All language subtitles for dae.jang.geum-episode.13-dvdrip.xvid-aznv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,609 --> 00:00:41,373 I think it's a good idea to put the two of them... 2 00:00:41,411 --> 00:00:44,107 in a competition until I step down 3 00:00:45,249 --> 00:00:46,773 A competition? 4 00:00:47,284 --> 00:00:51,277 Lady Jung, you old snake! 5 00:00:52,456 --> 00:00:57,985 I won't be defeated like this! I surely won't! 6 00:00:58,195 --> 00:01:03,531 So win with your own skills and your attitude towards food 7 00:01:03,567 --> 00:01:07,731 And straighten up the kitchen, as according to my will 8 00:01:07,771 --> 00:01:15,473 So I will appoint you apprentice and teach you my secret skills 9 00:01:15,879 --> 00:01:18,939 I can't do that 10 00:01:18,982 --> 00:01:21,883 The body points concerning taste will be damaged 11 00:01:21,919 --> 00:01:24,444 and it's very hard to cure 12 00:01:24,488 --> 00:01:26,353 So it's incurable? 13 00:01:32,095 --> 00:01:35,963 They will choose their apprentices 14 00:01:38,001 --> 00:01:40,435 Though you will all be helping them out 15 00:01:40,470 --> 00:01:44,702 they can't do all the work involved in preparing the food 16 00:01:44,741 --> 00:01:49,735 So they must choose an apprentice who is compatible with them 17 00:01:52,916 --> 00:01:57,785 Lady Choi, you go first She'll be working very close with you 18 00:01:57,821 --> 00:01:59,812 so you'll have to pick 19 00:02:00,691 --> 00:02:02,750 I'll pick Keum-Young 20 00:02:06,997 --> 00:02:09,158 Lady Han, how about you? 21 00:02:11,168 --> 00:02:12,465 I... 22 00:02:27,351 --> 00:02:29,251 ...will pick Jang-Geum 23 00:02:35,225 --> 00:02:36,988 (Episode 13) 24 00:02:38,362 --> 00:02:41,923 Keum-Young doing better than me was enough for me! 25 00:02:41,965 --> 00:02:43,557 Now, Jang-Geum, too? 26 00:02:43,600 --> 00:02:46,398 I know you feel badly, but that's just how it is 27 00:02:46,436 --> 00:02:47,801 She's right 28 00:02:47,838 --> 00:02:52,298 No way. It's probably because Lady Han favors Jang-Geum 29 00:02:52,342 --> 00:02:54,310 You can say that for Keum-Young... 30 00:02:54,344 --> 00:02:56,073 It's different with Jang-Geum 31 00:02:56,113 --> 00:02:57,239 What do you mean? 32 00:02:57,281 --> 00:02:59,681 She was excellent at the competition and she also made... 33 00:02:59,716 --> 00:03:02,549 the cold noodles when you made a mistake with the conch poison 34 00:03:02,586 --> 00:03:06,283 And it's a fact that Jang-Geum's food tastes better 35 00:03:06,356 --> 00:03:07,880 What? 36 00:03:08,091 --> 00:03:11,959 Jo-Bang, don't worry Who'd be the next Highest Lady... 37 00:03:11,995 --> 00:03:15,123 after Lady Han and Lady Choi leaves? 38 00:03:15,165 --> 00:03:19,363 It's me. Then I'll pick you 39 00:03:24,675 --> 00:03:28,133 Madam, you can't do this 40 00:03:28,612 --> 00:03:32,412 Even if you consider me as your own daughter, you can't do this 41 00:03:32,449 --> 00:03:36,351 It's against Lady Jung's will too Please take back what you said 42 00:03:36,620 --> 00:03:37,552 No 43 00:03:37,587 --> 00:03:40,385 If you're doing this because you feel sorry to me then... 44 00:03:40,424 --> 00:03:45,487 Quiet! I know the difference between work and relationships 45 00:03:45,529 --> 00:03:47,759 But I can't taste food anymore 46 00:03:47,798 --> 00:03:52,735 You'll recover soon Even if you don't recover 47 00:03:52,769 --> 00:03:57,331 you have two talents that every cook needs 48 00:03:57,507 --> 00:04:01,068 You need two talents to cook... 49 00:04:01,111 --> 00:04:05,707 One is ability to make tasty food... 50 00:04:05,749 --> 00:04:08,912 It's a natural gift for some people 51 00:04:08,952 --> 00:04:13,753 Some obtain it to a certain degree with much practice... 52 00:04:13,790 --> 00:04:19,456 You practiced a lot and you also have that natural gift 53 00:04:19,863 --> 00:04:21,353 But if I can't taste... 54 00:04:21,398 --> 00:04:26,028 Ability to taste is necessary for the person who's eating the food 55 00:04:26,069 --> 00:04:32,406 Even an old lady who can't taste food can cook tasty soup for her son 56 00:04:33,710 --> 00:04:40,445 Second ability... I don't have it, Lady Choi doesn't have it 57 00:04:40,484 --> 00:04:45,353 Nor does Keum-Young have it But you have it 58 00:04:47,257 --> 00:04:52,786 The most important skill you need as a cook. You have that 59 00:04:52,829 --> 00:04:56,993 What is it? 60 00:04:57,401 --> 00:04:59,130 That's... 61 00:05:00,604 --> 00:05:03,767 That's the ability to draw up a taste 62 00:05:05,275 --> 00:05:07,266 Draw up a taste? 63 00:05:07,310 --> 00:05:08,572 Yes 64 00:05:10,147 --> 00:05:14,106 Think back at the time when you made the cold noodles for the King 65 00:05:14,151 --> 00:05:17,587 and when you made the cabbage dumplings at the competition 66 00:05:19,389 --> 00:05:24,224 Why did you think that mountain spring water would help the taste? 67 00:05:24,261 --> 00:05:29,324 Because I know that water from So-Dang-Ri makes radish kimchi tasty 68 00:05:29,366 --> 00:05:30,424 And the cabbage dumplings? 69 00:05:30,467 --> 00:05:34,028 I thought the texture of the cabbage would match well with the ingredients 70 00:05:34,071 --> 00:05:38,269 Yes, that's right When a new ingredient is added 71 00:05:38,308 --> 00:05:41,175 you know whether it will make good harmony... 72 00:05:41,211 --> 00:05:43,702 to improve the taste, or worsen the taste 73 00:05:43,747 --> 00:05:48,343 That's your ability to draw up a taste 74 00:05:51,655 --> 00:05:55,113 I forgot an important fact 75 00:05:55,692 --> 00:05:58,923 I forgot that I've trained you in a different way... 76 00:05:58,962 --> 00:06:01,226 from how I was trained in order to... 77 00:06:01,264 --> 00:06:03,494 give you new skills that I don't have 78 00:06:03,533 --> 00:06:06,730 Then that's why you told me to find out all kinds of... 79 00:06:06,770 --> 00:06:10,262 salty ingredients and taste all types of water and herbs... 80 00:06:10,307 --> 00:06:13,037 That's right. That's it 81 00:06:13,743 --> 00:06:18,112 I know I make tasty food, but my ability to draw up... 82 00:06:18,148 --> 00:06:23,347 a taste is limited and that's why there has been little progress 83 00:06:23,386 --> 00:06:28,414 Such a skill is obviously good for coming up with a new dish 84 00:06:28,492 --> 00:06:33,259 But you can improve an old dish's taste simply by... 85 00:06:33,296 --> 00:06:38,700 adding one more seasoning or by changing the cooking method 86 00:06:38,735 --> 00:06:42,796 That's why I prevented you from cooking like others do 87 00:06:42,839 --> 00:06:46,206 and made you go through all that hard training 88 00:06:46,243 --> 00:06:48,803 You did well, and it's hard to tell... 89 00:06:48,845 --> 00:06:52,144 whether it's because of your curiosity or training 90 00:06:52,182 --> 00:06:56,448 but you have an ability to find and draw up a taste rather easily 91 00:06:57,687 --> 00:07:01,453 Charcoal in soy sauce, spring water in cold noodles 92 00:07:01,491 --> 00:07:04,619 and cabbage dumplings bear witness to that 93 00:07:04,661 --> 00:07:09,325 But, Madam... that's when I was able to taste the food 94 00:07:09,366 --> 00:07:12,665 Who cares! Did you taste charcoal before putting it... 95 00:07:12,702 --> 00:07:15,296 in the soy sauce? Did you taste the spring water... 96 00:07:15,338 --> 00:07:18,330 before you put it in the radish kimchi water? 97 00:07:19,776 --> 00:07:23,268 Come to your practice ground tomorrow morning 98 00:07:48,038 --> 00:07:51,030 That's the ability to draw up a taste 99 00:07:51,074 --> 00:07:54,566 Charcoal in soy sauce, spring water in cold noodles 100 00:07:54,611 --> 00:07:57,546 and cabbage dumplings bear witness to that 101 00:07:57,581 --> 00:08:01,813 It's hard to tell whether it's because of your curiosity or training 102 00:08:01,851 --> 00:08:05,878 but you have an ability to find and draw up a taste rather easily 103 00:08:08,558 --> 00:08:12,688 Dropwort has a special scent that increases one's appetite 104 00:08:12,729 --> 00:08:15,630 and strengthens the stomach It's used in food... 105 00:08:15,665 --> 00:08:18,190 made with swellfish because it has a detoxifying effect 106 00:08:18,235 --> 00:08:24,401 This is mitsuba It has a unique scent, so it's good 107 00:08:24,441 --> 00:08:29,003 even without much salt It's very good for diabetic patients 108 00:08:29,045 --> 00:08:31,206 This is cedaline You should never eat it 109 00:08:31,248 --> 00:08:37,448 so watch out for it when you gather herbs in the mountains 110 00:08:37,988 --> 00:08:41,754 There is saltiness in beans, chestnuts, pork, seaweed 111 00:08:41,791 --> 00:08:45,522 and even in watermelon So you must be careful when seasoning 112 00:08:45,562 --> 00:08:51,432 Saltiness is easily sensed when it's cold 113 00:08:55,171 --> 00:08:59,073 She can do it... I know she can... 114 00:09:12,355 --> 00:09:14,448 Make a steamed prawn dish with these 115 00:09:16,493 --> 00:09:20,122 But that dish has only been made by the madams 116 00:09:20,163 --> 00:09:22,893 so I've never made it before 117 00:09:22,932 --> 00:09:25,264 That's why I'm telling you to do it 118 00:09:25,302 --> 00:09:30,239 Bring other ingredients that you think might go well with the prawns 119 00:09:32,275 --> 00:09:37,212 Go and bring other ingredients that you think go well with the prawns 120 00:10:00,103 --> 00:10:01,900 This is all 121 00:10:01,938 --> 00:10:07,843 You see? I was right You found the right ingredients 122 00:10:09,646 --> 00:10:12,615 Actually... 123 00:10:13,383 --> 00:10:17,376 I didn't think of it myself, I remembered... 124 00:10:17,420 --> 00:10:21,481 seeing the dish on the table with those ingredients 125 00:10:23,360 --> 00:10:25,419 Madam, this is too much... 126 00:10:25,462 --> 00:10:28,090 How could I make the dish without tasting it? 127 00:10:28,131 --> 00:10:29,758 Make the prawn dish 128 00:10:30,233 --> 00:10:34,636 Though you may have seen the visible ingredients 129 00:10:34,671 --> 00:10:38,698 you probably haven't seen the sauce. Make it 130 00:10:39,709 --> 00:10:41,438 Madam... 131 00:10:41,478 --> 00:10:43,776 Hurry and make it now! 132 00:11:29,325 --> 00:11:32,988 Don't taste it Stop tasting it from now on 133 00:11:33,396 --> 00:11:35,227 But how could... 134 00:11:35,265 --> 00:11:38,598 Your dishes turn out bad because you taste them 135 00:11:39,569 --> 00:11:43,528 Just add the seasoning with the feeling of your fingertips 136 00:11:44,073 --> 00:11:45,233 But... 137 00:11:45,275 --> 00:11:49,302 Jang-Geum, have faith in yourself and do it 138 00:11:49,345 --> 00:11:53,509 If you don't have faith in yourself, then have faith in me 139 00:11:54,117 --> 00:11:57,985 If this doesn't work then I have to abandon you 140 00:11:58,021 --> 00:12:01,582 You think that would only sadden you? 141 00:15:09,812 --> 00:15:11,507 Come, follow me 142 00:15:19,989 --> 00:15:22,014 Make a tofu casserole with this 143 00:15:22,725 --> 00:15:25,853 Madam, how was the dish I made... 144 00:15:25,895 --> 00:15:28,420 Speak no more and make it! 145 00:15:28,464 --> 00:15:31,194 Bring the ingredients for tofu now 146 00:17:40,530 --> 00:17:42,794 I told you not to taste it 147 00:18:18,434 --> 00:18:20,026 You see? 148 00:18:21,404 --> 00:18:29,937 Didn't I say you could do it? Didn't I tell you? 149 00:18:31,280 --> 00:18:42,418 Madam, is it true? Are you sure it's tasty? 150 00:18:42,692 --> 00:18:46,890 Not only is it tasty, but you've found out my method... 151 00:18:46,929 --> 00:18:49,762 of putting in the prawn juice as well 152 00:18:50,633 --> 00:18:56,594 Though Lady Choi puts in beef broth I put in prawn juice 153 00:18:57,840 --> 00:19:03,278 And you've even put seasoned meat into the tofu 154 00:19:05,381 --> 00:19:12,150 No one has come up with that idea before 155 00:19:18,327 --> 00:19:28,293 So how can I possibly abandon you? How can I... 156 00:19:43,953 --> 00:19:49,755 Do you remember the blind fish seller on the way back? 157 00:19:49,792 --> 00:19:54,286 Yes. He was able to tell the difference without seeing them 158 00:19:54,330 --> 00:19:58,232 Yes. That's how I came up with the idea 159 00:19:58,267 --> 00:20:05,435 If he can tell the difference with using only his sense of touch and smell 160 00:20:05,474 --> 00:20:10,411 then I thought one could also do the same with food 161 00:20:10,446 --> 00:20:14,780 And I thought of my own training days and so on... 162 00:20:14,817 --> 00:20:16,216 Is that so? 163 00:20:16,252 --> 00:20:23,283 Yes, but it probably took him years of practice for such skills 164 00:20:25,027 --> 00:20:30,124 I can't do the practice for you You understand? 165 00:20:30,833 --> 00:20:33,028 Yes, I know 166 00:20:33,169 --> 00:20:37,765 And even so, being unable to taste is definitely a drawback 167 00:20:39,575 --> 00:20:43,443 I'll try to find a way for you to recover your sense of taste... 168 00:20:43,479 --> 00:20:47,108 no matter what it takes, so you do that too 169 00:20:48,417 --> 00:20:54,049 Yes, I will I won't give up from now on 170 00:21:02,398 --> 00:21:04,161 What is this? 171 00:21:04,200 --> 00:21:07,192 This is a recipe book that started in the Royal Kitchen... 172 00:21:07,236 --> 00:21:09,864 of old Koryo Kingdom and it has been passed down... 173 00:21:09,905 --> 00:21:12,169 only through the Highest Ladies of the past 174 00:21:13,242 --> 00:21:17,440 In this, you will find cooking methods and also... 175 00:21:17,480 --> 00:21:20,677 the constitution, personality, and illnesses 176 00:21:20,716 --> 00:21:23,742 of previous kings and their likes and dislikes 177 00:21:25,054 --> 00:21:29,548 So with this, you can find out which food goes well with what symptoms 178 00:21:29,592 --> 00:21:34,393 and which type of personality likes which type of dish 179 00:21:34,730 --> 00:21:39,929 And there are other stories about ingredients and food 180 00:21:40,136 --> 00:21:44,197 And this has been kept a secret from everyone else 181 00:21:44,240 --> 00:21:47,903 but the Highest Ladies 182 00:21:48,444 --> 00:21:56,010 Then why do you have it instead of Lady Jung? 183 00:21:56,052 --> 00:21:59,146 Our family has held the position for five generations 184 00:21:59,188 --> 00:22:02,783 How could we give such a thing to a puppet lady? 185 00:22:04,060 --> 00:22:07,518 The previous Highest Lady gave it to me 186 00:22:07,563 --> 00:22:11,966 It means she acknowledged me only No matter what Lady Jung does... 187 00:22:12,001 --> 00:22:14,799 it's a position that only we can fill 188 00:22:16,238 --> 00:22:18,832 I'm going to teach you with this starting tomorrow 189 00:22:18,874 --> 00:22:23,811 so be very focused since you'll have to learn and memorize without any error 190 00:22:25,047 --> 00:22:29,245 Although Lady Jung will have to step down before the competition 191 00:22:29,285 --> 00:22:31,845 it's something you'll have to learn too 192 00:22:31,887 --> 00:22:35,823 so learn it properly while you're at it, OK? 193 00:22:37,560 --> 00:22:38,993 Yes, ma'am 194 00:22:39,462 --> 00:22:41,191 Madam, it's me, Hong 195 00:22:42,098 --> 00:22:43,690 Come in 196 00:22:46,702 --> 00:22:50,399 Madam, the Head Lady wants to see you for a moment 197 00:22:50,773 --> 00:22:52,798 OK 198 00:23:03,986 --> 00:23:05,214 Did you call for me? 199 00:23:05,254 --> 00:23:07,848 Yes. Have a seat 200 00:23:09,992 --> 00:23:13,155 I'm thinking of starting it quietly by talking to the... 201 00:23:13,195 --> 00:23:16,426 attendant ladies in the King's Mother & Queen's palaces 202 00:23:16,465 --> 00:23:21,960 Sure. I will ask my brother and prepare a small gift 203 00:23:22,004 --> 00:23:24,336 You don't need to worry, either 204 00:23:24,373 --> 00:23:29,208 What worries can I have when you're going out of your way to do this? 205 00:23:30,045 --> 00:23:36,883 Though Lady Jung has challenged me, I do acknowledge her upright character 206 00:23:37,186 --> 00:23:41,816 That's why I like her That's the weak point about such people 207 00:23:41,857 --> 00:23:46,123 They don't prepare thinking everyone else is like them 208 00:23:51,400 --> 00:23:53,960 How come I can't even win one game? 209 00:23:54,003 --> 00:23:55,834 It's because you're dumb 210 00:23:55,871 --> 00:23:57,463 Aren't you sleeping yet? 211 00:24:15,624 --> 00:24:17,421 You played mahjong again? 212 00:24:17,459 --> 00:24:20,019 Chang-Yee kept on nagging about it 213 00:24:20,062 --> 00:24:24,055 No, Madam. Why would I nag about it when I lose everyday? 214 00:24:24,099 --> 00:24:27,535 I should be able to afford a trinket... 215 00:24:27,570 --> 00:24:30,095 with the money I've lost to her 216 00:24:31,006 --> 00:24:32,906 Young-Ro, follow me 217 00:24:32,942 --> 00:24:35,206 What? Madam, why only me...? 218 00:24:35,244 --> 00:24:38,680 Who else would do such a thing in this room? Follow me 219 00:24:39,081 --> 00:24:39,945 Madam... 220 00:24:39,982 --> 00:24:42,177 That's correct, Madam 221 00:24:52,061 --> 00:24:55,326 You move to Jang-Geum and Yeun-Seng's room today 222 00:24:55,364 --> 00:24:59,596 What?! I'm sorry, Madam I won't do such a thing again 223 00:24:59,635 --> 00:25:02,968 Madam, please have mercy... 224 00:25:07,409 --> 00:25:09,070 Take it 225 00:25:09,979 --> 00:25:12,709 You know that your relative Yoon Mak-Ke who... 226 00:25:12,748 --> 00:25:16,616 works at the palace runs a dancer bar with my brother's help 227 00:25:16,652 --> 00:25:21,680 Of course, Madam He told me about it many times 228 00:25:22,057 --> 00:25:24,389 Stay in Jang-Geum's room... 229 00:25:24,426 --> 00:25:27,759 and tell me what Jang-Geum and Lady Han do 230 00:25:29,832 --> 00:25:31,299 Sure 231 00:25:35,304 --> 00:25:36,532 What are you doing? 232 00:25:37,206 --> 00:25:38,833 I'll be staying here from now on... 233 00:25:38,874 --> 00:25:41,741 So, Jang-Geum, go to the wallside Yeun-Seng, to the center 234 00:25:41,777 --> 00:25:44,109 I'll be by the window Don't switch places 235 00:25:47,516 --> 00:25:50,110 If you touch me while you sleep again 236 00:25:50,152 --> 00:25:52,643 I'll kill you 237 00:26:08,904 --> 00:26:10,895 Lady Choi found out about it too... 238 00:26:10,939 --> 00:26:13,908 that I was falling into the pit of evil because of Young-Ro 239 00:26:15,077 --> 00:26:18,706 You know that my only interest has been food 240 00:26:18,747 --> 00:26:21,580 so how could I have found out about mahjong 241 00:26:21,617 --> 00:26:23,676 or erotic picturebooks without Young-Ro? 242 00:26:23,719 --> 00:26:27,849 Anyhow, I'm struck with admiration for Lady Choi. She's been aware... 243 00:26:27,890 --> 00:26:31,656 of the things that were going on even though she didn't seem to 244 00:26:32,895 --> 00:26:35,762 Madam, Young-Ro came to our room again 245 00:26:37,599 --> 00:26:40,762 Young-Ro kept making Chang-Yee play games they shouldn't play 246 00:26:40,803 --> 00:26:43,499 so I separated them I disciplined them a few times 247 00:26:43,539 --> 00:26:44,631 but they didn't listen 248 00:26:45,174 --> 00:26:46,732 Madam... 249 00:26:46,775 --> 00:26:50,472 Do you think you're still a little girl? 250 00:26:50,646 --> 00:26:53,171 Why do you always cry over these things? 251 00:26:53,215 --> 00:26:56,446 And besides, today is the day for sacrificial rites 252 00:26:56,485 --> 00:26:59,716 It's almost time. Let's go 253 00:27:00,155 --> 00:27:01,315 Yes, ma'am 254 00:27:02,191 --> 00:27:05,285 You girls, stop what you're doing and come on out 255 00:27:52,708 --> 00:27:54,642 Just what's going on? 256 00:27:54,910 --> 00:27:57,538 The Palace's soy sauce and bean paste taste changed? 257 00:27:57,579 --> 00:27:59,979 Tell me why they have changed 258 00:28:02,217 --> 00:28:06,483 This is an important issue They're the basic ingredients... 259 00:28:06,522 --> 00:28:08,956 of food for over a thousand people 260 00:28:09,358 --> 00:28:12,623 Sauce and paste are the basic ingredients of most dishes 261 00:28:12,661 --> 00:28:15,221 and they're said to determine our fortune as well 262 00:28:15,264 --> 00:28:17,926 That's why we have sacrificial rites 263 00:28:17,966 --> 00:28:21,299 And isn't that why we choose an auspicious day? 264 00:28:21,336 --> 00:28:24,772 Once the tastes change nothing can turn it back 265 00:28:24,807 --> 00:28:28,573 Yes, sir. I'll find out why they have changed 266 00:28:28,610 --> 00:28:31,443 and take the appropriate measures as soon as possible 267 00:28:31,480 --> 00:28:35,314 I'll report this to the main government body 268 00:28:35,350 --> 00:28:38,183 and discuss the matter with the head of Food Services 269 00:28:38,220 --> 00:28:41,280 so try to find the measures to tackle the kitchens, too 270 00:28:41,323 --> 00:28:47,421 Sir, we'll try our best, so please deal with this as you see fit 271 00:28:47,463 --> 00:28:50,762 I can't take care of this on my own 272 00:29:04,480 --> 00:29:06,345 Just what is this about? 273 00:29:06,682 --> 00:29:09,981 Why have the sauces and pastes changed? 274 00:29:10,018 --> 00:29:11,781 Did you let the rain fall in? 275 00:29:11,920 --> 00:29:13,512 Such a thing has never happened 276 00:29:13,555 --> 00:29:15,921 Then you didn't let enough sunshine in? 277 00:29:15,958 --> 00:29:20,827 You've seen me work when you were at the sauce pantry 278 00:29:20,863 --> 00:29:23,127 How could I have been careless? 279 00:29:23,165 --> 00:29:24,928 Then why would they taste worse this year 280 00:29:24,967 --> 00:29:26,764 if we've been following the same methods? 281 00:29:26,802 --> 00:29:28,599 I should be the one asking that... 282 00:29:28,637 --> 00:29:31,629 Why are you asking about that now? 283 00:29:33,175 --> 00:29:36,167 I guess, as you've been concerned with other matters 284 00:29:36,211 --> 00:29:38,873 you weren't able to concentrate on kitchen work 285 00:29:39,882 --> 00:29:42,908 Even people outside of the palace worry about fortunes changing 286 00:29:42,951 --> 00:29:46,079 when the sauces and pastes change, and they go through hardships 287 00:29:46,121 --> 00:29:50,114 I'll tell the superiors about this to rebuke you 288 00:29:54,429 --> 00:29:58,331 What are you doing?! Go and find out the problem right now! 289 00:29:59,001 --> 00:30:02,801 The taste isn't as good as usual You try it, too 290 00:30:08,377 --> 00:30:10,709 Are you sure you didn't allow in any rain... 291 00:30:10,746 --> 00:30:12,441 or forget to let sunshine in? 292 00:30:12,481 --> 00:30:15,211 Such things have never happened 293 00:30:15,250 --> 00:30:18,413 Then what has happened? Weren't all of you present here 294 00:30:18,453 --> 00:30:23,083 when we were making these? Nothing was changed from last year 295 00:30:23,258 --> 00:30:26,659 The bean paste was brought from Blue Dragon Temple as always 296 00:30:26,695 --> 00:30:31,155 Water was brought from the best source, Choongju Dalchun 297 00:30:31,300 --> 00:30:37,034 The salt was the best kind from Merchant Choi Pan-Sul as always 298 00:30:37,372 --> 00:30:39,340 Then what else could be wrong? 299 00:30:42,778 --> 00:30:45,144 Lady Choi and Lady Han, follow me 300 00:30:52,054 --> 00:30:54,488 Right now, the most important task is... 301 00:30:54,523 --> 00:30:57,185 to find out why the sauces have changed 302 00:30:57,225 --> 00:31:01,958 So I think this will be your first assignment 303 00:31:05,267 --> 00:31:08,634 One reason why I asked for the King's permission to put you two 304 00:31:08,670 --> 00:31:12,128 in a competition was to stimulate you to better your skills too 305 00:31:12,174 --> 00:31:16,543 As of now, the most basic ingredients which are... 306 00:31:16,578 --> 00:31:20,241 sauces and pastes have changed for some reason... 307 00:31:20,282 --> 00:31:23,251 Now that we face this unexpected problem 308 00:31:23,285 --> 00:31:26,049 I think you two will have to help 309 00:31:26,088 --> 00:31:28,215 Go find out the reason and the solution 310 00:31:29,791 --> 00:31:33,227 I'll get permission for you to go out of the palace... 311 00:31:33,261 --> 00:31:34,319 from the Head Lady 312 00:31:37,766 --> 00:31:39,961 We have to make a quick trip outside 313 00:31:40,202 --> 00:31:41,692 Because of the bean paste? 314 00:31:41,737 --> 00:31:43,568 Yes, follow me 315 00:31:53,982 --> 00:31:56,246 Is this because of the bean paste? 316 00:31:56,284 --> 00:32:00,414 Yes, so Lady Han and Lady Choi will take Jang-Geum and Keum-Young 317 00:32:00,455 --> 00:32:03,720 respectively, so you have to work without days off 318 00:32:04,126 --> 00:32:08,426 Don't worry. Jang-Geum is really good at finding such things out 319 00:32:08,697 --> 00:32:11,063 Yes, I hope so 320 00:32:20,709 --> 00:32:23,906 Madam, where are we going first? 321 00:32:23,945 --> 00:32:26,607 To Blue Dragon Temple which provides us with fermented soybeans 322 00:32:26,648 --> 00:32:28,946 but we'll stop by somewhere to check something 323 00:32:28,984 --> 00:32:30,008 Yes, ma'am 324 00:32:32,554 --> 00:32:37,116 Is salt somehow connected to Sir Oh Kyum-Ho too? 325 00:32:37,159 --> 00:32:38,626 Yes... 326 00:32:38,927 --> 00:32:41,691 Then is there a problem with the quality of salt... 327 00:32:41,730 --> 00:32:43,163 brought to the palace? 328 00:32:43,198 --> 00:32:48,465 Why? Did that cause a problem? The ones that are delivered... 329 00:32:48,503 --> 00:32:52,337 to the Royal Kitchen is supervised by Park Bu-Kyum 330 00:32:52,374 --> 00:32:57,004 What about the ones that go elsewhere in the palace? 331 00:32:59,948 --> 00:33:04,214 Actually Sir Oh needed a large amount of money asap 332 00:33:04,252 --> 00:33:06,652 so the salt going into other parts of the palace... 333 00:33:06,688 --> 00:33:12,422 Best and moderate quality salt is mixed up 334 00:33:16,298 --> 00:33:20,462 Even so, how could you play with something that goes into the palace? 335 00:33:20,902 --> 00:33:24,861 There's nothing better to make big money with than salt 336 00:33:26,174 --> 00:33:33,410 I received permission from Sir Oh before I did it 337 00:33:33,582 --> 00:33:36,847 You're lucky that I'm in charge of inspecting the quality of food 338 00:33:36,885 --> 00:33:39,115 This could've been bigger trouble 339 00:33:39,154 --> 00:33:41,952 Why? Did something happen? 340 00:33:41,990 --> 00:33:45,289 The palace is in chaos because the bean paste has changed 341 00:33:45,327 --> 00:33:48,626 I was worried if there was a problem with the salt 342 00:33:48,663 --> 00:33:51,359 Really? What now? 343 00:33:51,399 --> 00:33:54,095 Did they figure out that the salt we gave them is a problem? 344 00:33:54,136 --> 00:33:59,506 No, but Lady Han has come out to find out the reason as well 345 00:33:59,541 --> 00:34:03,671 So please take care of the salt in the market storage first 346 00:34:04,579 --> 00:34:09,141 OK. Manager Jang, are you there? 347 00:34:09,518 --> 00:34:10,610 Yes 348 00:34:11,686 --> 00:34:13,517 There's no time. Hurry 349 00:34:13,555 --> 00:34:14,647 Yes, sir! 350 00:34:20,829 --> 00:34:22,990 You're the salt supplier, right? 351 00:34:23,031 --> 00:34:23,725 Yes, ma'am 352 00:34:23,765 --> 00:34:27,462 I'm from the Royal Court I'd like to check the salt 353 00:34:27,502 --> 00:34:29,595 Sure, please come in 354 00:34:31,373 --> 00:34:32,863 This is it 355 00:34:36,378 --> 00:34:39,074 This is best quality salt for the palace 356 00:34:39,781 --> 00:34:41,373 Yes, I see 357 00:34:51,660 --> 00:34:53,321 Jang-Geum! 358 00:34:53,361 --> 00:34:54,487 Duk-Gu! 359 00:34:56,765 --> 00:35:00,667 When I heard that you were even paralyzed to save me... 360 00:35:00,702 --> 00:35:05,935 I didn't know how to repay you, so I brought this pine pollen wine 361 00:35:05,974 --> 00:35:07,066 Pine pollen wine? 362 00:35:07,108 --> 00:35:11,135 Yes. It's very rare because it's made with pine pollen 363 00:35:11,179 --> 00:35:13,841 I'm being generous to you 364 00:35:14,416 --> 00:35:17,010 But I don't... drink... 365 00:35:17,052 --> 00:35:20,681 No, this is different This is one of those medicines... 366 00:35:20,722 --> 00:35:23,316 that King Jinxi drank to live eternally 367 00:35:23,358 --> 00:35:28,819 And it tastes very good because pollen ferments very well 368 00:35:28,930 --> 00:35:30,192 OK 369 00:35:30,232 --> 00:35:34,760 You seem much more cheerful Where are you headed anyway? 370 00:35:34,870 --> 00:35:38,704 Actually, the taste of the bean paste in the palace has changed 371 00:35:38,740 --> 00:35:40,139 and there's big trouble 372 00:35:40,175 --> 00:35:42,973 Taste of the bean paste? It changed? I heard that... 373 00:35:43,011 --> 00:35:46,640 when its taste changes, there will be a big disaster in the nation 374 00:35:46,681 --> 00:35:51,141 Yes, that's why Lady Han and I are out to find the reason 375 00:35:51,186 --> 00:35:52,175 Reason? 376 00:35:52,220 --> 00:35:54,245 Then go on 377 00:35:54,289 --> 00:35:56,382 Actually, we have to get on a boat... 378 00:35:56,424 --> 00:35:58,085 Hurry, Madam... 379 00:35:58,126 --> 00:35:59,593 Go on... 380 00:35:59,628 --> 00:36:01,425 Bye, Jang-Geum 381 00:36:03,698 --> 00:36:05,598 There's an important task for me 382 00:36:05,634 --> 00:36:08,194 What do you mean? 383 00:36:08,236 --> 00:36:11,205 The task to help Jang-Geum who has saved my life 384 00:36:11,239 --> 00:36:13,002 What are you talking about? 385 00:36:13,041 --> 00:36:16,067 As the best chef of this nation... 386 00:36:16,111 --> 00:36:18,841 I now have an important task before me 387 00:36:18,880 --> 00:36:21,144 What are you talking about?! 388 00:36:21,182 --> 00:36:24,447 We forgot to give her this drink! 389 00:36:24,486 --> 00:36:25,919 Oh yeah... 390 00:36:34,996 --> 00:36:37,021 No way. Soybean blocks have to be fermented well 391 00:36:37,065 --> 00:36:39,829 The ones that go to the palace are especially fermented well 392 00:36:39,868 --> 00:36:42,701 We even complimented ourselves for the quality 393 00:36:42,737 --> 00:36:45,535 Are you saying it's no different from last year's? 394 00:36:45,573 --> 00:36:48,474 Of course not. It was a good harvest year for beans 395 00:36:48,510 --> 00:36:52,503 and the temperature and the ventilation were all good 396 00:36:52,547 --> 00:36:55,675 Then what could it be? 397 00:37:16,204 --> 00:37:18,399 How many hours should we boil it? 398 00:37:18,440 --> 00:37:21,341 They said, for 6 hours 399 00:37:21,609 --> 00:37:22,871 OK 400 00:37:34,689 --> 00:37:38,250 Do they have to wash it? 401 00:37:38,293 --> 00:37:43,060 That's the way to get rid of the extraneous smell 402 00:37:43,098 --> 00:37:45,089 Oh, I see 403 00:37:53,675 --> 00:37:55,939 Does it mean, there is no problem? 404 00:37:55,977 --> 00:38:00,311 Yes. Besides, ever since I entered the palace I've seen it get better 405 00:38:00,348 --> 00:38:04,409 but never worse He isn't that kind of a person 406 00:38:04,452 --> 00:38:06,886 Then what could be the problem? 407 00:38:06,921 --> 00:38:09,719 There's one more place to visit before we go back 408 00:38:09,758 --> 00:38:11,055 Where? 409 00:38:27,909 --> 00:38:29,137 Hey! 410 00:38:33,782 --> 00:38:36,478 I'm sorry, Father! I was in a hurry, so... 411 00:38:36,518 --> 00:38:39,851 If you can't make it in time then you just don't sell it! 412 00:38:39,888 --> 00:38:40,877 Get out! 413 00:38:40,922 --> 00:38:44,449 I'm sorry! Please forgive me, Father! Father! 414 00:38:51,800 --> 00:38:54,166 Why were you scolded? 415 00:38:54,502 --> 00:38:57,300 Because I made Chosun coating improperly 416 00:38:57,338 --> 00:38:59,135 Chosun coating? 417 00:38:59,174 --> 00:39:01,904 It's a natural coating made of pine needle powder... 418 00:39:01,943 --> 00:39:05,276 beanchaff ash and fine clay You have to coat the jar with it... 419 00:39:05,313 --> 00:39:07,076 in order to make the jar breathable 420 00:39:07,115 --> 00:39:08,047 And? 421 00:39:08,083 --> 00:39:10,449 You normally wait over 2 months and then take out the dregs 422 00:39:10,485 --> 00:39:12,885 but the gov. Office kept pressing us, so I gave Father... 423 00:39:12,921 --> 00:39:16,152 some which hadn't waited for 2 months and that's why he scolded me 424 00:39:16,191 --> 00:39:17,385 Why did you do it? 425 00:39:17,425 --> 00:39:20,417 My father was flogged last time... 426 00:39:20,462 --> 00:39:23,454 because we couldn't meet the deadline 427 00:39:23,498 --> 00:39:25,625 So your father makes even the ones... 428 00:39:25,667 --> 00:39:28,192 that go to the gov. Office himself? 429 00:39:28,236 --> 00:39:30,761 Yes, of course, he even makes the ones... 430 00:39:30,805 --> 00:39:32,932 that are sold to local peasants himself 431 00:39:34,709 --> 00:39:39,305 Madam, you said you were going to check the jars 432 00:39:41,182 --> 00:39:42,740 Can't you tell already? 433 00:39:42,784 --> 00:39:46,276 Why would such a person send a defective jar to the palace? 434 00:39:48,323 --> 00:39:50,723 I don't think there's any problem... 435 00:39:50,758 --> 00:39:53,226 with the jar or the fermented soybeans 436 00:39:53,261 --> 00:39:56,992 It's a problem... if we don't find the source... 437 00:39:57,031 --> 00:40:00,592 Lady Jung would have a hard time 438 00:40:12,881 --> 00:40:16,282 Keum-Young, they mixed barley because they lacked beans here 439 00:40:16,317 --> 00:40:20,014 and it tastes very good We should suggest this next year 440 00:40:20,054 --> 00:40:23,490 Madam, I think we were wrong 441 00:40:23,525 --> 00:40:24,924 What are you saying? 442 00:40:24,959 --> 00:40:28,861 I don't think the salt was the cause of the change of taste 443 00:40:29,297 --> 00:40:30,491 How come? 444 00:40:30,532 --> 00:40:33,933 In that storage there is salt used to make this bean paste 445 00:40:33,968 --> 00:40:37,768 and the quality is much worse than the ones sold by Uncle 446 00:40:38,006 --> 00:40:39,268 That can't be 447 00:40:39,307 --> 00:40:40,638 It's true 448 00:40:41,042 --> 00:40:43,340 Then what could it be? 449 00:41:00,428 --> 00:41:02,055 It was easily ground 450 00:41:03,031 --> 00:41:04,328 OK 451 00:41:04,566 --> 00:41:07,865 Can you tell if it's good salt by doing that? 452 00:41:08,703 --> 00:41:12,696 It's good when there's no salt left on your hand 453 00:41:12,740 --> 00:41:18,736 And if there's a sweet aftertaste, then it's summer salt which is good 454 00:41:19,180 --> 00:41:21,910 There's no problem with salt in the Royal Kitchen 455 00:41:21,950 --> 00:41:26,614 Then the salt in the other kitchens are bad, aren't they, Madam? 456 00:41:26,654 --> 00:41:27,848 What do you mean? 457 00:41:27,889 --> 00:41:32,258 When we were making cake powder salt was left on my hand... 458 00:41:32,293 --> 00:41:34,727 when I tried to put it in 459 00:41:34,762 --> 00:41:39,131 And it just tasted salty, not sweet 460 00:41:39,300 --> 00:41:42,167 Madam, she even steals salt 461 00:41:42,203 --> 00:41:43,795 When did I do that? 462 00:41:43,838 --> 00:41:46,705 You even steal honey, sesame seeds and soy sauce 463 00:43:50,898 --> 00:43:54,857 The taste changed because of the deposed Queen... 464 00:43:54,902 --> 00:43:58,201 You know the story too... 465 00:43:58,239 --> 00:44:03,768 You must wreak her grudge by tying women's skirts around the jars 466 00:44:03,811 --> 00:44:08,771 If you let the secret out you will die, so remember that 467 00:44:49,690 --> 00:44:53,592 So you're here 468 00:44:53,628 --> 00:44:57,428 The madam spirit responsible for changing the bean paste... 469 00:44:57,465 --> 00:45:04,234 please come and change the taste back to normal... 470 00:45:06,741 --> 00:45:18,676 So you're here... so you're here 471 00:45:21,289 --> 00:45:27,125 Oh, intelligent spirit... 472 00:45:27,161 --> 00:45:29,356 What are you doing at this time of the night?! 473 00:45:32,166 --> 00:45:36,603 If you're a ghost, go away If you're a person... 474 00:45:37,004 --> 00:45:38,528 Are you a person? 475 00:45:38,573 --> 00:45:40,541 You haven't come to your senses 476 00:45:42,043 --> 00:45:43,510 Drag this man away! 477 00:45:43,544 --> 00:45:44,306 Yes, sir! 478 00:45:44,345 --> 00:45:46,813 Sir! Sir! 479 00:45:47,949 --> 00:45:56,015 I did it so the jars wouldn't be cold... Sir! 480 00:46:08,069 --> 00:46:09,764 Lift up your face 481 00:46:15,076 --> 00:46:17,601 Aren't you from that liquor place...? 482 00:46:18,779 --> 00:46:23,409 Sir... you visited my liquor place before... 483 00:46:26,254 --> 00:46:29,314 How are you? 484 00:46:30,324 --> 00:46:34,317 You wretch! 485 00:46:34,362 --> 00:46:36,853 Why did you trespass the palace at night?! 486 00:46:36,898 --> 00:46:38,923 Tell me the truth! 487 00:46:38,966 --> 00:46:45,462 Trespassing!? I know what I was doing and it wasn't trespassing! 488 00:46:45,506 --> 00:46:50,375 Tie him up and put him in jail We'll interrogate him 489 00:46:50,411 --> 00:46:51,241 Yes, sir 490 00:46:51,279 --> 00:46:58,412 Sir! Sir! I'll tell you the truth! I'll tell you everything! 491 00:47:00,988 --> 00:47:05,721 I'm the head chef... 492 00:47:05,760 --> 00:47:08,695 How dare you lie here?! 493 00:47:08,829 --> 00:47:13,425 I'll tell you nothing but the whole truth! 494 00:47:13,467 --> 00:47:18,769 Sir, I wanted to help Jang-Geum and I was told that if I do that 495 00:47:18,806 --> 00:47:23,175 the taste would come back That's why I did it 496 00:47:23,210 --> 00:47:30,275 And not too long ago, I was freed from the police, when Jang-Geum solved... 497 00:47:30,318 --> 00:47:36,587 the issue with the Prince's paralysis and I wanted to repay her 498 00:47:36,624 --> 00:47:38,387 Wait a moment 499 00:47:41,228 --> 00:47:47,064 Then are you talking about Jang-Geum in the Royal Kitchen? 500 00:47:48,002 --> 00:47:51,301 Do you know my daughter, Jang-Geum? 501 00:47:52,907 --> 00:47:55,637 How would you know her? 502 00:47:56,010 --> 00:47:59,878 Sir! Sir! 503 00:47:59,914 --> 00:48:04,112 I deserve to die! Please save me! 504 00:48:04,151 --> 00:48:06,517 Is he the head chef? 505 00:48:06,554 --> 00:48:09,079 Yes, what's this about? 506 00:48:09,123 --> 00:48:11,387 We captured him at the sauce pantry 507 00:48:11,425 --> 00:48:13,552 What? Sauce pantry? 508 00:48:13,594 --> 00:48:16,586 He said he was doing something to bring the taste back, but... 509 00:48:16,631 --> 00:48:21,261 I heard from Jang-Geum that the taste of the bean paste had changed! 510 00:48:21,669 --> 00:48:23,136 I've never seen anyone like you 511 00:48:23,170 --> 00:48:27,334 Madam, I wanted to help Jang-Geum for saving me! 512 00:48:27,375 --> 00:48:30,674 And to help you even more! 513 00:48:30,711 --> 00:48:35,648 And I wanted to do something great as the chef of this nation! 514 00:48:35,683 --> 00:48:38,948 Enough. No matter what the reason, you deserve to die... 515 00:48:38,986 --> 00:48:43,252 for breaking into the palace so deal with him according to the law 516 00:48:43,290 --> 00:48:48,626 Sir! Kill me instead! If you forgive me... 517 00:48:48,663 --> 00:48:54,795 I'll confess all of my sins that I've committed from childhood! 518 00:48:56,037 --> 00:48:57,902 Sir 519 00:49:01,642 --> 00:49:03,507 He's senseless but his motives are good 520 00:49:03,544 --> 00:49:07,742 so why don't you just scare him a little and send him back? 521 00:49:08,282 --> 00:49:11,911 Madam! I risked my life fearing... 522 00:49:11,952 --> 00:49:14,580 that great calamity might hit our nation! 523 00:49:14,622 --> 00:49:20,857 The taste may have come back now Can I go and check? 524 00:49:21,162 --> 00:49:26,725 Madam! Please say something for me! 525 00:49:32,540 --> 00:49:35,771 I'm sorry for that. Please forgive me 526 00:49:35,876 --> 00:49:43,112 Oh, no, not at all You did a good job tonight 527 00:49:43,150 --> 00:49:45,744 Are you truly Lady Suh's father? 528 00:49:45,786 --> 00:49:49,552 Yes, of course People say she takes after me 529 00:49:49,590 --> 00:49:53,617 Her intelligence and brilliance... 530 00:49:53,661 --> 00:49:55,959 I'm asking because I see a big difference 531 00:49:56,130 --> 00:50:00,692 Actually, she only has my kind heart 532 00:50:00,735 --> 00:50:03,636 and her mother's beauty 533 00:50:03,671 --> 00:50:08,165 Anyway, how do you know Jang-Geum? 534 00:50:10,344 --> 00:50:12,312 I met her a few times 535 00:50:13,948 --> 00:50:16,610 Not once, but a few times? 536 00:50:28,629 --> 00:50:32,292 Jars are important as it can determine the taste as well 537 00:50:32,333 --> 00:50:34,460 You saw how the old man was making it, right? 538 00:50:34,502 --> 00:50:35,332 Yes 539 00:50:35,369 --> 00:50:38,634 He used pine powder, beanchaff oil and other natural ingredients... 540 00:50:38,672 --> 00:50:41,106 that are good for the body to coat the clay... 541 00:50:41,142 --> 00:50:43,474 When you put the jar in high temperature fire 542 00:50:43,511 --> 00:50:46,173 Tiny holes are formed for ventilation 543 00:50:46,213 --> 00:50:48,443 That way the jar breathes too, huh? 544 00:50:48,482 --> 00:50:51,451 Yes. It's late Let's spend the night here and 545 00:50:51,485 --> 00:50:53,009 get on the boat early next morning 546 00:50:53,053 --> 00:50:53,747 Yes, ma'am 547 00:50:53,788 --> 00:50:55,517 Let's look for an inn 548 00:51:01,529 --> 00:51:03,520 It must be sacrificial rites 549 00:51:04,098 --> 00:51:05,565 But it's strange 550 00:51:05,599 --> 00:51:11,765 Yes, Madam. Why did everyone bring their jars here? 551 00:51:12,139 --> 00:51:13,663 I know... 552 00:51:25,753 --> 00:51:27,778 Hello? Hello? 553 00:51:27,822 --> 00:51:28,948 Yes! 554 00:51:29,290 --> 00:51:31,622 Do you have a room for tonight? 555 00:51:31,659 --> 00:51:33,320 Yes, we do 556 00:51:33,460 --> 00:51:37,726 I have a question. Today seems to be the day for jar sacrificial rites 557 00:51:37,765 --> 00:51:40,666 Why did everyone in the town bring their jars to one place? 558 00:51:40,701 --> 00:51:44,034 Oh, it's because that's the best spot to make bean paste 559 00:51:44,071 --> 00:51:46,665 From the old days, people have found that... 560 00:51:46,707 --> 00:51:50,165 if you have sacrificial rites with the jars under the tree 561 00:51:50,211 --> 00:51:51,701 the taste turned out great 562 00:51:51,745 --> 00:51:54,077 It became a place of worship for the town god 563 00:51:54,114 --> 00:51:56,878 You know that a year goes smoothly if the bean paste is made right 564 00:51:56,917 --> 00:51:59,579 But why that spot of all places? 565 00:51:59,620 --> 00:52:03,579 I don't know That's just how it's been... 566 00:52:03,624 --> 00:52:06,252 But that's not the only place 567 00:52:06,327 --> 00:52:09,694 Sir Han's place is good too, but people can't put their jars there 568 00:52:09,730 --> 00:52:11,163 since he's a scholar-official 569 00:52:11,198 --> 00:52:15,760 Some people put theirs at Ssangjung's home behind his 570 00:52:15,803 --> 00:52:17,600 Why that place? 571 00:52:17,638 --> 00:52:21,574 I don't know, but when you put the jars at those three places 572 00:52:21,609 --> 00:52:25,875 the taste turns out to be excellent, and they taste similar too 573 00:52:33,888 --> 00:52:35,287 You're already back? 574 00:52:35,322 --> 00:52:38,780 You brought fermented soybean blocks & jars for the palace last year, right? 575 00:52:38,826 --> 00:52:39,815 Yes 576 00:52:39,860 --> 00:52:41,828 Were they both best quality? 577 00:52:41,862 --> 00:52:46,424 Yes. They were both of very good quality... 578 00:52:46,467 --> 00:52:50,733 There was nothing wrong when they were inspected at the palace 579 00:52:51,839 --> 00:52:56,367 That's probably so since there was no problem when I saw it too 580 00:52:58,312 --> 00:53:03,147 Don't worry. We found a better way to make the bean paste, didn't we? 581 00:53:03,183 --> 00:53:06,880 But it's a little sweeter than the original 582 00:53:06,921 --> 00:53:09,788 so it's very good to eat raw or with vegetables 583 00:53:09,823 --> 00:53:12,417 but it may not be right for making stews 584 00:53:12,459 --> 00:53:17,192 I know that. But if we make different kinds of bean paste and mix them 585 00:53:17,231 --> 00:53:19,199 we could make it taste better 586 00:53:24,238 --> 00:53:26,001 He said it's this house, right? 587 00:53:26,040 --> 00:53:28,508 Yes, he said, these three houses... 588 00:53:28,542 --> 00:53:31,443 make really tasty bean paste 589 00:53:31,478 --> 00:53:34,641 But I don't think it's related to the location 590 00:53:34,682 --> 00:53:37,310 It's probably the method 591 00:53:37,351 --> 00:53:41,151 But didn't he say they're all prepared the same way 592 00:53:45,025 --> 00:53:46,583 How can I help you? 593 00:53:46,760 --> 00:53:49,524 I'm sorry, but we're here because we heard... 594 00:53:49,563 --> 00:53:52,464 the bean paste tastes very good May we try them? 595 00:53:52,499 --> 00:53:54,057 Oh, sure! 596 00:54:05,879 --> 00:54:07,608 How is it? 597 00:54:07,648 --> 00:54:09,946 Very similar to the previous bean paste of the palace 598 00:54:09,984 --> 00:54:11,008 It's very good 599 00:54:11,051 --> 00:54:13,417 Then there must be something for sure 600 00:54:13,454 --> 00:54:15,285 Let's go to the town god's place 601 00:54:20,594 --> 00:54:22,357 Madam, how is the taste? 602 00:54:22,396 --> 00:54:26,162 It's similar to the last one, but it's better here 603 00:54:26,700 --> 00:54:29,863 The people here probably didn't use better water, beans or salt 604 00:54:29,903 --> 00:54:31,461 than the ones used in the palace 605 00:54:32,172 --> 00:54:33,867 Same with the jars 606 00:54:45,586 --> 00:54:50,387 And it tastes very good because pollen ferments very well 607 00:54:54,028 --> 00:54:58,590 Madam... Madam... could it be...? 608 00:55:00,534 --> 00:55:02,001 Did you find the reason? 609 00:55:02,036 --> 00:55:06,200 Not yet. Everyone has gone out to find that out 610 00:55:06,240 --> 00:55:11,473 Just what do you think you're doing?! I told the Queen already 611 00:55:11,512 --> 00:55:14,640 And she became very angry and said that she doesn't need... 612 00:55:14,681 --> 00:55:17,548 a Highest Kitchen Lady who can't manage the bean paste 613 00:55:25,492 --> 00:55:28,222 So did you find out what it is? 614 00:55:28,262 --> 00:55:31,720 I went to check if there was any problem with the salt 615 00:55:31,765 --> 00:55:34,962 He gave us the best salt 616 00:55:35,135 --> 00:55:36,864 So what are you going to do? 617 00:55:36,904 --> 00:55:40,499 We'll have to start making the bean paste stew tomorrow 618 00:55:40,774 --> 00:55:43,641 Madam, I went to different places 619 00:55:43,677 --> 00:55:46,771 and found a very tasty bean paste 620 00:55:46,914 --> 00:55:47,903 Really? 621 00:55:47,948 --> 00:55:50,917 I'll serve it for tomorrow's breakfast 622 00:55:51,318 --> 00:55:53,286 OK, do that 623 00:55:53,520 --> 00:55:57,786 And Lady Jung, I've delivered the Queen's will to you 624 00:55:57,825 --> 00:56:00,658 so you go and do what you think is best 625 00:56:18,145 --> 00:56:21,273 Go ahead and speak 626 00:56:21,949 --> 00:56:25,009 The environmental office has advised that we increase... 627 00:56:25,052 --> 00:56:27,850 the number of soldiers in the Fire Prevention Department... 628 00:56:27,888 --> 00:56:30,948 to watch over the frequent fires in mountains around the capital 629 00:56:31,358 --> 00:56:34,589 What? There are frequent fires in the mountains around the capital? 630 00:56:34,628 --> 00:56:38,257 It's probably due to the dry weather 631 00:56:38,832 --> 00:56:43,565 Fires are always a threat regardless of size 632 00:56:43,604 --> 00:56:45,538 so be prepared for it 633 00:56:45,572 --> 00:56:47,164 Yes, Your Majesty 634 00:56:47,875 --> 00:56:51,971 Your Majesty, I'm really sorry that such a thing may be happening 635 00:56:52,012 --> 00:56:54,606 because of the changed taste of bean paste 636 00:56:54,882 --> 00:56:57,214 It's surely not because of that 637 00:56:57,251 --> 00:56:59,947 There's a saying about it, too 638 00:56:59,987 --> 00:57:03,616 They say a disaster comes when the bean paste taste changes 639 00:57:03,657 --> 00:57:08,924 So Lady Choi quickly brought a good one. Please try it 640 00:57:10,898 --> 00:57:12,263 Sure 641 00:57:22,309 --> 00:57:24,436 Yes, it's fine 642 00:57:27,414 --> 00:57:30,815 Then is it better than the last one? 643 00:57:31,318 --> 00:57:35,414 No, the last one tasted better 644 00:57:58,812 --> 00:58:02,111 Madam, look over there This isn't the place either 645 00:58:02,149 --> 00:58:06,085 I'll look for another place, so please go and tell Lady Jung 646 00:58:06,119 --> 00:58:07,347 Sure 647 00:58:11,959 --> 00:58:14,621 It's alright. Just continue working 648 00:58:19,766 --> 00:58:24,362 That's good enough He finished the bowl 649 00:58:24,605 --> 00:58:26,869 I'll look for a better one 650 00:58:26,907 --> 00:58:31,776 Madam... Madam, I think we found the reason 651 00:58:31,812 --> 00:58:34,508 Really? How? What is it? 652 00:58:34,681 --> 00:58:37,206 What did you find? 653 00:58:37,251 --> 00:58:38,275 That... 654 00:58:38,318 --> 00:58:41,879 Madam, I found one! 655 00:58:42,723 --> 00:58:46,489 There's a place where they haven't cut down the trees in the palace 656 00:58:46,526 --> 00:58:48,892 Really? What's going on? 657 00:58:49,363 --> 00:58:50,853 Madam! 52444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.