Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,327 --> 00:00:50,228
♪ Sonambulismo ♪
2
00:00:50,332 --> 00:00:57,166
♪ En lugar de soñar, camino sonámbulo ♪
3
00:00:57,270 --> 00:00:59,272
♪ Porque te he perdido ♪
4
00:00:59,375 --> 00:01:04,932
♪ ¿Y ahora qué voy a hacer? ♪
5
00:01:05,036 --> 00:01:08,936
♪ No puedo creer que hayamos terminado ♪
6
00:01:15,011 --> 00:01:19,533
♪ Habla dormido ♪
7
00:01:19,637 --> 00:01:27,196
♪ Porque te extraño, hablo dormido ♪
8
00:01:27,300 --> 00:01:34,030
♪ Mientras tu recuerdo perdura como una canción ♪
9
00:01:34,134 --> 00:01:39,484
♪ Cariño, estaba tan equivocado ♪
10
00:01:44,731 --> 00:01:51,047
♪ La noche llena mi lugar solitario ♪
11
00:01:51,151 --> 00:01:59,711
♪ Veo tu cara girar en mi cerebro ♪
12
00:01:59,815 --> 00:02:02,887
♪ Sé que te quiero tanto ♪
13
00:02:05,269 --> 00:02:07,650
♪ todavía... ♪
14
00:03:04,293 --> 00:03:06,985
Irse.
15
00:03:18,687 --> 00:03:21,621
¡Dije que te jodan!
16
00:03:21,724 --> 00:03:23,726
¿Hola?
17
00:03:56,103 --> 00:03:58,140
¿Qué?
18
00:03:58,244 --> 00:04:00,384
Mirar. Lo lamento.
19
00:04:00,487 --> 00:04:02,386
¿Puedo entrar?
20
00:04:03,870 --> 00:04:06,252
¿Para qué?
21
00:04:06,355 --> 00:04:11,048
Yo sólo... realmente necesito que me lleven.
22
00:04:13,259 --> 00:04:14,639
¿Un ascensor?
23
00:04:14,743 --> 00:04:19,748
Un paseo en tu coche, hasta la ciudad.
24
00:04:47,983 --> 00:04:49,398
Gracias.
25
00:04:52,263 --> 00:04:53,506
Lo lamento.
26
00:04:53,609 --> 00:04:56,025
El clima se ha vuelto loco ahí fuera.
27
00:04:59,235 --> 00:05:00,927
¿Sabes qué hora es?
28
00:05:05,103 --> 00:05:06,933
No.
29
00:05:15,597 --> 00:05:18,324
¿Dame un minuto?
30
00:05:19,739 --> 00:05:22,293
Y cierra la puerta, por favor.
31
00:06:55,835 --> 00:06:57,561
Oh, gracias, pero no me quedaré ni nada.
32
00:06:57,664 --> 00:07:01,392
Realmente necesito que me lleven a la ciudad.
33
00:07:01,496 --> 00:07:04,050
Estás goteando por todo mi suelo.
34
00:07:04,153 --> 00:07:08,054
Oh, lo siento.
35
00:07:09,227 --> 00:07:12,610
¿Qué te hizo venir aquí?
36
00:07:14,198 --> 00:07:18,029
No sé. Solo corrí.
37
00:07:21,757 --> 00:07:24,173
Me temo que has llamado a la puerta equivocada.
38
00:07:26,486 --> 00:07:29,834
Mi auto ha estado fallando los últimos días.
39
00:07:34,183 --> 00:07:36,979
Ah, bueno...
40
00:07:37,082 --> 00:07:40,569
¿Hay algún autobús que salga desde aquí?
41
00:07:42,813 --> 00:07:44,987
No a las 2:00 de la mañana.
42
00:07:51,407 --> 00:07:53,548
Has tenido una gran noche.
43
00:07:55,653 --> 00:07:57,897
Supongo que sí.
44
00:08:16,156 --> 00:08:19,021
Perdón por lo de antes.
45
00:08:19,125 --> 00:08:21,437
tengo niños
46
00:08:21,541 --> 00:08:25,718
Estos malditos niños salvajes en el parque llaman a mi puerta.
47
00:08:25,821 --> 00:08:28,582
a todas horas de la noche.
48
00:08:29,307 --> 00:08:34,520
Cuando finalmente voy a contestar, no hay nadie allí.
49
00:08:35,866 --> 00:08:37,764
Bueno, eso debe ser molesto.
50
00:08:37,868 --> 00:08:41,354
Parecen encontrarlo divertido.
51
00:08:41,906 --> 00:08:44,771
Realmente nunca entendí el chiste.
52
00:08:55,541 --> 00:08:57,197
¿Por qué no te quitas esa camisa?
53
00:08:57,301 --> 00:08:58,923
Puedo tirarlo al calentador.
54
00:08:59,027 --> 00:09:02,340
Oh, no. Está bien. Realmente no estaba planeando quedarme.
55
00:09:02,444 --> 00:09:03,652
Sólo te llevará un minuto.
56
00:09:03,756 --> 00:09:04,929
En realidad, si tienes un teléfono,
57
00:09:05,033 --> 00:09:06,413
Entonces tal vez pueda simplemente llamar al auto.
58
00:09:06,517 --> 00:09:09,969
No es ningún problema. Pásalo aquí.
59
00:09:24,190 --> 00:09:26,088
Has estado nadando.
60
00:09:27,124 --> 00:09:29,436
Oh, sí.
61
00:09:29,540 --> 00:09:31,646
Es un momento extraño para eso, ¿no crees?
62
00:09:33,958 --> 00:09:39,136
Estuve en la playa antes. Debo haberme quedado dormido.
63
00:09:39,239 --> 00:09:42,208
Siempre estoy en el lugar equivocado, en el momento equivocado.
64
00:09:42,311 --> 00:09:44,279
¿La playa?
65
00:09:49,077 --> 00:09:50,906
¿Corriste hasta aquí desde la playa?
66
00:09:51,010 --> 00:09:52,667
Sí.
67
00:10:06,957 --> 00:10:08,475
¿Por qué no te sientas un minuto?
68
00:10:08,579 --> 00:10:10,546
Oh, no, realmente no lo estaba. Está bien. Siéntate.
69
00:10:10,650 --> 00:10:14,240
Deberías darles un descanso a esos nudillos después de derribar mi puerta.
70
00:10:45,651 --> 00:10:48,239
¿Quieres té o algo así?
71
00:10:48,343 --> 00:10:50,000
No, gracias.
72
00:10:50,103 --> 00:10:52,899
Pero toma un cigarrillo, si tienes uno.
73
00:10:53,003 --> 00:10:56,385
No, me temo.
74
00:11:23,274 --> 00:11:26,795
Entonces, ¿está bien si uso tu teléfono?
75
00:11:26,899 --> 00:11:28,038
Sólo necesito llamar al auto.
76
00:11:28,141 --> 00:11:30,523
Mi alojamiento no está lejos de aquí.
77
00:11:32,076 --> 00:11:33,457
Supuse que no eras local.
78
00:11:33,560 --> 00:11:35,528
¿Sí?
79
00:11:35,631 --> 00:11:37,599
Bueno, no te he visto por el parque.
80
00:11:37,703 --> 00:11:40,775
Ciertamente no eres residente y estás muy lejos de la ciudad.
81
00:11:40,878 --> 00:11:43,122
así que supuse que debías estar perdido.
82
00:11:43,225 --> 00:11:47,126
Además, ¿nadar en esta época del año?
83
00:11:47,229 --> 00:11:48,644
No intentes decirme que hay cocodrilos.
84
00:11:48,748 --> 00:11:50,923
¿Cocodrilos?
85
00:11:51,026 --> 00:11:54,616
No.
86
00:11:54,720 --> 00:11:57,308
Hipotermia, tal vez.
87
00:12:10,666 --> 00:12:14,981
Aunque tengo que admitir...
88
00:12:17,052 --> 00:12:19,434
Esta tormenta es extraña.
89
00:12:27,338 --> 00:12:29,099
Normalmente los recibimos en los meses más calurosos.
90
00:12:29,202 --> 00:12:32,205
Algo sobre la humedad.
91
00:12:32,309 --> 00:12:34,276
Mmm.
92
00:12:43,216 --> 00:12:45,184
Eres lo suficientemente mayor, ¿no?
93
00:12:46,633 --> 00:12:51,466
¿Beber? Sí. Por supuesto. Gracias.
94
00:12:51,569 --> 00:12:54,089
Realmente esperaba hacer esa llamada telefónica.
95
00:12:54,193 --> 00:12:56,782
Oh. Así es. Lo siento.
96
00:13:04,928 --> 00:13:08,448
Para el teléfono público. No tengo móvil.
97
00:13:08,552 --> 00:13:10,174
Eh.
98
00:13:10,278 --> 00:13:11,969
Hay uno al frente del parque.
99
00:13:12,073 --> 00:13:15,697
Puedo acompañarte hasta allí cuando el tiempo mejore un poco.
100
00:13:15,801 --> 00:13:18,355
Oh, gracias, pero si me das direcciones,
101
00:13:18,458 --> 00:13:19,597
Puedo tomarme solo.
102
00:13:19,701 --> 00:13:22,290
Quiero decir, es un paseo.
103
00:13:22,393 --> 00:13:24,326
De hecho, cierran las puertas después de las 12:00 a. m.
104
00:13:24,430 --> 00:13:27,778
Así que por aquí no pueden pasar coches por la noche.
105
00:13:27,882 --> 00:13:29,262
Los faros están a la altura adecuada.
106
00:13:29,366 --> 00:13:33,025
De lo contrario, corte las cortinas directamente.
107
00:13:33,128 --> 00:13:35,372
Algunos de los residentes más turbios solían pensar
108
00:13:35,475 --> 00:13:37,581
estaban siendo allanados por la AFP.
109
00:13:37,684 --> 00:13:40,377
Parece que tienes algunos vecinos interesantes.
110
00:13:40,480 --> 00:13:43,449
Sí, esa es una forma de describirlos.
111
00:13:47,349 --> 00:13:50,318
Paranoico.
112
00:13:50,421 --> 00:13:53,597
Como yo, supongo.
113
00:13:53,700 --> 00:13:55,702
Como todos los que tienen edad suficiente para haber hecho cosas.
114
00:13:55,806 --> 00:13:59,051
en su vida para sentirse paranoicos.
115
00:14:17,828 --> 00:14:19,209
Bien...
116
00:14:19,312 --> 00:14:23,075
Muchas gracias por la toalla y el cambio.
117
00:14:23,178 --> 00:14:25,801
Pero probablemente debería quitarme de tu camino.
118
00:14:25,905 --> 00:14:28,356
No creo que puedas.
119
00:14:28,459 --> 00:14:32,567
Eso es lo que quise decir antes. La puerta está cerrada.
120
00:14:32,670 --> 00:14:36,088
Tengo una llave, pero tendría que ir contigo.
121
00:14:36,191 --> 00:14:38,021
Estoy seguro de que todo esto pasará pronto y entonces
122
00:14:38,124 --> 00:14:40,092
Realmente no quiero retenerte.
123
00:14:40,195 --> 00:14:42,473
Estoy seguro de que encontraré una salida.
124
00:14:47,064 --> 00:14:50,999
Lo siento. Por supuesto.
125
00:15:01,907 --> 00:15:06,670
Supongo que debería esperar a que se seque la camisa.
126
00:15:36,872 --> 00:15:39,254
¿Has vivido aquí mucho?
127
00:15:39,358 --> 00:15:41,567
¿El parque?
128
00:15:41,670 --> 00:15:44,535
Largo tiempo.
129
00:15:44,639 --> 00:15:50,507
Crecí en la costa y dejé la ciudad cuando tenía 20 años.
130
00:15:50,610 --> 00:15:54,994
Después de perder mi trabajo, decidí que necesitaba desarraigarme nuevamente.
131
00:15:55,098 --> 00:15:59,136
Encuentra un lugar tranquilo... y barato.
132
00:15:59,240 --> 00:16:01,828
Entonces tenemos algo en común.
133
00:16:01,932 --> 00:16:04,452
¿Qué es eso?
134
00:16:04,555 --> 00:16:05,971
Desempleo.
135
00:16:06,074 --> 00:16:09,491
Algo así como una condición crónica mía.
136
00:16:11,666 --> 00:16:14,186
Sí, bueno, yo solía ser electricista.
137
00:16:15,394 --> 00:16:18,362
Yo también lo hacía bien.
138
00:16:18,466 --> 00:16:20,157
Hasta que me metí un destornillador
139
00:16:20,261 --> 00:16:23,057
en un enchufe de luz con corriente.
140
00:16:23,160 --> 00:16:24,506
¿Y te despidieron por eso?
141
00:16:24,610 --> 00:16:29,304
No. No, lo dejé.
142
00:16:29,408 --> 00:16:31,203
Después de algo así,
143
00:16:31,306 --> 00:16:36,484
Colocar destornilladores donde realmente pertenecían se sentía...
144
00:16:36,587 --> 00:16:38,037
aburrido.
145
00:16:46,011 --> 00:16:48,634
Nadie te dice eso...
146
00:16:48,737 --> 00:16:53,052
que el miedo y la excitación son emociones idénticas.
147
00:16:55,089 --> 00:16:58,920
Por eso la gente mete tenedores en las tostadoras.
148
00:16:59,023 --> 00:17:01,336
Por eso saltan de los aviones...
149
00:17:01,440 --> 00:17:05,237
esnifar cocaína... robar bancos.
150
00:17:07,653 --> 00:17:12,520
Se están convenciendo a sí mismos de que están a punto de morir...
151
00:17:12,623 --> 00:17:16,938
sólo para sentirme despierto.
152
00:17:26,085 --> 00:17:29,192
¿Qué crees que dice eso sobre los humanos?
153
00:17:31,608 --> 00:17:36,406
Cómo nuestro cerebro interpreta la alegría y el peligro como la misma cosa...
154
00:17:42,274 --> 00:17:45,449
como una población de malditas polillas.
155
00:17:55,080 --> 00:17:56,840
¿Dónde te estás quedadando?
156
00:17:58,048 --> 00:18:01,879
Mi casa. No está lejos de aquí.
157
00:18:01,983 --> 00:18:03,467
¿Tu casa?
158
00:18:04,813 --> 00:18:06,574
Hotel.
159
00:18:08,610 --> 00:18:12,097
Todo está un poco lejos de aquí.
160
00:18:12,200 --> 00:18:14,237
¿Nunca has estado aquí antes?
161
00:18:16,446 --> 00:18:19,173
Eres una cara familiar.
162
00:18:36,845 --> 00:18:40,573
Te estás poniendo azul. Quieres tomar una ducha,
163
00:18:40,677 --> 00:18:41,919
ir a calentar?
164
00:18:42,023 --> 00:18:43,404
Oh, no, de verdad. Está bien.
165
00:18:43,507 --> 00:18:46,510
Tu camisa estará seca cuando salgas.
166
00:18:49,410 --> 00:18:51,101
Realmente esperaba llamar a ese auto.
167
00:18:51,205 --> 00:18:54,898
Te llevaré cuando esto pase.
168
00:18:55,001 --> 00:18:56,762
Estás temblando.
169
00:18:56,865 --> 00:18:58,281
Tomar una ducha.
170
00:18:58,384 --> 00:19:01,146
El teléfono no va a ninguna parte.
171
00:19:04,459 --> 00:19:06,427
Sólo esa primera puerta a la izquierda.
172
00:22:13,993 --> 00:22:15,374
¿Qué?
173
00:23:44,843 --> 00:23:47,570
Aquí hay un saltador seco en el banco para ti.
174
00:23:47,673 --> 00:23:50,193
Tu camisa aún no ha llegado a ese punto.
175
00:23:52,644 --> 00:23:55,370
No estarás cocinando para mí, ¿verdad?
176
00:23:55,474 --> 00:23:59,374
Yo no llamaría "cocinar" a la sopa enlatada.
177
00:23:59,478 --> 00:24:01,238
Sólo algo para calentarte mientras esperas
178
00:24:01,342 --> 00:24:03,240
para que se seque tu camisa...
179
00:24:03,344 --> 00:24:07,555
o incendiarse, conociendo ese calentador.
180
00:24:26,436 --> 00:24:28,749
¿Está casado?
181
00:24:32,062 --> 00:24:33,270
No.
182
00:24:33,374 --> 00:24:37,205
Pertenecía a una antigua novia.
183
00:24:37,309 --> 00:24:40,036
Puedes quedártelo si quieres.
184
00:24:44,937 --> 00:24:46,145
¿Y tú?
185
00:24:46,249 --> 00:24:50,011
¿Casado? ¿Comprometido?
186
00:24:50,115 --> 00:24:52,738
No, definitivamente no.
187
00:24:52,842 --> 00:24:54,050
Apenas puedo cuidarme
188
00:24:54,153 --> 00:24:56,362
y mucho menos preocuparse por alguien más.
189
00:24:56,466 --> 00:24:59,365
Entonces, ¿eres un espíritu libre?
190
00:24:59,469 --> 00:25:03,024
Espíritu libre. Me gusta eso.
191
00:25:03,128 --> 00:25:05,855
Hace que todas las cagadas de mi vida suenen bonitas.
192
00:25:05,958 --> 00:25:08,996
Mmm.
193
00:25:09,099 --> 00:25:12,171
¿Es eso lo que te trajo aquí?
194
00:25:12,275 --> 00:25:13,518
"Aquí afuera"?
195
00:25:13,621 --> 00:25:18,108
Quiero decir en general. Viajar solo parece...
196
00:25:18,212 --> 00:25:19,351
¿Estúpido?
197
00:25:19,454 --> 00:25:21,353
Iba a decir solitario.
198
00:25:21,456 --> 00:25:25,219
No, es una estupidez. Es lo que todos hacemos.
199
00:25:25,322 --> 00:25:28,015
- ¿OMS? - A las mujeres les gusto.
200
00:25:28,118 --> 00:25:30,258
Nos ponemos en situaciones tontas.
201
00:25:30,362 --> 00:25:34,884
y actuar en estado de shock cuando no salen bien.
202
00:25:34,987 --> 00:25:38,508
A veces es como si nos atrajeran los finales infelices, ¿sabes?
203
00:25:38,612 --> 00:25:41,718
Como una población de malditas polillas.
204
00:25:55,663 --> 00:26:00,047
¿Te sientes solo escondiéndote hasta aquí?
205
00:26:00,150 --> 00:26:03,498
"Ocultación"?
206
00:26:03,602 --> 00:26:05,121
¿Qué te hace decir eso?
207
00:26:09,159 --> 00:26:12,507
La gente se mueve y dice que es para un barrio tranquilo.
208
00:26:12,611 --> 00:26:15,131
o viviendas más baratas.
209
00:26:17,098 --> 00:26:20,136
Pero, en realidad, siempre están dejando atrás algo.
210
00:26:21,655 --> 00:26:24,968
Como si los errores se pudieran tirar a la papelera de donaciones
211
00:26:25,072 --> 00:26:29,801
o enterrado en un patio trasero, y eso es todo.
212
00:26:31,596 --> 00:26:36,221
Pero no importa dónde te escondas, ¿verdad?
213
00:26:36,324 --> 00:26:37,602
Al final,
214
00:26:37,705 --> 00:26:41,571
Todo lo que obtenemos es agua del grifo con un sabor diferente.
215
00:26:41,675 --> 00:26:45,817
y nuevos escenarios para nuestra miseria.
216
00:27:09,772 --> 00:27:12,533
Sabes, tengo que decir,
217
00:27:12,637 --> 00:27:15,156
Me sorprende lo consciente que eres.
218
00:27:19,678 --> 00:27:20,852
Algunas mujeres sólo quieren culpar a los demás
219
00:27:20,955 --> 00:27:23,130
por sus propias malas decisiones.
220
00:27:26,651 --> 00:27:28,100
¿Estás bien?
221
00:27:28,204 --> 00:27:32,242
Oh sí. Estoy bien. Estoy... sólo un poco cansado del trabajo.
222
00:27:32,346 --> 00:27:35,314
¿Trabajar?
223
00:27:35,418 --> 00:27:37,938
Oh, es mi culpa.
224
00:27:38,041 --> 00:27:41,182
No debería haberme ofrecido voluntariamente a mirar hacia arriba.
225
00:28:32,302 --> 00:28:38,515
Entonces... ¿qué estabas haciendo esta noche?
226
00:28:38,619 --> 00:28:40,621
¿Qué quieres decir?
227
00:28:40,725 --> 00:28:43,279
Quiero decir, antes de llegar aquí.
228
00:28:45,350 --> 00:28:47,593
¿Por qué no estabas dormido?
229
00:28:52,046 --> 00:28:54,290
No duermo mucho.
230
00:29:00,710 --> 00:29:02,505
¿Por qué no?
231
00:29:06,198 --> 00:29:08,649
No sé.
232
00:29:09,339 --> 00:29:13,171
Ya no me resulta tan fácil como antes.
233
00:29:21,248 --> 00:29:26,149
Cuando eres más joven, dormir es algo bueno.
234
00:29:26,253 --> 00:29:29,912
Tus sueños son sólo estúpidas caricaturas.
235
00:29:32,121 --> 00:29:34,917
A medida que envejeces, eso cambia.
236
00:29:38,679 --> 00:29:43,408
Tus pensamientos se atascan, se corrompen.
237
00:29:43,511 --> 00:29:44,685
Tu mente...
238
00:29:44,789 --> 00:29:48,240
ahora funciona como un disco scratch
239
00:29:48,344 --> 00:29:54,281
que salta... saltando ilógicamente hacia adelante y hacia atrás
240
00:29:54,384 --> 00:29:57,491
y reproducir sólo las escenas que menos te gustan.
241
00:30:04,947 --> 00:30:09,917
Las noches se vuelven menos sobre fantasía y más sobre miedo.
242
00:30:11,574 --> 00:30:16,372
Luz infinita... siempre inquieta.
243
00:30:18,029 --> 00:30:21,032
Si antes y después realmente no importa
244
00:30:21,135 --> 00:30:27,728
Porque el ahora es tan... extrañamente convincente.
245
00:30:27,832 --> 00:30:32,181
Entonces, intentas evitar dormir por completo.
246
00:30:32,284 --> 00:30:34,977
Eso no detiene el soñar.
247
00:30:35,080 --> 00:30:38,325
Todo se vuelve más confuso,
248
00:30:38,428 --> 00:30:40,983
más entrelazados...
249
00:30:41,086 --> 00:30:44,227
como si tus pensamientos se estuvieran filtrando en tu vida.
250
00:30:50,268 --> 00:30:53,858
Al final, no quieres estar ni despierto ni dormido.
251
00:30:55,307 --> 00:30:58,379
Sólo quiero ser nada...
252
00:30:58,483 --> 00:31:01,624
nuevo otra vez...
253
00:31:01,727 --> 00:31:03,177
como un bebe.
254
00:31:06,974 --> 00:31:08,665
Para que puedas volver a los dibujos animados que viste.
255
00:31:08,769 --> 00:31:11,461
cuando éramos jóvenes.
256
00:31:28,478 --> 00:31:30,618
¿Ocurre algo?
257
00:31:31,965 --> 00:31:33,483
¿Con tu comida?
258
00:31:35,002 --> 00:31:38,695
Oh, no. Es sólo que... hace calor.
259
00:31:51,087 --> 00:31:53,400
Dijiste que las puertas están cerradas.
260
00:31:57,852 --> 00:32:01,718
Si cierran el parque por la noche...
261
00:32:01,822 --> 00:32:03,513
¿cómo entré?
262
00:32:05,930 --> 00:32:08,760
Te iba a preguntar lo mismo.
263
00:32:51,320 --> 00:32:55,876
¿Le dijiste a alguien que vendrías aquí?
264
00:32:55,980 --> 00:32:57,222
¿Venir aqui?
265
00:32:57,326 --> 00:32:58,879
¿No le dijiste a nadie dónde estabas?
266
00:32:58,983 --> 00:33:00,398
No.
267
00:33:01,847 --> 00:33:04,057
¿Por qué?
268
00:33:50,655 --> 00:33:52,381
Te dije.
269
00:33:52,484 --> 00:33:54,624
Esos niños...
270
00:33:56,074 --> 00:33:59,319
todas las horas de la noche.
271
00:34:50,370 --> 00:34:53,338
¿A qué distancia dijiste que está el teléfono?
272
00:34:53,442 --> 00:34:56,859
Demasiado lejos con este clima.
273
00:35:07,145 --> 00:35:09,941
Extraño, ¿no?
274
00:35:10,044 --> 00:35:13,220
Que un cielo puede estar despejado en un momento...
275
00:35:13,324 --> 00:35:15,774
tan furioso al siguiente.
276
00:35:40,351 --> 00:35:47,599
♪ Dormir taaalk ♪
277
00:36:21,564 --> 00:36:23,325
Extraño.
278
00:36:41,757 --> 00:36:47,141
La rama de un árbol debe haber chocado contra una línea eléctrica.
279
00:36:47,245 --> 00:36:51,215
Eso, o algo se ha inundado.
280
00:36:51,318 --> 00:36:54,010
De cualquier manera...
281
00:36:54,114 --> 00:36:57,497
Creo que estaremos aquí por un tiempo.
282
00:36:58,774 --> 00:37:01,432
¿Qué quieres decir?
283
00:37:01,535 --> 00:37:06,264
Si se corta la luz, significa que todo el parque está caído.
284
00:37:06,368 --> 00:37:09,233
lo que significa que probablemente el teléfono también esté caído.
285
00:37:09,336 --> 00:37:12,305
No podemos hacer mucho si ese es el caso.
286
00:37:14,962 --> 00:37:17,655
Me ofrecería para ir a revisar la desconexión principal afuera,
287
00:37:17,758 --> 00:37:23,385
pero tengo un poco de miedo de ponerme las botas.
288
00:37:23,488 --> 00:37:28,631
Ay dios mío. Soy un idiota.
289
00:37:28,735 --> 00:37:30,771
Lo siento mucho. Lo limpiaré.
290
00:37:30,875 --> 00:37:32,256
Todo está bien. No fue mi intención.
291
00:37:32,359 --> 00:37:35,224
Está bien.
292
00:37:35,328 --> 00:37:37,399
Yo sólo estoy jugando contigo.
293
00:37:40,436 --> 00:37:42,818
Ya sabes, puedes irte.
294
00:37:45,510 --> 00:37:48,996
Si quieres, puedes ir.
295
00:37:51,482 --> 00:37:54,381
En realidad era sólo sopa.
296
00:38:02,803 --> 00:38:06,428
¿Podemos restablecer el disyuntor desde adentro?
297
00:38:08,395 --> 00:38:10,501
Caja de fusibles.
298
00:38:10,604 --> 00:38:12,848
Este es un cableado viejo.
299
00:38:14,781 --> 00:38:19,924
Y podemos intentarlo, pero, como dije...
300
00:38:22,651 --> 00:38:25,516
Creo que estarás aquí por un tiempo.
301
00:38:39,495 --> 00:38:42,774
Sabes, esto me recuerda a una época en la que era niño.
302
00:38:45,398 --> 00:38:47,848
Se fue la luz en nuestra choza.
303
00:38:50,264 --> 00:38:54,165
Papá era un derrame cerebral.
304
00:38:54,268 --> 00:39:00,344
Mamá estaba... dondequiera que fuera.
305
00:39:04,969 --> 00:39:06,557
Papá y yo compartimos una habitación.
306
00:39:06,660 --> 00:39:09,905
Así que no dormí en toda la noche.
307
00:39:10,008 --> 00:39:13,080
Simplemente me recosté y escuché
308
00:39:13,184 --> 00:39:16,325
esperando que se agote la batería de su ventilador.
309
00:39:21,882 --> 00:39:24,920
Bastante aterrador cuando era niño.
310
00:39:28,268 --> 00:39:30,063
Sosten esto por mi.
311
00:40:03,614 --> 00:40:05,995
¿Puedes pasarme un destornillador?
312
00:40:10,862 --> 00:40:13,796
Gracias.
313
00:40:23,668 --> 00:40:25,359
No se ha estropeado nada.
314
00:40:25,463 --> 00:40:26,809
Todo el parque debe estar cerrado.
315
00:40:26,913 --> 00:40:28,155
Estas sangrando.
316
00:40:30,813 --> 00:40:31,918
¿Qué?
317
00:40:32,021 --> 00:40:34,023
Tu espalda.
318
00:40:56,598 --> 00:40:58,047
Iré a buscarte algo.
319
00:43:59,297 --> 00:44:01,783
Me gustaría irme ahora.
320
00:44:13,933 --> 00:44:15,866
La puerta está cerrada.
321
00:44:15,969 --> 00:44:19,455
Encontraré una salida.
322
00:44:19,559 --> 00:44:21,354
Gracias.
323
00:44:33,987 --> 00:44:36,852
Te llevaré allí cuando el tiempo mejore.
324
00:44:47,863 --> 00:44:49,244
Encontré una baraja de cartas.
325
00:44:49,347 --> 00:44:54,111
Pensé que un juego podría ayudar a pasar el tiempo.
326
00:44:54,214 --> 00:44:57,355
Sólo conozco uno. Se llama "tonterías".
327
00:44:57,459 --> 00:44:58,805
¿Lo jugaste?
328
00:44:58,909 --> 00:45:00,358
¿Se me cayó un pendiente aquí?
329
00:45:06,433 --> 00:45:07,538
¿Qué?
330
00:45:07,641 --> 00:45:11,749
¿Te llevaste mi pendiente?
331
00:45:13,302 --> 00:45:16,064
Ninguno de esos es tuyo. ¿Entonces de quién son?
332
00:45:16,167 --> 00:45:18,445
Creo que debes estar confundido.
333
00:45:20,206 --> 00:45:21,897
¿Por qué estás mirando mis pastillas?
334
00:45:22,001 --> 00:45:25,245
Sólo estoy tratando de descubrir qué está pasando realmente aquí.
335
00:45:25,349 --> 00:45:27,454
¿Qué crees que está pasando aquí?
336
00:45:27,558 --> 00:45:29,422
He estado contigo todo el tiempo. no he tomado
337
00:45:29,525 --> 00:45:31,838
Me gustaría irme ahora.
338
00:45:33,046 --> 00:45:35,186
Entonces déjame coger mi chaqueta.
339
00:45:35,290 --> 00:45:37,257
Por mi mismo.
340
00:46:11,567 --> 00:46:13,915
Necesitaré la llave de la puerta.
341
00:46:16,676 --> 00:46:19,610
Porque lo cerraste, ¿no?
342
00:46:19,713 --> 00:46:22,233
¿Cuando pensabas que había alguien más aquí?
343
00:46:26,272 --> 00:46:28,343
¿Crees que te he encerrado aquí?
344
00:46:28,446 --> 00:46:30,621
Mirar.
345
00:46:30,724 --> 00:46:32,899
Muchas gracias por la ducha.
346
00:46:33,003 --> 00:46:35,350
y la comida y lo que sea, pero...
347
00:46:37,110 --> 00:46:39,250
Quiero ir a casa, ¿sí?
348
00:46:39,768 --> 00:46:41,563
Hogar.
349
00:46:43,151 --> 00:46:46,464
Qué extraña elección de palabras.
350
00:46:46,568 --> 00:46:48,190
¿Por qué?
351
00:46:48,294 --> 00:46:50,468
Para un hotel.
352
00:46:52,470 --> 00:46:54,887
Entonces, eres un local o eres un turista.
353
00:46:54,990 --> 00:46:57,786
¿Cuál es?
354
00:46:57,890 --> 00:46:59,823
¿Qué he hecho para ponerte triste?
355
00:46:59,926 --> 00:47:01,307
Nada. No has hecho nada.
356
00:47:01,410 --> 00:47:04,793
No, quiero saber exactamente dónde me equivoqué.
357
00:47:04,897 --> 00:47:06,277
No podría llevarte. ¿Es asi?
358
00:47:06,381 --> 00:47:08,348
No eso no es. Te dejo calentar.
359
00:47:08,452 --> 00:47:09,729
te di comida,
360
00:47:09,833 --> 00:47:11,110
algo para beber, un lugar donde quedarse
361
00:47:11,213 --> 00:47:13,388
No dejaré que me hagas sentir culpable para quedarme.
362
00:47:13,491 --> 00:47:15,908
Ahora déjame salir.
363
00:47:19,532 --> 00:47:21,845
Asombroso.
364
00:47:21,948 --> 00:47:23,398
¿Sabes?
365
00:47:25,503 --> 00:47:27,505
Me parece interesante cómo ustedes...
366
00:47:27,609 --> 00:47:28,817
"Tu gente"?
367
00:47:28,921 --> 00:47:31,095
...cómo te invitas a mi vida
368
00:47:31,199 --> 00:47:33,132
Y luego actúa como si te hubiera arrastrado hasta aquí.
369
00:47:33,235 --> 00:47:34,512
¿Por qué? Solo quiero--
370
00:47:34,616 --> 00:47:36,031
Que te Hace tan Especial?
371
00:47:36,135 --> 00:47:38,378
¿Quién carajo eres tú? ¿De donde vienes?
372
00:47:38,482 --> 00:47:40,001
- ¿Qué estás haciendo aquí? - Sólo quiero conseguir--
373
00:47:40,104 --> 00:47:42,796
¿Qué estás haciendo realmente aquí esta noche?
374
00:47:42,900 --> 00:47:44,143
me puedes decir eso?
375
00:47:44,246 --> 00:47:48,388
¡Solo quiero la puta llave!
376
00:48:01,125 --> 00:48:02,920
No está cerrado.
377
00:48:05,474 --> 00:48:07,235
Puedes irte ahora.
378
00:49:59,588 --> 00:50:04,214
Te serviría otro trago, pero no has probado el primero.
379
00:50:19,125 --> 00:50:21,369
Tengo un buen par de zapatillas en la lavandería.
380
00:50:21,472 --> 00:50:24,165
si estás buscando un lugar para tirarlo.
381
00:50:34,589 --> 00:50:36,591
Está bien.
382
00:50:41,078 --> 00:50:42,838
Dos ases.
383
00:50:45,738 --> 00:50:47,533
Uno 2.
384
00:50:51,985 --> 00:50:53,746
Uno 3.
385
00:50:57,094 --> 00:50:58,820
Dos 4.
386
00:50:58,923 --> 00:51:03,135
Uno 5.
387
00:51:03,238 --> 00:51:05,654
Por cierto, mi nombre es Patrick.
388
00:51:12,040 --> 00:51:13,593
Dos 6.
389
00:51:14,146 --> 00:51:16,217
Realmente me resultas familiar.
390
00:51:17,528 --> 00:51:21,705
¿Estás seguro de que nunca nos hemos visto antes?
391
00:51:21,808 --> 00:51:23,845
No me parece.
392
00:51:23,948 --> 00:51:27,780
Estoy seguro de que todos empezamos a tener el mismo aspecto en algún momento.
393
00:51:27,883 --> 00:51:31,784
- ¿Que hace? - Chicas en bares.
394
00:51:33,199 --> 00:51:35,339
No lo sigo.
395
00:51:35,443 --> 00:51:37,479
Sólo digo que todos empezamos a mezclarnos
396
00:51:37,583 --> 00:51:40,413
unos con otros en algún momento.
397
00:51:40,517 --> 00:51:43,865
No somos únicos, como dijiste antes.
398
00:51:43,968 --> 00:51:46,557
Todos simplemente estamos dejando atrás algo.
399
00:51:49,319 --> 00:51:52,494
Creo que dijiste eso, en realidad.
400
00:51:56,222 --> 00:51:57,706
Tres 7.
401
00:51:57,810 --> 00:51:59,294
Uno 8.
402
00:52:02,953 --> 00:52:07,233
¿Y qué me dices de ti? ¿Estás dejando atrás algo?
403
00:52:07,337 --> 00:52:11,927
Probablemente... en algún sentido u otro.
404
00:52:12,031 --> 00:52:14,827
Nada ilegal,
405
00:52:14,930 --> 00:52:16,311
aunque no puedo prometer lo mismo
406
00:52:16,415 --> 00:52:19,245
para muchos de mis vecinos.
407
00:52:19,349 --> 00:52:20,626
Nada dice "estoy escondido"
408
00:52:20,729 --> 00:52:23,456
más que escribir mal tu propio nombre falso.
409
00:52:23,560 --> 00:52:24,802
¿En realidad?
410
00:52:24,906 --> 00:52:29,773
"María", deletreó MAREYAH,
411
00:52:29,876 --> 00:52:33,328
Vive en la caravana junto a la entrada principal.
412
00:52:33,432 --> 00:52:37,677
Lo comparte con su novio, "Cámara".
413
00:52:37,781 --> 00:52:39,714
lo cual sólo puedo suponer que fue un intento
414
00:52:39,817 --> 00:52:45,754
ante el nombre Cameron o quizás Camaro, como el auto.
415
00:52:48,240 --> 00:52:50,932
También comparten el apellido "Park".
416
00:52:51,035 --> 00:52:53,417
que estoy bastante seguro que tomaron prestado del letrero
417
00:52:53,521 --> 00:52:54,970
en el camino hacia aquí.
418
00:53:01,114 --> 00:53:04,117
Uno 9.
419
00:53:04,221 --> 00:53:05,947
¿Asi que, que de ti?
420
00:53:06,050 --> 00:53:09,053
¿De qué te escondes?
421
00:53:09,157 --> 00:53:12,885
Bueno, no soy un criminal, si eso es lo que preguntas.
422
00:53:16,578 --> 00:53:17,821
Oh...
423
00:53:19,961 --> 00:53:22,135
La realidad, probablemente.
424
00:53:22,239 --> 00:53:25,656
Hay partes de mí que no soporto.
425
00:53:25,760 --> 00:53:28,280
Por eso tomé cinco tequilas en el pub.
426
00:53:28,383 --> 00:53:30,040
antes de que llegara la lluvia.
427
00:53:30,143 --> 00:53:34,147
Si bebes más, probablemente también escribiré mal mi nombre.
428
00:53:34,251 --> 00:53:37,116
Pensé que habías dicho que estabas en la playa.
429
00:53:37,220 --> 00:53:39,083
¿Lo siento?
430
00:53:39,187 --> 00:53:43,329
Dijiste que te quedaste dormido en la playa antes de venir corriendo hasta aquí.
431
00:53:43,433 --> 00:53:48,783
Bueno, lo hice. II fue.
432
00:53:53,408 --> 00:53:56,031
- Uno de 10. - Mierda.
433
00:54:06,456 --> 00:54:09,459
Bueno... no confiarás en mí ahora.
434
00:54:09,562 --> 00:54:11,323
Oh, estamos empatados entonces.
435
00:54:12,841 --> 00:54:14,187
¿Qué quieres decir?
436
00:54:14,291 --> 00:54:16,293
Mentí.
437
00:54:17,329 --> 00:54:20,055
No creo que debas decírmelo.
438
00:54:22,057 --> 00:54:25,475
¿Ese jersey que llevas puesto?
439
00:54:25,578 --> 00:54:28,857
Te dije que una antigua novia lo dejó, pero...
440
00:54:31,722 --> 00:54:34,829
En realidad pertenecía a mi esposa.
441
00:54:38,764 --> 00:54:41,594
Nos encontramos dentro de una gasolinera.
442
00:54:41,698 --> 00:54:45,218
No es la historia más romántica, lo sé, pero...
443
00:54:45,909 --> 00:54:49,257
Estaba entrando para pagar mi gasolina.
444
00:54:49,361 --> 00:54:51,984
Acabo de ver este desastre...
445
00:54:52,087 --> 00:54:56,816
todo cabello y rímel, sentado junto a la puerta.
446
00:54:59,336 --> 00:55:02,166
Estaba completamente enojada...
447
00:55:02,270 --> 00:55:06,930
sola, llorando y temblando.
448
00:55:09,208 --> 00:55:12,453
Me pidió un paquete de patatas fritas.
449
00:55:16,319 --> 00:55:19,632
Al principio pensé que no tenía hogar, pero...
450
00:55:19,736 --> 00:55:22,014
No.
451
00:55:22,117 --> 00:55:24,982
Su ropa estaba limpia y su cabello...
452
00:55:27,882 --> 00:55:29,884
tan bonita.
453
00:55:33,474 --> 00:55:34,958
Cabello largo y oscuro.
454
00:55:38,858 --> 00:55:42,137
De alguna manera había ofendido al chico detrás del mostrador.
455
00:55:42,241 --> 00:55:44,174
Él no le serviría.
456
00:55:44,277 --> 00:55:47,833
Así que entré y pagué la gasolina.
457
00:55:47,936 --> 00:55:51,906
Salió con dos paquetes de patatas fritas y una botella de Coca-Cola.
458
00:55:55,565 --> 00:55:58,050
Cuando me vio, fue como si yo estuviera...
459
00:55:58,153 --> 00:56:00,673
Papá Noel, ¿sí?
460
00:56:04,505 --> 00:56:09,061
Nos sentamos afuera de la gasolinera y comimos juntos.
461
00:56:09,164 --> 00:56:11,581
hasta que el encargado nos regañó.
462
00:56:14,066 --> 00:56:18,277
La primera cita más barata y exitosa que he tenido.
463
00:56:20,555 --> 00:56:24,525
Es curioso las cosas que te atraen hacia una persona.
464
00:56:24,628 --> 00:56:28,356
Para mí, no fue la apariencia. Fue...
465
00:56:28,460 --> 00:56:30,738
bueno, que estaba sola.
466
00:56:32,740 --> 00:56:34,466
Es raro ver gente guapa.
467
00:56:34,569 --> 00:56:37,158
por sí mismos así.
468
00:56:37,261 --> 00:56:41,611
El mundo normalmente los asfixia con amigos ruidosos.
469
00:56:41,714 --> 00:56:45,856
y seguidores, siempre pululando y alborotando.
470
00:56:48,411 --> 00:56:50,171
Pero ella estaba sola...
471
00:56:51,828 --> 00:56:54,727
ajeno a la rareza que es.
472
00:56:58,421 --> 00:57:00,181
Era.
473
00:57:02,114 --> 00:57:04,668
Oh, mierda. Lo siento. Me quitaré esto.
474
00:57:04,772 --> 00:57:06,118
No, no.
475
00:57:06,221 --> 00:57:10,053
Me gusta mantener quietas sus cosas en la casa.
476
00:57:10,156 --> 00:57:12,331
Pequeños recordatorios, ¿sabes?
477
00:57:12,435 --> 00:57:19,096
Recuerdos tristes, jodidos y horribles que no soporto mirar.
478
00:57:24,101 --> 00:57:27,898
Simplemente no he visto a nadie con ese jersey desde ella.
479
00:57:31,350 --> 00:57:36,873
Para ser honesto, no he visto a nadie en mi casa desde ella.
480
00:57:45,744 --> 00:57:48,022
¿Cómo murió ella?
481
00:57:52,302 --> 00:57:53,959
Sobredosis.
482
00:57:58,032 --> 00:58:01,967
¿Puedo decirte algo sin que lo tomes a mal?
483
00:58:03,382 --> 00:58:05,833
He disfrutado de tu compañía esta noche,
484
00:58:05,936 --> 00:58:11,010
y no lo digo de otra manera, ya lo he dicho.
485
00:58:11,114 --> 00:58:13,357
Si crees que te he mantenido aquí más tiempo del necesario...
486
00:58:13,461 --> 00:58:19,812
Bueno, es puramente para la conversación.
487
00:58:19,916 --> 00:58:23,091
No consigo mucho en ningún otro lugar.
488
00:58:23,851 --> 00:58:27,751
Es agradable pasar el tiempo con un extraño.
489
00:58:27,855 --> 00:58:30,858
Me gusta la forma en que me ves ahora.
490
00:58:30,961 --> 00:58:33,032
Para estrenar...
491
00:58:34,309 --> 00:58:35,966
...sin todos esos otros bits
492
00:58:36,070 --> 00:58:39,522
que hacen que una persona sea complicada y fea.
493
00:58:41,662 --> 00:58:44,147
¿Usted sabe lo que quiero decir?
494
00:58:54,122 --> 00:58:59,818
Ahora, no sé de dónde vienes esta noche
495
00:58:59,921 --> 00:59:03,269
o cómo lograste llegar hasta aquí.
496
00:59:03,373 --> 00:59:06,376
Pero sé que me has mentido.
497
00:59:06,479 --> 00:59:07,895
Es demasiado tarde en la noche
498
00:59:07,998 --> 00:59:11,864
y estamos demasiado lejos de la playa para andar descalzos.
499
00:59:13,210 --> 00:59:15,109
Pero no me importa.
500
00:59:16,317 --> 00:59:20,459
Por primera vez en mucho tiempo, siento...
501
00:59:20,563 --> 00:59:23,082
despierto.
502
00:59:23,186 --> 00:59:24,601
Así que gracias.
503
00:59:26,085 --> 00:59:27,604
Tormenta o no tormenta,
504
00:59:27,708 --> 00:59:30,814
Te atiendo al teléfono cuando quieras.
505
01:00:04,503 --> 01:00:05,987
Tres gatos.
506
01:00:11,614 --> 01:00:13,892
Estás mintiendo.
507
01:00:16,308 --> 01:00:17,827
Pensé que estábamos empezando a confiar el uno en el otro.
508
01:00:17,930 --> 01:00:21,934
por un momento allí.
509
01:00:53,656 --> 01:00:55,416
¡Mierda!
510
01:08:05,052 --> 01:08:06,260
¡Ah!
511
01:08:06,364 --> 01:08:09,815
¡Ahhh! ¡Ahhh! ¡Ah!
512
01:08:09,919 --> 01:08:11,127
¡Ahhh!
513
01:08:31,113 --> 01:08:33,115
¡Ah!
514
01:08:35,151 --> 01:08:38,879
¡Ahhh!
515
01:08:38,982 --> 01:08:41,087
¡Ayúdame! ¡Por favor ayuda!
516
01:08:41,192 --> 01:08:43,676
¡Ayuda!
517
01:08:43,779 --> 01:08:46,680
¡Ah!
518
01:08:46,783 --> 01:08:48,785
¡Ayúdame!
519
01:08:48,889 --> 01:08:52,479
¡Ayúdame!
520
01:08:54,859 --> 01:08:56,759
¡Ah! ¡No!
521
01:08:56,862 --> 01:09:00,866
¡Ah!
522
01:09:14,051 --> 01:09:16,192
¡Ey!
523
01:09:18,090 --> 01:09:20,334
Abre la boca. ¡Abrelo!
524
01:09:24,095 --> 01:09:25,374
Tragar.
525
01:09:25,477 --> 01:09:26,823
¡Tragar!
526
01:10:09,970 --> 01:10:12,075
¡Ahhh!
527
01:10:12,179 --> 01:10:16,494
¡Ayúdame!
528
01:10:18,254 --> 01:10:20,774
¡Ayúdame!
529
01:10:20,877 --> 01:10:23,604
¡Ahhh!
530
01:10:58,432 --> 01:11:00,986
Qué estás haciendo...
531
01:11:04,024 --> 01:11:06,371
cuando estoy de espaldas?
532
01:11:09,201 --> 01:11:11,065
¿Qué estás pensando?
533
01:11:14,793 --> 01:11:19,729
¿Estamos jugando estos escenarios una y otra vez?
534
01:11:21,904 --> 01:11:25,597
Te quiero en mi mente como una película,
535
01:11:25,701 --> 01:11:30,084
imaginando lo que ustedes deben estar sintiendo...
536
01:11:30,188 --> 01:11:32,708
tratando de entenderte...
537
01:11:32,811 --> 01:11:38,161
para entender este patrón en el que estamos atrapados.
538
01:11:42,890 --> 01:11:46,584
La vi afuera de la gasolinera esta noche.
539
01:11:48,689 --> 01:11:51,830
Me pidió un paquete de patatas fritas.
540
01:11:55,386 --> 01:11:59,562
No dije nada hasta que ella me habló.
541
01:11:59,666 --> 01:12:02,289
Ella pidió comida.
542
01:12:02,393 --> 01:12:04,947
Ella quería que la llevaran.
543
01:12:09,676 --> 01:12:12,126
¿Qué se supone que debo hacer con eso?
544
01:12:14,025 --> 01:12:18,512
Y tú, llamando a mi puerta a las 2:00 am,
545
01:12:18,616 --> 01:12:20,825
rogando por entrar.
546
01:12:26,451 --> 01:12:28,902
Extraño.
547
01:12:32,319 --> 01:12:34,114
Tan extraña.
548
01:12:39,671 --> 01:12:43,226
Pero esto no es casualidad.
549
01:12:43,330 --> 01:12:46,747
Esta es la elección...
550
01:12:46,851 --> 01:12:49,543
tu elección.
551
01:12:51,338 --> 01:12:56,619
Y de todas las puertas y de todos los hogares,
552
01:12:56,723 --> 01:12:59,070
Llamaste al mío esta noche.
553
01:13:03,005 --> 01:13:05,387
¿Qué me diste?
554
01:13:07,423 --> 01:13:09,770
Lo mismo que ella tenía.
555
01:13:55,126 --> 01:13:57,956
Se llama GHB.
556
01:14:01,926 --> 01:14:06,482
Alejarse de mí. Estaré enfermo.
557
01:14:09,589 --> 01:14:15,905
.5 mils le marearán la cabeza y le secarán la boca.
558
01:14:17,804 --> 01:14:21,255
Tres mils, tus músculos se apagan.
559
01:14:23,879 --> 01:14:28,608
Seis mil matarían a un hombre en 20 minutos.
560
01:14:28,711 --> 01:14:30,195
Has tenido 8.
561
01:14:46,729 --> 01:14:49,249
La primera chica, apenas la recuerdo.
562
01:14:52,942 --> 01:14:56,014
Había una tormenta en la playa.
563
01:14:58,638 --> 01:15:02,124
Ella llamó a la puerta de mi auto.
564
01:15:02,227 --> 01:15:04,195
Un turista, creo.
565
01:15:07,267 --> 01:15:12,168
Tenía este tatuaje en las costillas.
566
01:15:13,618 --> 01:15:18,692
Como una línea de pulso, un latido del corazón.
567
01:15:20,280 --> 01:15:23,145
Lo vi revolotear.
568
01:15:23,248 --> 01:15:26,873
Y lo vi quedarse quieto.
569
01:15:26,976 --> 01:15:30,635
Las caras me confunden, pero...
570
01:15:30,739 --> 01:15:34,605
los pequeños detalles son más difíciles de olvidar.
571
01:15:41,439 --> 01:15:44,718
He esperado las sirenas,
572
01:15:44,822 --> 01:15:48,480
las luces intermitentes en mi ventana.
573
01:15:48,584 --> 01:15:52,036
Pero no han venido.
574
01:15:52,139 --> 01:15:55,487
Y nunca lo harán.
575
01:15:58,974 --> 01:16:02,149
¿Sabes qué pasa cuando hago exactamente lo que no debo?
576
01:16:08,570 --> 01:16:10,019
Me recompensan.
577
01:16:12,228 --> 01:16:15,853
Años que me he mantenido alejado de ello.
578
01:16:17,302 --> 01:16:20,236
Pero aquí estás...
579
01:16:20,340 --> 01:16:23,964
dentro de la hora de la muerte de otra niña.
580
01:16:24,068 --> 01:16:28,003
Qué momento tan extraño y antinatural.
581
01:16:28,106 --> 01:16:31,765
Te hace darte cuenta de que estamos totalmente solos.
582
01:16:33,249 --> 01:16:35,424
Y si hay algo ahí arriba es no mirar.
583
01:16:35,527 --> 01:16:38,047
No puedo respirar.
584
01:16:40,774 --> 01:16:44,191
Ese mal comportamiento es un mito.
585
01:17:00,967 --> 01:17:04,315
Por favor Dios.
586
01:17:05,868 --> 01:17:07,698
Dios no es real.
587
01:17:07,801 --> 01:17:10,908
Lo único que se acerca
588
01:17:11,011 --> 01:17:14,532
es esa vocecita en tu cabeza.
589
01:17:28,891 --> 01:17:31,376
Pero si puedes ignorarlo,
590
01:17:31,480 --> 01:17:38,349
si puedes dejarlo de lado, puedes hacer lo que quieras.
591
01:17:40,075 --> 01:17:42,733
Si puedes ignorarlo...
592
01:17:46,771 --> 01:17:49,394
puedes ignorar la voz de Dios.
593
01:18:12,279 --> 01:18:14,247
Eso es todo.
594
01:18:16,318 --> 01:18:18,182
Sin plagas ni enfermedades.
595
01:18:20,218 --> 01:18:22,842
Sin prisión ni incendio.
596
01:18:27,363 --> 01:18:29,469
Sin consecuencias.
597
01:18:34,750 --> 01:18:37,511
Sólo una vocecita.
598
01:21:21,779 --> 01:21:26,508
♪ Sonambulismo ♪
599
01:21:26,611 --> 01:21:33,791
♪ En lugar de soñar, camino sonámbulo ♪
600
01:21:33,895 --> 01:21:35,862
♪ Porque te he perdido ♪
601
01:21:35,966 --> 01:21:41,523
♪ ¿Y ahora qué voy a hacer? ♪
602
01:21:41,626 --> 01:21:46,217
♪ No puedo creer que hayamos terminado ♪
603
01:21:51,705 --> 01:21:56,331
♪ Habla dormido ♪
604
01:21:56,434 --> 01:22:03,683
♪ Porque te extraño, hablo dormido ♪
605
01:22:03,786 --> 01:22:11,173
♪ Mientras tu recuerdo perdura como una canción ♪
606
01:22:11,277 --> 01:22:15,902
♪ Cariño, estaba tan equivocado ♪
607
01:22:21,632 --> 01:22:27,224
♪ La noche llena mi lugar solitario ♪
608
01:22:27,327 --> 01:22:33,609
♪ Veo tu cara todas las noches ♪
609
01:22:35,922 --> 01:22:37,993
♪ lo sé ♪
610
01:22:38,097 --> 01:22:41,928
♪ Te quiero tanto ♪
611
01:22:42,032 --> 01:22:44,827
♪ Todavía te amo ♪
612
01:22:44,931 --> 01:22:49,487
♪ Y me vuelve loco ♪
613
01:23:40,780 --> 01:23:43,162
Lo lamento.
614
01:23:43,265 --> 01:23:45,785
El clima se ha vuelto loco ahí fuera.
615
01:24:02,043 --> 01:24:03,320
¿Qué me compraste?
616
01:24:03,423 --> 01:24:04,562
¡Ahhh!
617
01:24:07,669 --> 01:24:11,328
¡Ah! ¡Ah!
618
01:24:46,121 --> 01:24:48,123
¡Ahhh!
619
01:24:49,711 --> 01:24:52,714
Sabes, esto me recuerda algo.
620
01:24:52,817 --> 01:24:55,855
Sabes, esto me recuerda a una época en la que era niño.
621
01:24:55,958 --> 01:24:58,547
¡Joder!
622
01:24:58,651 --> 01:25:00,342
Se fue la luz en nuestra choza.
623
01:25:00,446 --> 01:25:02,551
Se fue la luz en nuestra choza.
624
01:25:11,905 --> 01:25:14,218
Papá y yo compartimos una habitación.
625
01:25:17,428 --> 01:25:19,844
Simplemente me quedé y escuché.
626
01:25:23,572 --> 01:25:27,680
Esperando a que se agote la batería de su ventilador.
627
01:25:46,008 --> 01:25:48,839
¿Papá?
628
01:25:53,119 --> 01:25:55,984
¡Ah!
629
01:25:56,087 --> 01:25:57,744
¡Ahhh!
630
01:25:59,125 --> 01:26:02,163
¡Ahhh!
631
01:27:10,507 --> 01:27:15,097
La vi afuera de la gasolinera esta noche.
632
01:27:15,201 --> 01:27:16,651
No recuerdo su cara.
633
01:27:16,754 --> 01:27:19,654
Me pidió un paquete de patatas fritas.
634
01:27:19,757 --> 01:27:23,174
Cabello largo y oscuro, sonrisa amistosa.
635
01:27:23,278 --> 01:27:27,731
Eso es suficiente.
636
01:27:27,834 --> 01:27:29,940
No creas que soy un--
637
01:28:21,060 --> 01:28:22,786
Soy paranóico.
638
01:28:22,889 --> 01:28:24,615
Siempre preocupado de que alguien esté mirando,
639
01:28:24,719 --> 01:28:27,135
Alguien me siguió a casa.
640
01:28:27,238 --> 01:28:29,965
Tuve que estirarme en mi sofá.
641
01:28:30,069 --> 01:28:32,451
Estoy atrapado otra vez, pero no pude dormir.
642
01:28:32,554 --> 01:28:33,900
Estoy cansado. Es cada vez peor,
643
01:28:34,004 --> 01:28:38,905
una espiral de ascenso, torsión y preocupación. ¡Shh!
644
01:28:39,009 --> 01:28:41,287
Ser sonámbulo.
645
01:28:41,391 --> 01:28:43,634
Todas las noches simplemente camino sonámbulo.
646
01:29:27,678 --> 01:29:28,886
¡Ah!
647
01:29:28,990 --> 01:29:30,612
¡Aaaah!
648
01:29:37,170 --> 01:29:38,448
¿Cuándo pararé?
649
01:29:38,551 --> 01:29:40,277
¿Cuándo desaparecerá este sentimiento?
650
01:30:09,237 --> 01:30:10,376
No.
651
01:30:10,480 --> 01:30:12,896
Pensé que querías ser nada.
652
01:30:14,484 --> 01:30:20,041
Nuevo de nuevo. Como un bebe.
653
01:30:30,741 --> 01:30:34,883
Beber, beber, beber, beber, beber, beber, beber, beber,
654
01:30:34,987 --> 01:30:38,784
beber, beber, beber, beber, beber, beber, beber, beber,
655
01:30:38,887 --> 01:30:43,133
beber, beber, beber, beber, beber, beber.
656
01:30:43,236 --> 01:30:44,824
No puedes ignorarlo para siempre...
657
01:30:44,928 --> 01:30:46,481
Bebe, bebe, bebe, bebe.
658
01:30:46,585 --> 01:30:49,864
...la vocecita.
659
01:30:53,177 --> 01:30:57,734
Vocecita, vocecita, vocecita, la vocecita,
660
01:30:57,837 --> 01:30:59,908
la vocecita, la vocecita,
661
01:31:00,012 --> 01:31:00,978
la vocecita,
662
01:31:01,082 --> 01:31:03,153
la vocecita, la vocecita.
663
01:31:25,693 --> 01:31:30,042
¡Beberse todo! ¡Beberse todo!
664
01:32:10,669 --> 01:32:13,395
Hará frío, así que asegúrate...
665
01:33:44,210 --> 01:33:46,765
¡No! Eso es todo.
666
01:33:52,391 --> 01:33:53,495
¡Te tengo, bicho raro!
667
01:33:55,636 --> 01:33:57,292
¡Maldito idiota!
668
01:33:57,396 --> 01:34:00,399
Ese tipo es tan...47389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.