All language subtitles for We.were.the.lucky.ones.S01E06.SuccessfulCrab.English-WWW.MY-SUBS.NET (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,043 --> 00:00:02,835 Previously, on We Were the Lucky Ones... 2 00:00:02,836 --> 00:00:04,879 We've experienced so much loss. 3 00:00:07,633 --> 00:00:08,925 Eliska! 4 00:00:08,926 --> 00:00:11,469 Anna is dead. 5 00:00:12,804 --> 00:00:15,556 Wake up, boy. You are their henchman. 6 00:00:15,557 --> 00:00:16,849 I've only ever tried to help you. 7 00:00:16,850 --> 00:00:18,809 I want to do what you're doing. 8 00:00:18,810 --> 00:00:21,103 I heard they're starting to seal off the ghetto. 9 00:00:21,104 --> 00:00:23,523 We'll find a way, we always do. 10 00:00:23,524 --> 00:00:26,776 I'm pursuing that job, I want to live there. 11 00:00:26,777 --> 00:00:30,405 - I need you. - Anna. She's just everywhere. 12 00:00:31,406 --> 00:00:32,460 From this point on, 13 00:00:32,461 --> 00:00:35,618 don't admit to anyone that we are Jewish. 14 00:00:35,619 --> 00:00:38,200 It's sickens me that you have mixed up 15 00:00:38,201 --> 00:00:41,040 my husband with these filthy Jews. 16 00:00:41,041 --> 00:00:43,794 Frau Brzoza, return after dark. 17 00:00:44,253 --> 00:00:47,338 The truth is, they have no idea what a Jew looks like. 18 00:00:47,339 --> 00:00:50,174 That's why they make us wear a star. 19 00:00:50,175 --> 00:00:53,886 How do women and children dance around at the gates of Hell? 20 00:00:53,887 --> 00:00:55,638 We don't exist to them. 21 00:00:55,639 --> 00:00:57,139 I need you to sew a coat. 22 00:00:57,140 --> 00:00:59,226 - What for? - I'm getting out. 23 00:01:32,843 --> 00:01:36,596 It's very important you do exactly as I say, alright? 24 00:01:36,597 --> 00:01:37,890 Yes. 25 00:01:40,726 --> 00:01:42,436 Give me your hand. 26 00:01:44,438 --> 00:01:46,439 Do you have your papers with you? 27 00:01:46,440 --> 00:01:48,274 Isa and Barbara Kremska. 28 00:01:48,275 --> 00:01:51,694 Kremska, such horrible names. There's no music in them. 29 00:01:51,695 --> 00:01:53,487 What... what was Halina thinking? 30 00:01:53,488 --> 00:01:55,574 I'll scold her when I get to Warsaw. 31 00:01:56,325 --> 00:01:57,951 There they are. 32 00:02:05,334 --> 00:02:07,543 Felicia's doing so well. 33 00:02:07,544 --> 00:02:11,839 She's being such a good girl, keeping up with Mama. 34 00:02:14,092 --> 00:02:16,010 Why so many, Zayde? 35 00:02:16,011 --> 00:02:18,763 Why? I'll tell you why. 36 00:02:18,764 --> 00:02:23,267 Because you're leaving tonight, ma chérie. 37 00:02:23,268 --> 00:02:24,727 - Yeah. - Yeah. 38 00:02:24,728 --> 00:02:26,437 You're leaving the ghetto. 39 00:02:26,438 --> 00:02:28,147 - Yes. - Yes. 40 00:02:28,148 --> 00:02:30,608 - Tak. - Tak. 41 00:02:39,159 --> 00:02:41,786 So angry I left my patterns at the shop, 42 00:02:41,787 --> 00:02:46,707 but... with what we took, and the scraps you stole... 43 00:02:46,708 --> 00:02:48,167 - It's perfect. - Yeah. 44 00:02:48,168 --> 00:02:51,879 The newest design by the finest balabusta in Poland. 45 00:02:51,880 --> 00:02:55,259 Every German housewife with any taste would covet it. 46 00:03:05,102 --> 00:03:06,854 Come, Fefe. 47 00:03:15,821 --> 00:03:19,824 - You won't be needing that, will you? - Uh, just until I get to the gate. 48 00:03:19,825 --> 00:03:22,243 Attached only with a single stitch. 49 00:03:29,751 --> 00:03:32,587 And then we just have to pretend that we're waiting for someone. 50 00:03:32,588 --> 00:03:35,173 Someone who's never going to come. 51 00:03:35,174 --> 00:03:37,258 Which is why we'll back out quickly. 52 00:03:37,259 --> 00:03:39,553 Oh, as simple as that? 53 00:03:42,222 --> 00:03:44,850 - Shh, shh, what did we say? - Right, right. 54 00:03:46,435 --> 00:03:47,644 Right. 55 00:04:08,415 --> 00:04:10,416 I sewed the amethyst in the collar. 56 00:04:10,417 --> 00:04:12,711 - Mother. - Don't object... 57 00:04:14,338 --> 00:04:15,547 keep it... 58 00:04:16,924 --> 00:04:18,133 use it... 59 00:04:20,302 --> 00:04:25,140 and please, Mila... may we see each other again. 60 00:04:56,296 --> 00:04:57,505 Oh! 61 00:04:57,506 --> 00:04:58,590 Oh. 62 00:06:36,021 --> 00:06:38,440 She is the worst person. 63 00:06:38,815 --> 00:06:41,609 I know. I didn't listen. I thought she was nice. 64 00:06:41,610 --> 00:06:45,029 Ask Bella. Bella, does Alma seem nice? 65 00:06:45,030 --> 00:06:46,864 Bella doesn't like to gossip. 66 00:06:46,865 --> 00:06:48,241 Which one's Alma? 67 00:06:48,242 --> 00:06:51,161 Curly brown hair, right-handed. 68 00:06:51,745 --> 00:06:53,579 Bronka, that's half of the barracks. 69 00:06:53,580 --> 00:06:56,374 Bella Kurc? 70 00:06:56,375 --> 00:06:59,253 Ludwik... do you remember me? 71 00:07:00,420 --> 00:07:02,047 Henry's daughter. 72 00:07:03,674 --> 00:07:06,301 - Were you just transferred here? - Bella Kurc. 73 00:07:08,470 --> 00:07:10,304 From Herr Meier. 74 00:07:10,305 --> 00:07:13,392 A gift for your, uh, productivity this month. 75 00:07:15,269 --> 00:07:16,478 Thank you. 76 00:07:29,992 --> 00:07:31,410 Who's hungry? 77 00:07:57,644 --> 00:07:59,271 "Dear Jakob... 78 00:08:01,857 --> 00:08:04,693 I read your last letter 10 times. 79 00:08:06,486 --> 00:08:08,821 It is comforting to know you are making connections 80 00:08:08,822 --> 00:08:11,742 with the new families in the apartment. 81 00:08:12,075 --> 00:08:16,078 I worry about you now that your parents have been moved, 82 00:08:16,079 --> 00:08:18,180 but Halina is smart, as always, 83 00:08:18,181 --> 00:08:21,417 to secure them jobs at the Pionki factory. 84 00:08:21,418 --> 00:08:23,721 I had hoped to bring my parents here, 85 00:08:23,722 --> 00:08:26,422 but there have been no opportunities. 86 00:08:26,423 --> 00:08:29,300 I feel lucky that they were moved to the Glinice Ghetto, 87 00:08:29,301 --> 00:08:31,761 only two kilometers away. 88 00:08:31,762 --> 00:08:34,055 I have petitioned my boss for an ausweis, 89 00:08:34,056 --> 00:08:36,350 and hope to visit them soon. 90 00:08:36,767 --> 00:08:39,977 I would urge you to find a placement outside the ghetto, 91 00:08:39,978 --> 00:08:43,607 but I know your skill with a camera makes you invaluable. 92 00:08:47,069 --> 00:08:48,278 Are you well? 93 00:08:48,946 --> 00:08:51,322 It's a strange question, I know, 94 00:08:51,323 --> 00:08:52,907 but I was comforted to hear you say 95 00:08:52,908 --> 00:08:56,495 that things in Radom have been manageable." 96 00:08:57,371 --> 00:08:59,038 Ya? 97 00:08:59,039 --> 00:09:01,249 "Can I say it enough? 98 00:09:01,250 --> 00:09:02,751 I love you. 99 00:09:03,252 --> 00:09:05,169 I know it's hard to be apart, 100 00:09:05,170 --> 00:09:08,257 but staying here's been good for me. 101 00:09:09,091 --> 00:09:11,510 I'm starting to feel like myself again. 102 00:09:13,887 --> 00:09:19,101 Even in a world full of madness, I know how lucky I am. 103 00:09:19,893 --> 00:09:22,728 I wish for many things these days, 104 00:09:22,729 --> 00:09:26,065 but the first is always you. 105 00:09:26,066 --> 00:09:29,485 And to be able to wish for what I already have 106 00:09:29,486 --> 00:09:32,197 makes me luckier than anyone I know. 107 00:09:33,740 --> 00:09:35,367 I love you, Kuba. 108 00:09:36,201 --> 00:09:37,202 Soon. 109 00:09:38,287 --> 00:09:39,287 Bella." 110 00:10:01,143 --> 00:10:02,769 Frau Kremska. 111 00:10:03,562 --> 00:10:06,397 - Yes, what is it? - I want to go to the sweet shoppe. 112 00:10:06,398 --> 00:10:08,649 Not today, you have to get back for dinner. 113 00:10:08,650 --> 00:10:10,152 Aw. 114 00:10:10,569 --> 00:10:13,070 You will get all the sweets you want, Edgar, tomorrow. 115 00:10:13,071 --> 00:10:17,367 Now, now! Please, please, please, please! 116 00:10:19,494 --> 00:10:21,496 Mutter, Mutter, Mutter, Mutter! 117 00:10:25,250 --> 00:10:28,669 - What did Edgar have for lunch? - Chopped liver with, uh, onions. 118 00:10:28,670 --> 00:10:30,379 Where did you take him on his walk? 119 00:10:30,380 --> 00:10:32,965 Along Stepińska Street and down to Lazienki Park. 120 00:10:32,966 --> 00:10:36,637 Mama, look at my candy. 121 00:10:38,931 --> 00:10:42,141 I noticed you used a dry cloth this morning in the dining room. 122 00:10:42,142 --> 00:10:43,851 - Yes, ma'am, I... - Damp for the furniture, 123 00:10:43,852 --> 00:10:45,895 wet for the porcelain tiles. 124 00:10:45,896 --> 00:10:47,981 Take care of those before you leave. 125 00:11:19,012 --> 00:11:20,429 What time does work start? 126 00:11:20,430 --> 00:11:22,724 I have 30 minutes. 127 00:11:36,655 --> 00:11:39,365 Uh... uh. 128 00:11:39,366 --> 00:11:41,660 - Yes? - It's me. 129 00:11:41,952 --> 00:11:43,161 Oh. 130 00:11:43,662 --> 00:11:46,290 Ah, uh, com-coming. 131 00:11:52,504 --> 00:11:55,798 Hi, hi. How are y... How are you? 132 00:11:55,799 --> 00:11:59,927 I'm alright. Is this a good time? 133 00:11:59,928 --> 00:12:01,345 - Yes, of, of course. - Perfectly fine... 134 00:12:01,346 --> 00:12:02,930 We were just... I'm getting dressed 135 00:12:02,931 --> 00:12:04,348 - for work. I... - Would you like some tea? 136 00:12:04,349 --> 00:12:06,268 C-C-C-Come in, come in. 137 00:12:08,312 --> 00:12:12,316 I just thought I'd bring you the payment for the convent. 138 00:12:13,483 --> 00:12:15,902 There is enough for Felicia's hair dye as well. 139 00:12:15,903 --> 00:12:18,613 You didn't have to bring this over. I'll come to you. 140 00:12:18,614 --> 00:12:21,073 I, uh, I don't mind. 141 00:12:21,074 --> 00:12:23,242 Well, I don't want you walking around this neighborhood 142 00:12:23,243 --> 00:12:25,286 with so much zloty; it's-it's not safe. 143 00:12:25,287 --> 00:12:28,539 - You do it all the time. - Mila, I can't be worried about you too. 144 00:12:28,540 --> 00:12:31,042 - I have enough on my mind. - You don't have to worry about me. 145 00:12:31,043 --> 00:12:32,668 We're still working on moving mother and Tata. 146 00:12:32,669 --> 00:12:35,213 Which I don't understand. It took you and Adam so long 147 00:12:35,214 --> 00:12:37,131 to get them transferred to the Pionki factory. 148 00:12:37,132 --> 00:12:39,133 We think they may be too old to stay there. 149 00:12:39,134 --> 00:12:41,427 Mother didn't say it outright in her last letter, 150 00:12:41,428 --> 00:12:44,013 but I think Tata's back is acting up. 151 00:12:44,014 --> 00:12:45,556 Then let me help, 152 00:12:45,557 --> 00:12:48,768 I can take that next payment for Felicia to the Mother Superior myself. 153 00:12:48,769 --> 00:12:52,522 It's safer if there's just one person in contact with the convent. 154 00:12:52,523 --> 00:12:54,440 I know, but I hope... 155 00:12:54,441 --> 00:12:56,944 You can only visit at your scheduled times. 156 00:13:01,949 --> 00:13:03,574 - Don't be angry. - I'm not angry. 157 00:13:03,575 --> 00:13:07,078 I know it's hard without her here... 158 00:13:07,079 --> 00:13:09,580 but, you, in your spare time... 159 00:13:09,581 --> 00:13:12,041 - Please, don't start. Don't... - No, you... Shh. You need to... 160 00:13:12,042 --> 00:13:15,336 You need to practice seeming not Jewish. 161 00:13:15,337 --> 00:13:19,424 And on that note, I am leaving. 162 00:13:20,050 --> 00:13:21,885 Watch out for our landlady. 163 00:13:22,469 --> 00:13:24,595 I saw her coming in. 164 00:13:24,596 --> 00:13:26,764 She looked at me like I had challah loafs for arms. 165 00:13:26,765 --> 00:13:29,350 But that is my point exactly, you can't look scared. 166 00:13:29,351 --> 00:13:33,729 You need to make your posture just normal, 167 00:13:33,730 --> 00:13:37,149 and, and, and, and you need to laugh more when Germans tell jokes. 168 00:13:37,150 --> 00:13:39,861 I laugh. Maybe their jokes should be funnier. 169 00:13:39,862 --> 00:13:41,696 And I don't know how many times I can say this, 170 00:13:41,697 --> 00:13:43,990 - but no Jewish eyes. - No Jewish eyes. 171 00:13:43,991 --> 00:13:45,700 No Jewish eyes. 172 00:13:45,701 --> 00:13:51,415 If we look as sad as we feel, we may as well just denounce ourselves. 173 00:13:52,499 --> 00:13:55,627 Halina, thank you for the etiquette lesson. 174 00:13:57,004 --> 00:13:59,214 - Adam, good night. - Be safe. 175 00:14:10,017 --> 00:14:12,518 Whoa, whoa, whoa! Sol! Sol, are you alright? 176 00:14:12,519 --> 00:14:15,605 - Yeah, I'm okay, I'm okay, I'm okay. - Don't let them see you. 177 00:14:15,606 --> 00:14:16,899 I know, I know. 178 00:14:21,987 --> 00:14:23,821 Really, I'm fine, I'm fine. 179 00:14:23,822 --> 00:14:26,782 I'm missing two toes and it affects my balance, that's it. 180 00:14:26,783 --> 00:14:28,868 You don't have 10 toes? 181 00:14:30,329 --> 00:14:32,413 Ya know, when I was your age... 182 00:14:35,417 --> 00:14:38,628 ... I cut two off so I wouldn't be drafted by the fucking Russians. 183 00:14:38,629 --> 00:14:40,714 Ah, you're a tough bastard. 184 00:14:49,765 --> 00:14:51,020 It's hard to be certain 185 00:14:51,021 --> 00:14:54,101 because she has to write to us in code, 186 00:14:54,102 --> 00:14:59,816 but I think Halina is saying they are finding us someplace new. 187 00:15:01,777 --> 00:15:03,861 Well... let's see. 188 00:15:03,862 --> 00:15:07,949 This is good news. 189 00:15:07,950 --> 00:15:11,786 I'll see you back here tomorrow. Yeah? 190 00:15:11,787 --> 00:15:14,081 - Yeah. - Tomorrow. 191 00:16:05,174 --> 00:16:06,383 Champagne? 192 00:16:34,786 --> 00:16:35,996 Oh! 193 00:16:36,371 --> 00:16:39,582 Sir... can I get you something? 194 00:16:39,583 --> 00:16:41,417 What are you humming? 195 00:16:41,418 --> 00:16:43,128 Is it Schubert? 196 00:16:43,670 --> 00:16:45,671 - Liszt? - It's actually Chopin. 197 00:16:45,672 --> 00:16:47,507 I should've known. 198 00:16:47,508 --> 00:16:50,801 Don't ever get old. Everything will start to sound the same. 199 00:16:53,722 --> 00:16:54,932 Tell me... 200 00:16:58,227 --> 00:17:00,436 do you like this job? 201 00:17:00,437 --> 00:17:06,400 Um, I do. I-I've been with Frau Reichert for a-about a year. 202 00:17:06,401 --> 00:17:08,445 And what are your responsibilities? 203 00:17:10,113 --> 00:17:15,118 - Cooking, cleaning, I run errands... - Your work is very thorough. 204 00:17:16,620 --> 00:17:19,372 Well, good service simply requires good rhythm, 205 00:17:19,373 --> 00:17:23,751 and with Chopin in my head, it's hard to go wrong. 206 00:17:23,752 --> 00:17:26,588 Suitable help is hard to find. 207 00:17:28,423 --> 00:17:33,262 I admire your musical sensibility and attention to detail. 208 00:17:34,596 --> 00:17:36,807 I'm going to make a request... 209 00:17:38,100 --> 00:17:40,519 to have you transferred to work for me. 210 00:17:41,186 --> 00:17:43,813 - Sir, I... - The Reicherts will understand, 211 00:17:43,814 --> 00:17:45,648 and I pay more. 212 00:17:45,649 --> 00:17:47,733 Your agency will be in touch. 213 00:18:05,252 --> 00:18:07,254 Get in here right now, you liar! 214 00:18:08,088 --> 00:18:09,839 - Aleksandra, what... - I trusted you, 215 00:18:09,840 --> 00:18:12,341 and now somebody tells me you are Jewish? 216 00:18:12,342 --> 00:18:14,427 - That is ridiculous. - We could be arrested, 217 00:18:14,428 --> 00:18:16,429 hung by our necks for harboring Jews. 218 00:18:16,430 --> 00:18:18,139 - We are not Jewish. - You liar! 219 00:18:18,140 --> 00:18:20,057 - I don't know who you... - Where are your parents?! 220 00:18:20,058 --> 00:18:21,517 - I will not... - Where did you go to school? 221 00:18:21,518 --> 00:18:23,853 - I will not allow... - Why did you move to Warsaw? 222 00:18:23,854 --> 00:18:25,771 - I don't know who... - Halina! 223 00:18:25,772 --> 00:18:29,150 Halina! Answer me! 224 00:18:30,444 --> 00:18:31,527 Halina! 225 00:18:31,528 --> 00:18:34,030 Stop! Answer me! 226 00:18:34,031 --> 00:18:37,074 Let me in! 227 00:18:37,075 --> 00:18:38,659 I don't know what to do. 228 00:18:38,660 --> 00:18:40,244 Turn off the light, and open the door. 229 00:18:40,245 --> 00:18:41,537 - Adam! - Do it, Halina. 230 00:18:41,538 --> 00:18:43,623 Let me in, you Jewish liars! 231 00:18:43,624 --> 00:18:45,709 I'm calling the police! 232 00:18:47,961 --> 00:18:50,046 It appears there is some confusion. 233 00:18:50,047 --> 00:18:53,549 There is no confusion. I have a source. 234 00:18:53,550 --> 00:18:56,135 Whomever you spoke with is wrong. 235 00:18:56,136 --> 00:18:58,346 There's not a drop of Jewish blood in our family. 236 00:18:58,347 --> 00:19:00,348 Oh, you would say that. 237 00:19:00,349 --> 00:19:01,642 I would... 238 00:19:02,226 --> 00:19:05,646 but if you are in need of proof. 239 00:19:07,648 --> 00:19:11,442 Oh, oh. Oh, Jesus in heaven. 240 00:19:11,443 --> 00:19:13,152 - Have I allayed your fears? - I-I'm... 241 00:19:13,153 --> 00:19:15,404 - Now, if you don't mind. - I-I'm sorry, please. 242 00:19:15,405 --> 00:19:17,156 - Just leave us in peace. - Please, please. 243 00:19:17,157 --> 00:19:18,867 - Just go. - Forgive me. 244 00:19:28,502 --> 00:19:29,503 What? 245 00:19:29,962 --> 00:19:33,590 It's a bandage and egg white. 246 00:19:34,383 --> 00:19:36,342 Best foreskin I could come up with. 247 00:19:36,343 --> 00:19:39,762 But do you just... wear it? 248 00:19:39,763 --> 00:19:41,056 I keep it in the desk. 249 00:19:41,765 --> 00:19:44,058 I hoped I wouldn't have to use it. I wasn't convinced it would work, 250 00:19:44,059 --> 00:19:45,560 but then I... 251 00:19:45,561 --> 00:19:49,314 I heard you coming up the stairs. 252 00:19:49,773 --> 00:19:54,069 Kurwa. That was, that was so close. 253 00:19:55,195 --> 00:19:58,823 You can't take chances like that. That could've been... 254 00:19:58,824 --> 00:20:00,117 I know. 255 00:20:01,785 --> 00:20:02,995 I know. 256 00:21:12,105 --> 00:21:13,941 Tell the truth, little one... 257 00:21:15,567 --> 00:21:20,780 are these really for the SS, or... do you keep them for yourself? 258 00:21:22,366 --> 00:21:26,077 I'll wait for you, after you're done with work. 259 00:21:26,078 --> 00:21:29,790 - I give a discount. - Thank you. 260 00:21:30,290 --> 00:21:34,294 I'm married, but, uh, thank you. 261 00:21:35,003 --> 00:21:36,212 A lucky girl. 262 00:21:45,889 --> 00:21:47,641 Herr Danzig... 263 00:21:49,726 --> 00:21:53,355 I-I wondered if I could get an ausweis to visit my wife. 264 00:22:00,195 --> 00:22:02,405 She-She works at the AVL factory, 265 00:22:02,406 --> 00:22:05,117 and I-I would stay only an hour. 266 00:22:11,748 --> 00:22:14,877 This one... yeah. I think she's my favorite. 267 00:22:16,795 --> 00:22:17,796 Hm. 268 00:22:39,151 --> 00:22:40,776 Please, please don't, please don't hurt me. 269 00:22:40,777 --> 00:22:44,864 What? No, no. Listen, I'm sorry I ignored you before, 270 00:22:44,865 --> 00:22:47,491 but they would have my head for talking to you. 271 00:22:47,492 --> 00:22:51,621 - I... It's alright. - I remember you, of course. 272 00:22:51,622 --> 00:22:55,041 Your father, my family didn't trust any other dentist. 273 00:22:55,042 --> 00:22:58,961 Herr Meier told me you've petitioned 274 00:22:58,962 --> 00:23:00,963 for an ausweis to Glinice. 275 00:23:00,964 --> 00:23:03,883 Yes, my parents are there. I've been hoping to visit. 276 00:23:03,884 --> 00:23:06,887 I just heard that Glinice is meant to be liquidated. 277 00:23:07,763 --> 00:23:08,971 What does that mean? 278 00:23:08,972 --> 00:23:14,061 There might be a handful of people spared, but... the rest... 279 00:23:16,897 --> 00:23:18,315 The rest what? 280 00:23:20,234 --> 00:23:23,862 A couple of SS officers talked about a camp... 281 00:23:26,323 --> 00:23:27,866 near Treblinka. 282 00:23:29,451 --> 00:23:31,078 What is Treblinka? 283 00:23:43,841 --> 00:23:47,052 The IDs are sewn into the skirt linings. 284 00:23:47,678 --> 00:23:51,013 I like it... Feels safer than the grenade 285 00:23:51,014 --> 00:23:53,850 - I had in my underwear last week. - Rahel. 286 00:23:53,851 --> 00:23:56,770 Are you being safe? 287 00:23:57,646 --> 00:23:59,273 What choice do I have? 288 00:24:00,023 --> 00:24:03,150 Ghettos and factories being emptied all over the country. 289 00:24:03,151 --> 00:24:04,862 Those are rumors. 290 00:24:05,571 --> 00:24:08,698 One person tells you, it's a rumor. 291 00:24:08,699 --> 00:24:11,117 Two, you wonder. 292 00:24:11,118 --> 00:24:13,412 Three, you listen. 293 00:24:14,121 --> 00:24:19,835 Jews are being gassed and burned, hundreds at a time. 294 00:24:21,253 --> 00:24:23,088 That can't be true. 295 00:24:24,882 --> 00:24:30,888 We're hearing it everywhere. Death camps... with gas. 296 00:24:32,514 --> 00:24:35,266 Showers where people don't come out. 297 00:24:38,562 --> 00:24:40,647 I can see it in your face. 298 00:24:41,857 --> 00:24:44,860 You're still thinking these people are human. 299 00:24:45,319 --> 00:24:48,529 They're animals, and they plan to exterminate 300 00:24:48,530 --> 00:24:52,242 - all the Jews in Poland. - What more can I do? 301 00:24:53,076 --> 00:24:55,412 You're doing it now. 302 00:24:55,829 --> 00:24:58,040 We all do the best we can. 303 00:24:58,832 --> 00:25:01,418 Lost track of my family 10 months ago, 304 00:25:02,085 --> 00:25:05,296 but Halina's parents are still at the factory at Pionki. 305 00:25:05,297 --> 00:25:08,591 - If they're removed for being too old... - Get them out. 306 00:25:08,592 --> 00:25:10,885 We're trying to find Poles who are willing to cooperate. 307 00:25:10,886 --> 00:25:13,972 - I have a couple names I can give you. - Thank you. 308 00:25:14,598 --> 00:25:17,017 And I'm sorry for your family. 309 00:25:19,186 --> 00:25:21,605 Well... let's see. 310 00:25:23,273 --> 00:25:25,692 Yes... let's see. 311 00:25:37,996 --> 00:25:39,998 I need a haircut before you leave. 312 00:25:42,000 --> 00:25:44,628 - Ma'am? - This first, and then you can go. 313 00:25:53,762 --> 00:25:56,180 Have you ever been to Brandenburg, Germany? 314 00:25:56,181 --> 00:25:59,934 - No, I-I haven't. - Oh, well, it's exquisite. 315 00:25:59,935 --> 00:26:02,855 Exquisite, and I think about it every day. 316 00:26:03,772 --> 00:26:04,981 When you have a family on your own, 317 00:26:04,982 --> 00:26:08,068 make sure your husband takes you someplace beautiful. 318 00:26:09,444 --> 00:26:10,778 I will. 319 00:26:10,779 --> 00:26:12,614 Will you have children soon? 320 00:26:15,617 --> 00:26:17,703 - Perhaps. - You should. 321 00:26:18,287 --> 00:26:20,122 You're quite good with them. 322 00:26:21,248 --> 00:26:23,250 You are the best nanny Edgar's had. 323 00:26:25,294 --> 00:26:26,295 Thank you. 324 00:26:27,588 --> 00:26:30,507 - I never wanted children. - Neither did I. 325 00:26:32,551 --> 00:26:36,180 But then my, my youngest brother was born, and... 326 00:26:38,557 --> 00:26:44,354 You fear that children... will be a burden... 327 00:26:45,272 --> 00:26:50,903 that they'll make your life smaller, somehow, harder. 328 00:26:52,821 --> 00:26:55,823 But I couldn't believe how much bigger and better 329 00:26:55,824 --> 00:26:58,659 my world became having a child in it. 330 00:26:58,660 --> 00:27:00,953 Well, I'll let Edgar know he's made my life better 331 00:27:00,954 --> 00:27:03,456 when he stops urinating on the bathroom floor. 332 00:27:17,596 --> 00:27:19,847 - Come with me. - What, why? 333 00:27:19,848 --> 00:27:22,559 - Uh, no. Uh, no. I still have work to do. - Come! 334 00:27:52,714 --> 00:27:54,924 - What's happening? - I'm not sure. 335 00:27:54,925 --> 00:27:58,636 We're together, that's good. 336 00:27:58,637 --> 00:28:00,556 Follow me. 337 00:28:21,785 --> 00:28:23,411 Halina. 338 00:28:23,412 --> 00:28:25,454 - Oh, my God! - No! 339 00:28:25,455 --> 00:28:26,790 It's okay. 340 00:28:45,267 --> 00:28:47,518 I... I am paying for both. 341 00:28:47,519 --> 00:28:49,353 He costs more. 342 00:28:49,354 --> 00:28:51,439 - That's not what we agreed to... - It's okay, it's okay. 343 00:28:51,440 --> 00:28:53,900 - It's okay, Halina, take your mother and go. - No. No, no, no! Stop, stop, stop! 344 00:28:53,901 --> 00:28:55,193 Stop, stop. 345 00:28:57,821 --> 00:28:59,198 Wait, please. 346 00:29:01,450 --> 00:29:02,992 - This is very valuable. - No. 347 00:29:02,993 --> 00:29:05,244 - Very, very valuable. - No. No, no. Absolutely not. 348 00:29:05,245 --> 00:29:06,747 - No... - Shh! 349 00:29:26,308 --> 00:29:28,310 It's alright. It's alright. 350 00:30:08,100 --> 00:30:09,518 Panie Górski? 351 00:30:10,477 --> 00:30:11,687 Halina Brzoza. 352 00:30:12,187 --> 00:30:15,190 Yes, come. Please, come inside. 353 00:30:28,912 --> 00:30:31,539 The room you're staying in is just down this hall, uh, 354 00:30:31,540 --> 00:30:33,040 two single beds. 355 00:30:33,041 --> 00:30:36,085 If someone knocks, there is a crawl space right behind here. 356 00:30:36,086 --> 00:30:38,754 Uh, we've laid down some blankets. 357 00:30:38,755 --> 00:30:42,717 - Thank you. - The Blue Police have already come twice, 358 00:30:42,718 --> 00:30:45,804 looking for hideaways. 359 00:30:48,849 --> 00:30:53,061 The, um, the payments... 360 00:30:54,646 --> 00:30:57,274 will be as planned and on time. 361 00:30:58,525 --> 00:31:00,444 You have my word. 362 00:31:51,453 --> 00:31:54,080 What's the matter? Play with your friends. 363 00:31:54,081 --> 00:31:57,124 They say I have to be a Jew. 364 00:31:57,125 --> 00:31:58,960 What? What do you mean? 365 00:31:58,961 --> 00:32:01,379 They get to be soldiers, and I have to be a Jew. 366 00:32:01,380 --> 00:32:04,466 But I can't! Please, I don't want to! 367 00:32:11,515 --> 00:32:13,140 It's alright. 368 00:32:13,141 --> 00:32:16,854 It's only a game. 369 00:32:39,668 --> 00:32:43,088 I didn't want to say goodbye. 370 00:32:44,381 --> 00:32:46,382 I didn't either. 371 00:32:46,383 --> 00:32:49,844 I almost ran out to hide so I wouldn't have to watch her leave again. 372 00:32:51,346 --> 00:32:54,682 - Tell me, what kind of father... - No, come, you can't do this. 373 00:32:54,683 --> 00:32:58,978 That amethyst isn't for me... 374 00:32:58,979 --> 00:33:01,440 it was meant to be for them. 375 00:33:04,526 --> 00:33:06,528 Our children are out there... 376 00:33:07,487 --> 00:33:11,490 fighting and keepin' us alive, and I'm... Well... 377 00:33:11,491 --> 00:33:13,577 why am I scared for myself? 378 00:33:14,995 --> 00:33:18,415 Ah, Nechuma, Nechuma. 379 00:33:19,458 --> 00:33:21,877 - That's not the man you married. - Oh. 380 00:33:22,544 --> 00:33:24,379 Who is the man I married? 381 00:33:25,214 --> 00:33:27,215 One with no feelings? 382 00:33:29,092 --> 00:33:31,011 I don't think I can... 383 00:33:31,595 --> 00:33:32,804 I... 384 00:33:33,722 --> 00:33:36,349 I-I don't know how, how... 385 00:33:36,350 --> 00:33:39,269 I don't know how to continue to do this. 386 00:33:40,229 --> 00:33:42,856 No control, not knowing, mm. 387 00:33:43,440 --> 00:33:45,442 All of them scattered. 388 00:33:47,319 --> 00:33:51,949 How can I call myself a parent if I'm... if I'm not able... 389 00:34:01,625 --> 00:34:04,837 What did you tell me when Genek was born? 390 00:34:05,546 --> 00:34:06,963 Nechuma, not now. 391 00:34:06,964 --> 00:34:09,799 - What did you say? - I say a lot of things, so... 392 00:34:09,800 --> 00:34:11,969 You told me... 393 00:34:12,845 --> 00:34:16,890 that children give us the courage to face life. 394 00:34:18,141 --> 00:34:22,562 They give us all the resources we need to draw on. 395 00:34:22,563 --> 00:34:28,401 I was so afraid, and he was so small. 396 00:34:28,402 --> 00:34:32,113 And you said, "Yes, they make us more scared, 397 00:34:32,114 --> 00:34:35,616 but they also make us more strong." 398 00:34:40,998 --> 00:34:44,626 - I said that? - Yeah, you did. 399 00:34:45,460 --> 00:34:46,879 You did. 400 00:34:48,338 --> 00:34:49,715 Mm, yeah. 401 00:34:50,883 --> 00:34:53,342 We can't do that, Bella. 402 00:34:53,343 --> 00:34:54,845 Yes, you can. 403 00:34:55,554 --> 00:34:57,555 I spoke to the Foreman, Herr Meier. 404 00:34:57,556 --> 00:34:59,682 I'm his most productive worker. 405 00:34:59,683 --> 00:35:02,393 I told him I got my work ethic from you. 406 00:35:02,394 --> 00:35:05,897 It took some convincing, but he'll give you a chance. 407 00:35:05,898 --> 00:35:08,608 He gave me papers, you can come right now. 408 00:35:08,609 --> 00:35:12,320 Do you think they would just let us waltz out of here? 409 00:35:12,321 --> 00:35:15,114 Even if your German says we can work for him, 410 00:35:15,115 --> 00:35:16,407 tell that to the guards. 411 00:35:16,408 --> 00:35:20,203 They-They'll laugh and put bullets in our heads. 412 00:35:20,204 --> 00:35:22,914 You don't know that. We have Ludwik with us, 413 00:35:22,915 --> 00:35:23,998 he'll keep us safe. 414 00:35:23,999 --> 00:35:25,708 He'll explain, I'll explain. 415 00:35:25,709 --> 00:35:29,795 Sweetheart... you have to go back without us. 416 00:35:29,796 --> 00:35:32,089 What? No. 417 00:35:32,090 --> 00:35:34,675 It's safer for you without us slowing you down. 418 00:35:34,676 --> 00:35:38,387 You won't slow me down, you're both strong, you're hardworking... 419 00:35:38,388 --> 00:35:40,723 Listen to your mother, Bella. 420 00:35:40,724 --> 00:35:45,102 - We won't do that to you. - Do what to me? You're not making sense. 421 00:35:45,103 --> 00:35:49,358 You have a much better chance without us. 422 00:35:53,028 --> 00:35:56,531 I know you're scared, I understand... 423 00:35:56,532 --> 00:36:00,451 - We aren't scared. - We're not scared, we're tired. 424 00:36:00,452 --> 00:36:03,663 - We can't run anymore. - But all-all we have to do is... 425 00:36:03,664 --> 00:36:06,583 - Listen to us, love. - Please, please, please. 426 00:36:07,334 --> 00:36:09,836 They've already taken Anna. 427 00:36:09,837 --> 00:36:13,506 - You must try, at least. - Bella... 428 00:36:13,507 --> 00:36:16,467 this is something we can do for you. 429 00:36:16,468 --> 00:36:19,304 Give you the chance to survive, 430 00:36:19,680 --> 00:36:21,682 be victorious. 431 00:36:22,307 --> 00:36:24,892 But I don't want to survive without you. 432 00:36:24,893 --> 00:36:27,813 - Please don't leave me alone, please. - No. 433 00:36:28,605 --> 00:36:32,358 You're not alone, you are not alone, you have Jakob. 434 00:36:32,359 --> 00:36:36,195 - But I want you. - You have so much to live for. 435 00:36:36,196 --> 00:36:38,781 We want you to save yourself. 436 00:36:38,782 --> 00:36:40,867 Wh-Why won't you listen? 437 00:36:40,868 --> 00:36:44,161 Please, Mama, please. I beg of you, I don't wanna be on my own. 438 00:36:44,162 --> 00:36:47,331 I don't wanna be on my own. Please come with me, come with me. 439 00:36:47,332 --> 00:36:51,294 Please come with me. Please, Tata? Tata, come with me. 440 00:37:08,729 --> 00:37:11,314 Raus! 441 00:37:13,650 --> 00:37:15,735 Get out! 442 00:37:18,113 --> 00:37:20,281 Everybody up, get dressed! 443 00:37:20,282 --> 00:37:22,450 Pack your bags, 10 kilos maximum! 444 00:37:25,704 --> 00:37:27,122 Move now! 445 00:38:15,379 --> 00:38:16,380 Yeah. 446 00:39:28,243 --> 00:39:32,247 No, please! No, Mama, Papa! 447 00:41:46,006 --> 00:41:47,007 Edgar? 448 00:41:48,759 --> 00:41:51,970 Oh, I didn't see you there. 449 00:41:53,388 --> 00:41:55,598 - Is everything alright? - Why did you not think to mention 450 00:41:55,599 --> 00:41:59,227 that Edgar was accused of being a Jew on the playground? 451 00:41:59,228 --> 00:42:02,523 - What? No, he-he wasn't... - That's what he told me. 452 00:42:03,106 --> 00:42:05,650 It was a game, the children were playing a game... 453 00:42:05,651 --> 00:42:07,527 Do you think being Jewish is a game? 454 00:42:07,528 --> 00:42:08,611 - I... - Germans are taught 455 00:42:08,612 --> 00:42:11,155 to target Jewish children because they represent the future. 456 00:42:11,156 --> 00:42:13,074 - Are you trying to have Edgar killed? - No, ma'am. I... 457 00:42:13,075 --> 00:42:15,034 Is this because you don't have children of your own? 458 00:42:15,035 --> 00:42:18,496 A-Are you jealous? Are you trying to sabotage my family? 459 00:42:18,497 --> 00:42:21,499 Maybe you are Jude. Is that why you put my son at risk? 460 00:42:21,500 --> 00:42:24,293 - Why you let him cry at the park? - Maybe if you paid this much attention 461 00:42:24,294 --> 00:42:27,381 to Edgar instead of me, he wouldn't need to cry at the park. 462 00:42:30,008 --> 00:42:34,012 I'm sorry. I'm sorry, this is a, a misunderstanding. 463 00:42:35,556 --> 00:42:37,390 Let me get you some water or tea. 464 00:42:37,391 --> 00:42:39,559 - I can make tea. - Nein, nein, nein! 465 00:43:04,376 --> 00:43:09,464 I-I'm sorry. I don't know what's wrong with me. Please forgive me. 466 00:43:12,342 --> 00:43:15,345 It's this city, it's this place. 467 00:43:16,054 --> 00:43:17,264 I'm... 468 00:43:19,474 --> 00:43:21,475 I-I'm not myself. 469 00:43:41,205 --> 00:43:42,413 Halt! 470 00:43:42,414 --> 00:43:45,125 Nicht schiessen! Please. 471 00:43:46,460 --> 00:43:49,087 I've been sent to take pictures for Herr Danzig. 472 00:43:50,964 --> 00:43:52,174 Papier. 473 00:44:07,856 --> 00:44:10,859 She's been like this for some time now. 474 00:44:12,236 --> 00:44:14,725 We could hear gunshots and screams 475 00:44:14,726 --> 00:44:17,241 all night when Glinice was... 476 00:44:18,825 --> 00:44:21,036 I begged her not to listen. 477 00:44:26,500 --> 00:44:27,709 Thank you. 478 00:44:49,606 --> 00:44:51,233 Bella. 479 00:44:54,611 --> 00:44:55,612 Bella. 480 00:45:00,534 --> 00:45:01,535 Bella. 481 00:45:05,247 --> 00:45:06,456 It's me. 482 00:45:09,793 --> 00:45:11,003 Kuba? 483 00:45:16,508 --> 00:45:17,926 I'm here. 484 00:46:32,835 --> 00:46:36,672 I love you. 485 00:46:40,092 --> 00:46:41,092 Go. 486 00:47:01,154 --> 00:47:04,700 I would have taken that glass 487 00:47:04,825 --> 00:47:08,035 - and shoved it right... - You're drunk. 488 00:47:08,036 --> 00:47:09,829 Sto lat. 489 00:47:09,830 --> 00:47:13,332 I need to find you something else. 490 00:47:13,333 --> 00:47:16,044 Did you go to the labor office after? 491 00:47:17,087 --> 00:47:19,964 No. I, um, 492 00:47:19,965 --> 00:47:22,050 I went to see Felicia. 493 00:47:22,426 --> 00:47:25,428 I didn't go inside, it wasn't a proper visit. 494 00:47:25,429 --> 00:47:27,388 - I... I just needed to see her. - What did I say? 495 00:47:27,389 --> 00:47:28,890 This is... It-It's not safe. 496 00:47:28,891 --> 00:47:30,475 - You cannot... - Halina... 497 00:47:31,602 --> 00:47:34,438 enough... please. 498 00:47:36,023 --> 00:47:37,441 I'm sorry. 499 00:47:39,318 --> 00:47:42,529 You've had a horrible day. You don't need me... 500 00:47:43,572 --> 00:47:48,202 I-I just get so worried and I want to fix everything. 501 00:47:50,537 --> 00:47:54,750 I thought I was scared before... 502 00:47:55,876 --> 00:47:57,710 but I haven't been able to breathe 503 00:47:57,711 --> 00:48:01,632 since hearing about what's really happening at the camps. 504 00:48:03,217 --> 00:48:08,971 It's-It's just too hard to imagine that it's true, 505 00:48:08,972 --> 00:48:11,058 what they're doing to us. 506 00:48:11,642 --> 00:48:14,811 It turns out people could be like this. 507 00:48:19,733 --> 00:48:21,777 I didn't know. 508 00:48:22,945 --> 00:48:24,780 I didn't either... 509 00:48:27,533 --> 00:48:29,867 until I was standing in that field. 510 00:48:33,205 --> 00:48:36,249 I thought I knew something about human beings, 511 00:48:36,250 --> 00:48:39,294 but I knew nothing. 512 00:48:42,631 --> 00:48:44,633 How did you not go crazy? 513 00:48:47,803 --> 00:48:52,808 I'm... I'm not sure that I haven't. 514 00:48:56,019 --> 00:48:58,229 The only thing I know for certain 515 00:48:58,230 --> 00:48:59,940 is that... 516 00:49:00,983 --> 00:49:04,652 there's no reason I should be alive, 517 00:49:04,653 --> 00:49:08,614 and yet I am, and so is my daughter, 518 00:49:08,615 --> 00:49:10,325 God keep me. 519 00:49:11,702 --> 00:49:15,037 And that means I have to keep going. 520 00:50:08,634 --> 00:50:09,842 - Bella. - Hm? 521 00:50:09,843 --> 00:50:12,553 Bella, you have to get up, we have to go. 522 00:50:12,554 --> 00:50:15,473 I can't... I can't go anywhere. 523 00:50:15,474 --> 00:50:17,141 No. Sit up. 524 00:50:17,142 --> 00:50:21,354 Listen to me. Are you listening? 525 00:50:21,355 --> 00:50:24,650 - Yes. - We have to try. 526 00:50:27,319 --> 00:50:31,740 - Jakob, I can't. - No, no, no, no. I made a mistake. 527 00:50:32,866 --> 00:50:35,077 We said "never apart". 528 00:50:36,161 --> 00:50:37,996 Please don't leave me again. 529 00:50:42,876 --> 00:50:44,961 You are my family. 530 00:50:52,135 --> 00:50:56,557 We might not make it... but we stay together. 531 00:50:57,891 --> 00:51:00,894 We stay together, and we try. 532 00:51:03,438 --> 00:51:07,442 It's you and me, always. 533 00:51:10,237 --> 00:51:14,156 Okay. Okay, Kuba. Let's try. 534 00:51:14,157 --> 00:51:15,449 Okay. 535 00:52:27,564 --> 00:52:28,774 Jakob. 536 00:52:31,151 --> 00:52:32,736 Come. 537 00:52:58,512 --> 00:53:00,137 Go, go. 538 00:53:00,138 --> 00:53:02,306 Go, go, go, go. 539 00:53:02,307 --> 00:53:05,018 Go, go. Go. 540 00:53:25,747 --> 00:53:26,748 I'm good! 541 00:54:08,458 --> 00:54:13,458 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 39856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.