All language subtitles for Zwei.Saerge.auf.Bestellung.1967.DUAL.COMPLETE.BLURAY-WDC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,958 --> 00:02:25,129 - Here's the sixth one. - At this rate, a hundred will arrive! 2 00:02:47,151 --> 00:02:49,027 I Kiss your hand. 3 00:02:51,447 --> 00:02:53,782 - I don't like this letter. - Why not? 4 00:02:54,074 --> 00:02:58,954 It was posted here, in the village, last night or early this morning. 5 00:02:59,746 --> 00:03:01,832 Just look at the letterhead. 6 00:03:06,003 --> 00:03:08,338 Another anonymous letter. 7 00:03:09,923 --> 00:03:11,550 You can go. 8 00:03:11,842 --> 00:03:16,638 - They're waiting for your letters. - Goodbye, doctor. 9 00:03:29,943 --> 00:03:35,157 "This letter is your death sentence. You will die for what you have done." 10 00:03:51,715 --> 00:03:54,259 These things disgust me. 11 00:03:55,928 --> 00:03:58,597 What have you done? 12 00:04:11,068 --> 00:04:15,614 Six letters in a month, and still I'm not dead. 13 00:04:15,906 --> 00:04:17,908 It's nonsense. 14 00:04:18,617 --> 00:04:20,494 Don't think about it. 15 00:04:20,786 --> 00:04:23,956 - Who's thinking about it? - Then play. 16 00:04:25,332 --> 00:04:28,710 Six in a month... Graphomania. 17 00:04:29,002 --> 00:04:31,547 You know, all cuckolds are graphomaniacs. 18 00:04:31,838 --> 00:04:34,383 An anonymous letter in this village is always dangerous. 19 00:04:34,675 --> 00:04:38,387 - I think it's a woman. - They're just joking. 20 00:04:40,806 --> 00:04:42,641 Who are "they"? 21 00:04:43,350 --> 00:04:47,479 - Them. - Come on, guys, let's play. Who's first? 22 00:04:47,771 --> 00:04:49,064 I am. 23 00:04:49,356 --> 00:04:51,149 DIE 24 00:04:51,441 --> 00:04:54,069 - I pass. - Up to three times. 25 00:04:54,861 --> 00:04:56,613 - I'm in. - Yes. 26 00:04:56,905 --> 00:04:59,533 - TO EACH HIS OWN - Two cards. 27 00:05:48,498 --> 00:05:50,792 Manno received another anonymous letter. 28 00:05:51,084 --> 00:05:55,505 I'm not surprised. He spends all his time chasing the ladies. 29 00:06:06,433 --> 00:06:09,895 That guy sitting in front of us at the bar... 30 00:06:10,187 --> 00:06:11,229 do you know him? 31 00:06:12,814 --> 00:06:15,609 No, he's not from around here. 32 00:06:15,901 --> 00:06:19,446 He just bought rat poison in the pharmacy... 33 00:06:19,738 --> 00:06:22,782 - and he's looking at me in a strange way. - I can see you're scared... 34 00:06:22,908 --> 00:06:26,036 but why don't you go to the police before you start suspecting everyone? 35 00:06:26,328 --> 00:06:31,416 Even passers-by. The police have to investigate, not us. 36 00:06:31,708 --> 00:06:33,839 - I'll pick you up tomorrow morning, at 6. - Okay. 37 00:06:34,044 --> 00:06:38,256 - Don't keep me waiting as usual. - It's certainly strange. 38 00:06:38,548 --> 00:06:44,638 Why would an outsider come here... to buy rat poison? 39 00:06:44,930 --> 00:06:46,390 Right, why? 40 00:06:51,353 --> 00:06:53,063 The alarm. 41 00:06:57,526 --> 00:06:58,819 More. 42 00:07:39,818 --> 00:07:41,403 Did you guess the Killer? 43 00:07:41,695 --> 00:07:44,364 It was the wife, together with her husband's lover. 44 00:07:44,656 --> 00:07:46,783 Any more anonymous letters? 45 00:07:48,577 --> 00:07:50,579 I'll eat out today. 46 00:08:04,217 --> 00:08:07,929 - Did you tell anyone where we're going? - No. 47 00:08:11,475 --> 00:08:14,311 They can find the good spots themselves... 48 00:08:14,603 --> 00:08:18,023 I have no intention to break my back for others. 49 00:08:47,594 --> 00:08:49,763 Come on, Sonia. Come on, come on. 50 00:08:56,228 --> 00:09:02,484 - I love Sicily at this hour. - You mean you like it without Sicilians. 51 00:09:06,530 --> 00:09:08,281 What's wrong? 52 00:09:09,449 --> 00:09:13,328 I've got a reason to be worried. And you? 53 00:09:16,248 --> 00:09:21,545 The problem is, we can't even trust our friends anymore. 54 00:09:21,837 --> 00:09:26,550 The bigots have confessionals, the Americans have psychoanalysis. 55 00:09:26,842 --> 00:09:28,510 But us? 56 00:09:28,802 --> 00:09:30,637 Nothing. 57 00:09:41,022 --> 00:09:42,774 Who are they? 58 00:09:43,650 --> 00:09:48,196 I told you, you can't find a new place without someone else finding out. 59 00:09:48,488 --> 00:09:49,739 You see? They followed us. 60 00:09:50,031 --> 00:09:52,945 Let's make sure they know we're here, otherwise they might shoot us. 61 00:09:53,076 --> 00:09:55,495 Hey! We're here as well! 62 00:10:38,079 --> 00:10:39,623 Antonino... 63 00:10:48,590 --> 00:10:50,717 No! No! 64 00:11:47,065 --> 00:11:49,442 No. I'll take care of it. 65 00:11:49,734 --> 00:11:51,903 Uncle, stay here with Luisa. 66 00:11:53,947 --> 00:11:56,241 Let me take care of it? 67 00:11:58,493 --> 00:12:02,330 Commissioner, I'd like to spare my cousin Luisa, Roscio's wife, the pain. 68 00:12:02,622 --> 00:12:04,457 Sure, advocate, come. 69 00:12:18,638 --> 00:12:21,057 - Did you find him? - Yes. 70 00:12:24,728 --> 00:12:26,438 Lift it. 71 00:12:38,742 --> 00:12:41,369 But why...? Why? 72 00:12:44,456 --> 00:12:49,210 Yes, he's my cousin. My cousin Luisa's husband, Dr. Roscio. 73 00:13:08,188 --> 00:13:11,357 Yes, the pharmacist, my friend, Manno. 74 00:13:19,908 --> 00:13:22,368 Do you know anything about the anonymous letters? 75 00:13:22,660 --> 00:13:26,831 I know what everyone else knows. Manno didn't hide anything. 76 00:13:27,123 --> 00:13:28,625 And how many did he receive? 77 00:13:28,917 --> 00:13:32,504 - I don't know. I couldn't tell you. - Did you see them? 78 00:13:32,796 --> 00:13:34,380 No... No! 79 00:13:36,674 --> 00:13:41,554 All I know is that Dr. Roscio, my poor cousin, didn't have any enemies, understand? 80 00:13:41,846 --> 00:13:45,058 He was a highly respected doctor. Loved, even. 81 00:13:45,350 --> 00:13:47,727 Perhaps he was killed by mistake... 82 00:13:48,478 --> 00:13:51,898 because he saw something. The thought of it is unbearable. 83 00:13:52,190 --> 00:13:56,069 Do you know if Manno was having an affair? 84 00:14:02,534 --> 00:14:04,744 Please, let me go. 85 00:14:24,347 --> 00:14:29,227 Did you see, advocate? Did you see this misery? 86 00:14:30,186 --> 00:14:32,939 He didn't have any enemies. 87 00:14:41,781 --> 00:14:44,284 It's impossible to get a match on the cartridge cases. 88 00:14:44,576 --> 00:14:47,537 There were ten of them, and some were fired by Manno and Roscio. 89 00:14:47,829 --> 00:14:53,042 There was a car nearby. We found numerous cigarette stubs... 90 00:14:53,334 --> 00:14:56,212 "Branca". "Branca" cigarettes. 91 00:15:01,384 --> 00:15:04,721 They killed him! They killed him! 92 00:15:05,638 --> 00:15:08,349 He was my life! My life! 93 00:15:08,641 --> 00:15:11,644 Don't be like this, madam. You're making it worse. 94 00:15:11,936 --> 00:15:14,230 - Get in there. - How could they do that? 95 00:15:14,522 --> 00:15:18,234 - What did he do? - Come on, come on! 96 00:15:18,526 --> 00:15:19,736 Paolo! 97 00:15:20,028 --> 00:15:23,615 Open up, Paolo. Open up, the inspector's here. 98 00:15:24,490 --> 00:15:27,660 You see, inspector? He's been locked up in his room. 99 00:15:27,952 --> 00:15:32,498 He doesn't want to see anyone. Even though I have... 100 00:15:33,917 --> 00:15:37,962 Come in, inspector. How do you feel, my son? 101 00:15:38,796 --> 00:15:41,841 - They were very close. - La Marca. 102 00:15:43,968 --> 00:15:48,848 What do you want from me? Any woman in the village will know more. 103 00:15:49,140 --> 00:15:51,184 Look, my mother's here, she's well informed. 104 00:15:51,476 --> 00:15:54,479 Then there are his friends from the village... 105 00:15:54,771 --> 00:15:58,650 That's right, you spend very little time in the village. 106 00:15:58,942 --> 00:15:59,942 Only in the summer. 107 00:15:59,984 --> 00:16:03,238 Sure, the exams last until July, and start again in September... 108 00:16:03,529 --> 00:16:06,258 Then he teaches in Palermo. You have to understand, inspector... 109 00:16:06,282 --> 00:16:09,543 he's so tired when he comes home, he takes the train because he can't drive. 110 00:16:09,702 --> 00:16:11,746 He's away from all the quarreling. 111 00:16:12,038 --> 00:16:14,642 He's always here reading and writing. Isn't that true, Paolo? 112 00:16:14,666 --> 00:16:18,503 Yes, she's trying to say I'm abstracted. 113 00:16:18,795 --> 00:16:20,755 That's right... distracted. 114 00:16:21,047 --> 00:16:26,552 Have you at least heard about the anonymous letters he received? 115 00:16:26,844 --> 00:16:28,304 Yes. 116 00:16:29,931 --> 00:16:33,726 Have you seen one of them? Did you read one? 117 00:16:34,018 --> 00:16:35,520 No. 118 00:16:36,396 --> 00:16:38,022 Strange... 119 00:16:39,357 --> 00:16:41,776 Look in the pharmacy. 120 00:16:42,068 --> 00:16:43,778 - Why? - Yes, it's simple: 121 00:16:44,070 --> 00:16:46,592 He would've kept them there, So his wife wouldn't see them. 122 00:16:46,823 --> 00:16:51,911 - It's only natural. - So Mrs. Manno was jealous of her husband? 123 00:16:52,203 --> 00:16:55,707 I didn't say that. However... 124 00:16:55,999 --> 00:16:58,126 - do you know Mrs. Manno? - Yes. 125 00:16:58,418 --> 00:17:00,795 You only need to look at her to not have any doubts! 126 00:17:01,087 --> 00:17:03,673 - A marriage of convenience. - This is all speculation. 127 00:17:03,965 --> 00:17:08,469 I'm sorry to have disturbed you, professor. I'll leave you to your meditation. 128 00:17:08,761 --> 00:17:10,305 - Goodbye. - Goodbye. 129 00:17:10,596 --> 00:17:16,978 I almost forgot: I checked the pharmacy, but there was no trace of the letters. 130 00:17:23,359 --> 00:17:27,697 Mrs. Manno is a very honest woman as far as I know, an unusually virtuous woman... 131 00:17:27,989 --> 00:17:30,658 but she's ugly, poor her, the ugliest woman God ever created! 132 00:17:30,950 --> 00:17:33,929 And that poor pharmacist did his dirty tricks to her right in front of her eyes. 133 00:17:33,953 --> 00:17:35,246 She's even naughty. 134 00:17:35,538 --> 00:17:42,462 So I'm quite sure she destroyed the letters to save her reputation as a wife. 135 00:17:45,965 --> 00:17:48,509 Shoot everything you see. 136 00:17:48,801 --> 00:17:51,387 I want to study it in peace, one at a time. 137 00:17:51,679 --> 00:17:55,433 Friends, enemies, the widows, even the notables... 138 00:17:56,559 --> 00:17:59,395 That guy with the moustache and dark glasses, who's he? 139 00:17:59,687 --> 00:18:03,399 That's Peccorilla, notary. He knows everything about everyone. 140 00:18:03,691 --> 00:18:06,083 The guy in the front is Zerillo, the bishop's brother... 141 00:18:06,235 --> 00:18:08,571 and Pistilli's cousin: "Public Works"... 142 00:18:08,863 --> 00:18:13,201 - Then Corvaia, the richest man in the village. - Who is that tall old man? 143 00:18:13,493 --> 00:18:17,497 The one with the medal talking to Peccorilla, the notary? 144 00:18:17,789 --> 00:18:22,210 The retired colonel Dante Selvaggio. Bronze medal, fascist. 145 00:18:22,502 --> 00:18:24,462 His daughter married Advocate Maccaluso, 146 00:18:24,754 --> 00:18:26,841 the the brother-in-law of His Excellency Loprete. 147 00:18:27,006 --> 00:18:29,300 The Lauranas have arrived. 148 00:18:35,598 --> 00:18:38,476 What party does Professor Laurana belong to? 149 00:18:38,768 --> 00:18:41,938 None, now. He was a Communist. 150 00:18:42,230 --> 00:18:44,649 He's difficult to understand. 151 00:18:47,193 --> 00:18:49,862 As a Professor, there's not much to say. 152 00:18:50,154 --> 00:18:52,824 I would define him as anti-social... 153 00:18:53,116 --> 00:18:57,203 judging from the information we've received from the political office. 154 00:19:09,507 --> 00:19:11,509 Here's the widow Roscio. 155 00:19:11,801 --> 00:19:12,969 A beautiful woman. 156 00:19:13,261 --> 00:19:16,264 Her husband moved to the village from Palermo just for her... 157 00:19:16,556 --> 00:19:18,641 I believe it was against his father's wishes. 158 00:19:18,933 --> 00:19:21,102 The great Professor Roscio, the famous optician. 159 00:19:21,394 --> 00:19:24,522 He's been retired for many years, as you know. 160 00:19:24,814 --> 00:19:29,402 They say he was against him moving out here, as well as the marriage. 161 00:19:29,694 --> 00:19:34,198 That's the cousin, Advocate Rosello. They're like brother and sister. 162 00:19:34,490 --> 00:19:37,118 - Is that what they say? - They say it and it's true. 163 00:19:37,410 --> 00:19:40,955 The uncle, arch-priest Don Rosello, looked after them like his children. 164 00:19:41,247 --> 00:19:44,584 They spent their entire adolescences in his home. 165 00:19:48,379 --> 00:19:51,591 You see? The notables are giving their speeches. 166 00:19:53,384 --> 00:19:57,138 They had no power, so this can't have been a political crime. 167 00:19:57,430 --> 00:19:59,950 It's through a process of elimination that you arrive at an honor Killing. 168 00:19:59,974 --> 00:20:01,476 But two men shot! 169 00:20:01,767 --> 00:20:05,688 One woman cannot cheat on two men at the same time. 170 00:20:05,980 --> 00:20:08,415 Two are the cuckolds, but they were born in the singular. 171 00:20:08,441 --> 00:20:11,319 So what? It could've been the father and brother of the woman... 172 00:20:11,611 --> 00:20:14,030 - or two brothers. - Or two hitmen. 173 00:20:14,322 --> 00:20:17,033 Two hitmen cost more than a car, an apartment. 174 00:20:17,325 --> 00:20:19,327 Okay, but you don't just get poor cuckolds. 175 00:20:19,619 --> 00:20:23,956 In this case, the instigators were cuckolds, and they were rich! 176 00:20:24,248 --> 00:20:26,945 The poor pharmacist never touched the women of powerful people: 177 00:20:27,168 --> 00:20:31,172 Farmers, workers, widows, sick women. 178 00:21:16,425 --> 00:21:19,637 Luisa, this wasn't an honor Killing. 179 00:21:28,938 --> 00:21:31,524 Luisa... Luisa, what's wrong? 180 00:21:34,193 --> 00:21:35,987 Do you feel ill? 181 00:21:38,990 --> 00:21:42,577 This Professor Laurana, how does he get along with the women? 182 00:21:42,868 --> 00:21:47,415 Well, he's a man for sure, but he might be impotent. 183 00:21:48,332 --> 00:21:50,626 Which one is Rosina? 184 00:21:50,918 --> 00:21:53,212 There... to the right of the widow. 185 00:21:53,504 --> 00:21:55,923 You see, Commissioner, there are two funerals... 186 00:21:56,215 --> 00:22:01,304 - but strangely, there are three widows. - Christ, she's just a kid. 187 00:22:01,596 --> 00:22:03,598 She just turned 15 in April. 188 00:22:03,889 --> 00:22:07,226 Look behind her, Commissioner. Watch the farmers... 189 00:22:07,518 --> 00:22:09,645 an old one and two young ones... 190 00:22:09,937 --> 00:22:12,815 Rosina's father and her two brothers. 191 00:22:13,107 --> 00:22:16,444 The elder one has previous convictions for damage to property. 192 00:22:37,006 --> 00:22:39,842 - You follow on behind. - Okay. 193 00:23:09,622 --> 00:23:12,291 - It was logical. - Poor them. 194 00:23:12,583 --> 00:23:14,043 Who did they get? Who were they? 195 00:23:14,335 --> 00:23:18,255 The father and brother of the servant. Who else did you expect to be arrested? 196 00:23:19,298 --> 00:23:21,425 It could've been them, or someone else. 197 00:23:21,717 --> 00:23:23,803 I think they're innocent. 198 00:23:26,347 --> 00:23:29,475 How can you be So sure? 199 00:23:30,810 --> 00:23:32,549 I looked at the anonymous letter closely. 200 00:23:32,728 --> 00:23:35,123 It was made from pieces cut out of the "Oservatore Romano". 201 00:23:35,147 --> 00:23:38,651 Since when does a farmer read a newspaper for priests? 202 00:23:41,862 --> 00:23:44,124 From a logical point of view, the Professor is right. 203 00:23:44,407 --> 00:23:48,452 Then why don't you defend those three? You're a relative of the victim... 204 00:23:48,744 --> 00:23:52,623 - Defend them and they'll be free. - I'll do it... I'll do it. 205 00:23:52,915 --> 00:23:58,003 Then, if my cousin Luisa brings a civil case, I'll find myself going up against her. 206 00:23:58,796 --> 00:24:02,842 What if the three they arrested... were illiterate? 207 00:24:06,262 --> 00:24:07,972 Because they are illiterate. 208 00:24:08,264 --> 00:24:10,474 They'll learn in prison. 209 00:24:17,606 --> 00:24:18,733 Excuse me. 210 00:24:22,486 --> 00:24:24,488 - What is it? - I want to know... 211 00:24:24,780 --> 00:24:26,782 who receives the "Oservatore Romano"? 212 00:24:27,074 --> 00:24:29,368 To be honest, Professor... 213 00:24:29,660 --> 00:24:32,621 that's an official secret. I don't want to get into trouble. 214 00:24:32,913 --> 00:24:35,332 What trouble? 215 00:24:35,624 --> 00:24:37,334 It's for my studies. 216 00:24:37,626 --> 00:24:41,172 In that case, Professor, we get two copies of "Oservatore Romano". 217 00:24:41,464 --> 00:24:43,716 One for St. Anna's parish... 218 00:24:44,008 --> 00:24:47,303 and the other one is for the high-priest, Advocate Rosello's uncle. 219 00:24:47,595 --> 00:24:49,263 - That's all? - That's all. 220 00:24:49,555 --> 00:24:51,098 Okay, thanks. 221 00:24:51,390 --> 00:24:52,808 I Kiss your hand. 222 00:25:32,181 --> 00:25:34,683 Thank you. It's for my studies. 223 00:25:34,975 --> 00:25:37,186 Pity. I thought you'd been converted. 224 00:25:37,478 --> 00:25:39,396 No, not yet... 225 00:25:39,688 --> 00:25:43,901 but I'm on the right path. I'm looking for an article on Manzoni. 226 00:25:46,779 --> 00:25:49,281 All the editions you asked for are there. 227 00:25:49,573 --> 00:25:51,992 AS you can see, I'm not involved. 228 00:25:53,702 --> 00:25:57,414 - I don't understand... - You understood perfectly. 229 00:26:01,544 --> 00:26:03,838 You could put my job in question. 230 00:26:04,129 --> 00:26:08,342 Yes, it's true, I like antiques, but that's all. 231 00:26:08,634 --> 00:26:11,678 Come on, professor, I want to show you something of interest for you... 232 00:26:11,887 --> 00:26:14,139 I know you like these things. 233 00:26:19,687 --> 00:26:23,399 I found it abandoned in a church in the countryside. 234 00:26:28,070 --> 00:26:30,531 Should I have left it to rot? 235 00:26:35,452 --> 00:26:39,331 - How much is it worth? - I haven't valued it yet... 236 00:26:39,623 --> 00:26:42,585 I'm going to keep it, but I want to enjoy it for a while. 237 00:26:42,877 --> 00:26:47,965 There's always time for it to end up in the home of some thief of the public purse. 238 00:26:49,133 --> 00:26:52,303 - Don't you believe in anything? - And you? 239 00:26:52,595 --> 00:26:55,514 Well, I... what have I got to do with it? 240 00:26:57,224 --> 00:26:59,435 I believe in something. 241 00:27:00,311 --> 00:27:02,354 Perhaps too much... 242 00:27:03,272 --> 00:27:05,608 considering the times we live in. 243 00:27:10,821 --> 00:27:14,867 "This letter is your death sentence. 244 00:27:15,159 --> 00:27:22,416 For what you have done... you must die." 245 00:27:34,303 --> 00:27:40,851 - "To each his own." - DIE 246 00:27:47,107 --> 00:27:50,486 What on earth have you been doing for the last two hours? 247 00:27:54,615 --> 00:27:57,326 At least I can be alone in my room. 248 00:27:58,077 --> 00:27:59,078 Please. 249 00:27:59,370 --> 00:28:04,291 - Your silence worries me. - You think I wrote those letters? 250 00:28:06,418 --> 00:28:08,629 Because you think I was capable of doing it. 251 00:28:08,921 --> 00:28:12,675 I reconstructed the letter they sent to Manno from the same newspaper. 252 00:28:12,967 --> 00:28:14,677 - But why? - Because... 253 00:28:14,969 --> 00:28:19,932 there are three illiterate men behind bars, and my reconstruction proves... 254 00:28:20,224 --> 00:28:21,809 that others did it. Got it? 255 00:28:22,101 --> 00:28:25,771 - But why is it so important to you? - Paolo, why is it important to you? 256 00:28:26,063 --> 00:28:30,275 Only the priests receive copies of "Oservatore Romano" ” in this village. 257 00:28:31,402 --> 00:28:33,779 But there's no point trying to explain it to you. 258 00:28:55,300 --> 00:28:57,803 This way please. 259 00:29:05,269 --> 00:29:09,189 Arch-priest Rosello would like to give it to you personally. 260 00:29:13,235 --> 00:29:14,987 Please come in. 261 00:29:23,662 --> 00:29:25,247 Please. 262 00:29:31,170 --> 00:29:34,214 Here. You need it for an article on Manzoni? 263 00:29:34,506 --> 00:29:36,842 - Yes. - Don't worry... 264 00:29:37,134 --> 00:29:38,802 return it whenever you like. 265 00:29:39,094 --> 00:29:43,974 Yes, you must forgive me if I've disturbed you. 266 00:29:44,266 --> 00:29:46,602 - Especially in these dark days. - My poor nephew... 267 00:29:46,894 --> 00:29:49,438 Why didn't he go hunting alone that day? 268 00:29:49,730 --> 00:29:52,274 Then he would still be with us now. 269 00:29:52,566 --> 00:29:55,194 - This is an obscure crime. - Obscure? 270 00:29:55,486 --> 00:29:56,737 Mysterious. 271 00:29:57,029 --> 00:29:59,990 Why? They've already found the culprits. 272 00:30:01,700 --> 00:30:04,745 We must resign ourselves. What else can we do... 273 00:30:05,037 --> 00:30:09,833 but hope that poor pharmacist goes to Hell for leading his double life. 274 00:30:10,125 --> 00:30:13,712 Do you really believe he should go to hell? 275 00:30:16,965 --> 00:30:18,675 Well, then... 276 00:30:21,261 --> 00:30:23,013 have a good day. 277 00:31:01,176 --> 00:31:03,303 Rosa... Rosina... 278 00:31:03,595 --> 00:31:05,097 can you hear me? 279 00:31:06,098 --> 00:31:08,600 Professor Laurana is here, and wants to speak to you... 280 00:31:08,892 --> 00:31:11,311 He wants to help your father and your brothers. Open up. 281 00:31:11,603 --> 00:31:13,313 I don't want to. 282 00:31:28,537 --> 00:31:30,414 She's scared. 283 00:31:30,706 --> 00:31:33,359 If her brothers and her father get released, they'll kill her. 284 00:31:33,458 --> 00:31:35,335 They'll be released anyway. 285 00:31:35,627 --> 00:31:38,005 The important thing is that I speak to her. 286 00:31:38,297 --> 00:31:42,467 - It's useless, she won't talk. - Let's go. 287 00:31:51,059 --> 00:31:53,228 On the day of the crime... 288 00:31:53,520 --> 00:31:56,607 the Killings... where were they? 289 00:31:56,899 --> 00:31:59,067 - They were here. - Here? 290 00:31:59,359 --> 00:32:01,111 Yes. 291 00:32:01,403 --> 00:32:02,654 But... 292 00:32:03,405 --> 00:32:05,199 - who saw them? - Everyone saw them. 293 00:32:05,490 --> 00:32:07,284 Who is everyone? 294 00:32:10,787 --> 00:32:13,498 You must have seen them too? 295 00:32:15,125 --> 00:32:16,418 No. 296 00:32:17,169 --> 00:32:18,879 I wasn't here. 297 00:32:20,214 --> 00:32:22,132 I wasn't here. 298 00:33:34,663 --> 00:33:36,790 Laurana, hi. 299 00:33:37,082 --> 00:33:39,084 - 'You're here in Palermo. - For my exams. 300 00:33:39,376 --> 00:33:40,752 - Did you see? - I did. 301 00:33:41,044 --> 00:33:42,879 Let's go away. We can't talk here. 302 00:33:43,171 --> 00:33:45,257 Chicago... it's like Chicago around here! 303 00:33:45,549 --> 00:33:50,637 But in my village, my honorable village, they still kill in the traditional way. 304 00:33:52,806 --> 00:33:55,267 Did you hear about poor Roscio? 305 00:33:56,560 --> 00:33:58,520 Sure, I heard. 306 00:33:58,812 --> 00:34:02,274 You know, when I come here, it feels like I'm in Texas. 307 00:34:02,566 --> 00:34:04,109 Or Dallas. 308 00:34:05,319 --> 00:34:07,696 Laurana, I can tell you... 309 00:34:09,573 --> 00:34:13,660 two weeks before he died, Roscio came to see me in Rome. 310 00:34:15,787 --> 00:34:18,457 - In Rome? - Yes, in parliament. 311 00:34:19,124 --> 00:34:23,086 - What did he want from you? - Come, I'll tell you. 312 00:34:24,212 --> 00:34:27,049 CITIZENS, PROTECT YOUR GARDENS 313 00:34:27,341 --> 00:34:30,969 Our poor unfortunate friend met me in Rome. 314 00:34:31,261 --> 00:34:34,615 He asked if I would accuse at the Chamber, in meetings and in the newspapers... 315 00:34:34,639 --> 00:34:35,974 a notable from your village. 316 00:34:36,266 --> 00:34:38,661 One who has the province under his control, who wheels, steals and deals. 317 00:34:38,685 --> 00:34:40,599 A notable? Someone who controls the province? 318 00:34:40,729 --> 00:34:43,815 - Who is it? - He said he had proof, then disappeared. 319 00:34:44,107 --> 00:34:47,027 Of course, seeing he was already dead. 320 00:34:47,319 --> 00:34:50,280 And you? Didn't you connect the two incidents? 321 00:34:50,572 --> 00:34:54,910 I had my suspicions, but the investigation took a different path... erotica. 322 00:34:55,202 --> 00:34:58,455 But you know what I think? This mess stinks. 323 00:34:58,747 --> 00:35:00,957 I'm sure there are women involved somewhere. 324 00:35:01,249 --> 00:35:02,945 There was an air of blackmail, you know? 325 00:35:03,126 --> 00:35:06,380 As if Roscio wanted to get rid of someone with a scandal... 326 00:35:06,671 --> 00:35:07,672 protect a woman. 327 00:35:07,964 --> 00:35:11,385 In short, the usual petty bourgeois custom we well know. 328 00:35:11,676 --> 00:35:13,345 Why don't we go to the police? 329 00:35:13,637 --> 00:35:17,015 You and me, from the far left, go to the police? Great! 330 00:35:17,307 --> 00:35:21,395 Then they'll immediately accuse me of political speculation! 331 00:35:21,686 --> 00:35:23,855 - Do you always vote for the party? - Yes. 332 00:35:24,147 --> 00:35:26,733 But it keeps getting harder. Do you understand why? 333 00:35:27,025 --> 00:35:28,113 To the police, you say... 334 00:35:28,402 --> 00:35:31,488 We don't even know the name of the notable Roscio wanted me to report. 335 00:35:31,780 --> 00:35:34,074 Names can be discovered if you want to! 336 00:35:34,366 --> 00:35:37,744 If you knew how many reports end with a death threat... 337 00:35:38,036 --> 00:35:39,955 Okay, you're right. 338 00:35:41,081 --> 00:35:43,667 - Look... - You're behind the times. 339 00:35:44,501 --> 00:35:47,421 Sure, it's you who goes forward! 340 00:36:37,262 --> 00:36:42,767 Is it true you're going to defend the servant's relatives? 341 00:36:43,768 --> 00:36:46,396 - 'Yes, why? - A nice gesture! 342 00:36:50,192 --> 00:36:53,987 - Dear Paolo. It's true. - Hello. 343 00:36:54,279 --> 00:36:55,989 However, I can guarantee you... 344 00:36:56,281 --> 00:37:00,952 that very soon, the real culprits will be brought to justice. 345 00:37:01,244 --> 00:37:04,414 And who would those responsible be? 346 00:37:06,917 --> 00:37:09,544 Manno had many lovers. 347 00:37:16,426 --> 00:37:20,013 For once, it won't be the poor who have to pay. 348 00:37:25,185 --> 00:37:26,561 - Good morning. - Good morning. 349 00:37:26,853 --> 00:37:29,105 Good morning, professor. 350 00:37:34,152 --> 00:37:36,613 - Good morning. - Good morning. 351 00:37:40,700 --> 00:37:43,328 - Rosello. - Hi, Paolino. 352 00:37:46,957 --> 00:37:49,584 - Want some? - No, thanks. 353 00:37:49,876 --> 00:37:51,044 - Listen. - Tell me. 354 00:37:51,336 --> 00:37:54,631 Did your cousin's husband have a lover? 355 00:37:56,091 --> 00:37:59,219 - I'd exclude that. - Yesterday morning, in Palermo... 356 00:37:59,511 --> 00:38:02,347 I received some information, and, if it turns out to be true... 357 00:38:02,639 --> 00:38:06,393 it will change everything. Someone met your cousin, Roscio... 358 00:38:06,685 --> 00:38:08,895 a few days before he died. 359 00:38:09,187 --> 00:38:11,356 Everyone saw him. You, me, everyone. 360 00:38:11,648 --> 00:38:14,776 Yes, but not in Rome. Not in Palazzo Montecitorio... 361 00:38:15,068 --> 00:38:17,571 - but in parliament. - A politician? 362 00:38:17,862 --> 00:38:19,990 A politician. 363 00:38:21,992 --> 00:38:25,078 Then where does the woman fit in? 364 00:38:33,336 --> 00:38:35,463 This politician... 365 00:38:37,340 --> 00:38:42,596 got the impression that Roscio was trying to defend himself against a jealous husband. 366 00:38:42,887 --> 00:38:45,390 He collected proof against this person. 367 00:38:45,682 --> 00:38:48,226 He had documents... 368 00:38:48,518 --> 00:38:53,148 detailing all the serious crimes he committed against the state. 369 00:38:58,820 --> 00:39:00,488 Take this. 370 00:39:06,661 --> 00:39:08,330 Forgive my curiosity, Paolino... 371 00:39:08,622 --> 00:39:12,292 but are you sure my cousin didn't name this politician? 372 00:39:12,584 --> 00:39:14,252 I am sure. 373 00:39:14,544 --> 00:39:18,840 But those documents he promised him must exist. 374 00:39:22,927 --> 00:39:24,512 Listen... 375 00:39:24,804 --> 00:39:27,766 why don't we go to Luisa's home? Your cousin. 376 00:39:28,058 --> 00:39:30,060 No, no, no. 377 00:39:32,103 --> 00:39:34,731 It's just not on. No, no. 378 00:39:36,900 --> 00:39:41,237 Excuse me, but if these documents exist, they must be somewhere in the house. 379 00:39:41,529 --> 00:39:46,034 In a drawer, in the furniture... Don't you think so? 380 00:39:46,326 --> 00:39:48,036 Okay, very well. 381 00:39:48,620 --> 00:39:49,954 However... 382 00:39:51,164 --> 00:39:55,168 you have to promise me... In front of her... 383 00:39:55,460 --> 00:39:58,129 Don't mention he was having an affair. understood? 384 00:39:58,421 --> 00:40:01,091 So there was a lover. 385 00:40:05,345 --> 00:40:06,763 There was. 386 00:40:07,055 --> 00:40:09,557 Who do you think it was? 387 00:40:09,849 --> 00:40:12,060 ...well... 388 00:40:12,352 --> 00:40:17,482 This woman you're talking about... is her husband a powerful man? 389 00:40:17,774 --> 00:40:21,194 I really don't know, Paolo. I'll find out, but... 390 00:40:21,486 --> 00:40:23,905 I think so. I think so. Let's go. 391 00:40:35,375 --> 00:40:36,960 Come on. 392 00:40:37,752 --> 00:40:42,006 No, it seemed right to leave everything as he left it. 393 00:40:42,298 --> 00:40:46,469 I don't want to poke around his life, as if he was still alive. 394 00:40:47,470 --> 00:40:51,266 To find what? Proof of some wrongdoing? 395 00:40:51,558 --> 00:40:54,018 No, the politician hinted at a political matter. 396 00:40:54,310 --> 00:40:57,480 Luisa, we're just trying to remove a doubt. 397 00:40:57,772 --> 00:41:01,943 - We want to respect his memory. - This isn't the way to do that. 398 00:41:02,777 --> 00:41:04,320 Luisa... 399 00:41:04,612 --> 00:41:06,489 I'm mortified. It's all my fault. 400 00:41:06,781 --> 00:41:10,368 That's not true, Paolo. We're just doing our duty. 401 00:41:24,591 --> 00:41:26,801 No, that's for me. Leave it. 402 00:41:30,388 --> 00:41:33,057 Do you really believe the story of your politician friend... 403 00:41:33,349 --> 00:41:37,020 has something to do with my husband's death? 404 00:41:37,312 --> 00:41:40,106 - Yes. - And the anonymous letters? 405 00:41:43,234 --> 00:41:47,280 The anonymous letters he received where do they fit in? 406 00:41:48,114 --> 00:41:51,159 I put it down to the killer's astuteness. 407 00:41:51,451 --> 00:41:54,537 The pharmacist was a false target. 408 00:41:54,829 --> 00:41:57,832 It was him, your poor husband... 409 00:41:58,792 --> 00:42:00,960 who they wanted to Kill. 410 00:42:01,795 --> 00:42:04,422 To silence him forever. 411 00:42:05,381 --> 00:42:07,133 I have to go. They're waiting for me. 412 00:42:07,425 --> 00:42:10,053 - I'll come with you. - No, Paolino, keep on looking. 413 00:42:10,345 --> 00:42:12,430 It's a big house, it hides things. 414 00:42:12,722 --> 00:42:17,060 - Call me if you find something? - Yes. 415 00:42:17,352 --> 00:42:19,312 Let's keep looking. 416 00:42:47,549 --> 00:42:50,009 I'm sorry. Perhaps I shouldn't stay... 417 00:42:50,301 --> 00:42:53,471 No, we have to look around. Come on. 418 00:42:53,763 --> 00:42:56,349 My daughter is asleep. 419 00:43:03,690 --> 00:43:05,608 This is his study. 420 00:43:08,403 --> 00:43:10,321 I haven't touched anything. 421 00:43:10,613 --> 00:43:13,491 He may have hidden the documents in here. 422 00:43:16,035 --> 00:43:17,954 It's the only place. 423 00:43:23,668 --> 00:43:26,546 Your daughter... does she know? 424 00:43:27,589 --> 00:43:31,676 She doesn't know anything. We told her he went away. 425 00:43:31,968 --> 00:43:36,139 Seeing you dressed in black, doesn't she say anything? 426 00:43:36,431 --> 00:43:41,185 No, she even told me I look better like this. 427 00:43:49,819 --> 00:43:54,407 Luisa... excuse me, I'm tired, and... 428 00:43:56,701 --> 00:43:58,912 and there's nothing here. 429 00:44:05,752 --> 00:44:08,171 He might have left them with your father-in-law. 430 00:44:08,463 --> 00:44:11,299 You're right, it's possible. 431 00:44:12,008 --> 00:44:14,093 Tomorrow, I'm going to Palermo for my exams... 432 00:44:14,385 --> 00:44:17,221 Maybe I could pay him a visit. 433 00:44:19,390 --> 00:44:21,851 My father-in-law? Sure. 434 00:44:22,644 --> 00:44:26,397 Yes. It's the only thing we can do. 435 00:45:10,441 --> 00:45:12,402 The entrance is there. 436 00:45:19,367 --> 00:45:20,952 Luisa... 437 00:45:21,244 --> 00:45:23,121 you came as well? 438 00:45:24,998 --> 00:45:28,042 Yes, it's better. I might be useful to you. 439 00:45:30,837 --> 00:45:34,549 He says he doesn't know anything. He's become suspicious. 440 00:45:34,841 --> 00:45:36,134 Look at all the bells. 441 00:45:36,426 --> 00:45:38,817 He always wants to know where everybody is in the house: 442 00:45:38,886 --> 00:45:41,889 The servant, me, the guests. 443 00:45:51,399 --> 00:45:52,692 He's in there. 444 00:45:52,984 --> 00:45:55,403 - Aren't you coming? - No, goon. 445 00:45:58,489 --> 00:46:04,245 Come in, come in. Come here, Paolo. Come in, my dear, come in. 446 00:46:04,537 --> 00:46:09,125 What a pleasure. Thank you for coming to see me. 447 00:46:09,417 --> 00:46:11,878 Look at what I'm reduced to. 448 00:46:12,170 --> 00:46:17,592 For a famous optician, the Eternal Father has decreed the highest penalty: 449 00:46:17,884 --> 00:46:20,011 Absolute blindness. 450 00:46:26,225 --> 00:46:30,271 Drink something. Serve yourself. 451 00:46:33,733 --> 00:46:39,864 Tell me... my daughter-in-law told me... 452 00:46:40,156 --> 00:46:43,284 you have some new suspects? 453 00:46:43,576 --> 00:46:49,999 Yes, we wanted to know if you noticed your son behaving differently? 454 00:46:51,334 --> 00:46:53,544 Professor, you... 455 00:46:53,836 --> 00:46:57,673 did you notice anything different? 456 00:47:01,052 --> 00:47:03,012 You see, Paolo... 457 00:47:03,971 --> 00:47:10,019 my son was a very... complicated man. 458 00:47:10,770 --> 00:47:13,648 He was always in love. 459 00:47:14,315 --> 00:47:17,235 My daughter-in-law is very beautiful, isn't she? 460 00:47:17,527 --> 00:47:18,569 Yes. 461 00:47:18,861 --> 00:47:21,781 Or perhaps simply a lot of woman... 462 00:47:22,073 --> 00:47:26,077 When we were Kids we used to call them... 463 00:47:27,161 --> 00:47:29,247 "bed-worthy". 464 00:47:33,292 --> 00:47:35,670 Come here, Paolo, come here. 465 00:47:35,962 --> 00:47:39,257 Let's go to the balcony. I don't feel safe talking here. 466 00:47:44,679 --> 00:47:49,142 Hear that? My daughter-in-law in the bedroom. 467 00:47:56,732 --> 00:47:59,902 What color is Monte Pellegrino today? 468 00:48:00,903 --> 00:48:03,865 - Purple. - As always. 469 00:48:04,532 --> 00:48:07,076 My son, on the other hand, changed a lot. 470 00:48:07,368 --> 00:48:09,453 Did he ever tell you his secrets? 471 00:48:09,745 --> 00:48:16,294 Paolo, some things are best left in the obscurity you find them in. 472 00:48:17,253 --> 00:48:21,591 I'm sorry, but are you thinking of something specific or not? 473 00:48:21,883 --> 00:48:27,597 There is something about my son's murder that makes me think of the living. 474 00:48:27,889 --> 00:48:32,059 It causes me pain. We must help them... 475 00:48:32,351 --> 00:48:35,313 - the living. - Help the living? 476 00:48:36,063 --> 00:48:37,607 You mean the Killers? 477 00:48:37,899 --> 00:48:43,029 If someone was responsible, you must look among the people closest to him. 478 00:48:44,697 --> 00:48:48,743 You could start with me, because... 479 00:48:49,035 --> 00:48:52,496 a father is always guilty. Always... 480 00:48:52,788 --> 00:48:54,749 responsible. 481 00:48:55,041 --> 00:48:59,128 No, for me a Killer is a Killer. They must be caught and punished. 482 00:49:00,338 --> 00:49:01,881 It's a problem. 483 00:49:03,049 --> 00:49:07,428 Look in the drawer in my desk. 484 00:49:09,096 --> 00:49:11,390 Have a good look. There... 485 00:49:13,226 --> 00:49:15,645 There's a parcel. 486 00:49:38,668 --> 00:49:40,503 Yes, yes. 487 00:49:41,128 --> 00:49:44,674 This is the one. My son gave it to me... 488 00:49:44,966 --> 00:49:48,094 a week before he died. Take it, my dear, take it. 489 00:49:48,386 --> 00:49:50,638 Do what you want with it. 490 00:49:50,930 --> 00:49:52,390 Take it. 491 00:49:53,766 --> 00:49:56,352 What do you think is inside? 492 00:49:57,228 --> 00:50:00,898 I don't know, and I hope I never find out. 493 00:50:01,190 --> 00:50:07,154 As you can see, I'm also one of the living who need to be helped. 494 00:50:07,446 --> 00:50:09,007 - Thank you, Professor. - Goodbye, dear. 495 00:50:09,031 --> 00:50:11,534 - See you. - Bye. Farewell. 496 00:50:27,591 --> 00:50:28,926 I haven't opened it. 497 00:50:29,218 --> 00:50:32,430 He still doesn't trust me, after all these years. 498 00:50:33,389 --> 00:50:36,726 Deep down, he's an unhappy old man. You must understand: 499 00:50:37,018 --> 00:50:39,812 Perhaps he thinks these aren't women's things. 500 00:50:40,104 --> 00:50:42,982 That's not true. That's not true, he hates me. 501 00:50:43,274 --> 00:50:46,694 He never wanted his son to marry me... 502 00:50:46,986 --> 00:50:49,196 the niece of a priest. 503 00:51:00,291 --> 00:51:02,043 Open it. 504 00:51:10,259 --> 00:51:13,763 - It looks like a diary. - You read it. 505 00:51:17,600 --> 00:51:21,395 - There are pages missing. - Let me see... 506 00:51:27,401 --> 00:51:30,404 Oh God, what has he written! 507 00:51:34,116 --> 00:51:36,911 Paolo, I beg you: Don't read it. 508 00:51:37,203 --> 00:51:40,373 These are personal things. Shameful... 509 00:51:42,416 --> 00:51:44,668 - Shameful. - Luisa. 510 00:51:50,466 --> 00:51:52,426 Forget about what you read. 511 00:51:52,718 --> 00:51:55,471 We shouldn't see each other anymore. 512 00:52:38,013 --> 00:52:39,598 Good morning. 513 00:53:07,877 --> 00:53:11,505 FOR A NICE SURPRISE, GO TO THE PALACE OF JUSTICE IN PALERMO TOMORROW. 514 00:53:11,797 --> 00:53:13,466 To Palermo... 515 00:53:26,061 --> 00:53:28,105 After you, please. 516 00:53:43,537 --> 00:53:46,373 Paolino, you're here too? 517 00:53:46,665 --> 00:53:48,542 Yes, for a certificate. 518 00:53:48,834 --> 00:53:51,003 Let me introduce you to the Honorable Apello. 519 00:53:51,295 --> 00:53:54,298 Come on, don't be afraid. He might be useful to you. 520 00:53:54,590 --> 00:53:56,884 Allow me to introduce Professor Laurana. 521 00:53:57,176 --> 00:54:00,221 Politically speaking, he's a little distant from us... 522 00:54:00,513 --> 00:54:03,474 but he's an intelligent man. Culturally prepared. 523 00:54:03,766 --> 00:54:06,519 He's someone who should be helped. Right, Paolino? 524 00:54:06,810 --> 00:54:10,272 - You know I'll do anything for my friends. - You hear that? 525 00:54:10,564 --> 00:54:14,068 Sometimes even for my intelligent enemies. 526 00:54:15,277 --> 00:54:18,280 Sorry, but the judge is in a hurry. Goodbye. 527 00:54:20,491 --> 00:54:22,243 Good morning. 528 00:54:33,837 --> 00:54:34,463 Sure, sure. 529 00:54:34,755 --> 00:54:37,216 - What's wrong? - Nothing, Your Honor. 530 00:54:38,425 --> 00:54:39,885 And now... 531 00:54:58,195 --> 00:55:01,073 Doctor, remember to speak to that person today... 532 00:55:01,365 --> 00:55:04,952 - because my life could change completely. - Yes, yes, I'll do it. 533 00:55:14,461 --> 00:55:17,131 - Are you free? - Where to? 534 00:55:27,266 --> 00:55:29,935 - What area is this? - Kalsa. 535 00:55:41,196 --> 00:55:43,032 Wait a minute. 536 00:55:43,699 --> 00:55:45,409 Pull over, please. 537 00:55:46,702 --> 00:55:49,788 - Shall I continue? - Drive, drive. 538 00:56:25,783 --> 00:56:27,409 - Who's making you do it? - Do what? 539 00:56:27,701 --> 00:56:30,704 - Follow Ragana. - Who's Ragana? 540 00:56:31,455 --> 00:56:33,332 Ragana is Ragana. 541 00:57:03,320 --> 00:57:05,781 Excuse me, madam. I'd like to talk to your brother. 542 00:57:06,073 --> 00:57:08,742 - It's not a good time. - It's important. 543 00:57:09,034 --> 00:57:11,203 - He's eating. - I must speak to him. 544 00:57:11,495 --> 00:57:15,666 Come in, Professor. You are always welcome. 545 00:57:15,958 --> 00:57:17,167 But... 546 00:57:17,793 --> 00:57:19,378 Good evening. 547 00:57:20,170 --> 00:57:21,797 Please. 548 00:57:25,801 --> 00:57:27,845 A modest dinner. 549 00:57:34,977 --> 00:57:36,520 Excuse me. 550 00:57:42,401 --> 00:57:44,069 A notable... 551 00:57:45,195 --> 00:57:49,116 A notable who steals, runs rackets and lays down the law. 552 00:57:49,408 --> 00:57:51,285 - Who do you think it is? - In the village? 553 00:57:51,577 --> 00:57:54,788 In the village, maybe the area. The entire province. 554 00:57:55,080 --> 00:57:58,459 No, what I mean is, if we limit it to the village the answer is easy... 555 00:57:58,751 --> 00:58:01,312 but if we look further afield, it becomes confusing, dizzying. 556 00:58:01,336 --> 00:58:03,630 We'll limit ourselves to the village. 557 00:58:04,339 --> 00:58:05,966 Rosello. 558 00:58:06,592 --> 00:58:12,264 Advocate Rosello. He's the only notable in the village, the big shot. 559 00:58:12,556 --> 00:58:17,978 Then there are the smaller guys. Some might include me amongst them. 560 00:58:19,646 --> 00:58:21,690 But Rosello is no... 561 00:58:21,982 --> 00:58:26,445 Rosello is a fool, but he's very astute. 562 00:58:26,737 --> 00:58:30,908 He would walk over corpses to get where he wants to be... 563 00:58:31,200 --> 00:58:35,287 except for the body of his uncle, the high-priest, naturally. 564 00:58:38,207 --> 00:58:42,294 So, Rosello is part of the board of directors of "Furiaris". 565 00:58:42,586 --> 00:58:46,840 500,000 a month, and he gets two million annually as consultant to the society... 566 00:58:47,132 --> 00:58:51,345 three million as a member of "Siculedile". As a politician he's opened a new course... 567 00:58:51,637 --> 00:58:54,598 in league with the socialists and Communists from the province... 568 00:58:54,890 --> 00:58:56,892 and they are already giving him the wink. 569 00:58:57,184 --> 00:58:58,519 To the king! 570 00:58:59,186 --> 00:59:03,148 Yes, but apart from Rosello, who else in the province would fit the bill? 571 00:59:03,440 --> 00:59:06,485 We must exclude the members of parliament and the senators. 572 00:59:06,777 --> 00:59:08,362 Let's exclude them. 573 00:59:08,654 --> 00:59:12,991 Well, Commander Fedeli, Doctor Jacobini... 574 00:59:13,283 --> 00:59:16,787 the lawyer Esposito, the lawyer Evangelisti... 575 00:59:17,079 --> 00:59:20,999 - Pinuzzo, Professor Macomer. - Professor Macomer. 576 00:59:21,291 --> 00:59:23,460 Professor, how do you live? What do you do? 577 00:59:23,752 --> 00:59:26,380 How come you ignore everything in your village? 578 00:59:26,672 --> 00:59:30,634 The time of the poets with their heads in the clouds is over. 579 00:59:30,926 --> 00:59:32,302 It's true. 580 00:59:32,594 --> 00:59:34,096 Checkmate. 581 00:59:35,556 --> 00:59:37,349 It really is over. 582 01:00:06,461 --> 01:00:08,881 - Good evening, Mr. Advocate. - Good evening. 583 01:00:14,386 --> 01:00:17,973 What did you think of Honorable Apello? 584 01:00:18,265 --> 01:00:22,019 I was more impressed with the guy with black glasses. Who was he? 585 01:00:22,311 --> 01:00:26,273 He's a good guy, from Montalmo. Why do you want to know? 586 01:00:26,565 --> 01:00:29,192 Because he impressed me. 587 01:00:29,484 --> 01:00:32,321 He really is an impressive guy, yes. 588 01:00:46,752 --> 01:00:50,756 - Is he from Montalmo? - Did I say he was from Montalmo? 589 01:00:51,048 --> 01:00:52,591 Yes. 590 01:00:52,883 --> 01:00:55,236 Strange because he's not from Montalmo, he's from Palermo... 591 01:00:55,260 --> 01:00:57,262 If he's really from Palermo... 592 01:00:58,180 --> 01:01:00,098 What's his name? 593 01:01:01,016 --> 01:01:03,101 I don't think I know. 594 01:01:04,186 --> 01:01:06,396 Isn't his name Ragana? 595 01:01:09,274 --> 01:01:12,152 I told you, I don't know his name. 596 01:01:13,111 --> 01:01:15,322 That's his name, Ragana. 597 01:01:59,074 --> 01:02:00,283 Paolo... 598 01:02:00,575 --> 01:02:03,662 it's him: It's my cousin Rosello. 599 01:02:03,954 --> 01:02:05,998 It's written here, at the beginning of April. 600 01:02:06,289 --> 01:02:08,417 He mentions someone. 601 01:02:12,879 --> 01:02:16,049 A thief, a profiteer who should be in prison. 602 01:02:16,341 --> 01:02:19,011 - This person isn't named. - Isn't named? 603 01:02:19,302 --> 01:02:22,431 No, but it's obvious that it's my cousin. 604 01:02:24,891 --> 01:02:27,436 I'd started to guess... 605 01:02:27,728 --> 01:02:30,772 but when he took on the defense of those unfortunate men... 606 01:02:31,064 --> 01:02:32,691 he had me fooled. 607 01:02:32,983 --> 01:02:35,444 I still can't believe it. 608 01:02:49,082 --> 01:02:51,585 Your cousin ordered the hit... 609 01:02:51,877 --> 01:02:55,630 and Ragana was the executor. Ragana, the delinquent of Palermo. 610 01:02:55,922 --> 01:02:59,342 I saw them together. This is not an accident, you know? 611 01:02:59,634 --> 01:03:01,678 Someone alerted me. 612 01:03:01,970 --> 01:03:07,184 - Who? - Who? Someone who knows everything... 613 01:03:07,476 --> 01:03:10,437 and says things a bit at a time. A person who counts. 614 01:03:10,729 --> 01:03:12,981 I'm scared of my cousin. 615 01:03:13,273 --> 01:03:17,069 The way he makes himself at home, like he's the boss. 616 01:03:17,903 --> 01:03:19,529 I'm scared. 617 01:03:20,238 --> 01:03:21,531 Luisa... 618 01:03:23,492 --> 01:03:26,448 Would you really be capable of going up against your cousin, Rosello? 619 01:03:26,703 --> 01:03:28,872 We must have proof. It won't be easy. 620 01:03:29,164 --> 01:03:31,625 I've been so stupid; I trusted him blindly. 621 01:03:31,917 --> 01:03:34,086 Then you told him everything? 622 01:03:35,295 --> 01:03:37,005 Not quite everything. 623 01:04:45,365 --> 01:04:47,576 Luisa, listen. 624 01:04:47,868 --> 01:04:50,996 - We've got to do something. - But what? 625 01:04:53,039 --> 01:04:55,250 Take the diary for now. 626 01:05:13,101 --> 01:05:15,187 - What are you doing? - Let go. 627 01:05:19,149 --> 01:05:21,234 Get in the car. 628 01:05:24,613 --> 01:05:27,073 We need to talk, Paolino. 629 01:05:27,991 --> 01:05:30,994 - Whenever you want. - 'Yes, but not here. 630 01:05:31,786 --> 01:05:33,914 There's too much noise. 631 01:05:35,498 --> 01:05:38,960 We need a quiet place. 632 01:05:41,171 --> 01:05:44,549 The Palm Hotel, tonight, around seven. 633 01:05:44,841 --> 01:05:48,178 There have been some developments. Try to be there. 634 01:06:13,703 --> 01:06:16,539 - Your safety deposit box is number seven. - Thank you. 635 01:06:16,831 --> 01:06:18,250 You're welcome. 636 01:06:21,586 --> 01:06:25,048 The writer was inspired by a historical figure of the 17th century: 637 01:06:25,340 --> 01:06:29,135 Father Diego La Matina of Ragalbuto, who came from his hometown... 638 01:06:29,427 --> 01:06:32,222 to describe how this friar was condemned to the stake... 639 01:06:32,514 --> 01:06:34,516 for having asked for and wanting justice... 640 01:06:34,808 --> 01:06:36,977 and to help us understand how these customs... 641 01:06:37,269 --> 01:06:39,487 have been continuously recurring over the centuries. 642 01:06:39,562 --> 01:06:41,439 - Understood? - Yes, Professor... 643 01:06:41,731 --> 01:06:44,651 - but I haven't studied it. - Bad! You can go. 644 01:06:47,070 --> 01:06:49,698 Mr. Dean, if you'll allow me, I'll resume this afternoon. 645 01:06:49,990 --> 01:06:52,951 - Yes, yes, great work. - Thank you. 646 01:06:56,413 --> 01:06:58,873 - Good morning. - Good morning. 647 01:07:18,476 --> 01:07:19,999 - Professor, a quick word. - Who...? 648 01:07:20,145 --> 01:07:24,858 - How was my daughter's history exam? - Please leave me in peace. 649 01:07:42,542 --> 01:07:44,627 - Hello. - What did he say to you? 650 01:07:45,420 --> 01:07:47,422 He wants to see me tonight. 651 01:07:48,340 --> 01:07:49,883 You mustn't go. 652 01:07:50,175 --> 01:07:53,011 - Why did he say something to you? - No, not a word. 653 01:07:53,303 --> 01:07:57,474 All the way home, then he told me I should never leave the village. 654 01:07:58,224 --> 01:08:00,018 So you came here? 655 01:08:00,310 --> 01:08:01,853 I was scared... 656 01:08:02,145 --> 01:08:04,272 Where did you put the diary? 657 01:08:09,819 --> 01:08:13,323 It's in a safety deposit box at the station. Here's the key. 658 01:08:13,615 --> 01:08:15,575 Let go, I'll keep it. 659 01:08:15,867 --> 01:08:17,452 I have to go now. 660 01:08:19,329 --> 01:08:22,374 - Why don't we go to the police, Luisa? - No, not yet. 661 01:08:22,665 --> 01:08:24,144 He's strong, he can defend himself. 662 01:08:24,292 --> 01:08:26,920 Perhaps we should send an anonymous letter to the police? 663 01:08:27,212 --> 01:08:28,880 What? 664 01:08:29,172 --> 01:08:31,049 Sorry, I'm talking rubbish. 665 01:08:31,341 --> 01:08:35,637 Bye. I have to see other people here in Palermo to get some information. Bye. 666 01:08:35,929 --> 01:08:38,074 - Where can I find you? - At my father-in-law's house. 667 01:08:38,098 --> 01:08:39,516 Bye. 668 01:09:00,829 --> 01:09:03,498 What's wrong with you? What's wrong? 669 01:09:04,374 --> 01:09:06,084 What happened? 670 01:09:09,796 --> 01:09:12,298 You know what's going on better than me. 671 01:09:12,590 --> 01:09:16,511 Do you want me to have a heart attack? What kind of trouble are you in? 672 01:09:16,803 --> 01:09:19,369 - FOLLOW YOUR OWN PATH IF YOU DON'T... - What have you done? 673 01:09:19,514 --> 01:09:23,768 - WANT TO END UP IN A CEMETERY. - You must go away now! To Rome. Away! 674 01:09:24,769 --> 01:09:28,314 Or stay at home for a few days. Do it for me. 675 01:09:31,985 --> 01:09:34,070 Is there a woman involved? 676 01:09:40,076 --> 01:09:41,536 Paolo. 677 01:09:43,371 --> 01:09:45,373 - Leave me alone. - So there is a woman? 678 01:09:45,665 --> 01:09:46,749 Stop it. 679 01:10:11,858 --> 01:10:15,612 Palermo 230468, please. It's Laurana... 680 01:10:15,904 --> 01:10:20,200 It's urgent. I'd like to call direct, if possible. Thank you. 681 01:10:28,374 --> 01:10:30,460 Hello? Roscio household. 682 01:10:32,545 --> 01:10:34,506 It's you, Luisa. 683 01:10:37,300 --> 01:10:39,260 No, the opposite. 684 01:10:39,552 --> 01:10:42,972 I think I did well to call you. I received an anonymous letter. 685 01:10:43,264 --> 01:10:44,641 A death threat. 686 01:10:44,933 --> 01:10:47,281 It was also made up of pieces from "Oservatore Romano". 687 01:10:47,519 --> 01:10:48,519 Me as well. 688 01:10:49,479 --> 01:10:51,439 What do you mean, you as well? 689 01:10:51,731 --> 01:10:53,900 - What are we going to do? - We'll wait. 690 01:10:54,192 --> 01:10:57,779 No, I'll find him tonight. He has to know I have more information... 691 01:10:58,071 --> 01:11:01,245 - and that it would be unwise to hurt us. - I'll be here tomorrow as well. 692 01:11:01,324 --> 01:11:03,326 - Keep me up to date. - Yes. 693 01:11:03,618 --> 01:11:06,454 Yes, I'll be in Palermo tomorrow morning. Goodbye, Luisa. 694 01:11:06,746 --> 01:11:08,039 Hello? 695 01:11:20,134 --> 01:11:22,428 - Good evening. - Professor. 696 01:11:31,145 --> 01:11:35,483 According to you, what animal keeps its beak in the ground? 697 01:11:35,775 --> 01:11:36,985 I don't know. 698 01:11:37,277 --> 01:11:39,946 - The widow. - Tell me something: 699 01:11:40,238 --> 01:11:42,991 - War widows as well? - Yes, sure. 700 01:11:43,283 --> 01:11:45,493 I won't let you. 701 01:11:46,369 --> 01:11:51,207 - Why are you laughing, idiot? - It's a difficult alliance, complicated... 702 01:11:51,499 --> 01:11:53,042 Paolino! 703 01:11:53,334 --> 01:11:55,128 What are you doing here? 704 01:11:55,920 --> 01:11:59,048 Two hours. Two hours, blessed son! 705 01:11:59,340 --> 01:12:02,385 You kept me waiting like a fool. The judge was here too. 706 01:12:02,677 --> 01:12:06,014 Why? I have some good news for you. 707 01:12:07,307 --> 01:12:09,851 The father and the brothers of the... 708 01:12:11,060 --> 01:12:14,272 The father and the brothers of the servant have an alibi. 709 01:12:14,564 --> 01:12:18,359 I discovered it. They'll be released tomorrow morning. 710 01:12:19,527 --> 01:12:21,738 I went to their farm. 711 01:12:22,030 --> 01:12:25,908 I found the witnesses and persuaded them to talk, one by one. 712 01:12:26,200 --> 01:12:29,662 In short, I succeeded where you failed. 713 01:12:30,455 --> 01:12:32,123 You did well. 714 01:12:34,167 --> 01:12:37,086 We must celebrate tonight, Paolino. 715 01:12:37,378 --> 01:12:40,381 Do you want to come with me? Come on, come on. 716 01:12:44,052 --> 01:12:46,304 Will you really come with me? 717 01:12:47,180 --> 01:12:48,640 Where? 718 01:12:49,766 --> 01:12:51,059 Go, go. 719 01:12:53,603 --> 01:12:56,564 There are two of them, just outside the village. 720 01:12:57,523 --> 01:12:59,067 Two what? 721 01:13:00,234 --> 01:13:01,903 Two single girls. 722 01:13:02,195 --> 01:13:04,048 They drive an Alfa 2000 with Florence license plates... 723 01:13:04,072 --> 01:13:06,551 I'll get the car ready. Make sure they don't notice you... 724 01:13:06,783 --> 01:13:10,703 - otherwise they'll follow us. - Listen... 725 01:13:10,995 --> 01:13:14,082 Are you scared? 726 01:13:14,374 --> 01:13:17,835 Good, Paolo. That's how friends are made. 727 01:13:18,127 --> 01:13:21,047 My car is outside, on the corner. Got it? 728 01:13:49,283 --> 01:13:51,619 - Good evening. - Good evening. 729 01:13:52,245 --> 01:13:53,830 Good evening. 730 01:14:00,670 --> 01:14:03,256 Get in. Come on, get in. 731 01:14:05,967 --> 01:14:08,386 I received this letter this evening. 732 01:14:08,678 --> 01:14:11,848 - It's a death threat. - Close your door. 733 01:14:12,140 --> 01:14:13,516 Close it! 734 01:14:18,020 --> 01:14:21,941 I inherited a habit from your poor cousin Roscio. 735 01:14:22,233 --> 01:14:23,401 That's nice. 736 01:14:23,693 --> 01:14:26,237 I'll keep a diary. Up to the minute. 737 01:14:26,529 --> 01:14:31,534 I'll keep this diary locked away in my office at the college. 738 01:14:31,826 --> 01:14:33,327 In Palermo. 739 01:14:38,166 --> 01:14:39,852 They were here. I can't see them anymore. 740 01:14:39,876 --> 01:14:44,046 - They'll be in that car there. - No, it was a white Alfa. 741 01:15:05,818 --> 01:15:07,779 Go home. Go back to your mother. 742 01:15:08,905 --> 01:15:11,365 And leave Luisa alone, understood? 743 01:15:23,044 --> 01:15:25,880 I'm spending the night with a woman. 744 01:15:40,144 --> 01:15:42,396 I know who you're going to see. 745 01:15:43,940 --> 01:15:45,024 Luisa Roscio. 746 01:15:48,110 --> 01:15:51,614 Her husband's only been dead two months, and she already... 747 01:15:52,448 --> 01:15:55,535 I'm going to see the high-priest tomorrow morning. 748 01:15:56,202 --> 01:15:58,746 - To your uncle. - Please, listen... 749 01:15:59,038 --> 01:16:02,625 Don't do anything rash. I must go to Palermo. 750 01:16:02,917 --> 01:16:06,671 Tomorrow you'll know why. But let me go now. Bye. 751 01:16:13,719 --> 01:16:16,722 Professor, I've never taken you to Palermo. 752 01:16:17,014 --> 01:16:20,226 - Don't worry, I won't say a word. - Thanks. 753 01:16:30,653 --> 01:16:33,406 - The hotel is there. - Thanks. 754 01:16:33,698 --> 01:16:36,033 You don't even need an ID. 755 01:16:36,993 --> 01:16:39,453 - Salvatore, do you want some melons? - No, thank you. 756 01:16:39,745 --> 01:16:41,581 Okay, goodbye. And not a word. 757 01:16:41,873 --> 01:16:43,708 I'll take care of it. 758 01:16:53,551 --> 01:16:55,511 - Is there a telephone? - No. 759 01:16:58,598 --> 01:17:00,182 Thanks. 760 01:18:15,967 --> 01:18:20,137 - Can I make a call, please? - Come in, it's on the right. 761 01:18:20,429 --> 01:18:22,098 Thank you. 762 01:18:38,948 --> 01:18:41,242 Hello? Is... 763 01:18:42,076 --> 01:18:45,121 Is commissioner Baldi there? 764 01:18:45,413 --> 01:18:48,207 This is Professor Laurana. It's urgent. 765 01:18:48,499 --> 01:18:51,794 It's you. I need to talk to you immediately. 766 01:18:52,586 --> 01:18:55,339 No, I can't talk on the phone. 767 01:18:56,549 --> 01:18:58,300 It's too early. 768 01:19:00,261 --> 01:19:05,391 I know, I'm sorry. Okay, okay. At midday. 769 01:19:05,683 --> 01:19:08,644 I'll pass by the station, okay. It's urgent. 770 01:19:08,936 --> 01:19:10,354 Bye. 771 01:19:22,241 --> 01:19:25,077 Hello Luisa. There have been some developments. Yes. 772 01:19:25,369 --> 01:19:27,872 - Shall we meet? - Okay, where? 773 01:19:28,956 --> 01:19:30,666 At Villa Bonanno? 774 01:19:30,958 --> 01:19:32,251 Yes, right away. 775 01:20:02,490 --> 01:20:04,492 Where did you sleep? 776 01:20:05,951 --> 01:20:09,288 - 1 slept in a hotel here in Palermo. - Why? 777 01:20:09,580 --> 01:20:11,957 Yesterday evening, your cousin... 778 01:20:12,249 --> 01:20:15,002 - he scared me. - How? 779 01:20:15,294 --> 01:20:18,547 They wanted to take me away in a car, but I was smarter than them. 780 01:20:18,839 --> 01:20:24,053 I told him I kept a diary detailing everything I did, day-by-day. 781 01:20:24,345 --> 01:20:26,388 It's not true. 782 01:20:27,306 --> 01:20:29,475 Understand? It's not true. 783 01:20:29,767 --> 01:20:35,981 I made an appointment to see a friend in the police this morning here in Palermo. 784 01:20:36,273 --> 01:20:37,733 When? 785 01:20:39,026 --> 01:20:40,611 Midday. 786 01:20:41,946 --> 01:20:44,240 Let's give this some thought. 787 01:20:46,992 --> 01:20:49,912 Are you having doubts right now? 788 01:20:50,204 --> 01:20:53,124 You're accusing my cousin of killing my husband. 789 01:20:53,415 --> 01:20:57,628 Either way, my family would be ruined by the scandal. 790 01:21:03,926 --> 01:21:06,220 What if they don't arrest him? 791 01:21:06,512 --> 01:21:10,850 He has powerful friends. I know him, he'd seek revenge. 792 01:21:23,028 --> 01:21:26,615 Let's stop here for a while, and pretend nothing's happened... 793 01:21:26,907 --> 01:21:29,243 and that no one's after us. 794 01:21:43,465 --> 01:21:45,801 What's going on between you and your cousin? 795 01:21:46,093 --> 01:21:47,261 Why? 796 01:21:47,845 --> 01:21:51,223 - What have they told you? - The others, nothing. 797 01:21:53,726 --> 01:21:58,647 Forgive me, but it feels like there's almost an understanding between you two. 798 01:22:00,691 --> 01:22:02,776 I was his lover. 799 01:22:15,414 --> 01:22:18,500 - Are you still? - No. 800 01:22:21,337 --> 01:22:25,090 Was this before or after you married Roscio? 801 01:22:27,468 --> 01:22:29,053 Before. 802 01:22:30,471 --> 01:22:32,431 We fell in love when we were Kids. 803 01:22:32,723 --> 01:22:38,062 But cousins can't marry unless they get permission from the church. 804 01:22:38,354 --> 01:22:41,649 My uncle, the high-priest, didn't allow it. 805 01:22:44,109 --> 01:22:47,112 Roscio... I never loved him. 806 01:22:47,404 --> 01:22:51,742 Served and respected, yes. But I never loved him. 807 01:22:52,034 --> 01:22:56,538 He only ever thought of me as a body. 808 01:22:56,830 --> 01:22:58,332 What's wrong? Do you feel ill? 809 01:22:58,624 --> 01:23:01,710 No, I can't tell you everything. 810 01:23:02,711 --> 01:23:04,421 I can't! 811 01:23:06,298 --> 01:23:08,676 I feel sick. 812 01:23:51,969 --> 01:23:53,387 Luisa... 813 01:23:54,763 --> 01:23:56,765 - Luisa... Luisa... - No. 814 01:23:57,057 --> 01:23:58,392 No... 815 01:23:59,727 --> 01:24:01,478 - No... - Why not? 816 01:26:09,481 --> 01:26:10,481 Get in. 817 01:26:13,068 --> 01:26:16,238 Give me the key to the safety deposit box. 818 01:29:49,284 --> 01:29:50,911 Nothing to tell me? 819 01:29:55,374 --> 01:29:58,669 I began to understand a few days before she stopped mourning. 820 01:29:58,960 --> 01:30:04,633 I knew straight away, because Roscio's servant is the mother of my aunt's servant. 821 01:30:04,925 --> 01:30:06,218 Look who's here. 822 01:30:06,510 --> 01:30:09,680 Good morning. Good morning. Good morning. 823 01:30:09,971 --> 01:30:12,933 Good morning. Good morning. Good morning. 824 01:30:13,225 --> 01:30:16,353 They really created a masterpiece. 825 01:30:58,603 --> 01:31:01,857 What a pleasure it is to see you again, Your Honor. 826 01:31:03,525 --> 01:31:04,901 Madam. 827 01:31:05,902 --> 01:31:08,029 Good morning, Your Excellency. 828 01:31:08,321 --> 01:31:11,742 They created a real masterpiece. 829 01:31:14,119 --> 01:31:16,139 I'm going to explode if I don't talk to someone. 830 01:31:16,163 --> 01:31:19,624 - Who do you want to talk about? - The person you were talking about earlier. 831 01:31:19,916 --> 01:31:22,127 - Who were we talking about? - Poor Laurana. 832 01:31:22,419 --> 01:31:26,631 - What about poor Laurana? - Poor innocent, he didn't know a thing. 833 01:31:26,923 --> 01:31:29,050 Bite my finger. Bite it... 834 01:31:29,342 --> 01:31:31,678 You're like Swedes, but we're in Sicily, Italy. 835 01:31:31,970 --> 01:31:36,308 I heard something that must remain between us regarding Laurana... 836 01:31:36,850 --> 01:31:38,435 He was an idiot.65587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.