All language subtitles for messenger.of.death.1988.1080p.bluray.h264.aac-rarbg_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:18,964 --> 00:05:22,181 Mit� nyt? - Ulkona on kaksi miest�. 2 00:05:22,339 --> 00:05:25,257 Mit� he haluavat? - En tied�. 3 00:05:30,339 --> 00:05:34,719 Mit� he tekiv�t, muru? - �iti, tuolla miehell� on ase! 4 00:06:01,527 --> 00:06:04,493 Menk�� yl�kertaan, lapset. 5 00:06:14,498 --> 00:06:17,014 Menn��n yl�s. 6 00:07:24,904 --> 00:07:26,993 Armollinen Jumala... 7 00:07:55,712 --> 00:07:59,249 Joudut iankaikkiseen kadotukseen! 8 00:09:59,388 --> 00:10:03,732 Garr! Mit� kuuluu, vanha kelmi? 9 00:10:03,891 --> 00:10:08,865 On hauska n�hd�. - Garret Smith, Homer Foxx. 10 00:10:09,023 --> 00:10:13,996 Kuuluisa Garret Smithk�? - Kuuluisa Homer Foxxko? 11 00:10:14,153 --> 00:10:17,845 On hauska tavata. - Min� olen kuuluisa Josephine Fabrizio. 12 00:10:18,000 --> 00:10:24,219 Anteeksi. Jo ty�skentelee my�s lehdess�. 13 00:10:24,377 --> 00:10:27,260 Istukaa seuraamme. - Miksip� ei? 14 00:10:27,423 --> 00:10:31,683 Paina puuta. - Kiitos. 15 00:10:31,857 --> 00:10:35,904 Homer haluaisi, ett� pyrin pormestariksi. 16 00:10:36,063 --> 00:10:40,240 Tukisitteko h�nt�? - Kyll�, mutta lehti ei v�ltt�m�tt�. 17 00:10:40,402 --> 00:10:46,384 Tulisitteko te kaksi keskustelemaan asiasta? 18 00:10:46,547 --> 00:10:52,221 Juhliinko? - T�m� on viel� t�ysin ep�virallista. 19 00:10:53,963 --> 00:10:59,957 Anteeksi. Doyle. 20 00:11:00,110 --> 00:11:05,415 Teid�n ei kuulu soittaa minulle tuollaisesta asiasta. 21 00:11:07,249 --> 00:11:10,121 Kuinka monta? 22 00:11:11,210 --> 00:11:17,014 Perhana. Min� tulen heti. 23 00:11:17,875 --> 00:11:23,086 Minun on l�hdett�v�. - Oli hauska tavata. 24 00:11:23,266 --> 00:11:25,307 Samoin. 25 00:11:39,085 --> 00:11:42,088 T�nnep�in, pomo. 26 00:11:42,247 --> 00:11:46,721 Mik� on tilanne? - Todella ik�v�. Teid�n ei kannata tulla. 27 00:11:46,894 --> 00:11:49,980 H�n voi tulla. 28 00:11:50,140 --> 00:11:57,201 Makuuhuoneessa on yksi, yksi t�ss� ja kolmas nurkan takana. 29 00:11:57,356 --> 00:12:01,746 Yl�kerrassa on... T�m� on uskomatonta. 30 00:12:01,900 --> 00:12:06,077 Milt� n�ytt��, tohtori? - Kaliiperin 12 haulikko luultavasti. 31 00:12:06,905 --> 00:12:14,192 Tarvitsemme rikospaikkatutkijoita. Toimittajat on pidett�v� poissa. 32 00:12:14,344 --> 00:12:18,285 Smith on minun ja poliisilaitoksen yst�v�, Scully. 33 00:12:20,147 --> 00:12:23,601 Mik� tuo on? - Ei aavistustakaan. 34 00:12:26,193 --> 00:12:30,538 Kuka soitti poliisille? - Naapurin poika. 35 00:12:30,706 --> 00:12:35,548 Poika tuli sis�lle hakemaan lapsia leikkim��n. 36 00:13:09,308 --> 00:13:11,562 Beecham tulee. 37 00:13:19,663 --> 00:13:22,499 Mit� t��ll� tapahtuu? 38 00:13:24,988 --> 00:13:29,296 Mik� on h�t�n�? - On tapahtunut... 39 00:13:29,454 --> 00:13:33,762 Onko teill� vihamiehi�? - Mit� on tapahtunut? 40 00:13:35,684 --> 00:13:38,272 Odottakaa! �lk��. 41 00:13:39,680 --> 00:13:45,282 Kaikkivaltias Jumala! Ei... P��st�k�� irti. Mit� te teette? 42 00:13:45,451 --> 00:13:49,546 Lapset... Ei! 43 00:13:49,704 --> 00:13:55,034 Ei lapsia! Hyv� Jumala, ei! 44 00:14:08,350 --> 00:14:15,496 Kaikkivaltias Jumala, Sinulla on nyt koko perheeni. 45 00:14:15,652 --> 00:14:18,916 Varjele heit�. 46 00:14:54,598 --> 00:14:59,691 Tule s�nkyyn, Garr. - Kohta. 47 00:14:59,847 --> 00:15:03,918 Kirjoitit jutun jo. �l� en�� mieti sit�. 48 00:15:04,737 --> 00:15:11,669 Sin� et n�hnyt sit�. - Sin� n�ytit sen minulle ja koko Denverille. 49 00:15:34,190 --> 00:15:37,537 Katso t�t�. 50 00:15:37,695 --> 00:15:43,131 Se on koston enkeli, vanha mormonien symboli. 51 00:16:23,941 --> 00:16:27,158 Haluan n�ytt�� teille jotain. 52 00:16:29,940 --> 00:16:34,794 Kirjoitin jutun murhista. - Olen n�hnyt sen. 53 00:16:39,541 --> 00:16:43,766 Kohdellaanko teit� hyvin? - Kyll�. 54 00:16:44,841 --> 00:16:50,514 Kielt�ydytte kuulemma puhumasta. - Ei ole puhuttavaa. 55 00:16:50,690 --> 00:16:53,111 Ettek� halua, ett� tappajat j��v�t kiinni? 56 00:16:53,263 --> 00:16:58,332 Herra hoitaa heid�t, ei poliisi. 57 00:16:58,484 --> 00:17:01,701 Tied�ttek�, kuka perheenne tappoi? 58 00:17:01,875 --> 00:17:06,586 Se ei kuulu teille eik� muille harhauskoisille. 59 00:17:06,747 --> 00:17:13,097 Tarkoitatte kaikkia, jotka eiv�t ole mormoneja. Tarvitsette apua. 60 00:17:13,267 --> 00:17:20,483 Teit� ei vapauteta ennen kuin kerrotte, kuka syyllinen voi olla. 61 00:17:20,653 --> 00:17:26,741 Olen t��ll�, koska olen kuulemma vaaraksi itselleni. 62 00:17:26,912 --> 00:17:31,623 En halua heid�n suojeluaan. - J�rjest�nk� teille asianajajan? 63 00:17:32,960 --> 00:17:35,381 Hemmetti. 64 00:17:35,549 --> 00:17:41,520 Tarvitsette apua. Luotatte varmasti johonkuhun. 65 00:17:41,680 --> 00:17:44,315 Vartija! 66 00:17:45,529 --> 00:17:48,864 Voisinko luottaa teihin? 67 00:17:52,491 --> 00:17:56,751 UUSI SION USKONNOLLINEN YHTEIS� 68 00:19:04,309 --> 00:19:09,233 Mist� l�yt�isin Willis Beechamin? - K��nny. 69 00:19:16,000 --> 00:19:18,658 T�m� on ladattu. 70 00:19:22,844 --> 00:19:28,981 Mies on Denver Tribunen toimittaja. Iso tekij�... 71 00:19:29,134 --> 00:19:31,768 Siell� on my�s aseenkantolupa. 72 00:19:32,884 --> 00:19:35,780 Lupa on Denveriin. 73 00:19:35,934 --> 00:19:38,580 Se on arvoton t�ss� osassa Coloradoa. 74 00:19:38,740 --> 00:19:42,574 Oletteko poliiseja? - T�m� on yksityinen yhteis�. 75 00:19:42,745 --> 00:19:47,456 Tajuatko? Me olemme laki t��ll�. 76 00:19:47,618 --> 00:19:51,724 Haluan tavata Beechamin. - Mit� asiaa teill� on profeetalle? 77 00:19:53,265 --> 00:19:56,695 YHDEKS�N PERHEENJ�SENT� MURHATTIIN 78 00:19:56,852 --> 00:20:01,563 He v�itt�v�t erottaneensa meid�t kirkosta. 79 00:20:01,722 --> 00:20:03,907 He... 80 00:20:14,718 --> 00:20:22,314 He julistavat sit� saarnastuoleista kullatuissa temppeleiss��n. 81 00:20:24,561 --> 00:20:28,157 Kuunnelkaa tarkkaan. 82 00:20:28,310 --> 00:20:31,741 Ymm�rt�k��, mit� sanon. 83 00:20:31,895 --> 00:20:37,498 Vaikka Antikristus tulee yst�v�n asussa - 84 00:20:37,669 --> 00:20:43,081 omaksi veljeksenne tekeytyneen� - 85 00:20:43,256 --> 00:20:50,187 teid�n on tunnistettava h�net ja sivallettava h�nt�. 86 00:20:50,351 --> 00:20:56,902 Iskek�� omaa velje�nne! Tuhotkaa h�net! 87 00:20:57,065 --> 00:21:03,782 H�vitt�k�� h�net ja h�nen j�lkel�isens� maan p��lt�. 88 00:21:03,946 --> 00:21:06,462 Aamen. 89 00:21:12,956 --> 00:21:18,677 Herra on minussa. Tuntekaa h�nen vahvat k�sivartensa. 90 00:21:18,841 --> 00:21:25,322 Herra on kilpeni ja miekkani. 91 00:21:26,363 --> 00:21:28,879 Aamen. 92 00:22:17,557 --> 00:22:23,659 Garret Smith, olette toimittaja. Ette ole tervetullut t�nne. 93 00:22:24,570 --> 00:22:30,552 Emme halua lehdist�n huomiota, ettek� jaa uskoamme. 94 00:22:30,710 --> 00:22:35,351 Minulla on viesti pojaltanne Orvillelta. 95 00:22:35,506 --> 00:22:40,930 Orville ei l�hett�isi asialle harhauskoista. 96 00:22:41,092 --> 00:22:47,063 On tapahtunut kauhea tragedia. Orvillen koko perhe... 97 00:22:48,368 --> 00:22:51,170 Voitte lukea t�st�. 98 00:22:56,373 --> 00:23:01,725 Voi luoja. - Orville! 99 00:23:01,883 --> 00:23:06,346 H�n on vankilassa, mutta vain omaksi turvakseen. 100 00:23:06,505 --> 00:23:09,900 H�n tulee pian t�nne. 101 00:23:10,063 --> 00:23:14,751 H�n korosti, ett� ette saa tehd� mit��n ennen h�nen tuloaan. 102 00:23:14,909 --> 00:23:22,245 Kertoiko h�n sen Antikristuksen nimen? - Ei. 103 00:23:22,417 --> 00:23:26,227 Zenas Beecham! 104 00:23:26,381 --> 00:23:29,514 Minun oma veljeni! 105 00:23:30,848 --> 00:23:36,984 Kirjoittakaa siit� lehteenne. - Mist� l�yd�n Zenas Beechamin? 106 00:23:37,140 --> 00:23:41,875 Teid�n ei tarvitse l�yt�� h�nt�. 107 00:23:42,033 --> 00:23:45,570 Se on Jumalan teht�v�. 108 00:23:45,748 --> 00:23:49,345 Jumala l�yt�� h�net. 109 00:23:49,499 --> 00:23:52,763 Teid�n on parasta l�hte�. 110 00:24:05,976 --> 00:24:10,950 Olen kauhean pahoillani. 111 00:24:33,853 --> 00:24:38,872 L�ysitk� jotain? - Monta Beechamia, mutta ei Zenasia. 112 00:24:44,789 --> 00:24:47,388 Saisinko poliisip��llikk� Doylelle? 113 00:24:49,548 --> 00:24:54,817 Yrit� p��st� katsomaan kiinteist�veroja. 114 00:24:58,774 --> 00:25:04,162 Barney, min� kirjoitan juttuun jatkoa. 115 00:25:04,316 --> 00:25:09,051 Onko selvinnyt mit��n uutta? - Eip� juuri. 116 00:25:09,207 --> 00:25:15,308 L�ysimme Orvillen sormenj�lki� ja haulikon hylsyj�. 117 00:25:15,468 --> 00:25:21,569 Etsimme sormenj�lki� ja selvit�mme ostopaikkaa. 118 00:25:21,728 --> 00:25:24,955 Onko Orville jo puhunut? 119 00:25:25,098 --> 00:25:31,449 Ei. P��stimme h�net vapaaksi. Muuten olisi pit�nyt nostaa syyte. 120 00:25:31,604 --> 00:25:38,132 Toivottavasti joku seuraa h�nt�. - Valitettavasti kadotimme h�net. 121 00:25:38,289 --> 00:25:41,506 Jestas sent��n. 122 00:25:41,664 --> 00:25:44,631 �l� tee meist� idiootteja jutussasi. 123 00:25:48,638 --> 00:25:51,771 ''�l� tee meist� idiootteja.'' 124 00:25:55,518 --> 00:25:57,582 L�ytyi! 125 00:25:57,736 --> 00:26:00,999 Zenas Beecham asuu Grantin piirikunnassa. 126 00:26:51,024 --> 00:26:56,793 Olen seriffi Roy Yates. Denverin poliisi pyysi tulemaan vastaan. 127 00:26:56,954 --> 00:27:01,808 Kiitos. - Menn��n t�nne. 128 00:27:01,961 --> 00:27:06,757 Olette ep�virallisella asialla. Oletteko toimittaja? - Kyll�. 129 00:27:06,934 --> 00:27:11,111 Poliisi ei tiennyt, mill� asialla olette. 130 00:27:11,269 --> 00:27:17,240 Yrit�n l�yt�� Zenas Beechamin. H�n omistaa kiinteist�n t��ll�. 131 00:27:17,396 --> 00:27:20,530 Onko h�net etsint�kuulutettu? - Ei. 132 00:27:20,688 --> 00:27:28,214 H�n saattaa tiet�� er�ist� murhista. Haluan jututtaa h�nt�. 133 00:27:28,369 --> 00:27:36,072 H�n on veroluettelossa, mutta asuu kaukana Benchlandsiss�. 134 00:27:37,106 --> 00:27:42,031 Se on 13O kilometri� t��lt� l�nteen vuoriston juurella. 135 00:27:42,192 --> 00:27:47,034 Onko h�nell� rikosrekisteri�? - Ei. 136 00:27:47,197 --> 00:27:53,416 H�nell� on iso perhe ja tila. Muuta en tied�. 137 00:27:53,586 --> 00:27:59,556 Asuuko siell� muita mormoneja? - Onko t�ss� kyse siit�? 138 00:27:59,717 --> 00:28:04,726 Neuvoisitteko tien sinne? - Miten aiotte p��st� sinne? 139 00:28:04,885 --> 00:28:07,151 Ajattelin vuokrata auton. 140 00:28:07,312 --> 00:28:11,323 T��ll� ei ole vuokraamoja. 141 00:28:11,482 --> 00:28:14,912 Voisitteko lainata autoa? - En. 142 00:28:15,066 --> 00:28:20,158 Denverin poliisi pyysi tapaamaan teid�t, ja se on nyt hoidettu. 143 00:28:20,334 --> 00:28:24,619 Oli hauska tavata. - Miss� on The Beacon? 144 00:28:25,793 --> 00:28:31,182 Viikkolehtenne The Beacon. - T�t� katua eteenp�in. 145 00:28:42,242 --> 00:28:49,720 Ette voi olla Garret Smith. H�n ei tulisi t�llaiseen tuppukyl��n. 146 00:28:49,872 --> 00:28:53,006 Min� synnyin t�llaisessa kaupungissa. 147 00:28:53,166 --> 00:28:55,515 Miten voin auttaa? 148 00:28:55,677 --> 00:29:00,151 En voikaan vuokrata autoa t��ll�. Tarvitsen auton. 149 00:29:00,306 --> 00:29:05,018 Min� annan kyydin enk� edes kysy, mist� kirjoitatte. 150 00:29:08,867 --> 00:29:13,875 Kauanko teill� on ollut lehti? - Perustimme sen vuosia sitten. 151 00:29:14,033 --> 00:29:17,676 Mieheni kuoltua jatkoin yksin. 152 00:29:47,597 --> 00:29:50,978 En voi puhua poliisille Willisist� - 153 00:29:51,135 --> 00:29:53,781 ennen kuin kuulen Zenasin version. 154 00:29:53,935 --> 00:29:58,694 Miksi h�n puhuisi sinulle? - Se on h�nen oman etunsa mukaista. 155 00:29:58,858 --> 00:30:04,830 Onneksesi min� olen niit� harvoja, joille Zenas puhuu. 156 00:30:04,989 --> 00:30:09,547 En ole kehuttava mormoni, mutta olen Zenasin serkku. 157 00:30:09,717 --> 00:30:13,170 Ihanko totta? 158 00:30:13,333 --> 00:30:18,686 Moniavioisuuden takia kaikki ovat serkuksia kesken��n. 159 00:31:12,846 --> 00:31:17,784 Zenas, t��ll� on Jastra Watson. 160 00:31:20,529 --> 00:31:25,584 Ezran tyt�r. - Niin juuri. Se, joka omistaa lehden. 161 00:31:25,741 --> 00:31:28,210 Min� olen Garret Smith. 162 00:31:28,369 --> 00:31:33,638 Harhauskoinenko? - Pahempaa. Olen toimittaja. 163 00:31:33,793 --> 00:31:40,227 Menen takuuseen h�nest�. H�nell� on ik�vi� uutisia. 164 00:31:40,381 --> 00:31:46,244 Orvillen perheen murhistako? Te kerroitte minulle. 165 00:31:46,398 --> 00:31:51,252 Min�k�? - Denver Tribunessa. 166 00:31:51,405 --> 00:31:54,799 En tiennyt, ett� sit� luetaan t��ll�. 167 00:31:54,954 --> 00:31:58,218 Olimme sy�m�ss�. Liityttek� seuraan? 168 00:31:58,375 --> 00:32:02,552 Kiitos. - K�visin ensin pesulla. 169 00:32:26,841 --> 00:32:29,475 Olkaa hyv�. 170 00:32:34,760 --> 00:32:38,985 T�ss� on vaimoni Rebecca - 171 00:32:39,144 --> 00:32:42,575 ja h�nen sisarensa Esther, Florinda ja Ursula. 172 00:32:42,734 --> 00:32:49,334 Tervetuloa kotiimme. Sin� my�s, Jastra-serkku. 173 00:32:59,343 --> 00:33:02,261 Kiitos, is�. 174 00:33:02,425 --> 00:33:06,033 Ylist�k�� Herraa. Aamen. 175 00:33:14,568 --> 00:33:20,670 Juokaa persikkamehua. Kastakaa leip��. 176 00:33:20,828 --> 00:33:25,966 Mit�? - Leip�� kastetaan villihevosiin. 177 00:33:26,140 --> 00:33:32,194 Se on luumukastiketta. - Luumut kasvavat villin�. Nimi tulee siit�. 178 00:33:38,238 --> 00:33:41,881 Mietitte, ovatko kaikki nelj� vaimojani. 179 00:33:42,038 --> 00:33:49,337 Ei, mietin vain, tapoitteko te veljenpoikanne perheen. 180 00:33:51,260 --> 00:33:56,933 Vain yksi ihminen voisi syytt�� minua siit�. Tapasitte Willisin. 181 00:33:57,094 --> 00:34:03,706 Ent� jos Willis tappoi heid�t itse? - Omat lapsenlapsensako? 182 00:34:03,864 --> 00:34:08,445 Jotkut uskovat, ett� onnellisia ovat ainoastaan ne - 183 00:34:08,617 --> 00:34:12,617 jotka ovat sovittaneet syntins� verell�. 184 00:34:12,792 --> 00:34:20,057 Tarkoitatteko, ett� Willis teki niille lapsille palveluksen? 185 00:34:20,210 --> 00:34:23,059 H�nen oppinsa mukaan kyll�. 186 00:34:28,100 --> 00:34:31,613 Mit� tuo enkeli merkitsee? 187 00:34:31,785 --> 00:34:37,661 Kun is�ni erosi Salt Laken kompromissiteokratiasta - 188 00:34:37,833 --> 00:34:41,500 h�n valitsi koston enkelin symbolikseen. 189 00:34:41,663 --> 00:34:46,008 Puhutaan viel� tappamisesta. 190 00:34:46,176 --> 00:34:52,229 Ihmisten tappaminen pelastaakseen heid�n sielunsa... 191 00:34:53,316 --> 00:34:56,936 Onko se teid�nkin oppinne mukaista? 192 00:34:59,985 --> 00:35:07,261 Jastra, sinun ja yst�v�si on parasta l�hte�. 193 00:35:07,422 --> 00:35:11,101 Kuten haluat, Zenas. 194 00:35:17,639 --> 00:35:20,903 Kiitos vieraanvaraisuudestanne. 195 00:35:42,176 --> 00:35:48,988 Kumpi veljeksist� on Kain ja kumpi Abel? En osaa p��tt��. 196 00:35:49,148 --> 00:35:51,783 Olisiko Orville voinut tehd� sen? 197 00:35:51,937 --> 00:35:54,239 H�n olisi maailman paras n�yttelij�. 198 00:35:54,399 --> 00:36:01,330 On hullu ajatus tappaa ihmisi� heid�n pelastamisekseen. 199 00:36:01,505 --> 00:36:04,756 Inkvisitiossa oli kyse samasta. 200 00:36:04,929 --> 00:36:06,543 Tunsitko heid�n is�ns�? 201 00:36:06,722 --> 00:36:12,728 En, mutta tied�n, ett� Zenas ja Willis inhosivat toisiaan. 202 00:36:19,863 --> 00:36:23,827 Ei luulisi, ett� t�nne pit�� tuoda vett�. 203 00:36:23,988 --> 00:36:31,134 Tied�tk�, paljonko vett� liuske�ljyn tuottaminen vie? 204 00:36:31,286 --> 00:36:36,188 Paljonko? - Kuusi tynnyrillist� vett� yht� tynnyri� kohti. 205 00:36:36,342 --> 00:36:40,650 Kirjoita siit� juttu, niin myyn sen Tribuneen. 206 00:36:40,804 --> 00:36:42,892 Se on mielenkiintoinen aihe. 207 00:37:11,813 --> 00:37:13,700 COLORADON VESILAITOS 208 00:37:33,395 --> 00:37:35,816 Senkin roisto! 209 00:37:43,109 --> 00:37:48,213 Luulen, ett� tarvitsen apuasi viel�. - Se sopii. 210 00:37:50,461 --> 00:37:56,514 Olisin tosissani artikkelista. - Tied�n. Se on hienoa. 211 00:37:58,938 --> 00:38:01,489 Hei sitten. 212 00:38:41,985 --> 00:38:45,167 Media on vihdoinkin paikalla. 213 00:38:46,927 --> 00:38:51,425 Valitettavasti my�h�styimme. - Ei se haittaa. Esittelen teid�t. 214 00:38:54,232 --> 00:38:58,445 Poliisip��llikk� Doylen tunnetkin. T�ss� on h�nen vaimonsa. 215 00:38:58,597 --> 00:39:03,035 Emme ole tavanneet, mutta on kuin tuntisin teid�t. 216 00:39:03,195 --> 00:39:09,212 Herra ja rouva Pike, neiti Fabrizio ja Garrett Smith. 217 00:39:09,371 --> 00:39:14,972 Varo t�t� piraijaa. - �l� imartele, Homer. 218 00:39:15,127 --> 00:39:20,432 Lucy Bigelow on Denverin merkitt�vin filantrooppi. 219 00:39:20,586 --> 00:39:25,346 Perhana. Nyt pit�� odottaa, ett� te saatte juotavaa. 220 00:39:25,527 --> 00:39:30,084 � table, tout le monde. Menn��n sy�m��n. 221 00:39:36,823 --> 00:39:42,092 Kateprosentti on matala, mutta mielest�ni 15O on alikurssi. 222 00:39:42,250 --> 00:39:48,304 Onko murhista selvinnyt mit��n? - Eip� juuri. 223 00:39:48,482 --> 00:39:49,941 Tapausta tutkitaan. 224 00:39:50,096 --> 00:39:55,495 Ette voi odottaa meilt� tukea, jos ette paljasta salaisuuksianne. 225 00:39:56,939 --> 00:40:03,574 Garrilla vasta salaisuuksia onkin. - Onko se totta? 226 00:40:03,753 --> 00:40:08,393 Olet kiert�nyt maata. Mit� olet saanut selville? 227 00:40:08,546 --> 00:40:12,012 Pit�isik� kertoa siit� julkisesti? 228 00:40:12,182 --> 00:40:15,053 Sin� kirjoitat siit� julkisesti. 229 00:40:15,229 --> 00:40:17,520 Niinp� kai. 230 00:40:17,690 --> 00:40:25,322 Tapasin kaksi mielenkiintoista miest�. He ovat veljekset. 231 00:40:25,480 --> 00:40:30,702 Toinen on Willis Beecham, fundamentalistimormoni. 232 00:40:30,877 --> 00:40:35,838 Toinen on Zenas Beecham, joka omistaa suuren tilan. 233 00:40:35,995 --> 00:40:42,357 Veljekset syytt�v�t toisiaan murhista. 234 00:40:42,515 --> 00:40:49,411 Kumpi vain voi olla syyllinen. Molemmilla on hullut opit. 235 00:40:49,563 --> 00:40:51,995 Verisovitus. 236 00:40:54,579 --> 00:40:59,054 Tied�ttek� siit�? - Luin siit� kerran kirjan. 237 00:40:59,208 --> 00:41:05,320 Murhien takia veljekset ovat valmiit tappamaan toisensa. 238 00:41:05,473 --> 00:41:08,560 Se olisi t�ydellinen ratkaisu. 239 00:41:08,732 --> 00:41:12,399 Kuka v�litt��, jos kaksi hullua tappaa toisensa? 240 00:41:12,561 --> 00:41:17,748 Min�. Teid�nkin pit�isi v�litt��, jos haluatte pormestariksi. 241 00:41:17,906 --> 00:41:22,083 Josephine on oikeassa. Sinun on pakko ratkaista juttu. 242 00:41:22,244 --> 00:41:27,787 Hetkinen. Minulla ei ole toimivaltaa siell�. 243 00:41:27,965 --> 00:41:32,974 Siirryt��nk� olohuoneeseen? - Ettek� voi puhua kuvern��rille? 244 00:41:33,137 --> 00:41:36,768 Garr, kirjoita muistio niist� miehist�. 245 00:41:36,930 --> 00:41:41,321 Emmek� voi soittaa kuvern��rille nyt heti? 246 00:41:42,684 --> 00:41:48,785 Kuvern��ri� ei tarvita. J�rjest�n osavaltion poliisin apuun. 247 00:41:50,703 --> 00:41:54,134 Maistuisiko brandy? - Kiitos mielell��n. 248 00:41:56,380 --> 00:42:02,884 Tunteeko teist� kukaan Coloradon vesilaitosta? 249 00:42:03,060 --> 00:42:06,645 Kuka sen omistaa? - Min�. 250 00:42:06,808 --> 00:42:12,457 Sin�k�? - Annoit sen minulle joululahjaksi. Etk� muista? 251 00:42:12,614 --> 00:42:16,744 H�n on anteliain aviomiehist�ni. 252 00:42:34,308 --> 00:42:38,485 Ei. Meid�n on p��st�v� yll�tt�m��n. 253 00:42:38,642 --> 00:42:41,775 Her�t�mme huomiota, jos menemme liian monella autolla. 254 00:42:48,295 --> 00:42:52,426 Mik� on tulonne syy? 255 00:42:58,384 --> 00:43:03,487 Oli paluunne syy mik� tahansa, t�m� on Herran huone. 256 00:43:03,650 --> 00:43:09,703 En aiheuta ongelmia. - Toitte aseistautuneita poliiseja. 257 00:43:09,858 --> 00:43:13,668 Teill�kin on aseet. Kuuluvatko ne uskontoonne? 258 00:43:13,837 --> 00:43:20,210 Uskontomme harjoittaminen ei kuulu teille eik� viranomaisille. 259 00:43:20,372 --> 00:43:24,277 Me olemme Herran temppeli. 260 00:43:24,432 --> 00:43:29,025 Poliisi on t��ll� vain yll�pit�m�ss� rauhaa. 261 00:43:32,437 --> 00:43:38,966 Aiotteko kostaa n�in nopeasti? - En ole puhunut kostosta. 262 00:43:39,124 --> 00:43:44,298 �lk�� viitsik�, Orville. Is�nne syytti suoraan Zenasia. 263 00:43:44,470 --> 00:43:50,927 Olette jo l�hd�ss� sinne. - Asia ei kuulu teille. 264 00:43:51,100 --> 00:43:54,316 Se ei kuulu teille! 265 00:44:15,180 --> 00:44:17,887 Te tapoitte h�net. 266 00:44:22,188 --> 00:44:26,069 Herra on h�nen kanssaan. 267 00:44:30,079 --> 00:44:36,595 Jumala, ota h�net luoksesi. 268 00:44:48,010 --> 00:44:54,323 Ei se ollut teid�n syynne. Is�ll� oli heikko syd�n. 269 00:44:54,485 --> 00:44:57,914 Milloin hautajaiset pidet��n? - Huomenna. 270 00:44:58,068 --> 00:45:04,382 Mihin aikaan? - Kello 9, mutta ette ole tervetullut. 271 00:45:04,540 --> 00:45:06,712 Olisin mielell�ni paikalla. 272 00:45:13,143 --> 00:45:18,401 Ei kai meid�n kannata j��d�? - Ei, mutta min� j��n v�h�ksi aikaa. 273 00:45:18,560 --> 00:45:22,619 Haluan menn� hautajaisiin huomenna. 274 00:45:28,715 --> 00:45:33,297 ''Oi kuinka suuri on meid�n Jumalamme hyvyys, h�nen'' - 275 00:45:33,457 --> 00:45:39,024 ''joka valmistaa meille pakokeinon t�m�n kauhean hirvi�n otteesta'' - 276 00:45:39,181 --> 00:45:43,061 ''eli tuon hirvi�n, kuoleman ja helvetin'' - 277 00:45:43,220 --> 00:45:50,045 ''jota kutsun ruumiin kuolemaksi ja my�s hengen kuolemaksi.'' 278 00:45:51,486 --> 00:45:58,203 ''Ja meid�n Jumalamme, Israelin Pyh�n, vapautuskeinon ansiosta'' - 279 00:46:00,387 --> 00:46:07,698 ''t�m� kuolema, josta min� olen puhunut, joka on ajallinen'' - 280 00:46:07,851 --> 00:46:12,433 ''luovuttaa kuolleensa; t�m� kuolema on hauta.'' Aamen. 281 00:46:13,443 --> 00:46:17,752 ''Ja t�m� kuolema, josta olen puhunut...'' - Miss� miehet ovat? 282 00:46:19,198 --> 00:46:26,924 ''...luovuttaa kuolleensa; t�m� hengellinen kuolema on helvetti.'' 283 00:46:27,087 --> 00:46:32,630 ''Sen vuoksi kuoleman ja helvetin on luovutettava kuolleensa.'' 284 00:46:32,804 --> 00:46:37,612 ''Ja helvetin on luovutettava vangitut henkens�'' - 285 00:46:37,765 --> 00:46:42,026 ''ja haudan on luovutettava vangitut ruumiinsa.'' 286 00:46:42,200 --> 00:46:46,674 ''Ja ihmisten ruumis ja henki yhdistet��n j�lleen toisiinsa...'' 287 00:47:40,836 --> 00:47:46,544 He ovat jo matkalla sinne. Varoita sik�l�ist� seriffi�. 288 00:47:46,717 --> 00:47:53,223 Voin yritt��. - Vuokrasin lentokoneen. 289 00:47:53,385 --> 00:47:57,444 Ehdin sinne tunnissa. Voitko tulla vastaan? - Tietysti. 290 00:48:25,886 --> 00:48:33,030 Puhuitko seriffille? - H�n ei tee mit��n. Rikosta ei ole tapahtunut. 291 00:48:33,186 --> 00:48:35,619 On vain uteliaan toimittajan sana. 292 00:48:35,780 --> 00:48:40,930 Uteliaan kaupunkilaisen toimittajan! 293 00:48:41,718 --> 00:48:46,561 Olisin voinut lainata autoasi. Siell� voi tulla kunnon r�hin�t. 294 00:48:46,718 --> 00:48:52,641 Se ei ole naisen paikka, paitsi Zenasin naisten ja lasten. 295 00:48:52,818 --> 00:48:57,197 Eik� tarkoituksemme ole est�� tappelu? 296 00:48:57,369 --> 00:49:03,173 Teen parhaani. Yritin saada osavaltion poliisin tulemaan. 297 00:49:03,328 --> 00:49:07,968 He sanoivat, ett� min� vain arvailen Beechamin puuhista. 298 00:49:43,726 --> 00:49:47,655 Zenas! 299 00:49:48,693 --> 00:49:52,289 Ole kiltti ja kuuntele meit�. 300 00:49:52,446 --> 00:49:57,455 Willis ja ryhm� miehi� on tulossa tappamaan sinut ja perheesi. 301 00:49:57,615 --> 00:50:01,010 He l�htiv�t eilen ja ovat pian t��ll�. 302 00:50:03,842 --> 00:50:07,094 Nevy, ota sin� lato. 303 00:50:11,140 --> 00:50:14,783 Asetu puun luo, Jeb. 304 00:50:28,079 --> 00:50:32,790 Kiitos varoituksesta. - Teid�n kannattaisi l�hte�. 305 00:50:32,969 --> 00:50:38,144 Me p�rj��mme kyll�. - Ette ilman uhreja. 306 00:51:03,921 --> 00:51:10,568 Naiset ja lapset sis��n. Miehet ja yli 12-vuotiaat pojat ulos. 307 00:51:10,741 --> 00:51:13,316 Vauhtia! 308 00:51:14,997 --> 00:51:21,501 Meid�n olisi pit�nyt l�hte�. - Willis olisi l�yt�nyt meid�t. 309 00:51:28,346 --> 00:51:30,768 Menk�� sis�lle ja pysyk�� matalana. 310 00:51:55,013 --> 00:51:59,119 Onko joku tarjoutunut ostamaan tilan? - Jo vuosia. 311 00:52:13,874 --> 00:52:20,057 Kuka tilan haluaa ostaa? - Vesilaitos, mutta min� en myy. 312 00:52:20,217 --> 00:52:25,818 T�m� on pyh�� is�ni maata. - Coloradon vesilaitosko? 313 00:52:25,970 --> 00:52:30,492 Se havittelee allamme olevaa pohjavett�. 314 00:52:38,367 --> 00:52:43,459 Jonathan! - T�nne vain yli 12-vuotiaat. 315 00:52:43,623 --> 00:52:46,007 Saanko lainata t�t�? 316 00:52:59,322 --> 00:53:03,416 �lk�� ampuko. Sain idean. 317 00:53:04,651 --> 00:53:07,215 Tuli seis! 318 00:53:10,162 --> 00:53:12,975 Willis! 319 00:53:13,130 --> 00:53:16,180 Willis! 320 00:53:16,340 --> 00:53:21,183 Willis! - Tuo on se toimittaja Denverist�. 321 00:53:21,341 --> 00:53:25,815 Willis! - Mit� haluatte, Smith? 322 00:53:27,519 --> 00:53:32,421 Meid�n pit�isi puhua. - En tullut t�nne puhumaan. 323 00:53:32,575 --> 00:53:36,669 Zenas suostuu aselepoon siksi aikaa. 324 00:53:38,913 --> 00:53:42,510 Mit� menetett�v�� sinulla on, Willis? 325 00:53:42,679 --> 00:53:47,153 Kuunnellaan, mit� asiaa heill� on. - Tulen sinne. 326 00:54:16,229 --> 00:54:22,497 Selvitet��n yksi asia. Zenas, tapoitko sin� Orvillen perheen? 327 00:54:23,450 --> 00:54:29,871 Vannon kaiken minulle pyh�n ja is�mme muistoni nimeen - 328 00:54:30,030 --> 00:54:34,874 ett� en m��r�nnyt tai tehnyt sit� rikosta. 329 00:54:35,036 --> 00:54:39,345 Tapoitko sin� heid�t, Willis? - En tietenk��n. 330 00:54:44,903 --> 00:54:47,610 Sin� tapoit is�ni! 331 00:55:10,903 --> 00:55:14,950 Ei! �lk�� ampuko! 332 00:55:44,691 --> 00:55:50,045 Joku tulee. - N�itk�, miten ne ��li�t tappavat toisiaan? 333 00:55:50,199 --> 00:55:53,842 Tuo on se toimittaja. H�ivyt��n t��lt�. 334 00:56:18,238 --> 00:56:23,936 Toimittaja tunnisti meid�t. - Hoidelkaa h�net. 335 00:56:24,093 --> 00:56:27,820 Sen pit�isi n�ytt�� onnettomuudelta. 336 00:56:27,973 --> 00:56:31,344 Mik� auto h�nell� on? - Vihre�-valkoinen maasturi. 337 00:56:31,506 --> 00:56:34,367 Me hoidamme sen. 338 00:57:07,536 --> 00:57:11,749 Lapset, rukoilkaa. 339 00:58:49,475 --> 00:58:54,912 Poliisin on toimittava. - Olivatko ne miehet ammattilaisia? 340 00:58:55,065 --> 00:59:01,593 He ovat luultavasti murhaajat. - Orvillen perheenk�? 341 00:59:01,750 --> 00:59:08,147 Jos haluaisit ostaa Zenasin maat ja t�m� ei haluaisi myyd� - 342 00:59:08,305 --> 00:59:13,932 ja tiet�isit verikostosta, provosoisit velje�. 343 00:59:14,106 --> 00:59:19,625 Min� nappaan ne murhaajat. 344 00:59:19,781 --> 00:59:24,624 Narautan nekin, jotka ovat vastuussa murhista. 345 00:59:27,114 --> 00:59:30,995 Sin� kirjoitat tietenkin oman juttusi - 346 00:59:31,171 --> 00:59:36,131 mutta ei mainita pyssymiehi� ennen kuin puhun poliisille. 347 00:59:58,301 --> 01:00:02,478 Pois alta, senkin roisto! - Mit� se tekee? 348 01:00:03,517 --> 01:00:07,064 Se on aivan kiinni meiss�! 349 01:00:37,195 --> 01:00:39,284 Hemmetti! 350 01:01:13,495 --> 01:01:16,853 He aikovat tappaa meid�t. 351 01:02:01,991 --> 01:02:04,115 Voi ei! 352 01:02:49,427 --> 01:02:54,935 T�m� on KAZY, Denverin rockasema ja Andy Shown. 353 01:02:55,114 --> 01:03:01,037 Kaupungissa on useita hyvi� konsertteja. Soita numeroon... 354 01:03:01,193 --> 01:03:05,454 Selv� juttu. Labrasta soitettiin. 355 01:03:05,630 --> 01:03:11,090 Hylsy on .3O-O6 patruunan. Luotia ei ole l�ydetty. 356 01:03:11,253 --> 01:03:16,369 Puhuitko oikeusl��k�rin kanssa? - Siell� on hautausurakoitsija. 357 01:03:16,521 --> 01:03:19,952 Zenasin ruumiista ei l�ytynyt luotia. 358 01:03:20,104 --> 01:03:22,655 Se lensi h�nen l�vitseen. 359 01:03:22,809 --> 01:03:26,120 L�ysitk� pid�tyskuvista mit��n? - En. 360 01:03:26,278 --> 01:03:29,993 Foxx tuli. - Pyyd� t�nne. 361 01:03:40,431 --> 01:03:44,989 P�iv��. - On hauska n�hd�, Homer. 362 01:03:45,143 --> 01:03:51,564 Garrilla olisi kysytt�v��. - Minultako? 363 01:03:51,744 --> 01:03:57,002 Trudy ja Cyrus Pikesta. - Mit� haluat tiet��? 364 01:03:57,157 --> 01:04:03,174 Kysyin Coloradon vesilaitoksesta teid�n luonanne. 365 01:04:03,337 --> 01:04:07,301 Cyrus antoi sen Trudylle joululahjaksi. 366 01:04:07,477 --> 01:04:11,394 Trudy sanoi: ''Naiselle, jolla on jo kaikkea.'' 367 01:04:11,567 --> 01:04:15,745 Py�ritt��k� nainen yrityst�? - Mit� tarkoitat? 368 01:04:15,902 --> 01:04:20,198 Tunteeko h�n sen johdon ja ty�ntekij�t? 369 01:04:20,368 --> 01:04:22,836 En tied�. Kysy h�nelt�. 370 01:04:22,993 --> 01:04:28,085 Garr halusi, mutta min� kehotin kysym��n ensin sinulta. 371 01:04:29,300 --> 01:04:32,635 Haluaisin puhua molempien kanssa. 372 01:04:32,806 --> 01:04:35,678 J�rjestyy. Kutsun teid�t kaikki lounaalle. 373 01:04:35,839 --> 01:04:39,530 Eiv�tk� he pahastu? - Min� pahastun. 374 01:04:39,686 --> 01:04:48,540 He omistavat puolet Coloradosta ja tukevat minua. 375 01:04:48,909 --> 01:04:54,001 En halua vaivata heit� ik�vill� kysymyksill�. 376 01:04:54,156 --> 01:04:57,931 Sinun ei tarvitse tulla. 377 01:05:01,597 --> 01:05:08,695 Meihin teki vaikutuksen se, miten hoiditte jutun. 378 01:05:08,851 --> 01:05:13,790 Journalismin pit��kin olla tutkivaa. 379 01:05:13,950 --> 01:05:17,712 Garr voi pyrki� pormestariksi. 380 01:05:17,864 --> 01:05:22,671 Ostetaan lehti ja tehd��n h�nest� p��toimittaja. Mit� siit� sanotte? 381 01:05:22,834 --> 01:05:28,271 Olisitteko te kustantaja? - En sekaantuisi mihink��n. 382 01:05:28,428 --> 01:05:35,894 Kuinka paljon puututte yritystenne toimintaan? 383 01:05:36,067 --> 01:05:43,118 Se riippuu yrityksest�. - Coloradon vesilaitos esimerkiksi. 384 01:05:43,275 --> 01:05:48,010 Miksi kysytte siit�? - Smith kysyi minulta ja ajattelin... 385 01:05:48,166 --> 01:05:55,395 Siksik� meid�t kutsuttiin lounaalle? - Kyll�. 386 01:05:55,546 --> 01:06:03,285 Artikkelissa ei kerrottu kaikkea. Siell� tapahtui muutakin. 387 01:06:03,442 --> 01:06:08,131 Te voitte ehk� auttaa minua selvitt�m��n sen. 388 01:06:08,283 --> 01:06:14,466 Zenasin maat ovat suuren pohjavesij�rven p��ll�. 389 01:06:14,621 --> 01:06:20,804 Vesilaitos on turhaan yritt�nyt ostaa maat jo vuosia. 390 01:06:20,963 --> 01:06:25,723 Mietin, tiesittek� te kaksi siit�. 391 01:06:25,886 --> 01:06:28,935 Min� en tiennyt. Ent� sin�, kulta? - En. 392 01:06:29,097 --> 01:06:33,157 Etk� maininnut siit�, kun puhuimme liuske�ljykaupoista? 393 01:06:33,315 --> 01:06:35,997 Homer, en pid� siit� - 394 01:06:36,155 --> 01:06:41,615 ett� meid�t kutsuttiin muka tavalliselle lounaalle. 395 01:06:41,794 --> 01:06:48,251 Syy on minun. Meid�n ei tarvitse puhua siit�. Pyyd�n anteeksi. 396 01:06:48,429 --> 01:06:55,277 Miten ostohalukkuus liittyy veljesten sukuriitaan? 397 01:06:55,439 --> 01:07:03,035 Luultavasti ei mitenk��n. J�tin kertomatta muutakin. 398 01:07:03,197 --> 01:07:09,119 Kaksi vesilaitoksen s�ili�autoa yritti tappaa minut. 399 01:07:09,294 --> 01:07:14,766 Ette kai vihjaa, ett� me liitymme siihen jotenkin? - En tietenk��n. 400 01:07:14,919 --> 01:07:18,266 Kenelle yrityksess� voisin puhua? 401 01:07:18,421 --> 01:07:22,777 Min� otan selv�� asiasta. - Kiitos. 402 01:07:22,941 --> 01:07:30,038 Teille on puhelu. Tuonko puhelimen? - Min� tulen sinne. 403 01:07:41,263 --> 01:07:46,437 Niin? - Minulla on tietoa Beechamin tapauksesta. 404 01:07:46,590 --> 01:07:48,823 Olen saanut lukemattomia puheluita. 405 01:07:48,969 --> 01:07:52,944 Kerronko, mit� n�it Orvillen sein�ll�? 406 01:07:53,113 --> 01:08:01,338 Mit� min� n�in? - Piirroksen koston enkelist�. 407 01:08:01,492 --> 01:08:08,981 Kuka siell� on? - Mit� n�it Zenasin tilalla m�ell�? 408 01:08:09,138 --> 01:08:14,384 Ampujan ja kuljettajan. - Kuka piru sin� olet? 409 01:08:14,560 --> 01:08:16,850 Haluatko tavata? 410 01:09:01,427 --> 01:09:05,877 Halusit puhua. Anna tulla. 411 01:09:09,189 --> 01:09:14,412 En puhu tuohon. T�m� on ansa. 412 01:09:14,565 --> 01:09:19,359 Itse valitsit paikan. Jos joku kytt��, sin� toit h�net. 413 01:09:25,295 --> 01:09:30,589 Juttu on n�in: Min� en tappanut ket��n. 414 01:09:30,751 --> 01:09:37,446 Orvillen talolla olin vain vahtina. Zenasin tilalla olin kuskina. 415 01:09:37,604 --> 01:09:40,690 Ent� sitten? 416 01:09:40,864 --> 01:09:43,997 Myyn jutun sinulle. 417 01:09:44,153 --> 01:09:49,743 5O OOO dollarilla kerron tappajan nimen. 418 01:09:49,904 --> 01:09:55,684 Et julkaise sit� ennen kuin olen l�htenyt maasta. 419 01:09:58,383 --> 01:10:02,027 5O OOO dollaria... 420 01:10:02,185 --> 01:10:06,280 Minun on kysytt�v� p��toimittajalta. 421 01:10:06,438 --> 01:10:09,701 Min�kin asetan hinnan. 422 01:10:12,612 --> 01:10:17,585 Haluan tiet��, kuka sinut palkkasi. - Tappaja. 423 01:10:17,747 --> 01:10:20,299 Kuka h�net palkkasi? - En tied�. 424 01:10:20,451 --> 01:10:25,091 Sitten ei tule kauppoja. - Se roisto hoiti kaiken. 425 01:10:25,265 --> 01:10:27,734 Vain h�n voi kertoa nimen. 426 01:10:32,677 --> 01:10:36,783 Hyv� on. Soitan p��toimittajalle. 427 01:10:36,938 --> 01:10:40,047 Nytk�? - Niin. 428 01:10:40,199 --> 01:10:47,546 Ehk� soitatkin poliisille. - Joko luotat minuun tai et. 429 01:12:19,090 --> 01:12:25,689 H�n l�htee Meksikoon tai jonnekin. Min� sanon. 430 01:13:04,298 --> 01:13:07,301 MIESTENHUONE 431 01:15:33,798 --> 01:15:37,976 Minulla on juttu tekeill� yh�. 432 01:15:38,149 --> 01:15:44,796 Selvit�n, kuka on vastuussa. - Tuoko se heid�t takaisin? 433 01:15:45,745 --> 01:15:49,745 Ei, mutta syyllisi� on rangaistava. 434 01:15:50,918 --> 01:15:56,675 Olette hyv� ihminen, mutta olen puhunut Jumalan kanssa. 435 01:15:57,975 --> 01:16:02,936 H�n sanoi, ett� en saa ep�ill� h�nen viisauttaan. 436 01:16:03,104 --> 01:16:08,813 En saa kostaa tai antaa teid�n kostaa puolestani. 437 01:16:11,109 --> 01:16:13,661 H�nen enkelins� huolehtivat siit�. 438 01:17:10,447 --> 01:17:15,100 Toivottavasti toitte rahaa. On hauska n�hd�. 439 01:17:15,252 --> 01:17:21,068 Peremm�lle. Lucy, toithan sekkivihkosi? 440 01:17:21,221 --> 01:17:25,612 Tukisit sinfoniaorkesteria yht� paljon kuin tuota poliisia. 441 01:17:25,767 --> 01:17:32,320 En saa juoda t�iss� enk� kotona. T�m� on ainoa tilaisuuteni. 442 01:17:32,481 --> 01:17:39,258 Trudy ja Cyrus, on hauska n�hd�. - Juuri sinua kaipasinkin. 443 01:17:44,171 --> 01:17:49,774 Smith ja Fabrizio, taas my�h�ss�. Ottakaa juotavaa. 444 01:17:54,686 --> 01:17:59,446 Pariskunta itse! - Tervehdys, poliisip��llikk�. 445 01:17:59,606 --> 01:18:01,991 T�m� on suuri ilta. 446 01:18:03,115 --> 01:18:06,758 Juodaan malja nuorelle naiselle. 447 01:18:11,757 --> 01:18:17,395 Artikkelini on pian valmis. Onko osavaltion poliisista kuulunut? 448 01:18:21,810 --> 01:18:25,857 Onko sinulla viel� p��h�npinttym� vesilaitoksesta? 449 01:18:26,034 --> 01:18:28,953 Se ei ole p��h�npinttym�. 450 01:18:32,878 --> 01:18:37,328 Tied�tk�, kuka syyllinen on? - Minulla on ep�ilykseni. 451 01:18:47,570 --> 01:18:51,902 T�ss� on t�ydennyst�, Jimmy. Soitapa pari tahtia. 452 01:18:53,744 --> 01:18:59,501 Hienoa. Saisinko huomionne? 453 01:19:02,254 --> 01:19:07,797 Tied�tte, miksi teid�t on kutsuttu. Me tarvitsemme rahaa. 454 01:19:07,968 --> 01:19:14,615 Tarvitsemme paljon rahaa, jotta saamme hyv�n pormestarin. 455 01:19:14,775 --> 01:19:17,778 Siell� h�n on. Barney Doyle! 456 01:19:21,997 --> 01:19:24,870 T�nne vain. 457 01:19:34,084 --> 01:19:40,566 Yrit�n puhua lyhyesti, mik� ei ole helppoa poliitikolle. 458 01:19:43,147 --> 01:19:48,073 Teill� on oikeus kysy� - 459 01:19:48,235 --> 01:19:53,624 miksi mies, jolla on hyv� ty� poliisip��llikk�n� - 460 01:19:53,777 --> 01:19:57,872 haluaa pormestariksi. 461 01:20:00,248 --> 01:20:06,965 Poliisin on aina oltava jotakin vastaan. 462 01:20:07,145 --> 01:20:12,107 H�n taistelee rikollisuutta vastaan ja jahtaa roistoja. 463 01:20:12,277 --> 01:20:17,535 Jonkun on se teht�v�, mutta se on likaista hommaa. 464 01:20:17,688 --> 01:20:23,338 Pormestari voi keskitty� positiivisiin asioihin. 465 01:20:23,494 --> 01:20:27,090 H�n voi rakentaa monenlaista. 466 01:20:27,260 --> 01:20:33,266 H�n voi luoda puhtaamman, terveellisemm�n, vauraamman - 467 01:20:33,421 --> 01:20:38,025 viisaamman ja onnellisemman kaupungin. 468 01:20:38,900 --> 01:20:42,947 Hitto vie, se kuulostaa hyv�lt�. 469 01:20:46,986 --> 01:20:50,677 Siin� oli kaikki. Kiitos teille. 470 01:20:58,754 --> 01:21:01,556 Anteeksi. 471 01:21:02,435 --> 01:21:10,115 Hyv�t ihmiset, menk�� ahmimaan seisovasta p�yd�st�. 472 01:21:10,277 --> 01:21:15,073 Juokaa, flirttailkaa, tehk�� kauppoja ja pit�k�� hauskaa. 473 01:21:15,248 --> 01:21:18,203 Osa meist� kiert�� k�si ojossa. 474 01:21:18,378 --> 01:21:21,310 Haluan k�siin isoja sekkej�. 475 01:21:21,461 --> 01:21:24,392 Saat selvit� omillasi, Barney. 476 01:21:26,646 --> 01:21:30,158 P��setk� livahtamaan? - H�n on ep�luuloinen. 477 01:21:31,013 --> 01:21:36,449 Smith, minulla on kerrottavaa Cyrus Pikesta. 478 01:21:36,604 --> 01:21:40,080 Min� annan saman verran Doylelle - 479 01:21:40,242 --> 01:21:44,123 kuin Cyrus orkesterille. - Loistavaa, Lucy. 480 01:21:45,454 --> 01:21:50,926 On ilo tehd� lahjoitus. - Kiitos anteliaisuudestasi. 481 01:21:52,220 --> 01:21:55,863 T�ss� on minun osuuteni. 482 01:21:56,017 --> 01:22:00,941 Emme voi puhua t��ll�. Tule ty�huoneeseeni yl�kertaan. 483 01:22:06,028 --> 01:22:11,595 Tuomari, kiitos. Lupaan, ett� saatte kuitin. 484 01:22:12,740 --> 01:22:14,912 Miten menee? 485 01:22:24,727 --> 01:22:30,483 Saat varmasti paljon ��ni� puheesi ansiosta. 486 01:22:30,656 --> 01:22:34,572 Olet varmasti ylpe� h�nest�. - H�n on hyv� ihminen. 487 01:23:20,181 --> 01:23:25,237 P�ihitit minut viimeksi, mutta se ei toistu. 488 01:23:27,110 --> 01:23:29,009 Mit� sin� oikein teet? 489 01:23:29,165 --> 01:23:33,723 Eik� tutkiva journalisti tajua? 490 01:23:36,201 --> 01:23:38,266 Sait murtovarkaan kiinni itse teossa. 491 01:23:38,418 --> 01:23:41,469 Mit� varas teki? Hyv�sti. 492 01:23:57,783 --> 01:24:00,466 Senkin lapsentappaja! 493 01:24:09,590 --> 01:24:14,148 Nyt tulet alas ja kerrot, kuka sinut palkkasi. 494 01:24:26,623 --> 01:24:32,593 Kerrot, kuka se oli, tai hakkaan sinut kuoliaaksi. 495 01:24:43,104 --> 01:24:46,616 Kerrotko nimen? - En! 496 01:25:01,217 --> 01:25:04,612 Antakaa poliisip��llik�n hoitaa t�m�. 497 01:25:05,810 --> 01:25:09,560 Minulle riitt��. 498 01:25:21,837 --> 01:25:24,804 Mit� t��ll� tapahtuu, Garr? 499 01:25:25,632 --> 01:25:31,234 H�n tappoi Orvillen perheen. H�n kertoo, kuka h�net palkkasi. 500 01:25:58,852 --> 01:26:01,891 Anteeksi, Foxx. 501 01:26:05,654 --> 01:26:08,361 Se oli h�n. 502 01:26:10,071 --> 01:26:13,881 H�n maksoi minulle perheen tappamisesta. 503 01:26:14,033 --> 01:26:18,210 Tuo on naurettavaa! Mit� oikein v�it�t? 504 01:26:20,337 --> 01:26:23,720 Miksi h�n valehtelee? 505 01:26:31,819 --> 01:26:36,792 En tied� t�st� mit��n. 506 01:26:38,414 --> 01:26:43,090 Mit� hy�tyisin siit�? - Ostin Foxxin liuske�ljy-yhti�n. 507 01:26:43,247 --> 01:26:45,383 Fuusioin sen vesilaitokseni kanssa. 508 01:26:45,542 --> 01:26:49,233 H�n sai option ostaa sen takaisin - 509 01:26:49,386 --> 01:26:56,188 senhetkisell� hinnalla. Se olisi nyt miljoonien arvoinen. 510 01:26:59,526 --> 01:27:04,832 Barney, min� en tappanut ket��n. 511 01:27:04,989 --> 01:27:10,473 Palkkasit h�net tappamaan puolestasi. 512 01:27:10,625 --> 01:27:17,426 Niin min� kirjoitan. - Se on valhetta. Olet valehtelija. 513 01:27:17,588 --> 01:27:20,400 Helvetin valehtelija! 514 01:27:22,886 --> 01:27:29,119 Valehtelijat! Kaikki on valhetta. 515 01:27:29,275 --> 01:27:32,704 Pelkki� valheita. 516 01:27:32,861 --> 01:27:38,808 Sin�, yst�v�ni, olet valehtelija. 517 01:27:40,804 --> 01:27:47,142 Miksi kerroit minusta sellaista? Mikset pit�nyt turpaasi kiinni? 518 01:27:49,439 --> 01:27:53,059 Anele, rukoile! 519 01:27:54,604 --> 01:27:57,986 Rukoile, senkin roisto! 520 01:27:59,156 --> 01:28:03,416 Jumala, armahda. 521 01:28:33,206 --> 01:28:37,063 Suomennos: Meri Tuomi http://www.opensubtitles.org/ 44074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.