Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,043 --> 00:00:02,835
Previously, on We Were the Lucky Ones...
2
00:00:02,836 --> 00:00:04,879
We've experienced so much loss.
3
00:00:07,633 --> 00:00:08,925
Eliska!
4
00:00:08,926 --> 00:00:11,469
Anna is dead.
5
00:00:12,804 --> 00:00:15,556
Wake up, boy. You are their henchman.
6
00:00:15,557 --> 00:00:16,849
I've only ever tried to help you.
7
00:00:16,850 --> 00:00:18,809
I want to do what you're doing.
8
00:00:18,810 --> 00:00:21,103
I heard they're starting
to seal off the ghetto.
9
00:00:21,104 --> 00:00:23,523
We'll find a way, we always do.
10
00:00:23,524 --> 00:00:26,776
I'm pursuing that job,
I want to live there.
11
00:00:26,777 --> 00:00:30,405
- I need you.
- Anna. She's just everywhere.
12
00:00:31,406 --> 00:00:32,460
From this point on,
13
00:00:32,461 --> 00:00:35,618
don't admit to anyone
that we are Jewish.
14
00:00:35,619 --> 00:00:38,200
It's sickens me that you have mixed up
15
00:00:38,201 --> 00:00:41,040
my husband with these filthy Jews.
16
00:00:41,041 --> 00:00:43,794
Frau Brzoza, return after dark.
17
00:00:44,253 --> 00:00:47,338
The truth is, they have no
idea what a Jew looks like.
18
00:00:47,339 --> 00:00:50,174
That's why they make us wear a star.
19
00:00:50,175 --> 00:00:53,886
How do women and children dance
around at the gates of Hell?
20
00:00:53,887 --> 00:00:55,638
We don't exist to them.
21
00:00:55,639 --> 00:00:57,139
I need you to sew a coat.
22
00:00:57,140 --> 00:00:59,226
- What for?
- I'm getting out.
23
00:01:32,843 --> 00:01:36,596
It's very important you do
exactly as I say, alright?
24
00:01:36,597 --> 00:01:37,890
Yes.
25
00:01:40,726 --> 00:01:42,436
Give me your hand.
26
00:01:44,438 --> 00:01:46,439
Do you have your papers with you?
27
00:01:46,440 --> 00:01:48,274
Isa and Barbara Kremska.
28
00:01:48,275 --> 00:01:51,694
Kremska, such horrible names.
There's no music in them.
29
00:01:51,695 --> 00:01:53,487
What... what was Halina thinking?
30
00:01:53,488 --> 00:01:55,574
I'll scold her when I get to Warsaw.
31
00:01:56,325 --> 00:01:57,951
There they are.
32
00:02:05,334 --> 00:02:07,543
Felicia's doing so well.
33
00:02:07,544 --> 00:02:11,839
She's being such a good
girl, keeping up with Mama.
34
00:02:14,092 --> 00:02:16,010
Why so many, Zayde?
35
00:02:16,011 --> 00:02:18,763
Why? I'll tell you why.
36
00:02:18,764 --> 00:02:23,267
Because you're leaving
tonight, ma chérie.
37
00:02:23,268 --> 00:02:24,727
- Yeah.
- Yeah.
38
00:02:24,728 --> 00:02:26,437
You're leaving the ghetto.
39
00:02:26,438 --> 00:02:28,147
- Yes.
- Yes.
40
00:02:28,148 --> 00:02:30,608
- Tak.
- Tak.
41
00:02:39,159 --> 00:02:41,786
So angry I left my patterns at the shop,
42
00:02:41,787 --> 00:02:46,707
but... with what we took,
and the scraps you stole...
43
00:02:46,708 --> 00:02:48,167
- It's perfect.
- Yeah.
44
00:02:48,168 --> 00:02:51,879
The newest design by the
finest balabusta in Poland.
45
00:02:51,880 --> 00:02:55,259
Every German housewife with
any taste would covet it.
46
00:03:05,102 --> 00:03:06,854
Come, Fefe.
47
00:03:15,821 --> 00:03:19,824
- You won't be needing that, will you?
- Uh, just until I get to the gate.
48
00:03:19,825 --> 00:03:22,243
Attached only with a single stitch.
49
00:03:29,751 --> 00:03:32,587
And then we just have to pretend
that we're waiting for someone.
50
00:03:32,588 --> 00:03:35,173
Someone who's never going to come.
51
00:03:35,174 --> 00:03:37,258
Which is why we'll back out quickly.
52
00:03:37,259 --> 00:03:39,553
Oh, as simple as that?
53
00:03:42,222 --> 00:03:44,850
- Shh, shh, what did we say?
- Right, right.
54
00:03:46,435 --> 00:03:47,644
Right.
55
00:04:08,415 --> 00:04:10,416
I sewed the amethyst in the collar.
56
00:04:10,417 --> 00:04:12,711
- Mother.
- Don't object...
57
00:04:14,338 --> 00:04:15,547
keep it...
58
00:04:16,924 --> 00:04:18,133
use it...
59
00:04:20,302 --> 00:04:25,140
and please, Mila... may
we see each other again.
60
00:04:56,296 --> 00:04:57,505
Oh!
61
00:04:57,506 --> 00:04:58,590
Oh.
62
00:06:36,021 --> 00:06:38,440
She is the worst person.
63
00:06:38,815 --> 00:06:41,609
I know. I didn't listen.
I thought she was nice.
64
00:06:41,610 --> 00:06:45,029
Ask Bella. Bella, does Alma seem nice?
65
00:06:45,030 --> 00:06:46,864
Bella doesn't like to gossip.
66
00:06:46,865 --> 00:06:48,241
Which one's Alma?
67
00:06:48,242 --> 00:06:51,161
Curly brown hair, right-handed.
68
00:06:51,745 --> 00:06:53,579
Bronka, that's half of the barracks.
69
00:06:53,580 --> 00:06:56,374
Bella Kurc?
70
00:06:56,375 --> 00:06:59,253
Ludwik... do you remember me?
71
00:07:00,420 --> 00:07:02,047
Henry's daughter.
72
00:07:03,674 --> 00:07:06,301
- Were you just transferred here?
- Bella Kurc.
73
00:07:08,470 --> 00:07:10,304
From Herr Meier.
74
00:07:10,305 --> 00:07:13,392
A gift for your, uh,
productivity this month.
75
00:07:15,269 --> 00:07:16,478
Thank you.
76
00:07:29,992 --> 00:07:31,410
Who's hungry?
77
00:07:57,644 --> 00:07:59,271
"Dear Jakob...
78
00:08:01,857 --> 00:08:04,693
I read your last letter 10 times.
79
00:08:06,486 --> 00:08:08,821
It is comforting to know
you are making connections
80
00:08:08,822 --> 00:08:11,742
with the new families in the apartment.
81
00:08:12,075 --> 00:08:16,078
I worry about you now that
your parents have been moved,
82
00:08:16,079 --> 00:08:18,180
but Halina is smart, as always,
83
00:08:18,181 --> 00:08:21,417
to secure them jobs
at the Pionki factory.
84
00:08:21,418 --> 00:08:23,721
I had hoped to bring my parents here,
85
00:08:23,722 --> 00:08:26,422
but there have been no opportunities.
86
00:08:26,423 --> 00:08:29,300
I feel lucky that they were
moved to the Glinice Ghetto,
87
00:08:29,301 --> 00:08:31,761
only two kilometers away.
88
00:08:31,762 --> 00:08:34,055
I have petitioned my
boss for an ausweis,
89
00:08:34,056 --> 00:08:36,350
and hope to visit them soon.
90
00:08:36,767 --> 00:08:39,977
I would urge you to find a
placement outside the ghetto,
91
00:08:39,978 --> 00:08:43,607
but I know your skill with a
camera makes you invaluable.
92
00:08:47,069 --> 00:08:48,278
Are you well?
93
00:08:48,946 --> 00:08:51,322
It's a strange question, I know,
94
00:08:51,323 --> 00:08:52,907
but I was comforted to hear you say
95
00:08:52,908 --> 00:08:56,495
that things in Radom
have been manageable."
96
00:08:57,371 --> 00:08:59,038
Ya?
97
00:08:59,039 --> 00:09:01,249
"Can I say it enough?
98
00:09:01,250 --> 00:09:02,751
I love you.
99
00:09:03,252 --> 00:09:05,169
I know it's hard to be apart,
100
00:09:05,170 --> 00:09:08,257
but staying here's been good for me.
101
00:09:09,091 --> 00:09:11,510
I'm starting to feel like myself again.
102
00:09:13,887 --> 00:09:19,101
Even in a world full of
madness, I know how lucky I am.
103
00:09:19,893 --> 00:09:22,728
I wish for many things these days,
104
00:09:22,729 --> 00:09:26,065
but the first is always you.
105
00:09:26,066 --> 00:09:29,485
And to be able to wish
for what I already have
106
00:09:29,486 --> 00:09:32,197
makes me luckier than anyone I know.
107
00:09:33,740 --> 00:09:35,367
I love you, Kuba.
108
00:09:36,201 --> 00:09:37,202
Soon.
109
00:09:38,287 --> 00:09:39,287
Bella."
110
00:10:01,143 --> 00:10:02,769
Frau Kremska.
111
00:10:03,562 --> 00:10:06,397
- Yes, what is it?
- I want to go to the sweet shoppe.
112
00:10:06,398 --> 00:10:08,649
Not today, you have
to get back for dinner.
113
00:10:08,650 --> 00:10:10,152
Aw.
114
00:10:10,569 --> 00:10:13,070
You will get all the sweets
you want, Edgar, tomorrow.
115
00:10:13,071 --> 00:10:17,367
Now, now! Please,
please, please, please!
116
00:10:19,494 --> 00:10:21,496
Mutter, Mutter, Mutter, Mutter!
117
00:10:25,250 --> 00:10:28,669
- What did Edgar have for lunch?
- Chopped liver with, uh, onions.
118
00:10:28,670 --> 00:10:30,379
Where did you take him on his walk?
119
00:10:30,380 --> 00:10:32,965
Along Stepińska Street
and down to Lazienki Park.
120
00:10:32,966 --> 00:10:36,637
Mama, look at my candy.
121
00:10:38,931 --> 00:10:42,141
I noticed you used a dry cloth
this morning in the dining room.
122
00:10:42,142 --> 00:10:43,851
- Yes, ma'am, I...
- Damp for the furniture,
123
00:10:43,852 --> 00:10:45,895
wet for the porcelain tiles.
124
00:10:45,896 --> 00:10:47,981
Take care of those before you leave.
125
00:11:19,012 --> 00:11:20,429
What time does work start?
126
00:11:20,430 --> 00:11:22,724
I have 30 minutes.
127
00:11:36,655 --> 00:11:39,365
Uh... uh.
128
00:11:39,366 --> 00:11:41,660
- Yes?
- It's me.
129
00:11:41,952 --> 00:11:43,161
Oh.
130
00:11:43,662 --> 00:11:46,290
Ah, uh, com-coming.
131
00:11:52,504 --> 00:11:55,798
Hi, hi. How are y... How are you?
132
00:11:55,799 --> 00:11:59,927
I'm alright. Is this a good time?
133
00:11:59,928 --> 00:12:01,345
- Yes, of, of course.
- Perfectly fine...
134
00:12:01,346 --> 00:12:02,930
We were just... I'm getting dressed
135
00:12:02,931 --> 00:12:04,348
- for work. I...
- Would you like some tea?
136
00:12:04,349 --> 00:12:06,268
C-C-C-Come in, come in.
137
00:12:08,312 --> 00:12:12,316
I just thought I'd bring you
the payment for the convent.
138
00:12:13,483 --> 00:12:15,902
There is enough for
Felicia's hair dye as well.
139
00:12:15,903 --> 00:12:18,613
You didn't have to bring
this over. I'll come to you.
140
00:12:18,614 --> 00:12:21,073
I, uh, I don't mind.
141
00:12:21,074 --> 00:12:23,242
Well, I don't want you walking
around this neighborhood
142
00:12:23,243 --> 00:12:25,286
with so much zloty; it's-it's not safe.
143
00:12:25,287 --> 00:12:28,539
- You do it all the time.
- Mila, I can't be worried about you too.
144
00:12:28,540 --> 00:12:31,042
- I have enough on my mind.
- You don't have to worry about me.
145
00:12:31,043 --> 00:12:32,668
We're still working on
moving mother and Tata.
146
00:12:32,669 --> 00:12:35,213
Which I don't understand.
It took you and Adam so long
147
00:12:35,214 --> 00:12:37,131
to get them transferred
to the Pionki factory.
148
00:12:37,132 --> 00:12:39,133
We think they may be
too old to stay there.
149
00:12:39,134 --> 00:12:41,427
Mother didn't say it
outright in her last letter,
150
00:12:41,428 --> 00:12:44,013
but I think Tata's back is acting up.
151
00:12:44,014 --> 00:12:45,556
Then let me help,
152
00:12:45,557 --> 00:12:48,768
I can take that next payment for
Felicia to the Mother Superior myself.
153
00:12:48,769 --> 00:12:52,522
It's safer if there's just one
person in contact with the convent.
154
00:12:52,523 --> 00:12:54,440
I know, but I hope...
155
00:12:54,441 --> 00:12:56,944
You can only visit at
your scheduled times.
156
00:13:01,949 --> 00:13:03,574
- Don't be angry.
- I'm not angry.
157
00:13:03,575 --> 00:13:07,078
I know it's hard without her here...
158
00:13:07,079 --> 00:13:09,580
but, you, in your spare time...
159
00:13:09,581 --> 00:13:12,041
- Please, don't start. Don't...
- No, you... Shh. You need to...
160
00:13:12,042 --> 00:13:15,336
You need to practice seeming not Jewish.
161
00:13:15,337 --> 00:13:19,424
And on that note, I am leaving.
162
00:13:20,050 --> 00:13:21,885
Watch out for our landlady.
163
00:13:22,469 --> 00:13:24,595
I saw her coming in.
164
00:13:24,596 --> 00:13:26,764
She looked at me like I
had challah loafs for arms.
165
00:13:26,765 --> 00:13:29,350
But that is my point exactly,
you can't look scared.
166
00:13:29,351 --> 00:13:33,729
You need to make your
posture just normal,
167
00:13:33,730 --> 00:13:37,149
and, and, and, and you need to
laugh more when Germans tell jokes.
168
00:13:37,150 --> 00:13:39,861
I laugh. Maybe their
jokes should be funnier.
169
00:13:39,862 --> 00:13:41,696
And I don't know how
many times I can say this,
170
00:13:41,697 --> 00:13:43,990
- but no Jewish eyes.
- No Jewish eyes.
171
00:13:43,991 --> 00:13:45,700
No Jewish eyes.
172
00:13:45,701 --> 00:13:51,415
If we look as sad as we feel, we
may as well just denounce ourselves.
173
00:13:52,499 --> 00:13:55,627
Halina, thank you for
the etiquette lesson.
174
00:13:57,004 --> 00:13:59,214
- Adam, good night.
- Be safe.
175
00:14:10,017 --> 00:14:12,518
Whoa, whoa, whoa! Sol!
Sol, are you alright?
176
00:14:12,519 --> 00:14:15,605
- Yeah, I'm okay, I'm okay, I'm okay.
- Don't let them see you.
177
00:14:15,606 --> 00:14:16,899
I know, I know.
178
00:14:21,987 --> 00:14:23,821
Really, I'm fine, I'm fine.
179
00:14:23,822 --> 00:14:26,782
I'm missing two toes and it
affects my balance, that's it.
180
00:14:26,783 --> 00:14:28,868
You don't have 10 toes?
181
00:14:30,329 --> 00:14:32,413
Ya know, when I was your age...
182
00:14:35,417 --> 00:14:38,628
... I cut two off so I wouldn't
be drafted by the fucking Russians.
183
00:14:38,629 --> 00:14:40,714
Ah, you're a tough bastard.
184
00:14:49,765 --> 00:14:51,020
It's hard to be certain
185
00:14:51,021 --> 00:14:54,101
because she has to write to us in code,
186
00:14:54,102 --> 00:14:59,816
but I think Halina is saying
they are finding us someplace new.
187
00:15:01,777 --> 00:15:03,861
Well... let's see.
188
00:15:03,862 --> 00:15:07,949
This is good news.
189
00:15:07,950 --> 00:15:11,786
I'll see you back here tomorrow. Yeah?
190
00:15:11,787 --> 00:15:14,081
- Yeah.
- Tomorrow.
191
00:16:05,174 --> 00:16:06,383
Champagne?
192
00:16:34,786 --> 00:16:35,996
Oh!
193
00:16:36,371 --> 00:16:39,582
Sir... can I get you something?
194
00:16:39,583 --> 00:16:41,417
What are you humming?
195
00:16:41,418 --> 00:16:43,128
Is it Schubert?
196
00:16:43,670 --> 00:16:45,671
- Liszt?
- It's actually Chopin.
197
00:16:45,672 --> 00:16:47,507
I should've known.
198
00:16:47,508 --> 00:16:50,801
Don't ever get old. Everything
will start to sound the same.
199
00:16:53,722 --> 00:16:54,932
Tell me...
200
00:16:58,227 --> 00:17:00,436
do you like this job?
201
00:17:00,437 --> 00:17:06,400
Um, I do. I-I've been with Frau
Reichert for a-about a year.
202
00:17:06,401 --> 00:17:08,445
And what are your responsibilities?
203
00:17:10,113 --> 00:17:15,118
- Cooking, cleaning, I run errands...
- Your work is very thorough.
204
00:17:16,620 --> 00:17:19,372
Well, good service simply
requires good rhythm,
205
00:17:19,373 --> 00:17:23,751
and with Chopin in my
head, it's hard to go wrong.
206
00:17:23,752 --> 00:17:26,588
Suitable help is hard to find.
207
00:17:28,423 --> 00:17:33,262
I admire your musical sensibility
and attention to detail.
208
00:17:34,596 --> 00:17:36,807
I'm going to make a request...
209
00:17:38,100 --> 00:17:40,519
to have you transferred to work for me.
210
00:17:41,186 --> 00:17:43,813
- Sir, I...
- The Reicherts will understand,
211
00:17:43,814 --> 00:17:45,648
and I pay more.
212
00:17:45,649 --> 00:17:47,733
Your agency will be in touch.
213
00:18:05,252 --> 00:18:07,254
Get in here right now, you liar!
214
00:18:08,088 --> 00:18:09,839
- Aleksandra, what...
- I trusted you,
215
00:18:09,840 --> 00:18:12,341
and now somebody tells
me you are Jewish?
216
00:18:12,342 --> 00:18:14,427
- That is ridiculous.
- We could be arrested,
217
00:18:14,428 --> 00:18:16,429
hung by our necks for harboring Jews.
218
00:18:16,430 --> 00:18:18,139
- We are not Jewish.
- You liar!
219
00:18:18,140 --> 00:18:20,057
- I don't know who you...
- Where are your parents?!
220
00:18:20,058 --> 00:18:21,517
- I will not...
- Where did you go to school?
221
00:18:21,518 --> 00:18:23,853
- I will not allow...
- Why did you move to Warsaw?
222
00:18:23,854 --> 00:18:25,771
- I don't know who...
- Halina!
223
00:18:25,772 --> 00:18:29,150
Halina! Answer me!
224
00:18:30,444 --> 00:18:31,527
Halina!
225
00:18:31,528 --> 00:18:34,030
Stop! Answer me!
226
00:18:34,031 --> 00:18:37,074
Let me in!
227
00:18:37,075 --> 00:18:38,659
I don't know what to do.
228
00:18:38,660 --> 00:18:40,244
Turn off the light, and open the door.
229
00:18:40,245 --> 00:18:41,537
- Adam!
- Do it, Halina.
230
00:18:41,538 --> 00:18:43,623
Let me in, you Jewish liars!
231
00:18:43,624 --> 00:18:45,709
I'm calling the police!
232
00:18:47,961 --> 00:18:50,046
It appears there is some confusion.
233
00:18:50,047 --> 00:18:53,549
There is no confusion. I have a source.
234
00:18:53,550 --> 00:18:56,135
Whomever you spoke with is wrong.
235
00:18:56,136 --> 00:18:58,346
There's not a drop of
Jewish blood in our family.
236
00:18:58,347 --> 00:19:00,348
Oh, you would say that.
237
00:19:00,349 --> 00:19:01,642
I would...
238
00:19:02,226 --> 00:19:05,646
but if you are in need of proof.
239
00:19:07,648 --> 00:19:11,442
Oh, oh. Oh, Jesus in heaven.
240
00:19:11,443 --> 00:19:13,152
- Have I allayed your fears?
- I-I'm...
241
00:19:13,153 --> 00:19:15,404
- Now, if you don't mind.
- I-I'm sorry, please.
242
00:19:15,405 --> 00:19:17,156
- Just leave us in peace.
- Please, please.
243
00:19:17,157 --> 00:19:18,867
- Just go.
- Forgive me.
244
00:19:28,502 --> 00:19:29,503
What?
245
00:19:29,962 --> 00:19:33,590
It's a bandage and egg white.
246
00:19:34,383 --> 00:19:36,342
Best foreskin I could come up with.
247
00:19:36,343 --> 00:19:39,762
But do you just... wear it?
248
00:19:39,763 --> 00:19:41,056
I keep it in the desk.
249
00:19:41,765 --> 00:19:44,058
I hoped I wouldn't have to use it.
I wasn't convinced it would work,
250
00:19:44,059 --> 00:19:45,560
but then I...
251
00:19:45,561 --> 00:19:49,314
I heard you coming up the stairs.
252
00:19:49,773 --> 00:19:54,069
Kurwa. That was, that was so close.
253
00:19:55,195 --> 00:19:58,823
You can't take chances like
that. That could've been...
254
00:19:58,824 --> 00:20:00,117
I know.
255
00:20:01,785 --> 00:20:02,995
I know.
256
00:21:12,105 --> 00:21:13,941
Tell the truth, little one...
257
00:21:15,567 --> 00:21:20,780
are these really for the SS, or...
do you keep them for yourself?
258
00:21:22,366 --> 00:21:26,077
I'll wait for you, after
you're done with work.
259
00:21:26,078 --> 00:21:29,790
- I give a discount.
- Thank you.
260
00:21:30,290 --> 00:21:34,294
I'm married, but, uh, thank you.
261
00:21:35,003 --> 00:21:36,212
A lucky girl.
262
00:21:45,889 --> 00:21:47,641
Herr Danzig...
263
00:21:49,726 --> 00:21:53,355
I-I wondered if I could get
an ausweis to visit my wife.
264
00:22:00,195 --> 00:22:02,405
She-She works at the AVL factory,
265
00:22:02,406 --> 00:22:05,117
and I-I would stay only an hour.
266
00:22:11,748 --> 00:22:14,877
This one... yeah. I
think she's my favorite.
267
00:22:16,795 --> 00:22:17,796
Hm.
268
00:22:39,151 --> 00:22:40,776
Please, please don't,
please don't hurt me.
269
00:22:40,777 --> 00:22:44,864
What? No, no. Listen, I'm
sorry I ignored you before,
270
00:22:44,865 --> 00:22:47,491
but they would have my
head for talking to you.
271
00:22:47,492 --> 00:22:51,621
- I... It's alright.
- I remember you, of course.
272
00:22:51,622 --> 00:22:55,041
Your father, my family didn't
trust any other dentist.
273
00:22:55,042 --> 00:22:58,961
Herr Meier told me you've petitioned
274
00:22:58,962 --> 00:23:00,963
for an ausweis to Glinice.
275
00:23:00,964 --> 00:23:03,883
Yes, my parents are there.
I've been hoping to visit.
276
00:23:03,884 --> 00:23:06,887
I just heard that Glinice
is meant to be liquidated.
277
00:23:07,763 --> 00:23:08,971
What does that mean?
278
00:23:08,972 --> 00:23:14,061
There might be a handful of
people spared, but... the rest...
279
00:23:16,897 --> 00:23:18,315
The rest what?
280
00:23:20,234 --> 00:23:23,862
A couple of SS officers
talked about a camp...
281
00:23:26,323 --> 00:23:27,866
near Treblinka.
282
00:23:29,451 --> 00:23:31,078
What is Treblinka?
283
00:23:43,841 --> 00:23:47,052
The IDs are sewn into the skirt linings.
284
00:23:47,678 --> 00:23:51,013
I like it... Feels
safer than the grenade
285
00:23:51,014 --> 00:23:53,850
- I had in my underwear last week.
- Rahel.
286
00:23:53,851 --> 00:23:56,770
Are you being safe?
287
00:23:57,646 --> 00:23:59,273
What choice do I have?
288
00:24:00,023 --> 00:24:03,150
Ghettos and factories being
emptied all over the country.
289
00:24:03,151 --> 00:24:04,862
Those are rumors.
290
00:24:05,571 --> 00:24:08,698
One person tells you, it's a rumor.
291
00:24:08,699 --> 00:24:11,117
Two, you wonder.
292
00:24:11,118 --> 00:24:13,412
Three, you listen.
293
00:24:14,121 --> 00:24:19,835
Jews are being gassed and
burned, hundreds at a time.
294
00:24:21,253 --> 00:24:23,088
That can't be true.
295
00:24:24,882 --> 00:24:30,888
We're hearing it everywhere.
Death camps... with gas.
296
00:24:32,514 --> 00:24:35,266
Showers where people don't come out.
297
00:24:38,562 --> 00:24:40,647
I can see it in your face.
298
00:24:41,857 --> 00:24:44,860
You're still thinking
these people are human.
299
00:24:45,319 --> 00:24:48,529
They're animals, and
they plan to exterminate
300
00:24:48,530 --> 00:24:52,242
- all the Jews in Poland.
- What more can I do?
301
00:24:53,076 --> 00:24:55,412
You're doing it now.
302
00:24:55,829 --> 00:24:58,040
We all do the best we can.
303
00:24:58,832 --> 00:25:01,418
Lost track of my family 10 months ago,
304
00:25:02,085 --> 00:25:05,296
but Halina's parents are
still at the factory at Pionki.
305
00:25:05,297 --> 00:25:08,591
- If they're removed for being too old...
- Get them out.
306
00:25:08,592 --> 00:25:10,885
We're trying to find Poles
who are willing to cooperate.
307
00:25:10,886 --> 00:25:13,972
- I have a couple names I can give you.
- Thank you.
308
00:25:14,598 --> 00:25:17,017
And I'm sorry for your family.
309
00:25:19,186 --> 00:25:21,605
Well... let's see.
310
00:25:23,273 --> 00:25:25,692
Yes... let's see.
311
00:25:37,996 --> 00:25:39,998
I need a haircut before you leave.
312
00:25:42,000 --> 00:25:44,628
- Ma'am?
- This first, and then you can go.
313
00:25:53,762 --> 00:25:56,180
Have you ever been to
Brandenburg, Germany?
314
00:25:56,181 --> 00:25:59,934
- No, I-I haven't.
- Oh, well, it's exquisite.
315
00:25:59,935 --> 00:26:02,855
Exquisite, and I think
about it every day.
316
00:26:03,772 --> 00:26:04,981
When you have a family on your own,
317
00:26:04,982 --> 00:26:08,068
make sure your husband takes
you someplace beautiful.
318
00:26:09,444 --> 00:26:10,778
I will.
319
00:26:10,779 --> 00:26:12,614
Will you have children soon?
320
00:26:15,617 --> 00:26:17,703
- Perhaps.
- You should.
321
00:26:18,287 --> 00:26:20,122
You're quite good with them.
322
00:26:21,248 --> 00:26:23,250
You are the best nanny Edgar's had.
323
00:26:25,294 --> 00:26:26,295
Thank you.
324
00:26:27,588 --> 00:26:30,507
- I never wanted children.
- Neither did I.
325
00:26:32,551 --> 00:26:36,180
But then my, my youngest
brother was born, and...
326
00:26:38,557 --> 00:26:44,354
You fear that children...
will be a burden...
327
00:26:45,272 --> 00:26:50,903
that they'll make your life
smaller, somehow, harder.
328
00:26:52,821 --> 00:26:55,823
But I couldn't believe
how much bigger and better
329
00:26:55,824 --> 00:26:58,659
my world became having a child in it.
330
00:26:58,660 --> 00:27:00,953
Well, I'll let Edgar know
he's made my life better
331
00:27:00,954 --> 00:27:03,456
when he stops urinating
on the bathroom floor.
332
00:27:17,596 --> 00:27:19,847
- Come with me.
- What, why?
333
00:27:19,848 --> 00:27:22,559
- Uh, no. Uh, no. I still have work to do.
- Come!
334
00:27:52,714 --> 00:27:54,924
- What's happening?
- I'm not sure.
335
00:27:54,925 --> 00:27:58,636
We're together, that's good.
336
00:27:58,637 --> 00:28:00,556
Follow me.
337
00:28:21,785 --> 00:28:23,411
Halina.
338
00:28:23,412 --> 00:28:25,454
- Oh, my God!
- No!
339
00:28:25,455 --> 00:28:26,790
It's okay.
340
00:28:45,267 --> 00:28:47,518
I... I am paying for both.
341
00:28:47,519 --> 00:28:49,353
He costs more.
342
00:28:49,354 --> 00:28:51,439
- That's not what we agreed to...
- It's okay, it's okay.
343
00:28:51,440 --> 00:28:53,900
- It's okay, Halina, take your mother and go.
- No. No, no, no! Stop, stop, stop!
344
00:28:53,901 --> 00:28:55,193
Stop, stop.
345
00:28:57,821 --> 00:28:59,198
Wait, please.
346
00:29:01,450 --> 00:29:02,992
- This is very valuable.
- No.
347
00:29:02,993 --> 00:29:05,244
- Very, very valuable.
- No. No, no. Absolutely not.
348
00:29:05,245 --> 00:29:06,747
- No...
- Shh!
349
00:29:26,308 --> 00:29:28,310
It's alright. It's alright.
350
00:30:08,100 --> 00:30:09,518
Panie Górski?
351
00:30:10,477 --> 00:30:11,687
Halina Brzoza.
352
00:30:12,187 --> 00:30:15,190
Yes, come. Please, come inside.
353
00:30:28,912 --> 00:30:31,539
The room you're staying in
is just down this hall, uh,
354
00:30:31,540 --> 00:30:33,040
two single beds.
355
00:30:33,041 --> 00:30:36,085
If someone knocks, there is a
crawl space right behind here.
356
00:30:36,086 --> 00:30:38,754
Uh, we've laid down some blankets.
357
00:30:38,755 --> 00:30:42,717
- Thank you.
- The Blue Police have already come twice,
358
00:30:42,718 --> 00:30:45,804
looking for hideaways.
359
00:30:48,849 --> 00:30:53,061
The, um, the payments...
360
00:30:54,646 --> 00:30:57,274
will be as planned and on time.
361
00:30:58,525 --> 00:31:00,444
You have my word.
362
00:31:51,453 --> 00:31:54,080
What's the matter?
Play with your friends.
363
00:31:54,081 --> 00:31:57,124
They say I have to be a Jew.
364
00:31:57,125 --> 00:31:58,960
What? What do you mean?
365
00:31:58,961 --> 00:32:01,379
They get to be soldiers,
and I have to be a Jew.
366
00:32:01,380 --> 00:32:04,466
But I can't! Please, I don't want to!
367
00:32:11,515 --> 00:32:13,140
It's alright.
368
00:32:13,141 --> 00:32:16,854
It's only a game.
369
00:32:39,668 --> 00:32:43,088
I didn't want to say goodbye.
370
00:32:44,381 --> 00:32:46,382
I didn't either.
371
00:32:46,383 --> 00:32:49,844
I almost ran out to hide so I
wouldn't have to watch her leave again.
372
00:32:51,346 --> 00:32:54,682
- Tell me, what kind of father...
- No, come, you can't do this.
373
00:32:54,683 --> 00:32:58,978
That amethyst isn't for me...
374
00:32:58,979 --> 00:33:01,440
it was meant to be for them.
375
00:33:04,526 --> 00:33:06,528
Our children are out there...
376
00:33:07,487 --> 00:33:11,490
fighting and keepin' us
alive, and I'm... Well...
377
00:33:11,491 --> 00:33:13,577
why am I scared for myself?
378
00:33:14,995 --> 00:33:18,415
Ah, Nechuma, Nechuma.
379
00:33:19,458 --> 00:33:21,877
- That's not the man you married.
- Oh.
380
00:33:22,544 --> 00:33:24,379
Who is the man I married?
381
00:33:25,214 --> 00:33:27,215
One with no feelings?
382
00:33:29,092 --> 00:33:31,011
I don't think I can...
383
00:33:31,595 --> 00:33:32,804
I...
384
00:33:33,722 --> 00:33:36,349
I-I don't know how, how...
385
00:33:36,350 --> 00:33:39,269
I don't know how to continue to do this.
386
00:33:40,229 --> 00:33:42,856
No control, not knowing, mm.
387
00:33:43,440 --> 00:33:45,442
All of them scattered.
388
00:33:47,319 --> 00:33:51,949
How can I call myself a parent
if I'm... if I'm not able...
389
00:34:01,625 --> 00:34:04,837
What did you tell me
when Genek was born?
390
00:34:05,546 --> 00:34:06,963
Nechuma, not now.
391
00:34:06,964 --> 00:34:09,799
- What did you say?
- I say a lot of things, so...
392
00:34:09,800 --> 00:34:11,969
You told me...
393
00:34:12,845 --> 00:34:16,890
that children give us
the courage to face life.
394
00:34:18,141 --> 00:34:22,562
They give us all the
resources we need to draw on.
395
00:34:22,563 --> 00:34:28,401
I was so afraid, and he was so small.
396
00:34:28,402 --> 00:34:32,113
And you said, "Yes,
they make us more scared,
397
00:34:32,114 --> 00:34:35,616
but they also make us more strong."
398
00:34:40,998 --> 00:34:44,626
- I said that?
- Yeah, you did.
399
00:34:45,460 --> 00:34:46,879
You did.
400
00:34:48,338 --> 00:34:49,715
Mm, yeah.
401
00:34:50,883 --> 00:34:53,342
We can't do that, Bella.
402
00:34:53,343 --> 00:34:54,845
Yes, you can.
403
00:34:55,554 --> 00:34:57,555
I spoke to the Foreman, Herr Meier.
404
00:34:57,556 --> 00:34:59,682
I'm his most productive worker.
405
00:34:59,683 --> 00:35:02,393
I told him I got my work ethic from you.
406
00:35:02,394 --> 00:35:05,897
It took some convincing,
but he'll give you a chance.
407
00:35:05,898 --> 00:35:08,608
He gave me papers,
you can come right now.
408
00:35:08,609 --> 00:35:12,320
Do you think they would just
let us waltz out of here?
409
00:35:12,321 --> 00:35:15,114
Even if your German
says we can work for him,
410
00:35:15,115 --> 00:35:16,407
tell that to the guards.
411
00:35:16,408 --> 00:35:20,203
They-They'll laugh and
put bullets in our heads.
412
00:35:20,204 --> 00:35:22,914
You don't know that.
We have Ludwik with us,
413
00:35:22,915 --> 00:35:23,998
he'll keep us safe.
414
00:35:23,999 --> 00:35:25,708
He'll explain, I'll explain.
415
00:35:25,709 --> 00:35:29,795
Sweetheart... you have
to go back without us.
416
00:35:29,796 --> 00:35:32,089
What? No.
417
00:35:32,090 --> 00:35:34,675
It's safer for you without
us slowing you down.
418
00:35:34,676 --> 00:35:38,387
You won't slow me down, you're
both strong, you're hardworking...
419
00:35:38,388 --> 00:35:40,723
Listen to your mother, Bella.
420
00:35:40,724 --> 00:35:45,102
- We won't do that to you.
- Do what to me? You're not making sense.
421
00:35:45,103 --> 00:35:49,358
You have a much better
chance without us.
422
00:35:53,028 --> 00:35:56,531
I know you're scared, I understand...
423
00:35:56,532 --> 00:36:00,451
- We aren't scared.
- We're not scared, we're tired.
424
00:36:00,452 --> 00:36:03,663
- We can't run anymore.
- But all-all we have to do is...
425
00:36:03,664 --> 00:36:06,583
- Listen to us, love.
- Please, please, please.
426
00:36:07,334 --> 00:36:09,836
They've already taken Anna.
427
00:36:09,837 --> 00:36:13,506
- You must try, at least.
- Bella...
428
00:36:13,507 --> 00:36:16,467
this is something we can do for you.
429
00:36:16,468 --> 00:36:19,304
Give you the chance to survive,
430
00:36:19,680 --> 00:36:21,682
be victorious.
431
00:36:22,307 --> 00:36:24,892
But I don't want to survive without you.
432
00:36:24,893 --> 00:36:27,813
- Please don't leave me alone, please.
- No.
433
00:36:28,605 --> 00:36:32,358
You're not alone, you are
not alone, you have Jakob.
434
00:36:32,359 --> 00:36:36,195
- But I want you.
- You have so much to live for.
435
00:36:36,196 --> 00:36:38,781
We want you to save yourself.
436
00:36:38,782 --> 00:36:40,867
Wh-Why won't you listen?
437
00:36:40,868 --> 00:36:44,161
Please, Mama, please. I beg of
you, I don't wanna be on my own.
438
00:36:44,162 --> 00:36:47,331
I don't wanna be on my own.
Please come with me, come with me.
439
00:36:47,332 --> 00:36:51,294
Please come with me. Please,
Tata? Tata, come with me.
440
00:37:08,729 --> 00:37:11,314
Raus!
441
00:37:13,650 --> 00:37:15,735
Get out!
442
00:37:18,113 --> 00:37:20,281
Everybody up, get dressed!
443
00:37:20,282 --> 00:37:22,450
Pack your bags, 10 kilos maximum!
444
00:37:25,704 --> 00:37:27,122
Move now!
445
00:38:15,379 --> 00:38:16,380
Yeah.
446
00:39:28,243 --> 00:39:32,247
No, please! No, Mama, Papa!
447
00:41:46,006 --> 00:41:47,007
Edgar?
448
00:41:48,759 --> 00:41:51,970
Oh, I didn't see you there.
449
00:41:53,388 --> 00:41:55,598
- Is everything alright?
- Why did you not think to mention
450
00:41:55,599 --> 00:41:59,227
that Edgar was accused of
being a Jew on the playground?
451
00:41:59,228 --> 00:42:02,523
- What? No, he-he wasn't...
- That's what he told me.
452
00:42:03,106 --> 00:42:05,650
It was a game, the children
were playing a game...
453
00:42:05,651 --> 00:42:07,527
Do you think being Jewish is a game?
454
00:42:07,528 --> 00:42:08,611
- I...
- Germans are taught
455
00:42:08,612 --> 00:42:11,155
to target Jewish children
because they represent the future.
456
00:42:11,156 --> 00:42:13,074
- Are you trying to have Edgar killed?
- No, ma'am. I...
457
00:42:13,075 --> 00:42:15,034
Is this because you don't
have children of your own?
458
00:42:15,035 --> 00:42:18,496
A-Are you jealous? Are you
trying to sabotage my family?
459
00:42:18,497 --> 00:42:21,499
Maybe you are Jude. Is that
why you put my son at risk?
460
00:42:21,500 --> 00:42:24,293
- Why you let him cry at the park?
- Maybe if you paid this much attention
461
00:42:24,294 --> 00:42:27,381
to Edgar instead of me, he
wouldn't need to cry at the park.
462
00:42:30,008 --> 00:42:34,012
I'm sorry. I'm sorry, this
is a, a misunderstanding.
463
00:42:35,556 --> 00:42:37,390
Let me get you some water or tea.
464
00:42:37,391 --> 00:42:39,559
- I can make tea.
- Nein, nein, nein!
465
00:43:04,376 --> 00:43:09,464
I-I'm sorry. I don't know what's
wrong with me. Please forgive me.
466
00:43:12,342 --> 00:43:15,345
It's this city, it's this place.
467
00:43:16,054 --> 00:43:17,264
I'm...
468
00:43:19,474 --> 00:43:21,475
I-I'm not myself.
469
00:43:41,205 --> 00:43:42,413
Halt!
470
00:43:42,414 --> 00:43:45,125
Nicht schiessen! Please.
471
00:43:46,460 --> 00:43:49,087
I've been sent to take
pictures for Herr Danzig.
472
00:43:50,964 --> 00:43:52,174
Papier.
473
00:44:07,856 --> 00:44:10,859
She's been like this for some time now.
474
00:44:12,236 --> 00:44:14,725
We could hear gunshots and screams
475
00:44:14,726 --> 00:44:17,241
all night when Glinice was...
476
00:44:18,825 --> 00:44:21,036
I begged her not to listen.
477
00:44:26,500 --> 00:44:27,709
Thank you.
478
00:44:49,606 --> 00:44:51,233
Bella.
479
00:44:54,611 --> 00:44:55,612
Bella.
480
00:45:00,534 --> 00:45:01,535
Bella.
481
00:45:05,247 --> 00:45:06,456
It's me.
482
00:45:09,793 --> 00:45:11,003
Kuba?
483
00:45:16,508 --> 00:45:17,926
I'm here.
484
00:46:32,835 --> 00:46:36,672
I love you.
485
00:46:40,092 --> 00:46:41,092
Go.
486
00:47:01,154 --> 00:47:04,700
I would have taken that glass
487
00:47:04,825 --> 00:47:08,035
- and shoved it right...
- You're drunk.
488
00:47:08,036 --> 00:47:09,829
Sto lat.
489
00:47:09,830 --> 00:47:13,332
I need to find you something else.
490
00:47:13,333 --> 00:47:16,044
Did you go to the labor office after?
491
00:47:17,087 --> 00:47:19,964
No. I, um,
492
00:47:19,965 --> 00:47:22,050
I went to see Felicia.
493
00:47:22,426 --> 00:47:25,428
I didn't go inside, it
wasn't a proper visit.
494
00:47:25,429 --> 00:47:27,388
- I... I just needed to see her.
- What did I say?
495
00:47:27,389 --> 00:47:28,890
This is... It-It's not safe.
496
00:47:28,891 --> 00:47:30,475
- You cannot...
- Halina...
497
00:47:31,602 --> 00:47:34,438
enough... please.
498
00:47:36,023 --> 00:47:37,441
I'm sorry.
499
00:47:39,318 --> 00:47:42,529
You've had a horrible
day. You don't need me...
500
00:47:43,572 --> 00:47:48,202
I-I just get so worried and
I want to fix everything.
501
00:47:50,537 --> 00:47:54,750
I thought I was scared before...
502
00:47:55,876 --> 00:47:57,710
but I haven't been able to breathe
503
00:47:57,711 --> 00:48:01,632
since hearing about what's
really happening at the camps.
504
00:48:03,217 --> 00:48:08,971
It's-It's just too hard
to imagine that it's true,
505
00:48:08,972 --> 00:48:11,058
what they're doing to us.
506
00:48:11,642 --> 00:48:14,811
It turns out people could be like this.
507
00:48:19,733 --> 00:48:21,777
I didn't know.
508
00:48:22,945 --> 00:48:24,780
I didn't either...
509
00:48:27,533 --> 00:48:29,867
until I was standing in that field.
510
00:48:33,205 --> 00:48:36,249
I thought I knew something
about human beings,
511
00:48:36,250 --> 00:48:39,294
but I knew nothing.
512
00:48:42,631 --> 00:48:44,633
How did you not go crazy?
513
00:48:47,803 --> 00:48:52,808
I'm... I'm not sure that I haven't.
514
00:48:56,019 --> 00:48:58,229
The only thing I know for certain
515
00:48:58,230 --> 00:48:59,940
is that...
516
00:49:00,983 --> 00:49:04,652
there's no reason I should be alive,
517
00:49:04,653 --> 00:49:08,614
and yet I am, and so is my daughter,
518
00:49:08,615 --> 00:49:10,325
God keep me.
519
00:49:11,702 --> 00:49:15,037
And that means I have to keep going.
520
00:50:08,634 --> 00:50:09,842
- Bella.
- Hm?
521
00:50:09,843 --> 00:50:12,553
Bella, you have to
get up, we have to go.
522
00:50:12,554 --> 00:50:15,473
I can't... I can't go anywhere.
523
00:50:15,474 --> 00:50:17,141
No. Sit up.
524
00:50:17,142 --> 00:50:21,354
Listen to me. Are you listening?
525
00:50:21,355 --> 00:50:24,650
- Yes.
- We have to try.
526
00:50:27,319 --> 00:50:31,740
- Jakob, I can't.
- No, no, no, no. I made a mistake.
527
00:50:32,866 --> 00:50:35,077
We said "never apart".
528
00:50:36,161 --> 00:50:37,996
Please don't leave me again.
529
00:50:42,876 --> 00:50:44,961
You are my family.
530
00:50:52,135 --> 00:50:56,557
We might not make it...
but we stay together.
531
00:50:57,891 --> 00:51:00,894
We stay together, and we try.
532
00:51:03,438 --> 00:51:07,442
It's you and me, always.
533
00:51:10,237 --> 00:51:14,156
Okay. Okay, Kuba. Let's try.
534
00:51:14,157 --> 00:51:15,449
Okay.
535
00:52:27,564 --> 00:52:28,774
Jakob.
536
00:52:31,151 --> 00:52:32,736
Come.
537
00:52:58,512 --> 00:53:00,137
Go, go.
538
00:53:00,138 --> 00:53:02,306
Go, go, go, go.
539
00:53:02,307 --> 00:53:05,018
Go, go. Go.
540
00:53:25,747 --> 00:53:26,748
I'm good!
541
00:54:08,458 --> 00:54:13,458
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
39856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.