All language subtitles for dae.jang.geum-episode.11-dvdrip.xvid-aznv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,791 --> 00:00:45,349 Here 2 00:00:45,393 --> 00:00:48,123 Hide this in the middle kitchen 3 00:00:48,262 --> 00:00:52,631 This is to change the prince in the Queen's womb into a princess 4 00:01:04,145 --> 00:01:05,305 Be careful 5 00:01:07,048 --> 00:01:08,606 What is this? 6 00:01:10,217 --> 00:01:13,118 Why did you disobey me and go to the kitchen?! 7 00:01:16,123 --> 00:01:17,556 Why can't you answer her? 8 00:01:17,591 --> 00:01:19,821 I clearly saw Keum-Young going out... 9 00:01:19,860 --> 00:01:22,624 after putting something on the rafter 10 00:01:24,098 --> 00:01:25,861 Keum-Young... did you do it? 11 00:01:25,900 --> 00:01:30,963 No, I didn't do it. You did it 12 00:01:46,954 --> 00:01:52,790 You'll be going to the police straight from here 13 00:01:57,965 --> 00:02:03,767 I'll ask you one last time Any one of you can answer 14 00:02:04,672 --> 00:02:07,937 What did you do in the kitchen? 15 00:02:22,656 --> 00:02:24,715 (Episode 11) 16 00:02:37,071 --> 00:02:39,835 Lady Jung, follow me 17 00:02:43,477 --> 00:02:45,604 I said, follow me... 18 00:02:55,022 --> 00:02:56,853 Madam, those girls... 19 00:02:56,891 --> 00:02:58,017 I've heard everything 20 00:02:58,058 --> 00:03:00,151 The police must investigate 21 00:03:00,194 --> 00:03:02,253 No need for more trouble 22 00:03:02,430 --> 00:03:05,558 Don't you know how this can get out of control 23 00:03:05,599 --> 00:03:07,464 when the Queen is in her last trimester? 24 00:03:07,501 --> 00:03:09,560 I know, but we must... 25 00:03:09,603 --> 00:03:11,127 get to the root of this 26 00:03:11,172 --> 00:03:14,869 Some things are better left alone 27 00:03:14,909 --> 00:03:20,108 It's our job to assist the King by judging between the two 28 00:03:20,147 --> 00:03:23,241 Such judging is only done by His Majesty 29 00:03:23,284 --> 00:03:28,312 Are you trying to put the whole court in chaos?! 30 00:03:28,756 --> 00:03:31,224 When he first ascended the throne, he couldn't relax 31 00:03:31,258 --> 00:03:33,556 because of all the reports... 32 00:03:33,594 --> 00:03:35,323 of treason and plots to dethrone him 33 00:03:35,362 --> 00:03:37,956 He finally settled down and is able to relax somewhat... 34 00:03:37,998 --> 00:03:41,229 Why are you causing trouble again? 35 00:03:41,535 --> 00:03:43,196 Just let it go this time 36 00:03:45,039 --> 00:03:46,631 I can't do that 37 00:03:47,341 --> 00:03:48,706 You can't do it? 38 00:03:48,776 --> 00:03:52,371 We should report treason regardless of rank 39 00:03:52,413 --> 00:03:55,075 Even if you're my superior... 40 00:03:55,115 --> 00:03:58,414 So you want to distinguish yourself by reporting treason 41 00:03:58,452 --> 00:04:02,855 and make me a fool who hasn't got a clue what's going on 42 00:04:02,890 --> 00:04:05,950 and bring trouble upon all the court ladies?! 43 00:04:05,993 --> 00:04:10,828 This isn't about someone being distinguished or not 44 00:04:10,865 --> 00:04:13,629 It's about the safety of His Majesty 45 00:04:13,667 --> 00:04:16,761 How dare you challenge me like this? 46 00:04:17,972 --> 00:04:19,997 Don't you know who put you in your position? 47 00:04:20,040 --> 00:04:22,702 How dare you try to overpower your superior?! 48 00:04:22,743 --> 00:04:24,108 That's not what I'm trying to do... 49 00:04:24,144 --> 00:04:28,581 Would I worry less about the safety of His Majesty? 50 00:04:28,616 --> 00:04:31,744 As I worry for him, I'm already worrying about the things... 51 00:04:31,785 --> 00:04:33,116 that may happen afterwards 52 00:04:34,488 --> 00:04:37,457 You only have to cook in the kitchen 53 00:04:37,491 --> 00:04:41,393 but I have to consider relationships among all the ladies of the court 54 00:04:41,428 --> 00:04:43,487 as well as the ministers of the court 55 00:04:43,631 --> 00:04:48,728 For whom and why are you concerned about ministers? 56 00:04:48,769 --> 00:04:55,698 What? For whom? Are you suspicious of me? 57 00:04:57,044 --> 00:04:59,308 Are you really suspicious of me?! 58 00:05:01,282 --> 00:05:04,615 OK. Just wait one more day 59 00:05:04,652 --> 00:05:09,487 Even if you held me in scorn, I have my duties 60 00:05:09,523 --> 00:05:11,821 Once I find out what's going on 61 00:05:11,859 --> 00:05:15,317 I'll try to minimize the damage on the court ladies 62 00:05:16,697 --> 00:05:21,532 OK. Then it'll be just one more day 63 00:05:58,739 --> 00:06:00,263 Come out 64 00:06:00,608 --> 00:06:02,132 Lady Jung has... 65 00:06:02,176 --> 00:06:06,010 I'm going to make a strong petition to the Head Lady 66 00:06:06,146 --> 00:06:08,376 How could she just listen to Yeun-Seng 67 00:06:08,415 --> 00:06:10,883 and lock an innocent girl like you in here? 68 00:06:11,051 --> 00:06:17,251 Someone's clearly guilty Why would you be blamed? Get up 69 00:06:40,881 --> 00:06:45,113 No matter what happens you must never talk about it 70 00:06:45,152 --> 00:06:49,885 I'll take care of whatever happens, so be strong 71 00:06:49,923 --> 00:06:54,223 I'll tell the Head Lady 72 00:06:54,261 --> 00:06:57,526 You stay at the inspection lady's room 73 00:06:57,564 --> 00:07:01,557 I'll contact you continually so be alert 74 00:07:01,602 --> 00:07:02,899 Yes, ma'am 75 00:07:06,774 --> 00:07:12,144 How come you didn't tell me about this earlier? 76 00:07:12,179 --> 00:07:14,306 I thought things would turn out OK 77 00:07:14,348 --> 00:07:16,908 since Jang-Geum was caught in the beginning 78 00:07:17,718 --> 00:07:21,245 Anyhow, Jang-Geum was in the middle kitchen 79 00:07:21,288 --> 00:07:24,724 and it wasn't her shift and now she won't say anything 80 00:07:24,758 --> 00:07:27,090 even after Yeun-Seng told others that Jang-Geum... 81 00:07:27,127 --> 00:07:29,118 had found something That's to our advantage 82 00:07:29,396 --> 00:07:33,765 That's not so. Lady Jung is not trying to distinguish herself 83 00:07:33,801 --> 00:07:36,929 She's clearly being suspicious of you and me 84 00:07:38,539 --> 00:07:44,637 I have a day, but I'm not sure if she'll actually wait or not 85 00:07:44,678 --> 00:07:48,944 My brother is meeting with Sir Oh already 86 00:07:50,951 --> 00:07:58,050 What are you talking about? I've told you about this before I left! 87 00:07:58,092 --> 00:07:59,684 I'm sorry. There's nothing I can say 88 00:07:59,727 --> 00:08:02,287 How could you leave such a big job to a girl 89 00:08:02,329 --> 00:08:04,957 who just became an official court lady?! 90 00:08:05,232 --> 00:08:08,963 I'm sorry. We trained her... 91 00:08:09,603 --> 00:08:13,039 Sir, I think the scolding can come later 92 00:08:13,073 --> 00:08:14,836 You have to win them over or threaten 93 00:08:14,875 --> 00:08:18,709 That would be the same as admitting we're guilty! 94 00:08:20,948 --> 00:08:23,576 We have no choice but to go at it stronger! 95 00:08:23,617 --> 00:08:25,710 Go at it stronger? 96 00:08:25,753 --> 00:08:31,885 You go and talk to Yu Dong-Ho at the Royal Police first 97 00:08:32,192 --> 00:08:37,596 And tell Lady Choi to put Jang-Geum in an unfavorable situation 98 00:08:37,631 --> 00:08:41,965 Make sure it's completely set up 99 00:08:42,002 --> 00:08:46,405 so Jang-Geum can be convicted if they're turned in to the police 100 00:08:46,440 --> 00:08:49,807 And tell the fortune teller who wrote the charm, too 101 00:08:49,843 --> 00:08:51,310 Yes, sir 102 00:08:56,150 --> 00:08:58,141 But Jang-Geum didn't hide anything 103 00:08:58,185 --> 00:09:00,244 She was looking for something 104 00:09:05,192 --> 00:09:06,750 Madam... 105 00:09:07,027 --> 00:09:10,519 actually... 106 00:09:16,036 --> 00:09:20,530 I must find whatever you found in the middle kitchen 107 00:09:20,574 --> 00:09:23,509 There's no way of knowing what will happen to you 108 00:09:26,580 --> 00:09:29,811 Look... look over here You see this here 109 00:09:29,983 --> 00:09:34,079 These are dried day lilies 110 00:09:34,488 --> 00:09:38,618 I'll pass them around so you can smell them 111 00:09:38,659 --> 00:09:41,958 You too Yes, ma'am 112 00:09:41,995 --> 00:09:45,761 Where are all the court ladies? 113 00:09:45,799 --> 00:09:46,390 Don't drop any over there 114 00:09:46,433 --> 00:09:49,732 And where are Jang-Geum and Keum-Young? 115 00:09:49,837 --> 00:09:53,898 If you make mixed noodles with these 116 00:09:53,941 --> 00:09:56,671 the taste becomes refreshing and delicious 117 00:09:56,710 --> 00:10:00,146 It increases the appetite and it's good for... um... 118 00:10:00,314 --> 00:10:03,374 It relaxes the body and is especially good for vision 119 00:10:03,417 --> 00:10:05,476 You could use this when cooking rice or soup 120 00:10:05,886 --> 00:10:13,418 The important thing is removing the stamen before using them 121 00:10:13,660 --> 00:10:17,892 Madam, Jang-Geum and Keum-Young have been away for several... 122 00:10:17,931 --> 00:10:19,489 They went out for an errand 123 00:10:20,434 --> 00:10:24,564 Tomorrow we'll use roses The day after that, we'll use acacia 124 00:10:24,605 --> 00:10:29,042 we'll be using flowers to make food for several days 125 00:10:29,076 --> 00:10:31,544 so make sure you're prepared 126 00:10:32,746 --> 00:10:36,011 Yeun-Seng, let's go meet the silverware manager 127 00:10:36,049 --> 00:10:37,243 Yes 128 00:10:43,390 --> 00:10:45,984 Is this the place where Jang-Geum used to practice? 129 00:10:46,026 --> 00:10:47,584 Yes 130 00:10:47,628 --> 00:10:49,459 OK, you can go back now 131 00:10:49,596 --> 00:10:50,858 Should I look for it, too? 132 00:10:50,898 --> 00:10:52,229 No 133 00:10:53,100 --> 00:10:54,567 Yes, ma'am 134 00:11:14,655 --> 00:11:15,917 Did you call for me? 135 00:11:15,956 --> 00:11:18,083 Since you frequent the middle kitchen 136 00:11:18,125 --> 00:11:20,218 you'll have to be a new witness 137 00:11:20,260 --> 00:11:21,488 Sure, Madam 138 00:11:42,616 --> 00:11:47,883 For whom and why are you concerned about ministers? 139 00:11:47,921 --> 00:11:54,258 What? For whom? Are you suspicious of me? 140 00:11:54,294 --> 00:11:56,990 Are you really suspicious of me?! 141 00:11:59,866 --> 00:12:02,528 Lady Jung doesn't come to the kitchen often these days 142 00:12:02,569 --> 00:12:04,298 because of her knee 143 00:12:04,338 --> 00:12:07,535 And she doesn't come to the King's palace often either 144 00:12:08,408 --> 00:12:12,572 Why don't you ask Her Majesty to replace her? 145 00:12:12,612 --> 00:12:16,241 10 years was long enough for a puppet 146 00:12:16,283 --> 00:12:19,377 Moreover she's no longer just a puppet 147 00:12:21,555 --> 00:12:24,149 Madam, Lady Choi has told me to tell you 148 00:12:24,191 --> 00:12:27,922 that Lady Jung will be going to the King's Palace today 149 00:12:40,507 --> 00:12:43,101 I've heard that your eyesight has worsened 150 00:12:43,143 --> 00:12:46,078 because you've been reading late into the night 151 00:12:46,113 --> 00:12:48,809 so I prepared a daylily dish Please try it 152 00:12:49,049 --> 00:12:50,448 OK... 153 00:12:55,956 --> 00:13:00,256 Is something wrong? You don't seem to be in a good mood 154 00:13:04,297 --> 00:13:07,789 What's wrong? Is something worrying you? 155 00:13:07,834 --> 00:13:12,737 No. I had to scold the girls because they had been lazy 156 00:13:12,773 --> 00:13:18,075 which is why I seem that way Please forgive me 157 00:13:18,979 --> 00:13:22,779 It seems to me that YOU've become lazier 158 00:13:23,817 --> 00:13:27,548 You no longer come everyday when the meals are brought in 159 00:13:27,587 --> 00:13:29,521 I've been able to forget my worries 160 00:13:29,556 --> 00:13:32,992 by listening to your stories about food 161 00:13:33,026 --> 00:13:37,053 and how the people are preparing their food with my ingredients here 162 00:13:37,097 --> 00:13:39,793 and sharing your knowledge and food 163 00:13:39,833 --> 00:13:42,199 How come you don't come as often these days? 164 00:13:42,235 --> 00:13:44,533 I'm sorry 165 00:13:44,571 --> 00:13:48,200 Come often. I can think more... 166 00:13:48,241 --> 00:13:52,007 about the people through your stories 167 00:13:52,045 --> 00:13:55,674 Yes, Your Majesty. I will do so 168 00:14:10,397 --> 00:14:11,694 Madam... 169 00:14:14,301 --> 00:14:19,238 I can't wait too long facing His Majesty everyday 170 00:14:19,272 --> 00:14:21,297 Is this a command? 171 00:14:21,341 --> 00:14:24,538 It's not a command, but a request 172 00:14:37,190 --> 00:14:38,487 Is everything going well? 173 00:14:38,525 --> 00:14:41,688 It'll be taken care of tonight for sure 174 00:15:22,469 --> 00:15:24,130 Tell me 175 00:15:26,206 --> 00:15:27,969 Madam... 176 00:15:28,008 --> 00:15:30,135 Just tell me 177 00:15:31,478 --> 00:15:32,945 I can't 178 00:15:32,979 --> 00:15:34,276 You...! 179 00:15:34,915 --> 00:15:37,884 I can't do it, Madam 180 00:15:37,918 --> 00:15:40,944 You could die 181 00:15:44,057 --> 00:15:54,831 I experienced this kind of thing a long time ago... I sure did... 182 00:15:56,703 --> 00:16:06,578 You can die. I know I don't want to experience it again 183 00:16:08,248 --> 00:16:13,515 You don't know how much I've suffered from remorse 184 00:16:13,553 --> 00:16:18,354 and how hard it's been for me 185 00:16:18,959 --> 00:16:22,019 Jang-Geum, please... 186 00:16:25,031 --> 00:16:33,996 Madam, it's not something I can't show you 187 00:16:35,942 --> 00:16:42,006 I'll show you and tell you someday 188 00:16:44,251 --> 00:16:52,716 But if I show it to you now then it'll be made public 189 00:16:53,193 --> 00:16:58,187 I believe you... I believe that... 190 00:16:58,231 --> 00:17:01,860 whatever you found isn't anything blasphemous 191 00:17:02,102 --> 00:17:04,866 So why can't you tell me? 192 00:17:08,008 --> 00:17:17,076 I don't know why I'm being such a fool 193 00:17:23,390 --> 00:17:28,987 Actually, I do know why... 194 00:17:32,399 --> 00:17:41,307 My parents told me not to tell anyone about something 195 00:17:43,410 --> 00:17:59,122 But I did... and so... my parents died 196 00:18:03,330 --> 00:18:14,298 I sat by my mother's body for a long time 197 00:18:17,510 --> 00:18:26,418 I didn't know what to do 198 00:18:26,453 --> 00:18:32,551 Whether it was OK for me to be alive and breathe 199 00:18:33,960 --> 00:18:38,090 when my parents died because of me 200 00:18:38,131 --> 00:18:49,065 whether I could walk, eat, sit, or stand... 201 00:18:49,109 --> 00:19:00,850 I didn't know, I just sat there... very quietly 202 00:19:06,059 --> 00:19:14,433 And at that time the only thing I heard were my mother's words 203 00:19:15,568 --> 00:19:28,003 They were her last words She left me her diary and a letter 204 00:19:29,482 --> 00:19:33,248 I don't know what she wrote 205 00:19:34,053 --> 00:19:39,047 As curious as I am, I never opened it 206 00:19:39,092 --> 00:19:43,654 I didn't open it because she told me not to 207 00:19:44,597 --> 00:19:48,556 And I haven't told anyone about my parents 208 00:19:48,601 --> 00:19:52,503 because she told me not to 209 00:19:56,009 --> 00:20:07,887 It's because my mother told me not to I'm going to do what she said 210 00:20:08,488 --> 00:20:12,151 Jang-Geum, you will die 211 00:20:18,932 --> 00:20:25,861 I deserved to die with my parents 212 00:20:31,611 --> 00:20:33,169 Madam... 213 00:20:33,847 --> 00:20:35,542 Jang-Geum 214 00:20:36,483 --> 00:20:42,979 Madam... Madam... 215 00:21:06,412 --> 00:21:08,380 Baek-Yeong, one moment 216 00:21:08,414 --> 00:21:10,507 What is it? I have to get going 217 00:21:15,221 --> 00:21:16,779 I told her about it 218 00:21:16,956 --> 00:21:19,254 Who? The Highest Kitchen Lady? 219 00:21:19,292 --> 00:21:21,157 No, the Taster Lady 220 00:21:21,194 --> 00:21:22,422 Good, what did she say? 221 00:21:22,462 --> 00:21:25,260 She's going to take care of it 222 00:21:26,666 --> 00:21:28,190 Unless you've become intimate with him 223 00:21:28,234 --> 00:21:30,395 who could explain these? 224 00:21:30,436 --> 00:21:34,497 Madam! That isn't true! Truly, that isn't so! 225 00:21:34,541 --> 00:21:39,274 Shut up! Tell me what you saw four days ago 226 00:21:42,115 --> 00:21:45,642 I saw Lady Park and some man... 227 00:21:45,685 --> 00:21:48,677 entering the warehouse together at night 228 00:21:48,855 --> 00:21:51,016 You ought to pay for your sin by death 229 00:22:17,951 --> 00:22:21,853 I believe she deserves to pay for her sin by death 230 00:22:22,889 --> 00:22:25,756 Why are you delaying this? 231 00:22:26,626 --> 00:22:31,529 Are you trying to put the whole court in chaos?! 232 00:22:31,564 --> 00:22:33,498 Just let it go this time 233 00:22:45,545 --> 00:22:47,342 One day has passed 234 00:22:48,214 --> 00:22:49,943 Go ahead 235 00:22:52,552 --> 00:22:54,281 Go to the police 236 00:23:11,304 --> 00:23:15,070 I made a mistake I shouldn't have given her a day 237 00:23:17,110 --> 00:23:18,202 Madam... 238 00:23:18,244 --> 00:23:21,008 Are you going to tell me to let this go, too? 239 00:23:22,749 --> 00:23:26,913 The only reason why I took this position of Highest Lady... 240 00:23:26,953 --> 00:23:31,913 was to get rid of all those who vied for power using food 241 00:23:31,958 --> 00:23:36,486 as the means, trying to exploit this position 242 00:23:36,529 --> 00:23:39,362 for whatever reason or circumstances 243 00:23:39,799 --> 00:23:43,462 I can't forgive the kitchen lady who fed King Moonjong pork 244 00:23:43,503 --> 00:23:46,802 to overthrow him and I can't forgive the Highest Lady 245 00:23:46,839 --> 00:23:52,175 who put sleeping drugs in soldiers' food during the revolution 246 00:23:53,112 --> 00:23:56,240 I've been determined to set a precedent if such a thing happened 247 00:23:56,282 --> 00:23:58,614 during my tenure by finding the one responsible 248 00:23:58,651 --> 00:24:00,380 even if it means risking my own life 249 00:24:02,522 --> 00:24:05,923 This is such an incident I know you agree with me 250 00:24:05,958 --> 00:24:08,927 How could food for a human being's mouth... 251 00:24:08,961 --> 00:24:10,155 be a plaything of power?! 252 00:24:10,196 --> 00:24:14,223 How could a food provider want power and wealth and do such a thing?! 253 00:24:14,267 --> 00:24:15,529 I know 254 00:24:15,568 --> 00:24:19,436 That's why I have to go I must reveal to the world... 255 00:24:19,472 --> 00:24:22,737 what has been concealed all this time 256 00:24:22,775 --> 00:24:26,233 I know that, too. How could I not know your will and convictions 257 00:24:26,279 --> 00:24:28,975 when I've seen them since I was five? 258 00:24:29,015 --> 00:24:31,108 Then why are you trying to stop me? 259 00:24:31,150 --> 00:24:34,916 But Madam... then Jang-Geum will end up dying... 260 00:24:34,954 --> 00:24:39,357 I know that she hasn't done it I know because I know her 261 00:24:39,392 --> 00:24:41,257 And you probably know that too 262 00:24:42,695 --> 00:24:49,692 Madam! This type of thing happened long time ago, too 263 00:24:50,670 --> 00:24:56,165 An innocent friend of mine died in front of my eyes 264 00:24:57,610 --> 00:25:04,709 I'm afraid. I'm afraid that she trusted me... 265 00:25:04,751 --> 00:25:09,017 for the first time and she'll become like my friend 266 00:25:09,055 --> 00:25:14,652 and I'm afraid that I'll just have to stand there and watch her die! 267 00:25:14,694 --> 00:25:17,561 That's why I can't let this go... knowing that I've been shut in... 268 00:25:17,597 --> 00:25:20,225 the storage room for 10 years when such things were going on! 269 00:25:20,266 --> 00:25:22,962 Madam, please save Jang-Geum 270 00:25:23,002 --> 00:25:24,970 No, I can't do that 271 00:25:25,004 --> 00:25:29,566 Madam! Please! Next time! Next time! 272 00:25:29,609 --> 00:25:33,545 There's no next time for me There's no next time! 273 00:25:40,953 --> 00:25:44,946 But Madam... then Jang-Geum will end up dying... 274 00:25:44,991 --> 00:25:49,519 I know that she hasn't done it I know because I know her 275 00:25:49,562 --> 00:25:52,190 And you probably know that too 276 00:25:52,532 --> 00:25:56,366 I'm afraid that she trusted me... 277 00:25:56,402 --> 00:26:00,395 for the first time and she'll become like my friend 278 00:26:00,439 --> 00:26:06,207 and I'm afraid that I'll just have to stand there and watch her die! 279 00:26:06,245 --> 00:26:10,272 That's why I can't let this go... knowing that I've been shut in 280 00:26:10,316 --> 00:26:13,752 in the storage room for 10 years when such things were going on! 281 00:26:31,504 --> 00:26:34,064 I'll do as you wish 282 00:26:34,507 --> 00:26:36,805 Weren't you suspicious of me? 283 00:26:36,843 --> 00:26:39,243 You said you'd go to the police 284 00:26:39,278 --> 00:26:41,246 I'm sorry 285 00:26:44,884 --> 00:26:47,352 What should we do? 286 00:26:47,386 --> 00:26:52,949 Let it go and throw Jang-Geum out of the palace 287 00:26:52,992 --> 00:26:54,721 I can't do that 288 00:26:54,760 --> 00:26:55,920 You can't do it? 289 00:26:55,962 --> 00:26:58,760 Though Jang-Geum is guilty of not speaking 290 00:26:58,798 --> 00:27:02,234 Keum-Young was seen hiding something by someone else 291 00:27:02,268 --> 00:27:05,601 If we are to throw out someone we must throw both of them out 292 00:27:05,638 --> 00:27:10,166 But isn't the witness a close friend ofJang-Geum? 293 00:27:10,243 --> 00:27:15,738 I was with her when she was a new bride so I know her very well 294 00:27:15,781 --> 00:27:18,249 She is not capable of lying 295 00:27:18,284 --> 00:27:23,813 Then you can do whatever you want with those two girls 296 00:27:30,196 --> 00:27:32,027 Let Jang-Geum and Keum-Young go 297 00:27:32,064 --> 00:27:34,532 and take them to their quarters 298 00:27:34,734 --> 00:27:35,826 Then...? 299 00:27:35,868 --> 00:27:38,098 Just let it go this time 300 00:27:39,138 --> 00:27:40,162 Madam... 301 00:27:40,206 --> 00:27:44,267 The girls haven't eaten for a long time so take care of them 302 00:27:45,511 --> 00:27:46,910 Now 303 00:28:14,240 --> 00:28:16,708 You troublemaker... 304 00:28:16,742 --> 00:28:23,238 but that's why I like you I like the fact that... 305 00:28:23,282 --> 00:28:29,278 you don't concern yourself with other things 306 00:28:29,322 --> 00:28:35,818 Although that may mean more hardships for you and more worries for me 307 00:28:35,861 --> 00:28:40,423 But continue to live that way Let's live that way 308 00:28:43,903 --> 00:28:46,929 Jang-Geum! Jang-Geum! 309 00:28:55,648 --> 00:28:57,878 Jang-Geum! Jang-Geum! 310 00:28:58,117 --> 00:29:02,383 Madam, is Jang-Geum all right? How come she isn't opening her eyes? 311 00:29:03,389 --> 00:29:07,849 A nurse was here. I guess she ate the roots in the storehouse 312 00:29:07,893 --> 00:29:12,660 She isn't doing too bad You take care of her 313 00:29:12,698 --> 00:29:14,290 Sure 314 00:29:15,001 --> 00:29:18,061 Make her drink some water when she wakes up 315 00:29:18,104 --> 00:29:21,039 then rice gruel, make it thicker with time 316 00:29:21,073 --> 00:29:23,007 Yes, I know 317 00:29:36,989 --> 00:29:40,755 You probably found out what we do around here 318 00:29:41,093 --> 00:29:44,790 I can't allow such mistakes ever again 319 00:29:53,406 --> 00:29:56,739 Madam... Madam... please forgive me 320 00:31:33,839 --> 00:31:35,830 It's because of you... 321 00:31:36,108 --> 00:31:41,239 Madam Jung has gone against her convictions to save you 322 00:31:41,947 --> 00:31:45,075 Though you may think of it as receiving her grace 323 00:31:45,117 --> 00:31:50,145 but to her, we've given her a lifelong scar and regret 324 00:31:50,222 --> 00:31:52,918 And I feel sorry to her all the more 325 00:31:52,958 --> 00:31:58,555 because her legs seem to be doing worse because of it 326 00:31:59,732 --> 00:32:02,963 Anyway, it's still hard for me to understand... 327 00:32:03,002 --> 00:32:06,096 why you have to make it hard for everyone like this 328 00:32:06,138 --> 00:32:09,039 How come there are so many things you don't know? 329 00:32:14,013 --> 00:32:15,537 Sit down 330 00:32:17,616 --> 00:32:24,988 Madam, how can I repay you for my sin? Please punish me 331 00:32:25,057 --> 00:32:28,959 You did enough by starving Who cares if an old lady has a scar? 332 00:32:28,994 --> 00:32:30,461 The younger ones ought to live... 333 00:32:30,496 --> 00:32:33,795 How can I relieve my regret by taking away an innocent person? 334 00:32:33,832 --> 00:32:35,322 Madam... 335 00:32:35,367 --> 00:32:38,427 You will be taking care of the kitchen anyway 336 00:32:38,470 --> 00:32:41,962 There's no regret for me even if I left now 337 00:32:42,007 --> 00:32:44,703 I came to the palace and lived a poetical life 338 00:32:44,743 --> 00:32:48,201 and became the Highest Lady so what more could I want? 339 00:32:50,349 --> 00:32:54,445 What are you doing? Don't you serve guests around here? 340 00:33:00,025 --> 00:33:01,856 It's been hard, I know 341 00:33:01,894 --> 00:33:05,523 Since we decided to let it go, let's completely let it go 342 00:33:05,564 --> 00:33:09,694 Don't have any bitter feelings and forget about the past 343 00:33:10,569 --> 00:33:11,695 Yes, ma'am 344 00:33:24,049 --> 00:33:27,212 Did you bring it? What did you say it was? 345 00:33:33,058 --> 00:33:39,657 This is it. It's the King's medicine called "Pure Energy from Heaven" 346 00:33:39,698 --> 00:33:44,101 The 12 best medicines in the world are in this 347 00:33:44,136 --> 00:33:46,366 Are you sure this is only given to the King? 348 00:33:46,405 --> 00:33:48,805 Have you been deceived all your life? 349 00:33:48,841 --> 00:33:52,004 Yes! Dong-Sik ate this and he had a son after 10 years! 350 00:33:54,313 --> 00:33:58,511 Of course... it includes the gall of a carp that... 351 00:33:58,550 --> 00:34:03,886 became a dragon after jumping up 10 yards against a water fall 352 00:34:06,158 --> 00:34:12,154 The king of energy, viper... 353 00:34:12,197 --> 00:34:14,097 Viper 354 00:34:14,133 --> 00:34:18,570 The pollen of camellia that blossoms even in the cold winter weather 355 00:34:18,604 --> 00:34:23,803 And genitals of the sea bear that mate under the full moon 356 00:34:23,842 --> 00:34:28,575 The red ginseng powder that's been passed down secretly 357 00:34:28,614 --> 00:34:32,015 for many generations in the Chosun Dynasty 358 00:34:32,551 --> 00:34:36,351 When these ingredients are combined with... 359 00:34:36,388 --> 00:34:40,051 maximowiczia chinensis, Chinese matrimony vine fruit 360 00:34:40,092 --> 00:34:43,220 along with honey, you don't just get plain medicine 361 00:34:43,262 --> 00:34:45,822 But you get a medicine of the gods, holy medicine 362 00:34:45,864 --> 00:34:47,991 It's really made with all those rare ingredients? 363 00:34:48,033 --> 00:34:54,461 "Really"? Then have I been babbling nonsense all this time? I'm leaving 364 00:34:54,506 --> 00:35:00,775 So how much do you want for it? How much? 365 00:35:00,813 --> 00:35:06,445 How much? Since my uncle likes money better than this cheap... 366 00:35:06,485 --> 00:35:09,352 I mean, rare medicine... 367 00:35:09,388 --> 00:35:11,856 just give me 5 nyang 368 00:35:11,890 --> 00:35:13,687 5 nyang?! 369 00:35:14,860 --> 00:35:16,521 Hey, how can it be so expensive? 370 00:35:16,562 --> 00:35:21,659 Expensive? That's the first time I heard that 371 00:35:21,700 --> 00:35:22,860 It's OK if you don't want it 372 00:35:22,901 --> 00:35:29,602 Wait. Did we say we didn't want it? Maybe a little discount? 373 00:35:30,509 --> 00:35:35,674 Since I'm not a businessman... OK, 3 nyang, then 374 00:35:36,014 --> 00:35:37,140 3 nyang? 375 00:35:41,253 --> 00:35:45,713 Here... here... 376 00:35:45,758 --> 00:35:47,350 Hey, you! 377 00:35:51,930 --> 00:35:54,694 I heard the rumors, but wasn't sure... It was you! 378 00:35:55,934 --> 00:35:59,597 Sir, I deserve to die for my crime! 379 00:35:59,638 --> 00:36:01,435 Take this wretch away! 380 00:36:01,473 --> 00:36:02,633 Yes! 381 00:36:02,674 --> 00:36:04,699 Sir... 382 00:36:04,743 --> 00:36:06,335 What should we do with the others? 383 00:36:06,378 --> 00:36:09,905 I'll deal with them separately so just take away this wretch! 384 00:36:09,948 --> 00:36:11,006 Yes! 385 00:36:11,049 --> 00:36:19,047 Sir, please have mercy! Sir! 386 00:36:21,160 --> 00:36:22,957 You know your crime, right? 387 00:36:22,995 --> 00:36:25,463 I didn't intend to do such a thing, but... 388 00:36:25,497 --> 00:36:28,694 Are you denying your wrongdoing? 389 00:36:28,767 --> 00:36:32,828 I deserve to die for doing such a thing in the palace 390 00:36:32,871 --> 00:36:37,103 but I didn't touch any of His Majesty's ingredients! 391 00:36:37,142 --> 00:36:40,908 Do you want to be beaten?! 392 00:36:40,946 --> 00:36:44,313 I know it's a great crime to sell His Majesty's medicine... 393 00:36:44,349 --> 00:36:49,514 to such lowly people, but they too are sons who have parents... 394 00:36:49,555 --> 00:36:55,585 How dare you sell such medicine to a young eunuch?! 395 00:36:55,928 --> 00:36:56,656 What? 396 00:36:56,695 --> 00:36:59,425 If you hadn't looked down on the eunuchs 397 00:36:59,465 --> 00:37:02,434 how could you have thought of selling such a thing? 398 00:37:02,701 --> 00:37:05,829 He's my stepson who's become a eunuch 399 00:37:05,871 --> 00:37:08,396 only four to five months ago! 400 00:37:08,440 --> 00:37:11,876 I... um... I... 401 00:37:11,910 --> 00:37:15,937 Do you know what kind of pain he's going through? 402 00:37:15,981 --> 00:37:18,916 He's restless at nights so he runs to dancer bars 403 00:37:18,951 --> 00:37:24,389 so how disgraceful is that? And how about his frustration? 404 00:37:24,423 --> 00:37:26,357 It must be that good... 405 00:37:26,391 --> 00:37:27,551 You're right 406 00:37:27,593 --> 00:37:31,461 There's no need for more words! For the crime of insulting the eunuchs 407 00:37:31,497 --> 00:37:35,490 you shall be castigated! Cut his hands! 408 00:37:35,534 --> 00:37:36,057 Yes, sir! 409 00:37:36,101 --> 00:37:44,975 Sir! My hands...?! Sir, please have mercy! 410 00:37:47,312 --> 00:37:49,041 Please have mercy! Sir! 411 00:37:49,081 --> 00:37:52,608 That can't be! That medicine can never show that effect! 412 00:37:52,651 --> 00:37:55,211 He can't be troubled by it! 413 00:37:55,254 --> 00:37:57,381 What are you talking about? 414 00:37:57,623 --> 00:38:01,218 I'll show it to you I'll make it before you 415 00:38:01,260 --> 00:38:05,993 and prove that it isn't that type of medicine 416 00:38:15,240 --> 00:38:25,809 A carp that became a dragon is a lie... it's these... 417 00:38:26,118 --> 00:38:32,387 And how could anyone get the genitals of a sea bear? 418 00:38:33,292 --> 00:38:40,198 They're just dried frog legs 419 00:38:41,166 --> 00:38:46,536 And though I said it's viper powder, it's just bean powder 420 00:38:46,572 --> 00:38:55,480 Mix it with dried orange peel, licorice root, matrimony vine fruit 421 00:38:56,048 --> 00:39:01,179 and starch syrup and you roll it into this 422 00:39:02,421 --> 00:39:04,787 Taste it 423 00:39:10,629 --> 00:39:12,119 It's the same taste, isn't it? 424 00:39:12,164 --> 00:39:13,631 Yes, it is 425 00:39:14,132 --> 00:39:20,696 It's not bad for the body and it shouldn't affect the stamina 426 00:39:20,739 --> 00:39:24,698 If someone ate this and was troubled at night, then he's someone... 427 00:39:24,743 --> 00:39:28,076 who would be troubled even by eating weeds on the road 428 00:39:28,113 --> 00:39:29,944 Don't you agree, sir? 429 00:39:29,982 --> 00:39:32,712 You could be right 430 00:39:33,652 --> 00:39:35,517 Listen! Yes! 431 00:39:35,554 --> 00:39:38,148 Take this man and cut off his hands! 432 00:39:38,190 --> 00:39:42,684 Sir! Sir! Can't you see they were false accusations? 433 00:39:42,728 --> 00:39:44,252 Take this man away! 434 00:39:44,296 --> 00:39:44,853 Yes, sir 435 00:39:44,896 --> 00:39:47,023 Have mercy! Have mercy! 436 00:39:47,065 --> 00:39:49,966 Sir! Sir! 437 00:39:50,502 --> 00:39:51,799 What brings you here? 438 00:39:51,837 --> 00:39:56,171 I've just been ordered to bring chef Gang Duk-Gu 439 00:39:59,578 --> 00:40:03,776 It must be a reward for the medicinal chicken porridge... 440 00:40:03,815 --> 00:40:05,305 I made for the Prince 441 00:40:05,350 --> 00:40:09,946 No, that's probably not it I think you have to go there too 442 00:40:10,355 --> 00:40:12,448 Madam! Madam! 443 00:40:14,893 --> 00:40:16,326 Madam, it's big trouble 444 00:40:16,361 --> 00:40:18,022 What is it? 445 00:40:18,063 --> 00:40:21,430 The head chef Gang Duk-Gu has been arrested 446 00:40:21,466 --> 00:40:23,024 What? 447 00:40:25,270 --> 00:40:26,066 Why? 448 00:40:26,138 --> 00:40:29,596 His Majesty has heard that the Prince's health is bad 449 00:40:29,641 --> 00:40:35,102 and ordered the head chef to make special duck porridge 450 00:40:35,147 --> 00:40:36,205 And? 451 00:40:36,248 --> 00:40:40,776 The Prince's arms and legs have been paralyzed after he ate it 452 00:40:43,689 --> 00:40:48,058 Paralyzed? How could he be paralyzed after eating it? 453 00:40:48,093 --> 00:40:49,822 I don't know 454 00:40:50,062 --> 00:40:51,495 How bizarre... 455 00:40:51,530 --> 00:40:55,193 But Madam, what is special duck porridge? 456 00:40:55,701 --> 00:40:59,501 It's duck porridge made with vegetable worms and other herbs 457 00:40:59,538 --> 00:41:01,165 Vegetable worms? 458 00:41:01,206 --> 00:41:04,937 So was Gang Duk-Gu dragged to the police? 459 00:41:04,976 --> 00:41:05,943 No 460 00:41:22,160 --> 00:41:26,494 Are you absolutely sure you didn't put anything else in? 461 00:41:26,865 --> 00:41:33,361 My uncle taught us to keep our word 462 00:41:34,840 --> 00:41:38,640 I swear that I didn't put in anything else 463 00:41:38,677 --> 00:41:42,443 I may have left out ingredients I received 464 00:41:42,481 --> 00:41:47,475 but why would I add something? It would cost me 465 00:41:52,557 --> 00:41:56,755 Jang-Geum! Madam... 466 00:41:57,896 --> 00:42:01,127 Wretch! Stay seated! 467 00:42:02,300 --> 00:42:06,600 Lock him in the inspection room so he can't go anywhere else! 468 00:42:06,638 --> 00:42:08,833 The doctors will be asking him questions 469 00:42:08,874 --> 00:42:09,932 Yes, sir! 470 00:42:10,342 --> 00:42:12,207 Sir... 471 00:42:18,250 --> 00:42:20,650 What happened? 472 00:42:22,220 --> 00:42:23,881 This is a conspiracy 473 00:42:24,456 --> 00:42:26,515 Conspiracy? 474 00:42:26,558 --> 00:42:31,655 The other head chefs are envious of me 475 00:42:31,696 --> 00:42:36,861 as I have the King's favor, so they must've put in something bad 476 00:42:37,602 --> 00:42:40,036 Were there other chefs? 477 00:42:40,305 --> 00:42:41,431 No 478 00:42:41,473 --> 00:42:44,169 How can you be joking at a time like this? 479 00:42:45,010 --> 00:42:49,640 Madam, I'm like this because I don't know what to do 480 00:42:49,681 --> 00:42:54,448 You've tasted it, too There was nothing wrong with it 481 00:42:54,486 --> 00:42:57,717 I just used whatever the doctors gave me 482 00:42:58,723 --> 00:43:02,625 The only ingredients were duck and vegetable worms 483 00:43:02,661 --> 00:43:06,927 so why would he collapse? Just why? 484 00:43:09,301 --> 00:43:13,931 Could it be that he just fell by accident? 485 00:43:18,376 --> 00:43:20,344 Was there a problem with the food? 486 00:43:20,378 --> 00:43:23,814 I'm not too sure about that The doctors weren't able... 487 00:43:23,849 --> 00:43:27,546 to tell what caused it, so they seem to be blaming the food 488 00:43:27,586 --> 00:43:30,953 I've known him for nearly 20 years Though he jokes around a lot 489 00:43:30,989 --> 00:43:33,856 he wouldn't put something in the food 490 00:43:33,892 --> 00:43:35,519 And he has no reason to 491 00:43:35,560 --> 00:43:39,052 I know that too, but this isn't something to be taken lightly 492 00:43:39,097 --> 00:43:41,463 It concerns the Prince! 493 00:43:42,534 --> 00:43:46,630 Even if it was caused by something else... 494 00:43:46,671 --> 00:43:51,404 you know that the palace is a place even unlucky ones try to avoid 495 00:43:52,811 --> 00:43:56,907 If we don't find the cause soon, he'll suffer a big punishment 496 00:43:58,850 --> 00:44:01,614 Anyway, I have to go to the Prince's palace 497 00:44:01,653 --> 00:44:07,216 The court physician is probably there You check if there was... 498 00:44:07,259 --> 00:44:12,219 any problem with the food, since you know more than I do 499 00:44:12,397 --> 00:44:13,364 Yes, sir 500 00:44:26,645 --> 00:44:30,877 What is it? Why isn't he able to move his body? 501 00:44:35,620 --> 00:44:39,215 I think the diagnosis of the doctors was right 502 00:44:39,257 --> 00:44:43,591 Then... it's poison and not illness? 503 00:44:43,628 --> 00:44:45,892 Yes, Your Majesty 504 00:44:48,133 --> 00:44:51,261 But didn't I tell you that the only thing he ate... 505 00:44:51,303 --> 00:44:54,272 was the duck porridge I ordered the chef to make? 506 00:44:54,306 --> 00:44:57,764 All the herbs were from the doctors and when it was tasted 507 00:44:57,809 --> 00:45:00,369 the color of the silver spoons didn't change 508 00:45:01,146 --> 00:45:04,377 Yes, I heard... but I think a poisonous herb... 509 00:45:04,416 --> 00:45:09,217 may have been added when that chef was making it 510 00:45:09,854 --> 00:45:13,915 I heard of a poisonous herb that even silver spoons can't detect 511 00:45:13,959 --> 00:45:18,396 What? There's a poisonous herb that even tasters can't detect? 512 00:45:18,430 --> 00:45:23,959 Yes... I heard of it from a doctor in China when I went there last time 513 00:45:24,002 --> 00:45:26,562 Is there a cure for this? 514 00:45:28,773 --> 00:45:32,607 Why is there no reply? Is there a cure? 515 00:45:32,644 --> 00:45:36,910 I'm sorry, but I don't know which herb it is 516 00:45:36,948 --> 00:45:41,009 and if we treat him carelessly his condition might worsen 517 00:45:41,052 --> 00:45:44,886 Then are you saying you can't treat him? 518 00:45:45,557 --> 00:45:48,788 I'll try to find out as soon as possible, Your Majesty 519 00:45:48,827 --> 00:45:49,794 Please have mercy 520 00:46:04,676 --> 00:46:07,736 These are all the herbs and spices that were used 521 00:46:07,779 --> 00:46:09,303 Check each one 522 00:46:09,347 --> 00:46:10,075 Yes, ma'am 523 00:46:10,115 --> 00:46:12,583 Ginger, pepper, salt, clove buds, cinnamon... 524 00:46:12,617 --> 00:46:16,610 alpiniae katsumadaii and ginseng That's all 525 00:46:16,654 --> 00:46:22,320 There was nothing added or left out 526 00:46:22,727 --> 00:46:24,251 I know... 527 00:46:24,396 --> 00:46:27,229 What's going on? 528 00:46:33,338 --> 00:46:34,600 Ma'am... 529 00:46:35,807 --> 00:46:37,240 What is it? 530 00:46:37,275 --> 00:46:40,472 Someone wants to see you 531 00:46:41,279 --> 00:46:42,211 Who? 532 00:46:42,247 --> 00:46:45,011 Jang-Geum 533 00:46:45,050 --> 00:46:47,075 What am I going to do...? 534 00:46:47,118 --> 00:46:50,349 Calm down. It's surely not his fault 535 00:46:50,388 --> 00:46:54,825 No, he probably made a mistake It's probably his mistake 536 00:46:54,859 --> 00:46:58,260 Why? You know something? 537 00:46:58,663 --> 00:47:02,394 Actually, he brought these mushrooms yesterday 538 00:47:02,434 --> 00:47:05,892 but I didn't eat 'em because I'd never seen them before 539 00:47:05,937 --> 00:47:09,600 What if he took the wrong mushrooms and put those in there? 540 00:47:09,641 --> 00:47:15,011 Jang-Geum, I can't live without him Although I always complain 541 00:47:15,046 --> 00:47:19,005 he's my only husband, so I can't live without him 542 00:47:19,050 --> 00:47:22,816 Jang-Geum, you try to find a way to save him. OK? 543 00:47:23,021 --> 00:47:26,855 I can't live without him 544 00:47:29,360 --> 00:47:33,729 Madam, is this a poisonous mushroom by any chance? 545 00:47:34,299 --> 00:47:36,927 Yes, it's panaeolus papilionaceus 546 00:47:37,068 --> 00:47:39,298 Could a person be paralyzed by eating this? 547 00:47:39,337 --> 00:47:42,738 No. Though it's poisonous the symptom isn't paralysis... 548 00:47:42,774 --> 00:47:46,835 The person becomes slightly mad or hallucinates 549 00:47:46,878 --> 00:47:48,743 So it doesn't cause paralysis? 550 00:47:49,080 --> 00:47:52,413 The person will have to eat dozens of those to show such symptoms 551 00:47:52,584 --> 00:47:55,212 What are we going to do? 552 00:47:55,687 --> 00:47:57,814 I know. Mr. Gang will be victimized 553 00:47:57,856 --> 00:48:00,256 if they keep saying it was due to poison 554 00:48:00,291 --> 00:48:01,815 I know... 555 00:48:02,026 --> 00:48:03,288 What are you talking about? 556 00:48:03,328 --> 00:48:05,694 A court physician examined him and he said... 557 00:48:05,730 --> 00:48:07,994 it was due to poison, that the chef put in 558 00:48:08,032 --> 00:48:10,125 But there was no problem when tasters tried it 559 00:48:10,168 --> 00:48:14,036 The doctor said there's poison that can't be detected 560 00:48:14,072 --> 00:48:15,539 What? 561 00:48:15,573 --> 00:48:20,510 I heard from a nurse that physicians are trying to find such poison 562 00:48:20,545 --> 00:48:22,479 so they can heal the Prince 563 00:48:22,514 --> 00:48:27,611 If the cause isn't found, Mr. Gang will be falsely accused 564 00:48:28,586 --> 00:48:30,281 Lady Han... 565 00:48:30,321 --> 00:48:31,652 What is it? 566 00:48:31,689 --> 00:48:35,785 The physicians have asked to put these poisonous herbs in the porridge 567 00:48:37,762 --> 00:48:42,062 They're trying to find the one that can't be detected 568 00:48:42,100 --> 00:48:44,864 They said, they must find it quickly to heal the Prince 569 00:48:44,903 --> 00:48:47,963 so they're asking you to do it with care 570 00:48:48,006 --> 00:48:49,166 OK 571 00:48:51,676 --> 00:48:53,906 Madam, I will do it 572 00:48:53,945 --> 00:48:59,611 No. Aren't you close to chef Gang? You could be misunderstood 573 00:48:59,651 --> 00:49:03,917 so let's give it to someone else though I understand your concern 574 00:49:04,222 --> 00:49:08,158 You cook duck porridge and put these herbs in separately 575 00:49:08,626 --> 00:49:09,718 Yes, ma'am 576 00:49:29,981 --> 00:49:33,007 This was clearly done by those who wanted to harm the Prince 577 00:49:33,051 --> 00:49:35,315 I believe we must find the responsible person 578 00:49:35,353 --> 00:49:36,615 and get rid of the source 579 00:49:36,654 --> 00:49:40,522 His Majesty has said we must attend to the health of the Prince first 580 00:49:40,558 --> 00:49:42,025 and to postpone the inquiry 581 00:49:42,060 --> 00:49:46,394 No. We can't find the source because even the physicians... 582 00:49:46,431 --> 00:49:50,527 do not know what it was So we must get his confession 583 00:49:50,802 --> 00:49:53,771 OK. I will go to the head of the government 584 00:49:53,805 --> 00:49:56,296 and tell him to ask the King again 585 00:50:15,660 --> 00:50:17,525 Did you find it? 586 00:50:17,829 --> 00:50:21,629 No. There were all discolored or the silver spoon detected it 587 00:50:21,666 --> 00:50:25,796 Just how did chef Gang make it that we have this problem? 588 00:50:29,374 --> 00:50:34,107 There was nothing like it from the herbs that physicians sent 589 00:50:34,145 --> 00:50:37,273 I think the inquiry of chef Gang will start soon 590 00:50:37,315 --> 00:50:41,581 I just heard that His Majesty has given permission 591 00:50:41,619 --> 00:50:42,984 Huh? 592 00:50:49,160 --> 00:50:51,788 I'll go to the men's room. Hey! 593 00:50:51,829 --> 00:50:52,853 Duk-Gu! 594 00:50:53,298 --> 00:51:02,639 Jang-Geum! Save me! What must I do? Please save me! 595 00:51:03,808 --> 00:51:07,141 You and I know, and the heavens and earth know... 596 00:51:07,178 --> 00:51:10,375 that I could never do such a thing! 597 00:51:10,715 --> 00:51:14,776 I shake to death even after stealing money from my own wife 598 00:51:14,819 --> 00:51:18,016 How could this be possible? 599 00:51:19,357 --> 00:51:20,722 They're coming 600 00:51:20,758 --> 00:51:23,283 How many are they? 601 00:51:23,328 --> 00:51:27,128 What should I do, Jang-Geum? What must I say? 602 00:51:27,165 --> 00:51:31,898 I say anything when I'm beaten! 603 00:51:31,936 --> 00:51:36,066 Jang-Geum, tell me what I should say... 604 00:51:36,107 --> 00:51:39,167 It'll hurt very much. What must I do? 605 00:51:39,210 --> 00:51:42,805 It's not me. You know that too 606 00:51:44,182 --> 00:51:47,618 You shouldn't think such things 607 00:51:47,652 --> 00:51:50,485 If you didn't do it, you must tell them... 608 00:51:50,521 --> 00:51:53,149 you didn't do it all the way to the end 609 00:51:53,191 --> 00:51:55,523 I'll try to find the reason no matter what happens 610 00:51:55,560 --> 00:51:58,393 so you must not give a false confession. OK? 611 00:51:58,429 --> 00:52:02,024 I don't know... tell me once more, Jang-Geum 612 00:52:05,470 --> 00:52:06,937 Take him away! 613 00:52:08,673 --> 00:52:11,005 Jang-Geum! Save me! 614 00:52:11,042 --> 00:52:13,704 Let's talk here 615 00:52:14,278 --> 00:52:19,875 I'm weak, so please hit me a little bit at a time... 616 00:52:23,521 --> 00:52:26,490 Duck, vegetable worm, ginger, pepper, salt, clove buds... 617 00:52:26,524 --> 00:52:28,958 cinnamon, alpiniae katsumadaii, and ginseng... 618 00:52:31,362 --> 00:52:33,455 This is strange 619 00:52:37,335 --> 00:52:39,895 What happened? Did he get arrested? 620 00:52:40,571 --> 00:52:41,833 Yes 621 00:52:41,873 --> 00:52:45,001 It's surely not him 622 00:52:45,042 --> 00:52:48,341 I know. It's obvious that he's like me... 623 00:52:48,379 --> 00:52:53,612 who wouldn't do such a thing even if someone paid him 624 00:52:53,651 --> 00:52:55,380 How can we trust him? 625 00:52:55,420 --> 00:52:58,719 Dishonest people like you don't trust others, but we do 626 00:52:58,756 --> 00:53:00,519 You want to fight with me again? 627 00:53:01,192 --> 00:53:04,491 It's time for the lesson How can you be chatting like this? 628 00:53:12,804 --> 00:53:16,001 We'll make a pheasant casserole today 629 00:53:16,040 --> 00:53:18,065 Are you all prepared? 630 00:53:18,109 --> 00:53:19,576 Yes, ma'am 631 00:53:19,644 --> 00:53:24,081 Pheasant meat purifies blood and lowers blood pressure 632 00:53:24,115 --> 00:53:28,848 and stops dysentery too Then what must you not eat it with? 633 00:53:28,953 --> 00:53:30,750 You taught us you shouldn't eat it with... 634 00:53:30,788 --> 00:53:32,983 walnut, auricularia, buckwheat, chives, or soybean 635 00:53:33,024 --> 00:53:34,514 It isn't good for the heart & brain 636 00:53:34,559 --> 00:53:38,859 Yes, there are many properties to one ingredient that can change... 637 00:53:38,896 --> 00:53:42,491 depending on what you mix it with and determines whether... 638 00:53:42,533 --> 00:53:45,627 it's good for the body This is called food harmony 639 00:53:45,937 --> 00:53:48,906 You put in clove buds to get rid of the smell when cooking pork 640 00:53:48,940 --> 00:53:51,170 but if you put in curcuma aromatia salisbury... 641 00:53:51,209 --> 00:53:54,178 or medicinal decoction, the person can feel nauseated and vomit 642 00:53:54,212 --> 00:53:56,442 Clove buds... curcuma... 643 00:53:56,481 --> 00:53:57,778 And... 644 00:53:59,684 --> 00:54:01,015 Jang-Geum? 645 00:54:01,752 --> 00:54:04,744 What must you not eat with crucian carp? 646 00:54:07,825 --> 00:54:10,794 If you eat it with garlic you can get a fever, and if you... 647 00:54:10,828 --> 00:54:14,059 eat it with leaf mustard, pig liver, chicken, pheasant or deer meat 648 00:54:14,098 --> 00:54:17,226 you can get abscess. And if you eat it with medicinal lily leaves 649 00:54:17,268 --> 00:54:19,930 you could die. Madam, let me go somewhere for a moment 650 00:54:19,971 --> 00:54:20,995 What? 651 00:54:22,039 --> 00:54:27,534 I think the duck porridge had such a combination. I must find out 652 00:54:27,578 --> 00:54:31,844 Duk-Gu is like a father to me I'll be right back 653 00:54:33,284 --> 00:54:34,842 Go ahead 654 00:54:44,061 --> 00:54:47,360 May I ask you something? 655 00:54:48,266 --> 00:54:52,066 I heard that the Prince had eaten the duck porridge for his bad health 656 00:54:52,103 --> 00:54:55,470 So what medicine did he take before the duck porridge? 657 00:54:55,506 --> 00:54:59,067 He couldn't sleep well at night and he seemed to be restless 658 00:54:59,110 --> 00:55:01,908 so we gave him some nutmeg oil 659 00:55:01,946 --> 00:55:06,042 Nutmeg... what medicine is that? 660 00:55:06,384 --> 00:55:10,252 Envoys to China brought some of it, so I don't know much about it 661 00:55:10,288 --> 00:55:15,851 Could the Prince's paralysis be related to that? 662 00:55:15,893 --> 00:55:20,592 I don't think so. He took it for 3 to 4 days without any problems 663 00:55:21,699 --> 00:55:22,996 OK 664 00:55:28,472 --> 00:55:33,136 Nutmeg... nutmeg... 665 00:55:35,112 --> 00:55:37,512 What is nutmeg? 666 00:55:55,466 --> 00:55:56,933 Did you find out anything? 667 00:55:56,968 --> 00:56:01,837 Madam, have you ever heard of nutmeg? 668 00:56:02,673 --> 00:56:05,437 I did hear that it's used as a spice in China 669 00:56:05,476 --> 00:56:07,376 Spice? 670 00:56:07,411 --> 00:56:09,675 It's rare in Chosun 671 00:56:09,981 --> 00:56:13,644 Then there's no problem with it as a food ingredient? 672 00:56:13,684 --> 00:56:17,381 I'm not sure, since we haven't used it. But I did hear... 673 00:56:17,421 --> 00:56:20,618 that they use it after extracting the oil for some reason 674 00:56:20,658 --> 00:56:22,819 After extracting the oil? 675 00:56:22,860 --> 00:56:27,024 The nurse told me, he had some of that oil for calming down 676 00:56:27,064 --> 00:56:29,259 It must've been used as a medicine then 677 00:56:47,885 --> 00:56:52,185 It's been a long time What have you been doing? 678 00:56:52,223 --> 00:56:56,990 Something came up I'm sorry for breaking the promise 679 00:56:57,795 --> 00:56:59,285 No problem 680 00:56:59,330 --> 00:57:05,963 I'm sorry, but can I borrow another book? 681 00:57:06,003 --> 00:57:09,598 Sure. What would you like this time? 682 00:57:09,640 --> 00:57:11,540 It's called "Book of Spices and Medicines" 683 00:57:12,543 --> 00:57:16,980 "Book of Spices and Medicine?" Isn't that a medical book? 684 00:57:17,014 --> 00:57:18,106 Yes 685 00:57:18,683 --> 00:57:20,378 Then do you read medical books too? 686 00:57:20,418 --> 00:57:22,852 I just have to read one now 687 00:57:24,455 --> 00:57:26,047 Follow me 688 00:57:26,290 --> 00:57:27,314 OK 689 00:57:30,961 --> 00:57:37,332 Nutmeg, it's used for diarrhea or indigestion 690 00:57:37,368 --> 00:57:40,565 And though its oil is used for chronic arthritis 691 00:57:40,604 --> 00:57:45,041 if it's used in large amounts it can stiffen the body 692 00:57:45,609 --> 00:57:50,945 stiffen the body... stiffen the body... 693 00:57:51,215 --> 00:57:54,184 But she said she only gave little amounts to help him sleep 694 00:57:54,218 --> 00:57:55,412 Yeah 695 00:57:55,453 --> 00:57:59,014 And besides, could physicians be that ignorant? 696 00:57:59,056 --> 00:58:01,183 Yeah... 697 00:58:01,225 --> 00:58:05,127 I know you're worried about Mr. Gang, but what can you do 698 00:58:05,162 --> 00:58:08,598 when even the physicians couldn't figure it out... 699 00:58:08,632 --> 00:58:10,259 It should be resolved soon 700 00:58:10,868 --> 00:58:12,961 What if they don't figure it out? 701 00:58:16,040 --> 00:58:19,532 I must at least try If this doesn't get resolved... 702 00:58:19,577 --> 00:58:22,410 he will suffer great torment or this is big enough... 703 00:58:22,446 --> 00:58:24,107 for him to receive a poison bowl 704 00:58:26,784 --> 00:58:29,412 poison... poison... 705 00:58:31,622 --> 00:58:33,249 ginseng... ginseng! 706 00:58:45,469 --> 00:58:48,996 There's no improvement with the Prince 707 00:58:49,039 --> 00:58:50,768 So this... 708 00:58:50,808 --> 00:58:54,039 Madam! Madam! Come out! Come out! 709 00:58:59,016 --> 00:59:00,677 What's this commotion about? 710 00:59:00,718 --> 00:59:03,778 Madam, Jang-Geum is... Jang-Geum is... 711 00:59:08,492 --> 00:59:09,720 What happened? 712 00:59:09,760 --> 00:59:15,426 Madam, I got it! I got it! 55592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.