Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,958 --> 00:02:25,129
- Here's the sixth one.
- At this rate, a hundred will arrive!
2
00:02:47,151 --> 00:02:49,027
I Kiss your hand.
3
00:02:51,447 --> 00:02:53,782
- I don't like this letter.
- Why not?
4
00:02:54,074 --> 00:02:58,954
It was posted here, in the village,
last night or early this morning.
5
00:02:59,746 --> 00:03:01,832
Just look at the letterhead.
6
00:03:06,003 --> 00:03:08,338
Another anonymous letter.
7
00:03:09,923 --> 00:03:11,550
You can go.
8
00:03:11,842 --> 00:03:16,638
- They're waiting for your letters.
- Goodbye, doctor.
9
00:03:29,943 --> 00:03:35,157
"This letter is your death sentence.
You will die for what you have done."
10
00:03:51,715 --> 00:03:54,259
These things disgust me.
11
00:03:55,928 --> 00:03:58,597
What have you done?
12
00:04:11,068 --> 00:04:15,614
Six letters in a month,
and still I'm not dead.
13
00:04:15,906 --> 00:04:17,908
It's nonsense.
14
00:04:18,617 --> 00:04:20,494
Don't think about it.
15
00:04:20,786 --> 00:04:23,956
- Who's thinking about it?
- Then play.
16
00:04:25,332 --> 00:04:28,710
Six in a month...
Graphomania.
17
00:04:29,002 --> 00:04:31,547
You know, all cuckolds
are graphomaniacs.
18
00:04:31,838 --> 00:04:34,383
An anonymous letter in this village
is always dangerous.
19
00:04:34,675 --> 00:04:38,387
- I think it's a woman.
- They're just joking.
20
00:04:40,806 --> 00:04:42,641
Who are "they"?
21
00:04:43,350 --> 00:04:47,479
- Them.
- Come on, guys, let's play. Who's first?
22
00:04:47,771 --> 00:04:49,064
I am.
23
00:04:49,356 --> 00:04:51,149
DIE
24
00:04:51,441 --> 00:04:54,069
- I pass.
- Up to three times.
25
00:04:54,861 --> 00:04:56,613
- I'm in.
- Yes.
26
00:04:56,905 --> 00:04:59,533
- TO EACH HIS OWN
- Two cards.
27
00:05:48,498 --> 00:05:50,792
Manno received
another anonymous letter.
28
00:05:51,084 --> 00:05:55,505
I'm not surprised.
He spends all his time chasing the ladies.
29
00:06:06,433 --> 00:06:09,895
That guy sitting in
front of us at the bar...
30
00:06:10,187 --> 00:06:11,229
do you know him?
31
00:06:12,814 --> 00:06:15,609
No, he's not from around here.
32
00:06:15,901 --> 00:06:19,446
He just bought rat poison
in the pharmacy...
33
00:06:19,738 --> 00:06:22,782
- and he's looking at me in a strange way.
- I can see you're scared...
34
00:06:22,908 --> 00:06:26,036
but why don't you go to the police
before you start suspecting everyone?
35
00:06:26,328 --> 00:06:31,416
Even passers-by.
The police have to investigate, not us.
36
00:06:31,708 --> 00:06:33,839
- I'll pick you up tomorrow morning, at 6.
- Okay.
37
00:06:34,044 --> 00:06:38,256
- Don't keep me waiting as usual.
- It's certainly strange.
38
00:06:38,548 --> 00:06:44,638
Why would an outsider come here...
to buy rat poison?
39
00:06:44,930 --> 00:06:46,390
Right, why?
40
00:06:51,353 --> 00:06:53,063
The alarm.
41
00:06:57,526 --> 00:06:58,819
More.
42
00:07:39,818 --> 00:07:41,403
Did you guess the Killer?
43
00:07:41,695 --> 00:07:44,364
It was the wife,
together with her husband's lover.
44
00:07:44,656 --> 00:07:46,783
Any more anonymous letters?
45
00:07:48,577 --> 00:07:50,579
I'll eat out today.
46
00:08:04,217 --> 00:08:07,929
- Did you tell anyone where we're going?
- No.
47
00:08:11,475 --> 00:08:14,311
They can find the good spots
themselves...
48
00:08:14,603 --> 00:08:18,023
I have no intention
to break my back for others.
49
00:08:47,594 --> 00:08:49,763
Come on, Sonia.
Come on, come on.
50
00:08:56,228 --> 00:09:02,484
- I love Sicily at this hour.
- You mean you like it without Sicilians.
51
00:09:06,530 --> 00:09:08,281
What's wrong?
52
00:09:09,449 --> 00:09:13,328
I've got a reason to be worried.
And you?
53
00:09:16,248 --> 00:09:21,545
The problem is, we can't even
trust our friends anymore.
54
00:09:21,837 --> 00:09:26,550
The bigots have confessionals,
the Americans have psychoanalysis.
55
00:09:26,842 --> 00:09:28,510
But us?
56
00:09:28,802 --> 00:09:30,637
Nothing.
57
00:09:41,022 --> 00:09:42,774
Who are they?
58
00:09:43,650 --> 00:09:48,196
I told you, you can't find a new place
without someone else finding out.
59
00:09:48,488 --> 00:09:49,739
You see?
They followed us.
60
00:09:50,031 --> 00:09:52,945
Let's make sure they know we're here,
otherwise they might shoot us.
61
00:09:53,076 --> 00:09:55,495
Hey!
We're here as well!
62
00:10:38,079 --> 00:10:39,623
Antonino...
63
00:10:48,590 --> 00:10:50,717
No! No!
64
00:11:47,065 --> 00:11:49,442
No.
I'll take care of it.
65
00:11:49,734 --> 00:11:51,903
Uncle, stay here with Luisa.
66
00:11:53,947 --> 00:11:56,241
Let me take care of it?
67
00:11:58,493 --> 00:12:02,330
Commissioner, I'd like to spare
my cousin Luisa, Roscio's wife, the pain.
68
00:12:02,622 --> 00:12:04,457
Sure, advocate, come.
69
00:12:18,638 --> 00:12:21,057
- Did you find him?
- Yes.
70
00:12:24,728 --> 00:12:26,438
Lift it.
71
00:12:38,742 --> 00:12:41,369
But why...? Why?
72
00:12:44,456 --> 00:12:49,210
Yes, he's my cousin.
My cousin Luisa's husband, Dr. Roscio.
73
00:13:08,188 --> 00:13:11,357
Yes, the pharmacist,
my friend, Manno.
74
00:13:19,908 --> 00:13:22,368
Do you know anything
about the anonymous letters?
75
00:13:22,660 --> 00:13:26,831
I know what everyone else knows.
Manno didn't hide anything.
76
00:13:27,123 --> 00:13:28,625
And how many did he receive?
77
00:13:28,917 --> 00:13:32,504
- I don't know. I couldn't tell you.
- Did you see them?
78
00:13:32,796 --> 00:13:34,380
No... No!
79
00:13:36,674 --> 00:13:41,554
All I know is that Dr. Roscio, my poor
cousin, didn't have any enemies, understand?
80
00:13:41,846 --> 00:13:45,058
He was a highly respected doctor.
Loved, even.
81
00:13:45,350 --> 00:13:47,727
Perhaps he was killed
by mistake...
82
00:13:48,478 --> 00:13:51,898
because he saw something.
The thought of it is unbearable.
83
00:13:52,190 --> 00:13:56,069
Do you know if Manno
was having an affair?
84
00:14:02,534 --> 00:14:04,744
Please, let me go.
85
00:14:24,347 --> 00:14:29,227
Did you see, advocate?
Did you see this misery?
86
00:14:30,186 --> 00:14:32,939
He didn't have any enemies.
87
00:14:41,781 --> 00:14:44,284
It's impossible to get a match
on the cartridge cases.
88
00:14:44,576 --> 00:14:47,537
There were ten of them,
and some were fired by Manno and Roscio.
89
00:14:47,829 --> 00:14:53,042
There was a car nearby.
We found numerous cigarette stubs...
90
00:14:53,334 --> 00:14:56,212
"Branca".
"Branca" cigarettes.
91
00:15:01,384 --> 00:15:04,721
They killed him!
They killed him!
92
00:15:05,638 --> 00:15:08,349
He was my life!
My life!
93
00:15:08,641 --> 00:15:11,644
Don't be like this, madam.
You're making it worse.
94
00:15:11,936 --> 00:15:14,230
- Get in there.
- How could they do that?
95
00:15:14,522 --> 00:15:18,234
- What did he do?
- Come on, come on!
96
00:15:18,526 --> 00:15:19,736
Paolo!
97
00:15:20,028 --> 00:15:23,615
Open up, Paolo.
Open up, the inspector's here.
98
00:15:24,490 --> 00:15:27,660
You see, inspector?
He's been locked up in his room.
99
00:15:27,952 --> 00:15:32,498
He doesn't want to see anyone.
Even though I have...
100
00:15:33,917 --> 00:15:37,962
Come in, inspector.
How do you feel, my son?
101
00:15:38,796 --> 00:15:41,841
- They were very close.
- La Marca.
102
00:15:43,968 --> 00:15:48,848
What do you want from me?
Any woman in the village will know more.
103
00:15:49,140 --> 00:15:51,184
Look, my mother's here,
she's well informed.
104
00:15:51,476 --> 00:15:54,479
Then there are
his friends from the village...
105
00:15:54,771 --> 00:15:58,650
That's right, you spend
very little time in the village.
106
00:15:58,942 --> 00:15:59,942
Only in the summer.
107
00:15:59,984 --> 00:16:03,238
Sure, the exams last until July,
and start again in September...
108
00:16:03,529 --> 00:16:06,258
Then he teaches in Palermo.
You have to understand, inspector...
109
00:16:06,282 --> 00:16:09,543
he's so tired when he comes home,
he takes the train because he can't drive.
110
00:16:09,702 --> 00:16:11,746
He's away
from all the quarreling.
111
00:16:12,038 --> 00:16:14,642
He's always here reading and writing.
Isn't that true, Paolo?
112
00:16:14,666 --> 00:16:18,503
Yes, she's trying to say
I'm abstracted.
113
00:16:18,795 --> 00:16:20,755
That's right...
distracted.
114
00:16:21,047 --> 00:16:26,552
Have you at least heard about
the anonymous letters he received?
115
00:16:26,844 --> 00:16:28,304
Yes.
116
00:16:29,931 --> 00:16:33,726
Have you seen one of them?
Did you read one?
117
00:16:34,018 --> 00:16:35,520
No.
118
00:16:36,396 --> 00:16:38,022
Strange...
119
00:16:39,357 --> 00:16:41,776
Look in the pharmacy.
120
00:16:42,068 --> 00:16:43,778
- Why?
- Yes, it's simple:
121
00:16:44,070 --> 00:16:46,592
He would've kept them there,
So his wife wouldn't see them.
122
00:16:46,823 --> 00:16:51,911
- It's only natural.
- So Mrs. Manno was jealous of her husband?
123
00:16:52,203 --> 00:16:55,707
I didn't say that.
However...
124
00:16:55,999 --> 00:16:58,126
- do you know Mrs. Manno?
- Yes.
125
00:16:58,418 --> 00:17:00,795
You only need to look at her
to not have any doubts!
126
00:17:01,087 --> 00:17:03,673
- A marriage of convenience.
- This is all speculation.
127
00:17:03,965 --> 00:17:08,469
I'm sorry to have disturbed you, professor.
I'll leave you to your meditation.
128
00:17:08,761 --> 00:17:10,305
- Goodbye.
- Goodbye.
129
00:17:10,596 --> 00:17:16,978
I almost forgot: I checked the pharmacy,
but there was no trace of the letters.
130
00:17:23,359 --> 00:17:27,697
Mrs. Manno is a very honest woman as far
as I know, an unusually virtuous woman...
131
00:17:27,989 --> 00:17:30,658
but she's ugly, poor her,
the ugliest woman God ever created!
132
00:17:30,950 --> 00:17:33,929
And that poor pharmacist did his dirty
tricks to her right in front of her eyes.
133
00:17:33,953 --> 00:17:35,246
She's even naughty.
134
00:17:35,538 --> 00:17:42,462
So I'm quite sure she destroyed the letters
to save her reputation as a wife.
135
00:17:45,965 --> 00:17:48,509
Shoot everything you see.
136
00:17:48,801 --> 00:17:51,387
I want to study it in peace,
one at a time.
137
00:17:51,679 --> 00:17:55,433
Friends, enemies, the widows,
even the notables...
138
00:17:56,559 --> 00:17:59,395
That guy with the moustache
and dark glasses, who's he?
139
00:17:59,687 --> 00:18:03,399
That's Peccorilla, notary.
He knows everything about everyone.
140
00:18:03,691 --> 00:18:06,083
The guy in the front is Zerillo,
the bishop's brother...
141
00:18:06,235 --> 00:18:08,571
and Pistilli's cousin:
"Public Works"...
142
00:18:08,863 --> 00:18:13,201
- Then Corvaia, the richest man in the village.
- Who is that tall old man?
143
00:18:13,493 --> 00:18:17,497
The one with the medal
talking to Peccorilla, the notary?
144
00:18:17,789 --> 00:18:22,210
The retired colonel Dante Selvaggio.
Bronze medal, fascist.
145
00:18:22,502 --> 00:18:24,462
His daughter
married Advocate Maccaluso,
146
00:18:24,754 --> 00:18:26,841
the the brother-in-law
of His Excellency Loprete.
147
00:18:27,006 --> 00:18:29,300
The Lauranas have arrived.
148
00:18:35,598 --> 00:18:38,476
What party does
Professor Laurana belong to?
149
00:18:38,768 --> 00:18:41,938
None, now.
He was a Communist.
150
00:18:42,230 --> 00:18:44,649
He's difficult to understand.
151
00:18:47,193 --> 00:18:49,862
As a Professor,
there's not much to say.
152
00:18:50,154 --> 00:18:52,824
I would define him
as anti-social...
153
00:18:53,116 --> 00:18:57,203
judging from the information
we've received from the political office.
154
00:19:09,507 --> 00:19:11,509
Here's the widow Roscio.
155
00:19:11,801 --> 00:19:12,969
A beautiful woman.
156
00:19:13,261 --> 00:19:16,264
Her husband moved to the village
from Palermo just for her...
157
00:19:16,556 --> 00:19:18,641
I believe it was against
his father's wishes.
158
00:19:18,933 --> 00:19:21,102
The great Professor Roscio,
the famous optician.
159
00:19:21,394 --> 00:19:24,522
He's been retired for many years,
as you know.
160
00:19:24,814 --> 00:19:29,402
They say he was against him moving
out here, as well as the marriage.
161
00:19:29,694 --> 00:19:34,198
That's the cousin, Advocate Rosello.
They're like brother and sister.
162
00:19:34,490 --> 00:19:37,118
- Is that what they say?
- They say it and it's true.
163
00:19:37,410 --> 00:19:40,955
The uncle, arch-priest Don Rosello,
looked after them like his children.
164
00:19:41,247 --> 00:19:44,584
They spent their entire
adolescences in his home.
165
00:19:48,379 --> 00:19:51,591
You see?
The notables are giving their speeches.
166
00:19:53,384 --> 00:19:57,138
They had no power,
so this can't have been a political crime.
167
00:19:57,430 --> 00:19:59,950
It's through a process of elimination
that you arrive at an honor Killing.
168
00:19:59,974 --> 00:20:01,476
But two men shot!
169
00:20:01,767 --> 00:20:05,688
One woman cannot cheat on two men
at the same time.
170
00:20:05,980 --> 00:20:08,415
Two are the cuckolds,
but they were born in the singular.
171
00:20:08,441 --> 00:20:11,319
So what? It could've been the father
and brother of the woman...
172
00:20:11,611 --> 00:20:14,030
- or two brothers.
- Or two hitmen.
173
00:20:14,322 --> 00:20:17,033
Two hitmen cost more than a car,
an apartment.
174
00:20:17,325 --> 00:20:19,327
Okay, but you don't
just get poor cuckolds.
175
00:20:19,619 --> 00:20:23,956
In this case, the instigators
were cuckolds, and they were rich!
176
00:20:24,248 --> 00:20:26,945
The poor pharmacist never touched
the women of powerful people:
177
00:20:27,168 --> 00:20:31,172
Farmers, workers, widows,
sick women.
178
00:21:16,425 --> 00:21:19,637
Luisa, this wasn't
an honor Killing.
179
00:21:28,938 --> 00:21:31,524
Luisa...
Luisa, what's wrong?
180
00:21:34,193 --> 00:21:35,987
Do you feel ill?
181
00:21:38,990 --> 00:21:42,577
This Professor Laurana,
how does he get along with the women?
182
00:21:42,868 --> 00:21:47,415
Well, he's a man for sure,
but he might be impotent.
183
00:21:48,332 --> 00:21:50,626
Which one is Rosina?
184
00:21:50,918 --> 00:21:53,212
There...
to the right of the widow.
185
00:21:53,504 --> 00:21:55,923
You see, Commissioner,
there are two funerals...
186
00:21:56,215 --> 00:22:01,304
- but strangely, there are three widows.
- Christ, she's just a kid.
187
00:22:01,596 --> 00:22:03,598
She just turned 15 in April.
188
00:22:03,889 --> 00:22:07,226
Look behind her, Commissioner.
Watch the farmers...
189
00:22:07,518 --> 00:22:09,645
an old one and two young ones...
190
00:22:09,937 --> 00:22:12,815
Rosina's father
and her two brothers.
191
00:22:13,107 --> 00:22:16,444
The elder one has previous convictions
for damage to property.
192
00:22:37,006 --> 00:22:39,842
- You follow on behind.
- Okay.
193
00:23:09,622 --> 00:23:12,291
- It was logical.
- Poor them.
194
00:23:12,583 --> 00:23:14,043
Who did they get?
Who were they?
195
00:23:14,335 --> 00:23:18,255
The father and brother of the servant.
Who else did you expect to be arrested?
196
00:23:19,298 --> 00:23:21,425
It could've been them,
or someone else.
197
00:23:21,717 --> 00:23:23,803
I think they're innocent.
198
00:23:26,347 --> 00:23:29,475
How can you be So sure?
199
00:23:30,810 --> 00:23:32,549
I looked at the anonymous
letter closely.
200
00:23:32,728 --> 00:23:35,123
It was made from pieces
cut out of the "Oservatore Romano".
201
00:23:35,147 --> 00:23:38,651
Since when does a farmer
read a newspaper for priests?
202
00:23:41,862 --> 00:23:44,124
From a logical point of view,
the Professor is right.
203
00:23:44,407 --> 00:23:48,452
Then why don't you defend those three?
You're a relative of the victim...
204
00:23:48,744 --> 00:23:52,623
- Defend them and they'll be free.
- I'll do it... I'll do it.
205
00:23:52,915 --> 00:23:58,003
Then, if my cousin Luisa brings a civil
case, I'll find myself going up against her.
206
00:23:58,796 --> 00:24:02,842
What if the three they arrested...
were illiterate?
207
00:24:06,262 --> 00:24:07,972
Because they are illiterate.
208
00:24:08,264 --> 00:24:10,474
They'll learn in prison.
209
00:24:17,606 --> 00:24:18,733
Excuse me.
210
00:24:22,486 --> 00:24:24,488
- What is it?
- I want to know...
211
00:24:24,780 --> 00:24:26,782
who receives
the "Oservatore Romano"?
212
00:24:27,074 --> 00:24:29,368
To be honest, Professor...
213
00:24:29,660 --> 00:24:32,621
that's an official secret.
I don't want to get into trouble.
214
00:24:32,913 --> 00:24:35,332
What trouble?
215
00:24:35,624 --> 00:24:37,334
It's for my studies.
216
00:24:37,626 --> 00:24:41,172
In that case, Professor,
we get two copies of "Oservatore Romano".
217
00:24:41,464 --> 00:24:43,716
One for St. Anna's parish...
218
00:24:44,008 --> 00:24:47,303
and the other one is for
the high-priest, Advocate Rosello's uncle.
219
00:24:47,595 --> 00:24:49,263
- That's all?
- That's all.
220
00:24:49,555 --> 00:24:51,098
Okay, thanks.
221
00:24:51,390 --> 00:24:52,808
I Kiss your hand.
222
00:25:32,181 --> 00:25:34,683
Thank you.
It's for my studies.
223
00:25:34,975 --> 00:25:37,186
Pity.
I thought you'd been converted.
224
00:25:37,478 --> 00:25:39,396
No, not yet...
225
00:25:39,688 --> 00:25:43,901
but I'm on the right path.
I'm looking for an article on Manzoni.
226
00:25:46,779 --> 00:25:49,281
All the editions
you asked for are there.
227
00:25:49,573 --> 00:25:51,992
AS you can see,
I'm not involved.
228
00:25:53,702 --> 00:25:57,414
- I don't understand...
- You understood perfectly.
229
00:26:01,544 --> 00:26:03,838
You could put my job
in question.
230
00:26:04,129 --> 00:26:08,342
Yes, it's true,
I like antiques, but that's all.
231
00:26:08,634 --> 00:26:11,678
Come on, professor, I want to show you
something of interest for you...
232
00:26:11,887 --> 00:26:14,139
I know you like these things.
233
00:26:19,687 --> 00:26:23,399
I found it abandoned
in a church in the countryside.
234
00:26:28,070 --> 00:26:30,531
Should I have left it to rot?
235
00:26:35,452 --> 00:26:39,331
- How much is it worth?
- I haven't valued it yet...
236
00:26:39,623 --> 00:26:42,585
I'm going to keep it,
but I want to enjoy it for a while.
237
00:26:42,877 --> 00:26:47,965
There's always time for it to end up in
the home of some thief of the public purse.
238
00:26:49,133 --> 00:26:52,303
- Don't you believe in anything?
- And you?
239
00:26:52,595 --> 00:26:55,514
Well, I...
what have I got to do with it?
240
00:26:57,224 --> 00:26:59,435
I believe in something.
241
00:27:00,311 --> 00:27:02,354
Perhaps too much...
242
00:27:03,272 --> 00:27:05,608
considering the times
we live in.
243
00:27:10,821 --> 00:27:14,867
"This letter
is your death sentence.
244
00:27:15,159 --> 00:27:22,416
For what you have done...
you must die."
245
00:27:34,303 --> 00:27:40,851
- "To each his own."
- DIE
246
00:27:47,107 --> 00:27:50,486
What on earth have you been doing
for the last two hours?
247
00:27:54,615 --> 00:27:57,326
At least I can be alone
in my room.
248
00:27:58,077 --> 00:27:59,078
Please.
249
00:27:59,370 --> 00:28:04,291
- Your silence worries me.
- You think I wrote those letters?
250
00:28:06,418 --> 00:28:08,629
Because you think
I was capable of doing it.
251
00:28:08,921 --> 00:28:12,675
I reconstructed the letter they sent
to Manno from the same newspaper.
252
00:28:12,967 --> 00:28:14,677
- But why?
- Because...
253
00:28:14,969 --> 00:28:19,932
there are three illiterate men behind bars,
and my reconstruction proves...
254
00:28:20,224 --> 00:28:21,809
that others did it.
Got it?
255
00:28:22,101 --> 00:28:25,771
- But why is it so important to you?
- Paolo, why is it important to you?
256
00:28:26,063 --> 00:28:30,275
Only the priests receive copies
of "Oservatore Romano" ” in this village.
257
00:28:31,402 --> 00:28:33,779
But there's no point
trying to explain it to you.
258
00:28:55,300 --> 00:28:57,803
This way please.
259
00:29:05,269 --> 00:29:09,189
Arch-priest Rosello would like
to give it to you personally.
260
00:29:13,235 --> 00:29:14,987
Please come in.
261
00:29:23,662 --> 00:29:25,247
Please.
262
00:29:31,170 --> 00:29:34,214
Here. You need it for an article
on Manzoni?
263
00:29:34,506 --> 00:29:36,842
- Yes.
- Don't worry...
264
00:29:37,134 --> 00:29:38,802
return it whenever you like.
265
00:29:39,094 --> 00:29:43,974
Yes, you must forgive me
if I've disturbed you.
266
00:29:44,266 --> 00:29:46,602
- Especially in these dark days.
- My poor nephew...
267
00:29:46,894 --> 00:29:49,438
Why didn't he go hunting alone
that day?
268
00:29:49,730 --> 00:29:52,274
Then he would still be
with us now.
269
00:29:52,566 --> 00:29:55,194
- This is an obscure crime.
- Obscure?
270
00:29:55,486 --> 00:29:56,737
Mysterious.
271
00:29:57,029 --> 00:29:59,990
Why?
They've already found the culprits.
272
00:30:01,700 --> 00:30:04,745
We must resign ourselves.
What else can we do...
273
00:30:05,037 --> 00:30:09,833
but hope that poor pharmacist
goes to Hell for leading his double life.
274
00:30:10,125 --> 00:30:13,712
Do you really believe
he should go to hell?
275
00:30:16,965 --> 00:30:18,675
Well, then...
276
00:30:21,261 --> 00:30:23,013
have a good day.
277
00:31:01,176 --> 00:31:03,303
Rosa... Rosina...
278
00:31:03,595 --> 00:31:05,097
can you hear me?
279
00:31:06,098 --> 00:31:08,600
Professor Laurana is here,
and wants to speak to you...
280
00:31:08,892 --> 00:31:11,311
He wants to help your father
and your brothers. Open up.
281
00:31:11,603 --> 00:31:13,313
I don't want to.
282
00:31:28,537 --> 00:31:30,414
She's scared.
283
00:31:30,706 --> 00:31:33,359
If her brothers and her father
get released, they'll kill her.
284
00:31:33,458 --> 00:31:35,335
They'll be released anyway.
285
00:31:35,627 --> 00:31:38,005
The important thing is
that I speak to her.
286
00:31:38,297 --> 00:31:42,467
- It's useless, she won't talk.
- Let's go.
287
00:31:51,059 --> 00:31:53,228
On the day of the crime...
288
00:31:53,520 --> 00:31:56,607
the Killings...
where were they?
289
00:31:56,899 --> 00:31:59,067
- They were here.
- Here?
290
00:31:59,359 --> 00:32:01,111
Yes.
291
00:32:01,403 --> 00:32:02,654
But...
292
00:32:03,405 --> 00:32:05,199
- who saw them?
- Everyone saw them.
293
00:32:05,490 --> 00:32:07,284
Who is everyone?
294
00:32:10,787 --> 00:32:13,498
You must have seen them too?
295
00:32:15,125 --> 00:32:16,418
No.
296
00:32:17,169 --> 00:32:18,879
I wasn't here.
297
00:32:20,214 --> 00:32:22,132
I wasn't here.
298
00:33:34,663 --> 00:33:36,790
Laurana, hi.
299
00:33:37,082 --> 00:33:39,084
- 'You're here in Palermo.
- For my exams.
300
00:33:39,376 --> 00:33:40,752
- Did you see?
- I did.
301
00:33:41,044 --> 00:33:42,879
Let's go away.
We can't talk here.
302
00:33:43,171 --> 00:33:45,257
Chicago...
it's like Chicago around here!
303
00:33:45,549 --> 00:33:50,637
But in my village, my honorable village,
they still kill in the traditional way.
304
00:33:52,806 --> 00:33:55,267
Did you hear about poor Roscio?
305
00:33:56,560 --> 00:33:58,520
Sure, I heard.
306
00:33:58,812 --> 00:34:02,274
You know, when I come here,
it feels like I'm in Texas.
307
00:34:02,566 --> 00:34:04,109
Or Dallas.
308
00:34:05,319 --> 00:34:07,696
Laurana, I can tell you...
309
00:34:09,573 --> 00:34:13,660
two weeks before he died,
Roscio came to see me in Rome.
310
00:34:15,787 --> 00:34:18,457
- In Rome?
- Yes, in parliament.
311
00:34:19,124 --> 00:34:23,086
- What did he want from you?
- Come, I'll tell you.
312
00:34:24,212 --> 00:34:27,049
CITIZENS,
PROTECT YOUR GARDENS
313
00:34:27,341 --> 00:34:30,969
Our poor unfortunate friend
met me in Rome.
314
00:34:31,261 --> 00:34:34,615
He asked if I would accuse at the Chamber,
in meetings and in the newspapers...
315
00:34:34,639 --> 00:34:35,974
a notable from your village.
316
00:34:36,266 --> 00:34:38,661
One who has the province under his control,
who wheels, steals and deals.
317
00:34:38,685 --> 00:34:40,599
A notable?
Someone who controls the province?
318
00:34:40,729 --> 00:34:43,815
- Who is it?
- He said he had proof, then disappeared.
319
00:34:44,107 --> 00:34:47,027
Of course,
seeing he was already dead.
320
00:34:47,319 --> 00:34:50,280
And you?
Didn't you connect the two incidents?
321
00:34:50,572 --> 00:34:54,910
I had my suspicions, but the investigation
took a different path... erotica.
322
00:34:55,202 --> 00:34:58,455
But you know what I think?
This mess stinks.
323
00:34:58,747 --> 00:35:00,957
I'm sure there are women
involved somewhere.
324
00:35:01,249 --> 00:35:02,945
There was an air of blackmail,
you know?
325
00:35:03,126 --> 00:35:06,380
As if Roscio wanted to get rid
of someone with a scandal...
326
00:35:06,671 --> 00:35:07,672
protect a woman.
327
00:35:07,964 --> 00:35:11,385
In short, the usual petty
bourgeois custom we well know.
328
00:35:11,676 --> 00:35:13,345
Why don't we go to the police?
329
00:35:13,637 --> 00:35:17,015
You and me, from the far left,
go to the police? Great!
330
00:35:17,307 --> 00:35:21,395
Then they'll immediately accuse me
of political speculation!
331
00:35:21,686 --> 00:35:23,855
- Do you always vote for the party?
- Yes.
332
00:35:24,147 --> 00:35:26,733
But it keeps getting harder.
Do you understand why?
333
00:35:27,025 --> 00:35:28,113
To the police, you say...
334
00:35:28,402 --> 00:35:31,488
We don't even know the name
of the notable Roscio wanted me to report.
335
00:35:31,780 --> 00:35:34,074
Names can be discovered
if you want to!
336
00:35:34,366 --> 00:35:37,744
If you knew how many reports
end with a death threat...
337
00:35:38,036 --> 00:35:39,955
Okay, you're right.
338
00:35:41,081 --> 00:35:43,667
- Look...
- You're behind the times.
339
00:35:44,501 --> 00:35:47,421
Sure, it's you who goes forward!
340
00:36:37,262 --> 00:36:42,767
Is it true you're going to defend
the servant's relatives?
341
00:36:43,768 --> 00:36:46,396
- 'Yes, why?
- A nice gesture!
342
00:36:50,192 --> 00:36:53,987
- Dear Paolo. It's true.
- Hello.
343
00:36:54,279 --> 00:36:55,989
However, I can guarantee you...
344
00:36:56,281 --> 00:37:00,952
that very soon, the real culprits
will be brought to justice.
345
00:37:01,244 --> 00:37:04,414
And who would
those responsible be?
346
00:37:06,917 --> 00:37:09,544
Manno had many lovers.
347
00:37:16,426 --> 00:37:20,013
For once, it won't be the poor
who have to pay.
348
00:37:25,185 --> 00:37:26,561
- Good morning.
- Good morning.
349
00:37:26,853 --> 00:37:29,105
Good morning, professor.
350
00:37:34,152 --> 00:37:36,613
- Good morning.
- Good morning.
351
00:37:40,700 --> 00:37:43,328
- Rosello.
- Hi, Paolino.
352
00:37:46,957 --> 00:37:49,584
- Want some?
- No, thanks.
353
00:37:49,876 --> 00:37:51,044
- Listen.
- Tell me.
354
00:37:51,336 --> 00:37:54,631
Did your cousin's husband
have a lover?
355
00:37:56,091 --> 00:37:59,219
- I'd exclude that.
- Yesterday morning, in Palermo...
356
00:37:59,511 --> 00:38:02,347
I received some information,
and, if it turns out to be true...
357
00:38:02,639 --> 00:38:06,393
it will change everything.
Someone met your cousin, Roscio...
358
00:38:06,685 --> 00:38:08,895
a few days before he died.
359
00:38:09,187 --> 00:38:11,356
Everyone saw him.
You, me, everyone.
360
00:38:11,648 --> 00:38:14,776
Yes, but not in Rome.
Not in Palazzo Montecitorio...
361
00:38:15,068 --> 00:38:17,571
- but in parliament.
- A politician?
362
00:38:17,862 --> 00:38:19,990
A politician.
363
00:38:21,992 --> 00:38:25,078
Then where does
the woman fit in?
364
00:38:33,336 --> 00:38:35,463
This politician...
365
00:38:37,340 --> 00:38:42,596
got the impression that Roscio was trying
to defend himself against a jealous husband.
366
00:38:42,887 --> 00:38:45,390
He collected proof
against this person.
367
00:38:45,682 --> 00:38:48,226
He had documents...
368
00:38:48,518 --> 00:38:53,148
detailing all the serious crimes
he committed against the state.
369
00:38:58,820 --> 00:39:00,488
Take this.
370
00:39:06,661 --> 00:39:08,330
Forgive my curiosity, Paolino...
371
00:39:08,622 --> 00:39:12,292
but are you sure my cousin
didn't name this politician?
372
00:39:12,584 --> 00:39:14,252
I am sure.
373
00:39:14,544 --> 00:39:18,840
But those documents
he promised him must exist.
374
00:39:22,927 --> 00:39:24,512
Listen...
375
00:39:24,804 --> 00:39:27,766
why don't we go to Luisa's home?
Your cousin.
376
00:39:28,058 --> 00:39:30,060
No, no, no.
377
00:39:32,103 --> 00:39:34,731
It's just not on.
No, no.
378
00:39:36,900 --> 00:39:41,237
Excuse me, but if these documents exist,
they must be somewhere in the house.
379
00:39:41,529 --> 00:39:46,034
In a drawer, in the furniture...
Don't you think so?
380
00:39:46,326 --> 00:39:48,036
Okay, very well.
381
00:39:48,620 --> 00:39:49,954
However...
382
00:39:51,164 --> 00:39:55,168
you have to promise me...
In front of her...
383
00:39:55,460 --> 00:39:58,129
Don't mention he was having an affair.
understood?
384
00:39:58,421 --> 00:40:01,091
So there was a lover.
385
00:40:05,345 --> 00:40:06,763
There was.
386
00:40:07,055 --> 00:40:09,557
Who do you think it was?
387
00:40:09,849 --> 00:40:12,060
...well...
388
00:40:12,352 --> 00:40:17,482
This woman you're talking about...
is her husband a powerful man?
389
00:40:17,774 --> 00:40:21,194
I really don't know, Paolo.
I'll find out, but...
390
00:40:21,486 --> 00:40:23,905
I think so. I think so.
Let's go.
391
00:40:35,375 --> 00:40:36,960
Come on.
392
00:40:37,752 --> 00:40:42,006
No, it seemed right
to leave everything as he left it.
393
00:40:42,298 --> 00:40:46,469
I don't want to poke around his life,
as if he was still alive.
394
00:40:47,470 --> 00:40:51,266
To find what?
Proof of some wrongdoing?
395
00:40:51,558 --> 00:40:54,018
No, the politician
hinted at a political matter.
396
00:40:54,310 --> 00:40:57,480
Luisa, we're just trying
to remove a doubt.
397
00:40:57,772 --> 00:41:01,943
- We want to respect his memory.
- This isn't the way to do that.
398
00:41:02,777 --> 00:41:04,320
Luisa...
399
00:41:04,612 --> 00:41:06,489
I'm mortified.
It's all my fault.
400
00:41:06,781 --> 00:41:10,368
That's not true, Paolo.
We're just doing our duty.
401
00:41:24,591 --> 00:41:26,801
No, that's for me.
Leave it.
402
00:41:30,388 --> 00:41:33,057
Do you really believe the story
of your politician friend...
403
00:41:33,349 --> 00:41:37,020
has something to do
with my husband's death?
404
00:41:37,312 --> 00:41:40,106
- Yes.
- And the anonymous letters?
405
00:41:43,234 --> 00:41:47,280
The anonymous letters he received
where do they fit in?
406
00:41:48,114 --> 00:41:51,159
I put it down
to the killer's astuteness.
407
00:41:51,451 --> 00:41:54,537
The pharmacist
was a false target.
408
00:41:54,829 --> 00:41:57,832
It was him, your poor husband...
409
00:41:58,792 --> 00:42:00,960
who they wanted to Kill.
410
00:42:01,795 --> 00:42:04,422
To silence him forever.
411
00:42:05,381 --> 00:42:07,133
I have to go.
They're waiting for me.
412
00:42:07,425 --> 00:42:10,053
- I'll come with you.
- No, Paolino, keep on looking.
413
00:42:10,345 --> 00:42:12,430
It's a big house,
it hides things.
414
00:42:12,722 --> 00:42:17,060
- Call me if you find something?
- Yes.
415
00:42:17,352 --> 00:42:19,312
Let's keep looking.
416
00:42:47,549 --> 00:42:50,009
I'm sorry.
Perhaps I shouldn't stay...
417
00:42:50,301 --> 00:42:53,471
No, we have to look around.
Come on.
418
00:42:53,763 --> 00:42:56,349
My daughter is asleep.
419
00:43:03,690 --> 00:43:05,608
This is his study.
420
00:43:08,403 --> 00:43:10,321
I haven't touched anything.
421
00:43:10,613 --> 00:43:13,491
He may have hidden
the documents in here.
422
00:43:16,035 --> 00:43:17,954
It's the only place.
423
00:43:23,668 --> 00:43:26,546
Your daughter...
does she know?
424
00:43:27,589 --> 00:43:31,676
She doesn't know anything.
We told her he went away.
425
00:43:31,968 --> 00:43:36,139
Seeing you dressed in black,
doesn't she say anything?
426
00:43:36,431 --> 00:43:41,185
No, she even told me
I look better like this.
427
00:43:49,819 --> 00:43:54,407
Luisa...
excuse me, I'm tired, and...
428
00:43:56,701 --> 00:43:58,912
and there's nothing here.
429
00:44:05,752 --> 00:44:08,171
He might have left them
with your father-in-law.
430
00:44:08,463 --> 00:44:11,299
You're right, it's possible.
431
00:44:12,008 --> 00:44:14,093
Tomorrow, I'm going to Palermo
for my exams...
432
00:44:14,385 --> 00:44:17,221
Maybe I could pay him a visit.
433
00:44:19,390 --> 00:44:21,851
My father-in-law?
Sure.
434
00:44:22,644 --> 00:44:26,397
Yes.
It's the only thing we can do.
435
00:45:10,441 --> 00:45:12,402
The entrance is there.
436
00:45:19,367 --> 00:45:20,952
Luisa...
437
00:45:21,244 --> 00:45:23,121
you came as well?
438
00:45:24,998 --> 00:45:28,042
Yes, it's better.
I might be useful to you.
439
00:45:30,837 --> 00:45:34,549
He says he doesn't know anything.
He's become suspicious.
440
00:45:34,841 --> 00:45:36,134
Look at all the bells.
441
00:45:36,426 --> 00:45:38,817
He always wants to know
where everybody is in the house:
442
00:45:38,886 --> 00:45:41,889
The servant, me, the guests.
443
00:45:51,399 --> 00:45:52,692
He's in there.
444
00:45:52,984 --> 00:45:55,403
- Aren't you coming?
- No, goon.
445
00:45:58,489 --> 00:46:04,245
Come in, come in. Come here, Paolo.
Come in, my dear, come in.
446
00:46:04,537 --> 00:46:09,125
What a pleasure.
Thank you for coming to see me.
447
00:46:09,417 --> 00:46:11,878
Look at what I'm reduced to.
448
00:46:12,170 --> 00:46:17,592
For a famous optician, the Eternal Father
has decreed the highest penalty:
449
00:46:17,884 --> 00:46:20,011
Absolute blindness.
450
00:46:26,225 --> 00:46:30,271
Drink something.
Serve yourself.
451
00:46:33,733 --> 00:46:39,864
Tell me...
my daughter-in-law told me...
452
00:46:40,156 --> 00:46:43,284
you have some new suspects?
453
00:46:43,576 --> 00:46:49,999
Yes, we wanted to know if you noticed
your son behaving differently?
454
00:46:51,334 --> 00:46:53,544
Professor, you...
455
00:46:53,836 --> 00:46:57,673
did you notice
anything different?
456
00:47:01,052 --> 00:47:03,012
You see, Paolo...
457
00:47:03,971 --> 00:47:10,019
my son was a very...
complicated man.
458
00:47:10,770 --> 00:47:13,648
He was always in love.
459
00:47:14,315 --> 00:47:17,235
My daughter-in-law
is very beautiful, isn't she?
460
00:47:17,527 --> 00:47:18,569
Yes.
461
00:47:18,861 --> 00:47:21,781
Or perhaps
simply a lot of woman...
462
00:47:22,073 --> 00:47:26,077
When we were Kids
we used to call them...
463
00:47:27,161 --> 00:47:29,247
"bed-worthy".
464
00:47:33,292 --> 00:47:35,670
Come here, Paolo, come here.
465
00:47:35,962 --> 00:47:39,257
Let's go to the balcony.
I don't feel safe talking here.
466
00:47:44,679 --> 00:47:49,142
Hear that?
My daughter-in-law in the bedroom.
467
00:47:56,732 --> 00:47:59,902
What color
is Monte Pellegrino today?
468
00:48:00,903 --> 00:48:03,865
- Purple.
- As always.
469
00:48:04,532 --> 00:48:07,076
My son, on the other hand,
changed a lot.
470
00:48:07,368 --> 00:48:09,453
Did he ever tell you
his secrets?
471
00:48:09,745 --> 00:48:16,294
Paolo, some things are best left
in the obscurity you find them in.
472
00:48:17,253 --> 00:48:21,591
I'm sorry, but are you thinking
of something specific or not?
473
00:48:21,883 --> 00:48:27,597
There is something about my son's murder
that makes me think of the living.
474
00:48:27,889 --> 00:48:32,059
It causes me pain.
We must help them...
475
00:48:32,351 --> 00:48:35,313
- the living.
- Help the living?
476
00:48:36,063 --> 00:48:37,607
You mean the Killers?
477
00:48:37,899 --> 00:48:43,029
If someone was responsible, you must look
among the people closest to him.
478
00:48:44,697 --> 00:48:48,743
You could start with me,
because...
479
00:48:49,035 --> 00:48:52,496
a father is always guilty.
Always...
480
00:48:52,788 --> 00:48:54,749
responsible.
481
00:48:55,041 --> 00:48:59,128
No, for me a Killer is a Killer.
They must be caught and punished.
482
00:49:00,338 --> 00:49:01,881
It's a problem.
483
00:49:03,049 --> 00:49:07,428
Look in the drawer in my desk.
484
00:49:09,096 --> 00:49:11,390
Have a good look.
There...
485
00:49:13,226 --> 00:49:15,645
There's a parcel.
486
00:49:38,668 --> 00:49:40,503
Yes, yes.
487
00:49:41,128 --> 00:49:44,674
This is the one.
My son gave it to me...
488
00:49:44,966 --> 00:49:48,094
a week before he died.
Take it, my dear, take it.
489
00:49:48,386 --> 00:49:50,638
Do what you want with it.
490
00:49:50,930 --> 00:49:52,390
Take it.
491
00:49:53,766 --> 00:49:56,352
What do you think is inside?
492
00:49:57,228 --> 00:50:00,898
I don't know,
and I hope I never find out.
493
00:50:01,190 --> 00:50:07,154
As you can see, I'm also one of the living
who need to be helped.
494
00:50:07,446 --> 00:50:09,007
- Thank you, Professor.
- Goodbye, dear.
495
00:50:09,031 --> 00:50:11,534
- See you.
- Bye. Farewell.
496
00:50:27,591 --> 00:50:28,926
I haven't opened it.
497
00:50:29,218 --> 00:50:32,430
He still doesn't trust me,
after all these years.
498
00:50:33,389 --> 00:50:36,726
Deep down, he's an unhappy old man.
You must understand:
499
00:50:37,018 --> 00:50:39,812
Perhaps he thinks
these aren't women's things.
500
00:50:40,104 --> 00:50:42,982
That's not true.
That's not true, he hates me.
501
00:50:43,274 --> 00:50:46,694
He never wanted his son
to marry me...
502
00:50:46,986 --> 00:50:49,196
the niece of a priest.
503
00:51:00,291 --> 00:51:02,043
Open it.
504
00:51:10,259 --> 00:51:13,763
- It looks like a diary.
- You read it.
505
00:51:17,600 --> 00:51:21,395
- There are pages missing.
- Let me see...
506
00:51:27,401 --> 00:51:30,404
Oh God, what has he written!
507
00:51:34,116 --> 00:51:36,911
Paolo, I beg you:
Don't read it.
508
00:51:37,203 --> 00:51:40,373
These are personal things.
Shameful...
509
00:51:42,416 --> 00:51:44,668
- Shameful.
- Luisa.
510
00:51:50,466 --> 00:51:52,426
Forget about what you read.
511
00:51:52,718 --> 00:51:55,471
We shouldn't
see each other anymore.
512
00:52:38,013 --> 00:52:39,598
Good morning.
513
00:53:07,877 --> 00:53:11,505
FOR A NICE SURPRISE, GO TO THE PALACE
OF JUSTICE IN PALERMO TOMORROW.
514
00:53:11,797 --> 00:53:13,466
To Palermo...
515
00:53:26,061 --> 00:53:28,105
After you, please.
516
00:53:43,537 --> 00:53:46,373
Paolino, you're here too?
517
00:53:46,665 --> 00:53:48,542
Yes, for a certificate.
518
00:53:48,834 --> 00:53:51,003
Let me introduce you
to the Honorable Apello.
519
00:53:51,295 --> 00:53:54,298
Come on, don't be afraid.
He might be useful to you.
520
00:53:54,590 --> 00:53:56,884
Allow me to introduce
Professor Laurana.
521
00:53:57,176 --> 00:54:00,221
Politically speaking,
he's a little distant from us...
522
00:54:00,513 --> 00:54:03,474
but he's an intelligent man.
Culturally prepared.
523
00:54:03,766 --> 00:54:06,519
He's someone who should be helped.
Right, Paolino?
524
00:54:06,810 --> 00:54:10,272
- You know I'll do anything for my friends.
- You hear that?
525
00:54:10,564 --> 00:54:14,068
Sometimes even
for my intelligent enemies.
526
00:54:15,277 --> 00:54:18,280
Sorry, but the judge is in a hurry.
Goodbye.
527
00:54:20,491 --> 00:54:22,243
Good morning.
528
00:54:33,837 --> 00:54:34,463
Sure, sure.
529
00:54:34,755 --> 00:54:37,216
- What's wrong?
- Nothing, Your Honor.
530
00:54:38,425 --> 00:54:39,885
And now...
531
00:54:58,195 --> 00:55:01,073
Doctor, remember to speak
to that person today...
532
00:55:01,365 --> 00:55:04,952
- because my life could change completely.
- Yes, yes, I'll do it.
533
00:55:14,461 --> 00:55:17,131
- Are you free?
- Where to?
534
00:55:27,266 --> 00:55:29,935
- What area is this?
- Kalsa.
535
00:55:41,196 --> 00:55:43,032
Wait a minute.
536
00:55:43,699 --> 00:55:45,409
Pull over, please.
537
00:55:46,702 --> 00:55:49,788
- Shall I continue?
- Drive, drive.
538
00:56:25,783 --> 00:56:27,409
- Who's making you do it?
- Do what?
539
00:56:27,701 --> 00:56:30,704
- Follow Ragana.
- Who's Ragana?
540
00:56:31,455 --> 00:56:33,332
Ragana is Ragana.
541
00:57:03,320 --> 00:57:05,781
Excuse me, madam.
I'd like to talk to your brother.
542
00:57:06,073 --> 00:57:08,742
- It's not a good time.
- It's important.
543
00:57:09,034 --> 00:57:11,203
- He's eating.
- I must speak to him.
544
00:57:11,495 --> 00:57:15,666
Come in, Professor.
You are always welcome.
545
00:57:15,958 --> 00:57:17,167
But...
546
00:57:17,793 --> 00:57:19,378
Good evening.
547
00:57:20,170 --> 00:57:21,797
Please.
548
00:57:25,801 --> 00:57:27,845
A modest dinner.
549
00:57:34,977 --> 00:57:36,520
Excuse me.
550
00:57:42,401 --> 00:57:44,069
A notable...
551
00:57:45,195 --> 00:57:49,116
A notable who steals, runs rackets
and lays down the law.
552
00:57:49,408 --> 00:57:51,285
- Who do you think it is?
- In the village?
553
00:57:51,577 --> 00:57:54,788
In the village, maybe the area.
The entire province.
554
00:57:55,080 --> 00:57:58,459
No, what I mean is, if we limit it
to the village the answer is easy...
555
00:57:58,751 --> 00:58:01,312
but if we look further afield,
it becomes confusing, dizzying.
556
00:58:01,336 --> 00:58:03,630
We'll limit ourselves
to the village.
557
00:58:04,339 --> 00:58:05,966
Rosello.
558
00:58:06,592 --> 00:58:12,264
Advocate Rosello. He's the only notable
in the village, the big shot.
559
00:58:12,556 --> 00:58:17,978
Then there are the smaller guys.
Some might include me amongst them.
560
00:58:19,646 --> 00:58:21,690
But Rosello is no...
561
00:58:21,982 --> 00:58:26,445
Rosello is a fool,
but he's very astute.
562
00:58:26,737 --> 00:58:30,908
He would walk over corpses
to get where he wants to be...
563
00:58:31,200 --> 00:58:35,287
except for the body of his uncle,
the high-priest, naturally.
564
00:58:38,207 --> 00:58:42,294
So, Rosello is part of the board
of directors of "Furiaris".
565
00:58:42,586 --> 00:58:46,840
500,000 a month, and he gets two million
annually as consultant to the society...
566
00:58:47,132 --> 00:58:51,345
three million as a member of "Siculedile".
As a politician he's opened a new course...
567
00:58:51,637 --> 00:58:54,598
in league with the socialists
and Communists from the province...
568
00:58:54,890 --> 00:58:56,892
and they are
already giving him the wink.
569
00:58:57,184 --> 00:58:58,519
To the king!
570
00:58:59,186 --> 00:59:03,148
Yes, but apart from Rosello, who
else in the province would fit the bill?
571
00:59:03,440 --> 00:59:06,485
We must exclude the members
of parliament and the senators.
572
00:59:06,777 --> 00:59:08,362
Let's exclude them.
573
00:59:08,654 --> 00:59:12,991
Well, Commander Fedeli,
Doctor Jacobini...
574
00:59:13,283 --> 00:59:16,787
the lawyer Esposito,
the lawyer Evangelisti...
575
00:59:17,079 --> 00:59:20,999
- Pinuzzo, Professor Macomer.
- Professor Macomer.
576
00:59:21,291 --> 00:59:23,460
Professor, how do you live?
What do you do?
577
00:59:23,752 --> 00:59:26,380
How come you ignore everything
in your village?
578
00:59:26,672 --> 00:59:30,634
The time of the poets
with their heads in the clouds is over.
579
00:59:30,926 --> 00:59:32,302
It's true.
580
00:59:32,594 --> 00:59:34,096
Checkmate.
581
00:59:35,556 --> 00:59:37,349
It really is over.
582
01:00:06,461 --> 01:00:08,881
- Good evening, Mr. Advocate.
- Good evening.
583
01:00:14,386 --> 01:00:17,973
What did you think
of Honorable Apello?
584
01:00:18,265 --> 01:00:22,019
I was more impressed with the guy
with black glasses. Who was he?
585
01:00:22,311 --> 01:00:26,273
He's a good guy, from Montalmo.
Why do you want to know?
586
01:00:26,565 --> 01:00:29,192
Because he impressed me.
587
01:00:29,484 --> 01:00:32,321
He really is
an impressive guy, yes.
588
01:00:46,752 --> 01:00:50,756
- Is he from Montalmo?
- Did I say he was from Montalmo?
589
01:00:51,048 --> 01:00:52,591
Yes.
590
01:00:52,883 --> 01:00:55,236
Strange because he's not from Montalmo,
he's from Palermo...
591
01:00:55,260 --> 01:00:57,262
If he's really from Palermo...
592
01:00:58,180 --> 01:01:00,098
What's his name?
593
01:01:01,016 --> 01:01:03,101
I don't think I know.
594
01:01:04,186 --> 01:01:06,396
Isn't his name Ragana?
595
01:01:09,274 --> 01:01:12,152
I told you,
I don't know his name.
596
01:01:13,111 --> 01:01:15,322
That's his name, Ragana.
597
01:01:59,074 --> 01:02:00,283
Paolo...
598
01:02:00,575 --> 01:02:03,662
it's him:
It's my cousin Rosello.
599
01:02:03,954 --> 01:02:05,998
It's written here,
at the beginning of April.
600
01:02:06,289 --> 01:02:08,417
He mentions someone.
601
01:02:12,879 --> 01:02:16,049
A thief, a profiteer
who should be in prison.
602
01:02:16,341 --> 01:02:19,011
- This person isn't named.
- Isn't named?
603
01:02:19,302 --> 01:02:22,431
No, but it's obvious
that it's my cousin.
604
01:02:24,891 --> 01:02:27,436
I'd started to guess...
605
01:02:27,728 --> 01:02:30,772
but when he took on the defense
of those unfortunate men...
606
01:02:31,064 --> 01:02:32,691
he had me fooled.
607
01:02:32,983 --> 01:02:35,444
I still can't believe it.
608
01:02:49,082 --> 01:02:51,585
Your cousin ordered the hit...
609
01:02:51,877 --> 01:02:55,630
and Ragana was the executor.
Ragana, the delinquent of Palermo.
610
01:02:55,922 --> 01:02:59,342
I saw them together.
This is not an accident, you know?
611
01:02:59,634 --> 01:03:01,678
Someone alerted me.
612
01:03:01,970 --> 01:03:07,184
- Who?
- Who? Someone who knows everything...
613
01:03:07,476 --> 01:03:10,437
and says things a bit at a time.
A person who counts.
614
01:03:10,729 --> 01:03:12,981
I'm scared of my cousin.
615
01:03:13,273 --> 01:03:17,069
The way he makes himself at home,
like he's the boss.
616
01:03:17,903 --> 01:03:19,529
I'm scared.
617
01:03:20,238 --> 01:03:21,531
Luisa...
618
01:03:23,492 --> 01:03:26,448
Would you really be capable
of going up against your cousin, Rosello?
619
01:03:26,703 --> 01:03:28,872
We must have proof.
It won't be easy.
620
01:03:29,164 --> 01:03:31,625
I've been so stupid;
I trusted him blindly.
621
01:03:31,917 --> 01:03:34,086
Then you told him everything?
622
01:03:35,295 --> 01:03:37,005
Not quite everything.
623
01:04:45,365 --> 01:04:47,576
Luisa, listen.
624
01:04:47,868 --> 01:04:50,996
- We've got to do something.
- But what?
625
01:04:53,039 --> 01:04:55,250
Take the diary for now.
626
01:05:13,101 --> 01:05:15,187
- What are you doing?
- Let go.
627
01:05:19,149 --> 01:05:21,234
Get in the car.
628
01:05:24,613 --> 01:05:27,073
We need to talk, Paolino.
629
01:05:27,991 --> 01:05:30,994
- Whenever you want.
- 'Yes, but not here.
630
01:05:31,786 --> 01:05:33,914
There's too much noise.
631
01:05:35,498 --> 01:05:38,960
We need a quiet place.
632
01:05:41,171 --> 01:05:44,549
The Palm Hotel,
tonight, around seven.
633
01:05:44,841 --> 01:05:48,178
There have been some developments.
Try to be there.
634
01:06:13,703 --> 01:06:16,539
- Your safety deposit box is number seven.
- Thank you.
635
01:06:16,831 --> 01:06:18,250
You're welcome.
636
01:06:21,586 --> 01:06:25,048
The writer was inspired by
a historical figure of the 17th century:
637
01:06:25,340 --> 01:06:29,135
Father Diego La Matina of Ragalbuto,
who came from his hometown...
638
01:06:29,427 --> 01:06:32,222
to describe how this friar
was condemned to the stake...
639
01:06:32,514 --> 01:06:34,516
for having asked for
and wanting justice...
640
01:06:34,808 --> 01:06:36,977
and to help us understand
how these customs...
641
01:06:37,269 --> 01:06:39,487
have been continuously recurring
over the centuries.
642
01:06:39,562 --> 01:06:41,439
- Understood?
- Yes, Professor...
643
01:06:41,731 --> 01:06:44,651
- but I haven't studied it.
- Bad! You can go.
644
01:06:47,070 --> 01:06:49,698
Mr. Dean, if you'll allow me,
I'll resume this afternoon.
645
01:06:49,990 --> 01:06:52,951
- Yes, yes, great work.
- Thank you.
646
01:06:56,413 --> 01:06:58,873
- Good morning.
- Good morning.
647
01:07:18,476 --> 01:07:19,999
- Professor, a quick word.
- Who...?
648
01:07:20,145 --> 01:07:24,858
- How was my daughter's history exam?
- Please leave me in peace.
649
01:07:42,542 --> 01:07:44,627
- Hello.
- What did he say to you?
650
01:07:45,420 --> 01:07:47,422
He wants to see me tonight.
651
01:07:48,340 --> 01:07:49,883
You mustn't go.
652
01:07:50,175 --> 01:07:53,011
- Why did he say something to you?
- No, not a word.
653
01:07:53,303 --> 01:07:57,474
All the way home, then he told me
I should never leave the village.
654
01:07:58,224 --> 01:08:00,018
So you came here?
655
01:08:00,310 --> 01:08:01,853
I was scared...
656
01:08:02,145 --> 01:08:04,272
Where did you put the diary?
657
01:08:09,819 --> 01:08:13,323
It's in a safety deposit box
at the station. Here's the key.
658
01:08:13,615 --> 01:08:15,575
Let go, I'll keep it.
659
01:08:15,867 --> 01:08:17,452
I have to go now.
660
01:08:19,329 --> 01:08:22,374
- Why don't we go to the police, Luisa?
- No, not yet.
661
01:08:22,665 --> 01:08:24,144
He's strong,
he can defend himself.
662
01:08:24,292 --> 01:08:26,920
Perhaps we should send
an anonymous letter to the police?
663
01:08:27,212 --> 01:08:28,880
What?
664
01:08:29,172 --> 01:08:31,049
Sorry, I'm talking rubbish.
665
01:08:31,341 --> 01:08:35,637
Bye. I have to see other people here
in Palermo to get some information. Bye.
666
01:08:35,929 --> 01:08:38,074
- Where can I find you?
- At my father-in-law's house.
667
01:08:38,098 --> 01:08:39,516
Bye.
668
01:09:00,829 --> 01:09:03,498
What's wrong with you?
What's wrong?
669
01:09:04,374 --> 01:09:06,084
What happened?
670
01:09:09,796 --> 01:09:12,298
You know what's going on
better than me.
671
01:09:12,590 --> 01:09:16,511
Do you want me to have a heart attack?
What kind of trouble are you in?
672
01:09:16,803 --> 01:09:19,369
- FOLLOW YOUR OWN PATH IF YOU DON'T...
- What have you done?
673
01:09:19,514 --> 01:09:23,768
- WANT TO END UP IN A CEMETERY.
- You must go away now! To Rome. Away!
674
01:09:24,769 --> 01:09:28,314
Or stay at home for a few days.
Do it for me.
675
01:09:31,985 --> 01:09:34,070
Is there a woman involved?
676
01:09:40,076 --> 01:09:41,536
Paolo.
677
01:09:43,371 --> 01:09:45,373
- Leave me alone.
- So there is a woman?
678
01:09:45,665 --> 01:09:46,749
Stop it.
679
01:10:11,858 --> 01:10:15,612
Palermo 230468, please.
It's Laurana...
680
01:10:15,904 --> 01:10:20,200
It's urgent. I'd like to call direct,
if possible. Thank you.
681
01:10:28,374 --> 01:10:30,460
Hello?
Roscio household.
682
01:10:32,545 --> 01:10:34,506
It's you, Luisa.
683
01:10:37,300 --> 01:10:39,260
No, the opposite.
684
01:10:39,552 --> 01:10:42,972
I think I did well to call you.
I received an anonymous letter.
685
01:10:43,264 --> 01:10:44,641
A death threat.
686
01:10:44,933 --> 01:10:47,281
It was also made up of pieces
from "Oservatore Romano".
687
01:10:47,519 --> 01:10:48,519
Me as well.
688
01:10:49,479 --> 01:10:51,439
What do you mean, you as well?
689
01:10:51,731 --> 01:10:53,900
- What are we going to do?
- We'll wait.
690
01:10:54,192 --> 01:10:57,779
No, I'll find him tonight.
He has to know I have more information...
691
01:10:58,071 --> 01:11:01,245
- and that it would be unwise to hurt us.
- I'll be here tomorrow as well.
692
01:11:01,324 --> 01:11:03,326
- Keep me up to date.
- Yes.
693
01:11:03,618 --> 01:11:06,454
Yes, I'll be in Palermo tomorrow morning.
Goodbye, Luisa.
694
01:11:06,746 --> 01:11:08,039
Hello?
695
01:11:20,134 --> 01:11:22,428
- Good evening.
- Professor.
696
01:11:31,145 --> 01:11:35,483
According to you, what animal
keeps its beak in the ground?
697
01:11:35,775 --> 01:11:36,985
I don't know.
698
01:11:37,277 --> 01:11:39,946
- The widow.
- Tell me something:
699
01:11:40,238 --> 01:11:42,991
- War widows as well?
- Yes, sure.
700
01:11:43,283 --> 01:11:45,493
I won't let you.
701
01:11:46,369 --> 01:11:51,207
- Why are you laughing, idiot?
- It's a difficult alliance, complicated...
702
01:11:51,499 --> 01:11:53,042
Paolino!
703
01:11:53,334 --> 01:11:55,128
What are you doing here?
704
01:11:55,920 --> 01:11:59,048
Two hours.
Two hours, blessed son!
705
01:11:59,340 --> 01:12:02,385
You kept me waiting like a fool.
The judge was here too.
706
01:12:02,677 --> 01:12:06,014
Why?
I have some good news for you.
707
01:12:07,307 --> 01:12:09,851
The father and the brothers
of the...
708
01:12:11,060 --> 01:12:14,272
The father and the brothers
of the servant have an alibi.
709
01:12:14,564 --> 01:12:18,359
I discovered it.
They'll be released tomorrow morning.
710
01:12:19,527 --> 01:12:21,738
I went to their farm.
711
01:12:22,030 --> 01:12:25,908
I found the witnesses and
persuaded them to talk, one by one.
712
01:12:26,200 --> 01:12:29,662
In short,
I succeeded where you failed.
713
01:12:30,455 --> 01:12:32,123
You did well.
714
01:12:34,167 --> 01:12:37,086
We must celebrate tonight,
Paolino.
715
01:12:37,378 --> 01:12:40,381
Do you want to come with me?
Come on, come on.
716
01:12:44,052 --> 01:12:46,304
Will you really come with me?
717
01:12:47,180 --> 01:12:48,640
Where?
718
01:12:49,766 --> 01:12:51,059
Go, go.
719
01:12:53,603 --> 01:12:56,564
There are two of them,
just outside the village.
720
01:12:57,523 --> 01:12:59,067
Two what?
721
01:13:00,234 --> 01:13:01,903
Two single girls.
722
01:13:02,195 --> 01:13:04,048
They drive an Alfa 2000
with Florence license plates...
723
01:13:04,072 --> 01:13:06,551
I'll get the car ready.
Make sure they don't notice you...
724
01:13:06,783 --> 01:13:10,703
- otherwise they'll follow us.
- Listen...
725
01:13:10,995 --> 01:13:14,082
Are you scared?
726
01:13:14,374 --> 01:13:17,835
Good, Paolo.
That's how friends are made.
727
01:13:18,127 --> 01:13:21,047
My car is outside,
on the corner. Got it?
728
01:13:49,283 --> 01:13:51,619
- Good evening.
- Good evening.
729
01:13:52,245 --> 01:13:53,830
Good evening.
730
01:14:00,670 --> 01:14:03,256
Get in.
Come on, get in.
731
01:14:05,967 --> 01:14:08,386
I received this letter
this evening.
732
01:14:08,678 --> 01:14:11,848
- It's a death threat.
- Close your door.
733
01:14:12,140 --> 01:14:13,516
Close it!
734
01:14:18,020 --> 01:14:21,941
I inherited a habit
from your poor cousin Roscio.
735
01:14:22,233 --> 01:14:23,401
That's nice.
736
01:14:23,693 --> 01:14:26,237
I'll keep a diary.
Up to the minute.
737
01:14:26,529 --> 01:14:31,534
I'll keep this diary locked away
in my office at the college.
738
01:14:31,826 --> 01:14:33,327
In Palermo.
739
01:14:38,166 --> 01:14:39,852
They were here.
I can't see them anymore.
740
01:14:39,876 --> 01:14:44,046
- They'll be in that car there.
- No, it was a white Alfa.
741
01:15:05,818 --> 01:15:07,779
Go home.
Go back to your mother.
742
01:15:08,905 --> 01:15:11,365
And leave Luisa alone,
understood?
743
01:15:23,044 --> 01:15:25,880
I'm spending the night
with a woman.
744
01:15:40,144 --> 01:15:42,396
I know who you're going to see.
745
01:15:43,940 --> 01:15:45,024
Luisa Roscio.
746
01:15:48,110 --> 01:15:51,614
Her husband's only been dead two months,
and she already...
747
01:15:52,448 --> 01:15:55,535
I'm going to see
the high-priest tomorrow morning.
748
01:15:56,202 --> 01:15:58,746
- To your uncle.
- Please, listen...
749
01:15:59,038 --> 01:16:02,625
Don't do anything rash.
I must go to Palermo.
750
01:16:02,917 --> 01:16:06,671
Tomorrow you'll know why.
But let me go now. Bye.
751
01:16:13,719 --> 01:16:16,722
Professor, I've never
taken you to Palermo.
752
01:16:17,014 --> 01:16:20,226
- Don't worry, I won't say a word.
- Thanks.
753
01:16:30,653 --> 01:16:33,406
- The hotel is there.
- Thanks.
754
01:16:33,698 --> 01:16:36,033
You don't even need an ID.
755
01:16:36,993 --> 01:16:39,453
- Salvatore, do you want some melons?
- No, thank you.
756
01:16:39,745 --> 01:16:41,581
Okay, goodbye.
And not a word.
757
01:16:41,873 --> 01:16:43,708
I'll take care of it.
758
01:16:53,551 --> 01:16:55,511
- Is there a telephone?
- No.
759
01:16:58,598 --> 01:17:00,182
Thanks.
760
01:18:15,967 --> 01:18:20,137
- Can I make a call, please?
- Come in, it's on the right.
761
01:18:20,429 --> 01:18:22,098
Thank you.
762
01:18:38,948 --> 01:18:41,242
Hello? Is...
763
01:18:42,076 --> 01:18:45,121
Is commissioner Baldi there?
764
01:18:45,413 --> 01:18:48,207
This is Professor Laurana.
It's urgent.
765
01:18:48,499 --> 01:18:51,794
It's you.
I need to talk to you immediately.
766
01:18:52,586 --> 01:18:55,339
No, I can't talk on the phone.
767
01:18:56,549 --> 01:18:58,300
It's too early.
768
01:19:00,261 --> 01:19:05,391
I know, I'm sorry.
Okay, okay. At midday.
769
01:19:05,683 --> 01:19:08,644
I'll pass by the station, okay.
It's urgent.
770
01:19:08,936 --> 01:19:10,354
Bye.
771
01:19:22,241 --> 01:19:25,077
Hello Luisa.
There have been some developments. Yes.
772
01:19:25,369 --> 01:19:27,872
- Shall we meet?
- Okay, where?
773
01:19:28,956 --> 01:19:30,666
At Villa Bonanno?
774
01:19:30,958 --> 01:19:32,251
Yes, right away.
775
01:20:02,490 --> 01:20:04,492
Where did you sleep?
776
01:20:05,951 --> 01:20:09,288
- 1 slept in a hotel here in Palermo.
- Why?
777
01:20:09,580 --> 01:20:11,957
Yesterday evening,
your cousin...
778
01:20:12,249 --> 01:20:15,002
- he scared me.
- How?
779
01:20:15,294 --> 01:20:18,547
They wanted to take me away in a car,
but I was smarter than them.
780
01:20:18,839 --> 01:20:24,053
I told him I kept a diary detailing
everything I did, day-by-day.
781
01:20:24,345 --> 01:20:26,388
It's not true.
782
01:20:27,306 --> 01:20:29,475
Understand?
It's not true.
783
01:20:29,767 --> 01:20:35,981
I made an appointment to see a friend
in the police this morning here in Palermo.
784
01:20:36,273 --> 01:20:37,733
When?
785
01:20:39,026 --> 01:20:40,611
Midday.
786
01:20:41,946 --> 01:20:44,240
Let's give this some thought.
787
01:20:46,992 --> 01:20:49,912
Are you having doubts right now?
788
01:20:50,204 --> 01:20:53,124
You're accusing my cousin
of killing my husband.
789
01:20:53,415 --> 01:20:57,628
Either way, my family
would be ruined by the scandal.
790
01:21:03,926 --> 01:21:06,220
What if they don't arrest him?
791
01:21:06,512 --> 01:21:10,850
He has powerful friends.
I know him, he'd seek revenge.
792
01:21:23,028 --> 01:21:26,615
Let's stop here for a while,
and pretend nothing's happened...
793
01:21:26,907 --> 01:21:29,243
and that no one's after us.
794
01:21:43,465 --> 01:21:45,801
What's going on between
you and your cousin?
795
01:21:46,093 --> 01:21:47,261
Why?
796
01:21:47,845 --> 01:21:51,223
- What have they told you?
- The others, nothing.
797
01:21:53,726 --> 01:21:58,647
Forgive me, but it feels like there's
almost an understanding between you two.
798
01:22:00,691 --> 01:22:02,776
I was his lover.
799
01:22:15,414 --> 01:22:18,500
- Are you still?
- No.
800
01:22:21,337 --> 01:22:25,090
Was this before or after
you married Roscio?
801
01:22:27,468 --> 01:22:29,053
Before.
802
01:22:30,471 --> 01:22:32,431
We fell in love
when we were Kids.
803
01:22:32,723 --> 01:22:38,062
But cousins can't marry
unless they get permission from the church.
804
01:22:38,354 --> 01:22:41,649
My uncle, the high-priest,
didn't allow it.
805
01:22:44,109 --> 01:22:47,112
Roscio...
I never loved him.
806
01:22:47,404 --> 01:22:51,742
Served and respected, yes.
But I never loved him.
807
01:22:52,034 --> 01:22:56,538
He only ever thought of me
as a body.
808
01:22:56,830 --> 01:22:58,332
What's wrong?
Do you feel ill?
809
01:22:58,624 --> 01:23:01,710
No, I can't tell you everything.
810
01:23:02,711 --> 01:23:04,421
I can't!
811
01:23:06,298 --> 01:23:08,676
I feel sick.
812
01:23:51,969 --> 01:23:53,387
Luisa...
813
01:23:54,763 --> 01:23:56,765
- Luisa... Luisa...
- No.
814
01:23:57,057 --> 01:23:58,392
No...
815
01:23:59,727 --> 01:24:01,478
- No...
- Why not?
816
01:26:09,481 --> 01:26:10,481
Get in.
817
01:26:13,068 --> 01:26:16,238
Give me the key
to the safety deposit box.
818
01:29:49,284 --> 01:29:50,911
Nothing to tell me?
819
01:29:55,374 --> 01:29:58,669
I began to understand a few days
before she stopped mourning.
820
01:29:58,960 --> 01:30:04,633
I knew straight away, because Roscio's
servant is the mother of my aunt's servant.
821
01:30:04,925 --> 01:30:06,218
Look who's here.
822
01:30:06,510 --> 01:30:09,680
Good morning.
Good morning. Good morning.
823
01:30:09,971 --> 01:30:12,933
Good morning.
Good morning. Good morning.
824
01:30:13,225 --> 01:30:16,353
They really created
a masterpiece.
825
01:30:58,603 --> 01:31:01,857
What a pleasure it is
to see you again, Your Honor.
826
01:31:03,525 --> 01:31:04,901
Madam.
827
01:31:05,902 --> 01:31:08,029
Good morning, Your Excellency.
828
01:31:08,321 --> 01:31:11,742
They created a real masterpiece.
829
01:31:14,119 --> 01:31:16,139
I'm going to explode
if I don't talk to someone.
830
01:31:16,163 --> 01:31:19,624
- Who do you want to talk about?
- The person you were talking about earlier.
831
01:31:19,916 --> 01:31:22,127
- Who were we talking about?
- Poor Laurana.
832
01:31:22,419 --> 01:31:26,631
- What about poor Laurana?
- Poor innocent, he didn't know a thing.
833
01:31:26,923 --> 01:31:29,050
Bite my finger.
Bite it...
834
01:31:29,342 --> 01:31:31,678
You're like Swedes,
but we're in Sicily, Italy.
835
01:31:31,970 --> 01:31:36,308
I heard something that must remain
between us regarding Laurana...
836
01:31:36,850 --> 01:31:38,435
He was an idiot.65587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.