Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,165 --> 00:00:29,055
Mama.
- Ik kom eraan.
2
00:00:29,205 --> 00:00:33,095
Dat is papa.
- Hij maakt een video.
3
00:00:33,245 --> 00:00:35,136
Hoe oud ben je, Nini?
4
00:00:35,286 --> 00:00:39,655
Anderhalf. En hoe oud ben jij, Rosa?
- Drie. Drieënhalf.
5
00:00:39,805 --> 00:00:42,686
Wat is je speciale ontbijt?
6
00:00:43,405 --> 00:00:45,805
Hagelslag en muesli.
7
00:00:52,286 --> 00:00:55,525
Klaar om te gaan?
- Nee, ik wil niet.
8
00:01:07,925 --> 00:01:10,536
Verenigd Koninkrijk
9
00:01:10,686 --> 00:01:12,525
Honolulu, Hawaï
10
00:01:13,326 --> 00:01:19,095
Ik maak films over mensen en het
milieu en hoe we verbonden zijn.
11
00:01:19,245 --> 00:01:24,575
Ik heb in 30 landen gefilmd onder
soms gevaarlijke omstandigheden.
12
00:01:24,725 --> 00:01:28,006
Maar dit voelt als m'n
grootste uitdaging tot nu toe.
13
00:01:33,925 --> 00:01:35,775
Hallo, lieverds. Ik ben er.
14
00:01:35,925 --> 00:01:39,295
Het is midden in de nacht en
ik ben op weg naar de hostel.
15
00:01:39,445 --> 00:01:44,255
Ik ben best nerveus om iedereen
te ontmoeten en wat er gaat komen.
16
00:01:44,405 --> 00:01:47,205
Ik ga nu proberen te slapen.
Ik hou van je, doei.
17
00:02:10,205 --> 00:02:13,006
Een team vrouwen vaart uit
naar de North Pacific...
18
00:02:13,157 --> 00:02:15,269
een maand lange
onderzoeksmissie...
19
00:02:15,420 --> 00:02:18,885
Ze onderzoeken de verwoestende
invloed van plastic op onze zeeën.
20
00:02:24,326 --> 00:02:26,375
Bestemming: Plasticsoep.
21
00:02:26,525 --> 00:02:31,775
We varen door de dichtste
opeenhoping van afval op de aarde.
22
00:02:31,925 --> 00:02:34,939
De vrouwen op de Sea Dragon
onderzoeken de impact...
23
00:02:35,090 --> 00:02:37,255
van plastic vervuiling
op het zeeleven...
24
00:02:37,405 --> 00:02:40,335
en gifstoffen in het plastic
en ons lichaam.
25
00:02:40,485 --> 00:02:45,816
Deze plasticsoep is dichterbij
dan de grootste landmassa.
26
00:02:45,966 --> 00:02:49,456
Emily Penn is ambassadrice
van Sky Ocean Rescue.
27
00:02:49,606 --> 00:02:52,055
Emily Penn is medeoprichter
van eXXpedition.
28
00:02:52,205 --> 00:02:55,255
We praten nu met Emily Penn.
Emily, goedemorgen.
29
00:02:55,405 --> 00:03:00,615
Je onderzoekt al jaren de schade
die plastic aanricht in de zeeën.
30
00:03:00,765 --> 00:03:04,816
We willen begrijpen welke impact
dit plastic heeft...
31
00:03:04,966 --> 00:03:08,575
op onze oceaan, ons milieu,
en ook op ons.
32
00:03:08,725 --> 00:03:11,095
De issue is zo vrouwgericht...
33
00:03:11,245 --> 00:03:14,895
dat ik het aan wilde gaan
met een crew van alleen vrouwen.
34
00:03:15,045 --> 00:03:16,975
Hoe voel je je over de reis?
35
00:03:17,125 --> 00:03:20,405
Ik ben heel opgewonden
en ook heel nerveus.
36
00:03:20,925 --> 00:03:24,095
We werken aan boord
aan tien projecten...
37
00:03:24,245 --> 00:03:28,136
in samenwerking met andere
instituten en universiteiten.
38
00:03:28,286 --> 00:03:30,856
Ik ben Rowan, een van
de wetenschappers...
39
00:03:31,006 --> 00:03:33,975
en we bevestigen
deze coole tracker...
40
00:03:34,125 --> 00:03:37,295
aan één van de grote stukken afval
in de gyre.
41
00:03:37,445 --> 00:03:41,295
Wat ik wil zien, zijn
geweldige nieuwe inzichten...
42
00:03:41,445 --> 00:03:44,735
maar ook dat de vrouwen
aan boord inzien...
43
00:03:44,885 --> 00:03:49,335
wat ze terug aan land kunnen doen.
Onze crew zijn geweldige vrouwen.
44
00:03:49,485 --> 00:03:54,136
Wetenschappers, journalisten,
kunstenaars, filmmakers en creators.
45
00:03:54,286 --> 00:03:55,975
Maar geen zeelui.
46
00:03:56,125 --> 00:04:00,975
Hoe ik me voel? Heel veel emoties
en niet alleen goede.
47
00:04:01,125 --> 00:04:04,095
Het is een enorme uitdaging.
48
00:04:04,245 --> 00:04:08,015
Ik ben zeeziek en een maand weg
van m'n familie.
49
00:04:08,165 --> 00:04:14,335
Ik ben best bang voor stormen
en ook wel voor het zeilen.
50
00:04:14,485 --> 00:04:19,335
We steken de North Pacific over
om door de gyre te steken...
51
00:04:19,485 --> 00:04:23,695
de grote draaikolk
die plastic afval aantrekt.
52
00:04:23,845 --> 00:04:27,575
Het blijft daar zitten, vandaar
'De Grote Pacific Plasticsoep.'
53
00:04:27,725 --> 00:04:31,136
Een paar zijn zeilers,
maar de rest is gekozen...
54
00:04:31,286 --> 00:04:35,136
vanwege onze expertise, niet
vanwege onze zeilervaring.
55
00:04:35,286 --> 00:04:41,326
Ik ben Kirsten en dit is drie weken
lang m'n nederige stulpje.
56
00:04:41,845 --> 00:04:46,816
Dit is nieuw voor me. Ik ben ooit
een uur op zee geweest...
57
00:04:46,966 --> 00:04:52,095
en drie weken op de North Pacific
is een heel nieuw avontuur.
58
00:04:52,245 --> 00:04:54,735
Wat is jouw kooi?
- Hier, nummer 7.
59
00:04:54,885 --> 00:04:56,655
Met wie deel je een kamer?
60
00:04:56,805 --> 00:05:00,655
Dit is het Dream Team.
Ik, Ana, Kirsten en Karine.
61
00:05:00,805 --> 00:05:04,456
En nog iemand.
- Nee, Kirsten is hier.
62
00:05:04,606 --> 00:05:07,646
Is dat Siri dan?
- Misschien, ja.
63
00:05:09,085 --> 00:05:11,165
We zullen zien.
- Goede crew.
64
00:05:12,926 --> 00:05:16,335
Als je naar een nieuw appartement
verhuist...
65
00:05:16,485 --> 00:05:20,095
kijk je in de keuken
waar je alles wil.
66
00:05:20,245 --> 00:05:23,136
Waar wil je de glazen?
67
00:05:23,286 --> 00:05:27,536
Waar wil je je muesli,
je kruiden.
68
00:05:27,686 --> 00:05:30,655
Ik moet even kijken waar ik het wil.
69
00:05:30,805 --> 00:05:33,805
Ik heb niet veel planken.
70
00:05:37,686 --> 00:05:42,966
De weersvoorspelling is vrij heftig.
We krijgen 30 knopen wind op de boeg.
71
00:05:43,405 --> 00:05:47,095
De komende paar dagen
worden heel zwaar.
72
00:05:47,245 --> 00:05:49,415
Ver buiten je comfortzone.
73
00:05:49,565 --> 00:05:52,295
We zullen ons een paar keer
ellendig voelen.
74
00:05:52,445 --> 00:05:57,615
Maar kijk naar de mensen om je heen
en help elkaar, dat helpt echt.
75
00:05:57,765 --> 00:06:03,536
Hoi, meiden. Ik ga morgen de boot op.
Het is nu nacht, zien jullie dat?
76
00:06:03,686 --> 00:06:07,695
Een fijne dag op de crèche.
Ik hou heel veel van jullie.
77
00:06:07,845 --> 00:06:11,405
Ik zie jullie snel weer.
Heel veel liefs.
78
00:06:23,926 --> 00:06:26,375
Wat een goed voorteken.
79
00:06:26,525 --> 00:06:32,366
We gaan. Het gaat gebeuren. Na al
dat plannen gaat het nu gebeuren.
80
00:06:47,445 --> 00:06:51,686
Dag 1.800 zeemijlen
naar de rand van de gyre
81
00:07:26,525 --> 00:07:30,295
Hoi, Andy, dit is de laatste keer
dat we ontvangst hebben...
82
00:07:30,445 --> 00:07:32,776
tot we over drie weken
in Vancouver zijn.
83
00:07:32,926 --> 00:07:36,895
Ik kan niet geloven dat ik jullie
al die tijd niet zal spreken.
84
00:07:37,045 --> 00:07:39,895
De andere vrouwen
lijken me heel aardig.
85
00:07:40,045 --> 00:07:43,776
Ik voel me heel ziek en
het water smaakt vreselijk.
86
00:07:43,926 --> 00:07:47,575
Ik knijp er citroensap in,
zodat het wat beter smaakt.
87
00:07:47,725 --> 00:07:50,525
Maar we hebben niet
heel veel citroenen.
88
00:07:51,485 --> 00:07:54,375
De zee is nu al ruiger
dan we hadden verwacht.
89
00:07:54,525 --> 00:07:59,095
Hopelijk wordt het niet zo ruig dat
we onze dingen niet kunnen doen.
90
00:07:59,245 --> 00:08:03,085
Ik hou van je, ik spreek je
als we daar zijn.
91
00:08:23,646 --> 00:08:27,456
Niet gaan, Siri,
je komt nooit meer terug.
92
00:08:27,606 --> 00:08:32,496
Je doet voor eeuwig onderzoek.
- Je zit voor eeuwig in die kast.
93
00:08:32,646 --> 00:08:37,136
Wat gaan we voor eten maken?
- Geen idee.
94
00:08:37,286 --> 00:08:42,286
We doen wat we hebben in een pan,
met tortilla's en hete saus.
95
00:08:42,725 --> 00:08:45,935
Ik kan me niet voorstellen
dat we hier gaan koken.
96
00:08:46,085 --> 00:08:48,286
Ik zie het niet voor me.
97
00:08:48,845 --> 00:08:53,205
Ik kook ook niet op land,
dus het wordt een zootje.
98
00:09:11,686 --> 00:09:14,286
Ik ben zo zeeziek.
- Ja.
99
00:09:19,885 --> 00:09:22,136
Het is nu 04:20 's nachts.
100
00:09:22,286 --> 00:09:27,655
We roteren met drie wachtgroepen en
we beginnen net aan de tweede wacht.
101
00:09:27,805 --> 00:09:31,816
Het was mooi om weg te varen
van het eiland...
102
00:09:31,966 --> 00:09:36,615
en voor het laatst land te zien.
We proberen onze zeebenen te vinden.
103
00:09:36,765 --> 00:09:40,375
We hangen de afgelopen 24 uur
flink scheef...
104
00:09:40,525 --> 00:09:43,575
en we moeten kijken hoe
onze magen het houden.
105
00:09:43,725 --> 00:09:45,935
Bij sommigen gaat het beter.
106
00:09:46,085 --> 00:09:48,935
Het was mooi om bij het dok
aan te komen...
107
00:09:49,085 --> 00:09:52,415
en de groep te zien die ik
alleen via Skype kende.
108
00:09:52,565 --> 00:09:57,375
De spanning vooraf was tot nu toe
een van de moeilijkste dingen.
109
00:09:57,525 --> 00:10:02,456
Het is dat wilde onbekende. Je weet
niet waar je heengaat, wat je doet.
110
00:10:02,606 --> 00:10:06,095
Heb ik het goede meegenomen?
Kunnen we overweg?
111
00:10:06,245 --> 00:10:09,895
Ik verheug me erop zo'n onbekend
deel van de wereld te zien.
112
00:10:10,045 --> 00:10:12,695
Je hoort er veel over
in het nieuws...
113
00:10:12,845 --> 00:10:17,335
maar ik ga nu zelf zien wat er
gebeurt in de North Pacific Gyre.
114
00:10:17,485 --> 00:10:19,655
Ik ontwerp verpakkingen.
115
00:10:19,805 --> 00:10:24,695
Ik wil leren waar onze verpakkingen
en ons plastic eindigen...
116
00:10:24,845 --> 00:10:27,326
en wat daar echt aan de hand is.
117
00:10:32,805 --> 00:10:37,655
Ik passeerde dit stuk oceaan toen
ik voor het eerst om de wereld voer.
118
00:10:37,805 --> 00:10:42,845
Ik was niet op zoek naar plastic,
maar toen kwam ik het tegen.
119
00:10:47,686 --> 00:10:49,765
Wat doe je, Kristine?
120
00:10:51,366 --> 00:10:53,045
De was.
121
00:10:56,205 --> 00:10:58,085
Leven op 45 graden.
122
00:11:00,565 --> 00:11:03,926
Wil iemand beschrijven
hoe het hier ruikt?
123
00:11:04,926 --> 00:11:06,445
Het ruikt naar...
124
00:11:07,686 --> 00:11:11,845
groente die niet meer helemaal
goed is gemengd met...
125
00:11:14,686 --> 00:11:17,245
Het stinkt niet, toch?
126
00:11:18,565 --> 00:11:24,456
Plastic werd ontwikkeld als een
materiaal dat eeuwig mee moest gaan.
127
00:11:24,606 --> 00:11:28,776
En dat is gelukt. Het gaat
inderdaad eeuwig mee.
128
00:11:28,926 --> 00:11:34,055
We gaan naar een gebied waar sinds
de jaren 50 plastic naartoe stroomt.
129
00:11:34,205 --> 00:11:39,646
Het is spannend om dat als
wetenschapper te onderzoeken.
130
00:11:43,085 --> 00:11:44,765
Welkom in het lab.
131
00:11:46,565 --> 00:11:49,496
Hier bewaren we onze apparatuur.
132
00:11:49,646 --> 00:11:53,095
En hier slapen we.
- En alle andere dingen.
133
00:11:53,245 --> 00:11:57,255
Ik doe onderzoek op het gebied
van microplastics...
134
00:11:57,405 --> 00:12:02,695
en werk vooral met zeeschildpadden.
En ik ben net gepromoveerd.
135
00:12:02,845 --> 00:12:05,496
Niemand deed daar echt
onderzoek naar.
136
00:12:05,646 --> 00:12:09,536
We wisten niet dat het een probleem
was voor de zeeschildpad...
137
00:12:09,686 --> 00:12:12,695
en nu is het exponentieel gegroeid.
138
00:12:12,845 --> 00:12:18,415
Deze reis ga ik kijken naar
net uitgekomen zeeschildpadden.
139
00:12:18,565 --> 00:12:22,695
Ze drijven vanaf de neststranden
naar pelagische zones...
140
00:12:22,845 --> 00:12:26,335
zoals in de gyre,
om verder te ontwikkelen.
141
00:12:26,485 --> 00:12:32,295
Het was ooit gunstig voor hun
evolutie, want daar zat het voedsel.
142
00:12:32,445 --> 00:12:36,856
Hun levenscyclus is geëvolueerd...
143
00:12:37,006 --> 00:12:42,536
om in die ophopingszones van
de oceaanstromingen te drijven.
144
00:12:42,686 --> 00:12:48,575
Maar plastic stroomt zo snel binnen,
dat het een 'ecologische val' is.
145
00:12:48,725 --> 00:12:54,415
De schildpadden zitten gevangen
in hun evolutionaire geschiedenis...
146
00:12:54,565 --> 00:12:58,895
om naar de meest vervuilde plekken
te gaan om te ontwikkelen.
147
00:12:59,045 --> 00:13:04,776
Om te zien hoeveel er zit in die
essentiële ontwikkelingshabitats...
148
00:13:04,926 --> 00:13:08,255
die maar weinig mensen zien...
149
00:13:08,405 --> 00:13:13,885
zal heel interessant zijn, maar
ik vermoed ook heel zorgelijk.
150
00:13:18,966 --> 00:13:22,415
Ik werk voor TOMRA,
een Noors bedrijf.
151
00:13:22,565 --> 00:13:26,615
Ik bereken recycling-statistieken...
152
00:13:26,765 --> 00:13:31,496
en milieu-data
en maak reizen als dit...
153
00:13:31,646 --> 00:13:35,136
en ik werk samen met mensen
over de hele wereld.
154
00:13:35,286 --> 00:13:41,015
We bespreken hoe we kunnen komen
tot een systeemverandering...
155
00:13:41,165 --> 00:13:45,655
om plastic te recyclen zodat
het niet de oceaan belandt.
156
00:13:45,805 --> 00:13:50,456
Ik ben de afgelopen 48 uur
nog nooit zo bang ben geweest...
157
00:13:50,606 --> 00:13:53,816
om water te drinken en
naar het toilet te gaan.
158
00:13:53,966 --> 00:13:57,415
Maar verder is het echt geweldig.
159
00:13:57,565 --> 00:14:03,816
Ik vertelde dat het alleen vrouwen
waren, en iedereen zei: Kan dat wel?
160
00:14:03,966 --> 00:14:06,485
En ik zei: Oké, wacht maar af.
161
00:14:07,725 --> 00:14:11,765
Dag 3.500 zeemijlen
naar de rand van de gyre
162
00:14:22,926 --> 00:14:24,845
Wat maak je?
163
00:15:01,366 --> 00:15:04,015
Wat vinden jullie
van de naderende storm?
164
00:15:04,165 --> 00:15:05,615
Spannend.
165
00:15:05,765 --> 00:15:08,525
Eng.
- Voorbereid.
166
00:15:13,006 --> 00:15:14,725
Bescherming.
167
00:15:38,286 --> 00:15:42,125
Waanzinnig. Ik zag je gezicht
helemaal oplichten.
168
00:15:54,405 --> 00:15:59,805
Dag 5.300 zeemijlen
naar de rand van de gyre
169
00:16:03,245 --> 00:16:05,686
Siri, je moet op wacht.
170
00:16:08,445 --> 00:16:11,935
Gisternacht was ik voor het eerst
nerveus en bang.
171
00:16:12,085 --> 00:16:15,496
Ik besefte me gewoon dat we
op een boot zitten...
172
00:16:15,646 --> 00:16:20,136
midden op de oceaan,
en als er iets misgaat...
173
00:16:20,286 --> 00:16:22,966
moeten we onszelf redden.
174
00:16:25,125 --> 00:16:27,375
Wat gebeurt er hier?
175
00:16:27,525 --> 00:16:32,975
Ik weet het niet echt. Ik moest iets
maken, maar ik weet niet wat het is.
176
00:16:33,125 --> 00:16:38,456
De compressor van de koelkast,
die hier zit...
177
00:16:38,606 --> 00:16:43,456
is soms aan het tikken.
Mogelijk is de koelvloeistof op.
178
00:16:43,606 --> 00:16:47,576
Voor de derde keer vanochtend
probeer ik dit te maken.
179
00:16:47,726 --> 00:16:51,216
Maar omdat we zo scheef hangen,
val ik steeds die kant op.
180
00:16:51,366 --> 00:16:56,046
Ik functioneerde als klem.
- Jen klemt me vast.
181
00:16:57,606 --> 00:17:00,016
Wat is de weersvoorspelling?
182
00:17:00,166 --> 00:17:05,776
Een groot lagedrukgebied rond
San Francisco duwt een hoop wind...
183
00:17:05,926 --> 00:17:11,336
naar dit deel van de Pacific.
We proberen het nu te ontlopen...
184
00:17:11,486 --> 00:17:14,656
en ervoor te komen
voor het achter ons opvult...
185
00:17:14,806 --> 00:17:18,126
en naar het kalme stuk te komen.
186
00:17:19,006 --> 00:17:22,616
Dag 6.150 zeemijlen
naar de rand van de gyre
187
00:17:22,766 --> 00:17:28,216
De laatste keer dat we land hebben
gezien, was op de eerste dag.
188
00:17:28,366 --> 00:17:34,176
Sindsdien hebben we alleen wat vogels
en heel veel vliegende vissen gezien.
189
00:17:34,326 --> 00:17:37,376
Heb je al plastic gezien?
190
00:17:37,526 --> 00:17:43,136
Ja, vooral gisteren zag ik het
de hele tijd voorbij drijven.
191
00:17:43,286 --> 00:17:45,936
Je ziet stukken die zo groot zijn...
192
00:17:46,086 --> 00:17:49,776
en grotere dingen zoals emmers
en kleinere fragmenten.
193
00:17:49,926 --> 00:17:54,136
In vijf minuten zag ik
elf stukken plastic.
194
00:17:54,286 --> 00:17:58,056
En toen zat ik te eten,
en lette niet op het water...
195
00:17:58,206 --> 00:18:01,606
maar je ziet het nog steeds
voorbij drijven.
196
00:18:04,126 --> 00:18:06,616
We zagen flessen...
197
00:18:06,766 --> 00:18:09,336
grote stukken van kratten.
198
00:18:09,486 --> 00:18:15,016
Kleinere stukken waaraan je niet
ziet wat het is. Een hoop wikkels.
199
00:18:15,166 --> 00:18:19,256
Het voorspelt weinig goeds
voor wat we gaan zien.
200
00:18:19,406 --> 00:18:24,816
Ik wist dat ik veel plastic
zou gaan zien, maar niet...
201
00:18:24,966 --> 00:18:29,816
dat we zo snel
al zoveel zouden zien.
202
00:18:29,966 --> 00:18:33,456
En met deze zeegang...
We varen op 45 graden.
203
00:18:33,606 --> 00:18:36,896
We kunnen niet het onderzoek doen
wat we willen doen.
204
00:18:37,046 --> 00:18:42,176
En het zou mooi zijn monsters
van die emmers te verzamelen...
205
00:18:42,326 --> 00:18:47,096
maar door de zeegang kan
de apparatuur niet het water in.
206
00:18:47,246 --> 00:18:52,696
We hebben geen land
of een andere boot gezien...
207
00:18:52,846 --> 00:18:56,646
dus waar komt het vandaan?
208
00:18:57,606 --> 00:19:00,926
Een albatros komt ons
even begroeten.
209
00:19:01,726 --> 00:19:04,336
Ik zie liever geen albatrossen...
210
00:19:04,486 --> 00:19:10,416
want je weet dat ze naar het
oppervlak duiken voor inktvis.
211
00:19:10,566 --> 00:19:14,376
En die zien er hetzelfde uit
als de witte plastic stukken...
212
00:19:14,526 --> 00:19:17,216
die op het oppervlak drijven.
213
00:19:17,366 --> 00:19:22,726
Je weet dat ze die stukken plastic
meenemen naar hun kuikens.
214
00:19:27,326 --> 00:19:30,886
Dag 7 Rand van de gyre
215
00:19:41,326 --> 00:19:44,816
We hebben de North Pacific Gyre
bereikt.
216
00:19:44,966 --> 00:19:48,176
Het zou niet zo ruig moeten zijn...
217
00:19:48,326 --> 00:19:54,096
maar omdat we nu in een gebied zijn
waar vast veel plastic zal drijven...
218
00:19:54,246 --> 00:19:58,136
zoals we hebben gezien,
zelfs met deze zeegang...
219
00:19:58,286 --> 00:20:01,326
willen we gaan proberen
te treilen.
220
00:20:02,126 --> 00:20:06,016
Dit is ons 333 micron-kuilnet.
221
00:20:06,166 --> 00:20:09,176
We bevestigen het aan de punt
van de treil...
222
00:20:09,326 --> 00:20:13,416
en dan klemmen we het vast
met deze slangklemmen...
223
00:20:13,566 --> 00:20:16,216
zodat hij in het water niet loskomt.
224
00:20:16,366 --> 00:20:20,456
En dit is het stuk waar de monsters
in worden verzameld.
225
00:20:20,606 --> 00:20:22,736
Dit is de kleinste schroevendraaier.
226
00:20:22,886 --> 00:20:29,386
We gaan treilen. We zetten een manta
uit voor oppervlakte-monsters...
227
00:20:29,566 --> 00:20:33,416
en verzamelen gegevens
over contaminanten.
228
00:20:33,566 --> 00:20:37,896
Welke contaminanten hechten zich
aan het plastic...
229
00:20:38,046 --> 00:20:41,486
en ook of er iets op groeit.
230
00:20:50,966 --> 00:20:53,366
Fijn om te zijn gestopt.
231
00:20:54,126 --> 00:20:58,216
Het moet met deze kant
naar boven aan land.
232
00:20:58,366 --> 00:21:03,286
We duwen hem op z'n plek
en Rowan gaat hem loslaten.
233
00:21:09,846 --> 00:21:12,016
Het lijkt echt op een manta.
234
00:21:12,166 --> 00:21:14,726
En nu wachten we 30 minuten.
235
00:21:17,246 --> 00:21:20,406
Het voelt zo goed
om onderzoek te doen.
236
00:21:21,086 --> 00:21:22,766
Onderzoek.
237
00:21:25,486 --> 00:21:28,136
We moeten heel accuraat timen...
238
00:21:28,286 --> 00:21:32,246
zodat we elke dag even lang
monsters binnenhalen.
239
00:21:32,846 --> 00:21:38,016
Je ziet zoveel stukjes, nu we
trager gaan en het kielzog weg is.
240
00:21:38,166 --> 00:21:40,896
Je blijft het zien.
- Ik zie steeds meer.
241
00:21:41,046 --> 00:21:44,016
Het is echt overal,
we zitten er middenin.
242
00:21:44,166 --> 00:21:47,656
Alle oceanen zijn
met elkaar verbonden...
243
00:21:47,806 --> 00:21:53,056
en het plastic dat we hier zien,
komt wellicht uit Midden-Amerika...
244
00:21:53,206 --> 00:21:55,336
of het komt uit Japan.
245
00:21:55,486 --> 00:21:59,846
Waar het plastic ook de zee in gaat,
het kan overal terechtkomen.
246
00:22:02,726 --> 00:22:07,736
We willen nagaan hoeveel plastic
er aan het oppervlak drijft...
247
00:22:07,886 --> 00:22:10,576
wat de invloed is op het zeeleven...
248
00:22:10,726 --> 00:22:14,456
wat de toxische implicaties zijn
van dat plastic hier...
249
00:22:14,606 --> 00:22:19,326
en welk effect het heeft op
ons lichaam en onze gezondheid.
250
00:22:31,206 --> 00:22:35,086
En we doen het in een schaal.
251
00:22:38,926 --> 00:22:45,426
Best bijzonder dat hij drijft
in 3000 meter water.
252
00:22:46,806 --> 00:22:53,306
We gaan de verschillende soorten
plastic tellen en classificeren.
253
00:22:54,246 --> 00:22:59,456
We haalden de kuil door de zeven
en een zeef heeft drie lagen.
254
00:22:59,606 --> 00:23:03,016
Dit zijn de grotere stukken.
255
00:23:03,166 --> 00:23:06,016
Dit de middelgrote
en dit de kleinste.
256
00:23:06,166 --> 00:23:08,896
Die moeten we onder de microscoop
bekijken.
257
00:23:09,046 --> 00:23:12,456
We kijken naar de macro-
en de microplastics.
258
00:23:12,606 --> 00:23:15,376
De microplastics zijn kleiner
dan 5 mm...
259
00:23:15,526 --> 00:23:18,486
en de macroplastics groter dan 5 mm.
260
00:23:19,366 --> 00:23:22,006
Kijk, een vis.
- Een klein visje.
261
00:23:22,686 --> 00:23:27,576
We splitsen het op in categorieën.
De eerste is pellets.
262
00:23:27,726 --> 00:23:32,096
Dit zijn de ruwe materialen
van plastic...
263
00:23:32,246 --> 00:23:36,736
waar producten van worden gemaakt.
De volgende categorie is lijn.
264
00:23:36,886 --> 00:23:41,456
Dat is bijvoorbeeld iets
dat van een touw komt.
265
00:23:41,606 --> 00:23:43,736
Kleine stukjes touw.
266
00:23:43,886 --> 00:23:48,296
En dan fragmenten,
de hardere stukken plastic...
267
00:23:48,446 --> 00:23:51,656
en dat is de meerderheid
van de monsters.
268
00:23:51,806 --> 00:23:57,296
Film is meer materiaal van
plastic tassen, flexibeler.
269
00:23:57,446 --> 00:24:03,696
En piepschuim is polystyreen. Maar
dat hebben we nog niet gevonden.
270
00:24:03,846 --> 00:24:07,056
Dat vind je niet vaak
aan het oppervlak.
271
00:24:07,206 --> 00:24:13,256
Als polystyreen in het zeewater komt,
zinkt het vaak naar de bodem.
272
00:24:13,406 --> 00:24:15,576
Daar gaan we.
273
00:24:15,726 --> 00:24:17,526
Naar het ruim.
274
00:24:18,446 --> 00:24:20,206
Die kunnen daar in.
275
00:24:25,766 --> 00:24:27,926
O jee. Doei.
- Doei.
276
00:24:30,086 --> 00:24:32,566
En daar bewaren we de monsters.
277
00:24:36,646 --> 00:24:41,606
Je ziet steeds meer grote stukken.
Ze blijven maar komen, waanzinnig.
278
00:24:42,046 --> 00:24:46,696
Ik zag een groot stuk net en iets
wat leek op een halve emmer.
279
00:24:46,846 --> 00:24:51,216
Dit is een van de meest afgelegen
plekken op aarde...
280
00:24:51,366 --> 00:24:54,376
en overal om ons heen
zien we plastic.
281
00:24:54,526 --> 00:24:59,446
Elke paar seconden drijft er iets
langs dat we kunnen identificeren.
282
00:25:29,886 --> 00:25:35,216
Dit is de laatste en fijnste
gaaslaag van de treil.
283
00:25:35,366 --> 00:25:40,896
Je kunt niet alle plastics zien met
het blote oog, maar zelfs nu...
284
00:25:41,046 --> 00:25:45,366
zie ik heel fijne blauwe vezels...
285
00:25:46,326 --> 00:25:48,216
ronddrijven.
286
00:25:48,366 --> 00:25:50,616
Van visnetten?
287
00:25:50,766 --> 00:25:52,816
Kan visnet zijn, of touw.
288
00:25:52,966 --> 00:25:57,656
Of iemands fleece dat is gewassen.
289
00:25:57,806 --> 00:26:02,376
We nemen even snel door
wat er vandaag is gebeurd.
290
00:26:02,526 --> 00:26:04,256
De wetenschap.
291
00:26:04,406 --> 00:26:08,136
Goed gedaan. Wie heeft er
nog niet gekeken?
292
00:26:08,286 --> 00:26:13,376
Er was vandaag een flinke zeegang,
wat betekent dat veel plastic...
293
00:26:13,526 --> 00:26:17,816
onder het oppervlak wordt geduwd
en niet alles boven drijft.
294
00:26:17,966 --> 00:26:20,976
Veel plastic zinkt al naar beneden.
295
00:26:21,126 --> 00:26:25,296
Er zit meer plastic in de monsters
dan in andere gyres.
296
00:26:25,446 --> 00:26:30,496
Stel je voor dat je een röntgenbril
kunt opzetten en alle stukjes ziet.
297
00:26:30,646 --> 00:26:32,606
Ik kijk nu...
298
00:26:33,086 --> 00:26:35,726
Je zou allemaal lichtjes zien.
299
00:26:38,326 --> 00:26:40,646
Als er al honderden
in één monster zitten.
300
00:26:47,526 --> 00:26:53,416
We zijn echt in niemandsland
en we zien al zoveel afval.
301
00:26:53,566 --> 00:26:59,136
Hoe is dat... Het is verbijsterend
dat we zoveel hebben binnengehaald.
302
00:26:59,286 --> 00:27:04,086
Zeker wanneer de zee zo ruig is.
Het is echt niet te bevatten.
303
00:27:04,686 --> 00:27:09,176
En hoeveel er van kleding
en polyester in het riool komt.
304
00:27:09,326 --> 00:27:11,056
Als je fleece wast...
305
00:27:11,206 --> 00:27:14,976
hoeveel stukjes microplastic
gaan er dan het riool in?
306
00:27:15,126 --> 00:27:20,376
Dat is van een hele andere orde.
Je kunt het niet eens zien.
307
00:27:20,526 --> 00:27:23,936
Mensen denken dat het
heel onschuldig is.
308
00:27:24,086 --> 00:27:26,686
En het is goedkoop.
309
00:27:27,606 --> 00:27:32,136
Het is goedkoop,
maar het is ook heel duur...
310
00:27:32,286 --> 00:27:35,486
zoals we hier kunnen zien.
311
00:27:50,766 --> 00:27:54,256
Het is wild, maar
ook prachtig buiten.
312
00:27:54,406 --> 00:27:59,766
Het wordt een mooie zonsopgang.
- De golven zijn reusachtig.
313
00:28:01,086 --> 00:28:03,126
Ik merk het, ja.
314
00:28:07,686 --> 00:28:10,656
Ik leerde de vrouwen
steeds beter kennen...
315
00:28:10,806 --> 00:28:14,606
en ze hadden hun eigen verhalen
over wat hen hier bracht.
316
00:28:15,966 --> 00:28:20,296
Het is zes jaar geleden dat ik
m'n baan heb opgezegd...
317
00:28:20,446 --> 00:28:24,656
van studie ben veranderd
en naar Hawaii ben verhuisd...
318
00:28:24,806 --> 00:28:30,376
om industriële ecologie te studeren,
de studie van circulaire economie.
319
00:28:30,526 --> 00:28:33,182
Ik wilde meer weten over
klimaatverandering...
320
00:28:33,333 --> 00:28:36,434
en hoe onze manier van leven
invloed heeft op de planeet.
321
00:28:36,585 --> 00:28:38,545
Geef maar door.
322
00:28:41,086 --> 00:28:43,416
Ik hou van de zee.
323
00:28:43,566 --> 00:28:47,206
Dit is Noorwegen. Dit is de
hoofdstad Oslo, waar ik woon.
324
00:28:47,806 --> 00:28:50,656
M'n werk is nu meer
strategisch ontwerp...
325
00:28:50,806 --> 00:28:53,696
en ik hou van het onderzoek doen.
326
00:28:53,846 --> 00:28:56,416
Dit ben ik.
327
00:28:56,566 --> 00:29:02,816
Ik wil hier de wereld ontdekken
en wat er allemaal mogelijk is.
328
00:29:02,966 --> 00:29:08,726
Ik heb veel nagedacht over hoe ik
m'n vaardigheden kan gebruiken...
329
00:29:10,126 --> 00:29:13,806
op een betere manier
dan ik nu doe.
330
00:29:19,726 --> 00:29:22,696
Ik ben opgegroeid op Isle of Man.
331
00:29:22,846 --> 00:29:26,886
Het was een heel bijzondere plek
om op te groeien.
332
00:29:28,686 --> 00:29:32,576
Dit is m'n familie.
Dat is m'n moeder.
333
00:29:32,726 --> 00:29:36,736
Ze is de geweldigste vrouw
die je ooit zult ontmoeten.
334
00:29:36,886 --> 00:29:40,656
Ik... Sorry, ik weet niet
waarom ik huil.
335
00:29:40,806 --> 00:29:43,006
Dat heb je gewoon met haar.
336
00:29:44,566 --> 00:29:49,416
Ze gaf ons een prachtig leven
en we hadden nooit geld...
337
00:29:49,566 --> 00:29:54,256
maar we ontbeten met muesli op
het strand onderweg naar school...
338
00:29:54,406 --> 00:29:56,896
en sprongen overal in het water.
339
00:29:57,046 --> 00:30:00,456
Ik was altijd heel begaan
met de buitenwereld...
340
00:30:00,606 --> 00:30:03,136
en op school zat ik te dagdromen.
341
00:30:03,286 --> 00:30:07,376
Ik hobbelde mee en zei toen:
Ik ga iets exacts doen.
342
00:30:07,526 --> 00:30:11,056
En ze zeiden:
Je doet vooral alfa-dingen.
343
00:30:11,206 --> 00:30:15,976
M'n A-levels waren kunst, natuurkunde
en textiel of zoiets geks.
344
00:30:16,126 --> 00:30:19,776
Niet klaar voor iets exacts.
Ze waren niet zeker.
345
00:30:19,926 --> 00:30:23,136
En één leraar steunde me echt.
346
00:30:23,286 --> 00:30:27,216
Hij zei: Ga er gewoon voor.
Je kunt het toch proberen?
347
00:30:27,366 --> 00:30:31,896
En ik ging mariene biologie studeren
en die eerste week...
348
00:30:32,046 --> 00:30:37,496
zat ik daar en dacht: Ja, dit wil
ik de rest van m'n leven doen.
349
00:30:37,646 --> 00:30:41,176
Het klikte echt en
ik voelde me zo gelukkig.
350
00:30:41,326 --> 00:30:45,966
Het is niet niks om iets te vinden
waar je echt van houdt.
351
00:30:52,166 --> 00:30:56,736
Ik kreeg vandaag een e-mail
van m'n man. Supergaaf.
352
00:30:56,886 --> 00:31:00,136
Hij ging met de kinderen zeilen
op Lake Ontario...
353
00:31:00,286 --> 00:31:03,976
en ze hebben monsters verzameld
van het water...
354
00:31:04,126 --> 00:31:07,656
met een emmer en
ze hadden hun microscoop mee.
355
00:31:07,806 --> 00:31:10,816
Ze doen echt na wat wij doen.
356
00:31:10,966 --> 00:31:15,496
Net als kinderen die mama's hoge
hakken aandoen en rondparaderen.
357
00:31:15,646 --> 00:31:19,296
Maar zij doen mama na met een zeef
en een emmer water.
358
00:31:19,446 --> 00:31:21,176
Ze doen experimenten, super.
359
00:31:21,326 --> 00:31:27,376
Eerst iets over mezelf. Ik ben
moeder, en dat ben je voor altijd.
360
00:31:27,526 --> 00:31:30,416
Dat is iets wat je
altijd meeneemt.
361
00:31:30,566 --> 00:31:35,656
Ik kreeg vier kinderen in vier jaar,
en dat was niet heel slim.
362
00:31:35,806 --> 00:31:39,496
Maar het leven zit soms
vol verrassingen...
363
00:31:39,646 --> 00:31:42,646
en de tweeling was zo'n verrassing.
364
00:31:44,526 --> 00:31:49,376
Agronomie is het onderwijzen van
de beste praktijk voor de dieren...
365
00:31:49,526 --> 00:31:51,576
de planten en de grond.
366
00:31:51,726 --> 00:31:55,136
Dat is m'n passie, de wetenschap
van agricultuur.
367
00:31:55,286 --> 00:32:01,336
Ik heb vijf, zes jaar les gegeven
aan de volgende generatie boeren.
368
00:32:01,486 --> 00:32:06,216
Ik heb nog steeds die achtergrond,
die interesse, die passie.
369
00:32:06,366 --> 00:32:10,416
Ik kan de plastic vervuiling
het best helpen tegengaan...
370
00:32:10,566 --> 00:32:13,536
als ik met mensen het gesprek aanga.
371
00:32:13,686 --> 00:32:17,366
Als je weet hoe het zit,
kun je je gedrag aanpassen.
372
00:32:22,804 --> 00:32:26,266
We waren het eerste bedrijf dat
flessen maakte van oceaanplastic.
373
00:32:26,417 --> 00:32:29,696
Als ontwerper wilde ik
mensen graag uitleggen:
374
00:32:29,846 --> 00:32:33,976
Dit is iets geweldig, en laten
we het bewustzijn verhogen.
375
00:32:34,126 --> 00:32:39,616
We moeten zorgen dat consumenten
zelf nadenken en veranderen.
376
00:32:39,766 --> 00:32:43,846
Waar komt dit plastic vandaan?
Waarom ziet het er zo uit?
377
00:32:56,166 --> 00:33:01,606
Dag 8. Middelpunt van de gyre
Noordelijke Stille Oceaan
378
00:33:03,646 --> 00:33:08,416
Daar is iets groots.
Het lijkt plastic.
379
00:33:08,566 --> 00:33:12,046
Ik weet niet wat we gaan zien.
- Hard stuurboord.
380
00:33:14,646 --> 00:33:17,446
We moeten volledig afremmen.
381
00:33:18,166 --> 00:33:24,056
Maximenko, waar we werk voor doen,
is erg geïnteresseerd in exoten.
382
00:33:24,206 --> 00:33:26,976
Als deze stukken afval...
383
00:33:27,126 --> 00:33:33,456
door de oceaan bewegen, functioneren
ze als een kunstmatig koraalrif.
384
00:33:33,606 --> 00:33:38,856
De netten bieden kleine organismen
de kans om op ze te groeien...
385
00:33:39,006 --> 00:33:45,336
en uiteindelijk heb je een hele
voedselketen op zo'n nettenbal.
386
00:33:45,486 --> 00:33:49,976
En hij is geïnteresseerd in
hoe een kustsoort in Japan...
387
00:33:50,126 --> 00:33:54,926
door de oceaan kan bewegen naar
een plek waar hij niet hoort te zijn.
388
00:33:55,646 --> 00:33:58,696
Hij gaf ons
een satelliet-tracker mee.
389
00:33:58,846 --> 00:34:02,776
Als je de magneet eraf trekt,
begint hij met uitzenden.
390
00:34:02,926 --> 00:34:08,616
Hij werkt samen met NASA
om deze boeien te kunnen volgen.
391
00:34:08,766 --> 00:34:13,096
Ze volgen dan hoe ze door
de oceaanstromingen bewegen.
392
00:34:13,246 --> 00:34:16,496
Ze sturen ook een grote boot
om ze op te halen...
393
00:34:16,646 --> 00:34:19,416
en de soorten bestuderen
die erop zitten.
394
00:34:19,566 --> 00:34:21,846
Karine, sta jij op haaienwacht?
395
00:34:27,286 --> 00:34:29,766
Benen omhoog, dames.
396
00:34:50,606 --> 00:34:52,366
Kijk waar je stapt.
397
00:34:52,806 --> 00:34:54,926
We hebben een nettenbal.
398
00:34:55,926 --> 00:34:58,456
Ziet het er nog goed uit?
399
00:34:58,606 --> 00:35:01,486
Hoe was de temperatuur?
- Heerlijk.
400
00:35:02,686 --> 00:35:04,896
De tracker zit erop.
401
00:35:05,046 --> 00:35:08,856
We zien hem in de verte verdwijnen
met de tracker erop.
402
00:35:09,006 --> 00:35:11,686
We kunnen hem nu
via de satelliet volgen.
403
00:35:21,526 --> 00:35:24,976
We wachten nu op de manta-treil.
404
00:35:25,126 --> 00:35:29,416
Ik doe de handschoenen aan
die niets mogen aanraken.
405
00:35:29,566 --> 00:35:33,216
En ik bereid me mentaal en fysiek
voor...
406
00:35:33,366 --> 00:35:37,126
het dek over te steken
zonder iets aan te raken.
407
00:35:38,806 --> 00:35:42,846
Wat heel lastig is.
Maar gelukkig tilt Siri me op.
408
00:35:43,686 --> 00:35:46,576
In 2014 voeren we
over de Atlantische Oceaan.
409
00:35:46,726 --> 00:35:51,216
De monsters gingen naar het lab
en ze waren allemaal onbruikbaar.
410
00:35:51,366 --> 00:35:56,776
Ze waren te besmet, door de boot,
onze kleding, allerlei dingen.
411
00:35:56,926 --> 00:35:59,896
We hebben de protocollen aangepast...
412
00:36:00,046 --> 00:36:03,576
en verzamelen de monsters
op verschillende manieren...
413
00:36:03,726 --> 00:36:06,766
om besmetting te voorkomen.
414
00:36:12,886 --> 00:36:15,366
Deze lijkt gegeten te zijn.
415
00:36:17,366 --> 00:36:21,976
Dit buisje hier... Elke keer
als we hebben getreild...
416
00:36:22,126 --> 00:36:26,816
kijken we naar stukken
waar iets op leeft.
417
00:36:26,966 --> 00:36:32,616
Als het interessant lijkt of iets is
dat we niet eerder hebben gezien...
418
00:36:32,766 --> 00:36:36,136
doen we het daar in.
Ze maakt een DNA-sequentie...
419
00:36:36,286 --> 00:36:40,686
en kijkt welke organismen erop leven.
- Rowan, hoe heten ze?
420
00:36:41,486 --> 00:36:45,936
Een soort zeeplankton
en ze zijn heel belangrijk.
421
00:36:46,086 --> 00:36:49,216
Ze staan bovenaan de keten.
Als ze sterven...
422
00:36:49,366 --> 00:36:52,416
sterven alle zeedieren met hen.
423
00:36:52,566 --> 00:36:56,206
Dat hebben wetenschappers verteld.
Ze zijn dus heel cool.
424
00:36:57,206 --> 00:36:59,976
Omdat deze plastics zo klein zijn...
425
00:37:00,126 --> 00:37:04,616
en op veel organisch materiaal
aan het zeeoppervlak zitten...
426
00:37:04,766 --> 00:37:09,776
denken dieren dat het voedsel is.,
En ze krijgen het binnen...
427
00:37:09,926 --> 00:37:12,776
waardoor ze kunnen verhongeren.
428
00:37:12,926 --> 00:37:17,496
Door al dat plastic krijgen ze
geen voedingstoffen meer binnen.
429
00:37:17,646 --> 00:37:20,936
Omdat ze zijn gemaakt
met chemicaliën...
430
00:37:21,086 --> 00:37:23,936
hechten er zich andere
chemicaliën aan.
431
00:37:24,086 --> 00:37:27,326
En dat komt ook
in de voedselketen terecht.
432
00:37:28,886 --> 00:37:34,576
Bij de productie van sommige plastics
werden er chemicaliën toegevoegd...
433
00:37:34,726 --> 00:37:39,656
om ze flexibeler of
brandvertragend te maken.
434
00:37:39,806 --> 00:37:44,816
We weten nu die toegevoegde
chemicaliën giftig zijn...
435
00:37:44,966 --> 00:37:48,496
en heel schadelijk zijn
voor mensen en zeeleven.
436
00:37:48,646 --> 00:37:52,136
Er is bewijs dat zelfs plankton
het binnenkrijgt.
437
00:37:52,286 --> 00:37:57,416
Als soorten onderaan de voedselketen
plastic binnenkrijgen...
438
00:37:57,566 --> 00:38:02,256
dan heeft dat gevolgen
voor de grotere zeedieren...
439
00:38:02,406 --> 00:38:06,536
maar ook voor ons, want wij staan
bovenaan die voedselketen.
440
00:38:06,686 --> 00:38:10,416
En we eten vis die mogelijk
besmet kan zijn...
441
00:38:10,566 --> 00:38:15,766
met schadelijke en giftige
chemicaliën in de plastics.
442
00:38:16,966 --> 00:38:19,776
Dag 11 midden van de gyre
443
00:38:19,926 --> 00:38:21,566
Arm ding.
444
00:38:26,446 --> 00:38:29,216
We gaan de ingewanden inspecteren.
445
00:38:29,366 --> 00:38:32,016
De rest is sashimi vanavond.
446
00:38:32,166 --> 00:38:34,696
Ben je vegetariër?
- Nee.
447
00:38:34,846 --> 00:38:39,296
Hou je van tonijn?
- Ik ben dol op tonijn.
448
00:38:39,446 --> 00:38:42,296
Rauw? Gebakken?
- Tonijn?
449
00:38:42,446 --> 00:38:47,216
Ik ben er dol op.
- En als je plastic in z'n maag vindt?
450
00:38:47,366 --> 00:38:52,086
Dan niet meer. Ik hoop dat we
geen plastic zullen vinden.
451
00:38:54,206 --> 00:38:56,766
Wanneer gaan we dit eten, Anna?
452
00:38:59,286 --> 00:39:01,646
Over een uurtje of zo?
453
00:39:03,566 --> 00:39:05,256
Sushi.
454
00:39:05,406 --> 00:39:08,136
We hebben twee soorten sushi.
455
00:39:08,286 --> 00:39:14,786
Soja, gember, sesam
en citroen, knoflook, peper.
456
00:39:15,846 --> 00:39:17,686
Heerlijk.
457
00:39:18,286 --> 00:39:20,526
Sushi kan niet verser dan dit.
458
00:39:29,086 --> 00:39:33,016
Vertel eens wat je gaat doen.
- Ik ga nu...
459
00:39:33,166 --> 00:39:37,976
Dit is een stuk lever. Ik haal dit
weg, dan kan ik het beter zien.
460
00:39:38,126 --> 00:39:39,936
Kijk eens.
461
00:39:40,086 --> 00:39:43,766
Wat is dat?
- De lever is heel slecht.
462
00:39:44,566 --> 00:39:49,806
Die hebben we niet gegeten, toch?
- Die hadden we net als lunch.
463
00:39:52,366 --> 00:39:55,936
Mogelijk bioaccumuleren
ze veel van die...
464
00:39:56,086 --> 00:39:59,126
gifstoffen
waar we het over hadden.
465
00:40:00,126 --> 00:40:04,096
Er zitten veel vervuilende
chemicaliën in de zee.
466
00:40:04,246 --> 00:40:09,176
Zoals vlamvertragers, gefluoreerde
verbindingen en pesticiden.
467
00:40:09,326 --> 00:40:13,564
Als ze in contact komen met plastic,
hechten ze zich aan het oppervlak...
468
00:40:13,715 --> 00:40:16,456
en deze chemicaliën wil je
niet binnenkrijgen.
469
00:40:16,606 --> 00:40:20,976
En omdat ze heel persistent zijn,
blijven ze zitten.
470
00:40:21,126 --> 00:40:25,336
Ik heb m'n eigen bloed getest
op 35 chemicaliën...
471
00:40:25,486 --> 00:40:30,496
die door de VN zijn verboden omdat
ze giftig zijn voor mens en milieu.
472
00:40:30,646 --> 00:40:37,146
En van die 35 chemicaliën,
zaten er 29 in m'n lichaam.
473
00:40:38,046 --> 00:40:43,496
Deze chemicaliën veroorzaken kanker
of zijn hormoonverstoorders.
474
00:40:43,646 --> 00:40:49,376
Ze bootsen hormonen na en beletten
dat ze door ons lichaam bewegen.
475
00:40:49,526 --> 00:40:54,936
Vooral voor zwangere vrouwen
zijn deze hormonen essentieel.
476
00:40:55,086 --> 00:41:00,486
En we geven ze door aan onze kinderen
door geboorte en borstvoeding.
477
00:41:06,806 --> 00:41:10,496
Ik ben het. Ik weet niet
waarom ik dit opneem...
478
00:41:10,646 --> 00:41:13,816
want je krijgt het pas
als we weer aan land zijn.
479
00:41:13,966 --> 00:41:18,536
Maar ik mis je heel erg, en ik
moet steeds aan de meiden denken.
480
00:41:18,686 --> 00:41:22,456
Toen ik van hen beviel
en hen voedde...
481
00:41:22,606 --> 00:41:25,896
en waar ze aan worden
blootgesteld...
482
00:41:26,046 --> 00:41:28,366
en wat dat met hen zal doen.
483
00:41:48,846 --> 00:41:51,126
Er is zoveel plastic vandaag.
484
00:41:55,446 --> 00:42:01,526
Het lijkt steeds dichter te worden.
Het is net een mist van plastic.
485
00:42:02,046 --> 00:42:07,216
Het is lastig in woorden te vatten,
maar ook om het vast te leggen...
486
00:42:07,366 --> 00:42:13,136
omdat het zo klein is. Ook al
zijn er ook hele grote stukken.
487
00:42:13,286 --> 00:42:17,936
Sally zag een hele stoel voorbij
komen. Met alle vier de poten.
488
00:42:18,086 --> 00:42:20,896
Er zijn overal sporen van mensen.
489
00:42:21,046 --> 00:42:26,496
En dit is het 'weg'. Mensen gooien
dingen weg, en dit is het 'weg'.
490
00:42:26,646 --> 00:42:29,376
Dit is waar het blijft.
Het verdwijnt niet.
491
00:42:29,526 --> 00:42:34,006
Het leeft op onze planeet, in onze
oceanen, op deze afgelegen plek.
492
00:42:34,886 --> 00:42:38,766
Het is de pure schaal van alles...
493
00:42:39,766 --> 00:42:43,246
wat het nog meer...
494
00:42:49,606 --> 00:42:53,496
Het is nog onwerkelijker of echter...
Ik weet niet...
495
00:42:53,646 --> 00:42:57,966
Surrealistisch.
Het voelt heel surrealistisch.
496
00:42:58,766 --> 00:43:03,296
We hebben honderden kilometers
gezeild door dit stuk water...
497
00:43:03,446 --> 00:43:08,576
en als ik nu kijk, en ik weet van
wat we in onze treil hadden...
498
00:43:08,726 --> 00:43:14,296
en wat ik nu hier zien, is dat elke
centimeter van dit stuk oceaan...
499
00:43:14,446 --> 00:43:18,656
een plastic fragment bevat,
maar we kunnen het niet zien.
500
00:43:18,806 --> 00:43:21,206
Hij maakt een wandelingetje.
501
00:43:22,206 --> 00:43:27,496
We zijn nu 1300 km op zee
en je hebt dit kleine ventje...
502
00:43:27,646 --> 00:43:32,176
die rondzwemt tussen al die
kleine stukjes plastic hier.
503
00:43:32,326 --> 00:43:34,406
Hij is aan het kauwen.
504
00:43:37,566 --> 00:43:40,846
Er is echt zoveel plastic.
505
00:43:41,846 --> 00:43:46,696
Het is een radertje of zo.
Of een dop. Het is een dop.
506
00:43:46,846 --> 00:43:50,656
Moet je toch zien.
Is dat niet verschrikkelijk?
507
00:43:50,806 --> 00:43:53,776
Dit is het meeste tot nu toe.
En je ziet visjes.
508
00:43:53,926 --> 00:43:58,536
Er drijft nu een hoop voorbij.
- Ik schat meer dan 1000 stukjes.
509
00:43:58,686 --> 00:44:00,606
Echt?
510
00:44:02,206 --> 00:44:05,086
We zijn hier omsingeld.
- Ik weet het.
511
00:44:18,646 --> 00:44:22,646
Waar je ook kijkt,
zie je weer een stuk plastic.
512
00:44:29,326 --> 00:44:32,176
Het zijn fragmenten...
513
00:44:32,326 --> 00:44:36,096
van zoveel verschillende dingen
die in zee zijn gekomen.
514
00:44:36,246 --> 00:44:41,776
Bedenk eens hoeveel er stuk moest
gaan voor zoveel fragmenten.
515
00:44:41,926 --> 00:44:43,400
Ongelofelijk.
516
00:44:43,551 --> 00:44:45,856
Ik vind net een microkorrel.
517
00:44:46,006 --> 00:44:50,606
Zo'n korrel die in cosmetica zit.
- Je kunt het niet eens zien.
518
00:44:57,326 --> 00:45:00,456
Ik ging bij toeval werken
met schildpadden.
519
00:45:00,606 --> 00:45:03,136
Als je bij ze zit
op de neststranden...
520
00:45:03,286 --> 00:45:08,016
besef je dat je in feite
naast een dinosauriër zit.
521
00:45:08,166 --> 00:45:12,936
En ze zijn er al zo lang, dat ze
niet snel genoeg evolueren...
522
00:45:13,086 --> 00:45:17,646
om om te gaan met het spul
dat we in het milieu storten.
523
00:45:18,326 --> 00:45:23,286
Ze evolueren niet snel genoeg om te
beseffen dat het geen voedsel is.
524
00:45:26,926 --> 00:45:32,496
Als we morgen stoppen met plastic,
zou dat nog verschil uitmaken?
525
00:45:32,646 --> 00:45:36,856
Er zit nu zoveel in het milieu...
526
00:45:37,006 --> 00:45:41,656
maar we moeten nu iets doen,
want het wordt alleen maar erger.
527
00:45:41,806 --> 00:45:46,136
We moeten proberen in te zien
hoeveel schade het aanricht...
528
00:45:46,286 --> 00:45:51,536
en proberen het te beperken.
Ja, er moet nu iets gebeuren.
529
00:45:51,686 --> 00:45:55,086
We hebben het ergste monster
tot nu toe gevonden.
530
00:45:56,486 --> 00:46:02,736
Ik besef nu dat het probleem totaal
anders is dan ik had verwacht.
531
00:46:02,886 --> 00:46:07,616
Opruimen is bijna onmogelijk.
- Veel mensen hebben het beeld...
532
00:46:07,766 --> 00:46:12,136
dat de plasticsoep letterlijk
een eiland van afval is...
533
00:46:12,286 --> 00:46:14,816
waar je overheen kan lopen.
534
00:46:14,966 --> 00:46:20,126
Maar het is veel schokkender
om al dat kleine plastic te zien.
535
00:46:21,006 --> 00:46:24,886
Ik denk aan hoeveel plastic
ik ooit heb gebruikt.
536
00:46:27,246 --> 00:46:31,726
En ik ben maar één iemand en al dat
plastic is nog steeds op de planeet.
537
00:46:55,006 --> 00:46:58,816
We zijn ongeveer...
538
00:46:58,966 --> 00:47:01,526
Dit kleine stipje hier.
539
00:47:02,526 --> 00:47:06,776
We zijn twee dagen geleden
twee tijdzones overgestoken.
540
00:47:06,926 --> 00:47:10,646
We zijn in niemandsland.
- Inderdaad. Hier.
541
00:47:30,646 --> 00:47:34,296
Lekker weer ervoor.
- Ja, heerlijk weer.
542
00:47:34,446 --> 00:47:37,496
Geweldig om veldwerk in te doen.
543
00:47:37,646 --> 00:47:42,246
Rustig, warm... droog.
544
00:48:02,966 --> 00:48:05,966
Het is heftig buiten, hè?
545
00:48:08,126 --> 00:48:11,496
Heftig buiten, hè.
- Het is heel heftig.
546
00:48:11,646 --> 00:48:14,406
We zijn allemaal een beetje op.
547
00:48:20,806 --> 00:48:24,776
Al dat plastic hier.
We kunnen het niet opruimen.
548
00:48:24,926 --> 00:48:29,056
De stukjes zijn zo klein en
zo ingesleten in het zeeleven.
549
00:48:29,206 --> 00:48:32,606
Het werk moet echt op het land
beginnen.
550
00:48:39,926 --> 00:48:41,806
Plastic.
551
00:49:45,606 --> 00:49:47,896
Dat was geweldig.
552
00:49:48,046 --> 00:49:50,536
Turquoise schaduwen.
553
00:49:50,686 --> 00:49:53,896
Het geeft me een heel goed gevoel.
554
00:49:54,046 --> 00:49:58,056
Zoveel plezier, zoveel leven.
555
00:49:58,206 --> 00:50:04,296
Er is niet één antwoord, maar
we kunnen wel heel veel doen.
556
00:50:04,446 --> 00:50:09,056
We komen met elke mogelijke oplossing
die we kunnen bedenken...
557
00:50:09,206 --> 00:50:12,616
die voorkomt dat plastic
in de oceaan terechtkomt.
558
00:50:12,766 --> 00:50:14,256
Belastingvoordelen?
559
00:50:14,406 --> 00:50:18,696
Of plastic belasten, of de belasting
verlagen op niet-plastic.
560
00:50:18,846 --> 00:50:21,736
En er zijn nu al vrij veel landen...
561
00:50:21,886 --> 00:50:27,136
waar je papieren en
biologisch afbreekbare...
562
00:50:27,286 --> 00:50:31,016
plastic tassen belastingvrij
kunt importeren.
563
00:50:31,166 --> 00:50:35,336
Op normale plastic tassen
betaal je hele hoge belasting.
564
00:50:35,486 --> 00:50:39,736
De grotere bedrijven als Tesco,
Co-op en Marks and Spencer...
565
00:50:39,886 --> 00:50:45,526
hebben steeds meer onverpakte
producten, dus je kunt kiezen.
566
00:50:46,326 --> 00:50:49,816
Dat is het probleem.
Hoe milieubewust je ook bent...
567
00:50:49,966 --> 00:50:52,736
Als je zo'n winkel binnengaat...
568
00:50:52,886 --> 00:50:56,696
zit alles in plastic.
En je denkt: Wat doe ik hier?
569
00:50:56,846 --> 00:51:02,376
Wat moeten we doen om supermarkten
verpakkingsvrij te maken?
570
00:51:02,526 --> 00:51:06,256
Het is een kwestie van wetgeving
en cultuur.
571
00:51:06,406 --> 00:51:10,576
De cultuur moet wetgeving inspireren
die er dan voor zorgt...
572
00:51:10,726 --> 00:51:14,496
dat die grotere supermarkten
een omslag maken.
573
00:51:14,646 --> 00:51:17,136
Ik zou de nadruk leggen op...
574
00:51:17,286 --> 00:51:20,896
In Slovenië en op de Balkan
heb je boerenmarkten.
575
00:51:21,046 --> 00:51:23,016
In plaats van plastic kopen...
576
00:51:23,166 --> 00:51:26,896
haal je alles op de boerenmarkt.
En het is heel goedkoop.
577
00:51:27,046 --> 00:51:30,976
Je moet ook inzetten
op betere technologie.
578
00:51:31,126 --> 00:51:34,816
Een groot probleem is ook
de prijs van plastic.
579
00:51:34,966 --> 00:51:39,216
Nieuw plastic is goedkoper
dan gerecycled plastic.
580
00:51:39,366 --> 00:51:45,136
We betalen nu niet voor de kosten
van materialen uit de grond halen.
581
00:51:45,286 --> 00:51:50,736
We maken plastic, maken er iets van,
en maken er dan weer plastic van.
582
00:51:50,886 --> 00:51:53,896
We gaan maar zo ver en daarom
is het zo goedkoop.
583
00:51:54,046 --> 00:51:57,096
Maar als je de kosten van
de hele cyclus rekent...
584
00:51:57,246 --> 00:52:00,336
is het ineens veel duurder
dan andere materialen.
585
00:52:00,486 --> 00:52:03,976
Ik werk nu voor TOMRA.
586
00:52:04,126 --> 00:52:09,416
Ik ben hun circulaire economie-
expert, maar wat we doen is recyclen.
587
00:52:09,566 --> 00:52:12,896
We hebben machines
die blikjes innemen...
588
00:52:13,046 --> 00:52:16,336
flessen, dozen en melkpakken.
589
00:52:16,486 --> 00:52:21,096
Je betaalt er statiegeld op
dat je dan later terugkrijgt.
590
00:52:21,246 --> 00:52:25,816
Het heeft dus een waarde,
wat weggooien voorkomt.
591
00:52:25,966 --> 00:52:28,936
In Duitsland hadden ze
zo'n systeem...
592
00:52:29,086 --> 00:52:33,176
en 97% van de flessen en blikjes
wordt nu ingeleverd.
593
00:52:33,326 --> 00:52:36,216
Als ik het niet recycle
of weggooi...
594
00:52:36,366 --> 00:52:40,016
pakt het ander het op, want
dat materiaal heeft waarde.
595
00:52:40,166 --> 00:52:43,096
Je gaat naar een machine
en je krijgt je geld.
596
00:52:43,246 --> 00:52:47,776
De recycle-cijfers zijn niet zo hoog
omdat iedereen het doet...
597
00:52:47,926 --> 00:52:52,176
maar omdat die waarde ervoor zorgt
dat het terugkomt waar het hoort.
598
00:52:52,326 --> 00:52:56,776
Het is interessant, want recyclen
is niet zomaar recyclen.
599
00:52:56,926 --> 00:53:01,776
Afval verbranden is recyclen,
want dan recycle je energie.
600
00:53:01,926 --> 00:53:07,576
Dit systeem houdt plastic gescheiden,
zodat het niet besmet raakt.
601
00:53:07,726 --> 00:53:12,016
Door van fles naar fles te
recyclen, blijft de kwaliteit hoog...
602
00:53:12,166 --> 00:53:15,446
en heb je geen nieuw plastic
meer nodig.
603
00:53:16,366 --> 00:53:21,256
De manier waarop we, zeker in het VK,
praten over recyclen...
604
00:53:21,406 --> 00:53:24,016
We recyclen niet, maar downcyclen.
605
00:53:24,166 --> 00:53:28,376
We maken van plastic flessen
regenpijpen of tapijten.
606
00:53:28,526 --> 00:53:34,176
Het eindigt nog steeds op de stort.
Het is niet fles naar fles.
607
00:53:34,326 --> 00:53:38,096
Het woord 'recyclen'
moet gerebrand worden...
608
00:53:38,246 --> 00:53:41,296
want dat zien we nu als recyclen.
609
00:53:41,446 --> 00:53:44,926
En die vorm van recyclen
is niet het antwoord.
610
00:53:45,526 --> 00:53:47,966
Je had het over bioplastics.
611
00:53:51,766 --> 00:53:55,016
Er zijn zoveel dingen mis mee.
612
00:53:55,166 --> 00:53:59,416
Het breekt sneller af
in microplastics...
613
00:53:59,566 --> 00:54:02,096
die niet meer afbreken.
614
00:54:02,246 --> 00:54:07,896
Ze vormen kleinere deeltjes, die
in ons en het milieu terechtkomen.
615
00:54:08,046 --> 00:54:14,546
En ze beschadigen plastic producten
die gerecycled kunnen worden.
616
00:54:14,886 --> 00:54:20,016
En je ziet niet meer welk plastic
biologisch afbreekbaar is.
617
00:54:20,166 --> 00:54:23,136
Hoe weet je dan
of je het kunt recyclen?
618
00:54:23,286 --> 00:54:25,856
Naast de dingen die Rowan zei...
619
00:54:26,006 --> 00:54:30,256
wat ik niet kan bevatten,
is de enorme energielus.
620
00:54:30,406 --> 00:54:33,176
Zelfs als het werkt...
621
00:54:33,326 --> 00:54:37,456
en we miljarden investeren
in composteersystemen...
622
00:54:37,606 --> 00:54:41,416
in plaats van recycle-systemen
en alles werkt...
623
00:54:41,566 --> 00:54:45,016
heb je nog steeds land nodig
om iets te verbouwen.
624
00:54:45,166 --> 00:54:50,536
Dat kost enorm veel energie. En
je maakt er plastic pellets van...
625
00:54:50,686 --> 00:54:55,616
transport, je maakt er een beker van
die je tien minuten gebruikt...
626
00:54:55,766 --> 00:54:58,376
en dan maak je er weer grond van.
627
00:54:58,526 --> 00:55:03,736
Wetenschappelijk gezien
weten we nu nog niet genoeg.
628
00:55:03,886 --> 00:55:09,526
Het wordt steeds moeilijker om dit
onderzoek gefinancierd te krijgen.
629
00:55:10,446 --> 00:55:15,576
Mensen eisen antwoorden, maar er
is geen geld voor dit onderzoek.
630
00:55:15,726 --> 00:55:19,536
De bal ligt absoluut
bij de industrie...
631
00:55:19,686 --> 00:55:22,936
want zij produceren nu
al die materialen.
632
00:55:23,086 --> 00:55:29,296
Het is ook belangrijk om de interesse
van het publiek vast te houden.
633
00:55:29,446 --> 00:55:32,296
Dat doe je door snel
vooruitgang te boeken.
634
00:55:32,446 --> 00:55:37,656
En ontwerp gebruiken om het
begeerlijk te maken. En sexy.
635
00:55:37,806 --> 00:55:40,536
Je moet het momentum vasthouden.
636
00:55:40,686 --> 00:55:42,848
Consumenten moeten het willen
en eisen.
637
00:55:42,999 --> 00:55:46,736
Als je iets beter doet,
trekt dat mensen aan...
638
00:55:46,886 --> 00:55:50,006
en stoot hen af van bedrijven
die het niet doen.
639
00:55:50,566 --> 00:55:56,256
Wat ik dag in, dag uit doe, is het
creëren van prachtige verpakkingen...
640
00:55:56,406 --> 00:55:59,486
die mensen producten doen kopen.
641
00:56:00,126 --> 00:56:03,496
Deze ervaring was echt
heel emotioneel.
642
00:56:03,646 --> 00:56:07,536
De treil eruit trekken en
dan zoveel plastic zien...
643
00:56:07,686 --> 00:56:13,216
Meer dan duizend stukjes in één
klein monster. Ik heb gehuild.
644
00:56:13,366 --> 00:56:18,896
Het raakte me emotioneel.
En er ging echt een knop om.
645
00:56:19,046 --> 00:56:21,656
Ik kan geen plastic meer decoreren.
646
00:56:21,806 --> 00:56:25,176
Ik moet oplossingen voor
het probleem gaan creëren.
647
00:56:25,326 --> 00:56:29,006
En dat is...
Ja, het heeft me veranderd.
648
00:56:38,846 --> 00:56:41,256
Iedereen heeft iets unieks.
649
00:56:41,406 --> 00:56:45,656
En ja, we kunnen allemaal
onze consumptie beperken.
650
00:56:45,806 --> 00:56:52,056
We kunnen veel invloed hebben,
maar ik wil een stap verder gaan.
651
00:56:52,206 --> 00:56:55,616
Als we echt verandering
willen zien...
652
00:56:55,766 --> 00:56:59,336
moeten we de dingen
gaan inzetten...
653
00:56:59,486 --> 00:57:03,376
die ons briljant maken en kijken
waar ze het probleem raken.
654
00:57:03,526 --> 00:57:05,816
We zijn ons superbewust...
655
00:57:05,966 --> 00:57:09,896
en de grote uitdaging is:
Hoe zetten we dat om in actie?
656
00:57:10,046 --> 00:57:13,096
En daar hebben we een leger
voor nodig.
657
00:57:13,246 --> 00:57:17,526
Een leger van mensen uit
alle verschillende disciplines.
658
00:57:30,486 --> 00:57:35,056
Maak me alsjeblieft wakker
als we land zien
659
00:57:35,206 --> 00:57:41,086
We gaan vandaag voor het eerst
sinds 19 dagen land zien.
660
00:58:04,006 --> 00:58:07,966
Dat is de internationale watergrens
en dat is Canada.
661
00:58:11,646 --> 00:58:13,046
Wauw.
662
00:58:13,926 --> 00:58:17,256
Beschrijf de geur.
- Ja, hoe ruikt het?
663
00:58:17,406 --> 00:58:18,846
Ik ruik...
664
00:58:19,646 --> 00:58:23,406
Het is land of de septische tank.
Het toilet.
665
00:58:24,526 --> 00:58:27,326
Michelle, hoe denk jij
dat land ruikt?
666
00:58:29,526 --> 00:58:31,606
Naar slechte adem.
667
00:58:35,926 --> 00:58:38,056
Het lijkt wel of het oprolt.
668
00:58:38,206 --> 00:58:40,686
Zie je de omtrek?
- Dat is land.
669
00:58:41,326 --> 00:58:45,046
Land ahoi.
670
00:58:48,646 --> 00:58:50,336
Het was een geweldige reis.
671
00:58:50,486 --> 00:58:54,256
Pas als je hier bent
en na heel wat dagen...
672
00:58:54,406 --> 00:58:57,736
van reizen over de oceaan
in een boot...
673
00:58:57,886 --> 00:59:01,416
ervaar je pas echt
hoe afgelegen deze regio is.
674
00:59:01,566 --> 00:59:07,016
En dan besef je pas echt: Wauw,
dat is wat we hebben gedaan.
675
00:59:07,166 --> 00:59:12,896
En de boodschap is dat we meer moeten
doen om de zee te beschermen...
676
00:59:13,046 --> 00:59:15,736
en te stoppen dat dit gebeurt.
677
00:59:15,886 --> 00:59:19,896
Ik heb zoveel geleerd.
Iedereen is een expert...
678
00:59:20,046 --> 00:59:23,456
en we hebben heel mooi
kunnen samenwerken.
679
00:59:23,606 --> 00:59:25,736
Hun kracht is heel motiverend.
680
00:59:25,886 --> 00:59:30,376
Als je jezelf omringd met mensen
die geweldige dingen doen...
681
00:59:30,526 --> 00:59:33,686
spoort dat jou ook aan
tot grotere daden.
682
00:59:39,926 --> 00:59:42,816
Sea Dragon,
dit is verkeersleiding 374.
683
00:59:42,966 --> 00:59:45,766
Horen jullie me goed?
- Ja, heel goed.
684
00:59:47,326 --> 00:59:52,456
En klopt het dat jullie op weg zijn
naar Vancouver, BC? Over.
685
00:59:52,606 --> 00:59:54,446
Dat klopt. Over.
686
00:59:55,846 --> 00:59:59,256
Vanwaaruit zijn jullie vertrokken?
Over.
687
00:59:59,406 --> 01:00:01,326
Honolulu, Hawaii. Over.
688
01:00:01,886 --> 01:00:05,176
Land, land, land, land, land.
689
01:00:05,326 --> 01:00:08,336
Wat zien we?
- Daar is land.
690
01:00:08,486 --> 01:00:11,656
Allemaal land, overal.
691
01:00:11,806 --> 01:00:16,936
Ik ben het. Ongelofelijk dat ik je
drie weken niet heb gesproken.
692
01:00:17,086 --> 01:00:19,446
Ik heb zoveel te vertellen.
693
01:00:19,846 --> 01:00:25,646
Ik ben een vogel.
Zo vrij als een vogel.
694
01:00:33,446 --> 01:00:36,846
Wat is dat?
695
01:00:42,246 --> 01:00:43,766
Leven.
696
01:00:50,006 --> 01:00:54,006
Het anker gaat uit.
697
01:00:55,766 --> 01:00:57,846
We hebben het geflikt.
698
01:01:04,046 --> 01:01:05,496
Twintig dagen op zee.
699
01:01:05,646 --> 01:01:12,126
180 nachturen
en 2688.4 zeemijlen.
700
01:01:14,006 --> 01:01:16,166
Wetenschapsteam klaar.
701
01:01:17,046 --> 01:01:19,366
Hasta la vista.
- Baby.
702
01:01:29,766 --> 01:01:33,456
Elk jaar belanden miljoenen
tonnen plastic in het milieu.
703
01:01:33,606 --> 01:01:36,056
Ze vervuilen de hele planeet.
704
01:01:36,206 --> 01:01:39,496
Eén monster wees op een half
miljoen plastic deeltjes...
705
01:01:39,646 --> 01:01:43,696
per vierkante kilometer, alleen
al in de North Pacific gyre.
706
01:01:43,846 --> 01:01:48,336
Studies geven aan dat we microplastic
en gifstoffen binnenkrijgen...
707
01:01:48,486 --> 01:01:50,456
via voedsel, water en lucht.
708
01:01:50,606 --> 01:01:54,296
Het is niet duidelijk wat dit
betekent voor onze gezondheid...
709
01:01:54,446 --> 01:01:58,046
maar we weten dat het de manier
waarop ons lichaam werkt verandert.
710
01:01:58,646 --> 01:02:02,896
De monsters die het team heeft
verzameld, zijn uitgedeeld...
711
01:02:03,046 --> 01:02:06,336
aan wetenschappelijke projecten
in de hele wereld.
712
01:02:06,486 --> 01:02:08,816
Ze dragen bij aan het onderzoek...
713
01:02:08,966 --> 01:02:13,126
naar de verschillende aspecten
van de plastic crisis.
714
01:02:13,606 --> 01:02:19,086
hemicroacties creëerden dit probleem
en microacties moeten het oplossen'.
715
01:02:19,766 --> 01:02:22,656
Verandering begint nu.
716
01:02:22,806 --> 01:02:25,456
Ik werk hier al tien jaar aan...
717
01:02:25,606 --> 01:02:30,926
en we vonden dit jaar meer plastic
dan tijdens m'n vorige reizen.
718
01:02:55,606 --> 01:02:58,096
Het moet uit alle lagen komen.
719
01:02:58,246 --> 01:03:03,016
Er moet actie van boven komen,
maar ook van de mensen zelf.
720
01:03:03,166 --> 01:03:07,486
Ze moeten laten dat ze hierom geven
en dat ze ook dingen doen.
721
01:03:14,806 --> 01:03:20,456
De vis denkt dat het voedsel is en
eet het. Het komt in z'n maag...
722
01:03:20,606 --> 01:03:23,406
en in z'n ingewanden.
723
01:03:29,406 --> 01:03:33,136
Deze vogel heeft een maag
vol met plastic.
724
01:03:33,286 --> 01:03:38,096
Er cirkelde een albatros boven ons.
Het was heel magisch.
725
01:03:38,246 --> 01:03:42,446
En hier verschijnt nu
het adres van de website.
726
01:03:50,806 --> 01:03:54,776
Bij Tomra weten we dat afval
een ouderwets concept is.
727
01:03:54,926 --> 01:03:57,096
Het is een bron voor iets nieuws.
728
01:03:57,246 --> 01:04:01,736
Doe je fles of blikje in de machine,
en je krijgt je statiegeld terug.
729
01:04:01,886 --> 01:04:04,416
Zo werkt de circulaire economie.
730
01:04:04,566 --> 01:04:10,086
Het leert mensen de waarde van afval
op een heel concrete manier.
731
01:04:15,846 --> 01:04:21,016
Wij als consumenten,
zo noemt de industrie ons...
732
01:04:21,166 --> 01:04:24,016
kunnen stemmen met onze dollars.
733
01:04:24,166 --> 01:04:27,856
En wij hebben echt macht...
734
01:04:28,006 --> 01:04:31,016
omdat ze kijken
naar wat wij willen.
735
01:04:31,166 --> 01:04:34,286
Waar is het gat in de markt
dat we moeten vullen?
736
01:04:42,046 --> 01:04:45,696
Verhalen delen is een krachtige
manier om mensen te veranderen...
737
01:04:45,846 --> 01:04:50,166
en een goede manier om bedrijven
te ondersteunen die het goed doen.
738
01:04:59,086 --> 01:05:02,736
Er is geen zilveren kogel,
er is niet één oplossing.
739
01:05:02,886 --> 01:05:06,736
We moeten naar alle mogelijke
oplossingen kijken.
740
01:05:06,886 --> 01:05:12,416
Ontwerp, wetenschappelijk onderzoek,
technologie en nieuwe wetgeving.
741
01:05:12,566 --> 01:05:17,016
Je bent filmmaker, en je maakt een
film om campagne mee te voeren.
742
01:05:17,166 --> 01:05:20,326
Eleanor, bedankt voor je komst.
743
01:05:24,766 --> 01:05:29,176
De nettenbal met de zender
werd 336 dagen later gevonden...
744
01:05:29,326 --> 01:05:32,166
door het Ocean Voyages Institute.
745
01:05:35,006 --> 01:05:40,046
Het had 3800 kilometer afgelegd.
746
01:05:43,006 --> 01:05:46,776
Voor meer informatie over
de onderzoeken aan boord...
747
01:05:46,926 --> 01:05:50,016
en hoe je deel kunt uitmaken
van de plastic revolutie...
748
01:05:50,166 --> 01:05:51,886
ga naar www.xtrillionfilm.com
749
01:05:53,246 --> 01:05:56,246
Ondertiteling:
LinQ Media Group
64497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.