All language subtitles for mmmiisssuing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,279 --> 00:01:53,948 Captain Tower? 2 00:01:54,031 --> 00:01:57,118 Sorry. You may go. Vamos. 3 00:01:59,495 --> 00:02:02,498 Dejénlo pasar. ¡Dejénlo pasar! 4 00:02:23,018 --> 00:02:25,563 - Where do you live, Terry? - Why? 5 00:02:25,646 --> 00:02:28,732 So I can take you home. It's only 30 minutes until curfew. 6 00:02:28,816 --> 00:02:31,235 Just drop us at the Hotel Carrera. 7 00:02:39,118 --> 00:02:41,162 Thanks for the ride. 8 00:02:44,748 --> 00:02:46,667 - Um... - Listen, if you need anything, 9 00:02:46,750 --> 00:02:47,751 feel free to call me. 10 00:02:47,835 --> 00:02:51,046 Here's my business card. My home number's on the other side. 11 00:02:51,130 --> 00:02:52,590 Okay. 12 00:02:55,968 --> 00:02:57,469 - Thanks again. - Okay. 13 00:02:57,553 --> 00:02:58,762 I would take some photos. 14 00:02:58,846 --> 00:03:02,016 It's gonna be curfew. They shoot everyone on the street. 15 00:03:03,058 --> 00:03:05,728 The telephones don't work here either. Let's get a cab. 16 00:03:05,811 --> 00:03:07,563 Why didn't you let him drive us home? 17 00:03:07,646 --> 00:03:09,106 - I didn't want him to know where I lived. - What? 18 00:03:09,190 --> 00:03:12,193 Because I didn't want him to know where I lived! 19 00:03:13,194 --> 00:03:16,655 - We'll take a taxi. - No, ya no, es muy tarde. 20 00:03:19,992 --> 00:03:22,745 Vicuña Mackenna. ¡Sí, por favor! 21 00:03:26,874 --> 00:03:29,543 - Blew it. - You did not. 22 00:03:30,002 --> 00:03:32,796 Look, I have a credit card. We can stay here. 23 00:03:39,428 --> 00:03:42,306 It's curfew. Come on, we better go in. 24 00:03:48,437 --> 00:03:54,151 - ♪ ...your ding-a-ling ♪ - ♪ My ding-a-ling, my ding-a-ling 25 00:03:54,235 --> 00:03:57,696 ♪ I want you to play with my ding-a-ling 26 00:03:57,780 --> 00:04:01,533 ♪ Oh, your ding-a-ling, your ding-a-ling 27 00:04:01,617 --> 00:04:05,537 - ♪ We saw you playing with your... ♪ - CROWD: ♪ Ding-a-ling ♪ 28 00:04:05,621 --> 00:04:07,831 ♪ Oh, my ding-a-ling 29 00:04:07,915 --> 00:04:13,045 ♪ Everybody sing, I want to play with my di... 30 00:04:13,170 --> 00:04:16,340 ♪ Everybody, my, oh, my... ♪ 31 00:04:30,771 --> 00:04:35,985 ♪ All or nothing at all... ♪ 32 00:04:36,902 --> 00:04:38,946 You all right? 33 00:04:41,073 --> 00:04:43,075 Never better. 34 00:04:43,158 --> 00:04:45,035 Let's be positive, okay? 35 00:04:46,245 --> 00:04:50,082 I just keep thinking about what Patrick said, about 36 00:04:52,459 --> 00:04:54,503 bodies everywhere. 37 00:04:55,921 --> 00:04:59,633 Beth's all right. Nothing can happen to her. 38 00:04:59,842 --> 00:05:01,969 I hope so. 39 00:05:02,928 --> 00:05:05,681 She's probably hiding in the bathtub with the duck. 40 00:05:06,390 --> 00:05:09,518 Laugh. It's the best thing I've said all day. 41 00:05:12,146 --> 00:05:13,939 I just wish it was morning. 42 00:05:17,693 --> 00:05:20,362 Does the light bother you? 43 00:05:20,446 --> 00:05:23,449 No. No, not at all. 44 00:05:31,457 --> 00:05:35,252 Charlie, do you think it's smart to keep all those notes? 45 00:06:01,904 --> 00:06:03,739 Alto, es aquí. 46 00:06:11,497 --> 00:06:15,000 - Beth? - She's probably asleep, Charlie. 47 00:06:15,084 --> 00:06:18,670 Shh, shh, shh. 48 00:06:46,073 --> 00:06:48,117 Beth, it's me. 49 00:06:49,159 --> 00:06:51,829 Oh, shit. You're alive. 50 00:06:51,912 --> 00:06:53,747 Yep. 51 00:06:55,499 --> 00:06:58,043 - Where have you been? - In Viña. 52 00:07:00,671 --> 00:07:05,050 - You were supposed to be there one day. - Well, we couldn't get back. 53 00:07:05,134 --> 00:07:08,387 Why didn't you call me? I've been going nuts. 54 00:07:08,470 --> 00:07:12,850 - I know. There was nothing I could do. - I thought something terrible had happened. 55 00:07:12,933 --> 00:07:14,560 Well, we got trapped. 56 00:07:14,643 --> 00:07:18,564 You know, they cut the roads down and they shut off the telephone wires. 57 00:07:18,647 --> 00:07:20,899 - Come here. - I love you. 58 00:07:20,983 --> 00:07:23,444 Come here. I missed you. 59 00:07:26,738 --> 00:07:29,074 I didn't know if you were dead or alive. 60 00:07:29,199 --> 00:07:30,742 Everybody's safe. 61 00:07:30,826 --> 00:07:33,370 - Where's Terry? - Right there. 62 00:07:35,873 --> 00:07:37,499 - You shit! - Who? 63 00:07:37,583 --> 00:07:40,919 - You. I was worried about you. - You were worried? Hey! 64 00:07:41,003 --> 00:07:43,714 Hey, cut it out. Wait. Hold it. 65 00:07:43,964 --> 00:07:48,385 You creep! Living out at the beach, and I'm stuck here with the duck. 66 00:07:49,511 --> 00:07:51,555 This is from Charlie. 67 00:07:54,975 --> 00:07:56,226 Well, I heard it on the radio, 68 00:07:56,310 --> 00:07:59,062 but five minutes later, there were bombs going off right down the street. 69 00:07:59,146 --> 00:08:00,981 Really? 70 00:08:01,773 --> 00:08:04,443 Were you scared? 71 00:08:04,526 --> 00:08:08,322 Yeah, I hid under the bed. 72 00:08:14,953 --> 00:08:17,331 Want some help? 73 00:08:17,414 --> 00:08:19,500 Get-a your tootsie-fruitsie. 74 00:08:19,625 --> 00:08:22,085 Para ti, para mí. 75 00:08:23,212 --> 00:08:25,255 Why a duck? Why-a no goose? 76 00:08:25,964 --> 00:08:28,008 Why a duck? Why-a no goose? 77 00:08:30,594 --> 00:08:33,222 Hey, hope you guys aren't very hungry. 78 00:08:33,305 --> 00:08:35,849 - We're starved. - Huh! 79 00:08:37,100 --> 00:08:40,812 Seriously, Beth, is there anything to eat in this house besides a couple cockroaches? 80 00:08:40,896 --> 00:08:44,149 No. I'm sorry. I was scared to go out shopping. 81 00:08:44,233 --> 00:08:47,236 Hey, Beth, I got this off Charlie at Viña. 82 00:08:47,319 --> 00:08:50,697 Hey, Beth. How about a little Long Island ducky? 83 00:08:50,781 --> 00:08:54,910 Stuffed with a little Peruvian tuna fish, Spanish olives? 84 00:08:54,993 --> 00:08:56,787 Hmm? 85 00:08:58,914 --> 00:09:02,751 It's okay. I was just kidding. Hey, just kidding. Okay? 86 00:09:02,834 --> 00:09:04,753 - Old jokes. - I know. 87 00:09:04,836 --> 00:09:08,632 - I've listened to them for five days. - Try five years. 88 00:09:08,715 --> 00:09:13,262 - Señora Núñez... - Here. I know you can't get these here. 89 00:09:14,596 --> 00:09:17,808 You're looking for Beth? Beth Horman? She's in the bedroom. 90 00:09:17,891 --> 00:09:20,978 Go on. Pase, pase. "Si, gracias, señor." 91 00:09:21,812 --> 00:09:26,108 Oh, careful, señora. "Gracias, señor. Señora...?" 92 00:09:30,862 --> 00:09:32,906 Old jokes. 93 00:09:37,327 --> 00:09:40,038 I want to go home, Charlie. Now. 94 00:09:40,122 --> 00:09:42,833 - Come on, Beth. - We have to. 95 00:09:42,916 --> 00:09:44,960 I can't stand this place any more. 96 00:09:45,043 --> 00:09:47,004 - Okay, okay, we'll go. - I hate this house. 97 00:09:47,087 --> 00:09:49,339 Okay, we're going, we're going, we're going. 98 00:09:50,424 --> 00:09:52,676 Let's go with Terry, today. 99 00:09:52,759 --> 00:09:54,469 No, honey, we can't do that. 100 00:09:54,553 --> 00:09:57,264 We can't just leave without all my stuff. We gotta settle things up... 101 00:09:57,389 --> 00:09:58,890 - Just leave it. - We can't. 102 00:09:58,974 --> 00:10:00,559 We're going. I promise you. 103 00:10:00,642 --> 00:10:03,687 You don't know what it's like being here without you. 104 00:10:03,770 --> 00:10:05,814 Have you heard from anybody? From David or Frank? 105 00:10:05,897 --> 00:10:07,357 No. 106 00:10:08,317 --> 00:10:11,445 - I hope they're okay. - Me too. 107 00:10:11,528 --> 00:10:13,697 - I better go check on 'em. - Why don't you let me go? 108 00:10:13,780 --> 00:10:16,867 You take Terry to the airport. I gotta get outta here. 109 00:10:16,950 --> 00:10:19,494 - Okay. - You guys want me to take a walk? 110 00:10:20,871 --> 00:10:23,624 - Later. - Not too much later. 111 00:10:27,294 --> 00:10:30,547 See? Patrick said that they were running search-and-destroy missions. 112 00:10:30,631 --> 00:10:33,133 - Who's Patrick? - A colonel stationed in Viña. 113 00:10:33,216 --> 00:10:36,303 We saw some very upsetting things in Viña. 114 00:10:37,387 --> 00:10:41,767 - You gonna let me read it, or tell it to me? - Whichever you prefer. 115 00:10:52,319 --> 00:10:54,363 End of the line. 116 00:10:56,907 --> 00:10:59,576 - What time you coming home? - Four o'clock. 117 00:11:00,661 --> 00:11:03,955 I'll be waiting for you. You better watch out. 118 00:11:04,039 --> 00:11:06,333 - I won't be late. - You better not be. 119 00:11:06,416 --> 00:11:08,460 I'm warning you. 120 00:11:08,543 --> 00:11:10,379 - ¡Vía Magna, Plaza Italia! - That's me. 121 00:11:10,462 --> 00:11:12,631 - You sure you wanna go? - Yeah. 122 00:11:12,714 --> 00:11:15,592 - Love you. - Momentito, por favor. 123 00:11:15,676 --> 00:11:17,803 I'll see you in New York. 124 00:11:17,886 --> 00:11:19,596 Oh, don't forget to call our parents 125 00:11:19,680 --> 00:11:22,182 and tell them we'll be back in a couple of days. Two days, Charlie. 126 00:11:22,265 --> 00:11:24,768 Say goodbye to David and Frank for me. 127 00:12:07,436 --> 00:12:11,356 A partir de hoy, las mujeres en este país no usan más pantalones. 128 00:12:11,440 --> 00:12:13,525 What did he say? 129 00:12:13,608 --> 00:12:17,738 He said, "From now on, women in this country wear dresses." 130 00:12:33,754 --> 00:12:35,922 My God, look at this. 131 00:12:36,006 --> 00:12:39,050 A week ago, this was the quietest place on Earth. 132 00:12:39,134 --> 00:12:42,095 - Oh, come on. - It was a lot cooler than that. 133 00:12:44,306 --> 00:12:47,184 I think Braniff's over there. Here, wait a sec. 134 00:12:56,526 --> 00:12:59,988 - No quedan más, se acabó. - Shit. 135 00:13:16,171 --> 00:13:18,673 Al primero que se mueva, métele un balazo. 136 00:13:20,091 --> 00:13:22,427 Se queda en el suelo hasta que yo diga. 137 00:13:40,779 --> 00:13:43,532 I'm with her. Vengo con la señorita. 138 00:13:53,250 --> 00:13:55,627 ¿Adónde vas con eso? 139 00:13:57,128 --> 00:13:59,673 He wants to know where you're going. 140 00:13:59,756 --> 00:14:04,594 I... I'm an American. I was going to New York. I was going to Braniff to get my ticket. 141 00:14:04,678 --> 00:14:07,556 Es norteamericana y va a New York. 142 00:14:07,639 --> 00:14:11,685 The airport is closed, and there is no more planes. 143 00:14:13,186 --> 00:14:15,230 You may go. 144 00:14:34,416 --> 00:14:36,459 Don't look. 145 00:14:38,461 --> 00:14:39,588 Don't look. 146 00:14:41,089 --> 00:14:44,551 Excuse me. Could we speak to Mrs Tyler, please? 147 00:14:44,634 --> 00:14:46,803 There's nobody here by that name. 148 00:14:46,887 --> 00:14:48,972 Well, could we speak to whoever's in charge of 149 00:14:49,097 --> 00:14:51,099 helping American citizens leave the country? 150 00:14:51,182 --> 00:14:54,686 That's not our job. You'll have to talk to somebody at the consulate. 151 00:14:54,769 --> 00:14:58,273 We were told that the consulate was closed because of gunfire 152 00:14:58,356 --> 00:15:00,901 and that the consul was working here. 153 00:15:00,984 --> 00:15:03,028 Yeah? Well, that's news to me. 154 00:15:04,070 --> 00:15:06,656 Could you call for us and maybe find out? 155 00:15:07,532 --> 00:15:09,951 Look, lady, if you wanna see if the consulate is open, 156 00:15:10,035 --> 00:15:11,328 you're gonna have to go there. 157 00:15:11,453 --> 00:15:14,789 It's lunch time. Everybody's gone, and the phones are dead. 158 00:15:14,873 --> 00:15:16,917 Well, thank you very much. 159 00:15:23,506 --> 00:15:27,552 Excuse me. I'm Kate Newman, a freelance reporter out of New York. 160 00:15:27,636 --> 00:15:30,513 No comment. Just a friendly misunderstanding. 161 00:15:30,597 --> 00:15:35,518 Well, if you don't mind, if I were you, I'd come right back after lunch. 162 00:15:35,602 --> 00:15:38,521 Demand to see the ambassador. Don't try to get to the consulate, 163 00:15:38,605 --> 00:15:41,524 it's over a mile away and the streets are just murder. 164 00:15:41,608 --> 00:15:44,402 - Thanks. Wait. Miss Newman? - Yes? 165 00:15:44,486 --> 00:15:47,238 - Would you do me a big favour? - Sure. 166 00:15:47,322 --> 00:15:50,408 - Can I borrow your paper? - Certainly. 167 00:15:52,369 --> 00:15:55,580 I don't understand. There's nothing here. 168 00:15:55,664 --> 00:16:00,043 They told us in Viña that the military were executing thousands of people here. 169 00:16:00,126 --> 00:16:04,005 - There's nothing. - When were you in Viña? 170 00:16:04,089 --> 00:16:08,426 We just got back yesterday. Wanna hear something strange? 171 00:16:08,510 --> 00:16:11,888 Our hotel was full of American military officers. 172 00:16:13,264 --> 00:16:15,308 I'd forget about that. 173 00:16:15,392 --> 00:16:19,104 ¡Suélteme, estúpido! 174 00:16:22,607 --> 00:16:26,444 - ¡Déjenme ir con él! - Hey! Hey, wait a minute! 175 00:16:26,528 --> 00:16:29,447 - Do not meddle! - Jesus! 176 00:16:31,700 --> 00:16:33,743 Déjalos, son americanos. 177 00:16:36,538 --> 00:16:38,331 - Are you okay? - I'm all right. 178 00:16:38,415 --> 00:16:41,209 - For God's sake, why did you do that? - I don't know. 179 00:16:41,292 --> 00:16:43,169 I just... 180 00:16:44,129 --> 00:16:47,257 - I don't know. - Listen, both of you. 181 00:16:47,340 --> 00:16:49,676 Forget this and forget Viña. 182 00:16:49,759 --> 00:16:51,845 Find yourselves a safe place. 183 00:16:51,928 --> 00:16:54,681 A hotel with lots of people around. 184 00:16:54,764 --> 00:16:58,143 Just hole up there until you can get out of here. 185 00:16:58,226 --> 00:17:00,270 Hey. Hey! 186 00:17:01,980 --> 00:17:04,566 All right? You'll stay here? Gracias. 187 00:17:04,649 --> 00:17:06,317 You'll get a room for Beth and me too? 188 00:17:06,401 --> 00:17:08,528 I'll go get her. We'll be back as soon as we can. 189 00:17:08,611 --> 00:17:10,655 - All right? - Yeah. Got enough money? 190 00:17:10,739 --> 00:17:13,658 - Yeah, I think so. How about you? - I got my credit card. 191 00:17:13,742 --> 00:17:15,910 Here. Take it. You never know. 192 00:17:16,578 --> 00:17:18,621 Thanks, pal. Charlie... 193 00:17:18,705 --> 00:17:21,791 - Be careful. - Don't worry. They can't hurt us. 194 00:17:21,875 --> 00:17:23,877 We're Americans. 195 00:17:26,463 --> 00:17:28,506 I think I felt him kick. 196 00:17:32,510 --> 00:17:38,308 Come on, Maria. You gotta have faith. Carlos will be okay. 197 00:17:38,391 --> 00:17:42,228 Tienes que ser fuerte. Piensa en el niño. 198 00:17:42,312 --> 00:17:45,273 - She's right. - Sé que lo van a matar. 199 00:17:45,356 --> 00:17:49,652 No, Maria! He's probably up in the mountains hiding. 200 00:17:49,736 --> 00:17:53,782 I know they are going to kill him. They're killing everybody. 201 00:17:55,408 --> 00:17:57,702 - You should go now. - I got a few more minutes. 202 00:17:57,786 --> 00:18:00,955 No, you must go. I will take care of her. 203 00:18:04,542 --> 00:18:06,586 You'll be okay? 204 00:18:08,630 --> 00:18:11,466 Let me know if you get any news. 205 00:18:16,179 --> 00:18:18,014 Take care. 206 00:18:30,110 --> 00:18:32,529 - Okay, Frank? - Yeah. 207 00:18:34,739 --> 00:18:38,368 - How's she doing? - She's okay. Pia's with her. 208 00:18:39,119 --> 00:18:41,955 Frank, what did happen to Carlos? 209 00:18:42,080 --> 00:18:44,082 What's happening to everybody? 210 00:18:44,916 --> 00:18:48,628 I don't know. Look, maybe he's at an embassy as a refugee or something. 211 00:18:48,711 --> 00:18:52,465 - Or somebody accidentally blew his brains out. - David. 212 00:18:53,591 --> 00:18:57,929 - What about Silvio? - He's okay. He's in hiding but, er... 213 00:18:58,012 --> 00:19:00,932 - But Cleo really disappeared. - Oh, shit. 214 00:19:01,015 --> 00:19:03,351 All of a sudden, this place is like a free-fire zone. 215 00:19:03,476 --> 00:19:05,728 They shoot you just for being left-handed. 216 00:19:05,812 --> 00:19:08,940 Well, I hope you guys aren't planning to stay around too long. 217 00:19:09,023 --> 00:19:11,151 - Party's over. - It wasn't a party. 218 00:19:11,276 --> 00:19:12,777 They were trying to do something new here. 219 00:19:12,861 --> 00:19:16,447 Hey, I'm sorry, y'all, but I've gotta go. Charlie's gonna kill me. 220 00:19:17,031 --> 00:19:19,117 Promise to call us first thing when you get to New York? 221 00:19:19,200 --> 00:19:22,704 Use the phone booth at the corner of West Broadway and Prince, huh? 222 00:19:27,375 --> 00:19:31,004 Frank, I'm sorry things worked out for you the way they did. 223 00:19:31,087 --> 00:19:34,048 Listen, in a week we're all gonna be playing chess in Washington Square. 224 00:19:34,132 --> 00:19:36,885 - Checkers. - Checkers. I hope so. 225 00:19:37,719 --> 00:19:40,680 - Where you gonna be in New York? - His folks' house, Upper East Side. 226 00:19:40,763 --> 00:19:43,975 - Oh, chic! - That's us. Take care. 227 00:19:44,058 --> 00:19:46,102 It's my... oh, my bus! 228 00:20:10,752 --> 00:20:12,795 Taxi! 229 00:20:14,380 --> 00:20:16,966 - ¿Adónde va? - Vicuña Mackenna por favor. 230 00:20:21,846 --> 00:20:23,765 Oye, ven con nosotros. 231 00:20:27,518 --> 00:20:32,023 Atención, atención. Es la hora del toque de queda. 232 00:20:32,106 --> 00:20:35,235 Atención. Atención. 233 00:20:35,318 --> 00:20:40,240 Atención, es la hora del toque de queda. 234 00:20:40,323 --> 00:20:42,992 Despejad la calle enseguida. 235 00:20:43,076 --> 00:20:46,829 Vuelvan todos a sus casas. Despejad la calle. 236 00:20:46,913 --> 00:20:49,999 Atención, el toque de... 237 00:20:55,838 --> 00:20:58,091 ¡Vete a tu casa! 238 00:21:14,524 --> 00:21:15,692 ¿Qué quieres? 239 00:21:15,775 --> 00:21:20,405 Soy americana. El toque de queda, por favor, necesito ayuda. 240 00:21:20,488 --> 00:21:23,074 Get out. No foreigners here. 241 00:21:23,157 --> 00:21:25,618 - Help me. - Get out. 242 00:21:27,161 --> 00:21:28,997 Get out! 243 00:22:16,252 --> 00:22:18,296 ¡Alto, alto! 244 00:22:19,756 --> 00:22:21,883 ¡Escóndase, escóndase! 245 00:24:01,482 --> 00:24:03,526 Yoo-hoo, Charlie! 246 00:24:04,360 --> 00:24:05,987 Char... 247 00:24:15,204 --> 00:24:17,039 Charlie? 248 00:24:30,011 --> 00:24:32,054 Charlie? 249 00:24:40,104 --> 00:24:41,939 Charlie... 250 00:24:46,194 --> 00:24:48,237 Excuse me, señora. 251 00:24:52,408 --> 00:24:55,244 My husband? ¿Mi esposo? Did you see my husband? 252 00:25:05,046 --> 00:25:07,089 Gracias. 253 00:25:21,312 --> 00:25:24,190 You've been in touch with our embassy down there? 254 00:25:24,357 --> 00:25:27,443 Several times, sir. I spoke to a Mr Shipler. 255 00:25:27,527 --> 00:25:28,778 And? 256 00:25:28,861 --> 00:25:32,031 Senator, all they seem to know is that my son is missing. 257 00:25:32,114 --> 00:25:36,285 Hmm. Have you been to the State Department? 258 00:25:36,369 --> 00:25:40,665 I have tried, sir, many different people. You are the first person that would see me. 259 00:25:41,082 --> 00:25:44,502 Well, I urge you to get to them, Mr Horman. 260 00:25:44,710 --> 00:25:47,713 I'm trying, sir. 261 00:25:48,756 --> 00:25:50,841 How does your son make a living? 262 00:25:51,259 --> 00:25:53,469 Well, frankly, I... 263 00:25:54,762 --> 00:25:58,849 I guess he's a writer. Well, he says that he wants to... 264 00:25:59,809 --> 00:26:02,979 Well, the important thing right now is to help him, huh? 265 00:26:03,145 --> 00:26:04,939 Yes, sir. 266 00:26:05,022 --> 00:26:07,483 Here in the State Department, sir, 267 00:26:07,608 --> 00:26:12,572 we've investigated and have been unable to find any trace of your son. 268 00:26:12,655 --> 00:26:17,660 Neither our embassy down there nor the military government knows where he is. 269 00:26:17,743 --> 00:26:19,620 Yet the New York Times says he's been arrested. 270 00:26:19,704 --> 00:26:22,873 That's what your daughter-in-law told the press. 271 00:26:22,957 --> 00:26:24,792 She... 272 00:26:24,875 --> 00:26:29,505 She's been pestering those embassy people, so they told me. 273 00:26:33,217 --> 00:26:38,598 Terry Simon is a friend. She was there on vacation, caught in the coup. 274 00:26:38,681 --> 00:26:41,142 She confirmed everything that Beth told me. 275 00:26:41,517 --> 00:26:45,229 The arrested Americans have all been released thanks to our embassy's efforts. 276 00:26:45,313 --> 00:26:48,399 The last two, Teruggi and Holloway... 277 00:26:48,482 --> 00:26:50,401 They're friends of your son's. 278 00:26:50,484 --> 00:26:54,405 ...were released, and Teruggi left without even thanking the embassy. 279 00:26:54,488 --> 00:26:57,908 Mr Horman, this is gonna take a little time. 280 00:26:57,992 --> 00:27:03,414 I suggest you go back up to New York and relax and let us handle it. 281 00:27:05,791 --> 00:27:08,919 I met him in New York once, at the Third Church of Christ Scientist. 282 00:27:09,045 --> 00:27:12,006 - Doubt he'd remember that. - You're a Christian Scientist too? 283 00:27:12,089 --> 00:27:14,216 - Yes. - And your son? 284 00:27:14,300 --> 00:27:18,054 - You know how young people are. - Of course. 285 00:27:18,137 --> 00:27:21,182 Mr Horman, would you mind waiting here a moment? 286 00:27:21,349 --> 00:27:23,309 No, not at all. 287 00:27:37,323 --> 00:27:39,367 - Mr Horman? - Yes. 288 00:27:39,450 --> 00:27:41,994 - I think we've met before. - Yes, Congressman. 289 00:27:42,078 --> 00:27:44,246 New York? This is my assistant, Ann. 290 00:27:44,330 --> 00:27:46,374 - How do you do? - You know Bob. 291 00:27:46,457 --> 00:27:48,751 Do you mind if we talk while walking? 292 00:27:48,834 --> 00:27:50,878 No. Not at all, sir. 293 00:27:52,797 --> 00:27:55,508 - What did they say? - They think he's in hiding. 294 00:27:55,591 --> 00:27:58,302 - Why? - Political reasons. 295 00:27:58,386 --> 00:28:00,930 They think he'll surface as soon as things calm down. 296 00:28:01,013 --> 00:28:05,267 - What are his politics? - Liberal, I suppose. 297 00:28:05,351 --> 00:28:07,770 Liberal, or radical? 298 00:28:07,853 --> 00:28:12,149 Congressman, my son is much too wishy-washy to be a radical. 299 00:28:12,233 --> 00:28:15,486 - Are you sure? - What difference does it make? 300 00:28:15,569 --> 00:28:21,033 Well, it doesn't, of course, but you said that Percy and Abzug are sending cables? 301 00:28:21,158 --> 00:28:23,536 Well, they promised to, but so did Kemp and Koch 302 00:28:23,619 --> 00:28:26,831 and Magnuson and Javits and you. 303 00:28:26,914 --> 00:28:29,375 Well, I'm certainly gonna consider it. 304 00:28:29,458 --> 00:28:31,502 Good luck. God bless. 305 00:28:32,336 --> 00:28:34,380 Nice meeting you, Mr Horman. 306 00:28:35,047 --> 00:28:36,882 Mr Horman. 307 00:29:13,419 --> 00:29:15,463 What's that? That. 308 00:29:17,006 --> 00:29:18,632 This? 309 00:29:18,716 --> 00:29:20,593 Those are my books. 310 00:29:20,676 --> 00:29:24,221 One of those is a Bible. I'm a Christian Scientist. 311 00:29:25,055 --> 00:29:26,348 Pasaporte. 312 00:29:31,437 --> 00:29:35,107 Mr Horman? I'm Phil Putnam. I'm the US Consul down here. 313 00:29:35,191 --> 00:29:37,777 - Oh, thank heaven. - Sorry about the confusion. 314 00:29:37,860 --> 00:29:40,404 That's all right. Thank you. Is there any more news? 315 00:29:40,488 --> 00:29:44,700 Nothing so far, but I think we're on top of the situation. Muchas gracias. 316 00:29:44,784 --> 00:29:47,411 They cabled that you were coming down from Washington. 317 00:29:47,495 --> 00:29:52,166 ¡Déjenme, yo tengo mi salvoconducto, déjenme! 318 00:29:52,249 --> 00:29:54,293 We're over here in the Ford. 319 00:29:55,544 --> 00:29:58,756 - You'd think there was a war going on here. - Well, there is one, sort of. 320 00:29:58,839 --> 00:30:03,886 - Well, I thought the coup was over. - It is, but there are still problems. 321 00:30:03,969 --> 00:30:07,264 The ambassador can see you this afternoon at 3:30, if that's okay. 322 00:30:07,348 --> 00:30:09,600 - Oh, yes, yeah. The sooner the better. - Good. 323 00:30:11,393 --> 00:30:15,481 Cheerful little country you picked to live in. 324 00:30:15,564 --> 00:30:17,858 Yeah, well... 325 00:30:17,942 --> 00:30:19,985 How long have you been here? 326 00:30:20,069 --> 00:30:23,239 Three years, four months and 19 days. 327 00:30:23,322 --> 00:30:24,949 Counting the days. 328 00:30:25,032 --> 00:30:28,577 It's not a bad country, really. I'm just ready for a change. 329 00:30:28,661 --> 00:30:30,538 Where will you go next? 330 00:30:30,621 --> 00:30:33,082 My dream is to be posted to Brazil. 331 00:30:33,165 --> 00:30:37,378 But I'll go wherever they send me. Al hotel Cabrera. 332 00:30:43,634 --> 00:30:45,469 Ed. Ed. 333 00:30:48,430 --> 00:30:52,434 I'm sorry I didn't meet you at the airport. I've been trying to meet this Major Pieto... 334 00:30:52,518 --> 00:30:55,479 Mrs Horman? Hi. How are ya? You all right? 335 00:30:55,563 --> 00:30:57,314 All right. 336 00:30:57,398 --> 00:31:01,610 Good, good. Listen, we'll be back to pick you folks up at 2:30. 337 00:31:01,694 --> 00:31:03,320 Yes, 2:30. That's fine. 338 00:31:03,404 --> 00:31:06,156 I've been trying to meet this man, Major Pieto. 339 00:31:06,240 --> 00:31:10,786 This morning was the only time that I had that I could meet him. 340 00:31:14,415 --> 00:31:17,501 And the bathroom, sir. Thank you very much. 341 00:31:26,927 --> 00:31:30,222 - How was your trip? - A total delight. 342 00:31:36,312 --> 00:31:38,355 How's Elizabeth? 343 00:31:42,067 --> 00:31:44,111 How do you suppose? 344 00:31:49,325 --> 00:31:51,368 You blame me? 345 00:32:07,760 --> 00:32:10,512 Did you find out anything in Washington? 346 00:32:10,596 --> 00:32:12,973 No, but, erm... 347 00:32:13,474 --> 00:32:17,019 Putnam there thinks that things down here are in pretty good hands. 348 00:32:19,480 --> 00:32:20,689 You don't agree? 349 00:32:21,190 --> 00:32:23,859 Well, I don't expect a whole hell of a lot any more. 350 00:32:24,735 --> 00:32:26,779 No? 351 00:32:28,405 --> 00:32:30,699 Why? 352 00:32:30,783 --> 00:32:33,077 He's been gone two weeks. 353 00:32:33,160 --> 00:32:37,289 And I don't know. They give me the same song and dance over and over again. 354 00:32:40,250 --> 00:32:42,294 He could be hurt or... 355 00:32:43,420 --> 00:32:46,256 tortured. They don't give a goddamn about him. 356 00:32:46,340 --> 00:32:50,552 Oh look, really, I don't want to hear any of your anti-Establishment paranoia! 357 00:32:51,971 --> 00:32:54,932 I certainly get enough of that from my son. 358 00:32:57,726 --> 00:32:59,353 If he had settled down where he belongs, 359 00:32:59,478 --> 00:33:01,689 this never would have happened in the first place. 360 00:33:06,068 --> 00:33:08,487 Please don't cry. 361 00:33:19,581 --> 00:33:21,208 Beth, I'll find him. 362 00:33:27,715 --> 00:33:31,468 Charles wrote that these toilet articles were hard to get. 363 00:33:31,552 --> 00:33:33,595 Not any more. 364 00:33:36,015 --> 00:33:38,183 His mother sent him fudge. 365 00:33:45,607 --> 00:33:47,901 Why don't you go freshen up, huh? 366 00:33:47,985 --> 00:33:50,029 We only have one hour. 367 00:33:57,411 --> 00:33:59,955 Oh, by the way, where's Terry? 368 00:34:00,039 --> 00:34:02,082 She's at Braniff, picking up her ticket. 369 00:34:02,166 --> 00:34:04,334 - When does she go? - Tomorrow. 370 00:34:04,418 --> 00:34:06,712 Is she all right? 371 00:34:06,795 --> 00:34:09,048 Yeah, Ed. So am I. 372 00:34:51,006 --> 00:34:53,258 Come in. 373 00:35:05,104 --> 00:35:07,106 Ta-daa. 374 00:35:09,441 --> 00:35:11,777 Beth, before we get started, I have to ask you a question. 375 00:35:11,860 --> 00:35:15,614 I want you to answer me absolutely honestly. 376 00:35:15,697 --> 00:35:17,866 - Okay. - What did he do? 377 00:35:17,950 --> 00:35:20,869 - What? - What stupid thing did Charles do 378 00:35:20,953 --> 00:35:23,914 to cause his arrest, or make him go into hiding? 379 00:35:23,997 --> 00:35:27,751 - Ed, Charlie is not a stupid man. - He wasn't too smart! 380 00:35:27,835 --> 00:35:33,048 I can tell you, getting in such a mess that I have to fly 16 hours in order to... 381 00:35:35,300 --> 00:35:39,263 Sometimes I honestly think that that boy is incapable of doing anything, 382 00:35:39,346 --> 00:35:44,810 except, of course, give idealistic speeches and write novels that'll never be published. 383 00:35:44,893 --> 00:35:47,813 Unless the entire disappearing act is a stunt 384 00:35:47,896 --> 00:35:52,067 - to publicise his forthcoming autobiography. - Why don't you just go home? 385 00:35:52,151 --> 00:35:54,236 I'll find my husband by myself. 386 00:35:55,654 --> 00:35:57,698 - Beth, I'll be ready in a few minutes. - Take your time. 387 00:35:57,781 --> 00:36:00,534 I still want an answer to that question. 388 00:36:15,549 --> 00:36:18,594 - Mr Ambassador, Mr Horman. - Come right in, sir. 389 00:36:18,677 --> 00:36:20,512 - My pleasure, sir. - Mine too, sir. 390 00:36:20,596 --> 00:36:24,349 Captain Tower, United States Navy, our senior military group officer. 391 00:36:24,433 --> 00:36:26,894 Colonel Clay, our defence attaché. 392 00:36:26,977 --> 00:36:29,646 - Mr Horman. - Thank you. 393 00:36:30,731 --> 00:36:32,858 Mrs Horman, how are you today? 394 00:36:32,941 --> 00:36:34,568 Fine. 395 00:36:35,694 --> 00:36:38,113 - Shall I review? - Yes. But first... 396 00:36:38,197 --> 00:36:42,743 I want to express our deep concern over your son's disappearance. 397 00:36:42,826 --> 00:36:44,703 - Thank you. - I assure you 398 00:36:44,786 --> 00:36:48,790 every element at our disposal has been and will continue to be utilised 399 00:36:48,957 --> 00:36:50,709 to facilitate his safe return. 400 00:36:50,792 --> 00:36:54,755 That's exactly what I'd hoped to hear, Mr Ambassador. 401 00:36:54,838 --> 00:36:56,215 Go ahead, Consul Putnam. 402 00:36:56,298 --> 00:36:59,801 Sir, we've conducted an extensive investigation. 403 00:36:59,885 --> 00:37:02,554 Captain Tower and his staff have interviewed several residents 404 00:37:02,679 --> 00:37:05,265 in the area where Charles was last seen. 405 00:37:05,349 --> 00:37:10,145 Colonel Clay has maintained his contacts with military and police authorities. 406 00:37:11,396 --> 00:37:15,692 But after analysing all the data, we still come to the conclusion 407 00:37:15,817 --> 00:37:18,612 - that he must be in hiding. - From what? 408 00:37:18,695 --> 00:37:22,699 That's a valid question, Mrs Horman, and one we'd also like the answer to. 409 00:37:22,783 --> 00:37:25,577 We've been through this a hundred times. 410 00:37:25,661 --> 00:37:27,871 You know damn well he's not in hiding. 411 00:37:27,996 --> 00:37:30,290 Our whole neighbourhood saw him picked up by a goon squad. 412 00:37:30,374 --> 00:37:32,459 The military swears they haven't got him. 413 00:37:32,542 --> 00:37:35,170 Mrs Horman, I've been to the carabinero stations, 414 00:37:35,295 --> 00:37:37,297 I've been to the department of investigations, 415 00:37:37,381 --> 00:37:39,383 I even managed to get into the national stadium, 416 00:37:39,508 --> 00:37:42,719 and he's just plain not in their custody. 417 00:37:42,803 --> 00:37:47,099 So the hiding theory seems to be the most viable, at least for the present. 418 00:37:47,182 --> 00:37:51,353 That's dumb. If he were in hiding, he'd call me and let me know he was all right. 419 00:37:51,436 --> 00:37:55,899 Maybe he can't. There have been a lot of civilian accidents and injuries. 420 00:37:55,983 --> 00:37:57,651 No shit, Sherlock. 421 00:38:01,238 --> 00:38:03,949 Were you going to say something, Mr Horman? 422 00:38:04,032 --> 00:38:06,702 Er, yes. Erm... 423 00:38:06,785 --> 00:38:10,080 As the colonel suggested, if Charles was possibly injured, 424 00:38:10,163 --> 00:38:13,500 he could be in a coma, or suffering from amnesia... 425 00:38:13,583 --> 00:38:15,419 Have you checked the hospitals? 426 00:38:15,502 --> 00:38:17,796 - I have checked some of them, yes. - Why not all? 427 00:38:17,879 --> 00:38:21,633 It's pretty difficult to get into some of those hospitals right now, and... 428 00:38:21,717 --> 00:38:25,846 Translated, he means you can break a leg tripping over all the bodies. 429 00:38:27,389 --> 00:38:30,559 Well, the only thing that we know for sure right now 430 00:38:30,642 --> 00:38:32,894 is where he isn't. 431 00:38:32,978 --> 00:38:36,064 I may have some further news for you after tonight. 432 00:38:36,148 --> 00:38:40,402 I'm having dinner with the junta's chief of staff, Admiral Huidobro. 433 00:38:40,485 --> 00:38:45,073 God. That one again? Haven't you seen him yet? 434 00:38:45,157 --> 00:38:47,367 These people are very busy right now. 435 00:38:47,951 --> 00:38:49,828 I bet they are. 436 00:38:50,787 --> 00:38:52,789 By the way, Beth, do you have that list I asked you for? 437 00:38:52,873 --> 00:38:55,083 What list? 438 00:38:55,167 --> 00:38:59,629 I asked her for a list of Charles' friends so I could extend this investigation. 439 00:39:00,881 --> 00:39:02,924 I'll see that you get it. 440 00:39:04,301 --> 00:39:08,305 Beth, didn't you say that several of Charles' friends were contacted by the military 441 00:39:08,388 --> 00:39:12,309 - after he was supposedly arrested? - Yes, and they all called the consulate. 442 00:39:12,392 --> 00:39:14,728 - What telephone calls? - I wasn't aware of any. 443 00:39:14,811 --> 00:39:17,064 You certainly were. 444 00:39:17,147 --> 00:39:21,985 I saw all the notes on the calls the day Shipler showed me your file cards. 445 00:39:22,069 --> 00:39:25,947 I forgot that, sir. You're right. Yes, I think I do remember. 446 00:39:26,948 --> 00:39:31,244 Why don't you check that out sometime in the next couple of days? 447 00:39:31,328 --> 00:39:33,830 We'll meet again to take stock of the situation. 448 00:39:34,790 --> 00:39:37,876 If you need anything... Dave? Driver, please. 449 00:39:37,959 --> 00:39:42,005 If you need anything else, just let me or Captain Tower know, and we'll arrange it. 450 00:39:42,089 --> 00:39:45,300 - Very well, I'll see that he gets that list. - Not from me, he won't. 451 00:39:45,384 --> 00:39:49,054 And I'll start checking the phone logs and start working on the hospitals. 452 00:39:49,137 --> 00:39:51,473 - Thank you, Consul. - Call me Phil. 453 00:39:51,556 --> 00:39:53,892 - Mrs Horman. - Thank you again. 454 00:39:53,975 --> 00:39:56,645 What is the matter with you? Why were you so rude in there? 455 00:39:56,728 --> 00:39:59,648 - Jesus Christ! - And do you swear all the time? 456 00:39:59,731 --> 00:40:01,858 I'm sorry. I don't mean to offend you. 457 00:40:01,942 --> 00:40:03,985 Why aren't you cooperating with them? 458 00:40:04,069 --> 00:40:06,113 - I am cooperating with them. - Oh... 459 00:40:06,196 --> 00:40:08,824 I've been cooperating for two weeks, Ed! 460 00:40:08,907 --> 00:40:12,744 I'm sick and tired of getting fucked around by these people, that's why! 461 00:40:12,828 --> 00:40:14,704 - To the hotel, sir? - Yes. 462 00:40:19,876 --> 00:40:22,129 - Want some? - Uh-uh. 463 00:40:23,588 --> 00:40:25,424 Back. 464 00:40:30,637 --> 00:40:32,472 Back. 465 00:40:34,933 --> 00:40:36,893 One more step. 466 00:40:40,439 --> 00:40:43,692 It's an old joke. 467 00:40:43,775 --> 00:40:47,028 - Listen, we better go. Last bus is at six. - Right. 468 00:40:47,112 --> 00:40:49,072 ¡Vámonos! 469 00:40:49,156 --> 00:40:51,491 - Catch! - Right. I'll race ya. 470 00:40:51,575 --> 00:40:53,869 - Oh, no. No, you won't! - I'll beat ya! 471 00:40:55,078 --> 00:40:59,332 Hay huelga de camioneros y están bloqueados todos los caminos. 472 00:40:59,416 --> 00:41:02,335 - Sí, gracias. Fucking great. - What is it? 473 00:41:02,419 --> 00:41:05,797 The truckers are on strike, roads are all blocked. 474 00:41:05,881 --> 00:41:08,383 - How do we get back? - We don't. 475 00:41:08,467 --> 00:41:10,510 Beth is gonna go nuts. 476 00:41:11,178 --> 00:41:13,763 Isn't there another way? Are there any trains? 477 00:41:13,847 --> 00:41:15,682 Mañana, a las 9. 478 00:41:15,765 --> 00:41:18,310 - What'd he say? - He said, with any luck, 479 00:41:18,393 --> 00:41:21,146 there might be a train tomorrow at nine. 480 00:41:22,606 --> 00:41:24,900 So what do we do till then? 481 00:41:29,696 --> 00:41:31,740 - What is it? - I don't know. 482 00:41:57,766 --> 00:42:00,185 - That's the morning the coup started? - You got it. 483 00:42:00,268 --> 00:42:03,355 The 24-hour curfew had shut everything down. 484 00:42:03,438 --> 00:42:07,400 The phones were out. Charlie freaked because he couldn't reach Beth. 485 00:42:07,484 --> 00:42:10,111 Did you pick that up from Charlie? 486 00:42:10,195 --> 00:42:14,324 Charles picked it up from me. What happened next? 487 00:42:14,407 --> 00:42:17,744 Well, we stayed at the hotel. We didn't have much choice. 488 00:42:17,827 --> 00:42:19,788 And that's when you met all the Americans, right? 489 00:42:19,871 --> 00:42:23,291 - That's right. - And they were caught up by the coup also? 490 00:42:24,793 --> 00:42:27,337 - The others. - Then you met Babcock? 491 00:42:27,420 --> 00:42:31,967 No, no. Him we met the next morning. Wednesday, September 12. 492 00:42:32,050 --> 00:42:34,094 - Here? - Yeah, sure. 493 00:42:34,177 --> 00:42:37,347 Me permite su periódico, señor. 494 00:42:39,099 --> 00:42:42,102 You would do much better to ask in English, monsieur. 495 00:42:42,185 --> 00:42:45,063 - Tu es français? Pardon. - English. 496 00:42:45,146 --> 00:42:48,191 I come from Paris, Texas, boy. 497 00:42:48,275 --> 00:42:50,944 - You're American. - Yeah, red, white and blue. 498 00:42:51,027 --> 00:42:53,530 - Well, you fooled me. - Good, good. 499 00:42:53,613 --> 00:42:56,449 I was just pulling your leg there for you a little bit, er... 500 00:42:56,533 --> 00:42:58,243 - Charlie Horman. - Charlie! 501 00:42:58,326 --> 00:43:01,288 Nice to meet you. This is my friend, Terry Simon. 502 00:43:01,371 --> 00:43:03,081 - Terry, how are you? - All right. 503 00:43:03,164 --> 00:43:05,417 Yes, you are. 504 00:43:05,500 --> 00:43:07,794 Er... that's my friend. 505 00:43:07,877 --> 00:43:09,921 - Hello. - Hello. 506 00:43:10,005 --> 00:43:12,424 - Do you mind? - No, help yourself. 507 00:43:12,507 --> 00:43:15,260 - Thanks. What'd you say your name was? - Well, I didn't say it, Charles, 508 00:43:15,343 --> 00:43:18,555 - but my name's Andrew Babcock. - Andrew, nice to meet you. 509 00:43:18,638 --> 00:43:22,309 - Thanks a lot. Are you a tourist? - No, not exactly. 510 00:43:22,392 --> 00:43:24,436 What are you doing down here? 511 00:43:24,519 --> 00:43:29,316 Well, the navy sent me down here to do a job and, er... she's done. 512 00:43:30,942 --> 00:43:32,736 Where are you stationed? 513 00:43:32,819 --> 00:43:36,364 Panama's my home base, if that's what you mean. 514 00:43:36,448 --> 00:43:38,658 You said you're with the navy. 515 00:43:38,742 --> 00:43:41,620 Yeah, well, I'm really retired. I'm just on a special assignment. 516 00:43:41,703 --> 00:43:44,205 Really? What's it like in Panama? 517 00:43:44,289 --> 00:43:47,334 - Panama's nice. - Is it? 518 00:43:47,417 --> 00:43:52,130 And it's a good place to keep an eye on everything. 519 00:43:58,637 --> 00:44:00,930 There's my man from Milgroup. 520 00:44:02,349 --> 00:44:07,270 - Milgroup? What's Milgroup? - Milgroup's just a US military group. 521 00:44:07,771 --> 00:44:10,732 I'm afraid there isn't much news in there 522 00:44:10,815 --> 00:44:13,735 for someone with such big ears and such a long nose. 523 00:44:14,319 --> 00:44:16,488 - But enjoy it. - I will. 524 00:44:17,197 --> 00:44:19,240 - Enjoy. - Thanks. 525 00:44:19,824 --> 00:44:21,660 Sure enough. 526 00:44:24,829 --> 00:44:27,999 I remember Charlie said, "That's incredible." 527 00:44:28,083 --> 00:44:31,252 - I can't believe he just told us all that. - "I can't believe he said all that to us." 528 00:44:31,336 --> 00:44:34,339 That's when he decided we should both take notes. 529 00:44:34,422 --> 00:44:37,967 - Notes on what? - Didn't you hear what she just said? 530 00:44:38,051 --> 00:44:43,139 Ed, all those American officials in Viña were probably involved in the coup. 531 00:44:43,223 --> 00:44:47,268 - Do you believe that, Terry? - Wait a minute! Why don't you believe me? 532 00:44:47,352 --> 00:44:50,689 You were married to Charles. It colours your perceptions. 533 00:44:50,772 --> 00:44:53,149 You're his damn father. What does that do to your perceptions? 534 00:44:53,233 --> 00:44:54,526 Hey, come on. 535 00:44:54,609 --> 00:44:57,612 God! Whose side are you on? 536 00:45:00,949 --> 00:45:03,993 How did you finally... 537 00:45:07,539 --> 00:45:09,040 How did you finally get home? 538 00:45:09,124 --> 00:45:11,376 Ray Tower drove us back. 539 00:45:13,837 --> 00:45:15,630 Um... 540 00:45:15,714 --> 00:45:17,716 That's all right. Listen... 541 00:45:17,799 --> 00:45:19,759 if you need anything, feel free to call me. 542 00:45:19,843 --> 00:45:22,721 Here's my business card. Home number's on the back. 543 00:45:22,804 --> 00:45:23,888 Okay. 544 00:45:24,180 --> 00:45:26,558 Oh, Terry, guess who's having dinner together again tonight? 545 00:45:26,641 --> 00:45:30,145 - Admiral Huidobro? - Uh-huh. 546 00:45:30,687 --> 00:45:32,814 You gotta be kidding me. Again? 547 00:45:32,897 --> 00:45:37,652 - Again. Can you believe that guy? - Did he ask you for the list? Of course. 548 00:45:37,736 --> 00:45:40,655 Wait a minute. Is this Tower? How did you get to know him so well? 549 00:45:40,947 --> 00:45:42,949 We don't know him so well. 550 00:45:43,032 --> 00:45:46,161 Ed, when Charlie first disappeared, that's who we contacted. 551 00:45:46,244 --> 00:45:48,496 He invited us for dinner at his house. He said Admiral... 552 00:45:48,580 --> 00:45:51,291 - Huidobro. - Huidobro would be there too, 553 00:45:51,374 --> 00:45:53,960 and that it might be good for us to come so we could talk. 554 00:45:54,043 --> 00:45:58,214 But this admiral never showed up. 555 00:46:06,514 --> 00:46:09,184 Ed, it happened just like this! 556 00:46:27,494 --> 00:46:29,788 You were saying you went to Tower's house 557 00:46:29,913 --> 00:46:31,372 to see that admiral, and... 558 00:46:31,456 --> 00:46:33,750 Well, of course this admiral never showed up. 559 00:46:33,833 --> 00:46:35,919 And by that time it was way past curfew. 560 00:46:36,044 --> 00:46:37,587 Tower insisted that we spend the night, 561 00:46:37,712 --> 00:46:39,380 and there wasn't anything else we could do. 562 00:46:39,464 --> 00:46:42,217 Terry? 563 00:46:48,973 --> 00:46:52,602 - What do you want? - Got everything you need? 564 00:46:52,685 --> 00:46:54,145 Yes. 565 00:46:55,021 --> 00:46:56,940 I appreciate everything you've done for us, 566 00:46:57,023 --> 00:47:00,819 but would you do me a favour and get out of here? Please? 567 00:47:02,695 --> 00:47:04,739 You know, if I were you... 568 00:47:07,492 --> 00:47:09,536 I'd quit living in the past. 569 00:47:10,745 --> 00:47:15,041 I think it's about time you started thinking about your future. 570 00:47:22,340 --> 00:47:25,885 You gotta learn to stay ahead of the power curve, kid. 571 00:47:25,969 --> 00:47:28,638 - You know what I mean? - Leave me alone! 572 00:47:28,721 --> 00:47:32,809 - Terry, it's me. - It's an old aircraft carrier term. 573 00:47:32,892 --> 00:47:34,727 Come on. Hurry up. 574 00:47:34,811 --> 00:47:38,314 If a pilot gets ahead of the power curve and something happens, 575 00:47:38,398 --> 00:47:40,900 - then he can pull up and away. - Hurry up! 576 00:47:40,984 --> 00:47:45,113 But if he falls behind the power curve and something happens, 577 00:47:45,196 --> 00:47:49,659 then it's adios. You gotta stay ahead of the power curve, kid. 578 00:47:53,329 --> 00:47:57,876 And when we woke up the next morning, Tower was gone. 579 00:47:59,002 --> 00:48:01,045 - What time does your plane leave? - Nine o'clock. 580 00:48:01,129 --> 00:48:03,298 - Would you take a letter for Elizabeth? - Sure. 581 00:48:03,381 --> 00:48:05,717 - Thank you. I'll see you both in the morning. - Good night. 582 00:48:05,800 --> 00:48:08,261 - Night, Ed. - Want some fudge? 583 00:48:14,267 --> 00:48:16,811 Why did you take a bath in his house? 584 00:48:17,604 --> 00:48:19,647 Ed, I took a bath. 585 00:48:20,732 --> 00:48:22,775 We were stuck there. 586 00:48:31,826 --> 00:48:33,286 Ed? 587 00:48:34,037 --> 00:48:35,496 Ed. 588 00:48:36,331 --> 00:48:39,500 Wait a minute. Where are you going? 589 00:48:39,584 --> 00:48:42,295 Can't you lower your voice? For a walk. 590 00:48:42,378 --> 00:48:46,841 You can't go out for a walk. It's curfew. You'll get shot. 591 00:48:56,142 --> 00:48:58,686 Did she have an affair with Charles? 592 00:49:01,606 --> 00:49:03,650 Why did you come here? 593 00:49:09,322 --> 00:49:13,993 Había 4 soldados con un oficial y dos más trayendo unas cajas. 594 00:49:14,077 --> 00:49:16,788 She says it was late afternoon when they brought him out. 595 00:49:16,871 --> 00:49:22,710 There were four soldiers and an officer with him, and two other soldiers carried boxes of things. 596 00:49:26,631 --> 00:49:28,841 ¿Había otros soldados? 597 00:49:28,925 --> 00:49:32,470 Sí, había muchos, esperando en un camión militar. 598 00:49:32,553 --> 00:49:36,224 There were many other soldiers waiting in an army truck. 599 00:49:36,307 --> 00:49:39,185 ¿Qué estás diciendo, mujer? No fue así, te equivocas. 600 00:49:39,268 --> 00:49:42,689 Yo no oí más que unos pocos milicos y era un auto particular. 601 00:49:42,772 --> 00:49:45,733 - What did he say? - He claims it was a civilian truck, 602 00:49:45,817 --> 00:49:47,860 and there weren't many soldiers. 603 00:49:47,944 --> 00:49:54,200 No, estoy segura, había muchos soldados en un camión del ejército, yo los vi. 604 00:49:54,283 --> 00:49:59,789 She says yes, there were many soldiers, and it was definitely an army truck. 605 00:50:00,415 --> 00:50:02,458 Is she sure it was Charles? 606 00:50:02,542 --> 00:50:05,461 ¿Seguro que el muchacho fue mi marido? 607 00:50:05,545 --> 00:50:08,131 - Estoy segura que sí. - Huh? 608 00:50:08,214 --> 00:50:10,842 - She's pretty sure. - She's pretty sure? 609 00:50:10,925 --> 00:50:16,222 With witnesses like this, no wonder nobody can find him. Buenos... Gracias. 610 00:50:16,305 --> 00:50:18,766 - Gracias. - Hasta luego. 611 00:50:21,978 --> 00:50:26,399 - Is this the way you found it? - No. It was a real shambles. 612 00:50:29,736 --> 00:50:32,071 - You were living here? - Yeah. 613 00:50:35,199 --> 00:50:37,243 Why? 614 00:50:38,286 --> 00:50:40,329 What do you mean? We lived like everybody else. 615 00:50:40,413 --> 00:50:42,331 Well, I guess it's easy to be poor 616 00:50:42,415 --> 00:50:45,501 when you have a round-trip ticket in your pocket. 617 00:50:45,585 --> 00:50:48,296 Let me explain something, Ed. 618 00:50:48,379 --> 00:50:52,967 We're here because we wanna be here. We like it. 619 00:50:53,051 --> 00:50:56,262 We have friends here. We're not playing poor. 620 00:51:04,020 --> 00:51:08,649 It may sound weird to you but this is one of the happiest homes I've ever had. 621 00:51:08,733 --> 00:51:11,194 And I know Charlie feels the same way. 622 00:51:13,654 --> 00:51:17,658 Doesn't look like it now but we really had it together here. 623 00:51:21,204 --> 00:51:23,247 Local artist. 624 00:51:35,802 --> 00:51:37,428 Gracias. 625 00:51:41,641 --> 00:51:44,685 Your son's a pretty popular guy around here. 626 00:51:45,978 --> 00:51:49,440 - The Little Prince? - That's a great book. 627 00:51:50,566 --> 00:51:54,237 When we first got married, Charlie read me a chapter every night. 628 00:51:54,320 --> 00:51:58,116 It's about this little prince and he meets a wild fox in the desert, 629 00:51:58,199 --> 00:52:01,786 and little by little, by being very gentle and kind and thoughtful, 630 00:52:01,869 --> 00:52:07,083 he tames the fox, so the fox tells him a secret. Let's see. 631 00:52:08,459 --> 00:52:12,296 "It's only with the heart that one can see rightly. 632 00:52:12,380 --> 00:52:15,508 "What is essential is invisible to the eye." 633 00:52:17,218 --> 00:52:19,595 What is essential? 634 00:52:19,679 --> 00:52:21,722 The stuff you can't see. 635 00:52:27,520 --> 00:52:30,356 This is Charles' handwriting, isn't it? 636 00:52:32,400 --> 00:52:35,778 "Once upon a time, there was a country so far north 637 00:52:35,862 --> 00:52:38,865 "it was further north than the North Pole." 638 00:52:41,117 --> 00:52:46,664 Is this part of the same book? No. Charles... wrote this. 639 00:52:47,957 --> 00:52:50,334 "It was further north than the Big Dipper. 640 00:52:50,418 --> 00:52:54,839 "It was even further north than the Milky Way, and that's pretty far north." 641 00:52:54,922 --> 00:52:58,259 "Nobody knew the name of the country except the folks who lived there, 642 00:52:58,342 --> 00:53:02,847 "because the ink in the explorers' pen froze before they could write it down." 643 00:53:02,930 --> 00:53:05,683 What does this mean, "The Sunshine Grabber"? 644 00:53:05,766 --> 00:53:09,395 That's the name of a poem. It's an animated film Charlie's working on. 645 00:53:09,478 --> 00:53:11,272 This is one of the characters. 646 00:53:11,939 --> 00:53:14,192 Recognise the eyes? 647 00:53:18,362 --> 00:53:22,950 But he seems so innocent, almost deliberately naïve. 648 00:53:24,911 --> 00:53:26,954 Is that so bad? 649 00:53:27,997 --> 00:53:30,416 Is that so good? 650 00:53:30,499 --> 00:53:32,543 You raised him. 651 00:53:36,964 --> 00:53:40,134 - Who is it? - Soy yo, Beth. 652 00:53:40,218 --> 00:53:42,053 Hello. 653 00:53:45,389 --> 00:53:47,767 Señora Duran. Ed Horman. 654 00:53:47,850 --> 00:53:51,520 This is the lady I was telling you about, whose mother lives across the street. 655 00:53:51,604 --> 00:53:53,648 - Hello. - Buenos dias. 656 00:53:55,107 --> 00:53:58,194 - El coche está esperando. - Taxi's waiting. 657 00:54:01,030 --> 00:54:03,074 Aquí, a la derecha. 658 00:54:04,158 --> 00:54:07,620 I was leaving my mother, who lives across the street. 659 00:54:07,703 --> 00:54:12,667 A taxi came for me just when the soldiers put your husband in the truck. 660 00:54:13,501 --> 00:54:15,753 Ahora a la izquierda, por favor. 661 00:54:26,722 --> 00:54:30,268 My taxi followed the same road the truck took. 662 00:54:33,354 --> 00:54:37,692 Then they drove right into that big door and went inside the stadium. 663 00:54:37,775 --> 00:54:40,444 - How come you followed them? - She didn't... 664 00:54:40,528 --> 00:54:44,031 Let her answer, please. Why did your taxi take the same route as the truck? 665 00:54:44,115 --> 00:54:46,701 Well, I just live beyond the stadium. 666 00:54:46,784 --> 00:54:51,080 I have to go past here when I come from the house of my mother. 667 00:54:52,707 --> 00:54:54,250 Okay. 668 00:54:56,752 --> 00:54:59,130 - I don't believe that! - Ed, don't. 669 00:54:59,213 --> 00:55:02,842 Don't. They could arrest her just for talking to us. 670 00:55:09,807 --> 00:55:14,186 Hello, Beth. Mr Horman, my name's Kate Newman. I'm a reporter. 671 00:55:14,270 --> 00:55:18,691 Is it true you are fed up with the way the embassy's been handling this 672 00:55:18,774 --> 00:55:21,402 and you're planning your own investigation? 673 00:55:21,485 --> 00:55:24,780 - There's Putnam. - Er... 674 00:55:24,864 --> 00:55:27,366 I'm just not interested in challenging what they've done, 675 00:55:27,450 --> 00:55:29,869 I'm concerned with getting back my son. 676 00:55:29,952 --> 00:55:33,122 - Excuse us, please. - Beth, get him to talk to me, will you? 677 00:55:33,205 --> 00:55:35,249 - Okay. - Okay. 678 00:55:40,921 --> 00:55:43,007 - What happened? - Shall we sit down? 679 00:55:43,090 --> 00:55:44,717 Well, is there any news? 680 00:55:44,800 --> 00:55:48,137 We backtracked over all our military leads so far. 681 00:55:48,220 --> 00:55:50,681 They still deny knowledge of his arrest. 682 00:55:50,765 --> 00:55:54,685 We also had a fingerprint check made at all the morgues. Came up negative. 683 00:55:54,769 --> 00:55:58,439 - Do you trust your sources? - Captain Tower checked them himself. 684 00:55:58,522 --> 00:56:01,776 - Then I'm sure they're impeccable. - What we need now 685 00:56:01,859 --> 00:56:04,779 is more background information, mostly from Beth. 686 00:56:04,862 --> 00:56:07,531 For example, why you were living here. 687 00:56:08,866 --> 00:56:12,495 We were tired of seeing the world through the New York Times, and we wanted to travel. 688 00:56:12,578 --> 00:56:15,039 - And why this country specifically? - We've been all over Latin America. 689 00:56:15,122 --> 00:56:17,792 - This seemed the best of it. - You mean politically? 690 00:56:17,875 --> 00:56:21,379 I mean every way, till your generals took over. 691 00:56:21,462 --> 00:56:23,506 They're not our generals, Beth. 692 00:56:23,589 --> 00:56:26,342 Gentlemen, why don't we shift our ground a little here? 693 00:56:26,425 --> 00:56:29,136 - Beth, what was Charles doing? - Was? 694 00:56:29,220 --> 00:56:32,598 I'm sorry. What kind of work is Charles doing? 695 00:56:32,681 --> 00:56:37,186 He's working on an animated children's film, he's researching a screenplay, and he writes articles. 696 00:56:37,269 --> 00:56:39,313 - Articles for FIN? - What is FIN? 697 00:56:39,397 --> 00:56:41,357 It's a left-wing newspaper. 698 00:56:41,440 --> 00:56:45,027 It is not left-wing. Besides, he doesn't write for it. 699 00:56:45,111 --> 00:56:48,823 He translates news and feature stories for such bastions of American communism 700 00:56:48,906 --> 00:56:51,409 as the New York Post and the Wall Street Journal. 701 00:56:51,492 --> 00:56:54,078 - Mr Horman, there's another theory kicking around. - What is that? 702 00:56:54,161 --> 00:56:57,540 That your son was picked up by leftists posing as soldiers. 703 00:56:57,623 --> 00:57:02,503 As a matter of fact, there are even people who think it may have been his idea. 704 00:57:03,629 --> 00:57:05,589 You've gotta be kidding me. 705 00:57:05,673 --> 00:57:08,300 I mean, he could've done it to embarrass the government, 706 00:57:08,384 --> 00:57:12,179 - to make it look like they're arresting Americans. - They are arresting Americans. 707 00:57:12,263 --> 00:57:15,141 Or don't David Holloway and Frank Teruggi count?! 708 00:57:15,224 --> 00:57:17,268 Mrs Horman, of course they count. 709 00:57:17,351 --> 00:57:20,438 I heard about them in Washington, Teruggi and... 710 00:57:20,521 --> 00:57:23,607 They're released, right? We should speak to them. 711 00:57:23,691 --> 00:57:25,943 - We're seeing David tomorrow. - We are? 712 00:57:26,902 --> 00:57:28,529 Is that my list? 713 00:57:28,612 --> 00:57:32,366 No. These are things I'd just like you to check on, please. 714 00:57:34,326 --> 00:57:36,120 Hm. 715 00:57:37,413 --> 00:57:39,540 Okay, I'll do my best. 716 00:57:40,666 --> 00:57:43,419 Well, if that's all, I guess we can get back to work. 717 00:57:43,502 --> 00:57:48,340 Just one moment, please. To be very frank, I know that in these countries, 718 00:57:48,424 --> 00:57:51,969 the American embassies have agents that are involved with the local police 719 00:57:52,052 --> 00:57:55,264 - and the military training programmes... - This case has nothing... 720 00:57:55,347 --> 00:57:57,391 I assume that this case has something to do with it, 721 00:57:57,475 --> 00:57:59,185 that those sort of operations exist here, 722 00:57:59,268 --> 00:58:01,562 and I don't care how it is run, or who runs it, 723 00:58:01,645 --> 00:58:04,440 I just want you to use it to help find my son. 724 00:58:04,523 --> 00:58:08,402 - I assure you, Mr Horman... - That's all I have to say about it right now. 725 00:58:10,529 --> 00:58:13,991 Mr Horman, I noticed you were talking with a reporter before. 726 00:58:14,074 --> 00:58:18,746 I think it might be better for the investigation if you hold off on that for a while. 727 00:58:18,829 --> 00:58:20,873 You know what I mean? 728 00:58:20,956 --> 00:58:23,876 - I'll hold off. - Good. 729 00:58:25,377 --> 00:58:27,129 Mrs Horman. 730 00:58:27,213 --> 00:58:28,297 Three, please. 731 00:58:28,380 --> 00:58:31,217 God, I can't believe what you said there about that police training programme. 732 00:58:31,300 --> 00:58:35,471 I find if you call a spade a spade, you'll generally get a favourable response. 733 00:58:35,554 --> 00:58:38,641 - You can also get dead. - That's your paranoia, isn't it? 734 00:58:38,724 --> 00:58:41,060 - And, of course, Charles'. - Ed... 735 00:58:41,143 --> 00:58:44,104 Why didn't you make the list of his friends? 736 00:58:44,188 --> 00:58:46,899 - Are you serious? - Well, do I look like I'm joking? 737 00:58:46,982 --> 00:58:49,818 Ed, five minutes after I give that list to Tower, 738 00:58:49,944 --> 00:58:52,821 those friends will probably be arrested by the military. 739 00:58:52,905 --> 00:58:55,616 I didn't know Charles associated with such dangerous people. 740 00:58:55,741 --> 00:58:57,785 We're not criminals, Ed! 741 00:58:57,868 --> 00:59:00,412 - Charlie's not a failure. - I didn't say that. 742 00:59:00,496 --> 00:59:02,498 Every time you open your mouth, you imply it. 743 00:59:02,581 --> 00:59:05,417 If you had stayed where you belonged, and paid a little attention to the basics, 744 00:59:05,543 --> 00:59:07,795 this never would have happened. 745 00:59:07,878 --> 00:59:10,422 And what are the basics? God, country and Wall Street? 746 00:59:10,506 --> 00:59:13,759 - You know what I mean. - I know, I know. "God bless our way of life." 747 00:59:13,842 --> 00:59:17,304 A very good way of life it is, young lady, 748 00:59:17,429 --> 00:59:19,223 no matter how much people like you and Charles 749 00:59:19,348 --> 00:59:21,934 try to tear it down with your sloppy idealism. 750 00:59:22,017 --> 00:59:25,020 I can no longer abide the young people of our country 751 00:59:25,145 --> 00:59:27,398 who live off their parents and the fat of the land, 752 00:59:27,481 --> 00:59:31,360 and then they find nothing better to do than whine and complain! 753 00:59:31,443 --> 00:59:34,446 - Is that your image of Charlie and me? - Yes. 754 00:59:34,530 --> 00:59:39,118 Ed. How can that be? We're not freaked out. 755 00:59:39,201 --> 00:59:42,871 We're just two normal, slightly confused people 756 00:59:42,955 --> 00:59:47,418 trying to be connected to the whole damn rotten enchilada. 757 00:59:48,002 --> 00:59:50,754 Screw you then, Mr Horman! 758 00:59:50,838 --> 00:59:53,507 Why don't you just go back to New York? 759 00:59:56,760 --> 00:59:59,305 You're just messing things up. 760 01:00:21,327 --> 01:00:23,162 Ed? 761 01:00:26,790 --> 01:00:28,834 I'm sorry, Ed. 762 01:00:31,629 --> 01:00:33,672 Are you all right? 763 01:00:34,465 --> 01:00:36,508 I said I'm sorry. 764 01:00:38,427 --> 01:00:39,845 Shit. 765 01:00:39,928 --> 01:00:41,972 Always me and my big mouth. 766 01:00:45,768 --> 01:00:48,228 Frank, you're not asleep yet? 767 01:00:49,438 --> 01:00:51,565 Stop fucking around. Shit! 768 01:00:51,649 --> 01:00:54,443 - Está bien, no disparen. - ¿Has visto a Holloway? 769 01:00:54,526 --> 01:00:57,571 - Holloway. - ¿Dónde está Frank Teruggi? 770 01:01:05,287 --> 01:01:07,539 Frank? 771 01:01:08,791 --> 01:01:12,211 Holy shit. What's going on? 772 01:01:12,294 --> 01:01:15,339 - Be cool. - What is this? 773 01:01:15,422 --> 01:01:19,426 - Get your hands off me, asshole. - Stop, they'll kill you. 774 01:01:19,510 --> 01:01:21,970 Bullshit. 775 01:02:02,803 --> 01:02:06,014 We have the right to call our embassy! 776 01:02:06,098 --> 01:02:09,101 - ¡Son americanos! - Tranquilo, son americanos. 777 01:02:38,797 --> 01:02:41,133 - Lugar donde trabaja. - El Senado. 778 01:02:41,216 --> 01:02:43,802 - ¿Qué hace ahí? - Soy senador. 779 01:02:45,471 --> 01:02:47,556 ¿Dónde lo aprendió? 780 01:02:48,640 --> 01:02:52,770 - 40 años. - Estado civil. 781 01:02:52,853 --> 01:02:56,064 Você tira a roupa dessa gente e leva eles para cá. 782 01:03:02,529 --> 01:03:04,573 They're not gonna hurt us, okay? 783 01:03:20,547 --> 01:03:24,843 We, um, never found out what happened. 784 01:03:27,846 --> 01:03:30,516 A lot of rumours going around about... 785 01:03:31,517 --> 01:03:34,520 torture and specialists. 786 01:03:36,438 --> 01:03:38,816 - Brazilians. - You were tortured? 787 01:03:42,069 --> 01:03:44,238 Oh, no. 788 01:03:44,321 --> 01:03:46,365 Somebody stepped on my hand. 789 01:03:50,410 --> 01:03:52,913 They're gonna shoot us, aren't they, Frank? 790 01:03:52,996 --> 01:03:57,751 No, I don't think so, David. They're just trying to scare us, that's all. 791 01:03:57,835 --> 01:04:00,003 Well, they sure as hell succeeded. 792 01:04:00,087 --> 01:04:01,880 Come on, David, I can't take you anywhere. 793 01:04:02,005 --> 01:04:04,466 Next time we get arrested, I'm going alone. 794 01:04:04,550 --> 01:04:06,927 You're really full of shit, Frank. 795 01:04:10,097 --> 01:04:12,140 Come on. David, come on. 796 01:04:12,850 --> 01:04:15,769 They can't kill us. Our embassy'll go bananas. 797 01:04:15,853 --> 01:04:17,896 I can't help it. 798 01:04:17,980 --> 01:04:20,566 They're gonna shoot that guy, aren't they? 799 01:04:22,234 --> 01:04:25,696 Listen, I'll bet you dinner at Arturo's we'll be out of here by morning. 800 01:04:25,779 --> 01:04:28,323 Come on, what do you say? Come on. 801 01:04:30,868 --> 01:04:32,494 Teruggi? 802 01:04:33,620 --> 01:04:34,746 Teruggi! 803 01:04:36,331 --> 01:04:38,375 Looks like you lose, turkey. 804 01:04:40,961 --> 01:04:43,088 Now be strong, all right? 805 01:04:43,797 --> 01:04:46,717 As soon as I get outta here, I'm going to the embassy. 806 01:04:46,800 --> 01:04:48,844 Remember, you owe me one. Arturo's. 807 01:04:48,927 --> 01:04:52,639 - Vamos. - Hold your water, scumbag. I'm coming. 808 01:05:00,898 --> 01:05:03,191 That's the last time I ever saw Frank. 809 01:05:04,443 --> 01:05:07,321 They released me the next day. 810 01:05:07,404 --> 01:05:10,198 The State Department told me that Frank left when he got out. 811 01:05:10,282 --> 01:05:14,870 I spoke to Frank's dad in Chicago. Frank never called him or anyone else. 812 01:05:14,953 --> 01:05:18,916 - Maybe he's in hiding too. - You think Charlie's in hiding? 813 01:05:19,708 --> 01:05:21,001 I don't. 814 01:05:21,084 --> 01:05:23,503 Why do you insist upon rejecting that hope?! 815 01:05:23,587 --> 01:05:25,631 Because it's just not true. 816 01:05:28,717 --> 01:05:32,304 This newspaper that you all have worked on. 817 01:05:32,387 --> 01:05:35,390 Could that be the reason why you were arrested? 818 01:05:35,474 --> 01:05:38,393 They never even interrogated me about it. 819 01:05:38,477 --> 01:05:40,520 Was Charles very active in it? 820 01:05:41,146 --> 01:05:46,193 Just like the rest of us. Sometimes put in 18 hours a day just to get it out. 821 01:05:46,276 --> 01:05:49,446 Charles worked 18 hours a day? 822 01:05:49,529 --> 01:05:51,823 Sometimes, sure. 823 01:05:51,907 --> 01:05:55,118 What did you get paid for those 18 hours? 824 01:05:55,202 --> 01:05:57,579 A little gratitude, some respect. 825 01:05:58,205 --> 01:06:02,793 You don't get very many hot dogs with a little gratitude, do you? 826 01:06:02,876 --> 01:06:04,920 Let's don't start. 827 01:06:07,464 --> 01:06:09,591 Have you looked for Frank here? 828 01:06:09,675 --> 01:06:13,261 I looked for him everywhere, even in the morgue. 829 01:06:14,388 --> 01:06:16,431 He's just gone. 830 01:06:18,642 --> 01:06:20,268 Vanished. 831 01:06:21,979 --> 01:06:24,022 Sometimes I, er... 832 01:06:25,607 --> 01:06:29,069 I get the feeling we're never gonna see him again. 833 01:06:34,700 --> 01:06:36,743 I'm ready, Ed. 834 01:06:38,453 --> 01:06:40,288 What? 835 01:06:42,541 --> 01:06:45,585 - What are you doing? - I fix the telephone. 836 01:06:45,669 --> 01:06:47,796 The telephone works perfectly. 837 01:06:47,879 --> 01:06:49,923 Now is working better. 838 01:06:51,508 --> 01:06:55,595 - They fixed mine yesterday. - How can he be that brazen about it? 839 01:06:55,679 --> 01:06:59,057 Hello, Ray Tower. How is everything over there in your electric game room? 840 01:07:03,603 --> 01:07:05,647 Hello? Yes? 841 01:07:07,107 --> 01:07:09,151 What about? 842 01:07:09,943 --> 01:07:11,987 Thank you. Fine. 843 01:07:15,741 --> 01:07:17,701 Who was it? 844 01:07:17,784 --> 01:07:20,495 The ambassador wants to see me in the morning. 845 01:07:20,579 --> 01:07:22,831 - Why? - I don't know. 846 01:07:33,091 --> 01:07:34,509 Yes, sir. 847 01:07:34,593 --> 01:07:37,512 - Mr Horman, you can go in now. - Oh, thank you. 848 01:07:40,182 --> 01:07:42,934 Good morning. Beth, I'm sorry. 849 01:07:43,018 --> 01:07:45,645 You can't, er... this appointment is only for Mr Horman. 850 01:07:45,729 --> 01:07:49,107 Look, anything I'm about to hear, Phil, is for her also. 851 01:07:49,191 --> 01:07:52,527 It's all right, send them both in. 852 01:07:52,819 --> 01:07:54,446 Come right in, please. 853 01:07:54,529 --> 01:07:56,990 - Mr Ambassador. - Good morning. Have a seat. 854 01:07:57,074 --> 01:07:59,117 - What happened? - Just have a seat, please. 855 01:07:59,201 --> 01:08:01,703 - What happened, sir? - Did you find him? 856 01:08:01,787 --> 01:08:05,415 What? Oh, no, not that at all. I'm sorry. 857 01:08:05,499 --> 01:08:07,542 What is it, then? 858 01:08:07,626 --> 01:08:11,171 I hear you'd like to discuss some political questions. 859 01:08:11,254 --> 01:08:13,256 - What? - You suggested 860 01:08:13,340 --> 01:08:18,637 that there might be some kind of American police assistance programme down here? 861 01:08:18,720 --> 01:08:22,474 I'd like you to know nothing of that sort exists in this country. 862 01:08:22,557 --> 01:08:25,227 Mr Ambassador, I'm not interested in the politics of it. 863 01:08:25,310 --> 01:08:29,815 I brought it up only because I want you to use every resource at your command. 864 01:08:29,898 --> 01:08:31,858 I repeat, Mr Horman, 865 01:08:31,942 --> 01:08:35,862 no such operation exists. 866 01:08:37,656 --> 01:08:42,410 I got the clearance for those hospitals you wanted to visit. 867 01:08:42,494 --> 01:08:44,538 What about the national stadium? 868 01:08:44,621 --> 01:08:46,957 - I'm trying, but it's kind of touchy. - Handle it! 869 01:08:47,082 --> 01:08:49,376 What do you mean, "it's touchy"? 870 01:08:49,459 --> 01:08:51,503 Look, gentlemen... 871 01:08:54,840 --> 01:08:58,260 I know these are bad times, it's not fun for you people. 872 01:08:58,343 --> 01:09:03,181 It's certainly not fun for Beth or me. Or Charles. 873 01:09:03,265 --> 01:09:07,227 I know you're doing your best, I have to believe that. That's our only hope. 874 01:09:07,310 --> 01:09:10,647 But you have all the machinery on your side. 875 01:09:10,730 --> 01:09:13,775 Don't you see? You have all the connections. 876 01:09:13,859 --> 01:09:16,486 I'm a middle-aged businessman from New York City. 877 01:09:16,570 --> 01:09:19,322 I don't speak one word of Spanish. Here I am. 878 01:09:19,406 --> 01:09:21,950 My son may have been shot. 879 01:09:22,033 --> 01:09:24,911 Maybe he was tortured. Maybe he was... oh, Lord... 880 01:09:24,995 --> 01:09:28,206 beaten so badly that they're keeping him until he's well enough to be released. 881 01:09:28,290 --> 01:09:30,542 I don't know. I don't care. 882 01:09:34,462 --> 01:09:36,506 Really, I don't care. 883 01:09:37,090 --> 01:09:39,634 Because what is done is done. 884 01:09:39,718 --> 01:09:41,469 I just want you to reach those people 885 01:09:41,553 --> 01:09:44,681 and tell them I will take Charles back in any condition. 886 01:09:44,764 --> 01:09:48,059 I'm not gonna make a stink. I'm not gonna go to the newspapers. 887 01:09:48,143 --> 01:09:51,521 You make out any kind of a release form, I will sign it. 888 01:09:51,605 --> 01:09:54,191 I will absolve anyone, everyone, of everything. 889 01:09:54,274 --> 01:09:56,568 I just want my boy back! 890 01:10:03,950 --> 01:10:06,620 He's the only child I have, sir. 891 01:10:13,752 --> 01:10:16,046 Did you hear what I said? 892 01:10:17,756 --> 01:10:19,799 Yes, I did, Mr Horman. 893 01:10:21,801 --> 01:10:23,845 Oh... 894 01:10:25,096 --> 01:10:27,307 Come on, Ed. The meeting's over. 895 01:10:35,148 --> 01:10:38,360 - I made a fool out of myself. - Ed, you were great. 896 01:10:38,443 --> 01:10:42,113 Mr Horman, don't feel bad, please. Just try to understand. 897 01:10:42,197 --> 01:10:44,532 There are so many cases, they're all so important, 898 01:10:44,658 --> 01:10:46,326 and this isn't the only one we're working on. 899 01:10:46,409 --> 01:10:48,870 This is the only one that I care about. 900 01:10:48,954 --> 01:10:53,083 You and a lot of other people. I've never seen so many cables from Washington. 901 01:10:53,166 --> 01:10:55,877 What kind of pull do you have up there anyway? 902 01:10:55,961 --> 01:10:58,004 I'm an American citizen. 903 01:11:04,302 --> 01:11:05,929 Mr Horman. 904 01:11:06,846 --> 01:11:10,976 Sorry. Dave McGeary from the consulate, sir. I've got Beth outside in the car. 905 01:11:11,059 --> 01:11:13,103 I'll be with you in a moment. 906 01:11:24,114 --> 01:11:27,784 - You all set? - No, but let's get it over with. 907 01:11:27,867 --> 01:11:29,494 - Gracias. - Gracias. 908 01:11:49,222 --> 01:11:51,391 Where would you like to start? 909 01:11:51,474 --> 01:11:56,271 I've listed the hospitals geographically, and the first stop is St Anne's. 910 01:11:56,354 --> 01:11:59,399 - Okay. That's on Avenue Ruiz. - Yes, I know. 911 01:11:59,482 --> 01:12:03,153 Listen, er, if you don't mind my asking, 912 01:12:03,236 --> 01:12:05,530 what's Christian Science about? 913 01:12:06,323 --> 01:12:09,075 Faith. It's about faith. 914 01:12:10,410 --> 01:12:12,579 Faith in what? 915 01:12:12,662 --> 01:12:14,706 In truth. 916 01:12:24,507 --> 01:12:27,385 So there's no one in the register under the name of Horman? 917 01:12:27,469 --> 01:12:30,722 - No, sir. - Have we seen all of the patients? 918 01:12:30,805 --> 01:12:34,893 Yes, except for los perdidos, the ones with no names. 919 01:12:34,976 --> 01:12:38,021 - Well, where are they? - Below, in the basement. 920 01:12:38,104 --> 01:12:42,442 I am sure we don't have him, but you can check by yourself. 921 01:13:18,186 --> 01:13:20,188 I'm very sorry. 922 01:13:20,355 --> 01:13:22,190 Gracias, señor. 923 01:13:22,273 --> 01:13:24,109 Gracias. 924 01:13:30,698 --> 01:13:33,451 - No está. - Gracias. 925 01:13:47,841 --> 01:13:50,927 Muchas personas viene aquí todos los días. 926 01:13:51,010 --> 01:13:53,596 Many people come here every day. 927 01:13:54,431 --> 01:13:57,350 Seguramente algunos de ellos están locos. 928 01:13:59,519 --> 01:14:02,272 Several of them are certainly insane. 929 01:14:05,275 --> 01:14:07,152 Para eso. 930 01:14:08,486 --> 01:14:10,613 ¡Para eso! 931 01:14:11,781 --> 01:14:14,451 Ahí solamente son los desahuciados. 932 01:14:16,244 --> 01:14:18,538 Mr Horman. 933 01:14:18,621 --> 01:14:20,999 Sir, these are the incurables here. 934 01:15:00,747 --> 01:15:04,125 - Where you going? - Go ahead. I wanna take a walk. 935 01:15:04,209 --> 01:15:06,586 Ed, it's dangerous. You don't know your way around. 936 01:15:06,669 --> 01:15:10,798 Please, I'll catch a cab. I'll be fine. I... I need the air. 937 01:15:11,591 --> 01:15:13,635 I'm going with ya. 938 01:15:15,303 --> 01:15:17,722 - We're gonna walk. - Beth, you can't do that. It's too dangerous. 939 01:15:17,805 --> 01:15:19,140 Beth, it's too dangerous! 940 01:15:26,606 --> 01:15:30,068 Charles always used to drive me crazy when he was little. 941 01:15:30,151 --> 01:15:34,280 Cape Cod, running up and down the beach, throwing everything into the ocean. 942 01:15:34,364 --> 01:15:36,407 He still likes to do that. 943 01:15:37,909 --> 01:15:41,120 I wonder what they're doing up on old Cape Cod. 944 01:15:41,788 --> 01:15:46,584 Now, it's out of season. The beach is empty, the houses are all boarded up. 945 01:15:49,045 --> 01:15:51,047 I remember that summer. 946 01:15:51,172 --> 01:15:53,550 Before we were married, we came to visit you and Elizabeth, 947 01:15:53,633 --> 01:15:56,135 and y'all made us sleep in separate bedrooms. 948 01:15:56,219 --> 01:15:57,512 Yes. 949 01:15:58,221 --> 01:16:02,350 One night we snuck outta the house, went down to the beach to make out. 950 01:16:02,433 --> 01:16:05,812 There was all this sparkly phosphorous in the water. 951 01:16:05,895 --> 01:16:09,732 There was a guy there on the beach, listening to the Red Sox game on the radio. 952 01:16:09,816 --> 01:16:12,360 What else does Charles like to do? 953 01:16:13,570 --> 01:16:19,033 Oh, I don't know. He likes to pretend he's a country-western singer in the shower. 954 01:16:19,117 --> 01:16:21,411 But he's got a terrible voice. 955 01:16:22,537 --> 01:16:26,499 And he likes to cook corned beef hash with an egg in it. 956 01:16:26,583 --> 01:16:29,252 - And of course he's a star freak. - A what? 957 01:16:29,335 --> 01:16:34,299 A star freak. He can point out every constellation up there. 958 01:16:34,382 --> 01:16:36,426 - I never knew that. - Yeah. 959 01:16:36,509 --> 01:16:39,679 And he loves to make love on Sunday mornings. 960 01:16:39,762 --> 01:16:42,473 In fact, he's a regular sex maniac. 961 01:16:42,557 --> 01:16:45,893 I really don't want to hear about your... 962 01:16:46,728 --> 01:16:47,895 bedroom antics. 963 01:16:47,979 --> 01:16:50,023 Come on. 964 01:16:53,276 --> 01:16:55,820 Las papas... oh. 965 01:16:55,903 --> 01:16:57,864 - ¿Y el queso? - Aquí. 966 01:17:01,701 --> 01:17:03,745 That's Frank Teruggi. 967 01:17:03,828 --> 01:17:07,665 - Oh, my God. - You're not bad. 968 01:17:07,749 --> 01:17:10,084 If you have two houses, the state takes one house, 969 01:17:10,168 --> 01:17:12,754 and gives it to the man who has no house. You get to keep one house. 970 01:17:12,837 --> 01:17:14,422 Sí, sí. 971 01:17:14,505 --> 01:17:16,257 If you have two cars, the state takes one car, 972 01:17:16,382 --> 01:17:20,470 gives it to the man who has no car, and you get to keep one car. 973 01:17:20,553 --> 01:17:22,472 If you have two chickens, the state takes one chicken, 974 01:17:22,597 --> 01:17:25,600 gives it to the man who has no chicken, you get to keep one chicken. 975 01:17:26,893 --> 01:17:29,395 What's the matter, compañero? I thought you understood our revolution. 976 01:17:29,520 --> 01:17:31,564 I have two chickens. 977 01:17:33,399 --> 01:17:37,153 - That's the whole story. - I have two cameras. 978 01:17:39,280 --> 01:17:41,699 Women and children first! 979 01:17:41,783 --> 01:17:46,746 - Diapers! We got diapers in here. - No! 980 01:17:46,829 --> 01:17:49,040 Give it back! 981 01:17:49,123 --> 01:17:51,959 What is this supposed to be about? Why did you make this? 982 01:17:52,043 --> 01:17:53,461 Oh, just for fun. 983 01:17:53,544 --> 01:17:56,297 It was a party for Terry. She was to leave the next Sunday. 984 01:17:56,381 --> 01:17:59,008 Ever been to Viña? That's where these come from. 985 01:17:59,092 --> 01:18:02,303 Hey, that's an idea. We should take her to the beach. 986 01:18:02,387 --> 01:18:04,972 - It's a great beach. - I'll be in New York. 987 01:18:05,056 --> 01:18:08,726 - We'll go tomorrow. - I gotta renew my visa. You all go. 988 01:18:08,810 --> 01:18:11,104 - Next day. - Really, you shouldn't miss it. 989 01:18:11,187 --> 01:18:13,564 - No, go. Go tomorrow. - Day trip? 990 01:18:13,648 --> 01:18:16,317 Bring your camera. Bring your cameras. 991 01:18:16,901 --> 01:18:19,612 - I'll stay home. - That's all. 992 01:18:19,696 --> 01:18:22,573 Believe us, sir, your son is not what they told you. 993 01:18:22,657 --> 01:18:25,868 - How do you know that, Silvio? - He's a nice guy, he's sincere. 994 01:18:25,952 --> 01:18:30,498 Hard worker, but he's a political neophyte. He's terrified of violence. 995 01:18:30,581 --> 01:18:33,418 - What's wrong with that? - I'm not knocking him, sir. 996 01:18:33,584 --> 01:18:36,587 I like Charlie and I've got my fingers crossed. 997 01:18:37,922 --> 01:18:40,049 Why did you go into hiding? 998 01:18:40,133 --> 01:18:42,927 - I knew they would pick me up. - Why? What had you done? 999 01:18:43,010 --> 01:18:48,057 You Americans, you always assume you must do something before you can be arrested. 1000 01:18:48,141 --> 01:18:51,978 - Isn't that the way it usually works? - Not here, Mr Horman. 1001 01:18:52,061 --> 01:18:55,356 It's crazy, Charlie being arrested by them, 1002 01:18:55,440 --> 01:18:58,192 when some people even thought he was from the CIA. 1003 01:18:58,276 --> 01:18:59,485 What? 1004 01:18:59,569 --> 01:19:04,157 You know, Charlie was always asking questions, taking notes on everything. 1005 01:19:04,365 --> 01:19:07,285 - I warned him. - And? 1006 01:19:07,368 --> 01:19:10,037 He just laughed and took a note. 1007 01:19:13,166 --> 01:19:16,669 He will come back, Beth, just as Carlos has. 1008 01:19:24,510 --> 01:19:27,680 - This is all of them, Colonel? - Me temo que sí. 1009 01:19:28,890 --> 01:19:32,101 One form for each prisoner who was held and then released. 1010 01:19:32,185 --> 01:19:35,897 - But none for my son? - All that means, er... he was not here. 1011 01:19:36,898 --> 01:19:38,941 Why don't you come and check for yourself? 1012 01:19:39,025 --> 01:19:41,444 I thought Frank Teruggi was released. 1013 01:19:41,527 --> 01:19:43,029 - Who? - Terruggi. 1014 01:19:43,112 --> 01:19:46,574 The man who was arrested with David Holloway. There is no release form. 1015 01:19:46,657 --> 01:19:49,410 Very sorry. I don't recall his name. 1016 01:19:50,453 --> 01:19:52,497 Shall we? 1017 01:20:06,761 --> 01:20:10,181 Atención, su atención... 1018 01:20:19,857 --> 01:20:21,901 Go ahead, Mr Horman. 1019 01:20:36,207 --> 01:20:40,002 I... I can't seem to. You go ahead. You... you start. 1020 01:20:41,671 --> 01:20:44,590 Charlie, this is Beth. 1021 01:20:47,426 --> 01:20:49,804 I'm here with your dad, Charlie, 1022 01:20:51,180 --> 01:20:53,224 and the American consul. 1023 01:20:56,102 --> 01:20:58,145 So, if you can hear me, 1024 01:21:01,065 --> 01:21:03,818 please come out, so we can take you home. 1025 01:21:17,415 --> 01:21:19,250 Charles Horman, 1026 01:21:20,501 --> 01:21:23,212 this is your father, Edmund. 1027 01:21:26,591 --> 01:21:29,760 I'm here in the hope that you can hear me. 1028 01:21:41,522 --> 01:21:43,774 Charles. Charles. 1029 01:21:45,735 --> 01:21:47,778 Do you remember when we... 1030 01:21:47,862 --> 01:21:53,034 took that trip together across country from LA to New York? 1031 01:21:57,330 --> 01:21:59,373 Just the two of us? 1032 01:22:10,593 --> 01:22:13,471 That's him. Oh, my God, that's him! 1033 01:22:13,554 --> 01:22:17,099 - No, it's not. It's not him, Ed. - Charles! Charles! 1034 01:22:17,683 --> 01:22:19,852 It's not him. It's not him, Ed. 1035 01:22:23,481 --> 01:22:25,524 My father cannot come here, 1036 01:22:26,567 --> 01:22:31,238 but how about some ice cream with my dinner, Colonel Espinoza? 1037 01:22:33,616 --> 01:22:37,036 But, Ambassador, my friends have talked to refugees 1038 01:22:37,119 --> 01:22:40,247 in the Swedish, Mexican and French embassies. 1039 01:22:40,331 --> 01:22:43,209 However, the man they must see is here in your embassy. 1040 01:22:43,292 --> 01:22:46,295 All these people have come here looking for protection. 1041 01:22:46,379 --> 01:22:50,800 - I am responsible for their lives. - Oh, come on, look at them. 1042 01:22:50,883 --> 01:22:52,927 Do they look like assassins? 1043 01:22:54,637 --> 01:22:56,681 Ve y dile que no son problema. 1044 01:22:56,764 --> 01:23:00,559 - Beth. Mr Horman. - Okay, Kate. This way. 1045 01:23:12,113 --> 01:23:15,616 You must remember, Mr Paris is a desperate man. 1046 01:23:24,041 --> 01:23:27,962 - How many refugees have you got here? - About 800, 900. 1047 01:23:42,393 --> 01:23:45,771 There were four of them in Lutz's office. 1048 01:23:45,855 --> 01:23:50,151 The general, of course, the colonel, my friend, who told me of this, 1049 01:23:50,234 --> 01:23:52,778 - and the American. - You mean the prisoner? 1050 01:23:52,862 --> 01:23:56,574 The American officer. No, the prisoner was in the next room. 1051 01:23:56,657 --> 01:23:59,160 - Was he alive? - More or less. 1052 01:23:59,243 --> 01:24:01,287 What do you mean, "more or less"? 1053 01:24:01,370 --> 01:24:06,208 - I'm only telling you what I heard. - What the hell does "more or less" mean? 1054 01:24:06,292 --> 01:24:10,755 Well, apparently he had been roughed up during interrogation. 1055 01:24:10,838 --> 01:24:13,924 - How badly? - I don't know. I wasn't there. 1056 01:24:14,008 --> 01:24:18,137 - Your friend was? - My former friend, Mr Horman. 1057 01:24:18,220 --> 01:24:21,098 Nobody in this regime is my friend any longer. 1058 01:24:21,182 --> 01:24:24,060 Who was the American officer in the room? 1059 01:24:24,143 --> 01:24:27,521 Who knows? The ministry is full of them. 1060 01:24:28,230 --> 01:24:33,194 Their Milgroup office is down the hall from the general. This is a scoop for you. 1061 01:24:33,319 --> 01:24:35,237 Oh, Paris, everyone knows that. 1062 01:24:35,529 --> 01:24:40,034 Did they mention the prisoner? Did they call the prisoner by name? 1063 01:24:40,117 --> 01:24:42,578 - Horseman? - Horman? 1064 01:24:42,661 --> 01:24:45,081 Maybe. Horman, sure. 1065 01:24:45,247 --> 01:24:48,834 Horman. If I had been there, I would know for sure. 1066 01:24:50,294 --> 01:24:54,632 I am an honour graduate of your police academy in Washington. 1067 01:24:54,715 --> 01:24:59,512 I like America. There it is more democratic and someday I hope to... 1068 01:24:59,595 --> 01:25:05,351 Paris, please. Just tell them what the General... Lutz said about the prisoner. 1069 01:25:05,434 --> 01:25:07,603 - Who is Lutz? - He's the... 1070 01:25:07,686 --> 01:25:11,232 He's the head of the local version of the CIA. 1071 01:25:11,315 --> 01:25:13,818 He said the man must disappear. 1072 01:25:13,901 --> 01:25:17,738 - Oh, my God! Why? - He knew too much. 1073 01:25:17,822 --> 01:25:20,074 - About what? - I don't know. 1074 01:25:21,033 --> 01:25:25,037 But only a few very important people have been detained at the Ministry of Defence, 1075 01:25:25,121 --> 01:25:27,957 and most of them were killed shortly after interrogation. 1076 01:25:28,040 --> 01:25:32,169 - The others were sent to camps. - What happened to my son? 1077 01:25:32,878 --> 01:25:35,381 They drove him back to the stadium. 1078 01:25:36,841 --> 01:25:39,760 How can you order the disappearance of an American? 1079 01:25:39,844 --> 01:25:43,597 - I didn't order his disappearance! - Ed, he didn't. 1080 01:25:43,681 --> 01:25:46,308 Listen, I'm a police officer, but I'm not a murderer. 1081 01:25:46,392 --> 01:25:51,105 - We know you're a good man... - I have worked now for many different governments. 1082 01:25:51,188 --> 01:25:55,693 Some, their politics I agreed with. Others, not so much. 1083 01:25:55,776 --> 01:25:59,363 I have worked now for the junta for two weeks, 1084 01:25:59,446 --> 01:26:01,490 but these are Nazis. 1085 01:26:03,117 --> 01:26:04,910 They are destroying in just a few weeks 1086 01:26:04,994 --> 01:26:08,038 everything that was beautiful about this country. 1087 01:26:08,122 --> 01:26:12,376 What we need to know is can they order an American to disappear 1088 01:26:12,459 --> 01:26:15,546 without consulting the Americans first? 1089 01:26:16,755 --> 01:26:18,799 No, they wouldn't dare. 1090 01:26:20,176 --> 01:26:22,261 How can I verify that? 1091 01:26:24,096 --> 01:26:25,973 You can't. 1092 01:26:28,475 --> 01:26:30,519 What's gonna happen to all these people? 1093 01:26:30,603 --> 01:26:34,315 Safe for the moment. Later, they'll be deported. 1094 01:26:34,398 --> 01:26:38,944 - What about Paris? - He's not even close to getting out of here. 1095 01:26:39,028 --> 01:26:43,115 - Why does he talk? - If he gets enough press, they won't knock him off. 1096 01:26:43,199 --> 01:26:46,660 They won't dare to. It's like the old switch-hitting game. 1097 01:26:46,744 --> 01:26:48,787 Only way to survive. 1098 01:26:52,708 --> 01:26:56,670 Do you think that prisoner in the other room was Charles? 1099 01:26:56,754 --> 01:26:58,797 What do you think? 1100 01:27:00,549 --> 01:27:02,885 What could Charles know that's so important? 1101 01:27:02,968 --> 01:27:07,598 - Probably what he discovered in Viña. - Do you still have his notes? 1102 01:27:07,681 --> 01:27:10,059 Yeah, at the hotel. 1103 01:27:28,661 --> 01:27:32,039 - Stop it! Stop it! - Ed, you'll get shot! 1104 01:27:32,122 --> 01:27:35,167 - Mr Horman. - Stop! Stop it! 1105 01:27:35,251 --> 01:27:37,169 Good God! 1106 01:27:37,253 --> 01:27:39,296 Shut this. 1107 01:27:40,464 --> 01:27:42,049 What the hell were you trying to do? 1108 01:27:42,132 --> 01:27:44,343 - Get us all killed? - I'm sorry. 1109 01:27:44,426 --> 01:27:48,847 I am just beginning to get awfully sick and tired of all of this... 1110 01:27:48,931 --> 01:27:50,975 shit! 1111 01:27:51,058 --> 01:27:55,437 I saw your son do almost the same damn dumb thing. 1112 01:27:55,521 --> 01:27:57,564 He did that? 1113 01:27:59,233 --> 01:28:02,611 "During the barbecue, Ray Tower arrived. 1114 01:28:02,695 --> 01:28:05,072 "Later he drove us back to Santiago. 1115 01:28:05,155 --> 01:28:09,326 "Trip uneventful, aside roadblock incident, detailed page 12." 1116 01:28:09,410 --> 01:28:14,623 - Ray Tower drove 'em back? - "Later he drove us back to Santiago." 1117 01:28:14,707 --> 01:28:17,251 Well, what? Does that mean something? 1118 01:28:21,672 --> 01:28:24,383 Would you go back to where they first meet Babcock? 1119 01:28:24,466 --> 01:28:27,469 "Charlie: 'May I borrow that paper if you're through?' 1120 01:28:27,553 --> 01:28:31,974 "Babcock with a French accent: 'You'd do better to ask in English.'" 1121 01:28:32,057 --> 01:28:34,101 You're French? 1122 01:28:34,184 --> 01:28:36,520 Skip ahead to why he was there. 1123 01:28:36,603 --> 01:28:41,358 - What are you doing down here? - Oh, the navy sent me down to do a job. 1124 01:28:41,483 --> 01:28:42,568 She's done. 1125 01:28:42,651 --> 01:28:45,446 Do you have any idea how long we'll be stuck here in Viña? 1126 01:28:45,529 --> 01:28:49,700 About a week. Everything's all right. The coup went very smoothly. 1127 01:28:49,783 --> 01:28:54,538 - You're completely safe. - Was it planned very far in advance? 1128 01:28:54,621 --> 01:28:58,334 Terry, does a bear shit in the woods? 1129 01:28:58,417 --> 01:29:03,380 - Will the US recognise the new government? - That's up to the politicians. 1130 01:29:03,464 --> 01:29:05,799 "Red-haired woman appeared edgy. 1131 01:29:05,966 --> 01:29:07,968 "Babcock stopped talking." 1132 01:29:08,052 --> 01:29:10,763 Was it Babcock who introduced them to Patrick? 1133 01:29:10,846 --> 01:29:14,850 No, Charlie introduced himself. "The next day in the lobby..." 1134 01:29:14,933 --> 01:29:16,977 Excuse me, Colonel. 1135 01:29:17,061 --> 01:29:20,981 Colonel: "Hello. What are you doing in this neck of the woods?" 1136 01:29:21,065 --> 01:29:24,193 "My name's Charles Horman. This is my friend, Terry Simon." 1137 01:29:24,276 --> 01:29:28,489 "I explained that we'd come for one day and got stuck by the coup." 1138 01:29:28,572 --> 01:29:31,075 Oh. You'll be here a while. The roads are closed. 1139 01:29:31,158 --> 01:29:34,745 Yeah. Er... what's happening in the capital? 1140 01:29:35,662 --> 01:29:40,209 The military's doing search-and-destroy missions, just like in Vietnam. 1141 01:29:40,292 --> 01:29:43,379 There are bodies everywhere. It's a royal mess. 1142 01:29:43,462 --> 01:29:46,590 How long before you think the roads are open? 1143 01:29:46,673 --> 01:29:51,553 I don't know, but give me your room number, I'll keep you posted. 1144 01:29:51,637 --> 01:29:53,430 I'd appreciate it. 1145 01:29:53,514 --> 01:29:55,974 "I'm terribly anxious about Beth." 1146 01:30:11,740 --> 01:30:12,825 "Next morning, Babcock 1147 01:30:12,908 --> 01:30:16,787 "was sitting in lobby with carton of Kents and without lady friend." 1148 01:30:16,870 --> 01:30:19,957 - How's it going? - Can't complain. Yourself? 1149 01:30:21,083 --> 01:30:22,918 I complain. 1150 01:30:23,001 --> 01:30:24,628 Uh-oh. 1151 01:30:26,130 --> 01:30:28,215 Where are you going when you leave? 1152 01:30:28,298 --> 01:30:30,217 Probably Bolivia. 1153 01:30:30,300 --> 01:30:34,471 - Bolivia is beautiful. You'll love it. - That's what I hear. 1154 01:30:34,555 --> 01:30:36,598 So are you. 1155 01:30:37,975 --> 01:30:41,437 Of course, they have their problems too, but... 1156 01:30:41,520 --> 01:30:45,107 If they've got problems, you'll probably go there next. 1157 01:30:45,190 --> 01:30:47,234 I know I'll go there next. 1158 01:30:50,446 --> 01:30:52,698 Sherlock, tell me something. 1159 01:30:52,781 --> 01:30:55,492 What would a naval engineer be doing in Bolivia, 1160 01:30:55,576 --> 01:30:58,996 "one of two landlocked countries in Latin America?" 1161 01:31:00,873 --> 01:31:02,791 Sir, any news? 1162 01:31:02,875 --> 01:31:05,752 So far, nothing. If I were you, I wouldn't be so anxious to be there. 1163 01:31:05,878 --> 01:31:09,047 - It is a real battlefield. - But sir... 1164 01:31:09,673 --> 01:31:14,219 Look, I have to meet somebody upstairs, but I'll be back in a couple of minutes. 1165 01:31:14,303 --> 01:31:15,554 Then why don't you two come with me? 1166 01:31:15,679 --> 01:31:19,892 I know a place where you can radio your parents in the US and tell them you're safe. 1167 01:31:19,975 --> 01:31:22,144 - Couple of minutes. - I know I'm safe. 1168 01:31:22,227 --> 01:31:24,396 It's my wife I'm worried about. 1169 01:31:25,522 --> 01:31:27,149 You mind if I ask you a question? 1170 01:31:27,232 --> 01:31:29,526 Certainly. Go ahead. 1171 01:31:29,610 --> 01:31:32,488 - How do you feel about the coup? - Very good. 1172 01:31:32,571 --> 01:31:37,743 I've been in a lot of, erm... frustrating situations before this. 1173 01:31:37,826 --> 01:31:40,537 I was in Key West waiting for the Bay of Pigs. 1174 01:31:40,621 --> 01:31:43,665 I even took an advanced scuba course for that invasion. 1175 01:31:43,749 --> 01:31:49,004 If Kennedy had provided decent air cover, proper military support there, 1176 01:31:49,087 --> 01:31:51,381 we wouldn't be having these problems here. 1177 01:31:51,465 --> 01:31:54,218 "We arrived at the home of Paul Baker, 1178 01:31:54,301 --> 01:31:56,803 "where Naval Mission radio was installed." 1179 01:31:56,887 --> 01:32:01,433 Yeah, we received a cable through Panama on September 14th. 1180 01:32:01,517 --> 01:32:05,521 "After radioing Dad, Patrick offered to arrange a ride to Santiago 1181 01:32:05,604 --> 01:32:07,397 "with Captain Ray Tower, USN, 1182 01:32:07,481 --> 01:32:10,567 "who's returning there with Herbert Porterfield." 1183 01:32:10,651 --> 01:32:12,861 And the next day they came back? 1184 01:32:12,945 --> 01:32:17,032 Yeah. On September 15th. "Checked out of hotel, and Patrick drove us to his house 1185 01:32:17,115 --> 01:32:19,952 "for 'going away' barbecue." 1186 01:32:20,035 --> 01:32:24,164 You're welcome to stay with us. We have an extra room, if the hotel's too expensive. 1187 01:32:24,248 --> 01:32:26,917 That's very nice of you, but thanks anyway. 1188 01:32:27,000 --> 01:32:29,670 - We have a Ping-Pong table too. - Ping-Pong? 1189 01:32:29,753 --> 01:32:31,797 - Yes. - No, no thanks. 1190 01:32:33,173 --> 01:32:35,801 So are you guys friendly with the local military down here? 1191 01:32:35,884 --> 01:32:40,889 Some. I took Admiral Huidobro to the United States to buy arms last July. 1192 01:32:40,973 --> 01:32:46,103 Military's all right but the truck drivers are the real heroes of this thing. 1193 01:32:46,186 --> 01:32:48,897 They wanna talk to Babcock again this afternoon. 1194 01:32:48,981 --> 01:32:51,858 "Because we were Americans, they considered us automatic allies 1195 01:32:51,942 --> 01:32:53,402 "in anything the US might do." 1196 01:32:53,485 --> 01:32:56,113 He had to be a hamburger to miss with a rocket. 1197 01:32:56,196 --> 01:33:00,450 - Charlie, you determined to go back? - Mm-hm. 1198 01:33:00,534 --> 01:33:03,161 You know about the rebels? 1199 01:33:03,245 --> 01:33:06,373 Ray Tower is number two on their hit list. 1200 01:33:07,457 --> 01:33:09,126 I wouldn't ride with him. 1201 01:33:09,209 --> 01:33:12,045 I wanna see my wife. Thanks, anyway. 1202 01:33:16,258 --> 01:33:18,760 - Hello, Ray. - Hi, Pat. 1203 01:33:18,844 --> 01:33:22,806 Well, here's your chauffeur. Ray Tower, Charlie Horman. 1204 01:33:22,889 --> 01:33:24,933 - Pleased to meet you, Charlie. - Nice to meet you. 1205 01:33:25,017 --> 01:33:28,979 So the boss of Milgroup and the senior political officer 1206 01:33:29,062 --> 01:33:32,899 both happened to be in Viña when the coup started. 1207 01:33:34,234 --> 01:33:37,738 "We came to do a job and it's done." What did Babcock mean by that? 1208 01:33:37,821 --> 01:33:41,074 Most people think the coup was prepared in Viña. 1209 01:33:42,075 --> 01:33:44,828 Now, if we weren't involved in the coup, 1210 01:33:44,911 --> 01:33:48,790 whatever Charlie saw or heard down there is meaningless. 1211 01:33:48,874 --> 01:33:51,752 But if we were, it still doesn't mean much, 1212 01:33:51,835 --> 01:33:54,421 but it could be significant. 1213 01:33:54,504 --> 01:33:57,758 At least enough for somebody to take a look at his jacket. 1214 01:33:57,841 --> 01:34:00,177 - What? His what? - His record. 1215 01:34:00,260 --> 01:34:04,431 They keep a file on every American national living down here. 1216 01:34:04,514 --> 01:34:09,186 So if somebody decided to review that file and found that Charlie worked for FIN, 1217 01:34:09,269 --> 01:34:12,648 they might conclude that he was a guy who was well worth watching. 1218 01:34:12,731 --> 01:34:15,233 Do you think that's what happened? 1219 01:34:15,317 --> 01:34:17,402 It seems possible. 1220 01:34:22,658 --> 01:34:25,160 Doesn't look so good, does it? 1221 01:34:29,623 --> 01:34:32,834 Okay, we're all set. This gentleman is gonna take us through. 1222 01:34:35,921 --> 01:34:37,964 Por acá. 1223 01:34:39,341 --> 01:34:42,594 - Hace mucho frío ahí abajo. - Sí. 1224 01:34:42,678 --> 01:34:47,224 He says it's quite cold down here. You better put on your sweater. 1225 01:34:52,729 --> 01:34:54,981 I think you should wait upstairs. 1226 01:34:55,065 --> 01:34:57,442 Todos ellos han sido identificados. 1227 01:34:57,526 --> 01:34:59,736 These have all been identified. 1228 01:34:59,820 --> 01:35:01,863 Vengan por acá. 1229 01:35:08,537 --> 01:35:12,416 Vengan, vengan. Esos también han sido identificados. 1230 01:35:13,458 --> 01:35:16,378 These too have all been identified as well. 1231 01:35:24,928 --> 01:35:27,973 Estos también han sido identificados. 1232 01:35:29,099 --> 01:35:31,143 These too, all identified. 1233 01:35:34,604 --> 01:35:37,274 Estos no han sido identificados. 1234 01:35:39,067 --> 01:35:42,612 The identities of these have yet to be determined. 1235 01:36:23,195 --> 01:36:25,071 Ed? 1236 01:36:34,289 --> 01:36:35,749 Who is he? 1237 01:36:37,542 --> 01:36:39,127 Frank Teruggi. 1238 01:36:40,504 --> 01:36:42,714 Jesus Christ almighty! 1239 01:36:42,798 --> 01:36:45,091 Come on. Let's get her outta here. 1240 01:36:45,175 --> 01:36:46,593 Get your hands off me. 1241 01:36:46,676 --> 01:36:49,930 I'm not leaving here until I've looked for my husband. 1242 01:36:50,013 --> 01:36:53,141 - Ed, come on, give me a hand. - You heard what she said. 1243 01:37:04,569 --> 01:37:09,658 Señores, por favor, quiero respuestas. 1244 01:37:09,741 --> 01:37:15,121 ¿Por qué el cuerpo...? 1245 01:37:15,205 --> 01:37:20,001 Why wasn't the body discovered until now? What took so long? 1246 01:37:20,085 --> 01:37:23,588 ¿Por qué tardaron tanto en descubrir el cadáver? 1247 01:37:29,302 --> 01:37:31,346 What kind of world is this? 1248 01:37:33,098 --> 01:37:35,350 You sound just like Charlie. 1249 01:37:42,816 --> 01:37:44,651 Okay. 1250 01:37:45,443 --> 01:37:49,114 It appears that Mr Teruggi was picked up for a curfew violation 1251 01:37:49,197 --> 01:37:52,868 and detained at the stadium and then released. 1252 01:37:52,951 --> 01:37:57,247 Then the carabineros found him later that night, dead on the street. 1253 01:37:57,330 --> 01:38:01,459 Why did the State Department tell me that he'd left the country? 1254 01:38:01,543 --> 01:38:07,048 I... most likely some, er... screw-up at local immigration. 1255 01:38:10,051 --> 01:38:14,723 Phil, I'm not gonna leave this country until I find my son, alive or dead. 1256 01:38:15,348 --> 01:38:17,601 What? No, it's just that... 1257 01:38:18,727 --> 01:38:23,356 every new turn seems to lead us right back to the beginning, you know? 1258 01:38:23,440 --> 01:38:25,483 Like we're going in circles. 1259 01:38:26,401 --> 01:38:28,361 We're going in circles! 1260 01:38:28,445 --> 01:38:33,241 Elizabeth! Can you...? Oh, yeah. Okay. Yes, that's better, dear. 1261 01:38:33,325 --> 01:38:35,994 What? No! I'm fine. 1262 01:38:36,077 --> 01:38:38,330 I'm just pooped, that's all. 1263 01:38:39,456 --> 01:38:41,833 Beth? Yeah, she's all right. 1264 01:38:42,918 --> 01:38:44,628 What? 1265 01:38:44,711 --> 01:38:47,756 Yes. Yes, dear, I will. And you too. 1266 01:38:49,299 --> 01:38:51,426 God bless you, Liz. 1267 01:39:19,412 --> 01:39:21,247 Earthquake. 1268 01:39:27,796 --> 01:39:30,423 Ed, not the elevator! 1269 01:39:38,640 --> 01:39:41,893 Don't stay in the windows. It's dangerous! 1270 01:39:41,977 --> 01:39:45,689 Señores, no se queden en las ventanas, es peligroso. 1271 01:39:45,772 --> 01:39:49,526 Don't stay in the window. It's dangerous. 1272 01:39:49,609 --> 01:39:54,239 Be calm. The hotel is earthquake-proof. No need for alarm! 1273 01:39:55,824 --> 01:39:58,201 You can't go outside. It's curfew! 1274 01:39:59,411 --> 01:40:03,248 Hey, you! Don't go out! Curfew! Please, don't. 1275 01:40:04,582 --> 01:40:06,918 Go back to your... 1276 01:40:14,259 --> 01:40:19,347 Ladies and gentlemen, please, go back to your rooms. 1277 01:40:19,431 --> 01:40:21,933 There is no more danger. 1278 01:40:22,017 --> 01:40:23,852 Vuelvan a las habitaciones, no hay peligro ya. 1279 01:40:23,935 --> 01:40:27,147 - I'm sorry. - It's all right. I don't mind. 1280 01:40:30,984 --> 01:40:33,028 You wanna go up? 1281 01:40:33,111 --> 01:40:35,155 I'm still trying to come down. 1282 01:40:35,238 --> 01:40:39,159 Beth, how about a drink, hm? 1283 01:40:39,242 --> 01:40:42,537 - Help you sleep better and all that. - But not in the bar. 1284 01:40:49,711 --> 01:40:51,588 Thank you. 1285 01:40:52,756 --> 01:40:54,883 - A la vida. - A la v... 1286 01:40:54,966 --> 01:40:57,927 To life. Charlie and I always say that. 1287 01:41:02,724 --> 01:41:04,559 Now, erm... 1288 01:41:06,895 --> 01:41:09,564 - I owe you an apology. - No, you don't. 1289 01:41:11,399 --> 01:41:14,736 For a long time now, I've sold you short, 1290 01:41:15,403 --> 01:41:17,155 both of you. 1291 01:41:17,238 --> 01:41:20,742 I don't really know why, unless it's because I'm getting old. 1292 01:41:20,825 --> 01:41:22,869 And I'm very stubborn. 1293 01:41:23,995 --> 01:41:26,039 Why don't you sit over here? 1294 01:41:33,797 --> 01:41:36,174 This past week, I've felt like, erm... 1295 01:41:37,926 --> 01:41:40,720 my heart has just been torn out of me. 1296 01:41:41,763 --> 01:41:43,598 It's okay. 1297 01:41:46,351 --> 01:41:48,436 I feel very guilty. 1298 01:41:48,520 --> 01:41:50,563 Charlie always says guilt is like fear. 1299 01:41:50,647 --> 01:41:54,025 It's given to us for survival, not destruction. 1300 01:41:59,280 --> 01:42:03,618 Beth, for what it's worth, I think you're one of the most courageous people I have ever met. 1301 01:42:04,327 --> 01:42:06,412 I mean it. 1302 01:42:10,333 --> 01:42:12,168 Thank you. 1303 01:42:17,298 --> 01:42:19,467 Do you think he's dead? 1304 01:42:23,513 --> 01:42:25,974 I don't know. 1305 01:42:26,057 --> 01:42:28,268 No. No, I don't... 1306 01:42:29,102 --> 01:42:31,271 think he's dead. 1307 01:42:32,147 --> 01:42:34,983 But that's not how you really feel, is it? 1308 01:42:37,360 --> 01:42:40,572 - I spoke to Elizabeth tonight. - And? 1309 01:42:40,655 --> 01:42:44,701 She was speaking again with some people from the Ford Foundation in New York. 1310 01:42:44,784 --> 01:42:49,789 They think we should contact Peter Cooke. He runs their office here. 1311 01:42:49,873 --> 01:42:52,292 Do you mind if I skip that one? 1312 01:42:52,375 --> 01:42:54,294 No. 1313 01:42:56,754 --> 01:42:59,966 You kids love each other very much, don't you? 1314 01:43:03,887 --> 01:43:08,516 I'm very sorry, sir, but Mr Cooke is out of the country until Monday. 1315 01:43:08,600 --> 01:43:11,769 - Oh... - Can I be of some help? 1316 01:43:11,853 --> 01:43:15,356 Well, I was just paying a courtesy call on Mr Cooke. 1317 01:43:15,440 --> 01:43:17,901 You're Mr Horman, aren't you? 1318 01:43:18,985 --> 01:43:23,698 Erm, why don't you come inside and we can talk for a while? 1319 01:43:23,781 --> 01:43:26,868 - Well, I, er... - Mr Horman, please come in. 1320 01:43:33,166 --> 01:43:37,587 Hi, I'm Peter Chernin. I'm an economic advisor with the Foundation. 1321 01:43:37,670 --> 01:43:40,173 Would you come with me for a moment? 1322 01:43:46,304 --> 01:43:48,681 Please, take a seat. 1323 01:44:02,862 --> 01:44:05,114 I have a friend I play golf with. 1324 01:44:05,907 --> 01:44:11,120 I won't identify him, except to say that he works for an English-speaking embassy here, 1325 01:44:11,204 --> 01:44:15,833 and he's close to someone who has good contacts with the military. 1326 01:44:16,876 --> 01:44:22,090 He thinks your son was executed in the national stadium on September 19th. 1327 01:44:28,221 --> 01:44:30,598 That was nearly a month ago. 1328 01:44:30,682 --> 01:44:32,517 Yes, sir. 1329 01:44:37,689 --> 01:44:39,732 Could I, er... 1330 01:44:40,817 --> 01:44:43,528 speak to your friend, or his contact? 1331 01:44:44,654 --> 01:44:47,907 No, I'm afraid not. These are very dangerous times. 1332 01:44:47,991 --> 01:44:50,201 I'll go anywhere, in any way. 1333 01:44:50,285 --> 01:44:53,663 You can tie my hands. You can blindfold me. You can... 1334 01:44:53,746 --> 01:44:57,125 I'm sorry. I am sorry, but I can't do that. 1335 01:45:08,928 --> 01:45:11,806 I probably shouldn't even have told you. 1336 01:45:14,267 --> 01:45:17,478 This is a terrible, terrible tragedy. 1337 01:45:19,939 --> 01:45:21,983 Just give me a name. 1338 01:45:22,942 --> 01:45:24,736 Please. 1339 01:45:24,819 --> 01:45:26,654 Just... 1340 01:45:35,371 --> 01:45:37,582 That's all right. I understand. 1341 01:45:39,083 --> 01:45:41,127 Thank you for telling me. 1342 01:46:09,947 --> 01:46:14,035 Ed. Ed. The ambassador is waiting for you in the ballroom. 1343 01:46:15,203 --> 01:46:16,788 We've been trying to reach you all morning. 1344 01:46:16,913 --> 01:46:18,790 I think we may have some good news. 1345 01:46:18,873 --> 01:46:20,917 What would that be? 1346 01:46:21,000 --> 01:46:25,546 That my son was executed in the stadium three days after his arrest? 1347 01:46:25,630 --> 01:46:28,174 Wait. Who told you that? Ed, wait. 1348 01:46:29,300 --> 01:46:31,511 Ah, good, Consul, you found him. 1349 01:46:31,594 --> 01:46:34,055 Mr Horman, this is Mr Samuel Cross. 1350 01:46:35,264 --> 01:46:38,768 Gentlemen, perhaps we'd be more comfortable over here. 1351 01:46:38,851 --> 01:46:43,773 Mr Cross is a journalist with good access to left-wing circles down here 1352 01:46:43,856 --> 01:46:48,152 and he's dug up some interesting information about your son. 1353 01:46:49,487 --> 01:46:52,615 I believe that your son's alive and well, Mr Horman. 1354 01:46:52,698 --> 01:46:56,869 Captain Tower asked me to make enquiries about Charles' whereabouts. 1355 01:46:56,953 --> 01:47:00,706 I spoke with a guy who's currently helping political refugees escape. 1356 01:47:00,790 --> 01:47:05,795 His organisation has secured credentials for three Americans to leave Santiago. 1357 01:47:05,878 --> 01:47:07,922 One of them was your son. 1358 01:47:09,382 --> 01:47:11,717 - Where is he? - He's in the north. 1359 01:47:11,801 --> 01:47:15,721 He should be out of the country sometime next week. 1360 01:47:15,805 --> 01:47:17,807 Can I contact him? 1361 01:47:17,890 --> 01:47:21,644 No, I'm afraid you can't. But I'll lay odds he's home in New York before... 1362 01:47:21,727 --> 01:47:24,188 Will you please get him out of here? 1363 01:47:24,272 --> 01:47:28,192 Now, I said "please". I wanna speak to the two of you alone. 1364 01:47:28,276 --> 01:47:32,155 Mr Cross, thank you very much. Mr Horman has some new information 1365 01:47:32,238 --> 01:47:34,282 and I'll check it out right away. 1366 01:47:34,365 --> 01:47:36,826 Yes, you do that. You call General Lutz. 1367 01:47:39,829 --> 01:47:42,498 I have reason to believe that my son was killed by the military. 1368 01:47:42,582 --> 01:47:46,252 - Where'd you hear that? - I do not think they would dare do that 1369 01:47:46,335 --> 01:47:49,255 unless an American official co-signed a kill order. 1370 01:47:49,338 --> 01:47:51,215 Don't you think that's a hell of a statement? 1371 01:47:51,299 --> 01:47:54,427 Especially considering we're here to protect American citizens? 1372 01:47:54,510 --> 01:47:59,140 Mr Horman, this mission has done everything humanly possible to locate your son. 1373 01:47:59,223 --> 01:48:02,351 I think you knew he was dead from the start. 1374 01:48:02,435 --> 01:48:04,604 If we knew, why wouldn't we tell you? 1375 01:48:04,687 --> 01:48:06,564 I don't know that, but I'm gonna find out. 1376 01:48:06,689 --> 01:48:08,608 Why would we want him dead? 1377 01:48:08,691 --> 01:48:11,110 Probably because he knew of our involvement in the coup. 1378 01:48:11,194 --> 01:48:15,156 We're not involved, Mr Horman. Our position has been completely neutral. 1379 01:48:15,239 --> 01:48:17,450 That is a bald-faced lie! 1380 01:48:17,533 --> 01:48:21,454 How can you say a thing like that when you have army colonels, 1381 01:48:21,537 --> 01:48:25,500 - naval engineers, all over Viña del Mar? - Please, sit down. 1382 01:48:25,583 --> 01:48:28,836 It's very obvious that you're harbouring some misconception 1383 01:48:28,920 --> 01:48:32,590 - regarding our role here. - What is your role here... 1384 01:48:32,673 --> 01:48:36,511 besides endorsing a regime that murders thousands of human beings? 1385 01:48:36,636 --> 01:48:38,221 Let's level with each other, sir. 1386 01:48:38,304 --> 01:48:42,350 If you hadn't been personally involved in this unfortunate incident 1387 01:48:42,433 --> 01:48:47,855 you'd be sitting at home complacent and more or less oblivious to all of this. 1388 01:48:51,817 --> 01:48:54,403 This mission is pledged to protect American interests. 1389 01:48:54,487 --> 01:48:57,740 - Our interests, Mr Horman. - Well, they're not mine. 1390 01:48:57,907 --> 01:49:01,577 There are over 3,000 US firms doing business down here, 1391 01:49:01,661 --> 01:49:04,413 and those are American interests. 1392 01:49:04,497 --> 01:49:06,707 In other words, your interests. 1393 01:49:07,959 --> 01:49:11,295 I'm concerned with the preservation of a way of life. 1394 01:49:11,379 --> 01:49:13,422 And a damn good one. 1395 01:49:14,757 --> 01:49:18,135 Maybe that's why there's nobody out there. 1396 01:49:21,847 --> 01:49:23,891 You can't have it both ways. 1397 01:49:32,942 --> 01:49:36,195 I don't know what happened to your kid, Ed, 1398 01:49:36,279 --> 01:49:41,033 but I understand he was a bit of a snoop. 1399 01:49:41,867 --> 01:49:46,497 He poked his nose in dangerous places where he really didn't belong. 1400 01:49:46,581 --> 01:49:49,041 Now, suppose... 1401 01:49:49,792 --> 01:49:52,044 I went up to your town, New York, 1402 01:49:52,128 --> 01:49:55,298 and I started messing around with the Mafia. 1403 01:49:55,381 --> 01:49:58,301 I wind up dead in the East River. 1404 01:49:58,384 --> 01:50:01,012 And my wife, or my father, 1405 01:50:01,095 --> 01:50:05,474 complains to the police because they didn't protect me. 1406 01:50:06,559 --> 01:50:10,021 They really wouldn't have much of a case, would they? 1407 01:50:10,938 --> 01:50:13,983 You play with fire, you get burned. 1408 01:50:42,178 --> 01:50:44,347 Just a minute. What's going on here? 1409 01:50:44,430 --> 01:50:47,058 They wanna ask more questions about Charlie. 1410 01:50:47,141 --> 01:50:49,518 - Who are you? - I'm Inspector Rojas. 1411 01:50:49,602 --> 01:50:52,146 I am taking Mrs Horman to headquarters. 1412 01:50:52,229 --> 01:50:54,690 - For what? - Interrogation. 1413 01:50:54,774 --> 01:50:56,817 She's not going anywhere. 1414 01:50:58,361 --> 01:51:00,404 - Ed? - Wait a minute. 1415 01:51:03,282 --> 01:51:05,951 Would you get me the American consulate, please. 1416 01:51:06,035 --> 01:51:08,412 Is everything all right? 1417 01:51:08,496 --> 01:51:12,208 - Ed, what's wrong? - Nothing. Nothing, dear. 1418 01:51:12,291 --> 01:51:16,587 I'd like to speak to Consul Putnam. This is Ed Horman calling. 1419 01:51:16,671 --> 01:51:19,590 What'd they say at the Ford Foundation? 1420 01:51:21,050 --> 01:51:24,762 - Consul, there's a... what's your name? - Inspector Rojas. 1421 01:51:24,845 --> 01:51:27,932 An Inspector Rojas here, and he... 1422 01:51:28,015 --> 01:51:31,143 Oh, just a minute. He wants to speak to you. 1423 01:51:33,437 --> 01:51:35,564 Yes, Consul Putnam? 1424 01:51:36,524 --> 01:51:38,693 Oh, I understand. 1425 01:51:38,776 --> 01:51:40,361 Certainly. 1426 01:51:41,487 --> 01:51:43,364 I will do as you say. 1427 01:51:43,447 --> 01:51:45,574 Fine, sir. Thank you. 1428 01:51:48,327 --> 01:51:49,745 Yes? 1429 01:51:49,829 --> 01:51:51,664 Why? 1430 01:51:52,456 --> 01:51:55,835 Yes, all right. But if I have any trouble with... 1431 01:51:57,044 --> 01:51:59,797 I said, "All right". I'm going with you. 1432 01:52:01,757 --> 01:52:04,927 - Name of missing person? - Don't you have this written down somewhere? 1433 01:52:05,010 --> 01:52:06,762 I've answered a thousand times. 1434 01:52:06,846 --> 01:52:11,225 - Name of missing person, please. - Charles Horman. 1435 01:52:11,851 --> 01:52:14,019 Date of disappearance? 1436 01:52:14,103 --> 01:52:16,147 September 16th. 1437 01:52:18,315 --> 01:52:21,318 - Time of disappearance? - I'm not sure. 1438 01:52:21,402 --> 01:52:24,989 He was arrested sometime that afternoon. I don't know exactly when. 1439 01:52:25,072 --> 01:52:29,118 - Time unknown. - Hay una llamada para el señor Horman. 1440 01:52:29,201 --> 01:52:31,245 You have a call, sir. 1441 01:52:32,830 --> 01:52:34,874 I'll be right back. 1442 01:52:36,000 --> 01:52:39,003 - Place of birth? - New York. 1443 01:52:40,004 --> 01:52:42,047 In this room. 1444 01:52:49,430 --> 01:52:50,806 Hello? 1445 01:52:51,223 --> 01:52:55,644 I looked into that, Ed, and it appears that you were right. 1446 01:52:57,271 --> 01:53:00,733 Yes, we've been informed that the body has been identified 1447 01:53:00,816 --> 01:53:03,486 through a recheck of morgue fingerprints. 1448 01:53:05,404 --> 01:53:07,615 Positive identification? 1449 01:53:07,698 --> 01:53:12,244 Yes, absolutely positive. They found him. 1450 01:53:13,245 --> 01:53:16,499 He was... buried in a wall. 1451 01:53:17,583 --> 01:53:20,753 In a wall? I don't understand. 1452 01:53:21,754 --> 01:53:25,007 They do that. It's quite common down here. 1453 01:53:32,473 --> 01:53:34,809 Where was he killed? In the stadium? 1454 01:53:36,018 --> 01:53:38,062 - It looks that way. - I see. 1455 01:53:41,065 --> 01:53:42,942 Goodbye. 1456 01:54:12,179 --> 01:54:14,723 His political affiliation? 1457 01:54:19,770 --> 01:54:21,856 Please, Mrs Horman. 1458 01:54:25,651 --> 01:54:27,736 We're going home. 1459 01:54:30,197 --> 01:54:32,157 I love you, Ed. 1460 01:55:48,108 --> 01:55:49,985 I want you to contact the military. 1461 01:55:50,069 --> 01:55:52,529 I want you to demand all the other personal effects of Charles 1462 01:55:52,613 --> 01:55:54,990 that were stolen from this house. 1463 01:55:55,074 --> 01:55:58,369 - Ed, that's not very realistic. - Every drawing, every notebook, 1464 01:55:58,452 --> 01:56:00,663 every article my son wrote or had. 1465 01:56:00,746 --> 01:56:03,332 - Ed, I can't go to the... - Do it! 1466 01:56:03,415 --> 01:56:06,168 Goddamnit, I don't care whether it's a lead-pipe cinch or difficult as hell. 1467 01:56:06,293 --> 01:56:09,463 - I want it done. - I'll try. 1468 01:56:11,632 --> 01:56:13,676 Right here, please. 1469 01:56:15,511 --> 01:56:17,680 - Good. That takes care of it. - That's it? 1470 01:56:17,763 --> 01:56:19,390 - Yes. - Okay. 1471 01:56:19,473 --> 01:56:21,517 When will he be sent home? 1472 01:56:21,600 --> 01:56:24,103 Erm, I'd say a few days. 1473 01:56:24,186 --> 01:56:28,357 We've got to get some other clearances. Nothing important. 1474 01:56:28,440 --> 01:56:30,526 We should be able to ship him home by Friday. 1475 01:56:30,609 --> 01:56:33,445 - You're sure? - You've got my word on it. 1476 01:56:37,408 --> 01:56:40,703 Wait, there's just one more thing. Just one. 1477 01:56:40,786 --> 01:56:43,330 Did you mention the shipping charges? 1478 01:56:43,414 --> 01:56:47,209 No, I didn't. There's going to be some sort of a fee 1479 01:56:47,292 --> 01:56:49,378 in addition to the air freight duty. 1480 01:56:49,461 --> 01:56:51,338 How much? 1481 01:56:51,422 --> 01:56:55,634 - Do you have the exact...? - It comes to $931.14. 1482 01:56:56,719 --> 01:57:01,724 That includes the, er... the freight and the taxes as well, of course. 1483 01:57:01,807 --> 01:57:03,851 You mean you want it now? 1484 01:57:06,979 --> 01:57:09,440 No, I don't think that's necessary. 1485 01:57:10,399 --> 01:57:13,944 - When the body arrives, when it's shipped home... - Don't worry about it. We'll take care of it. 1486 01:57:14,028 --> 01:57:17,406 - Good. Let me get this. - No, I wanna get rid of the money. 1487 01:57:17,489 --> 01:57:19,324 Okay. 1488 01:57:27,499 --> 01:57:30,878 - Departure to New York... - Beth! Mr Horman! 1489 01:57:30,961 --> 01:57:32,296 Ah, hello there. 1490 01:57:32,421 --> 01:57:35,257 We called your room this morning. You'd already checked out. 1491 01:57:35,340 --> 01:57:38,969 I tried to leave you a message. I'm on my way to La Paz. 1492 01:57:39,053 --> 01:57:42,347 Oh, Bolivia. That's where Babcock said he was going next, isn't it? 1493 01:57:42,431 --> 01:57:44,058 Now that you mention it, yes. 1494 01:57:44,141 --> 01:57:46,685 Miss Newman, thank you for your help. 1495 01:57:46,769 --> 01:57:49,438 I'm terribly sorry. Beth... 1496 01:57:50,314 --> 01:57:53,567 - You have a good flight, you hear? - Take care, both of you. 1497 01:57:53,650 --> 01:57:58,030 - Beth. - Beth, no more special privileges. 1498 01:57:59,490 --> 01:58:02,868 Listen, Mr Horman, I wish there was something we could say or do here. 1499 01:58:02,951 --> 01:58:05,370 Well, there's something I'm gonna do. 1500 01:58:05,454 --> 01:58:07,456 I'm gonna sue you, Phil, 1501 01:58:07,539 --> 01:58:10,709 and Tower and the ambassador, and everybody who let that boy die. 1502 01:58:10,793 --> 01:58:14,129 We're gonna make it so hot for you, you'll wish you were stationed in the Antarctic. 1503 01:58:14,213 --> 01:58:17,841 - I guess that's your privilege. - No, that's my right. 1504 01:58:17,925 --> 01:58:23,347 I just thank God that we live in a country where we can still put people like you in jail. 1505 01:58:46,328 --> 01:58:49,915 Ed Horman filed suit charging 11 government officials, 1506 01:58:49,998 --> 01:58:52,126 including Henry A Kissinger, 1507 01:58:52,209 --> 01:58:56,505 with complicity and negligence in the death of his son. 1508 01:59:01,343 --> 01:59:04,847 The body was not returned home until seven months later, 1509 01:59:04,930 --> 01:59:07,808 making an accurate autopsy impossible. 1510 01:59:13,856 --> 01:59:15,607 After years of litigation, 1511 01:59:15,691 --> 01:59:19,528 the information necessary to prove or disprove complicity 1512 01:59:19,611 --> 01:59:23,031 remained classified as secrets of state. 1513 01:59:24,116 --> 01:59:26,160 The suit was dismissed. 1514 02:02:17,122 --> 02:02:21,126 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD 119640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.