Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,279 --> 00:01:53,948
Captain Tower?
2
00:01:54,031 --> 00:01:57,118
Sorry. You may go. Vamos.
3
00:01:59,495 --> 00:02:02,498
Dejénlo pasar. ¡Dejénlo pasar!
4
00:02:23,018 --> 00:02:25,563
- Where do you live, Terry?
- Why?
5
00:02:25,646 --> 00:02:28,732
So I can take you home.
It's only 30 minutes until curfew.
6
00:02:28,816 --> 00:02:31,235
Just drop us at the Hotel Carrera.
7
00:02:39,118 --> 00:02:41,162
Thanks for the ride.
8
00:02:44,748 --> 00:02:46,667
- Um...
- Listen, if you need anything,
9
00:02:46,750 --> 00:02:47,751
feel free to call me.
10
00:02:47,835 --> 00:02:51,046
Here's my business card.
My home number's on the other side.
11
00:02:51,130 --> 00:02:52,590
Okay.
12
00:02:55,968 --> 00:02:57,469
- Thanks again.
- Okay.
13
00:02:57,553 --> 00:02:58,762
I would take some photos.
14
00:02:58,846 --> 00:03:02,016
It's gonna be curfew.
They shoot everyone on the street.
15
00:03:03,058 --> 00:03:05,728
The telephones don't work here either.
Let's get a cab.
16
00:03:05,811 --> 00:03:07,563
Why didn't you let him drive us home?
17
00:03:07,646 --> 00:03:09,106
- I didn't want him to know where I lived.
- What?
18
00:03:09,190 --> 00:03:12,193
Because I didn't want him
to know where I lived!
19
00:03:13,194 --> 00:03:16,655
- We'll take a taxi.
- No, ya no, es muy tarde.
20
00:03:19,992 --> 00:03:22,745
Vicuña Mackenna. ¡Sí, por favor!
21
00:03:26,874 --> 00:03:29,543
- Blew it.
- You did not.
22
00:03:30,002 --> 00:03:32,796
Look, I have a credit card.
We can stay here.
23
00:03:39,428 --> 00:03:42,306
It's curfew.
Come on, we better go in.
24
00:03:48,437 --> 00:03:54,151
- ♪ ...your ding-a-ling ♪
- ♪ My ding-a-ling, my ding-a-ling
25
00:03:54,235 --> 00:03:57,696
♪ I want you to play with my ding-a-ling
26
00:03:57,780 --> 00:04:01,533
♪ Oh, your ding-a-ling, your ding-a-ling
27
00:04:01,617 --> 00:04:05,537
- ♪ We saw you playing with your... ♪
- CROWD: ♪ Ding-a-ling ♪
28
00:04:05,621 --> 00:04:07,831
♪ Oh, my ding-a-ling
29
00:04:07,915 --> 00:04:13,045
♪ Everybody sing,
I want to play with my di...
30
00:04:13,170 --> 00:04:16,340
♪ Everybody, my, oh, my... ♪
31
00:04:30,771 --> 00:04:35,985
♪ All or nothing at all... ♪
32
00:04:36,902 --> 00:04:38,946
You all right?
33
00:04:41,073 --> 00:04:43,075
Never better.
34
00:04:43,158 --> 00:04:45,035
Let's be positive, okay?
35
00:04:46,245 --> 00:04:50,082
I just keep thinking about
what Patrick said, about
36
00:04:52,459 --> 00:04:54,503
bodies everywhere.
37
00:04:55,921 --> 00:04:59,633
Beth's all right.
Nothing can happen to her.
38
00:04:59,842 --> 00:05:01,969
I hope so.
39
00:05:02,928 --> 00:05:05,681
She's probably hiding
in the bathtub with the duck.
40
00:05:06,390 --> 00:05:09,518
Laugh. It's the best thing
I've said all day.
41
00:05:12,146 --> 00:05:13,939
I just wish it was morning.
42
00:05:17,693 --> 00:05:20,362
Does the light bother you?
43
00:05:20,446 --> 00:05:23,449
No. No, not at all.
44
00:05:31,457 --> 00:05:35,252
Charlie, do you think it's smart
to keep all those notes?
45
00:06:01,904 --> 00:06:03,739
Alto, es aquí.
46
00:06:11,497 --> 00:06:15,000
- Beth?
- She's probably asleep, Charlie.
47
00:06:15,084 --> 00:06:18,670
Shh, shh, shh.
48
00:06:46,073 --> 00:06:48,117
Beth, it's me.
49
00:06:49,159 --> 00:06:51,829
Oh, shit. You're alive.
50
00:06:51,912 --> 00:06:53,747
Yep.
51
00:06:55,499 --> 00:06:58,043
- Where have you been?
- In Viña.
52
00:07:00,671 --> 00:07:05,050
- You were supposed to be there one day.
- Well, we couldn't get back.
53
00:07:05,134 --> 00:07:08,387
Why didn't you call me?
I've been going nuts.
54
00:07:08,470 --> 00:07:12,850
- I know. There was nothing I could do.
- I thought something terrible had happened.
55
00:07:12,933 --> 00:07:14,560
Well, we got trapped.
56
00:07:14,643 --> 00:07:18,564
You know, they cut the roads down
and they shut off the telephone wires.
57
00:07:18,647 --> 00:07:20,899
- Come here.
- I love you.
58
00:07:20,983 --> 00:07:23,444
Come here. I missed you.
59
00:07:26,738 --> 00:07:29,074
I didn't know if you were dead or alive.
60
00:07:29,199 --> 00:07:30,742
Everybody's safe.
61
00:07:30,826 --> 00:07:33,370
- Where's Terry?
- Right there.
62
00:07:35,873 --> 00:07:37,499
- You shit!
- Who?
63
00:07:37,583 --> 00:07:40,919
- You. I was worried about you.
- You were worried? Hey!
64
00:07:41,003 --> 00:07:43,714
Hey, cut it out. Wait. Hold it.
65
00:07:43,964 --> 00:07:48,385
You creep! Living out at the beach,
and I'm stuck here with the duck.
66
00:07:49,511 --> 00:07:51,555
This is from Charlie.
67
00:07:54,975 --> 00:07:56,226
Well, I heard it on the radio,
68
00:07:56,310 --> 00:07:59,062
but five minutes later, there were
bombs going off right down the street.
69
00:07:59,146 --> 00:08:00,981
Really?
70
00:08:01,773 --> 00:08:04,443
Were you scared?
71
00:08:04,526 --> 00:08:08,322
Yeah, I hid under the bed.
72
00:08:14,953 --> 00:08:17,331
Want some help?
73
00:08:17,414 --> 00:08:19,500
Get-a your tootsie-fruitsie.
74
00:08:19,625 --> 00:08:22,085
Para ti, para mí.
75
00:08:23,212 --> 00:08:25,255
Why a duck?
Why-a no goose?
76
00:08:25,964 --> 00:08:28,008
Why a duck?
Why-a no goose?
77
00:08:30,594 --> 00:08:33,222
Hey, hope you guys aren't very hungry.
78
00:08:33,305 --> 00:08:35,849
- We're starved.
- Huh!
79
00:08:37,100 --> 00:08:40,812
Seriously, Beth, is there anything to eat
in this house besides a couple cockroaches?
80
00:08:40,896 --> 00:08:44,149
No. I'm sorry.
I was scared to go out shopping.
81
00:08:44,233 --> 00:08:47,236
Hey, Beth, I got this off Charlie at Viña.
82
00:08:47,319 --> 00:08:50,697
Hey, Beth. How about
a little Long Island ducky?
83
00:08:50,781 --> 00:08:54,910
Stuffed with a little Peruvian tuna fish,
Spanish olives?
84
00:08:54,993 --> 00:08:56,787
Hmm?
85
00:08:58,914 --> 00:09:02,751
It's okay. I was just kidding.
Hey, just kidding. Okay?
86
00:09:02,834 --> 00:09:04,753
- Old jokes.
- I know.
87
00:09:04,836 --> 00:09:08,632
- I've listened to them for five days.
- Try five years.
88
00:09:08,715 --> 00:09:13,262
- Señora Núñez...
- Here. I know you can't get these here.
89
00:09:14,596 --> 00:09:17,808
You're looking for Beth?
Beth Horman? She's in the bedroom.
90
00:09:17,891 --> 00:09:20,978
Go on. Pase, pase.
"Si, gracias, señor."
91
00:09:21,812 --> 00:09:26,108
Oh, careful, señora.
"Gracias, señor. Señora...?"
92
00:09:30,862 --> 00:09:32,906
Old jokes.
93
00:09:37,327 --> 00:09:40,038
I want to go home, Charlie. Now.
94
00:09:40,122 --> 00:09:42,833
- Come on, Beth.
- We have to.
95
00:09:42,916 --> 00:09:44,960
I can't stand this place any more.
96
00:09:45,043 --> 00:09:47,004
- Okay, okay, we'll go.
- I hate this house.
97
00:09:47,087 --> 00:09:49,339
Okay, we're going,
we're going, we're going.
98
00:09:50,424 --> 00:09:52,676
Let's go with Terry, today.
99
00:09:52,759 --> 00:09:54,469
No, honey, we can't do that.
100
00:09:54,553 --> 00:09:57,264
We can't just leave without all my stuff.
We gotta settle things up...
101
00:09:57,389 --> 00:09:58,890
- Just leave it.
- We can't.
102
00:09:58,974 --> 00:10:00,559
We're going. I promise you.
103
00:10:00,642 --> 00:10:03,687
You don't know what it's like
being here without you.
104
00:10:03,770 --> 00:10:05,814
Have you heard from anybody?
From David or Frank?
105
00:10:05,897 --> 00:10:07,357
No.
106
00:10:08,317 --> 00:10:11,445
- I hope they're okay.
- Me too.
107
00:10:11,528 --> 00:10:13,697
- I better go check on 'em.
- Why don't you let me go?
108
00:10:13,780 --> 00:10:16,867
You take Terry to the airport.
I gotta get outta here.
109
00:10:16,950 --> 00:10:19,494
- Okay.
- You guys want me to take a walk?
110
00:10:20,871 --> 00:10:23,624
- Later.
- Not too much later.
111
00:10:27,294 --> 00:10:30,547
See? Patrick said that they were
running search-and-destroy missions.
112
00:10:30,631 --> 00:10:33,133
- Who's Patrick?
- A colonel stationed in Viña.
113
00:10:33,216 --> 00:10:36,303
We saw some
very upsetting things in Viña.
114
00:10:37,387 --> 00:10:41,767
- You gonna let me read it, or tell it to me?
- Whichever you prefer.
115
00:10:52,319 --> 00:10:54,363
End of the line.
116
00:10:56,907 --> 00:10:59,576
- What time you coming home?
- Four o'clock.
117
00:11:00,661 --> 00:11:03,955
I'll be waiting for you.
You better watch out.
118
00:11:04,039 --> 00:11:06,333
- I won't be late.
- You better not be.
119
00:11:06,416 --> 00:11:08,460
I'm warning you.
120
00:11:08,543 --> 00:11:10,379
- ¡Vía Magna, Plaza Italia!
- That's me.
121
00:11:10,462 --> 00:11:12,631
- You sure you wanna go?
- Yeah.
122
00:11:12,714 --> 00:11:15,592
- Love you.
- Momentito, por favor.
123
00:11:15,676 --> 00:11:17,803
I'll see you in New York.
124
00:11:17,886 --> 00:11:19,596
Oh, don't forget to call our parents
125
00:11:19,680 --> 00:11:22,182
and tell them we'll be back in
a couple of days. Two days, Charlie.
126
00:11:22,265 --> 00:11:24,768
Say goodbye to David and Frank for me.
127
00:12:07,436 --> 00:12:11,356
A partir de hoy, las mujeres
en este país no usan más pantalones.
128
00:12:11,440 --> 00:12:13,525
What did he say?
129
00:12:13,608 --> 00:12:17,738
He said, "From now on,
women in this country wear dresses."
130
00:12:33,754 --> 00:12:35,922
My God, look at this.
131
00:12:36,006 --> 00:12:39,050
A week ago,
this was the quietest place on Earth.
132
00:12:39,134 --> 00:12:42,095
- Oh, come on.
- It was a lot cooler than that.
133
00:12:44,306 --> 00:12:47,184
I think Braniff's over there.
Here, wait a sec.
134
00:12:56,526 --> 00:12:59,988
- No quedan más, se acabó.
- Shit.
135
00:13:16,171 --> 00:13:18,673
Al primero que se mueva,
métele un balazo.
136
00:13:20,091 --> 00:13:22,427
Se queda en el suelo hasta que yo diga.
137
00:13:40,779 --> 00:13:43,532
I'm with her.
Vengo con la señorita.
138
00:13:53,250 --> 00:13:55,627
¿Adónde vas con eso?
139
00:13:57,128 --> 00:13:59,673
He wants to know where you're going.
140
00:13:59,756 --> 00:14:04,594
I... I'm an American. I was going to New York.
I was going to Braniff to get my ticket.
141
00:14:04,678 --> 00:14:07,556
Es norteamericana y va a New York.
142
00:14:07,639 --> 00:14:11,685
The airport is closed,
and there is no more planes.
143
00:14:13,186 --> 00:14:15,230
You may go.
144
00:14:34,416 --> 00:14:36,459
Don't look.
145
00:14:38,461 --> 00:14:39,588
Don't look.
146
00:14:41,089 --> 00:14:44,551
Excuse me.
Could we speak to Mrs Tyler, please?
147
00:14:44,634 --> 00:14:46,803
There's nobody here by that name.
148
00:14:46,887 --> 00:14:48,972
Well, could we speak to
whoever's in charge of
149
00:14:49,097 --> 00:14:51,099
helping American citizens
leave the country?
150
00:14:51,182 --> 00:14:54,686
That's not our job. You'll have to
talk to somebody at the consulate.
151
00:14:54,769 --> 00:14:58,273
We were told that the consulate
was closed because of gunfire
152
00:14:58,356 --> 00:15:00,901
and that the consul was working here.
153
00:15:00,984 --> 00:15:03,028
Yeah? Well, that's news to me.
154
00:15:04,070 --> 00:15:06,656
Could you call for us
and maybe find out?
155
00:15:07,532 --> 00:15:09,951
Look, lady, if you wanna see
if the consulate is open,
156
00:15:10,035 --> 00:15:11,328
you're gonna have to go there.
157
00:15:11,453 --> 00:15:14,789
It's lunch time. Everybody's gone,
and the phones are dead.
158
00:15:14,873 --> 00:15:16,917
Well, thank you very much.
159
00:15:23,506 --> 00:15:27,552
Excuse me. I'm Kate Newman,
a freelance reporter out of New York.
160
00:15:27,636 --> 00:15:30,513
No comment.
Just a friendly misunderstanding.
161
00:15:30,597 --> 00:15:35,518
Well, if you don't mind, if I were you,
I'd come right back after lunch.
162
00:15:35,602 --> 00:15:38,521
Demand to see the ambassador.
Don't try to get to the consulate,
163
00:15:38,605 --> 00:15:41,524
it's over a mile away
and the streets are just murder.
164
00:15:41,608 --> 00:15:44,402
- Thanks. Wait. Miss Newman?
- Yes?
165
00:15:44,486 --> 00:15:47,238
- Would you do me a big favour?
- Sure.
166
00:15:47,322 --> 00:15:50,408
- Can I borrow your paper?
- Certainly.
167
00:15:52,369 --> 00:15:55,580
I don't understand.
There's nothing here.
168
00:15:55,664 --> 00:16:00,043
They told us in Viña that the military were
executing thousands of people here.
169
00:16:00,126 --> 00:16:04,005
- There's nothing.
- When were you in Viña?
170
00:16:04,089 --> 00:16:08,426
We just got back yesterday.
Wanna hear something strange?
171
00:16:08,510 --> 00:16:11,888
Our hotel was full of
American military officers.
172
00:16:13,264 --> 00:16:15,308
I'd forget about that.
173
00:16:15,392 --> 00:16:19,104
¡Suélteme, estúpido!
174
00:16:22,607 --> 00:16:26,444
- ¡Déjenme ir con él!
- Hey! Hey, wait a minute!
175
00:16:26,528 --> 00:16:29,447
- Do not meddle!
- Jesus!
176
00:16:31,700 --> 00:16:33,743
Déjalos, son americanos.
177
00:16:36,538 --> 00:16:38,331
- Are you okay?
- I'm all right.
178
00:16:38,415 --> 00:16:41,209
- For God's sake, why did you do that?
- I don't know.
179
00:16:41,292 --> 00:16:43,169
I just...
180
00:16:44,129 --> 00:16:47,257
- I don't know.
- Listen, both of you.
181
00:16:47,340 --> 00:16:49,676
Forget this and forget Viña.
182
00:16:49,759 --> 00:16:51,845
Find yourselves a safe place.
183
00:16:51,928 --> 00:16:54,681
A hotel with lots of people around.
184
00:16:54,764 --> 00:16:58,143
Just hole up there
until you can get out of here.
185
00:16:58,226 --> 00:17:00,270
Hey. Hey!
186
00:17:01,980 --> 00:17:04,566
All right? You'll stay here? Gracias.
187
00:17:04,649 --> 00:17:06,317
You'll get a room for Beth and me too?
188
00:17:06,401 --> 00:17:08,528
I'll go get her.
We'll be back as soon as we can.
189
00:17:08,611 --> 00:17:10,655
- All right?
- Yeah. Got enough money?
190
00:17:10,739 --> 00:17:13,658
- Yeah, I think so. How about you?
- I got my credit card.
191
00:17:13,742 --> 00:17:15,910
Here. Take it. You never know.
192
00:17:16,578 --> 00:17:18,621
Thanks, pal. Charlie...
193
00:17:18,705 --> 00:17:21,791
- Be careful.
- Don't worry. They can't hurt us.
194
00:17:21,875 --> 00:17:23,877
We're Americans.
195
00:17:26,463 --> 00:17:28,506
I think I felt him kick.
196
00:17:32,510 --> 00:17:38,308
Come on, Maria. You gotta have faith.
Carlos will be okay.
197
00:17:38,391 --> 00:17:42,228
Tienes que ser fuerte.
Piensa en el niño.
198
00:17:42,312 --> 00:17:45,273
- She's right.
- Sé que lo van a matar.
199
00:17:45,356 --> 00:17:49,652
No, Maria! He's probably
up in the mountains hiding.
200
00:17:49,736 --> 00:17:53,782
I know they are going to kill him.
They're killing everybody.
201
00:17:55,408 --> 00:17:57,702
- You should go now.
- I got a few more minutes.
202
00:17:57,786 --> 00:18:00,955
No, you must go.
I will take care of her.
203
00:18:04,542 --> 00:18:06,586
You'll be okay?
204
00:18:08,630 --> 00:18:11,466
Let me know if you get any news.
205
00:18:16,179 --> 00:18:18,014
Take care.
206
00:18:30,110 --> 00:18:32,529
- Okay, Frank?
- Yeah.
207
00:18:34,739 --> 00:18:38,368
- How's she doing?
- She's okay. Pia's with her.
208
00:18:39,119 --> 00:18:41,955
Frank, what did happen to Carlos?
209
00:18:42,080 --> 00:18:44,082
What's happening to everybody?
210
00:18:44,916 --> 00:18:48,628
I don't know. Look, maybe he's at
an embassy as a refugee or something.
211
00:18:48,711 --> 00:18:52,465
- Or somebody accidentally blew his brains out.
- David.
212
00:18:53,591 --> 00:18:57,929
- What about Silvio?
- He's okay. He's in hiding but, er...
213
00:18:58,012 --> 00:19:00,932
- But Cleo really disappeared.
- Oh, shit.
214
00:19:01,015 --> 00:19:03,351
All of a sudden,
this place is like a free-fire zone.
215
00:19:03,476 --> 00:19:05,728
They shoot you
just for being left-handed.
216
00:19:05,812 --> 00:19:08,940
Well, I hope you guys aren't planning
to stay around too long.
217
00:19:09,023 --> 00:19:11,151
- Party's over.
- It wasn't a party.
218
00:19:11,276 --> 00:19:12,777
They were trying
to do something new here.
219
00:19:12,861 --> 00:19:16,447
Hey, I'm sorry, y'all, but I've gotta go.
Charlie's gonna kill me.
220
00:19:17,031 --> 00:19:19,117
Promise to call us first thing
when you get to New York?
221
00:19:19,200 --> 00:19:22,704
Use the phone booth at the corner
of West Broadway and Prince, huh?
222
00:19:27,375 --> 00:19:31,004
Frank, I'm sorry things worked out
for you the way they did.
223
00:19:31,087 --> 00:19:34,048
Listen, in a week we're all gonna be
playing chess in Washington Square.
224
00:19:34,132 --> 00:19:36,885
- Checkers.
- Checkers. I hope so.
225
00:19:37,719 --> 00:19:40,680
- Where you gonna be in New York?
- His folks' house, Upper East Side.
226
00:19:40,763 --> 00:19:43,975
- Oh, chic!
- That's us. Take care.
227
00:19:44,058 --> 00:19:46,102
It's my... oh, my bus!
228
00:20:10,752 --> 00:20:12,795
Taxi!
229
00:20:14,380 --> 00:20:16,966
- ¿Adónde va?
- Vicuña Mackenna por favor.
230
00:20:21,846 --> 00:20:23,765
Oye, ven con nosotros.
231
00:20:27,518 --> 00:20:32,023
Atención, atención.
Es la hora del toque de queda.
232
00:20:32,106 --> 00:20:35,235
Atención. Atención.
233
00:20:35,318 --> 00:20:40,240
Atención, es la hora del toque de queda.
234
00:20:40,323 --> 00:20:42,992
Despejad la calle enseguida.
235
00:20:43,076 --> 00:20:46,829
Vuelvan todos a sus casas.
Despejad la calle.
236
00:20:46,913 --> 00:20:49,999
Atención, el toque de...
237
00:20:55,838 --> 00:20:58,091
¡Vete a tu casa!
238
00:21:14,524 --> 00:21:15,692
¿Qué quieres?
239
00:21:15,775 --> 00:21:20,405
Soy americana. El toque de queda,
por favor, necesito ayuda.
240
00:21:20,488 --> 00:21:23,074
Get out. No foreigners here.
241
00:21:23,157 --> 00:21:25,618
- Help me.
- Get out.
242
00:21:27,161 --> 00:21:28,997
Get out!
243
00:22:16,252 --> 00:22:18,296
¡Alto, alto!
244
00:22:19,756 --> 00:22:21,883
¡Escóndase, escóndase!
245
00:24:01,482 --> 00:24:03,526
Yoo-hoo, Charlie!
246
00:24:04,360 --> 00:24:05,987
Char...
247
00:24:15,204 --> 00:24:17,039
Charlie?
248
00:24:30,011 --> 00:24:32,054
Charlie?
249
00:24:40,104 --> 00:24:41,939
Charlie...
250
00:24:46,194 --> 00:24:48,237
Excuse me, señora.
251
00:24:52,408 --> 00:24:55,244
My husband? ¿Mi esposo?
Did you see my husband?
252
00:25:05,046 --> 00:25:07,089
Gracias.
253
00:25:21,312 --> 00:25:24,190
You've been in touch
with our embassy down there?
254
00:25:24,357 --> 00:25:27,443
Several times, sir.
I spoke to a Mr Shipler.
255
00:25:27,527 --> 00:25:28,778
And?
256
00:25:28,861 --> 00:25:32,031
Senator, all they seem to know
is that my son is missing.
257
00:25:32,114 --> 00:25:36,285
Hmm. Have you been
to the State Department?
258
00:25:36,369 --> 00:25:40,665
I have tried, sir, many different people.
You are the first person that would see me.
259
00:25:41,082 --> 00:25:44,502
Well, I urge you to
get to them, Mr Horman.
260
00:25:44,710 --> 00:25:47,713
I'm trying, sir.
261
00:25:48,756 --> 00:25:50,841
How does your son make a living?
262
00:25:51,259 --> 00:25:53,469
Well, frankly, I...
263
00:25:54,762 --> 00:25:58,849
I guess he's a writer.
Well, he says that he wants to...
264
00:25:59,809 --> 00:26:02,979
Well, the important thing right now
is to help him, huh?
265
00:26:03,145 --> 00:26:04,939
Yes, sir.
266
00:26:05,022 --> 00:26:07,483
Here in the State Department, sir,
267
00:26:07,608 --> 00:26:12,572
we've investigated and have been unable
to find any trace of your son.
268
00:26:12,655 --> 00:26:17,660
Neither our embassy down there nor the
military government knows where he is.
269
00:26:17,743 --> 00:26:19,620
Yet the New York Times
says he's been arrested.
270
00:26:19,704 --> 00:26:22,873
That's what your daughter-in-law
told the press.
271
00:26:22,957 --> 00:26:24,792
She...
272
00:26:24,875 --> 00:26:29,505
She's been pestering
those embassy people, so they told me.
273
00:26:33,217 --> 00:26:38,598
Terry Simon is a friend. She was there
on vacation, caught in the coup.
274
00:26:38,681 --> 00:26:41,142
She confirmed everything
that Beth told me.
275
00:26:41,517 --> 00:26:45,229
The arrested Americans have all been
released thanks to our embassy's efforts.
276
00:26:45,313 --> 00:26:48,399
The last two, Teruggi and Holloway...
277
00:26:48,482 --> 00:26:50,401
They're friends of your son's.
278
00:26:50,484 --> 00:26:54,405
...were released, and Teruggi left
without even thanking the embassy.
279
00:26:54,488 --> 00:26:57,908
Mr Horman,
this is gonna take a little time.
280
00:26:57,992 --> 00:27:03,414
I suggest you go back up to New York
and relax and let us handle it.
281
00:27:05,791 --> 00:27:08,919
I met him in New York once,
at the Third Church of Christ Scientist.
282
00:27:09,045 --> 00:27:12,006
- Doubt he'd remember that.
- You're a Christian Scientist too?
283
00:27:12,089 --> 00:27:14,216
- Yes.
- And your son?
284
00:27:14,300 --> 00:27:18,054
- You know how young people are.
- Of course.
285
00:27:18,137 --> 00:27:21,182
Mr Horman, would you mind
waiting here a moment?
286
00:27:21,349 --> 00:27:23,309
No, not at all.
287
00:27:37,323 --> 00:27:39,367
- Mr Horman?
- Yes.
288
00:27:39,450 --> 00:27:41,994
- I think we've met before.
- Yes, Congressman.
289
00:27:42,078 --> 00:27:44,246
New York? This is my assistant, Ann.
290
00:27:44,330 --> 00:27:46,374
- How do you do?
- You know Bob.
291
00:27:46,457 --> 00:27:48,751
Do you mind if we talk while walking?
292
00:27:48,834 --> 00:27:50,878
No. Not at all, sir.
293
00:27:52,797 --> 00:27:55,508
- What did they say?
- They think he's in hiding.
294
00:27:55,591 --> 00:27:58,302
- Why?
- Political reasons.
295
00:27:58,386 --> 00:28:00,930
They think he'll surface
as soon as things calm down.
296
00:28:01,013 --> 00:28:05,267
- What are his politics?
- Liberal, I suppose.
297
00:28:05,351 --> 00:28:07,770
Liberal, or radical?
298
00:28:07,853 --> 00:28:12,149
Congressman, my son is much too
wishy-washy to be a radical.
299
00:28:12,233 --> 00:28:15,486
- Are you sure?
- What difference does it make?
300
00:28:15,569 --> 00:28:21,033
Well, it doesn't, of course, but you said
that Percy and Abzug are sending cables?
301
00:28:21,158 --> 00:28:23,536
Well, they promised to,
but so did Kemp and Koch
302
00:28:23,619 --> 00:28:26,831
and Magnuson and Javits and you.
303
00:28:26,914 --> 00:28:29,375
Well, I'm certainly gonna consider it.
304
00:28:29,458 --> 00:28:31,502
Good luck. God bless.
305
00:28:32,336 --> 00:28:34,380
Nice meeting you, Mr Horman.
306
00:28:35,047 --> 00:28:36,882
Mr Horman.
307
00:29:13,419 --> 00:29:15,463
What's that? That.
308
00:29:17,006 --> 00:29:18,632
This?
309
00:29:18,716 --> 00:29:20,593
Those are my books.
310
00:29:20,676 --> 00:29:24,221
One of those is a Bible.
I'm a Christian Scientist.
311
00:29:25,055 --> 00:29:26,348
Pasaporte.
312
00:29:31,437 --> 00:29:35,107
Mr Horman? I'm Phil Putnam.
I'm the US Consul down here.
313
00:29:35,191 --> 00:29:37,777
- Oh, thank heaven.
- Sorry about the confusion.
314
00:29:37,860 --> 00:29:40,404
That's all right. Thank you.
Is there any more news?
315
00:29:40,488 --> 00:29:44,700
Nothing so far, but I think we're on top
of the situation. Muchas gracias.
316
00:29:44,784 --> 00:29:47,411
They cabled that you were
coming down from Washington.
317
00:29:47,495 --> 00:29:52,166
¡Déjenme, yo tengo
mi salvoconducto, déjenme!
318
00:29:52,249 --> 00:29:54,293
We're over here in the Ford.
319
00:29:55,544 --> 00:29:58,756
- You'd think there was a war going on here.
- Well, there is one, sort of.
320
00:29:58,839 --> 00:30:03,886
- Well, I thought the coup was over.
- It is, but there are still problems.
321
00:30:03,969 --> 00:30:07,264
The ambassador can see you
this afternoon at 3:30, if that's okay.
322
00:30:07,348 --> 00:30:09,600
- Oh, yes, yeah. The sooner the better.
- Good.
323
00:30:11,393 --> 00:30:15,481
Cheerful little country
you picked to live in.
324
00:30:15,564 --> 00:30:17,858
Yeah, well...
325
00:30:17,942 --> 00:30:19,985
How long have you been here?
326
00:30:20,069 --> 00:30:23,239
Three years, four months and 19 days.
327
00:30:23,322 --> 00:30:24,949
Counting the days.
328
00:30:25,032 --> 00:30:28,577
It's not a bad country, really.
I'm just ready for a change.
329
00:30:28,661 --> 00:30:30,538
Where will you go next?
330
00:30:30,621 --> 00:30:33,082
My dream is to be posted to Brazil.
331
00:30:33,165 --> 00:30:37,378
But I'll go wherever they send me.
Al hotel Cabrera.
332
00:30:43,634 --> 00:30:45,469
Ed. Ed.
333
00:30:48,430 --> 00:30:52,434
I'm sorry I didn't meet you at the airport.
I've been trying to meet this Major Pieto...
334
00:30:52,518 --> 00:30:55,479
Mrs Horman?
Hi. How are ya? You all right?
335
00:30:55,563 --> 00:30:57,314
All right.
336
00:30:57,398 --> 00:31:01,610
Good, good. Listen, we'll be back
to pick you folks up at 2:30.
337
00:31:01,694 --> 00:31:03,320
Yes, 2:30. That's fine.
338
00:31:03,404 --> 00:31:06,156
I've been trying
to meet this man, Major Pieto.
339
00:31:06,240 --> 00:31:10,786
This morning was the only time
that I had that I could meet him.
340
00:31:14,415 --> 00:31:17,501
And the bathroom, sir.
Thank you very much.
341
00:31:26,927 --> 00:31:30,222
- How was your trip?
- A total delight.
342
00:31:36,312 --> 00:31:38,355
How's Elizabeth?
343
00:31:42,067 --> 00:31:44,111
How do you suppose?
344
00:31:49,325 --> 00:31:51,368
You blame me?
345
00:32:07,760 --> 00:32:10,512
Did you find out
anything in Washington?
346
00:32:10,596 --> 00:32:12,973
No, but, erm...
347
00:32:13,474 --> 00:32:17,019
Putnam there thinks that things down here
are in pretty good hands.
348
00:32:19,480 --> 00:32:20,689
You don't agree?
349
00:32:21,190 --> 00:32:23,859
Well, I don't expect
a whole hell of a lot any more.
350
00:32:24,735 --> 00:32:26,779
No?
351
00:32:28,405 --> 00:32:30,699
Why?
352
00:32:30,783 --> 00:32:33,077
He's been gone two weeks.
353
00:32:33,160 --> 00:32:37,289
And I don't know. They give me the same
song and dance over and over again.
354
00:32:40,250 --> 00:32:42,294
He could be hurt or...
355
00:32:43,420 --> 00:32:46,256
tortured.
They don't give a goddamn about him.
356
00:32:46,340 --> 00:32:50,552
Oh look, really, I don't want to hear
any of your anti-Establishment paranoia!
357
00:32:51,971 --> 00:32:54,932
I certainly get enough of that
from my son.
358
00:32:57,726 --> 00:32:59,353
If he had settled down
where he belongs,
359
00:32:59,478 --> 00:33:01,689
this never would have happened
in the first place.
360
00:33:06,068 --> 00:33:08,487
Please don't cry.
361
00:33:19,581 --> 00:33:21,208
Beth, I'll find him.
362
00:33:27,715 --> 00:33:31,468
Charles wrote that these toilet articles
were hard to get.
363
00:33:31,552 --> 00:33:33,595
Not any more.
364
00:33:36,015 --> 00:33:38,183
His mother sent him fudge.
365
00:33:45,607 --> 00:33:47,901
Why don't you go freshen up, huh?
366
00:33:47,985 --> 00:33:50,029
We only have one hour.
367
00:33:57,411 --> 00:33:59,955
Oh, by the way, where's Terry?
368
00:34:00,039 --> 00:34:02,082
She's at Braniff,
picking up her ticket.
369
00:34:02,166 --> 00:34:04,334
- When does she go?
- Tomorrow.
370
00:34:04,418 --> 00:34:06,712
Is she all right?
371
00:34:06,795 --> 00:34:09,048
Yeah, Ed. So am I.
372
00:34:51,006 --> 00:34:53,258
Come in.
373
00:35:05,104 --> 00:35:07,106
Ta-daa.
374
00:35:09,441 --> 00:35:11,777
Beth, before we get started,
I have to ask you a question.
375
00:35:11,860 --> 00:35:15,614
I want you to answer me
absolutely honestly.
376
00:35:15,697 --> 00:35:17,866
- Okay.
- What did he do?
377
00:35:17,950 --> 00:35:20,869
- What?
- What stupid thing did Charles do
378
00:35:20,953 --> 00:35:23,914
to cause his arrest,
or make him go into hiding?
379
00:35:23,997 --> 00:35:27,751
- Ed, Charlie is not a stupid man.
- He wasn't too smart!
380
00:35:27,835 --> 00:35:33,048
I can tell you, getting in such a mess
that I have to fly 16 hours in order to...
381
00:35:35,300 --> 00:35:39,263
Sometimes I honestly think that that boy
is incapable of doing anything,
382
00:35:39,346 --> 00:35:44,810
except, of course, give idealistic speeches
and write novels that'll never be published.
383
00:35:44,893 --> 00:35:47,813
Unless the entire
disappearing act is a stunt
384
00:35:47,896 --> 00:35:52,067
- to publicise his forthcoming autobiography.
- Why don't you just go home?
385
00:35:52,151 --> 00:35:54,236
I'll find my husband by myself.
386
00:35:55,654 --> 00:35:57,698
- Beth, I'll be ready in a few minutes.
- Take your time.
387
00:35:57,781 --> 00:36:00,534
I still want an answer to that question.
388
00:36:15,549 --> 00:36:18,594
- Mr Ambassador, Mr Horman.
- Come right in, sir.
389
00:36:18,677 --> 00:36:20,512
- My pleasure, sir.
- Mine too, sir.
390
00:36:20,596 --> 00:36:24,349
Captain Tower, United States Navy,
our senior military group officer.
391
00:36:24,433 --> 00:36:26,894
Colonel Clay, our defence attaché.
392
00:36:26,977 --> 00:36:29,646
- Mr Horman.
- Thank you.
393
00:36:30,731 --> 00:36:32,858
Mrs Horman, how are you today?
394
00:36:32,941 --> 00:36:34,568
Fine.
395
00:36:35,694 --> 00:36:38,113
- Shall I review?
- Yes. But first...
396
00:36:38,197 --> 00:36:42,743
I want to express our deep concern
over your son's disappearance.
397
00:36:42,826 --> 00:36:44,703
- Thank you.
- I assure you
398
00:36:44,786 --> 00:36:48,790
every element at our disposal
has been and will continue to be utilised
399
00:36:48,957 --> 00:36:50,709
to facilitate his safe return.
400
00:36:50,792 --> 00:36:54,755
That's exactly what I'd hoped to hear,
Mr Ambassador.
401
00:36:54,838 --> 00:36:56,215
Go ahead, Consul Putnam.
402
00:36:56,298 --> 00:36:59,801
Sir, we've conducted
an extensive investigation.
403
00:36:59,885 --> 00:37:02,554
Captain Tower and his staff
have interviewed several residents
404
00:37:02,679 --> 00:37:05,265
in the area
where Charles was last seen.
405
00:37:05,349 --> 00:37:10,145
Colonel Clay has maintained his contacts
with military and police authorities.
406
00:37:11,396 --> 00:37:15,692
But after analysing all the data,
we still come to the conclusion
407
00:37:15,817 --> 00:37:18,612
- that he must be in hiding.
- From what?
408
00:37:18,695 --> 00:37:22,699
That's a valid question, Mrs Horman,
and one we'd also like the answer to.
409
00:37:22,783 --> 00:37:25,577
We've been through this
a hundred times.
410
00:37:25,661 --> 00:37:27,871
You know damn well he's not in hiding.
411
00:37:27,996 --> 00:37:30,290
Our whole neighbourhood
saw him picked up by a goon squad.
412
00:37:30,374 --> 00:37:32,459
The military swears
they haven't got him.
413
00:37:32,542 --> 00:37:35,170
Mrs Horman, I've been to
the carabinero stations,
414
00:37:35,295 --> 00:37:37,297
I've been to
the department of investigations,
415
00:37:37,381 --> 00:37:39,383
I even managed to get into
the national stadium,
416
00:37:39,508 --> 00:37:42,719
and he's just plain
not in their custody.
417
00:37:42,803 --> 00:37:47,099
So the hiding theory seems to be
the most viable, at least for the present.
418
00:37:47,182 --> 00:37:51,353
That's dumb. If he were in hiding,
he'd call me and let me know he was all right.
419
00:37:51,436 --> 00:37:55,899
Maybe he can't. There have been
a lot of civilian accidents and injuries.
420
00:37:55,983 --> 00:37:57,651
No shit, Sherlock.
421
00:38:01,238 --> 00:38:03,949
Were you going to say something,
Mr Horman?
422
00:38:04,032 --> 00:38:06,702
Er, yes. Erm...
423
00:38:06,785 --> 00:38:10,080
As the colonel suggested,
if Charles was possibly injured,
424
00:38:10,163 --> 00:38:13,500
he could be in a coma,
or suffering from amnesia...
425
00:38:13,583 --> 00:38:15,419
Have you checked the hospitals?
426
00:38:15,502 --> 00:38:17,796
- I have checked some of them, yes.
- Why not all?
427
00:38:17,879 --> 00:38:21,633
It's pretty difficult to get into
some of those hospitals right now, and...
428
00:38:21,717 --> 00:38:25,846
Translated, he means you can break a leg
tripping over all the bodies.
429
00:38:27,389 --> 00:38:30,559
Well, the only thing that we know
for sure right now
430
00:38:30,642 --> 00:38:32,894
is where he isn't.
431
00:38:32,978 --> 00:38:36,064
I may have some further news for you
after tonight.
432
00:38:36,148 --> 00:38:40,402
I'm having dinner with the junta's
chief of staff, Admiral Huidobro.
433
00:38:40,485 --> 00:38:45,073
God. That one again?
Haven't you seen him yet?
434
00:38:45,157 --> 00:38:47,367
These people are very busy right now.
435
00:38:47,951 --> 00:38:49,828
I bet they are.
436
00:38:50,787 --> 00:38:52,789
By the way, Beth, do you have
that list I asked you for?
437
00:38:52,873 --> 00:38:55,083
What list?
438
00:38:55,167 --> 00:38:59,629
I asked her for a list of Charles' friends
so I could extend this investigation.
439
00:39:00,881 --> 00:39:02,924
I'll see that you get it.
440
00:39:04,301 --> 00:39:08,305
Beth, didn't you say that several of Charles'
friends were contacted by the military
441
00:39:08,388 --> 00:39:12,309
- after he was supposedly arrested?
- Yes, and they all called the consulate.
442
00:39:12,392 --> 00:39:14,728
- What telephone calls?
- I wasn't aware of any.
443
00:39:14,811 --> 00:39:17,064
You certainly were.
444
00:39:17,147 --> 00:39:21,985
I saw all the notes on the calls the day
Shipler showed me your file cards.
445
00:39:22,069 --> 00:39:25,947
I forgot that, sir. You're right.
Yes, I think I do remember.
446
00:39:26,948 --> 00:39:31,244
Why don't you check that out sometime
in the next couple of days?
447
00:39:31,328 --> 00:39:33,830
We'll meet again
to take stock of the situation.
448
00:39:34,790 --> 00:39:37,876
If you need anything...
Dave? Driver, please.
449
00:39:37,959 --> 00:39:42,005
If you need anything else, just let me or
Captain Tower know, and we'll arrange it.
450
00:39:42,089 --> 00:39:45,300
- Very well, I'll see that he gets that list.
- Not from me, he won't.
451
00:39:45,384 --> 00:39:49,054
And I'll start checking the phone logs
and start working on the hospitals.
452
00:39:49,137 --> 00:39:51,473
- Thank you, Consul.
- Call me Phil.
453
00:39:51,556 --> 00:39:53,892
- Mrs Horman.
- Thank you again.
454
00:39:53,975 --> 00:39:56,645
What is the matter with you?
Why were you so rude in there?
455
00:39:56,728 --> 00:39:59,648
- Jesus Christ!
- And do you swear all the time?
456
00:39:59,731 --> 00:40:01,858
I'm sorry. I don't mean to offend you.
457
00:40:01,942 --> 00:40:03,985
Why aren't you cooperating with them?
458
00:40:04,069 --> 00:40:06,113
- I am cooperating with them.
- Oh...
459
00:40:06,196 --> 00:40:08,824
I've been cooperating for two weeks, Ed!
460
00:40:08,907 --> 00:40:12,744
I'm sick and tired of getting fucked around
by these people, that's why!
461
00:40:12,828 --> 00:40:14,704
- To the hotel, sir?
- Yes.
462
00:40:19,876 --> 00:40:22,129
- Want some?
- Uh-uh.
463
00:40:23,588 --> 00:40:25,424
Back.
464
00:40:30,637 --> 00:40:32,472
Back.
465
00:40:34,933 --> 00:40:36,893
One more step.
466
00:40:40,439 --> 00:40:43,692
It's an old joke.
467
00:40:43,775 --> 00:40:47,028
- Listen, we better go. Last bus is at six.
- Right.
468
00:40:47,112 --> 00:40:49,072
¡Vámonos!
469
00:40:49,156 --> 00:40:51,491
- Catch!
- Right. I'll race ya.
470
00:40:51,575 --> 00:40:53,869
- Oh, no. No, you won't!
- I'll beat ya!
471
00:40:55,078 --> 00:40:59,332
Hay huelga de camioneros
y están bloqueados todos los caminos.
472
00:40:59,416 --> 00:41:02,335
- Sí, gracias. Fucking great.
- What is it?
473
00:41:02,419 --> 00:41:05,797
The truckers are on strike,
roads are all blocked.
474
00:41:05,881 --> 00:41:08,383
- How do we get back?
- We don't.
475
00:41:08,467 --> 00:41:10,510
Beth is gonna go nuts.
476
00:41:11,178 --> 00:41:13,763
Isn't there another way?
Are there any trains?
477
00:41:13,847 --> 00:41:15,682
Mañana, a las 9.
478
00:41:15,765 --> 00:41:18,310
- What'd he say?
- He said, with any luck,
479
00:41:18,393 --> 00:41:21,146
there might be a train
tomorrow at nine.
480
00:41:22,606 --> 00:41:24,900
So what do we do till then?
481
00:41:29,696 --> 00:41:31,740
- What is it?
- I don't know.
482
00:41:57,766 --> 00:42:00,185
- That's the morning the coup started?
- You got it.
483
00:42:00,268 --> 00:42:03,355
The 24-hour curfew
had shut everything down.
484
00:42:03,438 --> 00:42:07,400
The phones were out. Charlie freaked
because he couldn't reach Beth.
485
00:42:07,484 --> 00:42:10,111
Did you pick that up from Charlie?
486
00:42:10,195 --> 00:42:14,324
Charles picked it up from me.
What happened next?
487
00:42:14,407 --> 00:42:17,744
Well, we stayed at the hotel.
We didn't have much choice.
488
00:42:17,827 --> 00:42:19,788
And that's when you met
all the Americans, right?
489
00:42:19,871 --> 00:42:23,291
- That's right.
- And they were caught up by the coup also?
490
00:42:24,793 --> 00:42:27,337
- The others.
- Then you met Babcock?
491
00:42:27,420 --> 00:42:31,967
No, no. Him we met the next morning.
Wednesday, September 12.
492
00:42:32,050 --> 00:42:34,094
- Here?
- Yeah, sure.
493
00:42:34,177 --> 00:42:37,347
Me permite su periódico, señor.
494
00:42:39,099 --> 00:42:42,102
You would do much better
to ask in English, monsieur.
495
00:42:42,185 --> 00:42:45,063
- Tu es français? Pardon.
- English.
496
00:42:45,146 --> 00:42:48,191
I come from Paris, Texas, boy.
497
00:42:48,275 --> 00:42:50,944
- You're American.
- Yeah, red, white and blue.
498
00:42:51,027 --> 00:42:53,530
- Well, you fooled me.
- Good, good.
499
00:42:53,613 --> 00:42:56,449
I was just pulling your leg there
for you a little bit, er...
500
00:42:56,533 --> 00:42:58,243
- Charlie Horman.
- Charlie!
501
00:42:58,326 --> 00:43:01,288
Nice to meet you.
This is my friend, Terry Simon.
502
00:43:01,371 --> 00:43:03,081
- Terry, how are you?
- All right.
503
00:43:03,164 --> 00:43:05,417
Yes, you are.
504
00:43:05,500 --> 00:43:07,794
Er... that's my friend.
505
00:43:07,877 --> 00:43:09,921
- Hello.
- Hello.
506
00:43:10,005 --> 00:43:12,424
- Do you mind?
- No, help yourself.
507
00:43:12,507 --> 00:43:15,260
- Thanks. What'd you say your name was?
- Well, I didn't say it, Charles,
508
00:43:15,343 --> 00:43:18,555
- but my name's Andrew Babcock.
- Andrew, nice to meet you.
509
00:43:18,638 --> 00:43:22,309
- Thanks a lot. Are you a tourist?
- No, not exactly.
510
00:43:22,392 --> 00:43:24,436
What are you doing down here?
511
00:43:24,519 --> 00:43:29,316
Well, the navy sent me down here
to do a job and, er... she's done.
512
00:43:30,942 --> 00:43:32,736
Where are you stationed?
513
00:43:32,819 --> 00:43:36,364
Panama's my home base,
if that's what you mean.
514
00:43:36,448 --> 00:43:38,658
You said you're with the navy.
515
00:43:38,742 --> 00:43:41,620
Yeah, well, I'm really retired.
I'm just on a special assignment.
516
00:43:41,703 --> 00:43:44,205
Really? What's it like in Panama?
517
00:43:44,289 --> 00:43:47,334
- Panama's nice.
- Is it?
518
00:43:47,417 --> 00:43:52,130
And it's a good place
to keep an eye on everything.
519
00:43:58,637 --> 00:44:00,930
There's my man from Milgroup.
520
00:44:02,349 --> 00:44:07,270
- Milgroup? What's Milgroup?
- Milgroup's just a US military group.
521
00:44:07,771 --> 00:44:10,732
I'm afraid there isn't much news in there
522
00:44:10,815 --> 00:44:13,735
for someone with such big ears
and such a long nose.
523
00:44:14,319 --> 00:44:16,488
- But enjoy it.
- I will.
524
00:44:17,197 --> 00:44:19,240
- Enjoy.
- Thanks.
525
00:44:19,824 --> 00:44:21,660
Sure enough.
526
00:44:24,829 --> 00:44:27,999
I remember
Charlie said, "That's incredible."
527
00:44:28,083 --> 00:44:31,252
- I can't believe he just told us all that.
- "I can't believe he said all that to us."
528
00:44:31,336 --> 00:44:34,339
That's when he decided
we should both take notes.
529
00:44:34,422 --> 00:44:37,967
- Notes on what?
- Didn't you hear what she just said?
530
00:44:38,051 --> 00:44:43,139
Ed, all those American officials
in Viña were probably involved in the coup.
531
00:44:43,223 --> 00:44:47,268
- Do you believe that, Terry?
- Wait a minute! Why don't you believe me?
532
00:44:47,352 --> 00:44:50,689
You were married to Charles.
It colours your perceptions.
533
00:44:50,772 --> 00:44:53,149
You're his damn father.
What does that do to your perceptions?
534
00:44:53,233 --> 00:44:54,526
Hey, come on.
535
00:44:54,609 --> 00:44:57,612
God! Whose side are you on?
536
00:45:00,949 --> 00:45:03,993
How did you finally...
537
00:45:07,539 --> 00:45:09,040
How did you finally get home?
538
00:45:09,124 --> 00:45:11,376
Ray Tower drove us back.
539
00:45:13,837 --> 00:45:15,630
Um...
540
00:45:15,714 --> 00:45:17,716
That's all right. Listen...
541
00:45:17,799 --> 00:45:19,759
if you need anything,
feel free to call me.
542
00:45:19,843 --> 00:45:22,721
Here's my business card.
Home number's on the back.
543
00:45:22,804 --> 00:45:23,888
Okay.
544
00:45:24,180 --> 00:45:26,558
Oh, Terry, guess who's
having dinner together again tonight?
545
00:45:26,641 --> 00:45:30,145
- Admiral Huidobro?
- Uh-huh.
546
00:45:30,687 --> 00:45:32,814
You gotta be kidding me. Again?
547
00:45:32,897 --> 00:45:37,652
- Again. Can you believe that guy?
- Did he ask you for the list? Of course.
548
00:45:37,736 --> 00:45:40,655
Wait a minute. Is this Tower?
How did you get to know him so well?
549
00:45:40,947 --> 00:45:42,949
We don't know him so well.
550
00:45:43,032 --> 00:45:46,161
Ed, when Charlie first disappeared,
that's who we contacted.
551
00:45:46,244 --> 00:45:48,496
He invited us for dinner at his house.
He said Admiral...
552
00:45:48,580 --> 00:45:51,291
- Huidobro.
- Huidobro would be there too,
553
00:45:51,374 --> 00:45:53,960
and that it might be good
for us to come so we could talk.
554
00:45:54,043 --> 00:45:58,214
But this admiral never showed up.
555
00:46:06,514 --> 00:46:09,184
Ed, it happened just like this!
556
00:46:27,494 --> 00:46:29,788
You were saying you
went to Tower's house
557
00:46:29,913 --> 00:46:31,372
to see that admiral, and...
558
00:46:31,456 --> 00:46:33,750
Well, of course this
admiral never showed up.
559
00:46:33,833 --> 00:46:35,919
And by that time it
was way past curfew.
560
00:46:36,044 --> 00:46:37,587
Tower insisted that
we spend the night,
561
00:46:37,712 --> 00:46:39,380
and there wasn't anything else
we could do.
562
00:46:39,464 --> 00:46:42,217
Terry?
563
00:46:48,973 --> 00:46:52,602
- What do you want?
- Got everything you need?
564
00:46:52,685 --> 00:46:54,145
Yes.
565
00:46:55,021 --> 00:46:56,940
I appreciate everything
you've done for us,
566
00:46:57,023 --> 00:47:00,819
but would you do me a favour
and get out of here? Please?
567
00:47:02,695 --> 00:47:04,739
You know, if I were you...
568
00:47:07,492 --> 00:47:09,536
I'd quit living in the past.
569
00:47:10,745 --> 00:47:15,041
I think it's about time
you started thinking about your future.
570
00:47:22,340 --> 00:47:25,885
You gotta learn to stay ahead
of the power curve, kid.
571
00:47:25,969 --> 00:47:28,638
- You know what I mean?
- Leave me alone!
572
00:47:28,721 --> 00:47:32,809
- Terry, it's me.
- It's an old aircraft carrier term.
573
00:47:32,892 --> 00:47:34,727
Come on. Hurry up.
574
00:47:34,811 --> 00:47:38,314
If a pilot gets ahead of the power curve
and something happens,
575
00:47:38,398 --> 00:47:40,900
- then he can pull up and away.
- Hurry up!
576
00:47:40,984 --> 00:47:45,113
But if he falls behind the power curve
and something happens,
577
00:47:45,196 --> 00:47:49,659
then it's adios. You gotta stay ahead
of the power curve, kid.
578
00:47:53,329 --> 00:47:57,876
And when we woke up the next
morning, Tower was gone.
579
00:47:59,002 --> 00:48:01,045
- What time does your plane leave?
- Nine o'clock.
580
00:48:01,129 --> 00:48:03,298
- Would you take a letter for Elizabeth?
- Sure.
581
00:48:03,381 --> 00:48:05,717
- Thank you. I'll see you both in the morning.
- Good night.
582
00:48:05,800 --> 00:48:08,261
- Night, Ed.
- Want some fudge?
583
00:48:14,267 --> 00:48:16,811
Why did you take a bath in his house?
584
00:48:17,604 --> 00:48:19,647
Ed, I took a bath.
585
00:48:20,732 --> 00:48:22,775
We were stuck there.
586
00:48:31,826 --> 00:48:33,286
Ed?
587
00:48:34,037 --> 00:48:35,496
Ed.
588
00:48:36,331 --> 00:48:39,500
Wait a minute. Where are you going?
589
00:48:39,584 --> 00:48:42,295
Can't you lower your voice?
For a walk.
590
00:48:42,378 --> 00:48:46,841
You can't go out for a walk.
It's curfew. You'll get shot.
591
00:48:56,142 --> 00:48:58,686
Did she have an affair with Charles?
592
00:49:01,606 --> 00:49:03,650
Why did you come here?
593
00:49:09,322 --> 00:49:13,993
Había 4 soldados con un oficial
y dos más trayendo unas cajas.
594
00:49:14,077 --> 00:49:16,788
She says it was late afternoon
when they brought him out.
595
00:49:16,871 --> 00:49:22,710
There were four soldiers and an officer with him,
and two other soldiers carried boxes of things.
596
00:49:26,631 --> 00:49:28,841
¿Había otros soldados?
597
00:49:28,925 --> 00:49:32,470
Sí, había muchos,
esperando en un camión militar.
598
00:49:32,553 --> 00:49:36,224
There were many other soldiers
waiting in an army truck.
599
00:49:36,307 --> 00:49:39,185
¿Qué estás diciendo, mujer?
No fue así, te equivocas.
600
00:49:39,268 --> 00:49:42,689
Yo no oí más que unos pocos milicos
y era un auto particular.
601
00:49:42,772 --> 00:49:45,733
- What did he say?
- He claims it was a civilian truck,
602
00:49:45,817 --> 00:49:47,860
and there weren't many soldiers.
603
00:49:47,944 --> 00:49:54,200
No, estoy segura, había muchos soldados
en un camión del ejército, yo los vi.
604
00:49:54,283 --> 00:49:59,789
She says yes, there were many soldiers,
and it was definitely an army truck.
605
00:50:00,415 --> 00:50:02,458
Is she sure it was Charles?
606
00:50:02,542 --> 00:50:05,461
¿Seguro que el muchacho fue mi marido?
607
00:50:05,545 --> 00:50:08,131
- Estoy segura que sí.
- Huh?
608
00:50:08,214 --> 00:50:10,842
- She's pretty sure.
- She's pretty sure?
609
00:50:10,925 --> 00:50:16,222
With witnesses like this, no wonder
nobody can find him. Buenos... Gracias.
610
00:50:16,305 --> 00:50:18,766
- Gracias.
- Hasta luego.
611
00:50:21,978 --> 00:50:26,399
- Is this the way you found it?
- No. It was a real shambles.
612
00:50:29,736 --> 00:50:32,071
- You were living here?
- Yeah.
613
00:50:35,199 --> 00:50:37,243
Why?
614
00:50:38,286 --> 00:50:40,329
What do you mean?
We lived like everybody else.
615
00:50:40,413 --> 00:50:42,331
Well, I guess it's easy to be poor
616
00:50:42,415 --> 00:50:45,501
when you have
a round-trip ticket in your pocket.
617
00:50:45,585 --> 00:50:48,296
Let me explain something, Ed.
618
00:50:48,379 --> 00:50:52,967
We're here because we wanna be here.
We like it.
619
00:50:53,051 --> 00:50:56,262
We have friends here.
We're not playing poor.
620
00:51:04,020 --> 00:51:08,649
It may sound weird to you but this is
one of the happiest homes I've ever had.
621
00:51:08,733 --> 00:51:11,194
And I know Charlie feels the same way.
622
00:51:13,654 --> 00:51:17,658
Doesn't look like it now
but we really had it together here.
623
00:51:21,204 --> 00:51:23,247
Local artist.
624
00:51:35,802 --> 00:51:37,428
Gracias.
625
00:51:41,641 --> 00:51:44,685
Your son's a pretty
popular guy around here.
626
00:51:45,978 --> 00:51:49,440
- The Little Prince?
- That's a great book.
627
00:51:50,566 --> 00:51:54,237
When we first got married,
Charlie read me a chapter every night.
628
00:51:54,320 --> 00:51:58,116
It's about this little prince
and he meets a wild fox in the desert,
629
00:51:58,199 --> 00:52:01,786
and little by little, by being very gentle
and kind and thoughtful,
630
00:52:01,869 --> 00:52:07,083
he tames the fox,
so the fox tells him a secret. Let's see.
631
00:52:08,459 --> 00:52:12,296
"It's only with the heart
that one can see rightly.
632
00:52:12,380 --> 00:52:15,508
"What is essential
is invisible to the eye."
633
00:52:17,218 --> 00:52:19,595
What is essential?
634
00:52:19,679 --> 00:52:21,722
The stuff you can't see.
635
00:52:27,520 --> 00:52:30,356
This is Charles' handwriting, isn't it?
636
00:52:32,400 --> 00:52:35,778
"Once upon a time,
there was a country so far north
637
00:52:35,862 --> 00:52:38,865
"it was further north than the North Pole."
638
00:52:41,117 --> 00:52:46,664
Is this part of the same book? No.
Charles... wrote this.
639
00:52:47,957 --> 00:52:50,334
"It was further north than the Big Dipper.
640
00:52:50,418 --> 00:52:54,839
"It was even further north than the
Milky Way, and that's pretty far north."
641
00:52:54,922 --> 00:52:58,259
"Nobody knew the name of the country
except the folks who lived there,
642
00:52:58,342 --> 00:53:02,847
"because the ink in the explorers' pen
froze before they could write it down."
643
00:53:02,930 --> 00:53:05,683
What does this mean,
"The Sunshine Grabber"?
644
00:53:05,766 --> 00:53:09,395
That's the name of a poem.
It's an animated film Charlie's working on.
645
00:53:09,478 --> 00:53:11,272
This is one of the characters.
646
00:53:11,939 --> 00:53:14,192
Recognise the eyes?
647
00:53:18,362 --> 00:53:22,950
But he seems so innocent,
almost deliberately naïve.
648
00:53:24,911 --> 00:53:26,954
Is that so bad?
649
00:53:27,997 --> 00:53:30,416
Is that so good?
650
00:53:30,499 --> 00:53:32,543
You raised him.
651
00:53:36,964 --> 00:53:40,134
- Who is it?
- Soy yo, Beth.
652
00:53:40,218 --> 00:53:42,053
Hello.
653
00:53:45,389 --> 00:53:47,767
Señora Duran. Ed Horman.
654
00:53:47,850 --> 00:53:51,520
This is the lady I was telling you about,
whose mother lives across the street.
655
00:53:51,604 --> 00:53:53,648
- Hello.
- Buenos dias.
656
00:53:55,107 --> 00:53:58,194
- El coche está esperando.
- Taxi's waiting.
657
00:54:01,030 --> 00:54:03,074
Aquí, a la derecha.
658
00:54:04,158 --> 00:54:07,620
I was leaving my mother,
who lives across the street.
659
00:54:07,703 --> 00:54:12,667
A taxi came for me just when the soldiers
put your husband in the truck.
660
00:54:13,501 --> 00:54:15,753
Ahora a la izquierda, por favor.
661
00:54:26,722 --> 00:54:30,268
My taxi followed
the same road the truck took.
662
00:54:33,354 --> 00:54:37,692
Then they drove right into that big door
and went inside the stadium.
663
00:54:37,775 --> 00:54:40,444
- How come you followed them?
- She didn't...
664
00:54:40,528 --> 00:54:44,031
Let her answer, please. Why did your taxi
take the same route as the truck?
665
00:54:44,115 --> 00:54:46,701
Well, I just live beyond the stadium.
666
00:54:46,784 --> 00:54:51,080
I have to go past here when I come
from the house of my mother.
667
00:54:52,707 --> 00:54:54,250
Okay.
668
00:54:56,752 --> 00:54:59,130
- I don't believe that!
- Ed, don't.
669
00:54:59,213 --> 00:55:02,842
Don't. They could arrest her
just for talking to us.
670
00:55:09,807 --> 00:55:14,186
Hello, Beth. Mr Horman,
my name's Kate Newman. I'm a reporter.
671
00:55:14,270 --> 00:55:18,691
Is it true you are fed up with the way
the embassy's been handling this
672
00:55:18,774 --> 00:55:21,402
and you're planning
your own investigation?
673
00:55:21,485 --> 00:55:24,780
- There's Putnam.
- Er...
674
00:55:24,864 --> 00:55:27,366
I'm just not interested in
challenging what they've done,
675
00:55:27,450 --> 00:55:29,869
I'm concerned with
getting back my son.
676
00:55:29,952 --> 00:55:33,122
- Excuse us, please.
- Beth, get him to talk to me, will you?
677
00:55:33,205 --> 00:55:35,249
- Okay.
- Okay.
678
00:55:40,921 --> 00:55:43,007
- What happened?
- Shall we sit down?
679
00:55:43,090 --> 00:55:44,717
Well, is there any news?
680
00:55:44,800 --> 00:55:48,137
We backtracked
over all our military leads so far.
681
00:55:48,220 --> 00:55:50,681
They still deny knowledge
of his arrest.
682
00:55:50,765 --> 00:55:54,685
We also had a fingerprint check made
at all the morgues. Came up negative.
683
00:55:54,769 --> 00:55:58,439
- Do you trust your sources?
- Captain Tower checked them himself.
684
00:55:58,522 --> 00:56:01,776
- Then I'm sure they're impeccable.
- What we need now
685
00:56:01,859 --> 00:56:04,779
is more background information,
mostly from Beth.
686
00:56:04,862 --> 00:56:07,531
For example, why you were living here.
687
00:56:08,866 --> 00:56:12,495
We were tired of seeing the world through
the New York Times, and we wanted to travel.
688
00:56:12,578 --> 00:56:15,039
- And why this country specifically?
- We've been all over Latin America.
689
00:56:15,122 --> 00:56:17,792
- This seemed the best of it.
- You mean politically?
690
00:56:17,875 --> 00:56:21,379
I mean every way,
till your generals took over.
691
00:56:21,462 --> 00:56:23,506
They're not our generals, Beth.
692
00:56:23,589 --> 00:56:26,342
Gentlemen, why don't we
shift our ground a little here?
693
00:56:26,425 --> 00:56:29,136
- Beth, what was Charles doing?
- Was?
694
00:56:29,220 --> 00:56:32,598
I'm sorry.
What kind of work is Charles doing?
695
00:56:32,681 --> 00:56:37,186
He's working on an animated children's film,
he's researching a screenplay, and he writes articles.
696
00:56:37,269 --> 00:56:39,313
- Articles for FIN?
- What is FIN?
697
00:56:39,397 --> 00:56:41,357
It's a left-wing newspaper.
698
00:56:41,440 --> 00:56:45,027
It is not left-wing.
Besides, he doesn't write for it.
699
00:56:45,111 --> 00:56:48,823
He translates news and feature stories
for such bastions of American communism
700
00:56:48,906 --> 00:56:51,409
as the New York Post
and the Wall Street Journal.
701
00:56:51,492 --> 00:56:54,078
- Mr Horman, there's another theory kicking around.
- What is that?
702
00:56:54,161 --> 00:56:57,540
That your son was picked up
by leftists posing as soldiers.
703
00:56:57,623 --> 00:57:02,503
As a matter of fact, there are even people
who think it may have been his idea.
704
00:57:03,629 --> 00:57:05,589
You've gotta be kidding me.
705
00:57:05,673 --> 00:57:08,300
I mean, he could've done it to
embarrass the government,
706
00:57:08,384 --> 00:57:12,179
- to make it look like they're arresting Americans.
- They are arresting Americans.
707
00:57:12,263 --> 00:57:15,141
Or don't David Holloway
and Frank Teruggi count?!
708
00:57:15,224 --> 00:57:17,268
Mrs Horman, of course they count.
709
00:57:17,351 --> 00:57:20,438
I heard about them
in Washington, Teruggi and...
710
00:57:20,521 --> 00:57:23,607
They're released, right?
We should speak to them.
711
00:57:23,691 --> 00:57:25,943
- We're seeing David tomorrow.
- We are?
712
00:57:26,902 --> 00:57:28,529
Is that my list?
713
00:57:28,612 --> 00:57:32,366
No. These are things
I'd just like you to check on, please.
714
00:57:34,326 --> 00:57:36,120
Hm.
715
00:57:37,413 --> 00:57:39,540
Okay, I'll do my best.
716
00:57:40,666 --> 00:57:43,419
Well, if that's all,
I guess we can get back to work.
717
00:57:43,502 --> 00:57:48,340
Just one moment, please.
To be very frank, I know that in these countries,
718
00:57:48,424 --> 00:57:51,969
the American embassies have agents
that are involved with the local police
719
00:57:52,052 --> 00:57:55,264
- and the military training programmes...
- This case has nothing...
720
00:57:55,347 --> 00:57:57,391
I assume that this case
has something to do with it,
721
00:57:57,475 --> 00:57:59,185
that those sort of operations
exist here,
722
00:57:59,268 --> 00:58:01,562
and I don't care how it is run,
or who runs it,
723
00:58:01,645 --> 00:58:04,440
I just want you to use it
to help find my son.
724
00:58:04,523 --> 00:58:08,402
- I assure you, Mr Horman...
- That's all I have to say about it right now.
725
00:58:10,529 --> 00:58:13,991
Mr Horman, I noticed you were
talking with a reporter before.
726
00:58:14,074 --> 00:58:18,746
I think it might be better for the investigation
if you hold off on that for a while.
727
00:58:18,829 --> 00:58:20,873
You know what I mean?
728
00:58:20,956 --> 00:58:23,876
- I'll hold off.
- Good.
729
00:58:25,377 --> 00:58:27,129
Mrs Horman.
730
00:58:27,213 --> 00:58:28,297
Three, please.
731
00:58:28,380 --> 00:58:31,217
God, I can't believe what you said there
about that police training programme.
732
00:58:31,300 --> 00:58:35,471
I find if you call a spade a spade,
you'll generally get a favourable response.
733
00:58:35,554 --> 00:58:38,641
- You can also get dead.
- That's your paranoia, isn't it?
734
00:58:38,724 --> 00:58:41,060
- And, of course, Charles'.
- Ed...
735
00:58:41,143 --> 00:58:44,104
Why didn't you make the
list of his friends?
736
00:58:44,188 --> 00:58:46,899
- Are you serious?
- Well, do I look like I'm joking?
737
00:58:46,982 --> 00:58:49,818
Ed, five minutes after
I give that list to Tower,
738
00:58:49,944 --> 00:58:52,821
those friends will probably be
arrested by the military.
739
00:58:52,905 --> 00:58:55,616
I didn't know Charles associated
with such dangerous people.
740
00:58:55,741 --> 00:58:57,785
We're not criminals, Ed!
741
00:58:57,868 --> 00:59:00,412
- Charlie's not a failure.
- I didn't say that.
742
00:59:00,496 --> 00:59:02,498
Every time you open your mouth,
you imply it.
743
00:59:02,581 --> 00:59:05,417
If you had stayed where you belonged,
and paid a little attention to the basics,
744
00:59:05,543 --> 00:59:07,795
this never would have happened.
745
00:59:07,878 --> 00:59:10,422
And what are the basics?
God, country and Wall Street?
746
00:59:10,506 --> 00:59:13,759
- You know what I mean.
- I know, I know. "God bless our way of life."
747
00:59:13,842 --> 00:59:17,304
A very good way of life it is, young lady,
748
00:59:17,429 --> 00:59:19,223
no matter how much
people like you and Charles
749
00:59:19,348 --> 00:59:21,934
try to tear it down
with your sloppy idealism.
750
00:59:22,017 --> 00:59:25,020
I can no longer abide
the young people of our country
751
00:59:25,145 --> 00:59:27,398
who live off their parents
and the fat of the land,
752
00:59:27,481 --> 00:59:31,360
and then they find nothing better to do
than whine and complain!
753
00:59:31,443 --> 00:59:34,446
- Is that your image of Charlie and me?
- Yes.
754
00:59:34,530 --> 00:59:39,118
Ed. How can that be?
We're not freaked out.
755
00:59:39,201 --> 00:59:42,871
We're just two normal,
slightly confused people
756
00:59:42,955 --> 00:59:47,418
trying to be connected
to the whole damn rotten enchilada.
757
00:59:48,002 --> 00:59:50,754
Screw you then, Mr Horman!
758
00:59:50,838 --> 00:59:53,507
Why don't you just
go back to New York?
759
00:59:56,760 --> 00:59:59,305
You're just messing things up.
760
01:00:21,327 --> 01:00:23,162
Ed?
761
01:00:26,790 --> 01:00:28,834
I'm sorry, Ed.
762
01:00:31,629 --> 01:00:33,672
Are you all right?
763
01:00:34,465 --> 01:00:36,508
I said I'm sorry.
764
01:00:38,427 --> 01:00:39,845
Shit.
765
01:00:39,928 --> 01:00:41,972
Always me and my big mouth.
766
01:00:45,768 --> 01:00:48,228
Frank, you're not asleep yet?
767
01:00:49,438 --> 01:00:51,565
Stop fucking around. Shit!
768
01:00:51,649 --> 01:00:54,443
- Está bien, no disparen.
- ¿Has visto a Holloway?
769
01:00:54,526 --> 01:00:57,571
- Holloway.
- ¿Dónde está Frank Teruggi?
770
01:01:05,287 --> 01:01:07,539
Frank?
771
01:01:08,791 --> 01:01:12,211
Holy shit. What's going on?
772
01:01:12,294 --> 01:01:15,339
- Be cool.
- What is this?
773
01:01:15,422 --> 01:01:19,426
- Get your hands off me, asshole.
- Stop, they'll kill you.
774
01:01:19,510 --> 01:01:21,970
Bullshit.
775
01:02:02,803 --> 01:02:06,014
We have the right
to call our embassy!
776
01:02:06,098 --> 01:02:09,101
- ¡Son americanos!
- Tranquilo, son americanos.
777
01:02:38,797 --> 01:02:41,133
- Lugar donde trabaja.
- El Senado.
778
01:02:41,216 --> 01:02:43,802
- ¿Qué hace ahí?
- Soy senador.
779
01:02:45,471 --> 01:02:47,556
¿Dónde lo aprendió?
780
01:02:48,640 --> 01:02:52,770
- 40 años.
- Estado civil.
781
01:02:52,853 --> 01:02:56,064
Você tira a roupa dessa gente
e leva eles para cá.
782
01:03:02,529 --> 01:03:04,573
They're not gonna hurt us, okay?
783
01:03:20,547 --> 01:03:24,843
We, um, never found out
what happened.
784
01:03:27,846 --> 01:03:30,516
A lot of rumours going around about...
785
01:03:31,517 --> 01:03:34,520
torture and specialists.
786
01:03:36,438 --> 01:03:38,816
- Brazilians.
- You were tortured?
787
01:03:42,069 --> 01:03:44,238
Oh, no.
788
01:03:44,321 --> 01:03:46,365
Somebody stepped on my hand.
789
01:03:50,410 --> 01:03:52,913
They're gonna shoot us,
aren't they, Frank?
790
01:03:52,996 --> 01:03:57,751
No, I don't think so, David.
They're just trying to scare us, that's all.
791
01:03:57,835 --> 01:04:00,003
Well, they sure as hell succeeded.
792
01:04:00,087 --> 01:04:01,880
Come on, David,
I can't take you anywhere.
793
01:04:02,005 --> 01:04:04,466
Next time we get arrested,
I'm going alone.
794
01:04:04,550 --> 01:04:06,927
You're really full of shit, Frank.
795
01:04:10,097 --> 01:04:12,140
Come on. David, come on.
796
01:04:12,850 --> 01:04:15,769
They can't kill us.
Our embassy'll go bananas.
797
01:04:15,853 --> 01:04:17,896
I can't help it.
798
01:04:17,980 --> 01:04:20,566
They're gonna shoot that guy,
aren't they?
799
01:04:22,234 --> 01:04:25,696
Listen, I'll bet you dinner at Arturo's
we'll be out of here by morning.
800
01:04:25,779 --> 01:04:28,323
Come on, what do you say?
Come on.
801
01:04:30,868 --> 01:04:32,494
Teruggi?
802
01:04:33,620 --> 01:04:34,746
Teruggi!
803
01:04:36,331 --> 01:04:38,375
Looks like you lose, turkey.
804
01:04:40,961 --> 01:04:43,088
Now be strong, all right?
805
01:04:43,797 --> 01:04:46,717
As soon as I get outta here,
I'm going to the embassy.
806
01:04:46,800 --> 01:04:48,844
Remember, you owe me one. Arturo's.
807
01:04:48,927 --> 01:04:52,639
- Vamos.
- Hold your water, scumbag. I'm coming.
808
01:05:00,898 --> 01:05:03,191
That's the last time I ever saw Frank.
809
01:05:04,443 --> 01:05:07,321
They released me the next day.
810
01:05:07,404 --> 01:05:10,198
The State Department told me
that Frank left when he got out.
811
01:05:10,282 --> 01:05:14,870
I spoke to Frank's dad in Chicago.
Frank never called him or anyone else.
812
01:05:14,953 --> 01:05:18,916
- Maybe he's in hiding too.
- You think Charlie's in hiding?
813
01:05:19,708 --> 01:05:21,001
I don't.
814
01:05:21,084 --> 01:05:23,503
Why do you insist upon
rejecting that hope?!
815
01:05:23,587 --> 01:05:25,631
Because it's just not true.
816
01:05:28,717 --> 01:05:32,304
This newspaper that
you all have worked on.
817
01:05:32,387 --> 01:05:35,390
Could that be the reason
why you were arrested?
818
01:05:35,474 --> 01:05:38,393
They never even
interrogated me about it.
819
01:05:38,477 --> 01:05:40,520
Was Charles very active in it?
820
01:05:41,146 --> 01:05:46,193
Just like the rest of us. Sometimes put in
18 hours a day just to get it out.
821
01:05:46,276 --> 01:05:49,446
Charles worked 18 hours a day?
822
01:05:49,529 --> 01:05:51,823
Sometimes, sure.
823
01:05:51,907 --> 01:05:55,118
What did you get paid
for those 18 hours?
824
01:05:55,202 --> 01:05:57,579
A little gratitude, some respect.
825
01:05:58,205 --> 01:06:02,793
You don't get very many hot dogs
with a little gratitude, do you?
826
01:06:02,876 --> 01:06:04,920
Let's don't start.
827
01:06:07,464 --> 01:06:09,591
Have you looked for Frank here?
828
01:06:09,675 --> 01:06:13,261
I looked for him everywhere,
even in the morgue.
829
01:06:14,388 --> 01:06:16,431
He's just gone.
830
01:06:18,642 --> 01:06:20,268
Vanished.
831
01:06:21,979 --> 01:06:24,022
Sometimes I, er...
832
01:06:25,607 --> 01:06:29,069
I get the feeling we're never gonna
see him again.
833
01:06:34,700 --> 01:06:36,743
I'm ready, Ed.
834
01:06:38,453 --> 01:06:40,288
What?
835
01:06:42,541 --> 01:06:45,585
- What are you doing?
- I fix the telephone.
836
01:06:45,669 --> 01:06:47,796
The telephone works perfectly.
837
01:06:47,879 --> 01:06:49,923
Now is working better.
838
01:06:51,508 --> 01:06:55,595
- They fixed mine yesterday.
- How can he be that brazen about it?
839
01:06:55,679 --> 01:06:59,057
Hello, Ray Tower. How is everything
over there in your electric game room?
840
01:07:03,603 --> 01:07:05,647
Hello? Yes?
841
01:07:07,107 --> 01:07:09,151
What about?
842
01:07:09,943 --> 01:07:11,987
Thank you. Fine.
843
01:07:15,741 --> 01:07:17,701
Who was it?
844
01:07:17,784 --> 01:07:20,495
The ambassador wants
to see me in the morning.
845
01:07:20,579 --> 01:07:22,831
- Why?
- I don't know.
846
01:07:33,091 --> 01:07:34,509
Yes, sir.
847
01:07:34,593 --> 01:07:37,512
- Mr Horman, you can go in now.
- Oh, thank you.
848
01:07:40,182 --> 01:07:42,934
Good morning. Beth, I'm sorry.
849
01:07:43,018 --> 01:07:45,645
You can't, er... this appointment
is only for Mr Horman.
850
01:07:45,729 --> 01:07:49,107
Look, anything I'm about to hear,
Phil, is for her also.
851
01:07:49,191 --> 01:07:52,527
It's all right, send them both in.
852
01:07:52,819 --> 01:07:54,446
Come right in, please.
853
01:07:54,529 --> 01:07:56,990
- Mr Ambassador.
- Good morning. Have a seat.
854
01:07:57,074 --> 01:07:59,117
- What happened?
- Just have a seat, please.
855
01:07:59,201 --> 01:08:01,703
- What happened, sir?
- Did you find him?
856
01:08:01,787 --> 01:08:05,415
What? Oh, no,
not that at all. I'm sorry.
857
01:08:05,499 --> 01:08:07,542
What is it, then?
858
01:08:07,626 --> 01:08:11,171
I hear you'd like to discuss
some political questions.
859
01:08:11,254 --> 01:08:13,256
- What?
- You suggested
860
01:08:13,340 --> 01:08:18,637
that there might be some kind of American
police assistance programme down here?
861
01:08:18,720 --> 01:08:22,474
I'd like you to know nothing of that sort
exists in this country.
862
01:08:22,557 --> 01:08:25,227
Mr Ambassador, I'm not
interested in the politics of it.
863
01:08:25,310 --> 01:08:29,815
I brought it up only because I want you
to use every resource at your command.
864
01:08:29,898 --> 01:08:31,858
I repeat, Mr Horman,
865
01:08:31,942 --> 01:08:35,862
no such operation exists.
866
01:08:37,656 --> 01:08:42,410
I got the clearance for those hospitals
you wanted to visit.
867
01:08:42,494 --> 01:08:44,538
What about the national stadium?
868
01:08:44,621 --> 01:08:46,957
- I'm trying, but it's kind of touchy.
- Handle it!
869
01:08:47,082 --> 01:08:49,376
What do you mean, "it's touchy"?
870
01:08:49,459 --> 01:08:51,503
Look, gentlemen...
871
01:08:54,840 --> 01:08:58,260
I know these are bad times,
it's not fun for you people.
872
01:08:58,343 --> 01:09:03,181
It's certainly not fun for Beth or me.
Or Charles.
873
01:09:03,265 --> 01:09:07,227
I know you're doing your best,
I have to believe that. That's our only hope.
874
01:09:07,310 --> 01:09:10,647
But you have all the machinery
on your side.
875
01:09:10,730 --> 01:09:13,775
Don't you see?
You have all the connections.
876
01:09:13,859 --> 01:09:16,486
I'm a middle-aged businessman
from New York City.
877
01:09:16,570 --> 01:09:19,322
I don't speak one word of Spanish.
Here I am.
878
01:09:19,406 --> 01:09:21,950
My son may have been shot.
879
01:09:22,033 --> 01:09:24,911
Maybe he was tortured.
Maybe he was... oh, Lord...
880
01:09:24,995 --> 01:09:28,206
beaten so badly that they're keeping him
until he's well enough to be released.
881
01:09:28,290 --> 01:09:30,542
I don't know. I don't care.
882
01:09:34,462 --> 01:09:36,506
Really, I don't care.
883
01:09:37,090 --> 01:09:39,634
Because what is done is done.
884
01:09:39,718 --> 01:09:41,469
I just want you to reach those people
885
01:09:41,553 --> 01:09:44,681
and tell them I will
take Charles back in any condition.
886
01:09:44,764 --> 01:09:48,059
I'm not gonna make a stink.
I'm not gonna go to the newspapers.
887
01:09:48,143 --> 01:09:51,521
You make out any kind of a release form,
I will sign it.
888
01:09:51,605 --> 01:09:54,191
I will absolve anyone,
everyone, of everything.
889
01:09:54,274 --> 01:09:56,568
I just want my boy back!
890
01:10:03,950 --> 01:10:06,620
He's the only child I have, sir.
891
01:10:13,752 --> 01:10:16,046
Did you hear what I said?
892
01:10:17,756 --> 01:10:19,799
Yes, I did, Mr Horman.
893
01:10:21,801 --> 01:10:23,845
Oh...
894
01:10:25,096 --> 01:10:27,307
Come on, Ed.
The meeting's over.
895
01:10:35,148 --> 01:10:38,360
- I made a fool out of myself.
- Ed, you were great.
896
01:10:38,443 --> 01:10:42,113
Mr Horman, don't feel bad, please.
Just try to understand.
897
01:10:42,197 --> 01:10:44,532
There are so many cases,
they're all so important,
898
01:10:44,658 --> 01:10:46,326
and this isn't the only one
we're working on.
899
01:10:46,409 --> 01:10:48,870
This is the only one that I care about.
900
01:10:48,954 --> 01:10:53,083
You and a lot of other people. I've never
seen so many cables from Washington.
901
01:10:53,166 --> 01:10:55,877
What kind of pull do you
have up there anyway?
902
01:10:55,961 --> 01:10:58,004
I'm an American citizen.
903
01:11:04,302 --> 01:11:05,929
Mr Horman.
904
01:11:06,846 --> 01:11:10,976
Sorry. Dave McGeary from the consulate, sir.
I've got Beth outside in the car.
905
01:11:11,059 --> 01:11:13,103
I'll be with you in a moment.
906
01:11:24,114 --> 01:11:27,784
- You all set?
- No, but let's get it over with.
907
01:11:27,867 --> 01:11:29,494
- Gracias.
- Gracias.
908
01:11:49,222 --> 01:11:51,391
Where would you like to start?
909
01:11:51,474 --> 01:11:56,271
I've listed the hospitals geographically,
and the first stop is St Anne's.
910
01:11:56,354 --> 01:11:59,399
- Okay. That's on Avenue Ruiz.
- Yes, I know.
911
01:11:59,482 --> 01:12:03,153
Listen, er, if you don't mind my asking,
912
01:12:03,236 --> 01:12:05,530
what's Christian Science about?
913
01:12:06,323 --> 01:12:09,075
Faith. It's about faith.
914
01:12:10,410 --> 01:12:12,579
Faith in what?
915
01:12:12,662 --> 01:12:14,706
In truth.
916
01:12:24,507 --> 01:12:27,385
So there's no one in the register
under the name of Horman?
917
01:12:27,469 --> 01:12:30,722
- No, sir.
- Have we seen all of the patients?
918
01:12:30,805 --> 01:12:34,893
Yes, except for los perdidos,
the ones with no names.
919
01:12:34,976 --> 01:12:38,021
- Well, where are they?
- Below, in the basement.
920
01:12:38,104 --> 01:12:42,442
I am sure we don't have him,
but you can check by yourself.
921
01:13:18,186 --> 01:13:20,188
I'm very sorry.
922
01:13:20,355 --> 01:13:22,190
Gracias, señor.
923
01:13:22,273 --> 01:13:24,109
Gracias.
924
01:13:30,698 --> 01:13:33,451
- No está.
- Gracias.
925
01:13:47,841 --> 01:13:50,927
Muchas personas viene aquí
todos los días.
926
01:13:51,010 --> 01:13:53,596
Many people come here every day.
927
01:13:54,431 --> 01:13:57,350
Seguramente algunos de ellos están locos.
928
01:13:59,519 --> 01:14:02,272
Several of them are certainly insane.
929
01:14:05,275 --> 01:14:07,152
Para eso.
930
01:14:08,486 --> 01:14:10,613
¡Para eso!
931
01:14:11,781 --> 01:14:14,451
Ahí solamente son los desahuciados.
932
01:14:16,244 --> 01:14:18,538
Mr Horman.
933
01:14:18,621 --> 01:14:20,999
Sir, these are the incurables here.
934
01:15:00,747 --> 01:15:04,125
- Where you going?
- Go ahead. I wanna take a walk.
935
01:15:04,209 --> 01:15:06,586
Ed, it's dangerous.
You don't know your way around.
936
01:15:06,669 --> 01:15:10,798
Please, I'll catch a cab. I'll be fine.
I... I need the air.
937
01:15:11,591 --> 01:15:13,635
I'm going with ya.
938
01:15:15,303 --> 01:15:17,722
- We're gonna walk.
- Beth, you can't do that. It's too dangerous.
939
01:15:17,805 --> 01:15:19,140
Beth, it's too dangerous!
940
01:15:26,606 --> 01:15:30,068
Charles always used to drive me crazy
when he was little.
941
01:15:30,151 --> 01:15:34,280
Cape Cod, running up and down the beach,
throwing everything into the ocean.
942
01:15:34,364 --> 01:15:36,407
He still likes to do that.
943
01:15:37,909 --> 01:15:41,120
I wonder what they're doing
up on old Cape Cod.
944
01:15:41,788 --> 01:15:46,584
Now, it's out of season. The beach is empty,
the houses are all boarded up.
945
01:15:49,045 --> 01:15:51,047
I remember that summer.
946
01:15:51,172 --> 01:15:53,550
Before we were married,
we came to visit you and Elizabeth,
947
01:15:53,633 --> 01:15:56,135
and y'all made us sleep
in separate bedrooms.
948
01:15:56,219 --> 01:15:57,512
Yes.
949
01:15:58,221 --> 01:16:02,350
One night we snuck outta the house,
went down to the beach to make out.
950
01:16:02,433 --> 01:16:05,812
There was all this sparkly phosphorous
in the water.
951
01:16:05,895 --> 01:16:09,732
There was a guy there on the beach,
listening to the Red Sox game on the radio.
952
01:16:09,816 --> 01:16:12,360
What else does Charles like to do?
953
01:16:13,570 --> 01:16:19,033
Oh, I don't know. He likes to pretend he's
a country-western singer in the shower.
954
01:16:19,117 --> 01:16:21,411
But he's got a terrible voice.
955
01:16:22,537 --> 01:16:26,499
And he likes to cook corned beef hash
with an egg in it.
956
01:16:26,583 --> 01:16:29,252
- And of course he's a star freak.
- A what?
957
01:16:29,335 --> 01:16:34,299
A star freak. He can point out
every constellation up there.
958
01:16:34,382 --> 01:16:36,426
- I never knew that.
- Yeah.
959
01:16:36,509 --> 01:16:39,679
And he loves to make love
on Sunday mornings.
960
01:16:39,762 --> 01:16:42,473
In fact, he's a regular sex maniac.
961
01:16:42,557 --> 01:16:45,893
I really don't want to hear about your...
962
01:16:46,728 --> 01:16:47,895
bedroom antics.
963
01:16:47,979 --> 01:16:50,023
Come on.
964
01:16:53,276 --> 01:16:55,820
Las papas... oh.
965
01:16:55,903 --> 01:16:57,864
- ¿Y el queso?
- Aquí.
966
01:17:01,701 --> 01:17:03,745
That's Frank Teruggi.
967
01:17:03,828 --> 01:17:07,665
- Oh, my God.
- You're not bad.
968
01:17:07,749 --> 01:17:10,084
If you have two houses,
the state takes one house,
969
01:17:10,168 --> 01:17:12,754
and gives it to the man who has
no house. You get to keep one house.
970
01:17:12,837 --> 01:17:14,422
Sí, sí.
971
01:17:14,505 --> 01:17:16,257
If you have two cars,
the state takes one car,
972
01:17:16,382 --> 01:17:20,470
gives it to the man who has no car,
and you get to keep one car.
973
01:17:20,553 --> 01:17:22,472
If you have two chickens,
the state takes one chicken,
974
01:17:22,597 --> 01:17:25,600
gives it to the man who has no chicken,
you get to keep one chicken.
975
01:17:26,893 --> 01:17:29,395
What's the matter, compañero?
I thought you understood our revolution.
976
01:17:29,520 --> 01:17:31,564
I have two chickens.
977
01:17:33,399 --> 01:17:37,153
- That's the whole story.
- I have two cameras.
978
01:17:39,280 --> 01:17:41,699
Women and children first!
979
01:17:41,783 --> 01:17:46,746
- Diapers! We got diapers in here.
- No!
980
01:17:46,829 --> 01:17:49,040
Give it back!
981
01:17:49,123 --> 01:17:51,959
What is this supposed to be about?
Why did you make this?
982
01:17:52,043 --> 01:17:53,461
Oh, just for fun.
983
01:17:53,544 --> 01:17:56,297
It was a party for Terry.
She was to leave the next Sunday.
984
01:17:56,381 --> 01:17:59,008
Ever been to Viña?
That's where these come from.
985
01:17:59,092 --> 01:18:02,303
Hey, that's an idea.
We should take her to the beach.
986
01:18:02,387 --> 01:18:04,972
- It's a great beach.
- I'll be in New York.
987
01:18:05,056 --> 01:18:08,726
- We'll go tomorrow.
- I gotta renew my visa. You all go.
988
01:18:08,810 --> 01:18:11,104
- Next day.
- Really, you shouldn't miss it.
989
01:18:11,187 --> 01:18:13,564
- No, go. Go tomorrow.
- Day trip?
990
01:18:13,648 --> 01:18:16,317
Bring your camera.
Bring your cameras.
991
01:18:16,901 --> 01:18:19,612
- I'll stay home.
- That's all.
992
01:18:19,696 --> 01:18:22,573
Believe us, sir, your son
is not what they told you.
993
01:18:22,657 --> 01:18:25,868
- How do you know that, Silvio?
- He's a nice guy, he's sincere.
994
01:18:25,952 --> 01:18:30,498
Hard worker, but he's a political neophyte.
He's terrified of violence.
995
01:18:30,581 --> 01:18:33,418
- What's wrong with that?
- I'm not knocking him, sir.
996
01:18:33,584 --> 01:18:36,587
I like Charlie
and I've got my fingers crossed.
997
01:18:37,922 --> 01:18:40,049
Why did you go into hiding?
998
01:18:40,133 --> 01:18:42,927
- I knew they would pick me up.
- Why? What had you done?
999
01:18:43,010 --> 01:18:48,057
You Americans, you always assume you must
do something before you can be arrested.
1000
01:18:48,141 --> 01:18:51,978
- Isn't that the way it usually works?
- Not here, Mr Horman.
1001
01:18:52,061 --> 01:18:55,356
It's crazy, Charlie
being arrested by them,
1002
01:18:55,440 --> 01:18:58,192
when some people even thought
he was from the CIA.
1003
01:18:58,276 --> 01:18:59,485
What?
1004
01:18:59,569 --> 01:19:04,157
You know, Charlie was always asking
questions, taking notes on everything.
1005
01:19:04,365 --> 01:19:07,285
- I warned him.
- And?
1006
01:19:07,368 --> 01:19:10,037
He just laughed and took a note.
1007
01:19:13,166 --> 01:19:16,669
He will come back, Beth,
just as Carlos has.
1008
01:19:24,510 --> 01:19:27,680
- This is all of them, Colonel?
- Me temo que sí.
1009
01:19:28,890 --> 01:19:32,101
One form for each prisoner
who was held and then released.
1010
01:19:32,185 --> 01:19:35,897
- But none for my son?
- All that means, er... he was not here.
1011
01:19:36,898 --> 01:19:38,941
Why don't you come
and check for yourself?
1012
01:19:39,025 --> 01:19:41,444
I thought Frank Teruggi was released.
1013
01:19:41,527 --> 01:19:43,029
- Who?
- Terruggi.
1014
01:19:43,112 --> 01:19:46,574
The man who was arrested with David Holloway.
There is no release form.
1015
01:19:46,657 --> 01:19:49,410
Very sorry. I don't recall his name.
1016
01:19:50,453 --> 01:19:52,497
Shall we?
1017
01:20:06,761 --> 01:20:10,181
Atención, su atención...
1018
01:20:19,857 --> 01:20:21,901
Go ahead, Mr Horman.
1019
01:20:36,207 --> 01:20:40,002
I... I can't seem to.
You go ahead. You... you start.
1020
01:20:41,671 --> 01:20:44,590
Charlie, this is Beth.
1021
01:20:47,426 --> 01:20:49,804
I'm here with your dad, Charlie,
1022
01:20:51,180 --> 01:20:53,224
and the American consul.
1023
01:20:56,102 --> 01:20:58,145
So, if you can hear me,
1024
01:21:01,065 --> 01:21:03,818
please come out,
so we can take you home.
1025
01:21:17,415 --> 01:21:19,250
Charles Horman,
1026
01:21:20,501 --> 01:21:23,212
this is your father, Edmund.
1027
01:21:26,591 --> 01:21:29,760
I'm here in the hope
that you can hear me.
1028
01:21:41,522 --> 01:21:43,774
Charles. Charles.
1029
01:21:45,735 --> 01:21:47,778
Do you remember when we...
1030
01:21:47,862 --> 01:21:53,034
took that trip together across country
from LA to New York?
1031
01:21:57,330 --> 01:21:59,373
Just the two of us?
1032
01:22:10,593 --> 01:22:13,471
That's him. Oh, my God, that's him!
1033
01:22:13,554 --> 01:22:17,099
- No, it's not. It's not him, Ed.
- Charles! Charles!
1034
01:22:17,683 --> 01:22:19,852
It's not him. It's not him, Ed.
1035
01:22:23,481 --> 01:22:25,524
My father cannot come here,
1036
01:22:26,567 --> 01:22:31,238
but how about some ice cream
with my dinner, Colonel Espinoza?
1037
01:22:33,616 --> 01:22:37,036
But, Ambassador,
my friends have talked to refugees
1038
01:22:37,119 --> 01:22:40,247
in the Swedish, Mexican
and French embassies.
1039
01:22:40,331 --> 01:22:43,209
However, the man they must see
is here in your embassy.
1040
01:22:43,292 --> 01:22:46,295
All these people have come
here looking for protection.
1041
01:22:46,379 --> 01:22:50,800
- I am responsible for their lives.
- Oh, come on, look at them.
1042
01:22:50,883 --> 01:22:52,927
Do they look like assassins?
1043
01:22:54,637 --> 01:22:56,681
Ve y dile que no son problema.
1044
01:22:56,764 --> 01:23:00,559
- Beth. Mr Horman.
- Okay, Kate. This way.
1045
01:23:12,113 --> 01:23:15,616
You must remember,
Mr Paris is a desperate man.
1046
01:23:24,041 --> 01:23:27,962
- How many refugees have you got here?
- About 800, 900.
1047
01:23:42,393 --> 01:23:45,771
There were four of
them in Lutz's office.
1048
01:23:45,855 --> 01:23:50,151
The general, of course, the colonel,
my friend, who told me of this,
1049
01:23:50,234 --> 01:23:52,778
- and the American.
- You mean the prisoner?
1050
01:23:52,862 --> 01:23:56,574
The American officer.
No, the prisoner was in the next room.
1051
01:23:56,657 --> 01:23:59,160
- Was he alive?
- More or less.
1052
01:23:59,243 --> 01:24:01,287
What do you mean, "more or less"?
1053
01:24:01,370 --> 01:24:06,208
- I'm only telling you what I heard.
- What the hell does "more or less" mean?
1054
01:24:06,292 --> 01:24:10,755
Well, apparently he had been roughed up
during interrogation.
1055
01:24:10,838 --> 01:24:13,924
- How badly?
- I don't know. I wasn't there.
1056
01:24:14,008 --> 01:24:18,137
- Your friend was?
- My former friend, Mr Horman.
1057
01:24:18,220 --> 01:24:21,098
Nobody in this regime
is my friend any longer.
1058
01:24:21,182 --> 01:24:24,060
Who was the
American officer in the room?
1059
01:24:24,143 --> 01:24:27,521
Who knows?
The ministry is full of them.
1060
01:24:28,230 --> 01:24:33,194
Their Milgroup office is down the hall
from the general. This is a scoop for you.
1061
01:24:33,319 --> 01:24:35,237
Oh, Paris, everyone knows that.
1062
01:24:35,529 --> 01:24:40,034
Did they mention the prisoner?
Did they call the prisoner by name?
1063
01:24:40,117 --> 01:24:42,578
- Horseman?
- Horman?
1064
01:24:42,661 --> 01:24:45,081
Maybe. Horman, sure.
1065
01:24:45,247 --> 01:24:48,834
Horman. If I had been there,
I would know for sure.
1066
01:24:50,294 --> 01:24:54,632
I am an honour graduate
of your police academy in Washington.
1067
01:24:54,715 --> 01:24:59,512
I like America. There it is more democratic
and someday I hope to...
1068
01:24:59,595 --> 01:25:05,351
Paris, please. Just tell them what
the General... Lutz said about the prisoner.
1069
01:25:05,434 --> 01:25:07,603
- Who is Lutz?
- He's the...
1070
01:25:07,686 --> 01:25:11,232
He's the head of the
local version of the CIA.
1071
01:25:11,315 --> 01:25:13,818
He said the man must disappear.
1072
01:25:13,901 --> 01:25:17,738
- Oh, my God! Why?
- He knew too much.
1073
01:25:17,822 --> 01:25:20,074
- About what?
- I don't know.
1074
01:25:21,033 --> 01:25:25,037
But only a few very important people
have been detained at the Ministry of Defence,
1075
01:25:25,121 --> 01:25:27,957
and most of them were killed
shortly after interrogation.
1076
01:25:28,040 --> 01:25:32,169
- The others were sent to camps.
- What happened to my son?
1077
01:25:32,878 --> 01:25:35,381
They drove him back to the stadium.
1078
01:25:36,841 --> 01:25:39,760
How can you order the disappearance
of an American?
1079
01:25:39,844 --> 01:25:43,597
- I didn't order his disappearance!
- Ed, he didn't.
1080
01:25:43,681 --> 01:25:46,308
Listen, I'm a police officer,
but I'm not a murderer.
1081
01:25:46,392 --> 01:25:51,105
- We know you're a good man...
- I have worked now for many different governments.
1082
01:25:51,188 --> 01:25:55,693
Some, their politics I agreed with.
Others, not so much.
1083
01:25:55,776 --> 01:25:59,363
I have worked now
for the junta for two weeks,
1084
01:25:59,446 --> 01:26:01,490
but these are Nazis.
1085
01:26:03,117 --> 01:26:04,910
They are destroying
in just a few weeks
1086
01:26:04,994 --> 01:26:08,038
everything that was beautiful
about this country.
1087
01:26:08,122 --> 01:26:12,376
What we need to know is
can they order an American to disappear
1088
01:26:12,459 --> 01:26:15,546
without consulting the Americans first?
1089
01:26:16,755 --> 01:26:18,799
No, they wouldn't dare.
1090
01:26:20,176 --> 01:26:22,261
How can I verify that?
1091
01:26:24,096 --> 01:26:25,973
You can't.
1092
01:26:28,475 --> 01:26:30,519
What's gonna happen
to all these people?
1093
01:26:30,603 --> 01:26:34,315
Safe for the moment.
Later, they'll be deported.
1094
01:26:34,398 --> 01:26:38,944
- What about Paris?
- He's not even close to getting out of here.
1095
01:26:39,028 --> 01:26:43,115
- Why does he talk?
- If he gets enough press, they won't knock him off.
1096
01:26:43,199 --> 01:26:46,660
They won't dare to.
It's like the old switch-hitting game.
1097
01:26:46,744 --> 01:26:48,787
Only way to survive.
1098
01:26:52,708 --> 01:26:56,670
Do you think that prisoner
in the other room was Charles?
1099
01:26:56,754 --> 01:26:58,797
What do you think?
1100
01:27:00,549 --> 01:27:02,885
What could Charles know
that's so important?
1101
01:27:02,968 --> 01:27:07,598
- Probably what he discovered in Viña.
- Do you still have his notes?
1102
01:27:07,681 --> 01:27:10,059
Yeah, at the hotel.
1103
01:27:28,661 --> 01:27:32,039
- Stop it! Stop it!
- Ed, you'll get shot!
1104
01:27:32,122 --> 01:27:35,167
- Mr Horman.
- Stop! Stop it!
1105
01:27:35,251 --> 01:27:37,169
Good God!
1106
01:27:37,253 --> 01:27:39,296
Shut this.
1107
01:27:40,464 --> 01:27:42,049
What the hell were you trying to do?
1108
01:27:42,132 --> 01:27:44,343
- Get us all killed?
- I'm sorry.
1109
01:27:44,426 --> 01:27:48,847
I am just beginning to get awfully
sick and tired of all of this...
1110
01:27:48,931 --> 01:27:50,975
shit!
1111
01:27:51,058 --> 01:27:55,437
I saw your son do almost
the same damn dumb thing.
1112
01:27:55,521 --> 01:27:57,564
He did that?
1113
01:27:59,233 --> 01:28:02,611
"During the barbecue,
Ray Tower arrived.
1114
01:28:02,695 --> 01:28:05,072
"Later he drove us back to Santiago.
1115
01:28:05,155 --> 01:28:09,326
"Trip uneventful, aside roadblock incident,
detailed page 12."
1116
01:28:09,410 --> 01:28:14,623
- Ray Tower drove 'em back?
- "Later he drove us back to Santiago."
1117
01:28:14,707 --> 01:28:17,251
Well, what? Does that mean something?
1118
01:28:21,672 --> 01:28:24,383
Would you go back to where
they first meet Babcock?
1119
01:28:24,466 --> 01:28:27,469
"Charlie: 'May I borrow
that paper if you're through?'
1120
01:28:27,553 --> 01:28:31,974
"Babcock with a French accent:
'You'd do better to ask in English.'"
1121
01:28:32,057 --> 01:28:34,101
You're French?
1122
01:28:34,184 --> 01:28:36,520
Skip ahead to why he was there.
1123
01:28:36,603 --> 01:28:41,358
- What are you doing down here?
- Oh, the navy sent me down to do a job.
1124
01:28:41,483 --> 01:28:42,568
She's done.
1125
01:28:42,651 --> 01:28:45,446
Do you have any idea
how long we'll be stuck here in Viña?
1126
01:28:45,529 --> 01:28:49,700
About a week. Everything's all right.
The coup went very smoothly.
1127
01:28:49,783 --> 01:28:54,538
- You're completely safe.
- Was it planned very far in advance?
1128
01:28:54,621 --> 01:28:58,334
Terry, does a bear shit in the woods?
1129
01:28:58,417 --> 01:29:03,380
- Will the US recognise the new government?
- That's up to the politicians.
1130
01:29:03,464 --> 01:29:05,799
"Red-haired woman appeared edgy.
1131
01:29:05,966 --> 01:29:07,968
"Babcock stopped talking."
1132
01:29:08,052 --> 01:29:10,763
Was it Babcock who introduced
them to Patrick?
1133
01:29:10,846 --> 01:29:14,850
No, Charlie introduced himself.
"The next day in the lobby..."
1134
01:29:14,933 --> 01:29:16,977
Excuse me, Colonel.
1135
01:29:17,061 --> 01:29:20,981
Colonel: "Hello. What are you doing
in this neck of the woods?"
1136
01:29:21,065 --> 01:29:24,193
"My name's Charles Horman.
This is my friend, Terry Simon."
1137
01:29:24,276 --> 01:29:28,489
"I explained that we'd come for one day
and got stuck by the coup."
1138
01:29:28,572 --> 01:29:31,075
Oh. You'll be here a while.
The roads are closed.
1139
01:29:31,158 --> 01:29:34,745
Yeah. Er... what's happening
in the capital?
1140
01:29:35,662 --> 01:29:40,209
The military's doing search-and-destroy
missions, just like in Vietnam.
1141
01:29:40,292 --> 01:29:43,379
There are bodies everywhere.
It's a royal mess.
1142
01:29:43,462 --> 01:29:46,590
How long before you think
the roads are open?
1143
01:29:46,673 --> 01:29:51,553
I don't know, but give me
your room number, I'll keep you posted.
1144
01:29:51,637 --> 01:29:53,430
I'd appreciate it.
1145
01:29:53,514 --> 01:29:55,974
"I'm terribly anxious about Beth."
1146
01:30:11,740 --> 01:30:12,825
"Next morning, Babcock
1147
01:30:12,908 --> 01:30:16,787
"was sitting in lobby with carton
of Kents and without lady friend."
1148
01:30:16,870 --> 01:30:19,957
- How's it going?
- Can't complain. Yourself?
1149
01:30:21,083 --> 01:30:22,918
I complain.
1150
01:30:23,001 --> 01:30:24,628
Uh-oh.
1151
01:30:26,130 --> 01:30:28,215
Where are you going when you leave?
1152
01:30:28,298 --> 01:30:30,217
Probably Bolivia.
1153
01:30:30,300 --> 01:30:34,471
- Bolivia is beautiful. You'll love it.
- That's what I hear.
1154
01:30:34,555 --> 01:30:36,598
So are you.
1155
01:30:37,975 --> 01:30:41,437
Of course, they have
their problems too, but...
1156
01:30:41,520 --> 01:30:45,107
If they've got problems,
you'll probably go there next.
1157
01:30:45,190 --> 01:30:47,234
I know I'll go there next.
1158
01:30:50,446 --> 01:30:52,698
Sherlock, tell me something.
1159
01:30:52,781 --> 01:30:55,492
What would a naval engineer
be doing in Bolivia,
1160
01:30:55,576 --> 01:30:58,996
"one of two landlocked
countries in Latin America?"
1161
01:31:00,873 --> 01:31:02,791
Sir, any news?
1162
01:31:02,875 --> 01:31:05,752
So far, nothing. If I were you,
I wouldn't be so anxious to be there.
1163
01:31:05,878 --> 01:31:09,047
- It is a real battlefield.
- But sir...
1164
01:31:09,673 --> 01:31:14,219
Look, I have to meet somebody upstairs,
but I'll be back in a couple of minutes.
1165
01:31:14,303 --> 01:31:15,554
Then why don't you two come with me?
1166
01:31:15,679 --> 01:31:19,892
I know a place where you can radio your
parents in the US and tell them you're safe.
1167
01:31:19,975 --> 01:31:22,144
- Couple of minutes.
- I know I'm safe.
1168
01:31:22,227 --> 01:31:24,396
It's my wife I'm worried about.
1169
01:31:25,522 --> 01:31:27,149
You mind if I ask you a question?
1170
01:31:27,232 --> 01:31:29,526
Certainly. Go ahead.
1171
01:31:29,610 --> 01:31:32,488
- How do you feel about the coup?
- Very good.
1172
01:31:32,571 --> 01:31:37,743
I've been in a lot of, erm...
frustrating situations before this.
1173
01:31:37,826 --> 01:31:40,537
I was in Key West
waiting for the Bay of Pigs.
1174
01:31:40,621 --> 01:31:43,665
I even took an advanced scuba course
for that invasion.
1175
01:31:43,749 --> 01:31:49,004
If Kennedy had provided decent air cover,
proper military support there,
1176
01:31:49,087 --> 01:31:51,381
we wouldn't be having these problems here.
1177
01:31:51,465 --> 01:31:54,218
"We arrived at the home of Paul Baker,
1178
01:31:54,301 --> 01:31:56,803
"where Naval Mission radio was installed."
1179
01:31:56,887 --> 01:32:01,433
Yeah, we received a cable
through Panama on September 14th.
1180
01:32:01,517 --> 01:32:05,521
"After radioing Dad,
Patrick offered to arrange a ride to Santiago
1181
01:32:05,604 --> 01:32:07,397
"with Captain Ray Tower, USN,
1182
01:32:07,481 --> 01:32:10,567
"who's returning there
with Herbert Porterfield."
1183
01:32:10,651 --> 01:32:12,861
And the next day they came back?
1184
01:32:12,945 --> 01:32:17,032
Yeah. On September 15th. "Checked out of hotel,
and Patrick drove us to his house
1185
01:32:17,115 --> 01:32:19,952
"for 'going away' barbecue."
1186
01:32:20,035 --> 01:32:24,164
You're welcome to stay with us. We have
an extra room, if the hotel's too expensive.
1187
01:32:24,248 --> 01:32:26,917
That's very nice of you,
but thanks anyway.
1188
01:32:27,000 --> 01:32:29,670
- We have a Ping-Pong table too.
- Ping-Pong?
1189
01:32:29,753 --> 01:32:31,797
- Yes.
- No, no thanks.
1190
01:32:33,173 --> 01:32:35,801
So are you guys friendly
with the local military down here?
1191
01:32:35,884 --> 01:32:40,889
Some. I took Admiral Huidobro
to the United States to buy arms last July.
1192
01:32:40,973 --> 01:32:46,103
Military's all right but the truck drivers
are the real heroes of this thing.
1193
01:32:46,186 --> 01:32:48,897
They wanna talk to Babcock
again this afternoon.
1194
01:32:48,981 --> 01:32:51,858
"Because we were Americans,
they considered us automatic allies
1195
01:32:51,942 --> 01:32:53,402
"in anything the US might do."
1196
01:32:53,485 --> 01:32:56,113
He had to be a hamburger
to miss with a rocket.
1197
01:32:56,196 --> 01:33:00,450
- Charlie, you determined to go back?
- Mm-hm.
1198
01:33:00,534 --> 01:33:03,161
You know about the rebels?
1199
01:33:03,245 --> 01:33:06,373
Ray Tower is number two on their hit list.
1200
01:33:07,457 --> 01:33:09,126
I wouldn't ride with him.
1201
01:33:09,209 --> 01:33:12,045
I wanna see my wife. Thanks, anyway.
1202
01:33:16,258 --> 01:33:18,760
- Hello, Ray.
- Hi, Pat.
1203
01:33:18,844 --> 01:33:22,806
Well, here's your chauffeur.
Ray Tower, Charlie Horman.
1204
01:33:22,889 --> 01:33:24,933
- Pleased to meet you, Charlie.
- Nice to meet you.
1205
01:33:25,017 --> 01:33:28,979
So the boss of Milgroup
and the senior political officer
1206
01:33:29,062 --> 01:33:32,899
both happened to be in Viña
when the coup started.
1207
01:33:34,234 --> 01:33:37,738
"We came to do a job and it's done."
What did Babcock mean by that?
1208
01:33:37,821 --> 01:33:41,074
Most people think the coup
was prepared in Viña.
1209
01:33:42,075 --> 01:33:44,828
Now, if we weren't involved in the coup,
1210
01:33:44,911 --> 01:33:48,790
whatever Charlie saw or heard down there
is meaningless.
1211
01:33:48,874 --> 01:33:51,752
But if we were,
it still doesn't mean much,
1212
01:33:51,835 --> 01:33:54,421
but it could be significant.
1213
01:33:54,504 --> 01:33:57,758
At least enough for somebody
to take a look at his jacket.
1214
01:33:57,841 --> 01:34:00,177
- What? His what?
- His record.
1215
01:34:00,260 --> 01:34:04,431
They keep a file on every American national
living down here.
1216
01:34:04,514 --> 01:34:09,186
So if somebody decided to review that file
and found that Charlie worked for FIN,
1217
01:34:09,269 --> 01:34:12,648
they might conclude that he was
a guy who was well worth watching.
1218
01:34:12,731 --> 01:34:15,233
Do you think that's what happened?
1219
01:34:15,317 --> 01:34:17,402
It seems possible.
1220
01:34:22,658 --> 01:34:25,160
Doesn't look so good, does it?
1221
01:34:29,623 --> 01:34:32,834
Okay, we're all set. This gentleman
is gonna take us through.
1222
01:34:35,921 --> 01:34:37,964
Por acá.
1223
01:34:39,341 --> 01:34:42,594
- Hace mucho frío ahí abajo.
- Sí.
1224
01:34:42,678 --> 01:34:47,224
He says it's quite cold down here.
You better put on your sweater.
1225
01:34:52,729 --> 01:34:54,981
I think you should wait upstairs.
1226
01:34:55,065 --> 01:34:57,442
Todos ellos han sido identificados.
1227
01:34:57,526 --> 01:34:59,736
These have all been identified.
1228
01:34:59,820 --> 01:35:01,863
Vengan por acá.
1229
01:35:08,537 --> 01:35:12,416
Vengan, vengan.
Esos también han sido identificados.
1230
01:35:13,458 --> 01:35:16,378
These too have all been
identified as well.
1231
01:35:24,928 --> 01:35:27,973
Estos también han sido identificados.
1232
01:35:29,099 --> 01:35:31,143
These too, all identified.
1233
01:35:34,604 --> 01:35:37,274
Estos no han sido identificados.
1234
01:35:39,067 --> 01:35:42,612
The identities of these
have yet to be determined.
1235
01:36:23,195 --> 01:36:25,071
Ed?
1236
01:36:34,289 --> 01:36:35,749
Who is he?
1237
01:36:37,542 --> 01:36:39,127
Frank Teruggi.
1238
01:36:40,504 --> 01:36:42,714
Jesus Christ almighty!
1239
01:36:42,798 --> 01:36:45,091
Come on. Let's get her outta here.
1240
01:36:45,175 --> 01:36:46,593
Get your hands off me.
1241
01:36:46,676 --> 01:36:49,930
I'm not leaving here
until I've looked for my husband.
1242
01:36:50,013 --> 01:36:53,141
- Ed, come on, give me a hand.
- You heard what she said.
1243
01:37:04,569 --> 01:37:09,658
Señores, por favor, quiero respuestas.
1244
01:37:09,741 --> 01:37:15,121
¿Por qué el cuerpo...?
1245
01:37:15,205 --> 01:37:20,001
Why wasn't the body discovered until now?
What took so long?
1246
01:37:20,085 --> 01:37:23,588
¿Por qué tardaron tanto
en descubrir el cadáver?
1247
01:37:29,302 --> 01:37:31,346
What kind of world is this?
1248
01:37:33,098 --> 01:37:35,350
You sound just like Charlie.
1249
01:37:42,816 --> 01:37:44,651
Okay.
1250
01:37:45,443 --> 01:37:49,114
It appears that Mr Teruggi was picked up
for a curfew violation
1251
01:37:49,197 --> 01:37:52,868
and detained at the stadium
and then released.
1252
01:37:52,951 --> 01:37:57,247
Then the carabineros found him
later that night, dead on the street.
1253
01:37:57,330 --> 01:38:01,459
Why did the State Department
tell me that he'd left the country?
1254
01:38:01,543 --> 01:38:07,048
I... most likely some, er...
screw-up at local immigration.
1255
01:38:10,051 --> 01:38:14,723
Phil, I'm not gonna leave this country
until I find my son, alive or dead.
1256
01:38:15,348 --> 01:38:17,601
What? No, it's just that...
1257
01:38:18,727 --> 01:38:23,356
every new turn seems to lead us right back
to the beginning, you know?
1258
01:38:23,440 --> 01:38:25,483
Like we're going in circles.
1259
01:38:26,401 --> 01:38:28,361
We're going in circles!
1260
01:38:28,445 --> 01:38:33,241
Elizabeth! Can you...? Oh, yeah. Okay.
Yes, that's better, dear.
1261
01:38:33,325 --> 01:38:35,994
What? No! I'm fine.
1262
01:38:36,077 --> 01:38:38,330
I'm just pooped, that's all.
1263
01:38:39,456 --> 01:38:41,833
Beth? Yeah, she's all right.
1264
01:38:42,918 --> 01:38:44,628
What?
1265
01:38:44,711 --> 01:38:47,756
Yes. Yes, dear, I will. And you too.
1266
01:38:49,299 --> 01:38:51,426
God bless you, Liz.
1267
01:39:19,412 --> 01:39:21,247
Earthquake.
1268
01:39:27,796 --> 01:39:30,423
Ed, not the elevator!
1269
01:39:38,640 --> 01:39:41,893
Don't stay in the windows.
It's dangerous!
1270
01:39:41,977 --> 01:39:45,689
Señores, no se queden
en las ventanas, es peligroso.
1271
01:39:45,772 --> 01:39:49,526
Don't stay in the window. It's dangerous.
1272
01:39:49,609 --> 01:39:54,239
Be calm. The hotel is earthquake-proof.
No need for alarm!
1273
01:39:55,824 --> 01:39:58,201
You can't go outside. It's curfew!
1274
01:39:59,411 --> 01:40:03,248
Hey, you! Don't go out!
Curfew! Please, don't.
1275
01:40:04,582 --> 01:40:06,918
Go back to your...
1276
01:40:14,259 --> 01:40:19,347
Ladies and gentlemen,
please, go back to your rooms.
1277
01:40:19,431 --> 01:40:21,933
There is no more danger.
1278
01:40:22,017 --> 01:40:23,852
Vuelvan a las habitaciones,
no hay peligro ya.
1279
01:40:23,935 --> 01:40:27,147
- I'm sorry.
- It's all right. I don't mind.
1280
01:40:30,984 --> 01:40:33,028
You wanna go up?
1281
01:40:33,111 --> 01:40:35,155
I'm still trying to come down.
1282
01:40:35,238 --> 01:40:39,159
Beth, how about a drink, hm?
1283
01:40:39,242 --> 01:40:42,537
- Help you sleep better and all that.
- But not in the bar.
1284
01:40:49,711 --> 01:40:51,588
Thank you.
1285
01:40:52,756 --> 01:40:54,883
- A la vida.
- A la v...
1286
01:40:54,966 --> 01:40:57,927
To life. Charlie and I always say that.
1287
01:41:02,724 --> 01:41:04,559
Now, erm...
1288
01:41:06,895 --> 01:41:09,564
- I owe you an apology.
- No, you don't.
1289
01:41:11,399 --> 01:41:14,736
For a long time now,
I've sold you short,
1290
01:41:15,403 --> 01:41:17,155
both of you.
1291
01:41:17,238 --> 01:41:20,742
I don't really know why,
unless it's because I'm getting old.
1292
01:41:20,825 --> 01:41:22,869
And I'm very stubborn.
1293
01:41:23,995 --> 01:41:26,039
Why don't you sit over here?
1294
01:41:33,797 --> 01:41:36,174
This past week, I've felt like, erm...
1295
01:41:37,926 --> 01:41:40,720
my heart has just been torn out of me.
1296
01:41:41,763 --> 01:41:43,598
It's okay.
1297
01:41:46,351 --> 01:41:48,436
I feel very guilty.
1298
01:41:48,520 --> 01:41:50,563
Charlie always says
guilt is like fear.
1299
01:41:50,647 --> 01:41:54,025
It's given to us for survival,
not destruction.
1300
01:41:59,280 --> 01:42:03,618
Beth, for what it's worth, I think you're one
of the most courageous people I have ever met.
1301
01:42:04,327 --> 01:42:06,412
I mean it.
1302
01:42:10,333 --> 01:42:12,168
Thank you.
1303
01:42:17,298 --> 01:42:19,467
Do you think he's dead?
1304
01:42:23,513 --> 01:42:25,974
I don't know.
1305
01:42:26,057 --> 01:42:28,268
No. No, I don't...
1306
01:42:29,102 --> 01:42:31,271
think he's dead.
1307
01:42:32,147 --> 01:42:34,983
But that's not how you really feel, is it?
1308
01:42:37,360 --> 01:42:40,572
- I spoke to Elizabeth tonight.
- And?
1309
01:42:40,655 --> 01:42:44,701
She was speaking again with some people
from the Ford Foundation in New York.
1310
01:42:44,784 --> 01:42:49,789
They think we should contact Peter Cooke.
He runs their office here.
1311
01:42:49,873 --> 01:42:52,292
Do you mind if I skip that one?
1312
01:42:52,375 --> 01:42:54,294
No.
1313
01:42:56,754 --> 01:42:59,966
You kids love each other
very much, don't you?
1314
01:43:03,887 --> 01:43:08,516
I'm very sorry, sir, but Mr Cooke
is out of the country until Monday.
1315
01:43:08,600 --> 01:43:11,769
- Oh...
- Can I be of some help?
1316
01:43:11,853 --> 01:43:15,356
Well, I was just paying a courtesy call
on Mr Cooke.
1317
01:43:15,440 --> 01:43:17,901
You're Mr Horman, aren't you?
1318
01:43:18,985 --> 01:43:23,698
Erm, why don't you come inside
and we can talk for a while?
1319
01:43:23,781 --> 01:43:26,868
- Well, I, er...
- Mr Horman, please come in.
1320
01:43:33,166 --> 01:43:37,587
Hi, I'm Peter Chernin.
I'm an economic advisor with the Foundation.
1321
01:43:37,670 --> 01:43:40,173
Would you come with me for a moment?
1322
01:43:46,304 --> 01:43:48,681
Please, take a seat.
1323
01:44:02,862 --> 01:44:05,114
I have a friend I play golf with.
1324
01:44:05,907 --> 01:44:11,120
I won't identify him, except to say that he
works for an English-speaking embassy here,
1325
01:44:11,204 --> 01:44:15,833
and he's close to someone who has
good contacts with the military.
1326
01:44:16,876 --> 01:44:22,090
He thinks your son was executed
in the national stadium on September 19th.
1327
01:44:28,221 --> 01:44:30,598
That was nearly a month ago.
1328
01:44:30,682 --> 01:44:32,517
Yes, sir.
1329
01:44:37,689 --> 01:44:39,732
Could I, er...
1330
01:44:40,817 --> 01:44:43,528
speak to your friend,
or his contact?
1331
01:44:44,654 --> 01:44:47,907
No, I'm afraid not.
These are very dangerous times.
1332
01:44:47,991 --> 01:44:50,201
I'll go anywhere, in any way.
1333
01:44:50,285 --> 01:44:53,663
You can tie my hands.
You can blindfold me. You can...
1334
01:44:53,746 --> 01:44:57,125
I'm sorry.
I am sorry, but I can't do that.
1335
01:45:08,928 --> 01:45:11,806
I probably shouldn't even have told you.
1336
01:45:14,267 --> 01:45:17,478
This is a terrible, terrible tragedy.
1337
01:45:19,939 --> 01:45:21,983
Just give me a name.
1338
01:45:22,942 --> 01:45:24,736
Please.
1339
01:45:24,819 --> 01:45:26,654
Just...
1340
01:45:35,371 --> 01:45:37,582
That's all right. I understand.
1341
01:45:39,083 --> 01:45:41,127
Thank you for telling me.
1342
01:46:09,947 --> 01:46:14,035
Ed. Ed. The ambassador is waiting for you
in the ballroom.
1343
01:46:15,203 --> 01:46:16,788
We've been trying to
reach you all morning.
1344
01:46:16,913 --> 01:46:18,790
I think we may have
some good news.
1345
01:46:18,873 --> 01:46:20,917
What would that be?
1346
01:46:21,000 --> 01:46:25,546
That my son was executed in the stadium
three days after his arrest?
1347
01:46:25,630 --> 01:46:28,174
Wait. Who told you that? Ed, wait.
1348
01:46:29,300 --> 01:46:31,511
Ah, good, Consul, you found him.
1349
01:46:31,594 --> 01:46:34,055
Mr Horman, this is Mr Samuel Cross.
1350
01:46:35,264 --> 01:46:38,768
Gentlemen, perhaps we'd be
more comfortable over here.
1351
01:46:38,851 --> 01:46:43,773
Mr Cross is a journalist with good access
to left-wing circles down here
1352
01:46:43,856 --> 01:46:48,152
and he's dug up some
interesting information about your son.
1353
01:46:49,487 --> 01:46:52,615
I believe that your son's alive and well,
Mr Horman.
1354
01:46:52,698 --> 01:46:56,869
Captain Tower asked me to make enquiries
about Charles' whereabouts.
1355
01:46:56,953 --> 01:47:00,706
I spoke with a guy who's currently
helping political refugees escape.
1356
01:47:00,790 --> 01:47:05,795
His organisation has secured credentials
for three Americans to leave Santiago.
1357
01:47:05,878 --> 01:47:07,922
One of them was your son.
1358
01:47:09,382 --> 01:47:11,717
- Where is he?
- He's in the north.
1359
01:47:11,801 --> 01:47:15,721
He should be out of the country
sometime next week.
1360
01:47:15,805 --> 01:47:17,807
Can I contact him?
1361
01:47:17,890 --> 01:47:21,644
No, I'm afraid you can't. But I'll lay odds
he's home in New York before...
1362
01:47:21,727 --> 01:47:24,188
Will you please get him out of here?
1363
01:47:24,272 --> 01:47:28,192
Now, I said "please".
I wanna speak to the two of you alone.
1364
01:47:28,276 --> 01:47:32,155
Mr Cross, thank you very much.
Mr Horman has some new information
1365
01:47:32,238 --> 01:47:34,282
and I'll check it out right away.
1366
01:47:34,365 --> 01:47:36,826
Yes, you do that. You call General Lutz.
1367
01:47:39,829 --> 01:47:42,498
I have reason to believe
that my son was killed by the military.
1368
01:47:42,582 --> 01:47:46,252
- Where'd you hear that?
- I do not think they would dare do that
1369
01:47:46,335 --> 01:47:49,255
unless an American official
co-signed a kill order.
1370
01:47:49,338 --> 01:47:51,215
Don't you think that's
a hell of a statement?
1371
01:47:51,299 --> 01:47:54,427
Especially considering we're here
to protect American citizens?
1372
01:47:54,510 --> 01:47:59,140
Mr Horman, this mission has done everything
humanly possible to locate your son.
1373
01:47:59,223 --> 01:48:02,351
I think you knew
he was dead from the start.
1374
01:48:02,435 --> 01:48:04,604
If we knew, why wouldn't we tell you?
1375
01:48:04,687 --> 01:48:06,564
I don't know that,
but I'm gonna find out.
1376
01:48:06,689 --> 01:48:08,608
Why would we want him dead?
1377
01:48:08,691 --> 01:48:11,110
Probably because he knew
of our involvement in the coup.
1378
01:48:11,194 --> 01:48:15,156
We're not involved, Mr Horman.
Our position has been completely neutral.
1379
01:48:15,239 --> 01:48:17,450
That is a bald-faced lie!
1380
01:48:17,533 --> 01:48:21,454
How can you say a thing like that
when you have army colonels,
1381
01:48:21,537 --> 01:48:25,500
- naval engineers, all over Viña del Mar?
- Please, sit down.
1382
01:48:25,583 --> 01:48:28,836
It's very obvious that you're
harbouring some misconception
1383
01:48:28,920 --> 01:48:32,590
- regarding our role here.
- What is your role here...
1384
01:48:32,673 --> 01:48:36,511
besides endorsing a regime
that murders thousands of human beings?
1385
01:48:36,636 --> 01:48:38,221
Let's level with each other, sir.
1386
01:48:38,304 --> 01:48:42,350
If you hadn't been personally involved
in this unfortunate incident
1387
01:48:42,433 --> 01:48:47,855
you'd be sitting at home complacent
and more or less oblivious to all of this.
1388
01:48:51,817 --> 01:48:54,403
This mission is pledged
to protect American interests.
1389
01:48:54,487 --> 01:48:57,740
- Our interests, Mr Horman.
- Well, they're not mine.
1390
01:48:57,907 --> 01:49:01,577
There are over 3,000 US firms
doing business down here,
1391
01:49:01,661 --> 01:49:04,413
and those are American interests.
1392
01:49:04,497 --> 01:49:06,707
In other words, your interests.
1393
01:49:07,959 --> 01:49:11,295
I'm concerned with the preservation
of a way of life.
1394
01:49:11,379 --> 01:49:13,422
And a damn good one.
1395
01:49:14,757 --> 01:49:18,135
Maybe that's why
there's nobody out there.
1396
01:49:21,847 --> 01:49:23,891
You can't have it both ways.
1397
01:49:32,942 --> 01:49:36,195
I don't know what happened
to your kid, Ed,
1398
01:49:36,279 --> 01:49:41,033
but I understand he was a bit of a snoop.
1399
01:49:41,867 --> 01:49:46,497
He poked his nose in dangerous places
where he really didn't belong.
1400
01:49:46,581 --> 01:49:49,041
Now, suppose...
1401
01:49:49,792 --> 01:49:52,044
I went up to your town, New York,
1402
01:49:52,128 --> 01:49:55,298
and I started messing
around with the Mafia.
1403
01:49:55,381 --> 01:49:58,301
I wind up dead in the East River.
1404
01:49:58,384 --> 01:50:01,012
And my wife, or my father,
1405
01:50:01,095 --> 01:50:05,474
complains to the police
because they didn't protect me.
1406
01:50:06,559 --> 01:50:10,021
They really wouldn't have much of a case,
would they?
1407
01:50:10,938 --> 01:50:13,983
You play with fire, you get burned.
1408
01:50:42,178 --> 01:50:44,347
Just a minute. What's going on here?
1409
01:50:44,430 --> 01:50:47,058
They wanna ask more questions
about Charlie.
1410
01:50:47,141 --> 01:50:49,518
- Who are you?
- I'm Inspector Rojas.
1411
01:50:49,602 --> 01:50:52,146
I am taking Mrs Horman
to headquarters.
1412
01:50:52,229 --> 01:50:54,690
- For what?
- Interrogation.
1413
01:50:54,774 --> 01:50:56,817
She's not going anywhere.
1414
01:50:58,361 --> 01:51:00,404
- Ed?
- Wait a minute.
1415
01:51:03,282 --> 01:51:05,951
Would you get me
the American consulate, please.
1416
01:51:06,035 --> 01:51:08,412
Is everything all right?
1417
01:51:08,496 --> 01:51:12,208
- Ed, what's wrong?
- Nothing. Nothing, dear.
1418
01:51:12,291 --> 01:51:16,587
I'd like to speak to Consul Putnam.
This is Ed Horman calling.
1419
01:51:16,671 --> 01:51:19,590
What'd they say at the Ford Foundation?
1420
01:51:21,050 --> 01:51:24,762
- Consul, there's a... what's your name?
- Inspector Rojas.
1421
01:51:24,845 --> 01:51:27,932
An Inspector Rojas here, and he...
1422
01:51:28,015 --> 01:51:31,143
Oh, just a minute.
He wants to speak to you.
1423
01:51:33,437 --> 01:51:35,564
Yes, Consul Putnam?
1424
01:51:36,524 --> 01:51:38,693
Oh, I understand.
1425
01:51:38,776 --> 01:51:40,361
Certainly.
1426
01:51:41,487 --> 01:51:43,364
I will do as you say.
1427
01:51:43,447 --> 01:51:45,574
Fine, sir. Thank you.
1428
01:51:48,327 --> 01:51:49,745
Yes?
1429
01:51:49,829 --> 01:51:51,664
Why?
1430
01:51:52,456 --> 01:51:55,835
Yes, all right.
But if I have any trouble with...
1431
01:51:57,044 --> 01:51:59,797
I said, "All right".
I'm going with you.
1432
01:52:01,757 --> 01:52:04,927
- Name of missing person?
- Don't you have this written down somewhere?
1433
01:52:05,010 --> 01:52:06,762
I've answered a thousand times.
1434
01:52:06,846 --> 01:52:11,225
- Name of missing person, please.
- Charles Horman.
1435
01:52:11,851 --> 01:52:14,019
Date of disappearance?
1436
01:52:14,103 --> 01:52:16,147
September 16th.
1437
01:52:18,315 --> 01:52:21,318
- Time of disappearance?
- I'm not sure.
1438
01:52:21,402 --> 01:52:24,989
He was arrested sometime that afternoon.
I don't know exactly when.
1439
01:52:25,072 --> 01:52:29,118
- Time unknown.
- Hay una llamada para el señor Horman.
1440
01:52:29,201 --> 01:52:31,245
You have a call, sir.
1441
01:52:32,830 --> 01:52:34,874
I'll be right back.
1442
01:52:36,000 --> 01:52:39,003
- Place of birth?
- New York.
1443
01:52:40,004 --> 01:52:42,047
In this room.
1444
01:52:49,430 --> 01:52:50,806
Hello?
1445
01:52:51,223 --> 01:52:55,644
I looked into that, Ed,
and it appears that you were right.
1446
01:52:57,271 --> 01:53:00,733
Yes, we've been informed that
the body has been identified
1447
01:53:00,816 --> 01:53:03,486
through a recheck of morgue fingerprints.
1448
01:53:05,404 --> 01:53:07,615
Positive identification?
1449
01:53:07,698 --> 01:53:12,244
Yes, absolutely positive.
They found him.
1450
01:53:13,245 --> 01:53:16,499
He was... buried in a wall.
1451
01:53:17,583 --> 01:53:20,753
In a wall? I don't understand.
1452
01:53:21,754 --> 01:53:25,007
They do that.
It's quite common down here.
1453
01:53:32,473 --> 01:53:34,809
Where was he killed?
In the stadium?
1454
01:53:36,018 --> 01:53:38,062
- It looks that way.
- I see.
1455
01:53:41,065 --> 01:53:42,942
Goodbye.
1456
01:54:12,179 --> 01:54:14,723
His political affiliation?
1457
01:54:19,770 --> 01:54:21,856
Please, Mrs Horman.
1458
01:54:25,651 --> 01:54:27,736
We're going home.
1459
01:54:30,197 --> 01:54:32,157
I love you, Ed.
1460
01:55:48,108 --> 01:55:49,985
I want you to contact the military.
1461
01:55:50,069 --> 01:55:52,529
I want you to demand all the other
personal effects of Charles
1462
01:55:52,613 --> 01:55:54,990
that were stolen from this house.
1463
01:55:55,074 --> 01:55:58,369
- Ed, that's not very realistic.
- Every drawing, every notebook,
1464
01:55:58,452 --> 01:56:00,663
every article my son wrote or had.
1465
01:56:00,746 --> 01:56:03,332
- Ed, I can't go to the...
- Do it!
1466
01:56:03,415 --> 01:56:06,168
Goddamnit, I don't care whether it's a
lead-pipe cinch or difficult as hell.
1467
01:56:06,293 --> 01:56:09,463
- I want it done.
- I'll try.
1468
01:56:11,632 --> 01:56:13,676
Right here, please.
1469
01:56:15,511 --> 01:56:17,680
- Good. That takes care of it.
- That's it?
1470
01:56:17,763 --> 01:56:19,390
- Yes.
- Okay.
1471
01:56:19,473 --> 01:56:21,517
When will he be sent home?
1472
01:56:21,600 --> 01:56:24,103
Erm, I'd say a few days.
1473
01:56:24,186 --> 01:56:28,357
We've got to get some other clearances.
Nothing important.
1474
01:56:28,440 --> 01:56:30,526
We should be able
to ship him home by Friday.
1475
01:56:30,609 --> 01:56:33,445
- You're sure?
- You've got my word on it.
1476
01:56:37,408 --> 01:56:40,703
Wait, there's just one more thing.
Just one.
1477
01:56:40,786 --> 01:56:43,330
Did you mention the shipping charges?
1478
01:56:43,414 --> 01:56:47,209
No, I didn't. There's going to be
some sort of a fee
1479
01:56:47,292 --> 01:56:49,378
in addition to the air freight duty.
1480
01:56:49,461 --> 01:56:51,338
How much?
1481
01:56:51,422 --> 01:56:55,634
- Do you have the exact...?
- It comes to $931.14.
1482
01:56:56,719 --> 01:57:01,724
That includes the, er... the freight
and the taxes as well, of course.
1483
01:57:01,807 --> 01:57:03,851
You mean you want it now?
1484
01:57:06,979 --> 01:57:09,440
No, I don't think that's necessary.
1485
01:57:10,399 --> 01:57:13,944
- When the body arrives, when it's shipped home...
- Don't worry about it. We'll take care of it.
1486
01:57:14,028 --> 01:57:17,406
- Good. Let me get this.
- No, I wanna get rid of the money.
1487
01:57:17,489 --> 01:57:19,324
Okay.
1488
01:57:27,499 --> 01:57:30,878
- Departure to New York...
- Beth! Mr Horman!
1489
01:57:30,961 --> 01:57:32,296
Ah, hello there.
1490
01:57:32,421 --> 01:57:35,257
We called your room this morning.
You'd already checked out.
1491
01:57:35,340 --> 01:57:38,969
I tried to leave you a message.
I'm on my way to La Paz.
1492
01:57:39,053 --> 01:57:42,347
Oh, Bolivia. That's where Babcock
said he was going next, isn't it?
1493
01:57:42,431 --> 01:57:44,058
Now that you mention it, yes.
1494
01:57:44,141 --> 01:57:46,685
Miss Newman, thank you for your help.
1495
01:57:46,769 --> 01:57:49,438
I'm terribly sorry. Beth...
1496
01:57:50,314 --> 01:57:53,567
- You have a good flight, you hear?
- Take care, both of you.
1497
01:57:53,650 --> 01:57:58,030
- Beth.
- Beth, no more special privileges.
1498
01:57:59,490 --> 01:58:02,868
Listen, Mr Horman, I wish there was
something we could say or do here.
1499
01:58:02,951 --> 01:58:05,370
Well, there's something I'm gonna do.
1500
01:58:05,454 --> 01:58:07,456
I'm gonna sue you, Phil,
1501
01:58:07,539 --> 01:58:10,709
and Tower and the ambassador,
and everybody who let that boy die.
1502
01:58:10,793 --> 01:58:14,129
We're gonna make it so hot for you,
you'll wish you were stationed in the Antarctic.
1503
01:58:14,213 --> 01:58:17,841
- I guess that's your privilege.
- No, that's my right.
1504
01:58:17,925 --> 01:58:23,347
I just thank God that we live in a country
where we can still put people like you in jail.
1505
01:58:46,328 --> 01:58:49,915
Ed Horman filed suit charging
11 government officials,
1506
01:58:49,998 --> 01:58:52,126
including Henry A Kissinger,
1507
01:58:52,209 --> 01:58:56,505
with complicity and negligence
in the death of his son.
1508
01:59:01,343 --> 01:59:04,847
The body was not returned home
until seven months later,
1509
01:59:04,930 --> 01:59:07,808
making an accurate autopsy impossible.
1510
01:59:13,856 --> 01:59:15,607
After years of litigation,
1511
01:59:15,691 --> 01:59:19,528
the information necessary
to prove or disprove complicity
1512
01:59:19,611 --> 01:59:23,031
remained classified as secrets of state.
1513
01:59:24,116 --> 01:59:26,160
The suit was dismissed.
1514
02:02:17,122 --> 02:02:21,126
SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD
119640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.