All language subtitles for [English] My Military Valentine episode 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,390 --> 00:00:11,000 Timing and Subtitles brought to you by Our Hearts as One Team@Viki.com 2 00:00:15,000 --> 00:00:19,299 If you move even a single step, I'm going to pull the trigger. 3 00:00:19,300 --> 00:00:22,832 You, an idol star, is going to shoot me with those hands that used to hold a mic? 4 00:00:22,833 --> 00:00:23,767 Yes. 5 00:00:23,768 --> 00:00:24,899 Do you want to test it out? 6 00:00:24,900 --> 00:00:27,567 Is that a real gun at least? 7 00:00:46,600 --> 00:00:48,967 Do you think I came here unprepared? 8 00:00:51,033 --> 00:00:52,932 Our unit members will arrive soon. 9 00:00:52,933 --> 00:00:55,433 Let's take care of these punks all together. 10 00:00:59,600 --> 00:01:01,667 - Are you all right? - Lloyd! 11 00:01:04,300 --> 00:01:06,533 My stomach. 12 00:01:09,400 --> 00:01:11,032 Where are they? 13 00:01:11,033 --> 00:01:13,466 Come out! 14 00:01:13,467 --> 00:01:14,999 Hello. 15 00:01:15,000 --> 00:01:17,266 What on earth is going on? 16 00:01:17,267 --> 00:01:19,099 Mind your own business. 17 00:01:19,100 --> 00:01:20,866 You don't even belong to our unit anymore. 18 00:01:20,867 --> 00:01:23,532 How could I not mind it? 19 00:01:23,533 --> 00:01:27,099 My fan risked her life for me and is dying right now. 20 00:01:27,100 --> 00:01:29,399 Why are they trying to kill Song I? 21 00:01:29,400 --> 00:01:31,767 I need to know. 22 00:01:32,833 --> 00:01:36,532 Fine. You've seen it yourself, haven't you, Comrade No? 23 00:01:36,533 --> 00:01:40,332 Things could go down really badly. 24 00:01:40,333 --> 00:01:43,732 You got lucky and survived with a fake gun this time, 25 00:01:43,733 --> 00:01:45,866 but you'll have no such luck next time. 26 00:01:45,867 --> 00:01:50,166 I don't want to get involved, either, but these things keep happening. 27 00:01:50,167 --> 00:01:52,399 It doesn't seem to have anything to do with me, but it does, right? 28 00:01:52,400 --> 00:01:54,500 Am I wrong? 29 00:02:07,033 --> 00:02:08,132 [Pyeonghwa Metropolitan. See you again.] 30 00:02:08,133 --> 00:02:13,099 The separated families of South and North aren't moving in as much as we expected. 31 00:02:13,100 --> 00:02:15,799 It's been more than 70 years since the country was divided. 32 00:02:15,800 --> 00:02:17,332 It's a given, don't you think? 33 00:02:17,333 --> 00:02:21,833 I'm sure many people already passed away while waiting. 34 00:02:22,267 --> 00:02:24,766 To draw the entire nation's attention, 35 00:02:24,767 --> 00:02:27,432 we need fresh impetus. 36 00:02:27,433 --> 00:02:28,832 For example, 37 00:02:28,833 --> 00:02:32,599 we promote it using Lloyd. 38 00:02:32,600 --> 00:02:36,367 You're really using him for everything, aren't you? 39 00:02:37,867 --> 00:02:40,599 Isn't he returning to the PR Support Unit? 40 00:02:40,600 --> 00:02:43,366 No, he isn't. 41 00:02:43,367 --> 00:02:45,599 Lloyd belongs to the Unified Armed Force Unit. 42 00:02:45,600 --> 00:02:47,867 We can do anything. 43 00:02:48,633 --> 00:02:49,932 I'm sure you're well aware, 44 00:02:49,933 --> 00:02:53,699 but you can't pressure him or do things unofficially. 45 00:02:53,700 --> 00:02:54,732 Of course not. 46 00:02:54,733 --> 00:02:55,832 This decision 47 00:02:55,833 --> 00:02:59,467 is based on the agreement between Lloyd and me. 48 00:03:00,933 --> 00:03:04,199 Please submit reports on how we can give additional support 49 00:03:04,200 --> 00:03:06,499 to separated families of Pyeonghwasi. 50 00:03:06,500 --> 00:03:08,700 Yes, ma'am. 51 00:03:11,200 --> 00:03:14,467 What a nuisance. 52 00:03:21,460 --> 00:03:22,530 ­ 53 00:03:28,100 --> 00:03:30,167 Is that Song I's cell phone? 54 00:03:36,400 --> 00:03:38,032 I knew it. 55 00:03:38,033 --> 00:03:38,900 It's my birthday. 56 00:03:38,901 --> 00:03:40,532 What are you doing here? 57 00:03:40,533 --> 00:03:44,600 Can't you guess it just by looking at the wallpaper? 58 00:03:45,967 --> 00:03:49,499 Look at these. They're all pictures of me. 59 00:03:49,500 --> 00:03:50,732 Lieutenant Baek. 60 00:03:50,733 --> 00:03:52,566 Let's work together, won't you? 61 00:03:52,567 --> 00:03:54,566 I'm absolutely certain that I can be of help to you. 62 00:03:54,567 --> 00:03:56,499 Answer my question at once. 63 00:03:56,500 --> 00:03:59,166 What are you doing here, Comrade No? 64 00:03:59,167 --> 00:04:01,832 Unification! Private No Gwang Yeon. 65 00:04:01,833 --> 00:04:04,733 I was ordered to serve in the Unified Armed Force Unit… 66 00:04:06,167 --> 00:04:08,567 I came here of my own volition. 67 00:04:16,333 --> 00:04:17,899 Hey, my dear fellow soldiers. 68 00:04:17,900 --> 00:04:19,999 I'm back. Everyone, make some noise! 69 00:04:20,000 --> 00:04:23,167 Lloyd. Oh, my gosh. What the… 70 00:04:24,433 --> 00:04:26,632 What's with that face? 71 00:04:26,633 --> 00:04:29,032 People don't maltreat me like this in other places. 72 00:04:29,033 --> 00:04:30,432 I wonder why you're like this. 73 00:04:30,433 --> 00:04:33,132 Comrade No, are you not taking military seriously? 74 00:04:33,133 --> 00:04:35,999 Why do you keep changing your mind? 75 00:04:36,000 --> 00:04:37,766 You guys are so ridiculous. 76 00:04:37,767 --> 00:04:40,800 Didn't you try to convince me that this is a good place? 77 00:04:41,267 --> 00:04:43,199 It's not because of the pay, right? 78 00:04:43,200 --> 00:04:46,900 Okay, listen. I came back because… Well… 79 00:04:47,867 --> 00:04:50,799 Since you're new, you sort the garbage. 80 00:04:50,800 --> 00:04:53,899 I missed you, bro. I really did. 81 00:04:53,900 --> 00:04:55,599 But I did it last week. 82 00:04:55,600 --> 00:04:58,166 It's your turn to do it this week, John Kim. 83 00:04:58,167 --> 00:05:01,200 I think Korean is really hard to understand. 84 00:05:04,867 --> 00:05:08,966 That entertainer figured out 85 00:05:08,967 --> 00:05:11,599 the girl's cell phone passcode, right? 86 00:05:11,600 --> 00:05:15,000 Yes, I requested for a forensic analysis. 87 00:05:15,633 --> 00:05:17,366 Didn't I tell you? 88 00:05:17,367 --> 00:05:21,667 I told you, there must be a reason why that girl visited the hospital. 89 00:05:23,367 --> 00:05:26,366 There's definitely something between the two. 90 00:05:26,367 --> 00:05:27,399 Don't you think so? 91 00:05:27,400 --> 00:05:29,366 In my opinion, it's just a singer and his fan... 92 00:05:29,367 --> 00:05:30,832 Did you look up the vehicle records? 93 00:05:30,833 --> 00:05:31,866 Yes. 94 00:05:31,867 --> 00:05:34,532 It's a car belonging to a small advertising photography company. 95 00:05:34,533 --> 00:05:36,032 It wasn't registered under a fake name? 96 00:05:36,033 --> 00:05:37,499 It doesn't seem like it. 97 00:05:37,500 --> 00:05:39,767 No, wait. 98 00:05:41,500 --> 00:05:44,966 They're trying so hard to kill a mere girl. 99 00:05:44,967 --> 00:05:48,500 They must be looking for something. 100 00:05:49,433 --> 00:05:51,432 Shouldn't we find it before they do? 101 00:05:51,433 --> 00:05:53,667 I'll find it. 102 00:05:55,100 --> 00:05:58,100 Let's confirm it first. 103 00:05:59,833 --> 00:06:02,066 Let's use bait. 104 00:06:02,067 --> 00:06:06,967 If the bait works, it means there's something that will be useful. 105 00:06:10,400 --> 00:06:12,799 Things will get interesting for the first time in a long time. 106 00:06:12,800 --> 00:06:17,400 Let's cast a net and corner the fish. 107 00:06:20,800 --> 00:06:24,199 Why did you change your mind all of a sudden? 108 00:06:24,200 --> 00:06:27,233 Something came up so I must do. 109 00:06:31,933 --> 00:06:34,600 I wonder what it is. 110 00:06:36,200 --> 00:06:41,066 Ms. Seo, can you look into someone for me? 111 00:06:41,067 --> 00:06:43,432 Are you asking me to dig someone's background? 112 00:06:43,433 --> 00:06:47,432 You were the only person I could think of to ask for help. 113 00:06:47,433 --> 00:06:50,466 I was the only person you could think of? 114 00:06:50,467 --> 00:06:52,190 ­ 115 00:06:54,733 --> 00:06:58,999 If you're asking me as a friend, not as your lawyer, I'll help. 116 00:06:59,000 --> 00:07:03,166 A friend? Sure, let's do that then. 117 00:07:03,167 --> 00:07:06,299 But in return, you have to do a favor for me next time. 118 00:07:06,300 --> 00:07:07,300 How does that sound? 119 00:07:07,301 --> 00:07:09,667 Okay, sounds good. 120 00:07:21,900 --> 00:07:23,432 What do you mean by bait? 121 00:07:23,433 --> 00:07:25,410 Who else? 122 00:07:26,467 --> 00:07:29,233 Do you mean, Comrade No? 123 00:07:30,267 --> 00:07:33,832 Didn't they try to kill a girl who doesn't even have a chance of surviving? 124 00:07:33,833 --> 00:07:37,166 To eliminate any possibilities, 125 00:07:37,167 --> 00:07:41,066 they wouldn't leave Comrade No alone, don't you think? 126 00:07:41,067 --> 00:07:43,232 If Comrade No has something, 127 00:07:43,233 --> 00:07:45,999 there's no reason why he wouldn't tell us. 128 00:07:46,000 --> 00:07:47,799 How would you know? 129 00:07:47,800 --> 00:07:50,000 Are you sure about that? 130 00:07:50,567 --> 00:07:53,799 But it would be dangerous for him to be included in the mission now. 131 00:07:53,800 --> 00:07:56,432 Comrade No hasn't gotten proper training yet… 132 00:07:56,433 --> 00:07:59,467 What do you think you're doing worrying about him? 133 00:08:04,010 --> 00:08:06,670 ­ 134 00:08:10,967 --> 00:08:13,132 Gosh, you startled me. 135 00:08:13,133 --> 00:08:14,899 You should've knocked. 136 00:08:14,900 --> 00:08:18,166 We're all busy. Let's not fuss over things like that. 137 00:08:18,167 --> 00:08:19,932 What brings you here? 138 00:08:19,933 --> 00:08:22,732 If you're going to contribute, you should make it firm. 139 00:08:22,733 --> 00:08:26,199 We should do marketing that you love so much, Vice Commissioner Lee. 140 00:08:26,200 --> 00:08:28,500 What marketing? 141 00:08:29,767 --> 00:08:32,266 With the entertainer, 142 00:08:32,267 --> 00:08:35,666 shouldn't we make a flashing show of the Unified Armed Force Unit? 143 00:08:35,667 --> 00:08:37,666 For the reunion of separated families, 144 00:08:37,667 --> 00:08:42,299 let's draw attention of all people in both the North and the South. 145 00:08:42,300 --> 00:08:46,532 That's quite ambitious. 146 00:08:46,533 --> 00:08:48,666 I was already thinking about it. 147 00:08:48,667 --> 00:08:50,199 Is that right? 148 00:08:50,200 --> 00:08:53,366 You can take all the credit for it, Vice Commissioner Lee. 149 00:08:53,367 --> 00:08:57,132 They say, "strike while the iron is hot." Let's proceed immediately. 150 00:08:57,133 --> 00:08:59,799 You really love starting things immediately, 151 00:08:59,800 --> 00:09:02,799 Sounds good. Right now. 152 00:09:02,800 --> 00:09:04,833 I'll let you get back to work. 153 00:09:11,533 --> 00:09:13,767 Why wouldn't it go in? 154 00:09:19,020 --> 00:09:22,960 ­ 155 00:09:25,580 --> 00:09:30,310 ­ 156 00:09:31,860 --> 00:09:34,549 ­ 157 00:09:34,550 --> 00:09:37,870 ­ 158 00:09:41,200 --> 00:09:43,660 ­ 159 00:09:52,650 --> 00:09:53,770 ­ 160 00:10:14,530 --> 00:10:18,000 ­ 161 00:11:49,133 --> 00:11:51,266 Hold on. 162 00:11:51,267 --> 00:11:52,966 No outsiders are allowed here. 163 00:11:52,967 --> 00:11:55,467 May I see your ID? 164 00:12:00,400 --> 00:12:03,167 I'm sorry. I'm terrible with directions. 165 00:12:04,333 --> 00:12:06,600 Comrade Seong Jae Hoon? 166 00:12:11,667 --> 00:12:13,466 What brings you here? 167 00:12:13,467 --> 00:12:15,299 I came to see you, 168 00:12:15,300 --> 00:12:18,067 but I ended up getting lost. 169 00:12:19,910 --> 00:12:21,219 ­ 170 00:12:21,220 --> 00:12:23,119 ­ 171 00:12:23,120 --> 00:12:24,449 ­ 172 00:12:24,450 --> 00:12:28,279 ­ 173 00:12:28,280 --> 00:12:31,520 ­ 174 00:12:34,200 --> 00:12:36,166 I didn't know you were coming. What's going on? 175 00:12:36,167 --> 00:12:37,832 I was just curious 176 00:12:37,833 --> 00:12:40,933 about the Unified Armed Force Unit of North and South. 177 00:12:42,300 --> 00:12:44,766 Isn't the mood quite different from that of the Republic? 178 00:12:44,767 --> 00:12:47,132 I never imagined 179 00:12:47,133 --> 00:12:49,532 that the world will come in which we who were raised as warriors of the Republic 180 00:12:49,533 --> 00:12:51,299 are no longer needed. 181 00:12:51,300 --> 00:12:53,099 I doubt that. 182 00:12:53,100 --> 00:12:57,066 Comrade Seong Jae Hoon, you were injured serving our country. 183 00:12:57,067 --> 00:12:59,967 Wouldn't they compensate you once the unification happens? 184 00:13:01,267 --> 00:13:04,367 Compensate me? How? 185 00:13:05,467 --> 00:13:09,733 I've never seen a soldier as great as you. 186 00:13:10,367 --> 00:13:12,799 Look at me. 187 00:13:12,800 --> 00:13:15,199 I'm totally just a civilian now. 188 00:13:15,200 --> 00:13:17,332 I like the way things are now. 189 00:13:17,333 --> 00:13:21,766 I think I'll be busy soon. 190 00:13:21,767 --> 00:13:24,932 Really? Is something going on? 191 00:13:24,933 --> 00:13:27,632 I'm totally dumbfounded. 192 00:13:27,633 --> 00:13:30,032 It wasn't enough that they meet up outside 193 00:13:30,033 --> 00:13:33,233 and now he even makes a visit to the unit to have a date? 194 00:13:36,433 --> 00:13:39,666 Don't interrupt Comrade Major General Baek. 195 00:13:39,667 --> 00:13:41,499 Comrade Gae, I'm not trying to interrupt. 196 00:13:41,500 --> 00:13:44,500 I just need to tell her something. Okay? 197 00:13:45,067 --> 00:13:46,166 Gosh, let go of me! 198 00:13:46,167 --> 00:13:47,999 Hey, wait. Can you listen to me for a second? 199 00:13:48,000 --> 00:13:50,367 No, it's not like that. Hey! 200 00:13:50,830 --> 00:13:56,160 ­ 201 00:13:56,167 --> 00:13:58,050 Answer your phone. 202 00:13:59,640 --> 00:14:01,070 ­ 203 00:14:03,300 --> 00:14:06,100 Got it. I'll come up. 204 00:14:07,567 --> 00:14:10,532 You must be busy. I'm sorry that I came to visit unannounced. 205 00:14:10,533 --> 00:14:12,432 No worries. 206 00:14:12,433 --> 00:14:14,366 Okay. 207 00:14:14,367 --> 00:14:17,200 Then, get back to work. I'll go now. 208 00:14:24,967 --> 00:14:27,200 I'll go now. Bye. 209 00:14:44,033 --> 00:14:48,633 Gwang Tae must be a young man in his twenties now. 210 00:14:50,333 --> 00:14:52,533 Yes. 211 00:14:53,233 --> 00:14:56,066 He takes after his father, 212 00:14:56,067 --> 00:14:59,089 so I'm sure he's handsome. 213 00:14:59,090 --> 00:15:03,566 ­ 214 00:15:03,567 --> 00:15:05,766 On behalf of Pyeonghwasi, 215 00:15:05,767 --> 00:15:08,532 I'd like to express my sincere gratitude to the hard work 216 00:15:08,533 --> 00:15:10,599 of the Unified Armed Force Unit. 217 00:15:10,600 --> 00:15:12,166 Gratitude? 218 00:15:12,167 --> 00:15:15,300 They're doing their duty as soldiers. 219 00:15:15,933 --> 00:15:20,299 You're the symbol of Pyeonghwasi now. 220 00:15:20,300 --> 00:15:23,432 And as for Private No Gwang Yeon, 221 00:15:23,433 --> 00:15:26,780 he's the face of Pyeonghwasi. 222 00:15:28,940 --> 00:15:30,260 ­ 223 00:15:30,267 --> 00:15:32,266 In any case, 224 00:15:32,267 --> 00:15:35,966 I plan to create a calendar using you as models. 225 00:15:35,967 --> 00:15:37,499 And the entire proceeds 226 00:15:37,500 --> 00:15:40,666 will be used for the separated families of Pyeonghwasi. 227 00:15:40,667 --> 00:15:42,932 Private No Gwang Yeon. I have a question. 228 00:15:42,933 --> 00:15:43,999 Yes, go ahead. 229 00:15:44,000 --> 00:15:45,499 Well, your intentions are good. 230 00:15:45,500 --> 00:15:49,532 But did you come to an agreement with my agency? 231 00:15:49,533 --> 00:15:51,599 That's a good question. 232 00:15:51,600 --> 00:15:56,199 Private No Gwang Yeon, you're a member of the Unified Armed Force Unit now. 233 00:15:56,200 --> 00:15:57,966 Please don't forget that. 234 00:15:57,967 --> 00:15:59,099 A model? 235 00:15:59,100 --> 00:16:01,099 How can we make a fool of ourselves like that? 236 00:16:01,100 --> 00:16:03,766 You're a warrior of the Republic. Is there something you aren't capable? 237 00:16:03,767 --> 00:16:04,866 No, sir! 238 00:16:04,867 --> 00:16:08,900 I'll make sure to do my best to contribute to the Republic! 239 00:16:12,400 --> 00:16:14,470 ­ 240 00:16:16,000 --> 00:16:17,366 Private No Gwang Yeon. 241 00:16:17,367 --> 00:16:19,232 At this filming, 242 00:16:19,233 --> 00:16:23,133 may I expect to see your outstanding performance, Comrade No? 243 00:16:24,300 --> 00:16:26,400 I'll do my best. 244 00:16:28,067 --> 00:16:30,300 Unification. 245 00:16:34,367 --> 00:16:36,532 Comrade Vice Commissioner. 246 00:16:36,533 --> 00:16:38,132 Please consider it one more time. 247 00:16:38,133 --> 00:16:39,266 Not just Comrade No, 248 00:16:39,267 --> 00:16:42,267 but it could put our unit members in danger too. 249 00:16:44,400 --> 00:16:49,367 We must take risks to get results. 250 00:17:10,233 --> 00:17:13,266 Now that you don't wear military uniforms, are you ignoring my orders? 251 00:17:13,267 --> 00:17:15,367 No, sir. 252 00:17:19,300 --> 00:17:21,300 Seung Tae. 253 00:17:22,200 --> 00:17:23,399 Let's not get ahead. 254 00:17:23,400 --> 00:17:24,699 Jae Hoon. 255 00:17:24,700 --> 00:17:26,766 We have to kill Lloyd. 256 00:17:26,767 --> 00:17:27,799 You know that, don't you? 257 00:17:27,800 --> 00:17:30,666 If Song I handed over the file to Lloyd, all of us are in danger. 258 00:17:30,667 --> 00:17:33,399 Don't make me repeat myself. We have to wait until the right time! 259 00:17:33,400 --> 00:17:37,732 We used up all our chances of getting into the Unified Armed Force Unit because of you. 260 00:17:37,733 --> 00:17:40,266 Your rash judgment 261 00:17:40,267 --> 00:17:43,600 has become a big obstacle for our organization's future. Got that? 262 00:17:44,900 --> 00:17:47,633 Is it because of Comrade Baek Yeong Ok? 263 00:17:51,500 --> 00:17:53,899 What did you say? 264 00:17:53,900 --> 00:17:56,532 Rather than our organization's safety, 265 00:17:56,533 --> 00:18:00,467 it seems like you're more concerned about her. 266 00:18:08,800 --> 00:18:11,499 Comrade. 267 00:18:11,500 --> 00:18:14,833 Did you forget how we got to where we are today? 268 00:18:16,867 --> 00:18:19,433 Let's not cross the line. 269 00:18:20,933 --> 00:18:23,000 Got that? 270 00:18:55,933 --> 00:18:59,567 I believed North and South could never unite. 271 00:19:00,167 --> 00:19:02,432 It's really amazing news. 272 00:19:02,433 --> 00:19:04,666 Today, the leaders of the South and the North 273 00:19:04,667 --> 00:19:07,032 agreed to build a peace city in the DMZ, which was a symbol of division, 274 00:19:07,033 --> 00:19:08,499 a place that the two Koreas will cohabit 275 00:19:08,500 --> 00:19:11,099 ahead of unification. 276 00:19:11,100 --> 00:19:14,132 Based on the June 15th North-South Joint Declaration, 277 00:19:14,133 --> 00:19:17,699 the unification issue should be resolved autonomously by joining forces as one nation… 278 00:19:17,700 --> 00:19:21,433 Jae Hoon, do you think unification is really possible? 279 00:19:24,033 --> 00:19:26,366 Then, will we go back to North Korea? 280 00:19:26,367 --> 00:19:28,767 Just eat. The food is getting cold. 281 00:19:32,700 --> 00:19:35,000 I can't get in touch with Mr. Jung. 282 00:19:37,367 --> 00:19:38,632 Since when? 283 00:19:38,633 --> 00:19:41,167 I think it was starting last week. 284 00:19:53,433 --> 00:19:56,733 Barriers kept piling up over time of 70 years. 285 00:19:58,367 --> 00:20:01,333 It led to greater mistrust and ignorance. 286 00:20:01,900 --> 00:20:03,699 ­ 287 00:20:03,700 --> 00:20:07,266 And people who are indifferent about unification. 288 00:20:07,267 --> 00:20:10,432 And that became a stronger barrier 289 00:20:10,433 --> 00:20:13,299 that I ended up believing there's no future where the Korean Peninsula 290 00:20:13,300 --> 00:20:15,700 will be united. 291 00:20:19,600 --> 00:20:21,732 - Seung Tae. - Yes? 292 00:20:21,733 --> 00:20:24,300 Look to the right and run right away. 293 00:20:30,167 --> 00:20:31,167 You go that way. 294 00:20:31,168 --> 00:20:32,199 It'll be dangerous on your own. 295 00:20:32,200 --> 00:20:33,766 - There's no time. Go report it! - Jae Hoon. 296 00:20:33,767 --> 00:20:35,800 Go now! 297 00:21:25,800 --> 00:21:28,166 We, who gave our lives for the Republic… 298 00:21:28,167 --> 00:21:29,466 Jae Hoon. 299 00:21:29,467 --> 00:21:31,633 Were eliminated like that. 300 00:21:32,200 --> 00:21:36,533 Like slaughtered animals. 301 00:21:46,567 --> 00:21:49,432 Next, this one. Chocolate. 302 00:21:49,433 --> 00:21:51,299 Yes, okay. 303 00:21:51,300 --> 00:21:53,467 Let me put them aside first. 304 00:21:54,133 --> 00:21:56,500 Count this one too. 305 00:22:00,233 --> 00:22:03,332 It seems like it was unsuccessful again. 306 00:22:03,333 --> 00:22:06,132 Every time they visit the separated families liaison office, 307 00:22:06,133 --> 00:22:08,032 they feel down. 308 00:22:08,033 --> 00:22:11,166 As for the family of Grandfather Seok, she must be over 80 years old now. 309 00:22:11,167 --> 00:22:12,999 So it's uncertain if she's still alive. 310 00:22:13,000 --> 00:22:17,166 As for Ms. Geum Sook, she doesn't even know if he's in the North or the South, 311 00:22:17,167 --> 00:22:20,599 or somewhere in China. 312 00:22:20,600 --> 00:22:25,099 This country isn't even that big. I feel so bad for them. 313 00:22:25,100 --> 00:22:29,567 Honey, let's always be thankful as we live. 314 00:22:31,300 --> 00:22:32,966 Yu Jin. 315 00:22:32,967 --> 00:22:34,332 Shouldn't you go to your parents' place to give birth 316 00:22:34,333 --> 00:22:35,732 and recover there? 317 00:22:35,733 --> 00:22:37,599 But you can't come. 318 00:22:37,600 --> 00:22:40,299 I'll just give birth here. 319 00:22:40,300 --> 00:22:43,399 I feel so ashamed before your parents. 320 00:22:43,400 --> 00:22:45,866 As for your parents who passed away, 321 00:22:45,867 --> 00:22:48,632 I can't even visit them. 322 00:22:48,633 --> 00:22:51,999 So what's the point of having trains that run at 400km per hour? 323 00:22:52,000 --> 00:22:54,432 We can't even go visit. 324 00:22:54,433 --> 00:22:56,399 When our kids, Peace and Unification, are born, 325 00:22:56,400 --> 00:23:00,999 let's hope that we can go back and forth freely. 326 00:23:01,000 --> 00:23:03,200 Let's hope. 327 00:23:04,067 --> 00:23:06,766 It's a soldier's duty to protect our country bearing arms. 328 00:23:06,767 --> 00:23:09,466 What do they mean, we have to take pictures to promote? 329 00:23:09,467 --> 00:23:13,099 Promoting is what you guys do best. 330 00:23:13,100 --> 00:23:16,066 Yo! Come on, man. It's for a good cause. 331 00:23:16,067 --> 00:23:20,332 It's for a good cause. We've got this, bro. Come on, let's get it. Give me give. 332 00:23:20,333 --> 00:23:23,166 Gosh. For Pyeonghwasi's peace, I'll do it. 333 00:23:23,167 --> 00:23:24,466 Don't get too excited. 334 00:23:24,467 --> 00:23:25,799 Lloyd will get the lead role, 335 00:23:25,800 --> 00:23:27,966 and we'll just be in the background. 336 00:23:27,967 --> 00:23:28,999 What's wrong with you? 337 00:23:29,000 --> 00:23:31,332 I'll show them the spirit of North Koreans. 338 00:23:31,333 --> 00:23:33,166 I'll show them what I got too. 339 00:23:33,167 --> 00:23:37,033 - I'll do my best! - That's right. Let's go! 340 00:23:44,067 --> 00:23:47,100 Comrade Do Hyeon, come with us. 341 00:24:07,040 --> 00:24:09,860 ­ 342 00:24:15,333 --> 00:24:17,399 Okay, here we go. 343 00:24:17,400 --> 00:24:19,366 You're the heroes who protect Pyeonghwasi. 344 00:24:19,367 --> 00:24:21,866 You'd gladly sacrifice your life. 345 00:24:21,867 --> 00:24:25,399 Don't forget the theme of being the brave special forces soldiers. 346 00:24:25,400 --> 00:24:27,932 Listen to them talking carelessly since it doesn't concern their own lives. 347 00:24:27,933 --> 00:24:29,399 Please look over here. 348 00:24:29,400 --> 00:24:32,200 Okay, one, two. 349 00:24:33,900 --> 00:24:36,367 Please change the pose a little. 350 00:24:36,900 --> 00:24:39,832 Okay, one, two. 351 00:24:39,833 --> 00:24:41,166 Okay, great. 352 00:24:41,167 --> 00:24:43,667 Here we go again. Do a different pose. 353 00:24:50,433 --> 00:24:52,467 Look cooler. 354 00:24:57,767 --> 00:24:59,832 I'm so honored, Mr. Lloyd. 355 00:24:59,833 --> 00:25:02,532 I'm not a singer now. I'm a soldier who protects our country. 356 00:25:02,533 --> 00:25:04,466 What are you talking about? 357 00:25:04,467 --> 00:25:07,499 You're Lloyd, the lead dancer and the lead singer of FITA. 358 00:25:07,500 --> 00:25:08,799 You're making me blush. Please stop. 359 00:25:08,800 --> 00:25:12,566 Mr. Lloyd, we'll take a couple of solo shots of you from now. 360 00:25:12,567 --> 00:25:15,100 Sure, sounds good. 361 00:25:32,467 --> 00:25:35,166 Seung Tae, do you seriously have a death wish? 362 00:25:35,167 --> 00:25:37,467 I'm dead already. 363 00:25:38,033 --> 00:25:39,699 It's a trap. Get out of there now! 364 00:25:39,700 --> 00:25:42,766 I'm just doing what I need to do. 365 00:25:42,767 --> 00:25:45,100 You focus on what you need to do, Jae Hoon. 366 00:25:52,570 --> 00:25:55,430 ­ 367 00:26:20,500 --> 00:26:23,300 Gosh, darn it. What was that? 368 00:26:24,533 --> 00:26:26,732 The ten o'clock direction. Number three and four, block the path. 369 00:26:26,733 --> 00:26:28,867 Rest of you, follow me. 370 00:27:36,767 --> 00:27:39,632 What Han Song I stole 371 00:27:39,633 --> 00:27:42,500 was the list of names of Violet members. 372 00:27:46,867 --> 00:27:51,133 You punk, you should've told us sooner. 373 00:27:57,667 --> 00:28:00,133 You must find it and bring it to me. 374 00:28:00,633 --> 00:28:02,532 Yes, sir. 375 00:28:02,533 --> 00:28:04,332 Will they give us the pictures? 376 00:28:04,333 --> 00:28:07,532 If my mom back in my hometown sees it, she'd be so… 377 00:28:07,533 --> 00:28:11,799 Don't you have a girlfriend? All you talk about is your mother. 378 00:28:11,800 --> 00:28:15,299 Don't show your bitterness of being deprived of your mother's love. 379 00:28:15,300 --> 00:28:16,632 What did you say? 380 00:28:16,633 --> 00:28:18,366 Hey, stop fighting, man. 381 00:28:18,367 --> 00:28:22,400 My mother will be so happy to see my picture. 382 00:28:29,633 --> 00:28:32,067 Song I, I'm here. 383 00:28:36,933 --> 00:28:38,599 You shouldn't be here, Lloyd. 384 00:28:38,600 --> 00:28:41,499 I think it's my fault. 385 00:28:41,500 --> 00:28:44,932 I reported it because I was worried about you. 386 00:28:44,933 --> 00:28:47,999 But I never asked them to let me see you. I'm serious. 387 00:28:48,000 --> 00:28:49,000 ­ 388 00:28:50,230 --> 00:28:51,230 ­ 389 00:28:52,467 --> 00:28:53,999 The ones from the 112 unit 390 00:28:54,000 --> 00:28:56,932 can't be spies or terrorists now that things are peaceful. 391 00:28:56,933 --> 00:28:58,432 After they got abandoned by the Republic, 392 00:28:58,433 --> 00:29:01,233 they formed Violet. 393 00:29:17,700 --> 00:29:19,999 Hey, Song I. What's the matter? 394 00:29:20,000 --> 00:29:22,432 Song I! 395 00:29:22,433 --> 00:29:24,800 Doctor! She needs help. 396 00:29:26,367 --> 00:29:27,432 It's cardiac arrest. 397 00:29:27,433 --> 00:29:28,899 - We'll perform CPR. - Okay. 398 00:29:28,900 --> 00:29:30,799 One, two, three, four, 399 00:29:30,800 --> 00:29:33,966 five, six, seven, eight, nine, ten. 400 00:29:33,967 --> 00:29:35,432 - Vital signs? - 90 over 44. 401 00:29:35,433 --> 00:29:37,299 - Blood pressure? - It's dropping, Doctor. 402 00:29:37,300 --> 00:29:38,466 Let's do it one more time. Get the resuscitator ready. 403 00:29:38,467 --> 00:29:40,467 Yes, Doctor. 404 00:30:01,567 --> 00:30:02,899 Four, five, six. 405 00:30:02,900 --> 00:30:05,899 - It's getting better. - Seven. Is it? 406 00:30:05,900 --> 00:30:08,899 - She's okay now. - I'm so relieved, Doctor. 407 00:30:08,900 --> 00:30:09,966 Thank you for your hard work. 408 00:30:09,967 --> 00:30:12,033 She's okay now. 409 00:30:15,533 --> 00:30:19,333 Seriously, what happened to you? 410 00:30:23,350 --> 00:30:28,470 ­ 411 00:31:17,367 --> 00:31:19,849 What are you looking for? 412 00:31:19,850 --> 00:31:23,460 ­ 413 00:31:30,900 --> 00:31:33,166 I was conducting a surprise inspection of the barracks. 414 00:31:33,167 --> 00:31:36,266 If you're possessing anything illegal, according to the penalty rules... 415 00:31:36,267 --> 00:31:37,866 So did you find it? 416 00:31:37,867 --> 00:31:40,000 The illegal item? 417 00:31:41,567 --> 00:31:43,829 I guess not. 418 00:31:43,830 --> 00:31:48,459 Timing and Subtitles brought to you by Our Hearts as One ❤️ Team@Viki.com 419 00:31:48,460 --> 00:31:51,766 Do you have to work right now when you haven't seen me, your mom, in such a long time? 420 00:31:51,767 --> 00:31:53,899 Isn't it good to be busy? 421 00:31:53,900 --> 00:31:55,999 You were late because you were working too. 422 00:31:56,000 --> 00:32:00,799 I'm proud of you for doing it on your own without my help, 423 00:32:00,800 --> 00:32:03,032 but seriously, who are you doing this for? 424 00:32:03,033 --> 00:32:05,766 Someone I want to have. 425 00:32:05,767 --> 00:32:08,367 I've never seen you like this before. 426 00:32:09,400 --> 00:32:13,094 Once I get him, I'll show him to you first. 427 00:32:13,095 --> 00:32:18,120 [Pyeonghwasi Mayor Won Tae Sook] 428 00:32:21,333 --> 00:32:23,700 How come I'm the only one who didn't know? 429 00:32:25,867 --> 00:32:28,066 All the members of the unit knew what they needed to do, 430 00:32:28,067 --> 00:32:31,500 but I was the only one who was making a fool of myself! 431 00:32:33,067 --> 00:32:35,432 What are you looking for? 432 00:32:35,433 --> 00:32:38,166 Is it because you think that I got something from Song I? 433 00:32:38,167 --> 00:32:40,732 That's just a jumper. 434 00:32:40,733 --> 00:32:43,699 If you got something from her, hand it over to me now. 435 00:32:43,700 --> 00:32:47,932 So just tell me exactly what that is. 436 00:32:47,933 --> 00:32:50,066 You'll be in danger if you hold on to that. 437 00:32:50,067 --> 00:32:51,366 No, actually, 438 00:32:51,367 --> 00:32:55,333 I need to make sure you don't have it to ensure your safety. 439 00:32:56,533 --> 00:32:58,833 You bluffer. 440 00:33:01,167 --> 00:33:02,799 I really mean it. 441 00:33:02,800 --> 00:33:05,132 Seriously, what is the truth? 442 00:33:05,133 --> 00:33:08,166 What I know is that Song I saved my life, 443 00:33:08,167 --> 00:33:12,099 but I couldn't protect her. That's all. 444 00:33:12,100 --> 00:33:14,632 Who protected whom? 445 00:33:14,633 --> 00:33:17,567 You can't even protect yourself. 446 00:33:19,067 --> 00:33:22,933 So you were trained in the 112 Daenam Training Center? 447 00:33:25,033 --> 00:33:29,700 Then shall we battle it out forgetting our ranks? 448 00:33:32,600 --> 00:33:34,699 Your life depends on this. 449 00:33:34,700 --> 00:33:37,199 Stop acting like such a fool! 450 00:33:37,200 --> 00:33:40,599 Otherwise, I can't protect you. 451 00:33:40,600 --> 00:33:42,499 Have you actually protected someone? 452 00:33:42,500 --> 00:33:44,632 You get shot or stabbed all the time. 453 00:33:44,633 --> 00:33:46,766 You can't even protect your own body. 454 00:33:46,767 --> 00:33:48,532 You always pretend to be tough on the outside, 455 00:33:48,533 --> 00:33:50,466 but you're a softy in the inside. 456 00:33:50,467 --> 00:33:54,600 Don't be mistaken thinking that you know me so well. 457 00:33:55,600 --> 00:33:58,066 I doubt you have any idea 458 00:33:58,067 --> 00:34:00,967 what kind of a person I am. 459 00:34:05,100 --> 00:34:06,366 ♫ Believe that you will return ♫ 460 00:34:06,367 --> 00:34:08,099 ♫ Whatever it is, I believe in you ♫ 461 00:34:08,100 --> 00:34:09,432 ♫ I can't find you anymore ♫ 462 00:34:09,433 --> 00:34:11,766 ♫ I believe in our hearts in those days ♫ 463 00:34:11,767 --> 00:34:14,866 ♫ Even though it may be foolish to turn around ♫ 464 00:34:14,867 --> 00:34:16,566 ♫ Back to that time on my way ♫ 465 00:34:16,567 --> 00:34:18,832 ♫ How are you doing? Goodbye ♫ 466 00:34:18,833 --> 00:34:21,999 ♫ Who will understand my feelings? Oh, my heart ♫ 467 00:34:22,000 --> 00:34:25,932 ♫ Only you can know. No, my heart ♫ 468 00:34:25,933 --> 00:34:28,432 ♫ I can't be with you no more ♫ 469 00:34:28,433 --> 00:34:30,066 ♫ A little more, a little more ♫ 470 00:34:30,067 --> 00:34:32,066 ♫ I'm getting closer to you ♫ 471 00:34:32,067 --> 00:34:34,932 ♫ Don't look back and don't hesitate ♫ 472 00:34:34,933 --> 00:34:37,532 ♫ This day won't come again ♫ 473 00:34:37,533 --> 00:34:38,932 ♫ Tonight ♫ 474 00:34:38,933 --> 00:34:41,667 ♫ Don't turn away ♫ 34905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.