All language subtitles for messenger.of.death.1988.1080p.bluray.h264.aac-rarbg_
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:18,964 --> 00:05:22,181
Mit� nyt?
- Ulkona on kaksi miest�.
2
00:05:22,339 --> 00:05:25,257
Mit� he haluavat? - En tied�.
3
00:05:30,339 --> 00:05:34,719
Mit� he tekiv�t, muru?
- �iti, tuolla miehell� on ase!
4
00:06:01,527 --> 00:06:04,493
Menk�� yl�kertaan, lapset.
5
00:06:14,498 --> 00:06:17,014
Menn��n yl�s.
6
00:07:24,904 --> 00:07:26,993
Armollinen Jumala...
7
00:07:55,712 --> 00:07:59,249
Joudut
iankaikkiseen kadotukseen!
8
00:09:59,388 --> 00:10:03,732
Garr! Mit� kuuluu, vanha kelmi?
9
00:10:03,891 --> 00:10:08,865
On hauska n�hd�.
- Garret Smith, Homer Foxx.
10
00:10:09,023 --> 00:10:13,996
Kuuluisa Garret Smithk�?
- Kuuluisa Homer Foxxko?
11
00:10:14,153 --> 00:10:17,845
On hauska tavata. - Min� olen
kuuluisa Josephine Fabrizio.
12
00:10:18,000 --> 00:10:24,219
Anteeksi.
Jo ty�skentelee my�s lehdess�.
13
00:10:24,377 --> 00:10:27,260
Istukaa seuraamme. - Miksip� ei?
14
00:10:27,423 --> 00:10:31,683
Paina puuta. - Kiitos.
15
00:10:31,857 --> 00:10:35,904
Homer haluaisi,
ett� pyrin pormestariksi.
16
00:10:36,063 --> 00:10:40,240
Tukisitteko h�nt�?
- Kyll�, mutta lehti ei v�ltt�m�tt�.
17
00:10:40,402 --> 00:10:46,384
Tulisitteko te kaksi
keskustelemaan asiasta?
18
00:10:46,547 --> 00:10:52,221
Juhliinko? - T�m� on
viel� t�ysin ep�virallista.
19
00:10:53,963 --> 00:10:59,957
Anteeksi. Doyle.
20
00:11:00,110 --> 00:11:05,415
Teid�n ei kuulu soittaa minulle
tuollaisesta asiasta.
21
00:11:07,249 --> 00:11:10,121
Kuinka monta?
22
00:11:11,210 --> 00:11:17,014
Perhana. Min� tulen heti.
23
00:11:17,875 --> 00:11:23,086
Minun on l�hdett�v�.
- Oli hauska tavata.
24
00:11:23,266 --> 00:11:25,307
Samoin.
25
00:11:39,085 --> 00:11:42,088
T�nnep�in, pomo.
26
00:11:42,247 --> 00:11:46,721
Mik� on tilanne? - Todella ik�v�.
Teid�n ei kannata tulla.
27
00:11:46,894 --> 00:11:49,980
H�n voi tulla.
28
00:11:50,140 --> 00:11:57,201
Makuuhuoneessa on yksi, yksi
t�ss� ja kolmas nurkan takana.
29
00:11:57,356 --> 00:12:01,746
Yl�kerrassa on...
T�m� on uskomatonta.
30
00:12:01,900 --> 00:12:06,077
Milt� n�ytt��, tohtori? - Kaliiperin
12 haulikko luultavasti.
31
00:12:06,905 --> 00:12:14,192
Tarvitsemme rikospaikkatutkijoita.
Toimittajat on pidett�v� poissa.
32
00:12:14,344 --> 00:12:18,285
Smith on minun
ja poliisilaitoksen yst�v�, Scully.
33
00:12:20,147 --> 00:12:23,601
Mik� tuo on? - Ei aavistustakaan.
34
00:12:26,193 --> 00:12:30,538
Kuka soitti poliisille?
- Naapurin poika.
35
00:12:30,706 --> 00:12:35,548
Poika tuli sis�lle
hakemaan lapsia leikkim��n.
36
00:13:09,308 --> 00:13:11,562
Beecham tulee.
37
00:13:19,663 --> 00:13:22,499
Mit� t��ll� tapahtuu?
38
00:13:24,988 --> 00:13:29,296
Mik� on h�t�n�?
- On tapahtunut...
39
00:13:29,454 --> 00:13:33,762
Onko teill� vihamiehi�?
- Mit� on tapahtunut?
40
00:13:35,684 --> 00:13:38,272
Odottakaa! �lk��.
41
00:13:39,680 --> 00:13:45,282
Kaikkivaltias Jumala! Ei...
P��st�k�� irti. Mit� te teette?
42
00:13:45,451 --> 00:13:49,546
Lapset... Ei!
43
00:13:49,704 --> 00:13:55,034
Ei lapsia! Hyv� Jumala, ei!
44
00:14:08,350 --> 00:14:15,496
Kaikkivaltias Jumala,
Sinulla on nyt koko perheeni.
45
00:14:15,652 --> 00:14:18,916
Varjele heit�.
46
00:14:54,598 --> 00:14:59,691
Tule s�nkyyn, Garr. - Kohta.
47
00:14:59,847 --> 00:15:03,918
Kirjoitit jutun jo.
�l� en�� mieti sit�.
48
00:15:04,737 --> 00:15:11,669
Sin� et n�hnyt sit�. - Sin� n�ytit
sen minulle ja koko Denverille.
49
00:15:34,190 --> 00:15:37,537
Katso t�t�.
50
00:15:37,695 --> 00:15:43,131
Se on koston enkeli,
vanha mormonien symboli.
51
00:16:23,941 --> 00:16:27,158
Haluan n�ytt�� teille jotain.
52
00:16:29,940 --> 00:16:34,794
Kirjoitin jutun murhista.
- Olen n�hnyt sen.
53
00:16:39,541 --> 00:16:43,766
Kohdellaanko teit� hyvin? - Kyll�.
54
00:16:44,841 --> 00:16:50,514
Kielt�ydytte kuulemma
puhumasta. - Ei ole puhuttavaa.
55
00:16:50,690 --> 00:16:53,111
Ettek� halua,
ett� tappajat j��v�t kiinni?
56
00:16:53,263 --> 00:16:58,332
Herra hoitaa heid�t, ei poliisi.
57
00:16:58,484 --> 00:17:01,701
Tied�ttek�,
kuka perheenne tappoi?
58
00:17:01,875 --> 00:17:06,586
Se ei kuulu teille
eik� muille harhauskoisille.
59
00:17:06,747 --> 00:17:13,097
Tarkoitatte kaikkia, jotka eiv�t ole
mormoneja. Tarvitsette apua.
60
00:17:13,267 --> 00:17:20,483
Teit� ei vapauteta ennen kuin
kerrotte, kuka syyllinen voi olla.
61
00:17:20,653 --> 00:17:26,741
Olen t��ll�, koska
olen kuulemma vaaraksi itselleni.
62
00:17:26,912 --> 00:17:31,623
En halua heid�n suojeluaan.
- J�rjest�nk� teille asianajajan?
63
00:17:32,960 --> 00:17:35,381
Hemmetti.
64
00:17:35,549 --> 00:17:41,520
Tarvitsette apua.
Luotatte varmasti johonkuhun.
65
00:17:41,680 --> 00:17:44,315
Vartija!
66
00:17:45,529 --> 00:17:48,864
Voisinko luottaa teihin?
67
00:17:52,491 --> 00:17:56,751
UUSI SION
USKONNOLLINEN YHTEIS�
68
00:19:04,309 --> 00:19:09,233
Mist� l�yt�isin Willis Beechamin?
- K��nny.
69
00:19:16,000 --> 00:19:18,658
T�m� on ladattu.
70
00:19:22,844 --> 00:19:28,981
Mies on Denver Tribunen
toimittaja. Iso tekij�...
71
00:19:29,134 --> 00:19:31,768
Siell� on my�s aseenkantolupa.
72
00:19:32,884 --> 00:19:35,780
Lupa on Denveriin.
73
00:19:35,934 --> 00:19:38,580
Se on arvoton
t�ss� osassa Coloradoa.
74
00:19:38,740 --> 00:19:42,574
Oletteko poliiseja?
- T�m� on yksityinen yhteis�.
75
00:19:42,745 --> 00:19:47,456
Tajuatko?
Me olemme laki t��ll�.
76
00:19:47,618 --> 00:19:51,724
Haluan tavata Beechamin.
- Mit� asiaa teill� on profeetalle?
77
00:19:53,265 --> 00:19:56,695
YHDEKS�N PERHEENJ�SENT�
MURHATTIIN
78
00:19:56,852 --> 00:20:01,563
He v�itt�v�t
erottaneensa meid�t kirkosta.
79
00:20:01,722 --> 00:20:03,907
He...
80
00:20:14,718 --> 00:20:22,314
He julistavat sit� saarnastuoleista
kullatuissa temppeleiss��n.
81
00:20:24,561 --> 00:20:28,157
Kuunnelkaa tarkkaan.
82
00:20:28,310 --> 00:20:31,741
Ymm�rt�k��, mit� sanon.
83
00:20:31,895 --> 00:20:37,498
Vaikka Antikristus tulee
yst�v�n asussa -
84
00:20:37,669 --> 00:20:43,081
omaksi veljeksenne
tekeytyneen� -
85
00:20:43,256 --> 00:20:50,187
teid�n on tunnistettava h�net
ja sivallettava h�nt�.
86
00:20:50,351 --> 00:20:56,902
Iskek�� omaa velje�nne!
Tuhotkaa h�net!
87
00:20:57,065 --> 00:21:03,782
H�vitt�k�� h�net ja h�nen
j�lkel�isens� maan p��lt�.
88
00:21:03,946 --> 00:21:06,462
Aamen.
89
00:21:12,956 --> 00:21:18,677
Herra on minussa. Tuntekaa
h�nen vahvat k�sivartensa.
90
00:21:18,841 --> 00:21:25,322
Herra on kilpeni ja miekkani.
91
00:21:26,363 --> 00:21:28,879
Aamen.
92
00:22:17,557 --> 00:22:23,659
Garret Smith, olette toimittaja.
Ette ole tervetullut t�nne.
93
00:22:24,570 --> 00:22:30,552
Emme halua lehdist�n huomiota,
ettek� jaa uskoamme.
94
00:22:30,710 --> 00:22:35,351
Minulla on viesti
pojaltanne Orvillelta.
95
00:22:35,506 --> 00:22:40,930
Orville ei l�hett�isi asialle
harhauskoista.
96
00:22:41,092 --> 00:22:47,063
On tapahtunut kauhea tragedia.
Orvillen koko perhe...
97
00:22:48,368 --> 00:22:51,170
Voitte lukea t�st�.
98
00:22:56,373 --> 00:23:01,725
Voi luoja. - Orville!
99
00:23:01,883 --> 00:23:06,346
H�n on vankilassa,
mutta vain omaksi turvakseen.
100
00:23:06,505 --> 00:23:09,900
H�n tulee pian t�nne.
101
00:23:10,063 --> 00:23:14,751
H�n korosti, ett� ette saa tehd�
mit��n ennen h�nen tuloaan.
102
00:23:14,909 --> 00:23:22,245
Kertoiko h�n
sen Antikristuksen nimen? - Ei.
103
00:23:22,417 --> 00:23:26,227
Zenas Beecham!
104
00:23:26,381 --> 00:23:29,514
Minun oma veljeni!
105
00:23:30,848 --> 00:23:36,984
Kirjoittakaa siit� lehteenne.
- Mist� l�yd�n Zenas Beechamin?
106
00:23:37,140 --> 00:23:41,875
Teid�n ei tarvitse l�yt�� h�nt�.
107
00:23:42,033 --> 00:23:45,570
Se on Jumalan teht�v�.
108
00:23:45,748 --> 00:23:49,345
Jumala l�yt�� h�net.
109
00:23:49,499 --> 00:23:52,763
Teid�n on parasta l�hte�.
110
00:24:05,976 --> 00:24:10,950
Olen kauhean pahoillani.
111
00:24:33,853 --> 00:24:38,872
L�ysitk� jotain? - Monta
Beechamia, mutta ei Zenasia.
112
00:24:44,789 --> 00:24:47,388
Saisinko poliisip��llikk� Doylelle?
113
00:24:49,548 --> 00:24:54,817
Yrit� p��st� katsomaan
kiinteist�veroja.
114
00:24:58,774 --> 00:25:04,162
Barney,
min� kirjoitan juttuun jatkoa.
115
00:25:04,316 --> 00:25:09,051
Onko selvinnyt mit��n uutta?
- Eip� juuri.
116
00:25:09,207 --> 00:25:15,308
L�ysimme Orvillen sormenj�lki�
ja haulikon hylsyj�.
117
00:25:15,468 --> 00:25:21,569
Etsimme sormenj�lki�
ja selvit�mme ostopaikkaa.
118
00:25:21,728 --> 00:25:24,955
Onko Orville jo puhunut?
119
00:25:25,098 --> 00:25:31,449
Ei. P��stimme h�net vapaaksi.
Muuten olisi pit�nyt nostaa syyte.
120
00:25:31,604 --> 00:25:38,132
Toivottavasti joku seuraa h�nt�.
- Valitettavasti kadotimme h�net.
121
00:25:38,289 --> 00:25:41,506
Jestas sent��n.
122
00:25:41,664 --> 00:25:44,631
�l� tee meist�
idiootteja jutussasi.
123
00:25:48,638 --> 00:25:51,771
''�l� tee meist� idiootteja.''
124
00:25:55,518 --> 00:25:57,582
L�ytyi!
125
00:25:57,736 --> 00:26:00,999
Zenas Beecham asuu
Grantin piirikunnassa.
126
00:26:51,024 --> 00:26:56,793
Olen seriffi Roy Yates. Denverin
poliisi pyysi tulemaan vastaan.
127
00:26:56,954 --> 00:27:01,808
Kiitos. - Menn��n t�nne.
128
00:27:01,961 --> 00:27:06,757
Olette ep�virallisella asialla.
Oletteko toimittaja? - Kyll�.
129
00:27:06,934 --> 00:27:11,111
Poliisi ei tiennyt,
mill� asialla olette.
130
00:27:11,269 --> 00:27:17,240
Yrit�n l�yt�� Zenas Beechamin.
H�n omistaa kiinteist�n t��ll�.
131
00:27:17,396 --> 00:27:20,530
Onko h�net etsint�kuulutettu?
- Ei.
132
00:27:20,688 --> 00:27:28,214
H�n saattaa tiet�� er�ist�
murhista. Haluan jututtaa h�nt�.
133
00:27:28,369 --> 00:27:36,072
H�n on veroluettelossa, mutta
asuu kaukana Benchlandsiss�.
134
00:27:37,106 --> 00:27:42,031
Se on 13O kilometri� t��lt�
l�nteen vuoriston juurella.
135
00:27:42,192 --> 00:27:47,034
Onko h�nell� rikosrekisteri�? - Ei.
136
00:27:47,197 --> 00:27:53,416
H�nell� on iso perhe ja tila.
Muuta en tied�.
137
00:27:53,586 --> 00:27:59,556
Asuuko siell� muita mormoneja?
- Onko t�ss� kyse siit�?
138
00:27:59,717 --> 00:28:04,726
Neuvoisitteko tien sinne?
- Miten aiotte p��st� sinne?
139
00:28:04,885 --> 00:28:07,151
Ajattelin vuokrata auton.
140
00:28:07,312 --> 00:28:11,323
T��ll� ei ole vuokraamoja.
141
00:28:11,482 --> 00:28:14,912
Voisitteko lainata autoa? - En.
142
00:28:15,066 --> 00:28:20,158
Denverin poliisi pyysi tapaamaan
teid�t, ja se on nyt hoidettu.
143
00:28:20,334 --> 00:28:24,619
Oli hauska tavata.
- Miss� on The Beacon?
144
00:28:25,793 --> 00:28:31,182
Viikkolehtenne The Beacon.
- T�t� katua eteenp�in.
145
00:28:42,242 --> 00:28:49,720
Ette voi olla Garret Smith. H�n ei
tulisi t�llaiseen tuppukyl��n.
146
00:28:49,872 --> 00:28:53,006
Min� synnyin
t�llaisessa kaupungissa.
147
00:28:53,166 --> 00:28:55,515
Miten voin auttaa?
148
00:28:55,677 --> 00:29:00,151
En voikaan vuokrata autoa t��ll�.
Tarvitsen auton.
149
00:29:00,306 --> 00:29:05,018
Min� annan kyydin enk� edes
kysy, mist� kirjoitatte.
150
00:29:08,867 --> 00:29:13,875
Kauanko teill� on ollut lehti?
- Perustimme sen vuosia sitten.
151
00:29:14,033 --> 00:29:17,676
Mieheni kuoltua jatkoin yksin.
152
00:29:47,597 --> 00:29:50,978
En voi puhua poliisille Willisist� -
153
00:29:51,135 --> 00:29:53,781
ennen kuin kuulen
Zenasin version.
154
00:29:53,935 --> 00:29:58,694
Miksi h�n puhuisi sinulle? - Se on
h�nen oman etunsa mukaista.
155
00:29:58,858 --> 00:30:04,830
Onneksesi min� olen
niit� harvoja, joille Zenas puhuu.
156
00:30:04,989 --> 00:30:09,547
En ole kehuttava mormoni,
mutta olen Zenasin serkku.
157
00:30:09,717 --> 00:30:13,170
Ihanko totta?
158
00:30:13,333 --> 00:30:18,686
Moniavioisuuden takia
kaikki ovat serkuksia kesken��n.
159
00:31:12,846 --> 00:31:17,784
Zenas, t��ll� on Jastra Watson.
160
00:31:20,529 --> 00:31:25,584
Ezran tyt�r. - Niin juuri.
Se, joka omistaa lehden.
161
00:31:25,741 --> 00:31:28,210
Min� olen Garret Smith.
162
00:31:28,369 --> 00:31:33,638
Harhauskoinenko?
- Pahempaa. Olen toimittaja.
163
00:31:33,793 --> 00:31:40,227
Menen takuuseen h�nest�.
H�nell� on ik�vi� uutisia.
164
00:31:40,381 --> 00:31:46,244
Orvillen perheen murhistako?
Te kerroitte minulle.
165
00:31:46,398 --> 00:31:51,252
Min�k�? - Denver Tribunessa.
166
00:31:51,405 --> 00:31:54,799
En tiennyt,
ett� sit� luetaan t��ll�.
167
00:31:54,954 --> 00:31:58,218
Olimme sy�m�ss�.
Liityttek� seuraan?
168
00:31:58,375 --> 00:32:02,552
Kiitos. - K�visin ensin pesulla.
169
00:32:26,841 --> 00:32:29,475
Olkaa hyv�.
170
00:32:34,760 --> 00:32:38,985
T�ss� on vaimoni Rebecca -
171
00:32:39,144 --> 00:32:42,575
ja h�nen sisarensa
Esther, Florinda ja Ursula.
172
00:32:42,734 --> 00:32:49,334
Tervetuloa kotiimme.
Sin� my�s, Jastra-serkku.
173
00:32:59,343 --> 00:33:02,261
Kiitos, is�.
174
00:33:02,425 --> 00:33:06,033
Ylist�k�� Herraa. Aamen.
175
00:33:14,568 --> 00:33:20,670
Juokaa persikkamehua.
Kastakaa leip��.
176
00:33:20,828 --> 00:33:25,966
Mit�?
- Leip�� kastetaan villihevosiin.
177
00:33:26,140 --> 00:33:32,194
Se on luumukastiketta. - Luumut
kasvavat villin�. Nimi tulee siit�.
178
00:33:38,238 --> 00:33:41,881
Mietitte,
ovatko kaikki nelj� vaimojani.
179
00:33:42,038 --> 00:33:49,337
Ei, mietin vain, tapoitteko te
veljenpoikanne perheen.
180
00:33:51,260 --> 00:33:56,933
Vain yksi ihminen voisi syytt��
minua siit�. Tapasitte Willisin.
181
00:33:57,094 --> 00:34:03,706
Ent� jos Willis tappoi heid�t itse?
- Omat lapsenlapsensako?
182
00:34:03,864 --> 00:34:08,445
Jotkut uskovat, ett�
onnellisia ovat ainoastaan ne -
183
00:34:08,617 --> 00:34:12,617
jotka ovat sovittaneet
syntins� verell�.
184
00:34:12,792 --> 00:34:20,057
Tarkoitatteko, ett� Willis teki
niille lapsille palveluksen?
185
00:34:20,210 --> 00:34:23,059
H�nen oppinsa mukaan kyll�.
186
00:34:28,100 --> 00:34:31,613
Mit� tuo enkeli merkitsee?
187
00:34:31,785 --> 00:34:37,661
Kun is�ni erosi Salt Laken
kompromissiteokratiasta -
188
00:34:37,833 --> 00:34:41,500
h�n valitsi
koston enkelin symbolikseen.
189
00:34:41,663 --> 00:34:46,008
Puhutaan viel� tappamisesta.
190
00:34:46,176 --> 00:34:52,229
Ihmisten tappaminen
pelastaakseen heid�n sielunsa...
191
00:34:53,316 --> 00:34:56,936
Onko se
teid�nkin oppinne mukaista?
192
00:34:59,985 --> 00:35:07,261
Jastra, sinun ja yst�v�si
on parasta l�hte�.
193
00:35:07,422 --> 00:35:11,101
Kuten haluat, Zenas.
194
00:35:17,639 --> 00:35:20,903
Kiitos vieraanvaraisuudestanne.
195
00:35:42,176 --> 00:35:48,988
Kumpi veljeksist� on Kain ja
kumpi Abel? En osaa p��tt��.
196
00:35:49,148 --> 00:35:51,783
Olisiko Orville voinut tehd� sen?
197
00:35:51,937 --> 00:35:54,239
H�n olisi
maailman paras n�yttelij�.
198
00:35:54,399 --> 00:36:01,330
On hullu ajatus tappaa ihmisi�
heid�n pelastamisekseen.
199
00:36:01,505 --> 00:36:04,756
Inkvisitiossa oli kyse samasta.
200
00:36:04,929 --> 00:36:06,543
Tunsitko heid�n is�ns�?
201
00:36:06,722 --> 00:36:12,728
En, mutta tied�n, ett�
Zenas ja Willis inhosivat toisiaan.
202
00:36:19,863 --> 00:36:23,827
Ei luulisi,
ett� t�nne pit�� tuoda vett�.
203
00:36:23,988 --> 00:36:31,134
Tied�tk�, paljonko vett�
liuske�ljyn tuottaminen vie?
204
00:36:31,286 --> 00:36:36,188
Paljonko? - Kuusi tynnyrillist�
vett� yht� tynnyri� kohti.
205
00:36:36,342 --> 00:36:40,650
Kirjoita siit� juttu,
niin myyn sen Tribuneen.
206
00:36:40,804 --> 00:36:42,892
Se on mielenkiintoinen aihe.
207
00:37:11,813 --> 00:37:13,700
COLORADON VESILAITOS
208
00:37:33,395 --> 00:37:35,816
Senkin roisto!
209
00:37:43,109 --> 00:37:48,213
Luulen, ett� tarvitsen
apuasi viel�. - Se sopii.
210
00:37:50,461 --> 00:37:56,514
Olisin tosissani artikkelista.
- Tied�n. Se on hienoa.
211
00:37:58,938 --> 00:38:01,489
Hei sitten.
212
00:38:41,985 --> 00:38:45,167
Media on vihdoinkin paikalla.
213
00:38:46,927 --> 00:38:51,425
Valitettavasti my�h�styimme.
- Ei se haittaa. Esittelen teid�t.
214
00:38:54,232 --> 00:38:58,445
Poliisip��llikk� Doylen tunnetkin.
T�ss� on h�nen vaimonsa.
215
00:38:58,597 --> 00:39:03,035
Emme ole tavanneet,
mutta on kuin tuntisin teid�t.
216
00:39:03,195 --> 00:39:09,212
Herra ja rouva Pike,
neiti Fabrizio ja Garrett Smith.
217
00:39:09,371 --> 00:39:14,972
Varo t�t� piraijaa.
- �l� imartele, Homer.
218
00:39:15,127 --> 00:39:20,432
Lucy Bigelow on Denverin
merkitt�vin filantrooppi.
219
00:39:20,586 --> 00:39:25,346
Perhana. Nyt pit�� odottaa,
ett� te saatte juotavaa.
220
00:39:25,527 --> 00:39:30,084
� table, tout le monde.
Menn��n sy�m��n.
221
00:39:36,823 --> 00:39:42,092
Kateprosentti on matala,
mutta mielest�ni 15O on alikurssi.
222
00:39:42,250 --> 00:39:48,304
Onko murhista selvinnyt mit��n?
- Eip� juuri.
223
00:39:48,482 --> 00:39:49,941
Tapausta tutkitaan.
224
00:39:50,096 --> 00:39:55,495
Ette voi odottaa meilt� tukea,
jos ette paljasta salaisuuksianne.
225
00:39:56,939 --> 00:40:03,574
Garrilla vasta salaisuuksia onkin.
- Onko se totta?
226
00:40:03,753 --> 00:40:08,393
Olet kiert�nyt maata.
Mit� olet saanut selville?
227
00:40:08,546 --> 00:40:12,012
Pit�isik� kertoa siit� julkisesti?
228
00:40:12,182 --> 00:40:15,053
Sin� kirjoitat siit� julkisesti.
229
00:40:15,229 --> 00:40:17,520
Niinp� kai.
230
00:40:17,690 --> 00:40:25,322
Tapasin kaksi mielenkiintoista
miest�. He ovat veljekset.
231
00:40:25,480 --> 00:40:30,702
Toinen on Willis Beecham,
fundamentalistimormoni.
232
00:40:30,877 --> 00:40:35,838
Toinen on Zenas Beecham,
joka omistaa suuren tilan.
233
00:40:35,995 --> 00:40:42,357
Veljekset syytt�v�t
toisiaan murhista.
234
00:40:42,515 --> 00:40:49,411
Kumpi vain voi olla syyllinen.
Molemmilla on hullut opit.
235
00:40:49,563 --> 00:40:51,995
Verisovitus.
236
00:40:54,579 --> 00:40:59,054
Tied�ttek� siit�?
- Luin siit� kerran kirjan.
237
00:40:59,208 --> 00:41:05,320
Murhien takia veljekset ovat
valmiit tappamaan toisensa.
238
00:41:05,473 --> 00:41:08,560
Se olisi t�ydellinen ratkaisu.
239
00:41:08,732 --> 00:41:12,399
Kuka v�litt��,
jos kaksi hullua tappaa toisensa?
240
00:41:12,561 --> 00:41:17,748
Min�. Teid�nkin pit�isi v�litt��,
jos haluatte pormestariksi.
241
00:41:17,906 --> 00:41:22,083
Josephine on oikeassa.
Sinun on pakko ratkaista juttu.
242
00:41:22,244 --> 00:41:27,787
Hetkinen.
Minulla ei ole toimivaltaa siell�.
243
00:41:27,965 --> 00:41:32,974
Siirryt��nk� olohuoneeseen?
- Ettek� voi puhua kuvern��rille?
244
00:41:33,137 --> 00:41:36,768
Garr,
kirjoita muistio niist� miehist�.
245
00:41:36,930 --> 00:41:41,321
Emmek� voi soittaa
kuvern��rille nyt heti?
246
00:41:42,684 --> 00:41:48,785
Kuvern��ri� ei tarvita. J�rjest�n
osavaltion poliisin apuun.
247
00:41:50,703 --> 00:41:54,134
Maistuisiko brandy?
- Kiitos mielell��n.
248
00:41:56,380 --> 00:42:02,884
Tunteeko teist� kukaan
Coloradon vesilaitosta?
249
00:42:03,060 --> 00:42:06,645
Kuka sen omistaa? - Min�.
250
00:42:06,808 --> 00:42:12,457
Sin�k�? - Annoit sen minulle
joululahjaksi. Etk� muista?
251
00:42:12,614 --> 00:42:16,744
H�n on anteliain aviomiehist�ni.
252
00:42:34,308 --> 00:42:38,485
Ei. Meid�n on p��st�v�
yll�tt�m��n.
253
00:42:38,642 --> 00:42:41,775
Her�t�mme huomiota, jos
menemme liian monella autolla.
254
00:42:48,295 --> 00:42:52,426
Mik� on tulonne syy?
255
00:42:58,384 --> 00:43:03,487
Oli paluunne syy mik� tahansa,
t�m� on Herran huone.
256
00:43:03,650 --> 00:43:09,703
En aiheuta ongelmia.
- Toitte aseistautuneita poliiseja.
257
00:43:09,858 --> 00:43:13,668
Teill�kin on aseet.
Kuuluvatko ne uskontoonne?
258
00:43:13,837 --> 00:43:20,210
Uskontomme harjoittaminen
ei kuulu teille eik� viranomaisille.
259
00:43:20,372 --> 00:43:24,277
Me olemme Herran temppeli.
260
00:43:24,432 --> 00:43:29,025
Poliisi on t��ll�
vain yll�pit�m�ss� rauhaa.
261
00:43:32,437 --> 00:43:38,966
Aiotteko kostaa n�in nopeasti?
- En ole puhunut kostosta.
262
00:43:39,124 --> 00:43:44,298
�lk�� viitsik�, Orville.
Is�nne syytti suoraan Zenasia.
263
00:43:44,470 --> 00:43:50,927
Olette jo l�hd�ss� sinne.
- Asia ei kuulu teille.
264
00:43:51,100 --> 00:43:54,316
Se ei kuulu teille!
265
00:44:15,180 --> 00:44:17,887
Te tapoitte h�net.
266
00:44:22,188 --> 00:44:26,069
Herra on h�nen kanssaan.
267
00:44:30,079 --> 00:44:36,595
Jumala, ota h�net luoksesi.
268
00:44:48,010 --> 00:44:54,323
Ei se ollut teid�n syynne.
Is�ll� oli heikko syd�n.
269
00:44:54,485 --> 00:44:57,914
Milloin hautajaiset pidet��n?
- Huomenna.
270
00:44:58,068 --> 00:45:04,382
Mihin aikaan? - Kello 9,
mutta ette ole tervetullut.
271
00:45:04,540 --> 00:45:06,712
Olisin mielell�ni paikalla.
272
00:45:13,143 --> 00:45:18,401
Ei kai meid�n kannata j��d�? - Ei,
mutta min� j��n v�h�ksi aikaa.
273
00:45:18,560 --> 00:45:22,619
Haluan menn�
hautajaisiin huomenna.
274
00:45:28,715 --> 00:45:33,297
''Oi kuinka suuri on meid�n
Jumalamme hyvyys, h�nen'' -
275
00:45:33,457 --> 00:45:39,024
''joka valmistaa meille pakokeinon
t�m�n kauhean hirvi�n otteesta'' -
276
00:45:39,181 --> 00:45:43,061
''eli tuon hirvi�n,
kuoleman ja helvetin'' -
277
00:45:43,220 --> 00:45:50,045
''jota kutsun ruumiin kuolemaksi
ja my�s hengen kuolemaksi.''
278
00:45:51,486 --> 00:45:58,203
''Ja meid�n Jumalamme, Israelin
Pyh�n, vapautuskeinon ansiosta'' -
279
00:46:00,387 --> 00:46:07,698
''t�m� kuolema, josta min�
olen puhunut, joka on ajallinen'' -
280
00:46:07,851 --> 00:46:12,433
''luovuttaa kuolleensa;
t�m� kuolema on hauta.'' Aamen.
281
00:46:13,443 --> 00:46:17,752
''Ja t�m� kuolema, josta olen
puhunut...'' - Miss� miehet ovat?
282
00:46:19,198 --> 00:46:26,924
''...luovuttaa kuolleensa; t�m�
hengellinen kuolema on helvetti.''
283
00:46:27,087 --> 00:46:32,630
''Sen vuoksi kuoleman ja helvetin
on luovutettava kuolleensa.''
284
00:46:32,804 --> 00:46:37,612
''Ja helvetin on luovutettava
vangitut henkens�'' -
285
00:46:37,765 --> 00:46:42,026
''ja haudan on luovutettava
vangitut ruumiinsa.''
286
00:46:42,200 --> 00:46:46,674
''Ja ihmisten ruumis ja henki
yhdistet��n j�lleen toisiinsa...''
287
00:47:40,836 --> 00:47:46,544
He ovat jo matkalla sinne.
Varoita sik�l�ist� seriffi�.
288
00:47:46,717 --> 00:47:53,223
Voin yritt��.
- Vuokrasin lentokoneen.
289
00:47:53,385 --> 00:47:57,444
Ehdin sinne tunnissa.
Voitko tulla vastaan? - Tietysti.
290
00:48:25,886 --> 00:48:33,030
Puhuitko seriffille? - H�n ei tee
mit��n. Rikosta ei ole tapahtunut.
291
00:48:33,186 --> 00:48:35,619
On vain
uteliaan toimittajan sana.
292
00:48:35,780 --> 00:48:40,930
Uteliaan kaupunkilaisen
toimittajan!
293
00:48:41,718 --> 00:48:46,561
Olisin voinut lainata autoasi.
Siell� voi tulla kunnon r�hin�t.
294
00:48:46,718 --> 00:48:52,641
Se ei ole naisen paikka, paitsi
Zenasin naisten ja lasten.
295
00:48:52,818 --> 00:48:57,197
Eik� tarkoituksemme ole
est�� tappelu?
296
00:48:57,369 --> 00:49:03,173
Teen parhaani. Yritin saada
osavaltion poliisin tulemaan.
297
00:49:03,328 --> 00:49:07,968
He sanoivat, ett� min� vain
arvailen Beechamin puuhista.
298
00:49:43,726 --> 00:49:47,655
Zenas!
299
00:49:48,693 --> 00:49:52,289
Ole kiltti ja kuuntele meit�.
300
00:49:52,446 --> 00:49:57,455
Willis ja ryhm� miehi� on tulossa
tappamaan sinut ja perheesi.
301
00:49:57,615 --> 00:50:01,010
He l�htiv�t eilen
ja ovat pian t��ll�.
302
00:50:03,842 --> 00:50:07,094
Nevy, ota sin� lato.
303
00:50:11,140 --> 00:50:14,783
Asetu puun luo, Jeb.
304
00:50:28,079 --> 00:50:32,790
Kiitos varoituksesta.
- Teid�n kannattaisi l�hte�.
305
00:50:32,969 --> 00:50:38,144
Me p�rj��mme kyll�.
- Ette ilman uhreja.
306
00:51:03,921 --> 00:51:10,568
Naiset ja lapset sis��n. Miehet
ja yli 12-vuotiaat pojat ulos.
307
00:51:10,741 --> 00:51:13,316
Vauhtia!
308
00:51:14,997 --> 00:51:21,501
Meid�n olisi pit�nyt l�hte�.
- Willis olisi l�yt�nyt meid�t.
309
00:51:28,346 --> 00:51:30,768
Menk�� sis�lle
ja pysyk�� matalana.
310
00:51:55,013 --> 00:51:59,119
Onko joku tarjoutunut
ostamaan tilan? - Jo vuosia.
311
00:52:13,874 --> 00:52:20,057
Kuka tilan haluaa ostaa?
- Vesilaitos, mutta min� en myy.
312
00:52:20,217 --> 00:52:25,818
T�m� on pyh�� is�ni maata.
- Coloradon vesilaitosko?
313
00:52:25,970 --> 00:52:30,492
Se havittelee
allamme olevaa pohjavett�.
314
00:52:38,367 --> 00:52:43,459
Jonathan!
- T�nne vain yli 12-vuotiaat.
315
00:52:43,623 --> 00:52:46,007
Saanko lainata t�t�?
316
00:52:59,322 --> 00:53:03,416
�lk�� ampuko. Sain idean.
317
00:53:04,651 --> 00:53:07,215
Tuli seis!
318
00:53:10,162 --> 00:53:12,975
Willis!
319
00:53:13,130 --> 00:53:16,180
Willis!
320
00:53:16,340 --> 00:53:21,183
Willis!
- Tuo on se toimittaja Denverist�.
321
00:53:21,341 --> 00:53:25,815
Willis! - Mit� haluatte, Smith?
322
00:53:27,519 --> 00:53:32,421
Meid�n pit�isi puhua.
- En tullut t�nne puhumaan.
323
00:53:32,575 --> 00:53:36,669
Zenas suostuu aselepoon
siksi aikaa.
324
00:53:38,913 --> 00:53:42,510
Mit� menetett�v�� sinulla on,
Willis?
325
00:53:42,679 --> 00:53:47,153
Kuunnellaan, mit� asiaa heill� on.
- Tulen sinne.
326
00:54:16,229 --> 00:54:22,497
Selvitet��n yksi asia. Zenas,
tapoitko sin� Orvillen perheen?
327
00:54:23,450 --> 00:54:29,871
Vannon kaiken minulle pyh�n
ja is�mme muistoni nimeen -
328
00:54:30,030 --> 00:54:34,874
ett� en m��r�nnyt
tai tehnyt sit� rikosta.
329
00:54:35,036 --> 00:54:39,345
Tapoitko sin� heid�t, Willis?
- En tietenk��n.
330
00:54:44,903 --> 00:54:47,610
Sin� tapoit is�ni!
331
00:55:10,903 --> 00:55:14,950
Ei! �lk�� ampuko!
332
00:55:44,691 --> 00:55:50,045
Joku tulee. - N�itk�,
miten ne ��li�t tappavat toisiaan?
333
00:55:50,199 --> 00:55:53,842
Tuo on se toimittaja.
H�ivyt��n t��lt�.
334
00:56:18,238 --> 00:56:23,936
Toimittaja tunnisti meid�t.
- Hoidelkaa h�net.
335
00:56:24,093 --> 00:56:27,820
Sen pit�isi n�ytt��
onnettomuudelta.
336
00:56:27,973 --> 00:56:31,344
Mik� auto h�nell� on?
- Vihre�-valkoinen maasturi.
337
00:56:31,506 --> 00:56:34,367
Me hoidamme sen.
338
00:57:07,536 --> 00:57:11,749
Lapset, rukoilkaa.
339
00:58:49,475 --> 00:58:54,912
Poliisin on toimittava. - Olivatko
ne miehet ammattilaisia?
340
00:58:55,065 --> 00:59:01,593
He ovat luultavasti murhaajat.
- Orvillen perheenk�?
341
00:59:01,750 --> 00:59:08,147
Jos haluaisit ostaa Zenasin maat
ja t�m� ei haluaisi myyd� -
342
00:59:08,305 --> 00:59:13,932
ja tiet�isit verikostosta,
provosoisit velje�.
343
00:59:14,106 --> 00:59:19,625
Min� nappaan ne murhaajat.
344
00:59:19,781 --> 00:59:24,624
Narautan nekin,
jotka ovat vastuussa murhista.
345
00:59:27,114 --> 00:59:30,995
Sin� kirjoitat tietenkin
oman juttusi -
346
00:59:31,171 --> 00:59:36,131
mutta ei mainita pyssymiehi�
ennen kuin puhun poliisille.
347
00:59:58,301 --> 01:00:02,478
Pois alta, senkin roisto!
- Mit� se tekee?
348
01:00:03,517 --> 01:00:07,064
Se on aivan kiinni meiss�!
349
01:00:37,195 --> 01:00:39,284
Hemmetti!
350
01:01:13,495 --> 01:01:16,853
He aikovat tappaa meid�t.
351
01:02:01,991 --> 01:02:04,115
Voi ei!
352
01:02:49,427 --> 01:02:54,935
T�m� on KAZY, Denverin
rockasema ja Andy Shown.
353
01:02:55,114 --> 01:03:01,037
Kaupungissa on useita hyvi�
konsertteja. Soita numeroon...
354
01:03:01,193 --> 01:03:05,454
Selv� juttu. Labrasta soitettiin.
355
01:03:05,630 --> 01:03:11,090
Hylsy on .3O-O6 patruunan.
Luotia ei ole l�ydetty.
356
01:03:11,253 --> 01:03:16,369
Puhuitko oikeusl��k�rin kanssa?
- Siell� on hautausurakoitsija.
357
01:03:16,521 --> 01:03:19,952
Zenasin ruumiista
ei l�ytynyt luotia.
358
01:03:20,104 --> 01:03:22,655
Se lensi h�nen l�vitseen.
359
01:03:22,809 --> 01:03:26,120
L�ysitk� pid�tyskuvista mit��n?
- En.
360
01:03:26,278 --> 01:03:29,993
Foxx tuli. - Pyyd� t�nne.
361
01:03:40,431 --> 01:03:44,989
P�iv��.
- On hauska n�hd�, Homer.
362
01:03:45,143 --> 01:03:51,564
Garrilla olisi kysytt�v��.
- Minultako?
363
01:03:51,744 --> 01:03:57,002
Trudy ja Cyrus Pikesta.
- Mit� haluat tiet��?
364
01:03:57,157 --> 01:04:03,174
Kysyin Coloradon vesilaitoksesta
teid�n luonanne.
365
01:04:03,337 --> 01:04:07,301
Cyrus antoi sen
Trudylle joululahjaksi.
366
01:04:07,477 --> 01:04:11,394
Trudy sanoi:
''Naiselle, jolla on jo kaikkea.''
367
01:04:11,567 --> 01:04:15,745
Py�ritt��k� nainen yrityst�?
- Mit� tarkoitat?
368
01:04:15,902 --> 01:04:20,198
Tunteeko h�n
sen johdon ja ty�ntekij�t?
369
01:04:20,368 --> 01:04:22,836
En tied�. Kysy h�nelt�.
370
01:04:22,993 --> 01:04:28,085
Garr halusi, mutta min� kehotin
kysym��n ensin sinulta.
371
01:04:29,300 --> 01:04:32,635
Haluaisin puhua
molempien kanssa.
372
01:04:32,806 --> 01:04:35,678
J�rjestyy.
Kutsun teid�t kaikki lounaalle.
373
01:04:35,839 --> 01:04:39,530
Eiv�tk� he pahastu?
- Min� pahastun.
374
01:04:39,686 --> 01:04:48,540
He omistavat puolet Coloradosta
ja tukevat minua.
375
01:04:48,909 --> 01:04:54,001
En halua vaivata heit�
ik�vill� kysymyksill�.
376
01:04:54,156 --> 01:04:57,931
Sinun ei tarvitse tulla.
377
01:05:01,597 --> 01:05:08,695
Meihin teki vaikutuksen se,
miten hoiditte jutun.
378
01:05:08,851 --> 01:05:13,790
Journalismin
pit��kin olla tutkivaa.
379
01:05:13,950 --> 01:05:17,712
Garr voi pyrki� pormestariksi.
380
01:05:17,864 --> 01:05:22,671
Ostetaan lehti ja tehd��n h�nest�
p��toimittaja. Mit� siit� sanotte?
381
01:05:22,834 --> 01:05:28,271
Olisitteko te kustantaja?
- En sekaantuisi mihink��n.
382
01:05:28,428 --> 01:05:35,894
Kuinka paljon puututte
yritystenne toimintaan?
383
01:05:36,067 --> 01:05:43,118
Se riippuu yrityksest�.
- Coloradon vesilaitos esimerkiksi.
384
01:05:43,275 --> 01:05:48,010
Miksi kysytte siit�? - Smith kysyi
minulta ja ajattelin...
385
01:05:48,166 --> 01:05:55,395
Siksik� meid�t
kutsuttiin lounaalle? - Kyll�.
386
01:05:55,546 --> 01:06:03,285
Artikkelissa ei kerrottu kaikkea.
Siell� tapahtui muutakin.
387
01:06:03,442 --> 01:06:08,131
Te voitte ehk� auttaa minua
selvitt�m��n sen.
388
01:06:08,283 --> 01:06:14,466
Zenasin maat ovat
suuren pohjavesij�rven p��ll�.
389
01:06:14,621 --> 01:06:20,804
Vesilaitos on turhaan yritt�nyt
ostaa maat jo vuosia.
390
01:06:20,963 --> 01:06:25,723
Mietin, tiesittek� te kaksi siit�.
391
01:06:25,886 --> 01:06:28,935
Min� en tiennyt.
Ent� sin�, kulta? - En.
392
01:06:29,097 --> 01:06:33,157
Etk� maininnut siit�, kun
puhuimme liuske�ljykaupoista?
393
01:06:33,315 --> 01:06:35,997
Homer, en pid� siit� -
394
01:06:36,155 --> 01:06:41,615
ett� meid�t kutsuttiin
muka tavalliselle lounaalle.
395
01:06:41,794 --> 01:06:48,251
Syy on minun. Meid�n ei tarvitse
puhua siit�. Pyyd�n anteeksi.
396
01:06:48,429 --> 01:06:55,277
Miten ostohalukkuus liittyy
veljesten sukuriitaan?
397
01:06:55,439 --> 01:07:03,035
Luultavasti ei mitenk��n.
J�tin kertomatta muutakin.
398
01:07:03,197 --> 01:07:09,119
Kaksi vesilaitoksen s�ili�autoa
yritti tappaa minut.
399
01:07:09,294 --> 01:07:14,766
Ette kai vihjaa, ett� me liitymme
siihen jotenkin? - En tietenk��n.
400
01:07:14,919 --> 01:07:18,266
Kenelle yrityksess� voisin puhua?
401
01:07:18,421 --> 01:07:22,777
Min� otan selv�� asiasta. - Kiitos.
402
01:07:22,941 --> 01:07:30,038
Teille on puhelu. Tuonko
puhelimen? - Min� tulen sinne.
403
01:07:41,263 --> 01:07:46,437
Niin? - Minulla on tietoa
Beechamin tapauksesta.
404
01:07:46,590 --> 01:07:48,823
Olen saanut
lukemattomia puheluita.
405
01:07:48,969 --> 01:07:52,944
Kerronko,
mit� n�it Orvillen sein�ll�?
406
01:07:53,113 --> 01:08:01,338
Mit� min� n�in?
- Piirroksen koston enkelist�.
407
01:08:01,492 --> 01:08:08,981
Kuka siell� on? - Mit� n�it
Zenasin tilalla m�ell�?
408
01:08:09,138 --> 01:08:14,384
Ampujan ja kuljettajan.
- Kuka piru sin� olet?
409
01:08:14,560 --> 01:08:16,850
Haluatko tavata?
410
01:09:01,427 --> 01:09:05,877
Halusit puhua. Anna tulla.
411
01:09:09,189 --> 01:09:14,412
En puhu tuohon. T�m� on ansa.
412
01:09:14,565 --> 01:09:19,359
Itse valitsit paikan.
Jos joku kytt��, sin� toit h�net.
413
01:09:25,295 --> 01:09:30,589
Juttu on n�in:
Min� en tappanut ket��n.
414
01:09:30,751 --> 01:09:37,446
Orvillen talolla olin vain vahtina.
Zenasin tilalla olin kuskina.
415
01:09:37,604 --> 01:09:40,690
Ent� sitten?
416
01:09:40,864 --> 01:09:43,997
Myyn jutun sinulle.
417
01:09:44,153 --> 01:09:49,743
5O OOO dollarilla
kerron tappajan nimen.
418
01:09:49,904 --> 01:09:55,684
Et julkaise sit�
ennen kuin olen l�htenyt maasta.
419
01:09:58,383 --> 01:10:02,027
5O OOO dollaria...
420
01:10:02,185 --> 01:10:06,280
Minun on kysytt�v�
p��toimittajalta.
421
01:10:06,438 --> 01:10:09,701
Min�kin asetan hinnan.
422
01:10:12,612 --> 01:10:17,585
Haluan tiet��, kuka sinut palkkasi.
- Tappaja.
423
01:10:17,747 --> 01:10:20,299
Kuka h�net palkkasi? - En tied�.
424
01:10:20,451 --> 01:10:25,091
Sitten ei tule kauppoja.
- Se roisto hoiti kaiken.
425
01:10:25,265 --> 01:10:27,734
Vain h�n voi kertoa nimen.
426
01:10:32,677 --> 01:10:36,783
Hyv� on. Soitan p��toimittajalle.
427
01:10:36,938 --> 01:10:40,047
Nytk�? - Niin.
428
01:10:40,199 --> 01:10:47,546
Ehk� soitatkin poliisille.
- Joko luotat minuun tai et.
429
01:12:19,090 --> 01:12:25,689
H�n l�htee Meksikoon
tai jonnekin. Min� sanon.
430
01:13:04,298 --> 01:13:07,301
MIESTENHUONE
431
01:15:33,798 --> 01:15:37,976
Minulla on juttu tekeill� yh�.
432
01:15:38,149 --> 01:15:44,796
Selvit�n, kuka on vastuussa.
- Tuoko se heid�t takaisin?
433
01:15:45,745 --> 01:15:49,745
Ei, mutta syyllisi� on rangaistava.
434
01:15:50,918 --> 01:15:56,675
Olette hyv� ihminen, mutta
olen puhunut Jumalan kanssa.
435
01:15:57,975 --> 01:16:02,936
H�n sanoi, ett� en saa ep�ill�
h�nen viisauttaan.
436
01:16:03,104 --> 01:16:08,813
En saa kostaa tai
antaa teid�n kostaa puolestani.
437
01:16:11,109 --> 01:16:13,661
H�nen enkelins� huolehtivat siit�.
438
01:17:10,447 --> 01:17:15,100
Toivottavasti toitte rahaa.
On hauska n�hd�.
439
01:17:15,252 --> 01:17:21,068
Peremm�lle.
Lucy, toithan sekkivihkosi?
440
01:17:21,221 --> 01:17:25,612
Tukisit sinfoniaorkesteria
yht� paljon kuin tuota poliisia.
441
01:17:25,767 --> 01:17:32,320
En saa juoda t�iss� enk� kotona.
T�m� on ainoa tilaisuuteni.
442
01:17:32,481 --> 01:17:39,258
Trudy ja Cyrus, on hauska n�hd�.
- Juuri sinua kaipasinkin.
443
01:17:44,171 --> 01:17:49,774
Smith ja Fabrizio, taas my�h�ss�.
Ottakaa juotavaa.
444
01:17:54,686 --> 01:17:59,446
Pariskunta itse!
- Tervehdys, poliisip��llikk�.
445
01:17:59,606 --> 01:18:01,991
T�m� on suuri ilta.
446
01:18:03,115 --> 01:18:06,758
Juodaan malja nuorelle naiselle.
447
01:18:11,757 --> 01:18:17,395
Artikkelini on pian valmis. Onko
osavaltion poliisista kuulunut?
448
01:18:21,810 --> 01:18:25,857
Onko sinulla viel�
p��h�npinttym� vesilaitoksesta?
449
01:18:26,034 --> 01:18:28,953
Se ei ole p��h�npinttym�.
450
01:18:32,878 --> 01:18:37,328
Tied�tk�, kuka syyllinen on?
- Minulla on ep�ilykseni.
451
01:18:47,570 --> 01:18:51,902
T�ss� on t�ydennyst�, Jimmy.
Soitapa pari tahtia.
452
01:18:53,744 --> 01:18:59,501
Hienoa. Saisinko huomionne?
453
01:19:02,254 --> 01:19:07,797
Tied�tte, miksi teid�t on kutsuttu.
Me tarvitsemme rahaa.
454
01:19:07,968 --> 01:19:14,615
Tarvitsemme paljon rahaa, jotta
saamme hyv�n pormestarin.
455
01:19:14,775 --> 01:19:17,778
Siell� h�n on. Barney Doyle!
456
01:19:21,997 --> 01:19:24,870
T�nne vain.
457
01:19:34,084 --> 01:19:40,566
Yrit�n puhua lyhyesti,
mik� ei ole helppoa poliitikolle.
458
01:19:43,147 --> 01:19:48,073
Teill� on oikeus kysy� -
459
01:19:48,235 --> 01:19:53,624
miksi mies, jolla on
hyv� ty� poliisip��llikk�n� -
460
01:19:53,777 --> 01:19:57,872
haluaa pormestariksi.
461
01:20:00,248 --> 01:20:06,965
Poliisin on aina oltava
jotakin vastaan.
462
01:20:07,145 --> 01:20:12,107
H�n taistelee rikollisuutta vastaan
ja jahtaa roistoja.
463
01:20:12,277 --> 01:20:17,535
Jonkun on se teht�v�,
mutta se on likaista hommaa.
464
01:20:17,688 --> 01:20:23,338
Pormestari voi keskitty�
positiivisiin asioihin.
465
01:20:23,494 --> 01:20:27,090
H�n voi rakentaa monenlaista.
466
01:20:27,260 --> 01:20:33,266
H�n voi luoda puhtaamman,
terveellisemm�n, vauraamman -
467
01:20:33,421 --> 01:20:38,025
viisaamman
ja onnellisemman kaupungin.
468
01:20:38,900 --> 01:20:42,947
Hitto vie, se kuulostaa hyv�lt�.
469
01:20:46,986 --> 01:20:50,677
Siin� oli kaikki. Kiitos teille.
470
01:20:58,754 --> 01:21:01,556
Anteeksi.
471
01:21:02,435 --> 01:21:10,115
Hyv�t ihmiset, menk�� ahmimaan
seisovasta p�yd�st�.
472
01:21:10,277 --> 01:21:15,073
Juokaa, flirttailkaa, tehk��
kauppoja ja pit�k�� hauskaa.
473
01:21:15,248 --> 01:21:18,203
Osa meist� kiert�� k�si ojossa.
474
01:21:18,378 --> 01:21:21,310
Haluan k�siin isoja sekkej�.
475
01:21:21,461 --> 01:21:24,392
Saat selvit� omillasi, Barney.
476
01:21:26,646 --> 01:21:30,158
P��setk� livahtamaan?
- H�n on ep�luuloinen.
477
01:21:31,013 --> 01:21:36,449
Smith, minulla on kerrottavaa
Cyrus Pikesta.
478
01:21:36,604 --> 01:21:40,080
Min� annan
saman verran Doylelle -
479
01:21:40,242 --> 01:21:44,123
kuin Cyrus orkesterille.
- Loistavaa, Lucy.
480
01:21:45,454 --> 01:21:50,926
On ilo tehd� lahjoitus.
- Kiitos anteliaisuudestasi.
481
01:21:52,220 --> 01:21:55,863
T�ss� on minun osuuteni.
482
01:21:56,017 --> 01:22:00,941
Emme voi puhua t��ll�.
Tule ty�huoneeseeni yl�kertaan.
483
01:22:06,028 --> 01:22:11,595
Tuomari, kiitos.
Lupaan, ett� saatte kuitin.
484
01:22:12,740 --> 01:22:14,912
Miten menee?
485
01:22:24,727 --> 01:22:30,483
Saat varmasti paljon ��ni�
puheesi ansiosta.
486
01:22:30,656 --> 01:22:34,572
Olet varmasti ylpe� h�nest�.
- H�n on hyv� ihminen.
487
01:23:20,181 --> 01:23:25,237
P�ihitit minut viimeksi,
mutta se ei toistu.
488
01:23:27,110 --> 01:23:29,009
Mit� sin� oikein teet?
489
01:23:29,165 --> 01:23:33,723
Eik� tutkiva journalisti tajua?
490
01:23:36,201 --> 01:23:38,266
Sait murtovarkaan kiinni
itse teossa.
491
01:23:38,418 --> 01:23:41,469
Mit� varas teki? Hyv�sti.
492
01:23:57,783 --> 01:24:00,466
Senkin lapsentappaja!
493
01:24:09,590 --> 01:24:14,148
Nyt tulet alas ja kerrot,
kuka sinut palkkasi.
494
01:24:26,623 --> 01:24:32,593
Kerrot, kuka se oli,
tai hakkaan sinut kuoliaaksi.
495
01:24:43,104 --> 01:24:46,616
Kerrotko nimen? - En!
496
01:25:01,217 --> 01:25:04,612
Antakaa poliisip��llik�n
hoitaa t�m�.
497
01:25:05,810 --> 01:25:09,560
Minulle riitt��.
498
01:25:21,837 --> 01:25:24,804
Mit� t��ll� tapahtuu, Garr?
499
01:25:25,632 --> 01:25:31,234
H�n tappoi Orvillen perheen.
H�n kertoo, kuka h�net palkkasi.
500
01:25:58,852 --> 01:26:01,891
Anteeksi, Foxx.
501
01:26:05,654 --> 01:26:08,361
Se oli h�n.
502
01:26:10,071 --> 01:26:13,881
H�n maksoi minulle
perheen tappamisesta.
503
01:26:14,033 --> 01:26:18,210
Tuo on naurettavaa!
Mit� oikein v�it�t?
504
01:26:20,337 --> 01:26:23,720
Miksi h�n valehtelee?
505
01:26:31,819 --> 01:26:36,792
En tied� t�st� mit��n.
506
01:26:38,414 --> 01:26:43,090
Mit� hy�tyisin siit�?
- Ostin Foxxin liuske�ljy-yhti�n.
507
01:26:43,247 --> 01:26:45,383
Fuusioin sen
vesilaitokseni kanssa.
508
01:26:45,542 --> 01:26:49,233
H�n sai option
ostaa sen takaisin -
509
01:26:49,386 --> 01:26:56,188
senhetkisell� hinnalla. Se olisi
nyt miljoonien arvoinen.
510
01:26:59,526 --> 01:27:04,832
Barney, min� en tappanut ket��n.
511
01:27:04,989 --> 01:27:10,473
Palkkasit h�net
tappamaan puolestasi.
512
01:27:10,625 --> 01:27:17,426
Niin min� kirjoitan. - Se on
valhetta. Olet valehtelija.
513
01:27:17,588 --> 01:27:20,400
Helvetin valehtelija!
514
01:27:22,886 --> 01:27:29,119
Valehtelijat! Kaikki on valhetta.
515
01:27:29,275 --> 01:27:32,704
Pelkki� valheita.
516
01:27:32,861 --> 01:27:38,808
Sin�, yst�v�ni, olet valehtelija.
517
01:27:40,804 --> 01:27:47,142
Miksi kerroit minusta sellaista?
Mikset pit�nyt turpaasi kiinni?
518
01:27:49,439 --> 01:27:53,059
Anele, rukoile!
519
01:27:54,604 --> 01:27:57,986
Rukoile, senkin roisto!
520
01:27:59,156 --> 01:28:03,416
Jumala, armahda.
521
01:28:33,206 --> 01:28:37,063
Suomennos: Meri Tuomi
http://www.opensubtitles.org/
44074