:28:26,267
New Skills Development Seminar
431
00:28:26,350 --> 00:28:29,019
[employee] I see. Understood.
432
00:28:30,020 --> 00:28:32,022
Okay. See you.
433
00:28:36,569 --> 00:28:38,028
Mr. Asano.
434
00:28:38,112 --> 00:28:41,574
We just had a cancellation.
435
00:28:41,657 --> 00:28:44,285
A space has opened, if you're interested?
436
00:28:44,869 --> 00:28:46,954
Ah, um…
437
00:28:49,582 --> 00:28:52,710
-[phone vibrating]
-Excuse me.
438
00:28:53,836 --> 00:28:55,045
[employee] Hello.
439
00:28:56,547 --> 00:28:59,508
I see, you'd like to book a lot?
440
00:29:00,843 --> 00:29:03,596
Yes. A space just opened up now--
441
00:29:03,679 --> 00:29:04,889
Hang on!
442
00:29:05,765 --> 00:29:08,267
I'll enter. I'll join right away.
443
00:29:11,854 --> 00:29:15,357
[employee] Okay then, I'll call you back.
444
00:29:15,441 --> 00:29:16,692
Goodbye.
445
00:29:19,862 --> 00:29:21,572
In that case, Mr. Asano,
446
00:29:22,198 --> 00:29:26,118
-I'd like you to fill in this form first.
-[Asano] Yes.
447
00:29:26,202 --> 00:29:28,162
Do you happen to have your seal
with you today?
448
00:29:28,245 --> 00:29:30,164
-[Asano] I have it.
-I thought you might.
449
00:29:32,625 --> 00:29:35,753
-All right, please fill that in.
-[Asano] Okay.
450
00:29:36,587 --> 00:29:38,047
Fantastic.
451
00:29:40,424 --> 00:29:42,635
[♪ light suspenseful music playing]
452
00:30:13,332 --> 00:30:15,376
Wow!
453
00:30:15,960 --> 00:30:17,545
[Tagaya] Marukami Village.
454
00:30:17,628 --> 00:30:19,421
On a scale of 1 to 10,000.
455
00:30:19,505 --> 00:30:21,507
Wow. Why did you make this?
[chuckles]
456
00:30:21,590 --> 00:30:23,092
-[Tagaya] I don't know.
-[Nanmaru] What?
457
00:30:23,175 --> 00:30:25,261
But Professor Marukami asked me.
458
00:30:25,344 --> 00:30:27,429
-For 400,000 yen.
-[Nanmaru] Oh…
459
00:30:28,180 --> 00:30:31,559
So if Professor Marukami isn't found,
you won't get paid.
460
00:30:33,811 --> 00:30:35,396
Don't say such frightening things.
461
00:30:35,938 --> 00:30:38,357
[student] Making something like this
by hand nowadays…
462
00:30:38,440 --> 00:30:40,693
-Even 400,000 yen seems cheap.
-[Nanmaru] Right.
463
00:30:40,776 --> 00:30:42,194
-Listen up, Nanmaru.
-[Nanmaru] What?
464
00:30:42,278 --> 00:30:45,573
This thing in the middle,
shaped like a pudding, is Mount Marukami.
465
00:30:45,656 --> 00:30:48,951
[Tagaya] And this jagged mess next to it
is called little miss Seven Peaks.
466
00:30:49,034 --> 00:30:50,369
Interesting.
467
00:30:50,452 --> 00:30:51,537
Disgusting.
468
00:30:51,620 --> 00:30:53,330
Not disgusting!
469
00:30:56,166 --> 00:30:57,376
[Nanmaru] Professor Emi.
470
00:30:59,211 --> 00:31:02,798
I asked my parents,
but it seems they don't know anything.
471
00:31:04,508 --> 00:31:05,718
-Is that so?
-[Nanmaru] Yeah.
472
00:31:07,344 --> 00:31:10,931
What did Professor Marukami
want to investigate in Marukawa Town?
473
00:31:13,434 --> 00:31:15,436
Dewa Sengoku Chronicles
474
00:31:17,605 --> 00:31:18,981
Marukawa Town, you see,
475
00:31:19,481 --> 00:31:20,566
was once the domain
476
00:31:20,649 --> 00:31:23,277
of a feudal lord named Shimadera
during the Sengoku period.
477
00:31:23,736 --> 00:31:27,865
However, when the neighboring Mogami clan
invaded Shimadera territory,
478
00:31:27,948 --> 00:31:31,327
the lord at the time,
Michiyasu Shimadera, confronted them.
479
00:31:31,827 --> 00:31:33,370
This all happened in Marukami Village,
480
00:31:33,454 --> 00:31:35,956
which was around
where Marukawa Town is currently located.
481
00:31:37,666 --> 00:31:39,126
However,
482
00:31:39,209 --> 00:31:42,713
that's when Michiyasu Shimadera's vassal,
Masayori Marukami,
483
00:31:42,796 --> 00:31:46,008
ancestor to both you
and Professor Marukami,
484
00:31:46,091 --> 00:31:49,678
suddenly betrayed him,
leading to Michiyasu's death in battle.
485
00:31:49,762 --> 00:31:51,013
What?
486
00:31:51,096 --> 00:31:54,266
My ancestor was a traitor?
How disappointing.
487
00:31:55,100 --> 00:31:56,977
That is the established theory,
488
00:31:57,061 --> 00:31:59,855
but Professor Marukami
has raised objections to it.
489
00:32:02,483 --> 00:32:04,693
[♪ mysterious music playing]
490
00:32:06,528 --> 00:32:09,907
In April of the seventh year of Eiroku,
during which the battle occurred,
491
00:32:10,532 --> 00:32:13,327
there is no evidence that the Mogami clan
mobilized their troops.
492
00:32:14,161 --> 00:32:15,496
Naturally, they have no records
493
00:32:15,579 --> 00:32:17,456
of any casualties or injuries
from this battle.
494
00:32:18,290 --> 00:32:21,669
However, on the Shimadera side,
there were as many as 300 fatalities,
495
00:32:21,752 --> 00:32:24,463
including the lord himself, Michiyasu.
496
00:32:26,715 --> 00:32:30,302
In the same period, Tadayori Minamimaru,
who was from Marukami Village,
497
00:32:30,386 --> 00:32:32,513
was killed by Michiyasu.
498
00:32:37,434 --> 00:32:39,311
Based on this,
499
00:32:39,853 --> 00:32:44,274
I would like to propose the theory
that Marukami alone defeated Shimadera.
500
00:32:46,860 --> 00:32:48,445
So you're saying
501
00:32:48,946 --> 00:32:52,408
that this battle was to avenge Tadayori?
502
00:32:53,242 --> 00:32:54,451
That's right.
503
00:32:54,535 --> 00:32:59,623
Moreover, just 10 days after the battle,
for 7 days from April 29th,
504
00:32:59,707 --> 00:33:02,001
a festival was held in Marukami Village.
505
00:33:04,128 --> 00:33:06,839
Isn’t it strange to not flee,
but to hold a festival in the place
506
00:33:06,922 --> 00:33:08,841
where they betrayed and killed their lord?
507
00:33:11,385 --> 00:33:17,099
It's possible that Masayori Marukami
was never a vassal of Shimadera at all.
508
00:33:20,519 --> 00:33:23,605
[Tagaya] But I still think it's unlikely.
509
00:33:24,398 --> 00:33:28,402
Records indicate that Marukami Village
had a population of about 200 at the time.
510
00:33:29,319 --> 00:33:33,907
This means that at most,
there were only 60 to 80 combatants.
511
00:33:33,991 --> 00:33:37,661
To think they fought the Shimadera army,
which was said to exceed 3,000 people,
512
00:33:37,745 --> 00:33:40,914
and that they even killed the general
is unimaginable.
513
00:33:44,585 --> 00:33:47,004
[student]
I think the established theory is correct.
514
00:33:48,172 --> 00:33:51,717
Professor Marukami probably wanted
to make him seem cool since it's his--
515
00:33:51,800 --> 00:33:52,926
Professor Marukami…
516
00:33:57,306 --> 00:34:01,185
Professor Marukami would never engage
in such low-level favoritism.
517
00:34:03,645 --> 00:34:04,813
Sorry.
518
00:34:08,942 --> 00:34:10,110
Um…
519
00:34:11,612 --> 00:34:13,906
What if, just what if,
520
00:34:14,990 --> 00:34:17,076
the people of Marukami Village
521
00:34:17,159 --> 00:34:21,288
had dug a huge pitfall
at the site of the battle.
522
00:34:21,371 --> 00:34:23,957
How do you dig a pitfall for 3,000 people?
523
00:34:25,334 --> 00:34:26,543
[Nanmaru] Uh…
524
00:34:27,294 --> 00:34:28,921
Sorry for my stupid idea.
525
00:34:33,509 --> 00:34:35,219
I'll just go to the toilet.
526
00:34:43,018 --> 00:34:46,563
Still, he might actually
be on to something.
527
00:34:47,064 --> 00:34:49,316
Here. Look at these two mountains.
528
00:34:49,942 --> 00:34:52,152
Both of them seem kind of strange.
529
00:34:52,945 --> 00:34:54,738
-Strange?
-[Tagaya] Yeah.
530
00:34:54,822 --> 00:34:57,241
Their shape is kind of unnatural.
531
00:34:57,908 --> 00:34:59,618
They have a deliberate feel
532
00:34:59,701 --> 00:35:02,621
as if they were made artificially.
533
00:35:03,789 --> 00:35:05,582
I guess that can't be though.
534
00:35:09,253 --> 00:35:12,840
[Nanmaru] Don't you think
Professor Emi seemed kind of down?
535
00:35:12,923 --> 00:35:17,302
[Tagaya] Of course she is. She's missing
her beloved Professor Marukami.
536
00:35:17,386 --> 00:35:18,971
-Is that why?
-[Tagaya] Yeah.
537
00:35:19,054 --> 00:35:21,265
And there's one more person
down in the dumps.
538
00:35:22,015 --> 00:35:24,101
-[Nanmaru] What?
-You're so annoying.
539
00:35:24,184 --> 00:35:25,185
No, I'm not.
540
00:35:25,269 --> 00:35:26,603
-What?
-[Nanmaru] What do you mean?
541
00:35:26,687 --> 00:35:28,981
Why would you say
something so unnecessary?
542
00:35:29,064 --> 00:35:31,859
-It's not unnecessary.
-It was!
543
00:35:31,942 --> 00:35:33,110
Just tell him.
544
00:35:33,193 --> 00:35:35,070
-[Tagaya] No! Why should I?
-Tagaya?
545
00:35:35,445 --> 00:35:36,697
-Tell me what?
-[Tagaya] Aw jeez.
546
00:35:36,780 --> 00:35:37,781
[both chuckle]
547
00:35:41,660 --> 00:35:48,125
[shouts]
Chowa!
548
00:35:48,208 --> 00:35:49,209
[pops]
549
00:35:49,293 --> 00:35:51,837
[panting]
550
00:36:03,765 --> 00:36:05,392
So the cup doesn't break.
551
00:36:05,475 --> 00:36:06,518
[Nanmaru] Right.
552
00:36:07,686 --> 00:36:08,812
Ridiculous, right?
553
00:36:09,313 --> 00:36:11,523
It's not useful for anything.
554
00:36:16,945 --> 00:36:19,781
What are you talking about?
This is amazing!
555
00:36:19,865 --> 00:36:22,492
He's the real thing! A real telekinetic!
556
00:36:22,576 --> 00:36:24,453
So they really exist!
557
00:36:24,536 --> 00:36:26,496
[student] I can't believe it.
This is like a dream.
558
00:36:26,580 --> 00:36:30,334
-Come on. One more time!
-Once more!
559
00:36:30,417 --> 00:36:32,002
-Please!
-Here!
560
00:36:32,085 --> 00:36:33,754
[panting]
561
00:36:33,837 --> 00:36:35,756
[Tagaya] Amazing!
562
00:36:35,839 --> 00:36:37,841
You could make money with this.
563
00:36:39,051 --> 00:36:41,094
-[Nanmaru] Maybe.
-[Tagaya] Sure you can.
564
00:36:42,554 --> 00:36:45,682
Oh! Here it comes!
565
00:36:45,766 --> 00:36:47,392
[laughter]
566
00:36:48,018 --> 00:36:49,603
This is crazy!
567
00:36:49,686 --> 00:36:51,772
[Tagaya] Woah, watch out! Amazing.
568
00:36:51,855 --> 00:36:54,358
You could start a YouTube channel.
569
00:36:54,441 --> 00:36:57,778
[student] Definitely! What about
a 10,000-hole challenge?
570
00:36:57,861 --> 00:36:59,404
[Tagaya] That would be awesome!
571
00:37:00,364 --> 00:37:03,784
Protect Mount Marukami
572
00:37:04,660 --> 00:37:08,205
Rebel against development!!
573
00:37:09,039 --> 00:37:10,707
[muttering]
574
00:37:11,333 --> 00:37:12,584
Here it is.
575
00:37:16,463 --> 00:37:17,589
[sighs]
576
00:37:22,594 --> 00:37:23,720
[pops]
577
00:37:24,763 --> 00:37:26,098
What?
[clicks tongue]
578
00:37:26,181 --> 00:37:28,809
Who the heck is using a flash out there?
579
00:37:30,394 --> 00:37:32,229
[wind gusting]
580
00:37:33,230 --> 00:37:34,314
Huh?
581
00:37:36,358 --> 00:37:38,568
[♪ ominous music playing]
582
00:37:58,839 --> 00:38:00,132
[confused mutter]
583
00:38:03,719 --> 00:38:04,845
[pops]
584
00:38:10,976 --> 00:38:13,770
[gasps, groaning]
585
00:38:17,482 --> 00:38:18,567
[pops]
586
00:38:22,154 --> 00:38:23,280
[body thuds]
587
00:38:26,116 --> 00:38:28,327
[♪ ominous music playing]
588
00:38:35,917 --> 00:38:38,045
[wind gusting]
589
00:38:39,838 --> 00:38:42,466
[distant murmuring]
590
00:38:42,549 --> 00:38:45,177
[Nanmaru]
Man, I should have taken a day off today.
591
00:38:45,260 --> 00:38:49,348
[Aki] Nanmaru, please don't sit there.
592
00:38:50,390 --> 00:38:51,516
[Nanmaru] Aki.
593
00:38:52,100 --> 00:38:53,477
I'm done.
594
00:38:53,977 --> 00:38:57,064
Those guys from the Marukami Seminar
sucked out all my power.
595
00:38:58,648 --> 00:39:01,610
You're spending a lot of time
with the people from the Marukami Seminar.
596
00:39:03,153 --> 00:39:04,196
I guess so.
597
00:39:04,654 --> 00:39:07,657
Like… it feels good to be needed.
598
00:39:08,909 --> 00:39:11,244
[Aki]
It seems like they just find you amusing.
599
00:39:11,787 --> 00:39:13,038
[Nanmaru] No way…
600
00:39:13,497 --> 00:39:18,502
For now, it seems Professor Emi
is keeping the Marukami Seminar going,
601
00:39:19,127 --> 00:39:22,297
but I wonder if it can continue to exist
without the professor.
602
00:39:23,757 --> 00:39:25,384
Uh…
603
00:39:26,051 --> 00:39:27,094
Good point.
604
00:39:30,722 --> 00:39:34,184
Are you two from the Marukami Seminar?
605
00:39:35,852 --> 00:39:37,437
Um…
606
00:39:37,521 --> 00:39:39,231
Do you know Emi?
607
00:39:40,524 --> 00:39:42,442
Professor Emi?
608
00:39:43,944 --> 00:39:45,779
Oh, look. There she is.
609
00:39:56,331 --> 00:39:57,541
[finder] Emi!
610
00:40:00,669 --> 00:40:01,962
Stop this already.
611
00:40:02,712 --> 00:40:04,965
Tell me where my husband is.
612
00:40:06,466 --> 00:40:07,551
[Emi] What? I--
613
00:40:07,634 --> 00:40:11,054
What exactly is he researching?
614
00:40:13,557 --> 00:40:16,435
Are you Professor Marukami's wife?
615
00:40:17,060 --> 00:40:18,937
I'm worried about my husband's health.
616
00:40:20,564 --> 00:40:23,567
His demeanor had already changed
before he left.
617
00:40:24,776 --> 00:40:27,320
I'm wondering how he's doing now.
618
00:40:28,280 --> 00:40:30,240
Please. Tell me.
619
00:40:36,663 --> 00:40:37,873
I'm sorry.
620
00:40:38,999 --> 00:40:40,417
I really don't know.
621
00:40:41,793 --> 00:40:45,589
He hasn't been in touch
ever since he left on his research trip.
622
00:40:51,178 --> 00:40:52,804
How dare you make a fool of me.
623
00:40:59,853 --> 00:41:01,855
[♪ ominous music playing]
624
00:41:01,938 --> 00:41:03,565
-[Aki] Hey!
-[Nanmaru] Wait!
625
00:41:03,648 --> 00:41:05,066
Stop that!
626
00:41:06,026 --> 00:41:07,819
[panting]
627
00:41:20,332 --> 00:41:23,919
Hey! Stop! Let… Let go now!
628
00:41:24,002 --> 00:41:25,629
Stop it!
629
00:41:25,712 --> 00:41:27,839
[breathing heavily]
630
00:41:30,050 --> 00:41:31,510
[screams]
631
00:41:33,303 --> 00:41:34,930
[sobs]
632
00:41:35,472 --> 00:41:36,473
[screams]
633
00:41:38,141 --> 00:41:39,976
[Professor Marukami's wife screams]
634
00:41:40,060 --> 00:41:42,354
[crowd murmuring]
635
00:41:46,775 --> 00:41:51,196
Professor Marukami disappeared
during his research investigation,
636
00:41:51,613 --> 00:41:55,867
so I thought we'd have a better chance
of tracking him down than the police.
637
00:41:56,910 --> 00:42:01,373
Plus, we received contributions
for the search from other professors.
638
00:42:03,333 --> 00:42:04,459
[student] I see.
639
00:42:05,293 --> 00:42:08,838
Still though,
surely you don't need me to go.
640
00:42:11,466 --> 00:42:12,467
Nanmaru.
641
00:42:12,551 --> 00:42:13,635
Yes?
642
00:42:13,718 --> 00:42:15,220
Show me your ability.
643
00:42:15,303 --> 00:42:16,388
[Nanmaru] What?
644
00:42:20,058 --> 00:42:21,351
Please.
645
00:42:22,644 --> 00:42:23,895
All right…
646
00:42:24,896 --> 00:42:26,231
Okay then.
647
00:42:26,314 --> 00:42:27,857
[zipper unzips]
648
00:42:36,783 --> 00:42:42,956
[shouts]
Chowa!
649
00:42:46,459 --> 00:42:47,627
[pops]
650
00:42:47,711 --> 00:42:50,255
[Nanmaru panting]
651
00:42:52,966 --> 00:42:55,302
-That gave me quite a shock.
-[Nanmaru chuckles]
652
00:42:55,385 --> 00:42:57,095
You were so loud.
653
00:42:57,804 --> 00:42:59,472
-[soft chuckle]
-That's what shocked you?
654
00:43:02,350 --> 00:43:03,643
It's small.
655
00:43:05,437 --> 00:43:07,022
It's small,
656
00:43:07,856 --> 00:43:09,566
but I think it's the same.
657
00:43:09,649 --> 00:43:10,984
What?
658
00:43:13,612 --> 00:43:18,617
After that, I had a chance to talk
with Professor Marukami's wife.
659
00:43:19,534 --> 00:43:22,245
She said she never saw it herself,
660
00:43:24,205 --> 00:43:28,835
but that Professor Marukami
had acquired some kind of ability.
661
00:43:29,753 --> 00:43:33,089
She brought one of the items
that was left in his study.
662
00:43:46,770 --> 00:43:48,647
[student] If it is the same ability,
663
00:43:49,105 --> 00:43:50,273
it's on another level.
664
00:43:50,357 --> 00:43:52,359
[♪ mysterious music playing]
665
00:43:53,610 --> 00:43:55,195
According to his wife,
666
00:43:55,695 --> 00:44:00,033
she often saw flashes
like those of a camera
667
00:44:00,533 --> 00:44:03,161
and dry popping sounds
coming from the study.
668
00:44:05,580 --> 00:44:07,791
[♪ mysterious music continues playing]
669
00:44:53,211 --> 00:44:54,754
I can't believe it.
670
00:44:55,755 --> 00:44:58,216
This ability really exists.
671
00:45:04,556 --> 00:45:08,143
Maybe it's a skill only those
with Marukami blood can perform.
672
00:45:12,147 --> 00:45:13,273
Um…
673
00:45:14,941 --> 00:45:17,402
I saw something on the news before.
674
00:45:17,485 --> 00:45:18,611
[Nanmaru] The news?
675
00:45:25,910 --> 00:45:30,290
[anchor] A horrific murder has occurred
in a tranquil mountain town.
676
00:45:30,373 --> 00:45:34,544
The victim, 51-year-old Toshio Kuraishi,
was a construction company president
677
00:45:34,627 --> 00:45:38,131
from Marukawa Town
in Akita Prefecture's Kurone District.
678
00:45:39,048 --> 00:45:42,302
According to the prefectural police,
Mr. Kuraishi was found collapsed
679
00:45:42,385 --> 00:45:48,016
with his head and right arm gouged out,
possibly by a sharp blade.
680
00:45:48,099 --> 00:45:52,145
A company employee who came to work early
discovered him and made the report.
681
00:45:52,854 --> 00:45:55,815
Additionally, a large hole was found
682
00:45:55,899 --> 00:45:58,193
in the window of the room where the body…
683
00:45:58,276 --> 00:46:00,445
Isn't this going a bit too far?
684
00:46:02,197 --> 00:46:05,200
No weapon likely used in the crime…
685
00:46:05,283 --> 00:46:06,785
-A hole…
-…or signs of external entry…
686
00:46:06,868 --> 00:46:09,871
-A hole?
-…were found at the scene.
687
00:46:09,954 --> 00:46:13,625
Police are seeking information
from local residents.
688
00:46:13,708 --> 00:46:16,419
[♪ tense music playing]
689
00:46:22,467 --> 00:46:24,052
[tapping]
690
00:46:25,053 --> 00:46:26,179
Professor Emi.
691
00:46:30,183 --> 00:46:31,309
Let's go.
692
00:46:32,101 --> 00:46:33,311
To Marukami Village.
693
00:47:31,995 --> 00:47:33,496
-[pops]
-[groans]
694
00:47:37,625 --> 00:47:40,169
[groaning]
695
00:47:45,633 --> 00:47:48,970
What on earth… is happening?
696
00:47:49,971 --> 00:47:51,973
[panting]
697
00:47:55,476 --> 00:47:56,728
[shouts]
Wait!
698
00:47:57,270 --> 00:47:58,479
[pops]
699
00:48:01,316 --> 00:48:02,567
[body thuds]
700
00:48:04,360 --> 00:48:08,197
[Lord Marukami] I will not allow anyone
to invade our sacred domain.
701
00:48:11,326 --> 00:48:12,827
Whether in the coming years,
702
00:48:13,494 --> 00:48:14,871
or decades…
703
00:48:17,248 --> 00:48:18,833
or one day far in the future…
704
00:48:18,917 --> 00:48:21,002
[♪ light music playing]
705
00:48:31,679 --> 00:48:33,056
One day…
706
00:48:37,852 --> 00:48:40,063
[♪ closing theme music playing]
707
00:49:50,883 --> 00:49:52,885
Translated by Zak
708
00:49:52,885 --> 00:49:57,885
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
709
00:49:52,885 --> 00:50:02,885
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
48099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.