All language subtitles for Youll.Never.Find.Me.2023.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]new

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,327 --> 00:00:50,228 ♪ Sonambulismo ♪ 2 00:00:50,332 --> 00:00:57,166 ♪ En lugar de soñar, camino sonámbulo ♪ 3 00:00:57,270 --> 00:00:59,272 ♪ Porque te he perdido ♪ 4 00:00:59,375 --> 00:01:04,932 ♪ ¿Y ahora qué voy a hacer? ♪ 5 00:01:05,036 --> 00:01:08,936 ♪ No puedo creer que hayamos terminado ♪ 6 00:01:15,011 --> 00:01:19,533 ♪ Habla dormido ♪ 7 00:01:19,637 --> 00:01:27,196 ♪ Porque te extraño, hablo dormido ♪ 8 00:01:27,300 --> 00:01:34,030 ♪ Mientras tu recuerdo perdura como una canción ♪ 9 00:01:34,134 --> 00:01:39,484 ♪ Cariño, estaba tan equivocado ♪ 10 00:01:44,731 --> 00:01:51,047 ♪ La noche llena mi lugar solitario ♪ 11 00:01:51,151 --> 00:01:59,711 ♪ Veo tu cara girar en mi cerebro ♪ 12 00:01:59,815 --> 00:02:02,887 ♪ Sé que te quiero tanto ♪ 13 00:02:05,269 --> 00:02:07,650 ♪ todavía... ♪ 14 00:03:04,293 --> 00:03:06,985 Irse. 15 00:03:18,687 --> 00:03:21,621 ¡Dije que te jodan! 16 00:03:21,724 --> 00:03:23,726 ¿Hola? 17 00:03:56,103 --> 00:03:58,140 ¿Qué? 18 00:03:58,244 --> 00:04:00,384 Mirar. Lo lamento. 19 00:04:00,487 --> 00:04:02,386 ¿Puedo entrar? 20 00:04:03,870 --> 00:04:06,252 ¿Para qué? 21 00:04:06,355 --> 00:04:11,048 Yo sólo... realmente necesito que me lleven. 22 00:04:13,259 --> 00:04:14,639 ¿Un ascensor? 23 00:04:14,743 --> 00:04:19,748 Un paseo en tu coche, hasta la ciudad. 24 00:04:47,983 --> 00:04:49,398 Gracias. 25 00:04:52,263 --> 00:04:53,506 Lo lamento. 26 00:04:53,609 --> 00:04:56,025 El clima se ha vuelto loco ahí fuera. 27 00:04:59,235 --> 00:05:00,927 ¿Sabes qué hora es? 28 00:05:05,103 --> 00:05:06,933 No. 29 00:05:15,597 --> 00:05:18,324 ¿Dame un minuto? 30 00:05:19,739 --> 00:05:22,293 Y cierra la puerta, por favor. 31 00:06:55,835 --> 00:06:57,561 Oh, gracias, pero no me quedaré ni nada. 32 00:06:57,664 --> 00:07:01,392 Realmente necesito que me lleven a la ciudad. 33 00:07:01,496 --> 00:07:04,050 Estás goteando por todo mi suelo. 34 00:07:04,153 --> 00:07:08,054 Oh, lo siento. 35 00:07:09,227 --> 00:07:12,610 ¿Qué te hizo venir aquí? 36 00:07:14,198 --> 00:07:18,029 No sé. Solo corrí. 37 00:07:21,757 --> 00:07:24,173 Me temo que has llamado a la puerta equivocada. 38 00:07:26,486 --> 00:07:29,834 Mi auto ha estado fallando los últimos días. 39 00:07:34,183 --> 00:07:36,979 Ah, bueno... 40 00:07:37,082 --> 00:07:40,569 ¿Hay algún autobús que salga desde aquí? 41 00:07:42,813 --> 00:07:44,987 No a las 2:00 de la mañana. 42 00:07:51,407 --> 00:07:53,548 Has tenido una gran noche. 43 00:07:55,653 --> 00:07:57,897 Supongo que sí. 44 00:08:16,156 --> 00:08:19,021 Perdón por lo de antes. 45 00:08:19,125 --> 00:08:21,437 tengo niños 46 00:08:21,541 --> 00:08:25,718 Estos malditos niños salvajes en el parque llaman a mi puerta. 47 00:08:25,821 --> 00:08:28,582 a todas horas de la noche. 48 00:08:29,307 --> 00:08:34,520 Cuando finalmente voy a contestar, no hay nadie allí. 49 00:08:35,866 --> 00:08:37,764 Bueno, eso debe ser molesto. 50 00:08:37,868 --> 00:08:41,354 Parecen encontrarlo divertido. 51 00:08:41,906 --> 00:08:44,771 Realmente nunca entendí el chiste. 52 00:08:55,541 --> 00:08:57,197 ¿Por qué no te quitas esa camisa? 53 00:08:57,301 --> 00:08:58,923 Puedo tirarlo al calentador. 54 00:08:59,027 --> 00:09:02,340 Oh, no. Está bien. Realmente no estaba planeando quedarme. 55 00:09:02,444 --> 00:09:03,652 Sólo te llevará un minuto. 56 00:09:03,756 --> 00:09:04,929 En realidad, si tienes un teléfono, 57 00:09:05,033 --> 00:09:06,413 Entonces tal vez pueda simplemente llamar al auto. 58 00:09:06,517 --> 00:09:09,969 No es ningún problema. Pásalo aquí. 59 00:09:24,190 --> 00:09:26,088 Has estado nadando. 60 00:09:27,124 --> 00:09:29,436 Oh, sí. 61 00:09:29,540 --> 00:09:31,646 Es un momento extraño para eso, ¿no crees? 62 00:09:33,958 --> 00:09:39,136 Estuve en la playa antes. Debo haberme quedado dormido. 63 00:09:39,239 --> 00:09:42,208 Siempre estoy en el lugar equivocado, en el momento equivocado. 64 00:09:42,311 --> 00:09:44,279 ¿La playa? 65 00:09:49,077 --> 00:09:50,906 ¿Corriste hasta aquí desde la playa? 66 00:09:51,010 --> 00:09:52,667 Sí. 67 00:10:06,957 --> 00:10:08,475 ¿Por qué no te sientas un minuto? 68 00:10:08,579 --> 00:10:10,546 Oh, no, realmente no lo estaba. Está bien. Siéntate. 69 00:10:10,650 --> 00:10:14,240 Deberías darles un descanso a esos nudillos después de derribar mi puerta. 70 00:10:45,651 --> 00:10:48,239 ¿Quieres té o algo así? 71 00:10:48,343 --> 00:10:50,000 No, gracias. 72 00:10:50,103 --> 00:10:52,899 Pero toma un cigarrillo, si tienes uno. 73 00:10:53,003 --> 00:10:56,385 No, me temo. 74 00:11:23,274 --> 00:11:26,795 Entonces, ¿está bien si uso tu teléfono? 75 00:11:26,899 --> 00:11:28,038 Sólo necesito llamar al auto. 76 00:11:28,141 --> 00:11:30,523 Mi alojamiento no está lejos de aquí. 77 00:11:32,076 --> 00:11:33,457 Supuse que no eras local. 78 00:11:33,560 --> 00:11:35,528 ¿Sí? 79 00:11:35,631 --> 00:11:37,599 Bueno, no te he visto por el parque. 80 00:11:37,703 --> 00:11:40,775 Ciertamente no eres residente y estás muy lejos de la ciudad. 81 00:11:40,878 --> 00:11:43,122 así que supuse que debías estar perdido. 82 00:11:43,225 --> 00:11:47,126 Además, ¿nadar en esta época del año? 83 00:11:47,229 --> 00:11:48,644 No intentes decirme que hay cocodrilos. 84 00:11:48,748 --> 00:11:50,923 ¿Cocodrilos? 85 00:11:51,026 --> 00:11:54,616 No. 86 00:11:54,720 --> 00:11:57,308 Hipotermia, tal vez. 87 00:12:10,666 --> 00:12:14,981 Aunque tengo que admitir... 88 00:12:17,052 --> 00:12:19,434 Esta tormenta es extraña. 89 00:12:27,338 --> 00:12:29,099 Normalmente los recibimos en los meses más calurosos. 90 00:12:29,202 --> 00:12:32,205 Algo sobre la humedad. 91 00:12:32,309 --> 00:12:34,276 Mmm. 92 00:12:43,216 --> 00:12:45,184 Eres lo suficientemente mayor, ¿no? 93 00:12:46,633 --> 00:12:51,466 ¿Beber? Sí. Por supuesto. Gracias. 94 00:12:51,569 --> 00:12:54,089 Realmente esperaba hacer esa llamada telefónica. 95 00:12:54,193 --> 00:12:56,782 Oh. Así es. Lo siento. 96 00:13:04,928 --> 00:13:08,448 Para el teléfono público. No tengo móvil. 97 00:13:08,552 --> 00:13:10,174 Eh. 98 00:13:10,278 --> 00:13:11,969 Hay uno al frente del parque. 99 00:13:12,073 --> 00:13:15,697 Puedo acompañarte hasta allí cuando el tiempo mejore un poco. 100 00:13:15,801 --> 00:13:18,355 Oh, gracias, pero si me das direcciones, 101 00:13:18,458 --> 00:13:19,597 Puedo tomarme solo. 102 00:13:19,701 --> 00:13:22,290 Quiero decir, es un paseo. 103 00:13:22,393 --> 00:13:24,326 De hecho, cierran las puertas después de las 12:00 a. m. 104 00:13:24,430 --> 00:13:27,778 Así que por aquí no pueden pasar coches por la noche. 105 00:13:27,882 --> 00:13:29,262 Los faros están a la altura adecuada. 106 00:13:29,366 --> 00:13:33,025 De lo contrario, corte las cortinas directamente. 107 00:13:33,128 --> 00:13:35,372 Algunos de los residentes más turbios solían pensar 108 00:13:35,475 --> 00:13:37,581 estaban siendo allanados por la AFP. 109 00:13:37,684 --> 00:13:40,377 Parece que tienes algunos vecinos interesantes. 110 00:13:40,480 --> 00:13:43,449 Sí, esa es una forma de describirlos. 111 00:13:47,349 --> 00:13:50,318 Paranoico. 112 00:13:50,421 --> 00:13:53,597 Como yo, supongo. 113 00:13:53,700 --> 00:13:55,702 Como todos los que tienen edad suficiente para haber hecho cosas. 114 00:13:55,806 --> 00:13:59,051 en su vida para sentirse paranoicos. 115 00:14:17,828 --> 00:14:19,209 Bien... 116 00:14:19,312 --> 00:14:23,075 Muchas gracias por la toalla y el cambio. 117 00:14:23,178 --> 00:14:25,801 Pero probablemente debería quitarme de tu camino. 118 00:14:25,905 --> 00:14:28,356 No creo que puedas. 119 00:14:28,459 --> 00:14:32,567 Eso es lo que quise decir antes. La puerta está cerrada. 120 00:14:32,670 --> 00:14:36,088 Tengo una llave, pero tendría que ir contigo. 121 00:14:36,191 --> 00:14:38,021 Estoy seguro de que todo esto pasará pronto y entonces 122 00:14:38,124 --> 00:14:40,092 Realmente no quiero retenerte. 123 00:14:40,195 --> 00:14:42,473 Estoy seguro de que encontraré una salida. 124 00:14:47,064 --> 00:14:50,999 Lo siento. Por supuesto. 125 00:15:01,907 --> 00:15:06,670 Supongo que debería esperar a que se seque la camisa. 126 00:15:36,872 --> 00:15:39,254 ¿Has vivido aquí mucho? 127 00:15:39,358 --> 00:15:41,567 ¿El parque? 128 00:15:41,670 --> 00:15:44,535 Largo tiempo. 129 00:15:44,639 --> 00:15:50,507 Crecí en la costa y dejé la ciudad cuando tenía 20 años. 130 00:15:50,610 --> 00:15:54,994 Después de perder mi trabajo, decidí que necesitaba desarraigarme nuevamente. 131 00:15:55,098 --> 00:15:59,136 Encuentra un lugar tranquilo... y barato. 132 00:15:59,240 --> 00:16:01,828 Entonces tenemos algo en común. 133 00:16:01,932 --> 00:16:04,452 ¿Qué es eso? 134 00:16:04,555 --> 00:16:05,971 Desempleo. 135 00:16:06,074 --> 00:16:09,491 Algo así como una condición crónica mía. 136 00:16:11,666 --> 00:16:14,186 Sí, bueno, yo solía ser electricista. 137 00:16:15,394 --> 00:16:18,362 Yo también lo hacía bien. 138 00:16:18,466 --> 00:16:20,157 Hasta que me metí un destornillador 139 00:16:20,261 --> 00:16:23,057 en un enchufe de luz con corriente. 140 00:16:23,160 --> 00:16:24,506 ¿Y te despidieron por eso? 141 00:16:24,610 --> 00:16:29,304 No. No, lo dejé. 142 00:16:29,408 --> 00:16:31,203 Después de algo así, 143 00:16:31,306 --> 00:16:36,484 Colocar destornilladores donde realmente pertenecían se sentía... 144 00:16:36,587 --> 00:16:38,037 aburrido. 145 00:16:46,011 --> 00:16:48,634 Nadie te dice eso... 146 00:16:48,737 --> 00:16:53,052 que el miedo y la excitación son emociones idénticas. 147 00:16:55,089 --> 00:16:58,920 Por eso la gente mete tenedores en las tostadoras. 148 00:16:59,023 --> 00:17:01,336 Por eso saltan de los aviones... 149 00:17:01,440 --> 00:17:05,237 esnifar cocaína... robar bancos. 150 00:17:07,653 --> 00:17:12,520 Se están convenciendo a sí mismos de que están a punto de morir... 151 00:17:12,623 --> 00:17:16,938 sólo para sentirme despierto. 152 00:17:26,085 --> 00:17:29,192 ¿Qué crees que dice eso sobre los humanos? 153 00:17:31,608 --> 00:17:36,406 Cómo nuestro cerebro interpreta la alegría y el peligro como la misma cosa... 154 00:17:42,274 --> 00:17:45,449 como una población de malditas polillas. 155 00:17:55,080 --> 00:17:56,840 ¿Dónde te estás quedadando? 156 00:17:58,048 --> 00:18:01,879 Mi casa. No está lejos de aquí. 157 00:18:01,983 --> 00:18:03,467 ¿Tu casa? 158 00:18:04,813 --> 00:18:06,574 Hotel. 159 00:18:08,610 --> 00:18:12,097 Todo está un poco lejos de aquí. 160 00:18:12,200 --> 00:18:14,237 ¿Nunca has estado aquí antes? 161 00:18:16,446 --> 00:18:19,173 Eres una cara familiar. 162 00:18:36,845 --> 00:18:40,573 Te estás poniendo azul. Quieres tomar una ducha, 163 00:18:40,677 --> 00:18:41,919 ir a calentar? 164 00:18:42,023 --> 00:18:43,404 Oh, no, de verdad. Está bien. 165 00:18:43,507 --> 00:18:46,510 Tu camisa estará seca cuando salgas. 166 00:18:49,410 --> 00:18:51,101 Realmente esperaba llamar a ese auto. 167 00:18:51,205 --> 00:18:54,898 Te llevaré cuando esto pase. 168 00:18:55,001 --> 00:18:56,762 Estás temblando. 169 00:18:56,865 --> 00:18:58,281 Tomar una ducha. 170 00:18:58,384 --> 00:19:01,146 El teléfono no va a ninguna parte. 171 00:19:04,459 --> 00:19:06,427 Sólo esa primera puerta a la izquierda. 172 00:22:13,993 --> 00:22:15,374 ¿Qué? 173 00:23:44,843 --> 00:23:47,570 Aquí hay un saltador seco en el banco para ti. 174 00:23:47,673 --> 00:23:50,193 Tu camisa aún no ha llegado a ese punto. 175 00:23:52,644 --> 00:23:55,370 No estarás cocinando para mí, ¿verdad? 176 00:23:55,474 --> 00:23:59,374 Yo no llamaría "cocinar" a la sopa enlatada. 177 00:23:59,478 --> 00:24:01,238 Sólo algo para calentarte mientras esperas 178 00:24:01,342 --> 00:24:03,240 para que se seque tu camisa... 179 00:24:03,344 --> 00:24:07,555 o incendiarse, conociendo ese calentador. 180 00:24:26,436 --> 00:24:28,749 ¿Está casado? 181 00:24:32,062 --> 00:24:33,270 No. 182 00:24:33,374 --> 00:24:37,205 Pertenecía a una antigua novia. 183 00:24:37,309 --> 00:24:40,036 Puedes quedártelo si quieres. 184 00:24:44,937 --> 00:24:46,145 ¿Y tú? 185 00:24:46,249 --> 00:24:50,011 ¿Casado? ¿Comprometido? 186 00:24:50,115 --> 00:24:52,738 No, definitivamente no. 187 00:24:52,842 --> 00:24:54,050 Apenas puedo cuidarme 188 00:24:54,153 --> 00:24:56,362 y mucho menos preocuparse por alguien más. 189 00:24:56,466 --> 00:24:59,365 Entonces, ¿eres un espíritu libre? 190 00:24:59,469 --> 00:25:03,024 Espíritu libre. Me gusta eso. 191 00:25:03,128 --> 00:25:05,855 Hace que todas las cagadas de mi vida suenen bonitas. 192 00:25:05,958 --> 00:25:08,996 Mmm. 193 00:25:09,099 --> 00:25:12,171 ¿Es eso lo que te trajo aquí? 194 00:25:12,275 --> 00:25:13,518 "Aquí afuera"? 195 00:25:13,621 --> 00:25:18,108 Quiero decir en general. Viajar solo parece... 196 00:25:18,212 --> 00:25:19,351 ¿Estúpido? 197 00:25:19,454 --> 00:25:21,353 Iba a decir solitario. 198 00:25:21,456 --> 00:25:25,219 No, es una estupidez. Es lo que todos hacemos. 199 00:25:25,322 --> 00:25:28,015 - ¿OMS? - A las mujeres les gusto. 200 00:25:28,118 --> 00:25:30,258 Nos ponemos en situaciones tontas. 201 00:25:30,362 --> 00:25:34,884 y actuar en estado de shock cuando no salen bien. 202 00:25:34,987 --> 00:25:38,508 A veces es como si nos atrajeran los finales infelices, ¿sabes? 203 00:25:38,612 --> 00:25:41,718 Como una población de malditas polillas. 204 00:25:55,663 --> 00:26:00,047 ¿Te sientes solo escondiéndote hasta aquí? 205 00:26:00,150 --> 00:26:03,498 "Ocultación"? 206 00:26:03,602 --> 00:26:05,121 ¿Qué te hace decir eso? 207 00:26:09,159 --> 00:26:12,507 La gente se mueve y dice que es para un barrio tranquilo. 208 00:26:12,611 --> 00:26:15,131 o viviendas más baratas. 209 00:26:17,098 --> 00:26:20,136 Pero, en realidad, siempre están dejando atrás algo. 210 00:26:21,655 --> 00:26:24,968 Como si los errores se pudieran tirar a la papelera de donaciones 211 00:26:25,072 --> 00:26:29,801 o enterrado en un patio trasero, y eso es todo. 212 00:26:31,596 --> 00:26:36,221 Pero no importa dónde te escondas, ¿verdad? 213 00:26:36,324 --> 00:26:37,602 Al final, 214 00:26:37,705 --> 00:26:41,571 Todo lo que obtenemos es agua del grifo con un sabor diferente. 215 00:26:41,675 --> 00:26:45,817 y nuevos escenarios para nuestra miseria. 216 00:27:09,772 --> 00:27:12,533 Sabes, tengo que decir, 217 00:27:12,637 --> 00:27:15,156 Me sorprende lo consciente que eres. 218 00:27:19,678 --> 00:27:20,852 Algunas mujeres sólo quieren culpar a los demás 219 00:27:20,955 --> 00:27:23,130 por sus propias malas decisiones. 220 00:27:26,651 --> 00:27:28,100 ¿Estás bien? 221 00:27:28,204 --> 00:27:32,242 Oh sí. Estoy bien. Estoy... sólo un poco cansado del trabajo. 222 00:27:32,346 --> 00:27:35,314 ¿Trabajar? 223 00:27:35,418 --> 00:27:37,938 Oh, es mi culpa. 224 00:27:38,041 --> 00:27:41,182 No debería haberme ofrecido voluntariamente a mirar hacia arriba. 225 00:28:32,302 --> 00:28:38,515 Entonces... ¿qué estabas haciendo esta noche? 226 00:28:38,619 --> 00:28:40,621 ¿Qué quieres decir? 227 00:28:40,725 --> 00:28:43,279 Quiero decir, antes de llegar aquí. 228 00:28:45,350 --> 00:28:47,593 ¿Por qué no estabas dormido? 229 00:28:52,046 --> 00:28:54,290 No duermo mucho. 230 00:29:00,710 --> 00:29:02,505 ¿Por qué no? 231 00:29:06,198 --> 00:29:08,649 No sé. 232 00:29:09,339 --> 00:29:13,171 Ya no me resulta tan fácil como antes. 233 00:29:21,248 --> 00:29:26,149 Cuando eres más joven, dormir es algo bueno. 234 00:29:26,253 --> 00:29:29,912 Tus sueños son sólo estúpidas caricaturas. 235 00:29:32,121 --> 00:29:34,917 A medida que envejeces, eso cambia. 236 00:29:38,679 --> 00:29:43,408 Tus pensamientos se atascan, se corrompen. 237 00:29:43,511 --> 00:29:44,685 Tu mente... 238 00:29:44,789 --> 00:29:48,240 ahora funciona como un disco scratch 239 00:29:48,344 --> 00:29:54,281 que salta... saltando ilógicamente hacia adelante y hacia atrás 240 00:29:54,384 --> 00:29:57,491 y reproducir sólo las escenas que menos te gustan. 241 00:30:04,947 --> 00:30:09,917 Las noches se vuelven menos sobre fantasía y más sobre miedo. 242 00:30:11,574 --> 00:30:16,372 Luz infinita... siempre inquieta. 243 00:30:18,029 --> 00:30:21,032 Si antes y después realmente no importa 244 00:30:21,135 --> 00:30:27,728 Porque el ahora es tan... extrañamente convincente. 245 00:30:27,832 --> 00:30:32,181 Entonces, intentas evitar dormir por completo. 246 00:30:32,284 --> 00:30:34,977 Eso no detiene el soñar. 247 00:30:35,080 --> 00:30:38,325 Todo se vuelve más confuso, 248 00:30:38,428 --> 00:30:40,983 más entrelazados... 249 00:30:41,086 --> 00:30:44,227 como si tus pensamientos se estuvieran filtrando en tu vida. 250 00:30:50,268 --> 00:30:53,858 Al final, no quieres estar ni despierto ni dormido. 251 00:30:55,307 --> 00:30:58,379 Sólo quiero ser nada... 252 00:30:58,483 --> 00:31:01,624 nuevo otra vez... 253 00:31:01,727 --> 00:31:03,177 como un bebe. 254 00:31:06,974 --> 00:31:08,665 Para que puedas volver a los dibujos animados que viste. 255 00:31:08,769 --> 00:31:11,461 cuando éramos jóvenes. 256 00:31:28,478 --> 00:31:30,618 ¿Ocurre algo? 257 00:31:31,965 --> 00:31:33,483 ¿Con tu comida? 258 00:31:35,002 --> 00:31:38,695 Oh, no. Es sólo que... hace calor. 259 00:31:51,087 --> 00:31:53,400 Dijiste que las puertas están cerradas. 260 00:31:57,852 --> 00:32:01,718 Si cierran el parque por la noche... 261 00:32:01,822 --> 00:32:03,513 ¿cómo entré? 262 00:32:05,930 --> 00:32:08,760 Te iba a preguntar lo mismo. 263 00:32:51,320 --> 00:32:55,876 ¿Le dijiste a alguien que vendrías aquí? 264 00:32:55,980 --> 00:32:57,222 ¿Venir aqui? 265 00:32:57,326 --> 00:32:58,879 ¿No le dijiste a nadie dónde estabas? 266 00:32:58,983 --> 00:33:00,398 No. 267 00:33:01,847 --> 00:33:04,057 ¿Por qué? 268 00:33:50,655 --> 00:33:52,381 Te dije. 269 00:33:52,484 --> 00:33:54,624 Esos niños... 270 00:33:56,074 --> 00:33:59,319 todas las horas de la noche. 271 00:34:50,370 --> 00:34:53,338 ¿A qué distancia dijiste que está el teléfono? 272 00:34:53,442 --> 00:34:56,859 Demasiado lejos con este clima. 273 00:35:07,145 --> 00:35:09,941 Extraño, ¿no? 274 00:35:10,044 --> 00:35:13,220 Que un cielo puede estar despejado en un momento... 275 00:35:13,324 --> 00:35:15,774 tan furioso al siguiente. 276 00:35:40,351 --> 00:35:47,599 ♪ Dormir taaalk ♪ 277 00:36:21,564 --> 00:36:23,325 Extraño. 278 00:36:41,757 --> 00:36:47,141 La rama de un árbol debe haber chocado contra una línea eléctrica. 279 00:36:47,245 --> 00:36:51,215 Eso, o algo se ha inundado. 280 00:36:51,318 --> 00:36:54,010 De cualquier manera... 281 00:36:54,114 --> 00:36:57,497 Creo que estaremos aquí por un tiempo. 282 00:36:58,774 --> 00:37:01,432 ¿Qué quieres decir? 283 00:37:01,535 --> 00:37:06,264 Si se corta la luz, significa que todo el parque está caído. 284 00:37:06,368 --> 00:37:09,233 lo que significa que probablemente el teléfono también esté caído. 285 00:37:09,336 --> 00:37:12,305 No podemos hacer mucho si ese es el caso. 286 00:37:14,962 --> 00:37:17,655 Me ofrecería para ir a revisar la desconexión principal afuera, 287 00:37:17,758 --> 00:37:23,385 pero tengo un poco de miedo de ponerme las botas. 288 00:37:23,488 --> 00:37:28,631 Ay dios mío. Soy un idiota. 289 00:37:28,735 --> 00:37:30,771 Lo siento mucho. Lo limpiaré. 290 00:37:30,875 --> 00:37:32,256 Todo está bien. No fue mi intención. 291 00:37:32,359 --> 00:37:35,224 Está bien. 292 00:37:35,328 --> 00:37:37,399 Yo sólo estoy jugando contigo. 293 00:37:40,436 --> 00:37:42,818 Ya sabes, puedes irte. 294 00:37:45,510 --> 00:37:48,996 Si quieres, puedes ir. 295 00:37:51,482 --> 00:37:54,381 En realidad era sólo sopa. 296 00:38:02,803 --> 00:38:06,428 ¿Podemos restablecer el disyuntor desde adentro? 297 00:38:08,395 --> 00:38:10,501 Caja de fusibles. 298 00:38:10,604 --> 00:38:12,848 Este es un cableado viejo. 299 00:38:14,781 --> 00:38:19,924 Y podemos intentarlo, pero, como dije... 300 00:38:22,651 --> 00:38:25,516 Creo que estarás aquí por un tiempo. 301 00:38:39,495 --> 00:38:42,774 Sabes, esto me recuerda a una época en la que era niño. 302 00:38:45,398 --> 00:38:47,848 Se fue la luz en nuestra choza. 303 00:38:50,264 --> 00:38:54,165 Papá era un derrame cerebral. 304 00:38:54,268 --> 00:39:00,344 Mamá estaba... dondequiera que fuera. 305 00:39:04,969 --> 00:39:06,557 Papá y yo compartimos una habitación. 306 00:39:06,660 --> 00:39:09,905 Así que no dormí en toda la noche. 307 00:39:10,008 --> 00:39:13,080 Simplemente me recosté y escuché 308 00:39:13,184 --> 00:39:16,325 esperando que se agote la batería de su ventilador. 309 00:39:21,882 --> 00:39:24,920 Bastante aterrador cuando era niño. 310 00:39:28,268 --> 00:39:30,063 Sosten esto por mi. 311 00:40:03,614 --> 00:40:05,995 ¿Puedes pasarme un destornillador? 312 00:40:10,862 --> 00:40:13,796 Gracias. 313 00:40:23,668 --> 00:40:25,359 No se ha estropeado nada. 314 00:40:25,463 --> 00:40:26,809 Todo el parque debe estar cerrado. 315 00:40:26,913 --> 00:40:28,155 Estas sangrando. 316 00:40:30,813 --> 00:40:31,918 ¿Qué? 317 00:40:32,021 --> 00:40:34,023 Tu espalda. 318 00:40:56,598 --> 00:40:58,047 Iré a buscarte algo. 319 00:43:59,297 --> 00:44:01,783 Me gustaría irme ahora. 320 00:44:13,933 --> 00:44:15,866 La puerta está cerrada. 321 00:44:15,969 --> 00:44:19,455 Encontraré una salida. 322 00:44:19,559 --> 00:44:21,354 Gracias. 323 00:44:33,987 --> 00:44:36,852 Te llevaré allí cuando el tiempo mejore. 324 00:44:47,863 --> 00:44:49,244 Encontré una baraja de cartas. 325 00:44:49,347 --> 00:44:54,111 Pensé que un juego podría ayudar a pasar el tiempo. 326 00:44:54,214 --> 00:44:57,355 Sólo conozco uno. Se llama "tonterías". 327 00:44:57,459 --> 00:44:58,805 ¿Lo jugaste? 328 00:44:58,909 --> 00:45:00,358 ¿Se me cayó un pendiente aquí? 329 00:45:06,433 --> 00:45:07,538 ¿Qué? 330 00:45:07,641 --> 00:45:11,749 ¿Te llevaste mi pendiente? 331 00:45:13,302 --> 00:45:16,064 Ninguno de esos es tuyo. ¿Entonces de quién son? 332 00:45:16,167 --> 00:45:18,445 Creo que debes estar confundido. 333 00:45:20,206 --> 00:45:21,897 ¿Por qué estás mirando mis pastillas? 334 00:45:22,001 --> 00:45:25,245 Sólo estoy tratando de descubrir qué está pasando realmente aquí. 335 00:45:25,349 --> 00:45:27,454 ¿Qué crees que está pasando aquí? 336 00:45:27,558 --> 00:45:29,422 He estado contigo todo el tiempo. no he tomado 337 00:45:29,525 --> 00:45:31,838 Me gustaría irme ahora. 338 00:45:33,046 --> 00:45:35,186 Entonces déjame coger mi chaqueta. 339 00:45:35,290 --> 00:45:37,257 Por mi mismo. 340 00:46:11,567 --> 00:46:13,915 Necesitaré la llave de la puerta. 341 00:46:16,676 --> 00:46:19,610 Porque lo cerraste, ¿no? 342 00:46:19,713 --> 00:46:22,233 ¿Cuando pensabas que había alguien más aquí? 343 00:46:26,272 --> 00:46:28,343 ¿Crees que te he encerrado aquí? 344 00:46:28,446 --> 00:46:30,621 Mirar. 345 00:46:30,724 --> 00:46:32,899 Muchas gracias por la ducha. 346 00:46:33,003 --> 00:46:35,350 y la comida y lo que sea, pero... 347 00:46:37,110 --> 00:46:39,250 Quiero ir a casa, ¿sí? 348 00:46:39,768 --> 00:46:41,563 Hogar. 349 00:46:43,151 --> 00:46:46,464 Qué extraña elección de palabras. 350 00:46:46,568 --> 00:46:48,190 ¿Por qué? 351 00:46:48,294 --> 00:46:50,468 Para un hotel. 352 00:46:52,470 --> 00:46:54,887 Entonces, eres un local o eres un turista. 353 00:46:54,990 --> 00:46:57,786 ¿Cuál es? 354 00:46:57,890 --> 00:46:59,823 ¿Qué he hecho para ponerte triste? 355 00:46:59,926 --> 00:47:01,307 Nada. No has hecho nada. 356 00:47:01,410 --> 00:47:04,793 No, quiero saber exactamente dónde me equivoqué. 357 00:47:04,897 --> 00:47:06,277 No podría llevarte. ¿Es asi? 358 00:47:06,381 --> 00:47:08,348 No eso no es. Te dejo calentar. 359 00:47:08,452 --> 00:47:09,729 te di comida, 360 00:47:09,833 --> 00:47:11,110 algo para beber, un lugar donde quedarse 361 00:47:11,213 --> 00:47:13,388 No dejaré que me hagas sentir culpable para quedarme. 362 00:47:13,491 --> 00:47:15,908 Ahora déjame salir. 363 00:47:19,532 --> 00:47:21,845 Asombroso. 364 00:47:21,948 --> 00:47:23,398 ¿Sabes? 365 00:47:25,503 --> 00:47:27,505 Me parece interesante cómo ustedes... 366 00:47:27,609 --> 00:47:28,817 "Tu gente"? 367 00:47:28,921 --> 00:47:31,095 ...cómo te invitas a mi vida 368 00:47:31,199 --> 00:47:33,132 Y luego actúa como si te hubiera arrastrado hasta aquí. 369 00:47:33,235 --> 00:47:34,512 ¿Por qué? Solo quiero-- 370 00:47:34,616 --> 00:47:36,031 Que te Hace tan Especial? 371 00:47:36,135 --> 00:47:38,378 ¿Quién carajo eres tú? ¿De donde vienes? 372 00:47:38,482 --> 00:47:40,001 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Sólo quiero conseguir-- 373 00:47:40,104 --> 00:47:42,796 ¿Qué estás haciendo realmente aquí esta noche? 374 00:47:42,900 --> 00:47:44,143 me puedes decir eso? 375 00:47:44,246 --> 00:47:48,388 ¡Solo quiero la puta llave! 376 00:48:01,125 --> 00:48:02,920 No está cerrado. 377 00:48:05,474 --> 00:48:07,235 Puedes irte ahora. 378 00:49:59,588 --> 00:50:04,214 Te serviría otro trago, pero no has probado el primero. 379 00:50:19,125 --> 00:50:21,369 Tengo un buen par de zapatillas en la lavandería. 380 00:50:21,472 --> 00:50:24,165 si estás buscando un lugar para tirarlo. 381 00:50:34,589 --> 00:50:36,591 Está bien. 382 00:50:41,078 --> 00:50:42,838 Dos ases. 383 00:50:45,738 --> 00:50:47,533 Uno 2. 384 00:50:51,985 --> 00:50:53,746 Uno 3. 385 00:50:57,094 --> 00:50:58,820 Dos 4. 386 00:50:58,923 --> 00:51:03,135 Uno 5. 387 00:51:03,238 --> 00:51:05,654 Por cierto, mi nombre es Patrick. 388 00:51:12,040 --> 00:51:13,593 Dos 6. 389 00:51:14,146 --> 00:51:16,217 Realmente me resultas familiar. 390 00:51:17,528 --> 00:51:21,705 ¿Estás seguro de que nunca nos hemos visto antes? 391 00:51:21,808 --> 00:51:23,845 No me parece. 392 00:51:23,948 --> 00:51:27,780 Estoy seguro de que todos empezamos a tener el mismo aspecto en algún momento. 393 00:51:27,883 --> 00:51:31,784 - ¿Que hace? - Chicas en bares. 394 00:51:33,199 --> 00:51:35,339 No lo sigo. 395 00:51:35,443 --> 00:51:37,479 Sólo digo que todos empezamos a mezclarnos 396 00:51:37,583 --> 00:51:40,413 unos con otros en algún momento. 397 00:51:40,517 --> 00:51:43,865 No somos únicos, como dijiste antes. 398 00:51:43,968 --> 00:51:46,557 Todos simplemente estamos dejando atrás algo. 399 00:51:49,319 --> 00:51:52,494 Creo que dijiste eso, en realidad. 400 00:51:56,222 --> 00:51:57,706 Tres 7. 401 00:51:57,810 --> 00:51:59,294 Uno 8. 402 00:52:02,953 --> 00:52:07,233 ¿Y qué me dices de ti? ¿Estás dejando atrás algo? 403 00:52:07,337 --> 00:52:11,927 Probablemente... en algún sentido u otro. 404 00:52:12,031 --> 00:52:14,827 Nada ilegal, 405 00:52:14,930 --> 00:52:16,311 aunque no puedo prometer lo mismo 406 00:52:16,415 --> 00:52:19,245 para muchos de mis vecinos. 407 00:52:19,349 --> 00:52:20,626 Nada dice "estoy escondido" 408 00:52:20,729 --> 00:52:23,456 más que escribir mal tu propio nombre falso. 409 00:52:23,560 --> 00:52:24,802 ¿En realidad? 410 00:52:24,906 --> 00:52:29,773 "María", deletreó MAREYAH, 411 00:52:29,876 --> 00:52:33,328 Vive en la caravana junto a la entrada principal. 412 00:52:33,432 --> 00:52:37,677 Lo comparte con su novio, "Cámara". 413 00:52:37,781 --> 00:52:39,714 lo cual sólo puedo suponer que fue un intento 414 00:52:39,817 --> 00:52:45,754 ante el nombre Cameron o quizás Camaro, como el auto. 415 00:52:48,240 --> 00:52:50,932 También comparten el apellido "Park". 416 00:52:51,035 --> 00:52:53,417 que estoy bastante seguro que tomaron prestado del letrero 417 00:52:53,521 --> 00:52:54,970 en el camino hacia aquí. 418 00:53:01,114 --> 00:53:04,117 Uno 9. 419 00:53:04,221 --> 00:53:05,947 ¿Asi que, que de ti? 420 00:53:06,050 --> 00:53:09,053 ¿De qué te escondes? 421 00:53:09,157 --> 00:53:12,885 Bueno, no soy un criminal, si eso es lo que preguntas. 422 00:53:16,578 --> 00:53:17,821 Oh... 423 00:53:19,961 --> 00:53:22,135 La realidad, probablemente. 424 00:53:22,239 --> 00:53:25,656 Hay partes de mí que no soporto. 425 00:53:25,760 --> 00:53:28,280 Por eso tomé cinco tequilas en el pub. 426 00:53:28,383 --> 00:53:30,040 antes de que llegara la lluvia. 427 00:53:30,143 --> 00:53:34,147 Si bebes más, probablemente también escribiré mal mi nombre. 428 00:53:34,251 --> 00:53:37,116 Pensé que habías dicho que estabas en la playa. 429 00:53:37,220 --> 00:53:39,083 ¿Lo siento? 430 00:53:39,187 --> 00:53:43,329 Dijiste que te quedaste dormido en la playa antes de venir corriendo hasta aquí. 431 00:53:43,433 --> 00:53:48,783 Bueno, lo hice. II fue. 432 00:53:53,408 --> 00:53:56,031 - Uno de 10. - Mierda. 433 00:54:06,456 --> 00:54:09,459 Bueno... no confiarás en mí ahora. 434 00:54:09,562 --> 00:54:11,323 Oh, estamos empatados entonces. 435 00:54:12,841 --> 00:54:14,187 ¿Qué quieres decir? 436 00:54:14,291 --> 00:54:16,293 Mentí. 437 00:54:17,329 --> 00:54:20,055 No creo que debas decírmelo. 438 00:54:22,057 --> 00:54:25,475 ¿Ese jersey que llevas puesto? 439 00:54:25,578 --> 00:54:28,857 Te dije que una antigua novia lo dejó, pero... 440 00:54:31,722 --> 00:54:34,829 En realidad pertenecía a mi esposa. 441 00:54:38,764 --> 00:54:41,594 Nos encontramos dentro de una gasolinera. 442 00:54:41,698 --> 00:54:45,218 No es la historia más romántica, lo sé, pero... 443 00:54:45,909 --> 00:54:49,257 Estaba entrando para pagar mi gasolina. 444 00:54:49,361 --> 00:54:51,984 Acabo de ver este desastre... 445 00:54:52,087 --> 00:54:56,816 todo cabello y rímel, sentado junto a la puerta. 446 00:54:59,336 --> 00:55:02,166 Estaba completamente enojada... 447 00:55:02,270 --> 00:55:06,930 sola, llorando y temblando. 448 00:55:09,208 --> 00:55:12,453 Me pidió un paquete de patatas fritas. 449 00:55:16,319 --> 00:55:19,632 Al principio pensé que no tenía hogar, pero... 450 00:55:19,736 --> 00:55:22,014 No. 451 00:55:22,117 --> 00:55:24,982 Su ropa estaba limpia y su cabello... 452 00:55:27,882 --> 00:55:29,884 tan bonita. 453 00:55:33,474 --> 00:55:34,958 Cabello largo y oscuro. 454 00:55:38,858 --> 00:55:42,137 De alguna manera había ofendido al chico detrás del mostrador. 455 00:55:42,241 --> 00:55:44,174 Él no le serviría. 456 00:55:44,277 --> 00:55:47,833 Así que entré y pagué la gasolina. 457 00:55:47,936 --> 00:55:51,906 Salió con dos paquetes de patatas fritas y una botella de Coca-Cola. 458 00:55:55,565 --> 00:55:58,050 Cuando me vio, fue como si yo estuviera... 459 00:55:58,153 --> 00:56:00,673 Papá Noel, ¿sí? 460 00:56:04,505 --> 00:56:09,061 Nos sentamos afuera de la gasolinera y comimos juntos. 461 00:56:09,164 --> 00:56:11,581 hasta que el encargado nos regañó. 462 00:56:14,066 --> 00:56:18,277 La primera cita más barata y exitosa que he tenido. 463 00:56:20,555 --> 00:56:24,525 Es curioso las cosas que te atraen hacia una persona. 464 00:56:24,628 --> 00:56:28,356 Para mí, no fue la apariencia. Fue... 465 00:56:28,460 --> 00:56:30,738 bueno, que estaba sola. 466 00:56:32,740 --> 00:56:34,466 Es raro ver gente guapa. 467 00:56:34,569 --> 00:56:37,158 por sí mismos así. 468 00:56:37,261 --> 00:56:41,611 El mundo normalmente los asfixia con amigos ruidosos. 469 00:56:41,714 --> 00:56:45,856 y seguidores, siempre pululando y alborotando. 470 00:56:48,411 --> 00:56:50,171 Pero ella estaba sola... 471 00:56:51,828 --> 00:56:54,727 ajeno a la rareza que es. 472 00:56:58,421 --> 00:57:00,181 Era. 473 00:57:02,114 --> 00:57:04,668 Oh, mierda. Lo siento. Me quitaré esto. 474 00:57:04,772 --> 00:57:06,118 No, no. 475 00:57:06,221 --> 00:57:10,053 Me gusta mantener quietas sus cosas en la casa. 476 00:57:10,156 --> 00:57:12,331 Pequeños recordatorios, ¿sabes? 477 00:57:12,435 --> 00:57:19,096 Recuerdos tristes, jodidos y horribles que no soporto mirar. 478 00:57:24,101 --> 00:57:27,898 Simplemente no he visto a nadie con ese jersey desde ella. 479 00:57:31,350 --> 00:57:36,873 Para ser honesto, no he visto a nadie en mi casa desde ella. 480 00:57:45,744 --> 00:57:48,022 ¿Cómo murió ella? 481 00:57:52,302 --> 00:57:53,959 Sobredosis. 482 00:57:58,032 --> 00:58:01,967 ¿Puedo decirte algo sin que lo tomes a mal? 483 00:58:03,382 --> 00:58:05,833 He disfrutado de tu compañía esta noche, 484 00:58:05,936 --> 00:58:11,010 y no lo digo de otra manera, ya lo he dicho. 485 00:58:11,114 --> 00:58:13,357 Si crees que te he mantenido aquí más tiempo del necesario... 486 00:58:13,461 --> 00:58:19,812 Bueno, es puramente para la conversación. 487 00:58:19,916 --> 00:58:23,091 No consigo mucho en ningún otro lugar. 488 00:58:23,851 --> 00:58:27,751 Es agradable pasar el tiempo con un extraño. 489 00:58:27,855 --> 00:58:30,858 Me gusta la forma en que me ves ahora. 490 00:58:30,961 --> 00:58:33,032 Para estrenar... 491 00:58:34,309 --> 00:58:35,966 ...sin todos esos otros bits 492 00:58:36,070 --> 00:58:39,522 que hacen que una persona sea complicada y fea. 493 00:58:41,662 --> 00:58:44,147 ¿Usted sabe lo que quiero decir? 494 00:58:54,122 --> 00:58:59,818 Ahora, no sé de dónde vienes esta noche 495 00:58:59,921 --> 00:59:03,269 o cómo lograste llegar hasta aquí. 496 00:59:03,373 --> 00:59:06,376 Pero sé que me has mentido. 497 00:59:06,479 --> 00:59:07,895 Es demasiado tarde en la noche 498 00:59:07,998 --> 00:59:11,864 y estamos demasiado lejos de la playa para andar descalzos. 499 00:59:13,210 --> 00:59:15,109 Pero no me importa. 500 00:59:16,317 --> 00:59:20,459 Por primera vez en mucho tiempo, siento... 501 00:59:20,563 --> 00:59:23,082 despierto. 502 00:59:23,186 --> 00:59:24,601 Así que gracias. 503 00:59:26,085 --> 00:59:27,604 Tormenta o no tormenta, 504 00:59:27,708 --> 00:59:30,814 Te atiendo al teléfono cuando quieras. 505 01:00:04,503 --> 01:00:05,987 Tres gatos. 506 01:00:11,614 --> 01:00:13,892 Estás mintiendo. 507 01:00:16,308 --> 01:00:17,827 Pensé que estábamos empezando a confiar el uno en el otro. 508 01:00:17,930 --> 01:00:21,934 por un momento allí. 509 01:00:53,656 --> 01:00:55,416 ¡Mierda! 510 01:08:05,052 --> 01:08:06,260 ¡Ah! 511 01:08:06,364 --> 01:08:09,815 ¡Ahhh! ¡Ahhh! ¡Ah! 512 01:08:09,919 --> 01:08:11,127 ¡Ahhh! 513 01:08:31,113 --> 01:08:33,115 ¡Ah! 514 01:08:35,151 --> 01:08:38,879 ¡Ahhh! 515 01:08:38,982 --> 01:08:41,087 ¡Ayúdame! ¡Por favor ayuda! 516 01:08:41,192 --> 01:08:43,676 ¡Ayuda! 517 01:08:43,779 --> 01:08:46,680 ¡Ah! 518 01:08:46,783 --> 01:08:48,785 ¡Ayúdame! 519 01:08:48,889 --> 01:08:52,479 ¡Ayúdame! 520 01:08:54,859 --> 01:08:56,759 ¡Ah! ¡No! 521 01:08:56,862 --> 01:09:00,866 ¡Ah! 522 01:09:14,051 --> 01:09:16,192 ¡Ey! 523 01:09:18,090 --> 01:09:20,334 Abre la boca. ¡Abrelo! 524 01:09:24,095 --> 01:09:25,374 Tragar. 525 01:09:25,477 --> 01:09:26,823 ¡Tragar! 526 01:10:09,970 --> 01:10:12,075 ¡Ahhh! 527 01:10:12,179 --> 01:10:16,494 ¡Ayúdame! 528 01:10:18,254 --> 01:10:20,774 ¡Ayúdame! 529 01:10:20,877 --> 01:10:23,604 ¡Ahhh! 530 01:10:58,432 --> 01:11:00,986 Qué estás haciendo... 531 01:11:04,024 --> 01:11:06,371 cuando estoy de espaldas? 532 01:11:09,201 --> 01:11:11,065 ¿Qué estás pensando? 533 01:11:14,793 --> 01:11:19,729 ¿Estamos jugando estos escenarios una y otra vez? 534 01:11:21,904 --> 01:11:25,597 Te quiero en mi mente como una película, 535 01:11:25,701 --> 01:11:30,084 imaginando lo que ustedes deben estar sintiendo... 536 01:11:30,188 --> 01:11:32,708 tratando de entenderte... 537 01:11:32,811 --> 01:11:38,161 para entender este patrón en el que estamos atrapados. 538 01:11:42,890 --> 01:11:46,584 La vi afuera de la gasolinera esta noche. 539 01:11:48,689 --> 01:11:51,830 Me pidió un paquete de patatas fritas. 540 01:11:55,386 --> 01:11:59,562 No dije nada hasta que ella me habló. 541 01:11:59,666 --> 01:12:02,289 Ella pidió comida. 542 01:12:02,393 --> 01:12:04,947 Ella quería que la llevaran. 543 01:12:09,676 --> 01:12:12,126 ¿Qué se supone que debo hacer con eso? 544 01:12:14,025 --> 01:12:18,512 Y tú, llamando a mi puerta a las 2:00 am, 545 01:12:18,616 --> 01:12:20,825 rogando por entrar. 546 01:12:26,451 --> 01:12:28,902 Extraño. 547 01:12:32,319 --> 01:12:34,114 Tan extraña. 548 01:12:39,671 --> 01:12:43,226 Pero esto no es casualidad. 549 01:12:43,330 --> 01:12:46,747 Esta es la elección... 550 01:12:46,851 --> 01:12:49,543 tu elección. 551 01:12:51,338 --> 01:12:56,619 Y de todas las puertas y de todos los hogares, 552 01:12:56,723 --> 01:12:59,070 Llamaste al mío esta noche. 553 01:13:03,005 --> 01:13:05,387 ¿Qué me diste? 554 01:13:07,423 --> 01:13:09,770 Lo mismo que ella tenía. 555 01:13:55,126 --> 01:13:57,956 Se llama GHB. 556 01:14:01,926 --> 01:14:06,482 Alejarse de mí. Estaré enfermo. 557 01:14:09,589 --> 01:14:15,905 .5 mils le marearán la cabeza y le secarán la boca. 558 01:14:17,804 --> 01:14:21,255 Tres mils, tus músculos se apagan. 559 01:14:23,879 --> 01:14:28,608 Seis mil matarían a un hombre en 20 minutos. 560 01:14:28,711 --> 01:14:30,195 Has tenido 8. 561 01:14:46,729 --> 01:14:49,249 La primera chica, apenas la recuerdo. 562 01:14:52,942 --> 01:14:56,014 Había una tormenta en la playa. 563 01:14:58,638 --> 01:15:02,124 Ella llamó a la puerta de mi auto. 564 01:15:02,227 --> 01:15:04,195 Un turista, creo. 565 01:15:07,267 --> 01:15:12,168 Tenía este tatuaje en las costillas. 566 01:15:13,618 --> 01:15:18,692 Como una línea de pulso, un latido del corazón. 567 01:15:20,280 --> 01:15:23,145 Lo vi revolotear. 568 01:15:23,248 --> 01:15:26,873 Y lo vi quedarse quieto. 569 01:15:26,976 --> 01:15:30,635 Las caras me confunden, pero... 570 01:15:30,739 --> 01:15:34,605 los pequeños detalles son más difíciles de olvidar. 571 01:15:41,439 --> 01:15:44,718 He esperado las sirenas, 572 01:15:44,822 --> 01:15:48,480 las luces intermitentes en mi ventana. 573 01:15:48,584 --> 01:15:52,036 Pero no han venido. 574 01:15:52,139 --> 01:15:55,487 Y nunca lo harán. 575 01:15:58,974 --> 01:16:02,149 ¿Sabes qué pasa cuando hago exactamente lo que no debo? 576 01:16:08,570 --> 01:16:10,019 Me recompensan. 577 01:16:12,228 --> 01:16:15,853 Años que me he mantenido alejado de ello. 578 01:16:17,302 --> 01:16:20,236 Pero aquí estás... 579 01:16:20,340 --> 01:16:23,964 dentro de la hora de la muerte de otra niña. 580 01:16:24,068 --> 01:16:28,003 Qué momento tan extraño y antinatural. 581 01:16:28,106 --> 01:16:31,765 Te hace darte cuenta de que estamos totalmente solos. 582 01:16:33,249 --> 01:16:35,424 Y si hay algo ahí arriba es no mirar. 583 01:16:35,527 --> 01:16:38,047 No puedo respirar. 584 01:16:40,774 --> 01:16:44,191 Ese mal comportamiento es un mito. 585 01:17:00,967 --> 01:17:04,315 Por favor Dios. 586 01:17:05,868 --> 01:17:07,698 Dios no es real. 587 01:17:07,801 --> 01:17:10,908 Lo único que se acerca 588 01:17:11,011 --> 01:17:14,532 es esa vocecita en tu cabeza. 589 01:17:28,891 --> 01:17:31,376 Pero si puedes ignorarlo, 590 01:17:31,480 --> 01:17:38,349 si puedes dejarlo de lado, puedes hacer lo que quieras. 591 01:17:40,075 --> 01:17:42,733 Si puedes ignorarlo... 592 01:17:46,771 --> 01:17:49,394 puedes ignorar la voz de Dios. 593 01:18:12,279 --> 01:18:14,247 Eso es todo. 594 01:18:16,318 --> 01:18:18,182 Sin plagas ni enfermedades. 595 01:18:20,218 --> 01:18:22,842 Sin prisión ni incendio. 596 01:18:27,363 --> 01:18:29,469 Sin consecuencias. 597 01:18:34,750 --> 01:18:37,511 Sólo una vocecita. 598 01:21:21,779 --> 01:21:26,508 ♪ Sonambulismo ♪ 599 01:21:26,611 --> 01:21:33,791 ♪ En lugar de soñar, camino sonámbulo ♪ 600 01:21:33,895 --> 01:21:35,862 ♪ Porque te he perdido ♪ 601 01:21:35,966 --> 01:21:41,523 ♪ ¿Y ahora qué voy a hacer? ♪ 602 01:21:41,626 --> 01:21:46,217 ♪ No puedo creer que hayamos terminado ♪ 603 01:21:51,705 --> 01:21:56,331 ♪ Habla dormido ♪ 604 01:21:56,434 --> 01:22:03,683 ♪ Porque te extraño, hablo dormido ♪ 605 01:22:03,786 --> 01:22:11,173 ♪ Mientras tu recuerdo perdura como una canción ♪ 606 01:22:11,277 --> 01:22:15,902 ♪ Cariño, estaba tan equivocado ♪ 607 01:22:21,632 --> 01:22:27,224 ♪ La noche llena mi lugar solitario ♪ 608 01:22:27,327 --> 01:22:33,609 ♪ Veo tu cara todas las noches ♪ 609 01:22:35,922 --> 01:22:37,993 ♪ lo sé ♪ 610 01:22:38,097 --> 01:22:41,928 ♪ Te quiero tanto ♪ 611 01:22:42,032 --> 01:22:44,827 ♪ Todavía te amo ♪ 612 01:22:44,931 --> 01:22:49,487 ♪ Y me vuelve loco ♪ 613 01:23:40,780 --> 01:23:43,162 Lo lamento. 614 01:23:43,265 --> 01:23:45,785 El clima se ha vuelto loco ahí fuera. 615 01:24:02,043 --> 01:24:03,320 ¿Qué me compraste? 616 01:24:03,423 --> 01:24:04,562 ¡Ahhh! 617 01:24:07,669 --> 01:24:11,328 ¡Ah! ¡Ah! 618 01:24:46,121 --> 01:24:48,123 ¡Ahhh! 619 01:24:49,711 --> 01:24:52,714 Sabes, esto me recuerda algo. 620 01:24:52,817 --> 01:24:55,855 Sabes, esto me recuerda a una época en la que era niño. 621 01:24:55,958 --> 01:24:58,547 ¡Joder! 622 01:24:58,651 --> 01:25:00,342 Se fue la luz en nuestra choza. 623 01:25:00,446 --> 01:25:02,551 Se fue la luz en nuestra choza. 624 01:25:11,905 --> 01:25:14,218 Papá y yo compartimos una habitación. 625 01:25:17,428 --> 01:25:19,844 Simplemente me quedé y escuché. 626 01:25:23,572 --> 01:25:27,680 Esperando a que se agote la batería de su ventilador. 627 01:25:46,008 --> 01:25:48,839 ¿Papá? 628 01:25:53,119 --> 01:25:55,984 ¡Ah! 629 01:25:56,087 --> 01:25:57,744 ¡Ahhh! 630 01:25:59,125 --> 01:26:02,163 ¡Ahhh! 631 01:27:10,507 --> 01:27:15,097 La vi afuera de la gasolinera esta noche. 632 01:27:15,201 --> 01:27:16,651 No recuerdo su cara. 633 01:27:16,754 --> 01:27:19,654 Me pidió un paquete de patatas fritas. 634 01:27:19,757 --> 01:27:23,174 Cabello largo y oscuro, sonrisa amistosa. 635 01:27:23,278 --> 01:27:27,731 Eso es suficiente. 636 01:27:27,834 --> 01:27:29,940 No creas que soy un-- 637 01:28:21,060 --> 01:28:22,786 Soy paranóico. 638 01:28:22,889 --> 01:28:24,615 Siempre preocupado de que alguien esté mirando, 639 01:28:24,719 --> 01:28:27,135 Alguien me siguió a casa. 640 01:28:27,238 --> 01:28:29,965 Tuve que estirarme en mi sofá. 641 01:28:30,069 --> 01:28:32,451 Estoy atrapado otra vez, pero no pude dormir. 642 01:28:32,554 --> 01:28:33,900 Estoy cansado. Es cada vez peor, 643 01:28:34,004 --> 01:28:38,905 una espiral de ascenso, torsión y preocupación. ¡Shh! 644 01:28:39,009 --> 01:28:41,287 Ser sonámbulo. 645 01:28:41,391 --> 01:28:43,634 Todas las noches simplemente camino sonámbulo. 646 01:29:27,678 --> 01:29:28,886 ¡Ah! 647 01:29:28,990 --> 01:29:30,612 ¡Aaaah! 648 01:29:37,170 --> 01:29:38,448 ¿Cuándo pararé? 649 01:29:38,551 --> 01:29:40,277 ¿Cuándo desaparecerá este sentimiento? 650 01:30:09,237 --> 01:30:10,376 No. 651 01:30:10,480 --> 01:30:12,896 Pensé que querías ser nada. 652 01:30:14,484 --> 01:30:20,041 Nuevo de nuevo. Como un bebe. 653 01:30:30,741 --> 01:30:34,883 Beber, beber, beber, beber, beber, beber, beber, beber, 654 01:30:34,987 --> 01:30:38,784 beber, beber, beber, beber, beber, beber, beber, beber, 655 01:30:38,887 --> 01:30:43,133 beber, beber, beber, beber, beber, beber. 656 01:30:43,236 --> 01:30:44,824 No puedes ignorarlo para siempre... 657 01:30:44,928 --> 01:30:46,481 Bebe, bebe, bebe, bebe. 658 01:30:46,585 --> 01:30:49,864 ...la vocecita. 659 01:30:53,177 --> 01:30:57,734 Vocecita, vocecita, vocecita, la vocecita, 660 01:30:57,837 --> 01:30:59,908 la vocecita, la vocecita, 661 01:31:00,012 --> 01:31:00,978 la vocecita, 662 01:31:01,082 --> 01:31:03,153 la vocecita, la vocecita. 663 01:31:25,693 --> 01:31:30,042 ¡Beberse todo! ¡Beberse todo! 664 01:32:10,669 --> 01:32:13,395 Hará frío, así que asegúrate... 665 01:33:44,210 --> 01:33:46,765 ¡No! Eso es todo. 666 01:33:52,391 --> 01:33:53,495 ¡Te tengo, bicho raro! 667 01:33:55,636 --> 01:33:57,292 ¡Maldito idiota! 668 01:33:57,396 --> 01:34:00,399 Ese tipo es tan...47389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.