All language subtitles for X.Trillion.2024.1080p.MAX.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Ninasat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,165 --> 00:00:29,055 Mama. - Ik kom eraan. 2 00:00:29,205 --> 00:00:33,095 Dat is papa. - Hij maakt een video. 3 00:00:33,245 --> 00:00:35,136 Hoe oud ben je, Nini? 4 00:00:35,286 --> 00:00:39,655 Anderhalf. En hoe oud ben jij, Rosa? - Drie. Drieënhalf. 5 00:00:39,805 --> 00:00:42,686 Wat is je speciale ontbijt? 6 00:00:43,405 --> 00:00:45,805 Hagelslag en muesli. 7 00:00:52,286 --> 00:00:55,525 Klaar om te gaan? - Nee, ik wil niet. 8 00:01:07,925 --> 00:01:10,536 Verenigd Koninkrijk 9 00:01:10,686 --> 00:01:12,525 Honolulu, Hawaï 10 00:01:13,326 --> 00:01:19,095 Ik maak films over mensen en het milieu en hoe we verbonden zijn. 11 00:01:19,245 --> 00:01:24,575 Ik heb in 30 landen gefilmd onder soms gevaarlijke omstandigheden. 12 00:01:24,725 --> 00:01:28,006 Maar dit voelt als m'n grootste uitdaging tot nu toe. 13 00:01:33,925 --> 00:01:35,775 Hallo, lieverds. Ik ben er. 14 00:01:35,925 --> 00:01:39,295 Het is midden in de nacht en ik ben op weg naar de hostel. 15 00:01:39,445 --> 00:01:44,255 Ik ben best nerveus om iedereen te ontmoeten en wat er gaat komen. 16 00:01:44,405 --> 00:01:47,205 Ik ga nu proberen te slapen. Ik hou van je, doei. 17 00:02:10,205 --> 00:02:13,006 Een team vrouwen vaart uit naar de North Pacific... 18 00:02:13,157 --> 00:02:15,269 een maand lange onderzoeksmissie... 19 00:02:15,420 --> 00:02:18,885 Ze onderzoeken de verwoestende invloed van plastic op onze zeeën. 20 00:02:24,326 --> 00:02:26,375 Bestemming: Plasticsoep. 21 00:02:26,525 --> 00:02:31,775 We varen door de dichtste opeenhoping van afval op de aarde. 22 00:02:31,925 --> 00:02:34,939 De vrouwen op de Sea Dragon onderzoeken de impact... 23 00:02:35,090 --> 00:02:37,255 van plastic vervuiling op het zeeleven... 24 00:02:37,405 --> 00:02:40,335 en gifstoffen in het plastic en ons lichaam. 25 00:02:40,485 --> 00:02:45,816 Deze plasticsoep is dichterbij dan de grootste landmassa. 26 00:02:45,966 --> 00:02:49,456 Emily Penn is ambassadrice van Sky Ocean Rescue. 27 00:02:49,606 --> 00:02:52,055 Emily Penn is medeoprichter van eXXpedition. 28 00:02:52,205 --> 00:02:55,255 We praten nu met Emily Penn. Emily, goedemorgen. 29 00:02:55,405 --> 00:03:00,615 Je onderzoekt al jaren de schade die plastic aanricht in de zeeën. 30 00:03:00,765 --> 00:03:04,816 We willen begrijpen welke impact dit plastic heeft... 31 00:03:04,966 --> 00:03:08,575 op onze oceaan, ons milieu, en ook op ons. 32 00:03:08,725 --> 00:03:11,095 De issue is zo vrouwgericht... 33 00:03:11,245 --> 00:03:14,895 dat ik het aan wilde gaan met een crew van alleen vrouwen. 34 00:03:15,045 --> 00:03:16,975 Hoe voel je je over de reis? 35 00:03:17,125 --> 00:03:20,405 Ik ben heel opgewonden en ook heel nerveus. 36 00:03:20,925 --> 00:03:24,095 We werken aan boord aan tien projecten... 37 00:03:24,245 --> 00:03:28,136 in samenwerking met andere instituten en universiteiten. 38 00:03:28,286 --> 00:03:30,856 Ik ben Rowan, een van de wetenschappers... 39 00:03:31,006 --> 00:03:33,975 en we bevestigen deze coole tracker... 40 00:03:34,125 --> 00:03:37,295 aan één van de grote stukken afval in de gyre. 41 00:03:37,445 --> 00:03:41,295 Wat ik wil zien, zijn geweldige nieuwe inzichten... 42 00:03:41,445 --> 00:03:44,735 maar ook dat de vrouwen aan boord inzien... 43 00:03:44,885 --> 00:03:49,335 wat ze terug aan land kunnen doen. Onze crew zijn geweldige vrouwen. 44 00:03:49,485 --> 00:03:54,136 Wetenschappers, journalisten, kunstenaars, filmmakers en creators. 45 00:03:54,286 --> 00:03:55,975 Maar geen zeelui. 46 00:03:56,125 --> 00:04:00,975 Hoe ik me voel? Heel veel emoties en niet alleen goede. 47 00:04:01,125 --> 00:04:04,095 Het is een enorme uitdaging. 48 00:04:04,245 --> 00:04:08,015 Ik ben zeeziek en een maand weg van m'n familie. 49 00:04:08,165 --> 00:04:14,335 Ik ben best bang voor stormen en ook wel voor het zeilen. 50 00:04:14,485 --> 00:04:19,335 We steken de North Pacific over om door de gyre te steken... 51 00:04:19,485 --> 00:04:23,695 de grote draaikolk die plastic afval aantrekt. 52 00:04:23,845 --> 00:04:27,575 Het blijft daar zitten, vandaar 'De Grote Pacific Plasticsoep.' 53 00:04:27,725 --> 00:04:31,136 Een paar zijn zeilers, maar de rest is gekozen... 54 00:04:31,286 --> 00:04:35,136 vanwege onze expertise, niet vanwege onze zeilervaring. 55 00:04:35,286 --> 00:04:41,326 Ik ben Kirsten en dit is drie weken lang m'n nederige stulpje. 56 00:04:41,845 --> 00:04:46,816 Dit is nieuw voor me. Ik ben ooit een uur op zee geweest... 57 00:04:46,966 --> 00:04:52,095 en drie weken op de North Pacific is een heel nieuw avontuur. 58 00:04:52,245 --> 00:04:54,735 Wat is jouw kooi? - Hier, nummer 7. 59 00:04:54,885 --> 00:04:56,655 Met wie deel je een kamer? 60 00:04:56,805 --> 00:05:00,655 Dit is het Dream Team. Ik, Ana, Kirsten en Karine. 61 00:05:00,805 --> 00:05:04,456 En nog iemand. - Nee, Kirsten is hier. 62 00:05:04,606 --> 00:05:07,646 Is dat Siri dan? - Misschien, ja. 63 00:05:09,085 --> 00:05:11,165 We zullen zien. - Goede crew. 64 00:05:12,926 --> 00:05:16,335 Als je naar een nieuw appartement verhuist... 65 00:05:16,485 --> 00:05:20,095 kijk je in de keuken waar je alles wil. 66 00:05:20,245 --> 00:05:23,136 Waar wil je de glazen? 67 00:05:23,286 --> 00:05:27,536 Waar wil je je muesli, je kruiden. 68 00:05:27,686 --> 00:05:30,655 Ik moet even kijken waar ik het wil. 69 00:05:30,805 --> 00:05:33,805 Ik heb niet veel planken. 70 00:05:37,686 --> 00:05:42,966 De weersvoorspelling is vrij heftig. We krijgen 30 knopen wind op de boeg. 71 00:05:43,405 --> 00:05:47,095 De komende paar dagen worden heel zwaar. 72 00:05:47,245 --> 00:05:49,415 Ver buiten je comfortzone. 73 00:05:49,565 --> 00:05:52,295 We zullen ons een paar keer ellendig voelen. 74 00:05:52,445 --> 00:05:57,615 Maar kijk naar de mensen om je heen en help elkaar, dat helpt echt. 75 00:05:57,765 --> 00:06:03,536 Hoi, meiden. Ik ga morgen de boot op. Het is nu nacht, zien jullie dat? 76 00:06:03,686 --> 00:06:07,695 Een fijne dag op de crèche. Ik hou heel veel van jullie. 77 00:06:07,845 --> 00:06:11,405 Ik zie jullie snel weer. Heel veel liefs. 78 00:06:23,926 --> 00:06:26,375 Wat een goed voorteken. 79 00:06:26,525 --> 00:06:32,366 We gaan. Het gaat gebeuren. Na al dat plannen gaat het nu gebeuren. 80 00:06:47,445 --> 00:06:51,686 Dag 1.800 zeemijlen naar de rand van de gyre 81 00:07:26,525 --> 00:07:30,295 Hoi, Andy, dit is de laatste keer dat we ontvangst hebben... 82 00:07:30,445 --> 00:07:32,776 tot we over drie weken in Vancouver zijn. 83 00:07:32,926 --> 00:07:36,895 Ik kan niet geloven dat ik jullie al die tijd niet zal spreken. 84 00:07:37,045 --> 00:07:39,895 De andere vrouwen lijken me heel aardig. 85 00:07:40,045 --> 00:07:43,776 Ik voel me heel ziek en het water smaakt vreselijk. 86 00:07:43,926 --> 00:07:47,575 Ik knijp er citroensap in, zodat het wat beter smaakt. 87 00:07:47,725 --> 00:07:50,525 Maar we hebben niet heel veel citroenen. 88 00:07:51,485 --> 00:07:54,375 De zee is nu al ruiger dan we hadden verwacht. 89 00:07:54,525 --> 00:07:59,095 Hopelijk wordt het niet zo ruig dat we onze dingen niet kunnen doen. 90 00:07:59,245 --> 00:08:03,085 Ik hou van je, ik spreek je als we daar zijn. 91 00:08:23,646 --> 00:08:27,456 Niet gaan, Siri, je komt nooit meer terug. 92 00:08:27,606 --> 00:08:32,496 Je doet voor eeuwig onderzoek. - Je zit voor eeuwig in die kast. 93 00:08:32,646 --> 00:08:37,136 Wat gaan we voor eten maken? - Geen idee. 94 00:08:37,286 --> 00:08:42,286 We doen wat we hebben in een pan, met tortilla's en hete saus. 95 00:08:42,725 --> 00:08:45,935 Ik kan me niet voorstellen dat we hier gaan koken. 96 00:08:46,085 --> 00:08:48,286 Ik zie het niet voor me. 97 00:08:48,845 --> 00:08:53,205 Ik kook ook niet op land, dus het wordt een zootje. 98 00:09:11,686 --> 00:09:14,286 Ik ben zo zeeziek. - Ja. 99 00:09:19,885 --> 00:09:22,136 Het is nu 04:20 's nachts. 100 00:09:22,286 --> 00:09:27,655 We roteren met drie wachtgroepen en we beginnen net aan de tweede wacht. 101 00:09:27,805 --> 00:09:31,816 Het was mooi om weg te varen van het eiland... 102 00:09:31,966 --> 00:09:36,615 en voor het laatst land te zien. We proberen onze zeebenen te vinden. 103 00:09:36,765 --> 00:09:40,375 We hangen de afgelopen 24 uur flink scheef... 104 00:09:40,525 --> 00:09:43,575 en we moeten kijken hoe onze magen het houden. 105 00:09:43,725 --> 00:09:45,935 Bij sommigen gaat het beter. 106 00:09:46,085 --> 00:09:48,935 Het was mooi om bij het dok aan te komen... 107 00:09:49,085 --> 00:09:52,415 en de groep te zien die ik alleen via Skype kende. 108 00:09:52,565 --> 00:09:57,375 De spanning vooraf was tot nu toe een van de moeilijkste dingen. 109 00:09:57,525 --> 00:10:02,456 Het is dat wilde onbekende. Je weet niet waar je heengaat, wat je doet. 110 00:10:02,606 --> 00:10:06,095 Heb ik het goede meegenomen? Kunnen we overweg? 111 00:10:06,245 --> 00:10:09,895 Ik verheug me erop zo'n onbekend deel van de wereld te zien. 112 00:10:10,045 --> 00:10:12,695 Je hoort er veel over in het nieuws... 113 00:10:12,845 --> 00:10:17,335 maar ik ga nu zelf zien wat er gebeurt in de North Pacific Gyre. 114 00:10:17,485 --> 00:10:19,655 Ik ontwerp verpakkingen. 115 00:10:19,805 --> 00:10:24,695 Ik wil leren waar onze verpakkingen en ons plastic eindigen... 116 00:10:24,845 --> 00:10:27,326 en wat daar echt aan de hand is. 117 00:10:32,805 --> 00:10:37,655 Ik passeerde dit stuk oceaan toen ik voor het eerst om de wereld voer. 118 00:10:37,805 --> 00:10:42,845 Ik was niet op zoek naar plastic, maar toen kwam ik het tegen. 119 00:10:47,686 --> 00:10:49,765 Wat doe je, Kristine? 120 00:10:51,366 --> 00:10:53,045 De was. 121 00:10:56,205 --> 00:10:58,085 Leven op 45 graden. 122 00:11:00,565 --> 00:11:03,926 Wil iemand beschrijven hoe het hier ruikt? 123 00:11:04,926 --> 00:11:06,445 Het ruikt naar... 124 00:11:07,686 --> 00:11:11,845 groente die niet meer helemaal goed is gemengd met... 125 00:11:14,686 --> 00:11:17,245 Het stinkt niet, toch? 126 00:11:18,565 --> 00:11:24,456 Plastic werd ontwikkeld als een materiaal dat eeuwig mee moest gaan. 127 00:11:24,606 --> 00:11:28,776 En dat is gelukt. Het gaat inderdaad eeuwig mee. 128 00:11:28,926 --> 00:11:34,055 We gaan naar een gebied waar sinds de jaren 50 plastic naartoe stroomt. 129 00:11:34,205 --> 00:11:39,646 Het is spannend om dat als wetenschapper te onderzoeken. 130 00:11:43,085 --> 00:11:44,765 Welkom in het lab. 131 00:11:46,565 --> 00:11:49,496 Hier bewaren we onze apparatuur. 132 00:11:49,646 --> 00:11:53,095 En hier slapen we. - En alle andere dingen. 133 00:11:53,245 --> 00:11:57,255 Ik doe onderzoek op het gebied van microplastics... 134 00:11:57,405 --> 00:12:02,695 en werk vooral met zeeschildpadden. En ik ben net gepromoveerd. 135 00:12:02,845 --> 00:12:05,496 Niemand deed daar echt onderzoek naar. 136 00:12:05,646 --> 00:12:09,536 We wisten niet dat het een probleem was voor de zeeschildpad... 137 00:12:09,686 --> 00:12:12,695 en nu is het exponentieel gegroeid. 138 00:12:12,845 --> 00:12:18,415 Deze reis ga ik kijken naar net uitgekomen zeeschildpadden. 139 00:12:18,565 --> 00:12:22,695 Ze drijven vanaf de neststranden naar pelagische zones... 140 00:12:22,845 --> 00:12:26,335 zoals in de gyre, om verder te ontwikkelen. 141 00:12:26,485 --> 00:12:32,295 Het was ooit gunstig voor hun evolutie, want daar zat het voedsel. 142 00:12:32,445 --> 00:12:36,856 Hun levenscyclus is geëvolueerd... 143 00:12:37,006 --> 00:12:42,536 om in die ophopingszones van de oceaanstromingen te drijven. 144 00:12:42,686 --> 00:12:48,575 Maar plastic stroomt zo snel binnen, dat het een 'ecologische val' is. 145 00:12:48,725 --> 00:12:54,415 De schildpadden zitten gevangen in hun evolutionaire geschiedenis... 146 00:12:54,565 --> 00:12:58,895 om naar de meest vervuilde plekken te gaan om te ontwikkelen. 147 00:12:59,045 --> 00:13:04,776 Om te zien hoeveel er zit in die essentiële ontwikkelingshabitats... 148 00:13:04,926 --> 00:13:08,255 die maar weinig mensen zien... 149 00:13:08,405 --> 00:13:13,885 zal heel interessant zijn, maar ik vermoed ook heel zorgelijk. 150 00:13:18,966 --> 00:13:22,415 Ik werk voor TOMRA, een Noors bedrijf. 151 00:13:22,565 --> 00:13:26,615 Ik bereken recycling-statistieken... 152 00:13:26,765 --> 00:13:31,496 en milieu-data en maak reizen als dit... 153 00:13:31,646 --> 00:13:35,136 en ik werk samen met mensen over de hele wereld. 154 00:13:35,286 --> 00:13:41,015 We bespreken hoe we kunnen komen tot een systeemverandering... 155 00:13:41,165 --> 00:13:45,655 om plastic te recyclen zodat het niet de oceaan belandt. 156 00:13:45,805 --> 00:13:50,456 Ik ben de afgelopen 48 uur nog nooit zo bang ben geweest... 157 00:13:50,606 --> 00:13:53,816 om water te drinken en naar het toilet te gaan. 158 00:13:53,966 --> 00:13:57,415 Maar verder is het echt geweldig. 159 00:13:57,565 --> 00:14:03,816 Ik vertelde dat het alleen vrouwen waren, en iedereen zei: Kan dat wel? 160 00:14:03,966 --> 00:14:06,485 En ik zei: Oké, wacht maar af. 161 00:14:07,725 --> 00:14:11,765 Dag 3.500 zeemijlen naar de rand van de gyre 162 00:14:22,926 --> 00:14:24,845 Wat maak je? 163 00:15:01,366 --> 00:15:04,015 Wat vinden jullie van de naderende storm? 164 00:15:04,165 --> 00:15:05,615 Spannend. 165 00:15:05,765 --> 00:15:08,525 Eng. - Voorbereid. 166 00:15:13,006 --> 00:15:14,725 Bescherming. 167 00:15:38,286 --> 00:15:42,125 Waanzinnig. Ik zag je gezicht helemaal oplichten. 168 00:15:54,405 --> 00:15:59,805 Dag 5.300 zeemijlen naar de rand van de gyre 169 00:16:03,245 --> 00:16:05,686 Siri, je moet op wacht. 170 00:16:08,445 --> 00:16:11,935 Gisternacht was ik voor het eerst nerveus en bang. 171 00:16:12,085 --> 00:16:15,496 Ik besefte me gewoon dat we op een boot zitten... 172 00:16:15,646 --> 00:16:20,136 midden op de oceaan, en als er iets misgaat... 173 00:16:20,286 --> 00:16:22,966 moeten we onszelf redden. 174 00:16:25,125 --> 00:16:27,375 Wat gebeurt er hier? 175 00:16:27,525 --> 00:16:32,975 Ik weet het niet echt. Ik moest iets maken, maar ik weet niet wat het is. 176 00:16:33,125 --> 00:16:38,456 De compressor van de koelkast, die hier zit... 177 00:16:38,606 --> 00:16:43,456 is soms aan het tikken. Mogelijk is de koelvloeistof op. 178 00:16:43,606 --> 00:16:47,576 Voor de derde keer vanochtend probeer ik dit te maken. 179 00:16:47,726 --> 00:16:51,216 Maar omdat we zo scheef hangen, val ik steeds die kant op. 180 00:16:51,366 --> 00:16:56,046 Ik functioneerde als klem. - Jen klemt me vast. 181 00:16:57,606 --> 00:17:00,016 Wat is de weersvoorspelling? 182 00:17:00,166 --> 00:17:05,776 Een groot lagedrukgebied rond San Francisco duwt een hoop wind... 183 00:17:05,926 --> 00:17:11,336 naar dit deel van de Pacific. We proberen het nu te ontlopen... 184 00:17:11,486 --> 00:17:14,656 en ervoor te komen voor het achter ons opvult... 185 00:17:14,806 --> 00:17:18,126 en naar het kalme stuk te komen. 186 00:17:19,006 --> 00:17:22,616 Dag 6.150 zeemijlen naar de rand van de gyre 187 00:17:22,766 --> 00:17:28,216 De laatste keer dat we land hebben gezien, was op de eerste dag. 188 00:17:28,366 --> 00:17:34,176 Sindsdien hebben we alleen wat vogels en heel veel vliegende vissen gezien. 189 00:17:34,326 --> 00:17:37,376 Heb je al plastic gezien? 190 00:17:37,526 --> 00:17:43,136 Ja, vooral gisteren zag ik het de hele tijd voorbij drijven. 191 00:17:43,286 --> 00:17:45,936 Je ziet stukken die zo groot zijn... 192 00:17:46,086 --> 00:17:49,776 en grotere dingen zoals emmers en kleinere fragmenten. 193 00:17:49,926 --> 00:17:54,136 In vijf minuten zag ik elf stukken plastic. 194 00:17:54,286 --> 00:17:58,056 En toen zat ik te eten, en lette niet op het water... 195 00:17:58,206 --> 00:18:01,606 maar je ziet het nog steeds voorbij drijven. 196 00:18:04,126 --> 00:18:06,616 We zagen flessen... 197 00:18:06,766 --> 00:18:09,336 grote stukken van kratten. 198 00:18:09,486 --> 00:18:15,016 Kleinere stukken waaraan je niet ziet wat het is. Een hoop wikkels. 199 00:18:15,166 --> 00:18:19,256 Het voorspelt weinig goeds voor wat we gaan zien. 200 00:18:19,406 --> 00:18:24,816 Ik wist dat ik veel plastic zou gaan zien, maar niet... 201 00:18:24,966 --> 00:18:29,816 dat we zo snel al zoveel zouden zien. 202 00:18:29,966 --> 00:18:33,456 En met deze zeegang... We varen op 45 graden. 203 00:18:33,606 --> 00:18:36,896 We kunnen niet het onderzoek doen wat we willen doen. 204 00:18:37,046 --> 00:18:42,176 En het zou mooi zijn monsters van die emmers te verzamelen... 205 00:18:42,326 --> 00:18:47,096 maar door de zeegang kan de apparatuur niet het water in. 206 00:18:47,246 --> 00:18:52,696 We hebben geen land of een andere boot gezien... 207 00:18:52,846 --> 00:18:56,646 dus waar komt het vandaan? 208 00:18:57,606 --> 00:19:00,926 Een albatros komt ons even begroeten. 209 00:19:01,726 --> 00:19:04,336 Ik zie liever geen albatrossen... 210 00:19:04,486 --> 00:19:10,416 want je weet dat ze naar het oppervlak duiken voor inktvis. 211 00:19:10,566 --> 00:19:14,376 En die zien er hetzelfde uit als de witte plastic stukken... 212 00:19:14,526 --> 00:19:17,216 die op het oppervlak drijven. 213 00:19:17,366 --> 00:19:22,726 Je weet dat ze die stukken plastic meenemen naar hun kuikens. 214 00:19:27,326 --> 00:19:30,886 Dag 7 Rand van de gyre 215 00:19:41,326 --> 00:19:44,816 We hebben de North Pacific Gyre bereikt. 216 00:19:44,966 --> 00:19:48,176 Het zou niet zo ruig moeten zijn... 217 00:19:48,326 --> 00:19:54,096 maar omdat we nu in een gebied zijn waar vast veel plastic zal drijven... 218 00:19:54,246 --> 00:19:58,136 zoals we hebben gezien, zelfs met deze zeegang... 219 00:19:58,286 --> 00:20:01,326 willen we gaan proberen te treilen. 220 00:20:02,126 --> 00:20:06,016 Dit is ons 333 micron-kuilnet. 221 00:20:06,166 --> 00:20:09,176 We bevestigen het aan de punt van de treil... 222 00:20:09,326 --> 00:20:13,416 en dan klemmen we het vast met deze slangklemmen... 223 00:20:13,566 --> 00:20:16,216 zodat hij in het water niet loskomt. 224 00:20:16,366 --> 00:20:20,456 En dit is het stuk waar de monsters in worden verzameld. 225 00:20:20,606 --> 00:20:22,736 Dit is de kleinste schroevendraaier. 226 00:20:22,886 --> 00:20:29,386 We gaan treilen. We zetten een manta uit voor oppervlakte-monsters... 227 00:20:29,566 --> 00:20:33,416 en verzamelen gegevens over contaminanten. 228 00:20:33,566 --> 00:20:37,896 Welke contaminanten hechten zich aan het plastic... 229 00:20:38,046 --> 00:20:41,486 en ook of er iets op groeit. 230 00:20:50,966 --> 00:20:53,366 Fijn om te zijn gestopt. 231 00:20:54,126 --> 00:20:58,216 Het moet met deze kant naar boven aan land. 232 00:20:58,366 --> 00:21:03,286 We duwen hem op z'n plek en Rowan gaat hem loslaten. 233 00:21:09,846 --> 00:21:12,016 Het lijkt echt op een manta. 234 00:21:12,166 --> 00:21:14,726 En nu wachten we 30 minuten. 235 00:21:17,246 --> 00:21:20,406 Het voelt zo goed om onderzoek te doen. 236 00:21:21,086 --> 00:21:22,766 Onderzoek. 237 00:21:25,486 --> 00:21:28,136 We moeten heel accuraat timen... 238 00:21:28,286 --> 00:21:32,246 zodat we elke dag even lang monsters binnenhalen. 239 00:21:32,846 --> 00:21:38,016 Je ziet zoveel stukjes, nu we trager gaan en het kielzog weg is. 240 00:21:38,166 --> 00:21:40,896 Je blijft het zien. - Ik zie steeds meer. 241 00:21:41,046 --> 00:21:44,016 Het is echt overal, we zitten er middenin. 242 00:21:44,166 --> 00:21:47,656 Alle oceanen zijn met elkaar verbonden... 243 00:21:47,806 --> 00:21:53,056 en het plastic dat we hier zien, komt wellicht uit Midden-Amerika... 244 00:21:53,206 --> 00:21:55,336 of het komt uit Japan. 245 00:21:55,486 --> 00:21:59,846 Waar het plastic ook de zee in gaat, het kan overal terechtkomen. 246 00:22:02,726 --> 00:22:07,736 We willen nagaan hoeveel plastic er aan het oppervlak drijft... 247 00:22:07,886 --> 00:22:10,576 wat de invloed is op het zeeleven... 248 00:22:10,726 --> 00:22:14,456 wat de toxische implicaties zijn van dat plastic hier... 249 00:22:14,606 --> 00:22:19,326 en welk effect het heeft op ons lichaam en onze gezondheid. 250 00:22:31,206 --> 00:22:35,086 En we doen het in een schaal. 251 00:22:38,926 --> 00:22:45,426 Best bijzonder dat hij drijft in 3000 meter water. 252 00:22:46,806 --> 00:22:53,306 We gaan de verschillende soorten plastic tellen en classificeren. 253 00:22:54,246 --> 00:22:59,456 We haalden de kuil door de zeven en een zeef heeft drie lagen. 254 00:22:59,606 --> 00:23:03,016 Dit zijn de grotere stukken. 255 00:23:03,166 --> 00:23:06,016 Dit de middelgrote en dit de kleinste. 256 00:23:06,166 --> 00:23:08,896 Die moeten we onder de microscoop bekijken. 257 00:23:09,046 --> 00:23:12,456 We kijken naar de macro- en de microplastics. 258 00:23:12,606 --> 00:23:15,376 De microplastics zijn kleiner dan 5 mm... 259 00:23:15,526 --> 00:23:18,486 en de macroplastics groter dan 5 mm. 260 00:23:19,366 --> 00:23:22,006 Kijk, een vis. - Een klein visje. 261 00:23:22,686 --> 00:23:27,576 We splitsen het op in categorieën. De eerste is pellets. 262 00:23:27,726 --> 00:23:32,096 Dit zijn de ruwe materialen van plastic... 263 00:23:32,246 --> 00:23:36,736 waar producten van worden gemaakt. De volgende categorie is lijn. 264 00:23:36,886 --> 00:23:41,456 Dat is bijvoorbeeld iets dat van een touw komt. 265 00:23:41,606 --> 00:23:43,736 Kleine stukjes touw. 266 00:23:43,886 --> 00:23:48,296 En dan fragmenten, de hardere stukken plastic... 267 00:23:48,446 --> 00:23:51,656 en dat is de meerderheid van de monsters. 268 00:23:51,806 --> 00:23:57,296 Film is meer materiaal van plastic tassen, flexibeler. 269 00:23:57,446 --> 00:24:03,696 En piepschuim is polystyreen. Maar dat hebben we nog niet gevonden. 270 00:24:03,846 --> 00:24:07,056 Dat vind je niet vaak aan het oppervlak. 271 00:24:07,206 --> 00:24:13,256 Als polystyreen in het zeewater komt, zinkt het vaak naar de bodem. 272 00:24:13,406 --> 00:24:15,576 Daar gaan we. 273 00:24:15,726 --> 00:24:17,526 Naar het ruim. 274 00:24:18,446 --> 00:24:20,206 Die kunnen daar in. 275 00:24:25,766 --> 00:24:27,926 O jee. Doei. - Doei. 276 00:24:30,086 --> 00:24:32,566 En daar bewaren we de monsters. 277 00:24:36,646 --> 00:24:41,606 Je ziet steeds meer grote stukken. Ze blijven maar komen, waanzinnig. 278 00:24:42,046 --> 00:24:46,696 Ik zag een groot stuk net en iets wat leek op een halve emmer. 279 00:24:46,846 --> 00:24:51,216 Dit is een van de meest afgelegen plekken op aarde... 280 00:24:51,366 --> 00:24:54,376 en overal om ons heen zien we plastic. 281 00:24:54,526 --> 00:24:59,446 Elke paar seconden drijft er iets langs dat we kunnen identificeren. 282 00:25:29,886 --> 00:25:35,216 Dit is de laatste en fijnste gaaslaag van de treil. 283 00:25:35,366 --> 00:25:40,896 Je kunt niet alle plastics zien met het blote oog, maar zelfs nu... 284 00:25:41,046 --> 00:25:45,366 zie ik heel fijne blauwe vezels... 285 00:25:46,326 --> 00:25:48,216 ronddrijven. 286 00:25:48,366 --> 00:25:50,616 Van visnetten? 287 00:25:50,766 --> 00:25:52,816 Kan visnet zijn, of touw. 288 00:25:52,966 --> 00:25:57,656 Of iemands fleece dat is gewassen. 289 00:25:57,806 --> 00:26:02,376 We nemen even snel door wat er vandaag is gebeurd. 290 00:26:02,526 --> 00:26:04,256 De wetenschap. 291 00:26:04,406 --> 00:26:08,136 Goed gedaan. Wie heeft er nog niet gekeken? 292 00:26:08,286 --> 00:26:13,376 Er was vandaag een flinke zeegang, wat betekent dat veel plastic... 293 00:26:13,526 --> 00:26:17,816 onder het oppervlak wordt geduwd en niet alles boven drijft. 294 00:26:17,966 --> 00:26:20,976 Veel plastic zinkt al naar beneden. 295 00:26:21,126 --> 00:26:25,296 Er zit meer plastic in de monsters dan in andere gyres. 296 00:26:25,446 --> 00:26:30,496 Stel je voor dat je een röntgenbril kunt opzetten en alle stukjes ziet. 297 00:26:30,646 --> 00:26:32,606 Ik kijk nu... 298 00:26:33,086 --> 00:26:35,726 Je zou allemaal lichtjes zien. 299 00:26:38,326 --> 00:26:40,646 Als er al honderden in één monster zitten. 300 00:26:47,526 --> 00:26:53,416 We zijn echt in niemandsland en we zien al zoveel afval. 301 00:26:53,566 --> 00:26:59,136 Hoe is dat... Het is verbijsterend dat we zoveel hebben binnengehaald. 302 00:26:59,286 --> 00:27:04,086 Zeker wanneer de zee zo ruig is. Het is echt niet te bevatten. 303 00:27:04,686 --> 00:27:09,176 En hoeveel er van kleding en polyester in het riool komt. 304 00:27:09,326 --> 00:27:11,056 Als je fleece wast... 305 00:27:11,206 --> 00:27:14,976 hoeveel stukjes microplastic gaan er dan het riool in? 306 00:27:15,126 --> 00:27:20,376 Dat is van een hele andere orde. Je kunt het niet eens zien. 307 00:27:20,526 --> 00:27:23,936 Mensen denken dat het heel onschuldig is. 308 00:27:24,086 --> 00:27:26,686 En het is goedkoop. 309 00:27:27,606 --> 00:27:32,136 Het is goedkoop, maar het is ook heel duur... 310 00:27:32,286 --> 00:27:35,486 zoals we hier kunnen zien. 311 00:27:50,766 --> 00:27:54,256 Het is wild, maar ook prachtig buiten. 312 00:27:54,406 --> 00:27:59,766 Het wordt een mooie zonsopgang. - De golven zijn reusachtig. 313 00:28:01,086 --> 00:28:03,126 Ik merk het, ja. 314 00:28:07,686 --> 00:28:10,656 Ik leerde de vrouwen steeds beter kennen... 315 00:28:10,806 --> 00:28:14,606 en ze hadden hun eigen verhalen over wat hen hier bracht. 316 00:28:15,966 --> 00:28:20,296 Het is zes jaar geleden dat ik m'n baan heb opgezegd... 317 00:28:20,446 --> 00:28:24,656 van studie ben veranderd en naar Hawaii ben verhuisd... 318 00:28:24,806 --> 00:28:30,376 om industriële ecologie te studeren, de studie van circulaire economie. 319 00:28:30,526 --> 00:28:33,182 Ik wilde meer weten over klimaatverandering... 320 00:28:33,333 --> 00:28:36,434 en hoe onze manier van leven invloed heeft op de planeet. 321 00:28:36,585 --> 00:28:38,545 Geef maar door. 322 00:28:41,086 --> 00:28:43,416 Ik hou van de zee. 323 00:28:43,566 --> 00:28:47,206 Dit is Noorwegen. Dit is de hoofdstad Oslo, waar ik woon. 324 00:28:47,806 --> 00:28:50,656 M'n werk is nu meer strategisch ontwerp... 325 00:28:50,806 --> 00:28:53,696 en ik hou van het onderzoek doen. 326 00:28:53,846 --> 00:28:56,416 Dit ben ik. 327 00:28:56,566 --> 00:29:02,816 Ik wil hier de wereld ontdekken en wat er allemaal mogelijk is. 328 00:29:02,966 --> 00:29:08,726 Ik heb veel nagedacht over hoe ik m'n vaardigheden kan gebruiken... 329 00:29:10,126 --> 00:29:13,806 op een betere manier dan ik nu doe. 330 00:29:19,726 --> 00:29:22,696 Ik ben opgegroeid op Isle of Man. 331 00:29:22,846 --> 00:29:26,886 Het was een heel bijzondere plek om op te groeien. 332 00:29:28,686 --> 00:29:32,576 Dit is m'n familie. Dat is m'n moeder. 333 00:29:32,726 --> 00:29:36,736 Ze is de geweldigste vrouw die je ooit zult ontmoeten. 334 00:29:36,886 --> 00:29:40,656 Ik... Sorry, ik weet niet waarom ik huil. 335 00:29:40,806 --> 00:29:43,006 Dat heb je gewoon met haar. 336 00:29:44,566 --> 00:29:49,416 Ze gaf ons een prachtig leven en we hadden nooit geld... 337 00:29:49,566 --> 00:29:54,256 maar we ontbeten met muesli op het strand onderweg naar school... 338 00:29:54,406 --> 00:29:56,896 en sprongen overal in het water. 339 00:29:57,046 --> 00:30:00,456 Ik was altijd heel begaan met de buitenwereld... 340 00:30:00,606 --> 00:30:03,136 en op school zat ik te dagdromen. 341 00:30:03,286 --> 00:30:07,376 Ik hobbelde mee en zei toen: Ik ga iets exacts doen. 342 00:30:07,526 --> 00:30:11,056 En ze zeiden: Je doet vooral alfa-dingen. 343 00:30:11,206 --> 00:30:15,976 M'n A-levels waren kunst, natuurkunde en textiel of zoiets geks. 344 00:30:16,126 --> 00:30:19,776 Niet klaar voor iets exacts. Ze waren niet zeker. 345 00:30:19,926 --> 00:30:23,136 En één leraar steunde me echt. 346 00:30:23,286 --> 00:30:27,216 Hij zei: Ga er gewoon voor. Je kunt het toch proberen? 347 00:30:27,366 --> 00:30:31,896 En ik ging mariene biologie studeren en die eerste week... 348 00:30:32,046 --> 00:30:37,496 zat ik daar en dacht: Ja, dit wil ik de rest van m'n leven doen. 349 00:30:37,646 --> 00:30:41,176 Het klikte echt en ik voelde me zo gelukkig. 350 00:30:41,326 --> 00:30:45,966 Het is niet niks om iets te vinden waar je echt van houdt. 351 00:30:52,166 --> 00:30:56,736 Ik kreeg vandaag een e-mail van m'n man. Supergaaf. 352 00:30:56,886 --> 00:31:00,136 Hij ging met de kinderen zeilen op Lake Ontario... 353 00:31:00,286 --> 00:31:03,976 en ze hebben monsters verzameld van het water... 354 00:31:04,126 --> 00:31:07,656 met een emmer en ze hadden hun microscoop mee. 355 00:31:07,806 --> 00:31:10,816 Ze doen echt na wat wij doen. 356 00:31:10,966 --> 00:31:15,496 Net als kinderen die mama's hoge hakken aandoen en rondparaderen. 357 00:31:15,646 --> 00:31:19,296 Maar zij doen mama na met een zeef en een emmer water. 358 00:31:19,446 --> 00:31:21,176 Ze doen experimenten, super. 359 00:31:21,326 --> 00:31:27,376 Eerst iets over mezelf. Ik ben moeder, en dat ben je voor altijd. 360 00:31:27,526 --> 00:31:30,416 Dat is iets wat je altijd meeneemt. 361 00:31:30,566 --> 00:31:35,656 Ik kreeg vier kinderen in vier jaar, en dat was niet heel slim. 362 00:31:35,806 --> 00:31:39,496 Maar het leven zit soms vol verrassingen... 363 00:31:39,646 --> 00:31:42,646 en de tweeling was zo'n verrassing. 364 00:31:44,526 --> 00:31:49,376 Agronomie is het onderwijzen van de beste praktijk voor de dieren... 365 00:31:49,526 --> 00:31:51,576 de planten en de grond. 366 00:31:51,726 --> 00:31:55,136 Dat is m'n passie, de wetenschap van agricultuur. 367 00:31:55,286 --> 00:32:01,336 Ik heb vijf, zes jaar les gegeven aan de volgende generatie boeren. 368 00:32:01,486 --> 00:32:06,216 Ik heb nog steeds die achtergrond, die interesse, die passie. 369 00:32:06,366 --> 00:32:10,416 Ik kan de plastic vervuiling het best helpen tegengaan... 370 00:32:10,566 --> 00:32:13,536 als ik met mensen het gesprek aanga. 371 00:32:13,686 --> 00:32:17,366 Als je weet hoe het zit, kun je je gedrag aanpassen. 372 00:32:22,804 --> 00:32:26,266 We waren het eerste bedrijf dat flessen maakte van oceaanplastic. 373 00:32:26,417 --> 00:32:29,696 Als ontwerper wilde ik mensen graag uitleggen: 374 00:32:29,846 --> 00:32:33,976 Dit is iets geweldig, en laten we het bewustzijn verhogen. 375 00:32:34,126 --> 00:32:39,616 We moeten zorgen dat consumenten zelf nadenken en veranderen. 376 00:32:39,766 --> 00:32:43,846 Waar komt dit plastic vandaan? Waarom ziet het er zo uit? 377 00:32:56,166 --> 00:33:01,606 Dag 8. Middelpunt van de gyre Noordelijke Stille Oceaan 378 00:33:03,646 --> 00:33:08,416 Daar is iets groots. Het lijkt plastic. 379 00:33:08,566 --> 00:33:12,046 Ik weet niet wat we gaan zien. - Hard stuurboord. 380 00:33:14,646 --> 00:33:17,446 We moeten volledig afremmen. 381 00:33:18,166 --> 00:33:24,056 Maximenko, waar we werk voor doen, is erg geïnteresseerd in exoten. 382 00:33:24,206 --> 00:33:26,976 Als deze stukken afval... 383 00:33:27,126 --> 00:33:33,456 door de oceaan bewegen, functioneren ze als een kunstmatig koraalrif. 384 00:33:33,606 --> 00:33:38,856 De netten bieden kleine organismen de kans om op ze te groeien... 385 00:33:39,006 --> 00:33:45,336 en uiteindelijk heb je een hele voedselketen op zo'n nettenbal. 386 00:33:45,486 --> 00:33:49,976 En hij is geïnteresseerd in hoe een kustsoort in Japan... 387 00:33:50,126 --> 00:33:54,926 door de oceaan kan bewegen naar een plek waar hij niet hoort te zijn. 388 00:33:55,646 --> 00:33:58,696 Hij gaf ons een satelliet-tracker mee. 389 00:33:58,846 --> 00:34:02,776 Als je de magneet eraf trekt, begint hij met uitzenden. 390 00:34:02,926 --> 00:34:08,616 Hij werkt samen met NASA om deze boeien te kunnen volgen. 391 00:34:08,766 --> 00:34:13,096 Ze volgen dan hoe ze door de oceaanstromingen bewegen. 392 00:34:13,246 --> 00:34:16,496 Ze sturen ook een grote boot om ze op te halen... 393 00:34:16,646 --> 00:34:19,416 en de soorten bestuderen die erop zitten. 394 00:34:19,566 --> 00:34:21,846 Karine, sta jij op haaienwacht? 395 00:34:27,286 --> 00:34:29,766 Benen omhoog, dames. 396 00:34:50,606 --> 00:34:52,366 Kijk waar je stapt. 397 00:34:52,806 --> 00:34:54,926 We hebben een nettenbal. 398 00:34:55,926 --> 00:34:58,456 Ziet het er nog goed uit? 399 00:34:58,606 --> 00:35:01,486 Hoe was de temperatuur? - Heerlijk. 400 00:35:02,686 --> 00:35:04,896 De tracker zit erop. 401 00:35:05,046 --> 00:35:08,856 We zien hem in de verte verdwijnen met de tracker erop. 402 00:35:09,006 --> 00:35:11,686 We kunnen hem nu via de satelliet volgen. 403 00:35:21,526 --> 00:35:24,976 We wachten nu op de manta-treil. 404 00:35:25,126 --> 00:35:29,416 Ik doe de handschoenen aan die niets mogen aanraken. 405 00:35:29,566 --> 00:35:33,216 En ik bereid me mentaal en fysiek voor... 406 00:35:33,366 --> 00:35:37,126 het dek over te steken zonder iets aan te raken. 407 00:35:38,806 --> 00:35:42,846 Wat heel lastig is. Maar gelukkig tilt Siri me op. 408 00:35:43,686 --> 00:35:46,576 In 2014 voeren we over de Atlantische Oceaan. 409 00:35:46,726 --> 00:35:51,216 De monsters gingen naar het lab en ze waren allemaal onbruikbaar. 410 00:35:51,366 --> 00:35:56,776 Ze waren te besmet, door de boot, onze kleding, allerlei dingen. 411 00:35:56,926 --> 00:35:59,896 We hebben de protocollen aangepast... 412 00:36:00,046 --> 00:36:03,576 en verzamelen de monsters op verschillende manieren... 413 00:36:03,726 --> 00:36:06,766 om besmetting te voorkomen. 414 00:36:12,886 --> 00:36:15,366 Deze lijkt gegeten te zijn. 415 00:36:17,366 --> 00:36:21,976 Dit buisje hier... Elke keer als we hebben getreild... 416 00:36:22,126 --> 00:36:26,816 kijken we naar stukken waar iets op leeft. 417 00:36:26,966 --> 00:36:32,616 Als het interessant lijkt of iets is dat we niet eerder hebben gezien... 418 00:36:32,766 --> 00:36:36,136 doen we het daar in. Ze maakt een DNA-sequentie... 419 00:36:36,286 --> 00:36:40,686 en kijkt welke organismen erop leven. - Rowan, hoe heten ze? 420 00:36:41,486 --> 00:36:45,936 Een soort zeeplankton en ze zijn heel belangrijk. 421 00:36:46,086 --> 00:36:49,216 Ze staan bovenaan de keten. Als ze sterven... 422 00:36:49,366 --> 00:36:52,416 sterven alle zeedieren met hen. 423 00:36:52,566 --> 00:36:56,206 Dat hebben wetenschappers verteld. Ze zijn dus heel cool. 424 00:36:57,206 --> 00:36:59,976 Omdat deze plastics zo klein zijn... 425 00:37:00,126 --> 00:37:04,616 en op veel organisch materiaal aan het zeeoppervlak zitten... 426 00:37:04,766 --> 00:37:09,776 denken dieren dat het voedsel is., En ze krijgen het binnen... 427 00:37:09,926 --> 00:37:12,776 waardoor ze kunnen verhongeren. 428 00:37:12,926 --> 00:37:17,496 Door al dat plastic krijgen ze geen voedingstoffen meer binnen. 429 00:37:17,646 --> 00:37:20,936 Omdat ze zijn gemaakt met chemicaliën... 430 00:37:21,086 --> 00:37:23,936 hechten er zich andere chemicaliën aan. 431 00:37:24,086 --> 00:37:27,326 En dat komt ook in de voedselketen terecht. 432 00:37:28,886 --> 00:37:34,576 Bij de productie van sommige plastics werden er chemicaliën toegevoegd... 433 00:37:34,726 --> 00:37:39,656 om ze flexibeler of brandvertragend te maken. 434 00:37:39,806 --> 00:37:44,816 We weten nu die toegevoegde chemicaliën giftig zijn... 435 00:37:44,966 --> 00:37:48,496 en heel schadelijk zijn voor mensen en zeeleven. 436 00:37:48,646 --> 00:37:52,136 Er is bewijs dat zelfs plankton het binnenkrijgt. 437 00:37:52,286 --> 00:37:57,416 Als soorten onderaan de voedselketen plastic binnenkrijgen... 438 00:37:57,566 --> 00:38:02,256 dan heeft dat gevolgen voor de grotere zeedieren... 439 00:38:02,406 --> 00:38:06,536 maar ook voor ons, want wij staan bovenaan die voedselketen. 440 00:38:06,686 --> 00:38:10,416 En we eten vis die mogelijk besmet kan zijn... 441 00:38:10,566 --> 00:38:15,766 met schadelijke en giftige chemicaliën in de plastics. 442 00:38:16,966 --> 00:38:19,776 Dag 11 midden van de gyre 443 00:38:19,926 --> 00:38:21,566 Arm ding. 444 00:38:26,446 --> 00:38:29,216 We gaan de ingewanden inspecteren. 445 00:38:29,366 --> 00:38:32,016 De rest is sashimi vanavond. 446 00:38:32,166 --> 00:38:34,696 Ben je vegetariër? - Nee. 447 00:38:34,846 --> 00:38:39,296 Hou je van tonijn? - Ik ben dol op tonijn. 448 00:38:39,446 --> 00:38:42,296 Rauw? Gebakken? - Tonijn? 449 00:38:42,446 --> 00:38:47,216 Ik ben er dol op. - En als je plastic in z'n maag vindt? 450 00:38:47,366 --> 00:38:52,086 Dan niet meer. Ik hoop dat we geen plastic zullen vinden. 451 00:38:54,206 --> 00:38:56,766 Wanneer gaan we dit eten, Anna? 452 00:38:59,286 --> 00:39:01,646 Over een uurtje of zo? 453 00:39:03,566 --> 00:39:05,256 Sushi. 454 00:39:05,406 --> 00:39:08,136 We hebben twee soorten sushi. 455 00:39:08,286 --> 00:39:14,786 Soja, gember, sesam en citroen, knoflook, peper. 456 00:39:15,846 --> 00:39:17,686 Heerlijk. 457 00:39:18,286 --> 00:39:20,526 Sushi kan niet verser dan dit. 458 00:39:29,086 --> 00:39:33,016 Vertel eens wat je gaat doen. - Ik ga nu... 459 00:39:33,166 --> 00:39:37,976 Dit is een stuk lever. Ik haal dit weg, dan kan ik het beter zien. 460 00:39:38,126 --> 00:39:39,936 Kijk eens. 461 00:39:40,086 --> 00:39:43,766 Wat is dat? - De lever is heel slecht. 462 00:39:44,566 --> 00:39:49,806 Die hebben we niet gegeten, toch? - Die hadden we net als lunch. 463 00:39:52,366 --> 00:39:55,936 Mogelijk bioaccumuleren ze veel van die... 464 00:39:56,086 --> 00:39:59,126 gifstoffen waar we het over hadden. 465 00:40:00,126 --> 00:40:04,096 Er zitten veel vervuilende chemicaliën in de zee. 466 00:40:04,246 --> 00:40:09,176 Zoals vlamvertragers, gefluoreerde verbindingen en pesticiden. 467 00:40:09,326 --> 00:40:13,564 Als ze in contact komen met plastic, hechten ze zich aan het oppervlak... 468 00:40:13,715 --> 00:40:16,456 en deze chemicaliën wil je niet binnenkrijgen. 469 00:40:16,606 --> 00:40:20,976 En omdat ze heel persistent zijn, blijven ze zitten. 470 00:40:21,126 --> 00:40:25,336 Ik heb m'n eigen bloed getest op 35 chemicaliën... 471 00:40:25,486 --> 00:40:30,496 die door de VN zijn verboden omdat ze giftig zijn voor mens en milieu. 472 00:40:30,646 --> 00:40:37,146 En van die 35 chemicaliën, zaten er 29 in m'n lichaam. 473 00:40:38,046 --> 00:40:43,496 Deze chemicaliën veroorzaken kanker of zijn hormoonverstoorders. 474 00:40:43,646 --> 00:40:49,376 Ze bootsen hormonen na en beletten dat ze door ons lichaam bewegen. 475 00:40:49,526 --> 00:40:54,936 Vooral voor zwangere vrouwen zijn deze hormonen essentieel. 476 00:40:55,086 --> 00:41:00,486 En we geven ze door aan onze kinderen door geboorte en borstvoeding. 477 00:41:06,806 --> 00:41:10,496 Ik ben het. Ik weet niet waarom ik dit opneem... 478 00:41:10,646 --> 00:41:13,816 want je krijgt het pas als we weer aan land zijn. 479 00:41:13,966 --> 00:41:18,536 Maar ik mis je heel erg, en ik moet steeds aan de meiden denken. 480 00:41:18,686 --> 00:41:22,456 Toen ik van hen beviel en hen voedde... 481 00:41:22,606 --> 00:41:25,896 en waar ze aan worden blootgesteld... 482 00:41:26,046 --> 00:41:28,366 en wat dat met hen zal doen. 483 00:41:48,846 --> 00:41:51,126 Er is zoveel plastic vandaag. 484 00:41:55,446 --> 00:42:01,526 Het lijkt steeds dichter te worden. Het is net een mist van plastic. 485 00:42:02,046 --> 00:42:07,216 Het is lastig in woorden te vatten, maar ook om het vast te leggen... 486 00:42:07,366 --> 00:42:13,136 omdat het zo klein is. Ook al zijn er ook hele grote stukken. 487 00:42:13,286 --> 00:42:17,936 Sally zag een hele stoel voorbij komen. Met alle vier de poten. 488 00:42:18,086 --> 00:42:20,896 Er zijn overal sporen van mensen. 489 00:42:21,046 --> 00:42:26,496 En dit is het 'weg'. Mensen gooien dingen weg, en dit is het 'weg'. 490 00:42:26,646 --> 00:42:29,376 Dit is waar het blijft. Het verdwijnt niet. 491 00:42:29,526 --> 00:42:34,006 Het leeft op onze planeet, in onze oceanen, op deze afgelegen plek. 492 00:42:34,886 --> 00:42:38,766 Het is de pure schaal van alles... 493 00:42:39,766 --> 00:42:43,246 wat het nog meer... 494 00:42:49,606 --> 00:42:53,496 Het is nog onwerkelijker of echter... Ik weet niet... 495 00:42:53,646 --> 00:42:57,966 Surrealistisch. Het voelt heel surrealistisch. 496 00:42:58,766 --> 00:43:03,296 We hebben honderden kilometers gezeild door dit stuk water... 497 00:43:03,446 --> 00:43:08,576 en als ik nu kijk, en ik weet van wat we in onze treil hadden... 498 00:43:08,726 --> 00:43:14,296 en wat ik nu hier zien, is dat elke centimeter van dit stuk oceaan... 499 00:43:14,446 --> 00:43:18,656 een plastic fragment bevat, maar we kunnen het niet zien. 500 00:43:18,806 --> 00:43:21,206 Hij maakt een wandelingetje. 501 00:43:22,206 --> 00:43:27,496 We zijn nu 1300 km op zee en je hebt dit kleine ventje... 502 00:43:27,646 --> 00:43:32,176 die rondzwemt tussen al die kleine stukjes plastic hier. 503 00:43:32,326 --> 00:43:34,406 Hij is aan het kauwen. 504 00:43:37,566 --> 00:43:40,846 Er is echt zoveel plastic. 505 00:43:41,846 --> 00:43:46,696 Het is een radertje of zo. Of een dop. Het is een dop. 506 00:43:46,846 --> 00:43:50,656 Moet je toch zien. Is dat niet verschrikkelijk? 507 00:43:50,806 --> 00:43:53,776 Dit is het meeste tot nu toe. En je ziet visjes. 508 00:43:53,926 --> 00:43:58,536 Er drijft nu een hoop voorbij. - Ik schat meer dan 1000 stukjes. 509 00:43:58,686 --> 00:44:00,606 Echt? 510 00:44:02,206 --> 00:44:05,086 We zijn hier omsingeld. - Ik weet het. 511 00:44:18,646 --> 00:44:22,646 Waar je ook kijkt, zie je weer een stuk plastic. 512 00:44:29,326 --> 00:44:32,176 Het zijn fragmenten... 513 00:44:32,326 --> 00:44:36,096 van zoveel verschillende dingen die in zee zijn gekomen. 514 00:44:36,246 --> 00:44:41,776 Bedenk eens hoeveel er stuk moest gaan voor zoveel fragmenten. 515 00:44:41,926 --> 00:44:43,400 Ongelofelijk. 516 00:44:43,551 --> 00:44:45,856 Ik vind net een microkorrel. 517 00:44:46,006 --> 00:44:50,606 Zo'n korrel die in cosmetica zit. - Je kunt het niet eens zien. 518 00:44:57,326 --> 00:45:00,456 Ik ging bij toeval werken met schildpadden. 519 00:45:00,606 --> 00:45:03,136 Als je bij ze zit op de neststranden... 520 00:45:03,286 --> 00:45:08,016 besef je dat je in feite naast een dinosauriër zit. 521 00:45:08,166 --> 00:45:12,936 En ze zijn er al zo lang, dat ze niet snel genoeg evolueren... 522 00:45:13,086 --> 00:45:17,646 om om te gaan met het spul dat we in het milieu storten. 523 00:45:18,326 --> 00:45:23,286 Ze evolueren niet snel genoeg om te beseffen dat het geen voedsel is. 524 00:45:26,926 --> 00:45:32,496 Als we morgen stoppen met plastic, zou dat nog verschil uitmaken? 525 00:45:32,646 --> 00:45:36,856 Er zit nu zoveel in het milieu... 526 00:45:37,006 --> 00:45:41,656 maar we moeten nu iets doen, want het wordt alleen maar erger. 527 00:45:41,806 --> 00:45:46,136 We moeten proberen in te zien hoeveel schade het aanricht... 528 00:45:46,286 --> 00:45:51,536 en proberen het te beperken. Ja, er moet nu iets gebeuren. 529 00:45:51,686 --> 00:45:55,086 We hebben het ergste monster tot nu toe gevonden. 530 00:45:56,486 --> 00:46:02,736 Ik besef nu dat het probleem totaal anders is dan ik had verwacht. 531 00:46:02,886 --> 00:46:07,616 Opruimen is bijna onmogelijk. - Veel mensen hebben het beeld... 532 00:46:07,766 --> 00:46:12,136 dat de plasticsoep letterlijk een eiland van afval is... 533 00:46:12,286 --> 00:46:14,816 waar je overheen kan lopen. 534 00:46:14,966 --> 00:46:20,126 Maar het is veel schokkender om al dat kleine plastic te zien. 535 00:46:21,006 --> 00:46:24,886 Ik denk aan hoeveel plastic ik ooit heb gebruikt. 536 00:46:27,246 --> 00:46:31,726 En ik ben maar één iemand en al dat plastic is nog steeds op de planeet. 537 00:46:55,006 --> 00:46:58,816 We zijn ongeveer... 538 00:46:58,966 --> 00:47:01,526 Dit kleine stipje hier. 539 00:47:02,526 --> 00:47:06,776 We zijn twee dagen geleden twee tijdzones overgestoken. 540 00:47:06,926 --> 00:47:10,646 We zijn in niemandsland. - Inderdaad. Hier. 541 00:47:30,646 --> 00:47:34,296 Lekker weer ervoor. - Ja, heerlijk weer. 542 00:47:34,446 --> 00:47:37,496 Geweldig om veldwerk in te doen. 543 00:47:37,646 --> 00:47:42,246 Rustig, warm... droog. 544 00:48:02,966 --> 00:48:05,966 Het is heftig buiten, hè? 545 00:48:08,126 --> 00:48:11,496 Heftig buiten, hè. - Het is heel heftig. 546 00:48:11,646 --> 00:48:14,406 We zijn allemaal een beetje op. 547 00:48:20,806 --> 00:48:24,776 Al dat plastic hier. We kunnen het niet opruimen. 548 00:48:24,926 --> 00:48:29,056 De stukjes zijn zo klein en zo ingesleten in het zeeleven. 549 00:48:29,206 --> 00:48:32,606 Het werk moet echt op het land beginnen. 550 00:48:39,926 --> 00:48:41,806 Plastic. 551 00:49:45,606 --> 00:49:47,896 Dat was geweldig. 552 00:49:48,046 --> 00:49:50,536 Turquoise schaduwen. 553 00:49:50,686 --> 00:49:53,896 Het geeft me een heel goed gevoel. 554 00:49:54,046 --> 00:49:58,056 Zoveel plezier, zoveel leven. 555 00:49:58,206 --> 00:50:04,296 Er is niet één antwoord, maar we kunnen wel heel veel doen. 556 00:50:04,446 --> 00:50:09,056 We komen met elke mogelijke oplossing die we kunnen bedenken... 557 00:50:09,206 --> 00:50:12,616 die voorkomt dat plastic in de oceaan terechtkomt. 558 00:50:12,766 --> 00:50:14,256 Belastingvoordelen? 559 00:50:14,406 --> 00:50:18,696 Of plastic belasten, of de belasting verlagen op niet-plastic. 560 00:50:18,846 --> 00:50:21,736 En er zijn nu al vrij veel landen... 561 00:50:21,886 --> 00:50:27,136 waar je papieren en biologisch afbreekbare... 562 00:50:27,286 --> 00:50:31,016 plastic tassen belastingvrij kunt importeren. 563 00:50:31,166 --> 00:50:35,336 Op normale plastic tassen betaal je hele hoge belasting. 564 00:50:35,486 --> 00:50:39,736 De grotere bedrijven als Tesco, Co-op en Marks and Spencer... 565 00:50:39,886 --> 00:50:45,526 hebben steeds meer onverpakte producten, dus je kunt kiezen. 566 00:50:46,326 --> 00:50:49,816 Dat is het probleem. Hoe milieubewust je ook bent... 567 00:50:49,966 --> 00:50:52,736 Als je zo'n winkel binnengaat... 568 00:50:52,886 --> 00:50:56,696 zit alles in plastic. En je denkt: Wat doe ik hier? 569 00:50:56,846 --> 00:51:02,376 Wat moeten we doen om supermarkten verpakkingsvrij te maken? 570 00:51:02,526 --> 00:51:06,256 Het is een kwestie van wetgeving en cultuur. 571 00:51:06,406 --> 00:51:10,576 De cultuur moet wetgeving inspireren die er dan voor zorgt... 572 00:51:10,726 --> 00:51:14,496 dat die grotere supermarkten een omslag maken. 573 00:51:14,646 --> 00:51:17,136 Ik zou de nadruk leggen op... 574 00:51:17,286 --> 00:51:20,896 In Slovenië en op de Balkan heb je boerenmarkten. 575 00:51:21,046 --> 00:51:23,016 In plaats van plastic kopen... 576 00:51:23,166 --> 00:51:26,896 haal je alles op de boerenmarkt. En het is heel goedkoop. 577 00:51:27,046 --> 00:51:30,976 Je moet ook inzetten op betere technologie. 578 00:51:31,126 --> 00:51:34,816 Een groot probleem is ook de prijs van plastic. 579 00:51:34,966 --> 00:51:39,216 Nieuw plastic is goedkoper dan gerecycled plastic. 580 00:51:39,366 --> 00:51:45,136 We betalen nu niet voor de kosten van materialen uit de grond halen. 581 00:51:45,286 --> 00:51:50,736 We maken plastic, maken er iets van, en maken er dan weer plastic van. 582 00:51:50,886 --> 00:51:53,896 We gaan maar zo ver en daarom is het zo goedkoop. 583 00:51:54,046 --> 00:51:57,096 Maar als je de kosten van de hele cyclus rekent... 584 00:51:57,246 --> 00:52:00,336 is het ineens veel duurder dan andere materialen. 585 00:52:00,486 --> 00:52:03,976 Ik werk nu voor TOMRA. 586 00:52:04,126 --> 00:52:09,416 Ik ben hun circulaire economie- expert, maar wat we doen is recyclen. 587 00:52:09,566 --> 00:52:12,896 We hebben machines die blikjes innemen... 588 00:52:13,046 --> 00:52:16,336 flessen, dozen en melkpakken. 589 00:52:16,486 --> 00:52:21,096 Je betaalt er statiegeld op dat je dan later terugkrijgt. 590 00:52:21,246 --> 00:52:25,816 Het heeft dus een waarde, wat weggooien voorkomt. 591 00:52:25,966 --> 00:52:28,936 In Duitsland hadden ze zo'n systeem... 592 00:52:29,086 --> 00:52:33,176 en 97% van de flessen en blikjes wordt nu ingeleverd. 593 00:52:33,326 --> 00:52:36,216 Als ik het niet recycle of weggooi... 594 00:52:36,366 --> 00:52:40,016 pakt het ander het op, want dat materiaal heeft waarde. 595 00:52:40,166 --> 00:52:43,096 Je gaat naar een machine en je krijgt je geld. 596 00:52:43,246 --> 00:52:47,776 De recycle-cijfers zijn niet zo hoog omdat iedereen het doet... 597 00:52:47,926 --> 00:52:52,176 maar omdat die waarde ervoor zorgt dat het terugkomt waar het hoort. 598 00:52:52,326 --> 00:52:56,776 Het is interessant, want recyclen is niet zomaar recyclen. 599 00:52:56,926 --> 00:53:01,776 Afval verbranden is recyclen, want dan recycle je energie. 600 00:53:01,926 --> 00:53:07,576 Dit systeem houdt plastic gescheiden, zodat het niet besmet raakt. 601 00:53:07,726 --> 00:53:12,016 Door van fles naar fles te recyclen, blijft de kwaliteit hoog... 602 00:53:12,166 --> 00:53:15,446 en heb je geen nieuw plastic meer nodig. 603 00:53:16,366 --> 00:53:21,256 De manier waarop we, zeker in het VK, praten over recyclen... 604 00:53:21,406 --> 00:53:24,016 We recyclen niet, maar downcyclen. 605 00:53:24,166 --> 00:53:28,376 We maken van plastic flessen regenpijpen of tapijten. 606 00:53:28,526 --> 00:53:34,176 Het eindigt nog steeds op de stort. Het is niet fles naar fles. 607 00:53:34,326 --> 00:53:38,096 Het woord 'recyclen' moet gerebrand worden... 608 00:53:38,246 --> 00:53:41,296 want dat zien we nu als recyclen. 609 00:53:41,446 --> 00:53:44,926 En die vorm van recyclen is niet het antwoord. 610 00:53:45,526 --> 00:53:47,966 Je had het over bioplastics. 611 00:53:51,766 --> 00:53:55,016 Er zijn zoveel dingen mis mee. 612 00:53:55,166 --> 00:53:59,416 Het breekt sneller af in microplastics... 613 00:53:59,566 --> 00:54:02,096 die niet meer afbreken. 614 00:54:02,246 --> 00:54:07,896 Ze vormen kleinere deeltjes, die in ons en het milieu terechtkomen. 615 00:54:08,046 --> 00:54:14,546 En ze beschadigen plastic producten die gerecycled kunnen worden. 616 00:54:14,886 --> 00:54:20,016 En je ziet niet meer welk plastic biologisch afbreekbaar is. 617 00:54:20,166 --> 00:54:23,136 Hoe weet je dan of je het kunt recyclen? 618 00:54:23,286 --> 00:54:25,856 Naast de dingen die Rowan zei... 619 00:54:26,006 --> 00:54:30,256 wat ik niet kan bevatten, is de enorme energielus. 620 00:54:30,406 --> 00:54:33,176 Zelfs als het werkt... 621 00:54:33,326 --> 00:54:37,456 en we miljarden investeren in composteersystemen... 622 00:54:37,606 --> 00:54:41,416 in plaats van recycle-systemen en alles werkt... 623 00:54:41,566 --> 00:54:45,016 heb je nog steeds land nodig om iets te verbouwen. 624 00:54:45,166 --> 00:54:50,536 Dat kost enorm veel energie. En je maakt er plastic pellets van... 625 00:54:50,686 --> 00:54:55,616 transport, je maakt er een beker van die je tien minuten gebruikt... 626 00:54:55,766 --> 00:54:58,376 en dan maak je er weer grond van. 627 00:54:58,526 --> 00:55:03,736 Wetenschappelijk gezien weten we nu nog niet genoeg. 628 00:55:03,886 --> 00:55:09,526 Het wordt steeds moeilijker om dit onderzoek gefinancierd te krijgen. 629 00:55:10,446 --> 00:55:15,576 Mensen eisen antwoorden, maar er is geen geld voor dit onderzoek. 630 00:55:15,726 --> 00:55:19,536 De bal ligt absoluut bij de industrie... 631 00:55:19,686 --> 00:55:22,936 want zij produceren nu al die materialen. 632 00:55:23,086 --> 00:55:29,296 Het is ook belangrijk om de interesse van het publiek vast te houden. 633 00:55:29,446 --> 00:55:32,296 Dat doe je door snel vooruitgang te boeken. 634 00:55:32,446 --> 00:55:37,656 En ontwerp gebruiken om het begeerlijk te maken. En sexy. 635 00:55:37,806 --> 00:55:40,536 Je moet het momentum vasthouden. 636 00:55:40,686 --> 00:55:42,848 Consumenten moeten het willen en eisen. 637 00:55:42,999 --> 00:55:46,736 Als je iets beter doet, trekt dat mensen aan... 638 00:55:46,886 --> 00:55:50,006 en stoot hen af van bedrijven die het niet doen. 639 00:55:50,566 --> 00:55:56,256 Wat ik dag in, dag uit doe, is het creëren van prachtige verpakkingen... 640 00:55:56,406 --> 00:55:59,486 die mensen producten doen kopen. 641 00:56:00,126 --> 00:56:03,496 Deze ervaring was echt heel emotioneel. 642 00:56:03,646 --> 00:56:07,536 De treil eruit trekken en dan zoveel plastic zien... 643 00:56:07,686 --> 00:56:13,216 Meer dan duizend stukjes in één klein monster. Ik heb gehuild. 644 00:56:13,366 --> 00:56:18,896 Het raakte me emotioneel. En er ging echt een knop om. 645 00:56:19,046 --> 00:56:21,656 Ik kan geen plastic meer decoreren. 646 00:56:21,806 --> 00:56:25,176 Ik moet oplossingen voor het probleem gaan creëren. 647 00:56:25,326 --> 00:56:29,006 En dat is... Ja, het heeft me veranderd. 648 00:56:38,846 --> 00:56:41,256 Iedereen heeft iets unieks. 649 00:56:41,406 --> 00:56:45,656 En ja, we kunnen allemaal onze consumptie beperken. 650 00:56:45,806 --> 00:56:52,056 We kunnen veel invloed hebben, maar ik wil een stap verder gaan. 651 00:56:52,206 --> 00:56:55,616 Als we echt verandering willen zien... 652 00:56:55,766 --> 00:56:59,336 moeten we de dingen gaan inzetten... 653 00:56:59,486 --> 00:57:03,376 die ons briljant maken en kijken waar ze het probleem raken. 654 00:57:03,526 --> 00:57:05,816 We zijn ons superbewust... 655 00:57:05,966 --> 00:57:09,896 en de grote uitdaging is: Hoe zetten we dat om in actie? 656 00:57:10,046 --> 00:57:13,096 En daar hebben we een leger voor nodig. 657 00:57:13,246 --> 00:57:17,526 Een leger van mensen uit alle verschillende disciplines. 658 00:57:30,486 --> 00:57:35,056 Maak me alsjeblieft wakker als we land zien 659 00:57:35,206 --> 00:57:41,086 We gaan vandaag voor het eerst sinds 19 dagen land zien. 660 00:58:04,006 --> 00:58:07,966 Dat is de internationale watergrens en dat is Canada. 661 00:58:11,646 --> 00:58:13,046 Wauw. 662 00:58:13,926 --> 00:58:17,256 Beschrijf de geur. - Ja, hoe ruikt het? 663 00:58:17,406 --> 00:58:18,846 Ik ruik... 664 00:58:19,646 --> 00:58:23,406 Het is land of de septische tank. Het toilet. 665 00:58:24,526 --> 00:58:27,326 Michelle, hoe denk jij dat land ruikt? 666 00:58:29,526 --> 00:58:31,606 Naar slechte adem. 667 00:58:35,926 --> 00:58:38,056 Het lijkt wel of het oprolt. 668 00:58:38,206 --> 00:58:40,686 Zie je de omtrek? - Dat is land. 669 00:58:41,326 --> 00:58:45,046 Land ahoi. 670 00:58:48,646 --> 00:58:50,336 Het was een geweldige reis. 671 00:58:50,486 --> 00:58:54,256 Pas als je hier bent en na heel wat dagen... 672 00:58:54,406 --> 00:58:57,736 van reizen over de oceaan in een boot... 673 00:58:57,886 --> 00:59:01,416 ervaar je pas echt hoe afgelegen deze regio is. 674 00:59:01,566 --> 00:59:07,016 En dan besef je pas echt: Wauw, dat is wat we hebben gedaan. 675 00:59:07,166 --> 00:59:12,896 En de boodschap is dat we meer moeten doen om de zee te beschermen... 676 00:59:13,046 --> 00:59:15,736 en te stoppen dat dit gebeurt. 677 00:59:15,886 --> 00:59:19,896 Ik heb zoveel geleerd. Iedereen is een expert... 678 00:59:20,046 --> 00:59:23,456 en we hebben heel mooi kunnen samenwerken. 679 00:59:23,606 --> 00:59:25,736 Hun kracht is heel motiverend. 680 00:59:25,886 --> 00:59:30,376 Als je jezelf omringd met mensen die geweldige dingen doen... 681 00:59:30,526 --> 00:59:33,686 spoort dat jou ook aan tot grotere daden. 682 00:59:39,926 --> 00:59:42,816 Sea Dragon, dit is verkeersleiding 374. 683 00:59:42,966 --> 00:59:45,766 Horen jullie me goed? - Ja, heel goed. 684 00:59:47,326 --> 00:59:52,456 En klopt het dat jullie op weg zijn naar Vancouver, BC? Over. 685 00:59:52,606 --> 00:59:54,446 Dat klopt. Over. 686 00:59:55,846 --> 00:59:59,256 Vanwaaruit zijn jullie vertrokken? Over. 687 00:59:59,406 --> 01:00:01,326 Honolulu, Hawaii. Over. 688 01:00:01,886 --> 01:00:05,176 Land, land, land, land, land. 689 01:00:05,326 --> 01:00:08,336 Wat zien we? - Daar is land. 690 01:00:08,486 --> 01:00:11,656 Allemaal land, overal. 691 01:00:11,806 --> 01:00:16,936 Ik ben het. Ongelofelijk dat ik je drie weken niet heb gesproken. 692 01:00:17,086 --> 01:00:19,446 Ik heb zoveel te vertellen. 693 01:00:19,846 --> 01:00:25,646 Ik ben een vogel. Zo vrij als een vogel. 694 01:00:33,446 --> 01:00:36,846 Wat is dat? 695 01:00:42,246 --> 01:00:43,766 Leven. 696 01:00:50,006 --> 01:00:54,006 Het anker gaat uit. 697 01:00:55,766 --> 01:00:57,846 We hebben het geflikt. 698 01:01:04,046 --> 01:01:05,496 Twintig dagen op zee. 699 01:01:05,646 --> 01:01:12,126 180 nachturen en 2688.4 zeemijlen. 700 01:01:14,006 --> 01:01:16,166 Wetenschapsteam klaar. 701 01:01:17,046 --> 01:01:19,366 Hasta la vista. - Baby. 702 01:01:29,766 --> 01:01:33,456 Elk jaar belanden miljoenen tonnen plastic in het milieu. 703 01:01:33,606 --> 01:01:36,056 Ze vervuilen de hele planeet. 704 01:01:36,206 --> 01:01:39,496 Eén monster wees op een half miljoen plastic deeltjes... 705 01:01:39,646 --> 01:01:43,696 per vierkante kilometer, alleen al in de North Pacific gyre. 706 01:01:43,846 --> 01:01:48,336 Studies geven aan dat we microplastic en gifstoffen binnenkrijgen... 707 01:01:48,486 --> 01:01:50,456 via voedsel, water en lucht. 708 01:01:50,606 --> 01:01:54,296 Het is niet duidelijk wat dit betekent voor onze gezondheid... 709 01:01:54,446 --> 01:01:58,046 maar we weten dat het de manier waarop ons lichaam werkt verandert. 710 01:01:58,646 --> 01:02:02,896 De monsters die het team heeft verzameld, zijn uitgedeeld... 711 01:02:03,046 --> 01:02:06,336 aan wetenschappelijke projecten in de hele wereld. 712 01:02:06,486 --> 01:02:08,816 Ze dragen bij aan het onderzoek... 713 01:02:08,966 --> 01:02:13,126 naar de verschillende aspecten van de plastic crisis. 714 01:02:13,606 --> 01:02:19,086 hemicroacties creëerden dit probleem en microacties moeten het oplossen'. 715 01:02:19,766 --> 01:02:22,656 Verandering begint nu. 716 01:02:22,806 --> 01:02:25,456 Ik werk hier al tien jaar aan... 717 01:02:25,606 --> 01:02:30,926 en we vonden dit jaar meer plastic dan tijdens m'n vorige reizen. 718 01:02:55,606 --> 01:02:58,096 Het moet uit alle lagen komen. 719 01:02:58,246 --> 01:03:03,016 Er moet actie van boven komen, maar ook van de mensen zelf. 720 01:03:03,166 --> 01:03:07,486 Ze moeten laten dat ze hierom geven en dat ze ook dingen doen. 721 01:03:14,806 --> 01:03:20,456 De vis denkt dat het voedsel is en eet het. Het komt in z'n maag... 722 01:03:20,606 --> 01:03:23,406 en in z'n ingewanden. 723 01:03:29,406 --> 01:03:33,136 Deze vogel heeft een maag vol met plastic. 724 01:03:33,286 --> 01:03:38,096 Er cirkelde een albatros boven ons. Het was heel magisch. 725 01:03:38,246 --> 01:03:42,446 En hier verschijnt nu het adres van de website. 726 01:03:50,806 --> 01:03:54,776 Bij Tomra weten we dat afval een ouderwets concept is. 727 01:03:54,926 --> 01:03:57,096 Het is een bron voor iets nieuws. 728 01:03:57,246 --> 01:04:01,736 Doe je fles of blikje in de machine, en je krijgt je statiegeld terug. 729 01:04:01,886 --> 01:04:04,416 Zo werkt de circulaire economie. 730 01:04:04,566 --> 01:04:10,086 Het leert mensen de waarde van afval op een heel concrete manier. 731 01:04:15,846 --> 01:04:21,016 Wij als consumenten, zo noemt de industrie ons... 732 01:04:21,166 --> 01:04:24,016 kunnen stemmen met onze dollars. 733 01:04:24,166 --> 01:04:27,856 En wij hebben echt macht... 734 01:04:28,006 --> 01:04:31,016 omdat ze kijken naar wat wij willen. 735 01:04:31,166 --> 01:04:34,286 Waar is het gat in de markt dat we moeten vullen? 736 01:04:42,046 --> 01:04:45,696 Verhalen delen is een krachtige manier om mensen te veranderen... 737 01:04:45,846 --> 01:04:50,166 en een goede manier om bedrijven te ondersteunen die het goed doen. 738 01:04:59,086 --> 01:05:02,736 Er is geen zilveren kogel, er is niet één oplossing. 739 01:05:02,886 --> 01:05:06,736 We moeten naar alle mogelijke oplossingen kijken. 740 01:05:06,886 --> 01:05:12,416 Ontwerp, wetenschappelijk onderzoek, technologie en nieuwe wetgeving. 741 01:05:12,566 --> 01:05:17,016 Je bent filmmaker, en je maakt een film om campagne mee te voeren. 742 01:05:17,166 --> 01:05:20,326 Eleanor, bedankt voor je komst. 743 01:05:24,766 --> 01:05:29,176 De nettenbal met de zender werd 336 dagen later gevonden... 744 01:05:29,326 --> 01:05:32,166 door het Ocean Voyages Institute. 745 01:05:35,006 --> 01:05:40,046 Het had 3800 kilometer afgelegd. 746 01:05:43,006 --> 01:05:46,776 Voor meer informatie over de onderzoeken aan boord... 747 01:05:46,926 --> 01:05:50,016 en hoe je deel kunt uitmaken van de plastic revolutie... 748 01:05:50,166 --> 01:05:51,886 ga naar www.xtrillionfilm.com 749 01:05:53,246 --> 01:05:56,246 Ondertiteling: LinQ Media Group 64497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.