All language subtitles for TheDoubleK.ING 1966

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,233 --> 00:00:14,667 Welcome. 2 00:00:14,667 --> 00:00:16,933 Today is the fifth graduation ceremony of our college. 3 00:00:16,933 --> 00:00:19,733 The commanding officer of our college will now present 4 00:00:19,733 --> 00:00:23,900 the award of distinction to the most successful cadet. 5 00:00:25,033 --> 00:00:27,500 First, Jeng-Ko Cheng. 6 00:01:11,233 --> 00:01:12,667 Cadets dismissed! 7 00:01:37,167 --> 00:01:39,067 Well done, well done. 8 00:01:48,000 --> 00:01:49,667 Hey, Jeng-Ko Cheng! 9 00:01:49,667 --> 00:01:51,067 The CO wants you. 10 00:01:55,767 --> 00:01:56,600 Yes sir. 11 00:02:06,733 --> 00:02:08,233 Congratulations. 12 00:02:08,233 --> 00:02:10,167 You make me very proud, 13 00:02:10,167 --> 00:02:13,733 and that's personal, you know that. 14 00:02:13,733 --> 00:02:14,567 Sit down. 15 00:02:16,167 --> 00:02:17,367 Uncle. 16 00:02:17,367 --> 00:02:18,300 Sit down. 17 00:02:21,767 --> 00:02:24,500 You have done very well at the college, 18 00:02:24,500 --> 00:02:26,900 and there's something you should know. 19 00:02:26,900 --> 00:02:29,567 You have given me something to work for. 20 00:02:29,567 --> 00:02:33,300 I would be an orphan if you hadn't taken care of me 21 00:02:33,300 --> 00:02:36,033 after my father died and left me. 22 00:02:36,033 --> 00:02:37,700 I owe it all to you. 23 00:02:37,700 --> 00:02:39,900 But you've done very well. 24 00:02:39,900 --> 00:02:43,200 Now you have a chance to do even better. 25 00:02:43,200 --> 00:02:47,267 I have a job here that must be carried out by a good man. 26 00:02:47,267 --> 00:02:49,733 Headquarters has asked me to find one, 27 00:02:49,733 --> 00:02:51,633 they want the best one here. 28 00:02:51,633 --> 00:02:56,267 You graduated number one and so I want you for the job. 29 00:02:56,267 --> 00:02:59,000 All the information is right here. 30 00:02:59,000 --> 00:03:01,267 You must study it carefully. 31 00:03:04,467 --> 00:03:06,767 I won't let you down. 32 00:03:06,767 --> 00:03:07,600 Good. 33 00:03:17,233 --> 00:03:20,633 Did you ever know just how your father died? 34 00:03:20,633 --> 00:03:23,300 Didn't you say it was the plague? 35 00:03:23,300 --> 00:03:25,767 No, he died in jail. 36 00:03:28,900 --> 00:03:30,800 Someone betrayed him. 37 00:03:33,033 --> 00:03:34,867 You know who did it? 38 00:03:36,167 --> 00:03:37,700 Lun Taichen. 39 00:03:37,700 --> 00:03:38,533 Where is he now? 40 00:03:38,533 --> 00:03:39,933 I don't know exactly. 41 00:03:39,933 --> 00:03:42,767 But I do know it's somewhere in the same region 42 00:03:42,767 --> 00:03:44,567 your job is taking you. 43 00:03:44,567 --> 00:03:47,500 You must do your best to find out where he is. 44 00:03:47,500 --> 00:03:51,233 Don't lose this chance to avenge your father. 45 00:03:58,000 --> 00:03:59,733 Here is all I know about it. 46 00:03:59,733 --> 00:04:01,633 It is more useful to you now. 47 00:04:01,633 --> 00:04:03,533 Please take it with you. 48 00:04:03,533 --> 00:04:04,633 I hope you... 49 00:04:06,167 --> 00:04:08,067 I'll get the bastard! 50 00:09:00,333 --> 00:09:01,167 What? 51 00:09:01,167 --> 00:09:03,300 It's you! 52 00:09:03,300 --> 00:09:05,100 Well then, what's this? 53 00:09:05,100 --> 00:09:06,600 Ah, not much really. 54 00:09:06,600 --> 00:09:09,733 It's a little something from Lun Sanye! 55 00:09:09,733 --> 00:09:12,667 Hey, guess who else is here, huh? 56 00:09:21,133 --> 00:09:23,933 Scarface, it's you! 57 00:09:23,933 --> 00:09:26,967 Hey, come on in, have a seat, please. 58 00:09:26,967 --> 00:09:31,133 Sit down, sit down, have some tea, come on. 59 00:09:31,133 --> 00:09:32,767 And these gentlemen are? 60 00:09:32,767 --> 00:09:36,267 Oh, allow me to introduce them. 61 00:09:36,267 --> 00:09:37,500 Iron-Fist Pain. 62 00:09:40,600 --> 00:09:41,533 Tiger-Wang. 63 00:09:42,367 --> 00:09:43,767 And Pigtail Pang. 64 00:09:47,933 --> 00:09:52,167 Known for his pigtail. 65 00:09:52,167 --> 00:09:54,800 All right, from now on I will need your help. 66 00:09:54,800 --> 00:09:56,367 Sit down, sit down. 67 00:10:03,667 --> 00:10:05,567 Sanye just sent someone here. 68 00:10:05,567 --> 00:10:08,467 He asked if anybody had tried to contact him. 69 00:10:08,467 --> 00:10:12,533 I think he must have meant you five, huh? 70 00:10:12,533 --> 00:10:14,500 Right, he wants us. 71 00:10:14,500 --> 00:10:16,867 Hey, we're starving hungry. 72 00:10:16,867 --> 00:10:18,400 Once we get some food, 73 00:10:18,400 --> 00:10:23,333 well then after that, then we can talk about things. 74 00:10:23,333 --> 00:10:24,933 Hurry up and get some water, 75 00:10:24,933 --> 00:10:28,867 and then prepare our guests some food and wine! 76 00:10:31,000 --> 00:10:32,733 Listen, please excuse me now. 77 00:10:32,733 --> 00:10:35,733 I'll go tell Sanye, then I'll be right back. 78 00:11:44,900 --> 00:11:46,233 Sorry. 79 00:11:47,600 --> 00:11:49,200 That's all right. 80 00:11:50,700 --> 00:11:51,700 I'm sorry. 81 00:11:53,133 --> 00:11:54,033 Xiao-Mei! 82 00:11:54,900 --> 00:11:56,333 Let's get moving. 83 00:12:18,000 --> 00:12:18,833 Here sir. 84 00:12:18,833 --> 00:12:20,233 Here's your wine. 85 00:12:22,767 --> 00:12:26,400 This thing is so small I couldn't even get one mouthful! 86 00:12:26,400 --> 00:12:27,333 Yes, sir. 87 00:12:41,633 --> 00:12:43,733 Hurry up, go on! 88 00:12:43,733 --> 00:12:47,267 Make quick, or you'll get a sore head. 89 00:12:47,267 --> 00:12:48,533 Yes sir, yes. 90 00:13:26,000 --> 00:13:27,967 Friends, friends, listen, listen. 91 00:13:27,967 --> 00:13:29,533 When you're finished, 92 00:13:29,533 --> 00:13:32,933 Sanye would like to have a talk with you. 93 00:13:55,933 --> 00:13:58,233 Hey, what's wrong? 94 00:13:58,233 --> 00:13:59,500 What happened? 95 00:13:59,500 --> 00:14:01,633 We're stuck in the hole! 96 00:14:09,433 --> 00:14:10,767 What do we do? 97 00:14:11,633 --> 00:14:14,700 This thing's too heavy for me. 98 00:14:14,700 --> 00:14:16,300 I can't get it out. 99 00:14:24,067 --> 00:14:27,400 Hey, that shit looks pretty good, huh? 100 00:14:29,867 --> 00:14:31,167 Sure. 101 00:14:31,167 --> 00:14:33,933 Let's go and get a closer look. 102 00:14:44,633 --> 00:14:46,833 Gentlemen, please give us a hand. 103 00:14:46,833 --> 00:14:50,100 Yes please, would you please help us? 104 00:14:50,967 --> 00:14:52,167 Shall we? 105 00:14:52,167 --> 00:14:55,033 Yes yes, I'm sure we can help you. 106 00:15:06,133 --> 00:15:07,633 You must get down. 107 00:15:14,033 --> 00:15:16,667 I'm blind, you know. 108 00:15:16,667 --> 00:15:18,333 Oh, I'll help you. 109 00:15:22,800 --> 00:15:23,633 Careful. 110 00:15:28,400 --> 00:15:29,500 Hey, hey hey. 111 00:15:29,500 --> 00:15:31,033 What are you doing? 112 00:15:31,033 --> 00:15:31,867 No, don't! 113 00:15:33,000 --> 00:15:34,733 Brother, come quickly! 114 00:15:34,733 --> 00:15:37,867 Help, brother, come help me! 115 00:16:11,100 --> 00:16:11,933 Help me! 116 00:16:35,567 --> 00:16:37,100 You drop that sword, 117 00:16:37,100 --> 00:16:38,933 or you'll end up dead! 118 00:17:28,900 --> 00:17:31,500 Help me, help me, help me! 119 00:17:31,500 --> 00:17:33,333 Somebody help me! 120 00:17:33,333 --> 00:17:34,167 Help me! 121 00:18:13,967 --> 00:18:15,700 Lady, are you okay? 122 00:18:16,633 --> 00:18:17,833 Thanks. 123 00:18:17,833 --> 00:18:20,200 Xiao-Mei, this man just saved us. 124 00:18:22,967 --> 00:18:24,200 Don't worry. 125 00:18:24,200 --> 00:18:27,567 Those two bastards, I'll finish them off. 126 00:18:27,567 --> 00:18:28,800 Thank you. 127 00:18:28,800 --> 00:18:31,367 Thanks, sir, may I know your name? 128 00:18:31,367 --> 00:18:33,667 I want to thank you. 129 00:18:33,667 --> 00:18:34,867 I didn't do much. 130 00:18:34,867 --> 00:18:37,467 Don't worry about anything. 131 00:18:37,467 --> 00:18:40,400 Well, can I touch your face then? 132 00:18:43,900 --> 00:18:46,067 I can't see anything, but, 133 00:18:48,633 --> 00:18:51,733 if I touch, I can remember your face. 134 00:19:06,067 --> 00:19:09,000 Come on, let's get this cart fixed. 135 00:19:13,167 --> 00:19:14,067 This way. 136 00:19:22,633 --> 00:19:23,800 Through there. 137 00:19:34,067 --> 00:19:34,900 Come on. 138 00:19:53,800 --> 00:19:54,633 This way. 139 00:19:56,567 --> 00:19:57,400 Open up! 140 00:19:58,300 --> 00:19:59,800 First time here? 141 00:20:01,733 --> 00:20:02,567 Open up. 142 00:20:29,267 --> 00:20:30,933 This way, follow me. 143 00:20:37,300 --> 00:20:39,000 Who are they? 144 00:20:39,000 --> 00:20:39,833 No idea. 145 00:20:41,300 --> 00:20:42,867 What do you think, eh? 146 00:20:42,867 --> 00:20:44,100 I don't know. 147 00:20:44,100 --> 00:20:47,433 This way. 148 00:21:07,267 --> 00:21:09,333 Come on, here, here. 149 00:21:09,333 --> 00:21:10,600 Here, this way. 150 00:21:12,200 --> 00:21:13,700 Come on, in there. 151 00:21:20,233 --> 00:21:23,000 Please sit down, please wait here. 152 00:21:23,000 --> 00:21:24,333 I'll tell Sanye. 153 00:21:32,700 --> 00:21:33,633 Sanye. 154 00:21:33,633 --> 00:21:35,400 My five men are here? 155 00:21:35,400 --> 00:21:36,400 Yes. 156 00:21:36,400 --> 00:21:37,833 Show them in. 157 00:21:37,833 --> 00:21:38,667 Sure. 158 00:21:40,300 --> 00:21:42,967 Gentlemen, please come this way. 159 00:21:58,200 --> 00:22:00,500 Sanye, hello, how are you? 160 00:22:00,500 --> 00:22:02,067 Good, good. 161 00:22:02,067 --> 00:22:03,833 You men must be tired. 162 00:22:03,833 --> 00:22:05,400 Sit down, sit down. 163 00:22:11,000 --> 00:22:12,433 Please, sit down. 164 00:22:14,900 --> 00:22:17,800 Sanye, it looks as if something strange 165 00:22:17,800 --> 00:22:19,533 is going on here now. 166 00:22:19,533 --> 00:22:21,133 Yes, that's right. 167 00:22:21,133 --> 00:22:24,467 And that's why I've brought you in here. 168 00:22:28,233 --> 00:22:30,067 Well, what's going on? 169 00:22:30,067 --> 00:22:32,400 I've been told that the police 170 00:22:32,400 --> 00:22:35,700 have sent someone here to get me. 171 00:22:35,700 --> 00:22:36,633 So I, uh... 172 00:22:36,633 --> 00:22:38,333 Well don't worry about it. 173 00:22:38,333 --> 00:22:41,633 With us guys all here now, you'll be safe. 174 00:22:41,633 --> 00:22:42,467 Good. 175 00:22:43,500 --> 00:22:44,967 Yes, right. 176 00:22:44,967 --> 00:22:47,900 Did you say there would be seven of you coming? 177 00:22:47,900 --> 00:22:50,067 Yeah, they'll be here soon. 178 00:22:50,067 --> 00:22:51,467 Oh, good, good. 179 00:22:58,800 --> 00:23:02,867 This money should be enough for a while. 180 00:23:02,867 --> 00:23:04,633 If not, just tell me. 181 00:23:07,900 --> 00:23:10,567 I've something I just want you two to hear, 182 00:23:10,567 --> 00:23:12,567 so you three wait outside? 183 00:23:12,567 --> 00:23:13,400 Yeah, okay. 184 00:23:13,400 --> 00:23:14,233 Good. 185 00:23:19,900 --> 00:23:20,733 Hang on. 186 00:23:22,267 --> 00:23:24,633 If the Playboy and Tasheng arrive, 187 00:23:24,633 --> 00:23:26,433 tell them to see Sanye. 188 00:23:26,433 --> 00:23:27,267 Sure. 189 00:23:47,300 --> 00:23:48,600 Excuse me. 190 00:23:48,600 --> 00:23:49,933 Here's your tea. 191 00:24:42,700 --> 00:24:43,900 Hey, there. 192 00:24:43,900 --> 00:24:46,233 The two girls are right here now! 193 00:24:49,767 --> 00:24:52,967 Hey you got so many pretty girls there, 194 00:24:52,967 --> 00:24:54,833 where'd you get 'em from, eh? 195 00:24:54,833 --> 00:24:57,667 None of them here especially deserve you. 196 00:24:57,667 --> 00:24:58,900 Not too bad, eh? 197 00:25:21,967 --> 00:25:23,300 You're so bad. 198 00:25:26,733 --> 00:25:29,000 What do we play with this cash? 199 00:25:29,000 --> 00:25:29,833 Dice. 200 00:25:31,267 --> 00:25:35,433 Four by six, I got it! 201 00:25:36,833 --> 00:25:37,667 Come on. 202 00:25:40,667 --> 00:25:41,967 Are you ready? 203 00:25:41,967 --> 00:25:42,800 Yeah. 204 00:25:46,200 --> 00:25:47,033 Wait. 205 00:25:47,033 --> 00:25:48,267 Place your bet. 206 00:25:53,333 --> 00:25:55,500 Let's play, and let's bet. 207 00:26:16,333 --> 00:26:18,267 Four, five, six, I win. 208 00:26:23,033 --> 00:26:24,433 Okay, let's play. 209 00:26:32,933 --> 00:26:34,867 Four, five, six, I win. 210 00:26:38,733 --> 00:26:39,567 Hold it. 211 00:26:48,933 --> 00:26:50,200 Loaded. 212 00:26:50,200 --> 00:26:51,200 You bastard. 213 00:27:26,633 --> 00:27:27,467 Fellows! 214 00:27:32,967 --> 00:27:34,333 Where's Chang? 215 00:27:34,333 --> 00:27:35,433 He's dead. 216 00:27:35,433 --> 00:27:36,367 How's that? 217 00:27:36,367 --> 00:27:38,633 Someone beat him to death. 218 00:27:39,467 --> 00:27:40,867 Who was that guy? 219 00:27:40,867 --> 00:27:42,133 I don't know. 220 00:27:51,233 --> 00:27:52,567 Where's Scarface? 221 00:27:52,567 --> 00:27:54,167 Tell me! 222 00:27:54,167 --> 00:27:55,100 What is it? 223 00:27:55,100 --> 00:27:57,200 To heal my arm. 224 00:27:57,200 --> 00:28:00,300 He's at Sanye's, go take him. 225 00:28:00,300 --> 00:28:01,433 Yeah, sure. 226 00:28:01,433 --> 00:28:03,600 No wait, where's that bastard? 227 00:28:03,600 --> 00:28:05,367 He's heading this way. 228 00:28:05,367 --> 00:28:07,333 Quick, close the door! 229 00:28:07,333 --> 00:28:08,167 Come on. 230 00:28:09,667 --> 00:28:12,067 Hey wake up, you stupid old bastard, 231 00:28:12,067 --> 00:28:14,267 get out of here, stop that drinking, 232 00:28:14,267 --> 00:28:15,600 come on, get up! 233 00:28:31,067 --> 00:28:32,067 The bastard. 234 00:28:32,067 --> 00:28:32,900 Cool it. 235 00:29:28,967 --> 00:29:30,133 Who's there? 236 00:29:31,100 --> 00:29:32,167 Anyone there? 237 00:29:36,967 --> 00:29:39,133 Why don't we just go and get him? 238 00:29:39,133 --> 00:29:41,467 Listen, he's already killed one man. 239 00:29:41,467 --> 00:29:43,333 Let's not get into trouble. 240 00:29:43,333 --> 00:29:47,400 Why don't we see what Sanye says first, then act. 241 00:30:00,400 --> 00:30:02,800 How come no one's alive? 242 00:30:02,800 --> 00:30:04,233 I'm alive here. 243 00:30:10,800 --> 00:30:12,033 Who killed him? 244 00:30:13,133 --> 00:30:14,367 Me. 245 00:30:14,367 --> 00:30:15,267 What for? 246 00:30:16,467 --> 00:30:19,067 He tried to molest this lady. 247 00:30:20,500 --> 00:30:21,333 Oh? 248 00:30:27,100 --> 00:30:28,100 Is that true? 249 00:30:28,100 --> 00:30:28,933 Yes. 250 00:30:28,933 --> 00:30:30,033 Yes, I saw. 251 00:30:30,033 --> 00:30:31,267 Not you. 252 00:30:31,267 --> 00:30:32,500 You sure, lady? 253 00:30:34,067 --> 00:30:34,900 Sure. 254 00:30:37,633 --> 00:30:39,567 You killed him for that? 255 00:30:39,567 --> 00:30:41,367 They were in trouble. 256 00:30:41,367 --> 00:30:43,333 The two thugs tried to kill me. 257 00:30:43,333 --> 00:30:44,167 Two? 258 00:30:44,167 --> 00:30:45,000 The other? 259 00:30:45,000 --> 00:30:47,300 He's gone, ran away. 260 00:30:47,300 --> 00:30:49,367 You were together? 261 00:30:49,367 --> 00:30:51,800 Uh no, she, she's Xiao-Mei. 262 00:30:53,233 --> 00:30:55,167 I was bringing her here, 263 00:30:55,167 --> 00:30:58,367 and we met this gentleman on the road. 264 00:30:58,367 --> 00:30:59,900 Why are you here? 265 00:31:01,067 --> 00:31:03,900 To see her on to the Widow Shu. 266 00:31:03,900 --> 00:31:04,900 Oh. 267 00:31:04,900 --> 00:31:06,833 Through town, go past some trees, 268 00:31:06,833 --> 00:31:08,967 and it's right there on your left. 269 00:31:08,967 --> 00:31:10,400 Thank you, sir. 270 00:31:12,967 --> 00:31:15,567 Do you know who it was you killed? 271 00:31:15,567 --> 00:31:16,400 I don't. 272 00:31:16,400 --> 00:31:17,833 He's Chang Tasheng. 273 00:31:17,833 --> 00:31:19,400 He's a known murderer. 274 00:31:19,400 --> 00:31:21,067 I really wanted him. 275 00:31:22,000 --> 00:31:23,833 Okay, let's go and talk now. 276 00:31:23,833 --> 00:31:24,667 Right. 277 00:31:38,800 --> 00:31:41,433 I see you're police officer Jeng-Ko Cheng. 278 00:31:41,433 --> 00:31:45,533 And I'm the sheriff in this town, Carter Beo. 279 00:31:45,533 --> 00:31:47,833 How come the town's empty? 280 00:31:47,833 --> 00:31:51,467 You may well ask. 281 00:31:51,467 --> 00:31:52,467 It's recent. 282 00:31:54,200 --> 00:31:55,900 It wasn't always like this, 283 00:31:55,900 --> 00:31:58,900 but since Lun Sanye came here with his bullies, 284 00:31:58,900 --> 00:32:02,067 everybody got frightened and ran. 285 00:32:02,067 --> 00:32:03,633 How many are left? 286 00:32:03,633 --> 00:32:05,367 About 100. 287 00:32:05,367 --> 00:32:08,367 Not more, but most of them are Sanye's men though. 288 00:32:08,367 --> 00:32:11,167 Well if they are Sheriff, why not arrest them? 289 00:32:11,167 --> 00:32:12,833 I would like that. 290 00:32:15,067 --> 00:32:16,667 But I can't get evidence, 291 00:32:16,667 --> 00:32:19,767 and no one is willing to be a witness. 292 00:32:19,767 --> 00:32:22,300 Even if they were, it's no use. 293 00:32:22,300 --> 00:32:25,067 On my own, I couldn't do a thing. 294 00:32:27,367 --> 00:32:29,100 You could ask for troops. 295 00:32:29,100 --> 00:32:30,467 The provincial government 296 00:32:30,467 --> 00:32:32,433 would like to stamp out these killers. 297 00:32:32,433 --> 00:32:33,967 It's no use. 298 00:32:33,967 --> 00:32:36,333 This is the junction of three provinces with different laws, 299 00:32:36,333 --> 00:32:37,833 three or four miles, 300 00:32:37,833 --> 00:32:40,233 they only have to cross the border and they are free. 301 00:32:40,233 --> 00:32:41,567 There's nothing I can do. 302 00:32:41,567 --> 00:32:43,900 It will take a man like you. 303 00:32:47,533 --> 00:32:49,000 But what's he up to? 304 00:32:49,000 --> 00:32:50,833 Just recently, nothing. 305 00:32:50,833 --> 00:32:52,600 He's wanted by all the provinces, 306 00:32:52,600 --> 00:32:54,867 so he's been keeping quiet. 307 00:32:56,900 --> 00:32:58,233 You have ins? 308 00:32:58,233 --> 00:32:59,933 Just one. 309 00:32:59,933 --> 00:33:02,933 One by Lun Sanye and some strangers over the today I think. 310 00:33:02,933 --> 00:33:03,767 Looks bad. 311 00:33:03,767 --> 00:33:05,433 You what? 312 00:33:05,433 --> 00:33:08,400 You had better stay here, get washed up. 313 00:33:08,400 --> 00:33:09,933 I'll bury the body. 314 00:33:09,933 --> 00:33:10,767 Fine. 315 00:33:14,500 --> 00:33:18,800 He may kill me if he's Lun's man though. 316 00:33:18,800 --> 00:33:20,200 Chang was one of us! 317 00:33:20,200 --> 00:33:22,133 We need revenge. 318 00:33:22,133 --> 00:33:23,567 Don't rush things. 319 00:33:23,567 --> 00:33:27,267 We have to find out first who the bastard is. 320 00:33:28,533 --> 00:33:32,900 I wonder if he's the man sent by the government. 321 00:33:32,900 --> 00:33:36,133 If he's sent by the government, then we've gotta get him! 322 00:33:36,133 --> 00:33:38,867 Even if not, I say let's kill him. 323 00:33:38,867 --> 00:33:41,267 No, Sanye's job isn't done yet. 324 00:33:41,267 --> 00:33:43,200 Let's not cause more trouble. 325 00:33:43,200 --> 00:33:45,367 Then what the hell are friends for? 326 00:33:45,367 --> 00:33:47,833 It makes no difference! 327 00:33:47,833 --> 00:33:49,100 You're right. 328 00:33:51,900 --> 00:33:55,200 Sanye, why don't we send the innkeeper? 329 00:33:55,200 --> 00:33:57,300 Right, send him to find out 330 00:33:57,300 --> 00:34:00,067 just what this young kid is up to. 331 00:34:04,700 --> 00:34:06,567 Once again, you want what? 332 00:34:06,567 --> 00:34:09,167 I want the murderer of Chang Tasheng. 333 00:34:09,167 --> 00:34:10,000 Oh? 334 00:34:11,433 --> 00:34:13,433 And who wants him? 335 00:34:13,433 --> 00:34:14,267 Huh? 336 00:34:14,267 --> 00:34:16,933 Me. 337 00:34:17,800 --> 00:34:19,300 On what grounds? 338 00:34:20,300 --> 00:34:23,167 Well, what about Lun Sanye? 339 00:34:23,167 --> 00:34:24,167 Lun Sanye? 340 00:34:24,167 --> 00:34:25,367 Yeah. 341 00:34:25,367 --> 00:34:26,933 He has no right. 342 00:34:26,933 --> 00:34:28,267 Huh? 343 00:34:28,267 --> 00:34:29,733 What about this? 344 00:34:29,733 --> 00:34:31,200 Who are you anyway? 345 00:34:31,200 --> 00:34:33,600 Habashan, known as Iron-Fist Pain. 346 00:34:33,600 --> 00:34:34,867 What do you want? 347 00:34:34,867 --> 00:34:36,200 Chang Tasheng was one of us. 348 00:34:36,200 --> 00:34:37,033 Really? 349 00:34:37,033 --> 00:34:37,867 Sure was! 350 00:34:37,867 --> 00:34:39,700 That's just too bad. 351 00:34:43,933 --> 00:34:44,767 Look. 352 00:34:51,133 --> 00:34:53,133 Hey, we better go back. 353 00:34:53,133 --> 00:34:55,333 No way, we want that man! 354 00:34:55,333 --> 00:34:56,200 And if you can't? 355 00:34:56,200 --> 00:34:57,433 Then I'll kill you! 356 00:34:57,433 --> 00:35:00,467 That won't do you any good. 357 00:35:00,467 --> 00:35:01,467 So, get out. 358 00:35:02,367 --> 00:35:03,200 Hold it. 359 00:35:05,433 --> 00:35:07,267 This is government property. 360 00:35:07,267 --> 00:35:09,000 No violence. 361 00:35:09,000 --> 00:35:10,267 I don't care! 362 00:35:18,467 --> 00:35:20,367 Don't you start fighting here. 363 00:35:20,367 --> 00:35:22,100 You'd better ask Lun Sanye. 364 00:35:22,100 --> 00:35:25,067 Bastard, come on out, don't hide in there! 365 00:35:25,067 --> 00:35:28,333 If you fight here, you must kill me. 366 00:35:28,333 --> 00:35:30,500 You had the guts to fight me out of town. 367 00:35:30,500 --> 00:35:32,333 Now you're here, let's see you! 368 00:35:32,333 --> 00:35:33,167 Shut up! 369 00:35:34,900 --> 00:35:35,900 Excuse me. 370 00:35:37,200 --> 00:35:38,533 Let's go, come on. 371 00:35:38,533 --> 00:35:39,700 You bastard! 372 00:35:44,667 --> 00:35:45,500 Sheriff? 373 00:35:45,500 --> 00:35:47,633 What is it you want? 374 00:35:47,633 --> 00:35:48,467 Uh, I... 375 00:35:52,100 --> 00:35:53,267 You want me? 376 00:35:54,467 --> 00:35:55,667 Uh, yes. 377 00:35:55,667 --> 00:35:57,833 My aunt has invited you for dinner tonight. 378 00:35:57,833 --> 00:36:00,600 Oh yes, please come to eat dinner. 379 00:36:00,600 --> 00:36:01,600 Thank you. 380 00:36:02,767 --> 00:36:06,267 Sheriff, you're invited, please come. 381 00:36:06,267 --> 00:36:07,233 Oh, good. 382 00:36:07,233 --> 00:36:09,667 I'll be there, thank you. 383 00:36:09,667 --> 00:36:10,700 Good, bye bye. 384 00:36:10,700 --> 00:36:11,533 Let's go. 385 00:36:13,467 --> 00:36:14,300 I, uh. 386 00:36:14,300 --> 00:36:15,567 Be quiet. 387 00:36:15,567 --> 00:36:19,033 Just a family dinner, and have a drink, okay? 388 00:36:21,033 --> 00:36:21,867 Cheers. 389 00:36:33,600 --> 00:36:36,233 Come on, help yourself. 390 00:36:36,233 --> 00:36:37,067 Drink up. 391 00:36:38,300 --> 00:36:41,333 Oh Mrs. Shu, I've drank enough. 392 00:36:41,333 --> 00:36:42,767 Well have some more. 393 00:36:42,767 --> 00:36:45,567 You're the one who saved Xiao-Mei. 394 00:36:45,567 --> 00:36:47,733 We owe you a lot. 395 00:36:47,733 --> 00:36:50,867 Oh, that's just my duty, it's nothing. 396 00:36:50,867 --> 00:36:53,300 Drink up, come on Mr. Jeng. 397 00:37:02,000 --> 00:37:04,567 You could help this old fool. 398 00:37:06,500 --> 00:37:08,500 Thirst and respect, huh? 399 00:37:21,600 --> 00:37:25,500 Mr. Wu, why did you say you were a fool? 400 00:37:27,433 --> 00:37:32,233 If I tell you son, you'll still never know why. 401 00:37:37,100 --> 00:37:39,333 Oh yes, I understand you. 402 00:37:42,600 --> 00:37:43,800 Well, I feel like 403 00:37:43,800 --> 00:37:46,300 I'm half drunk and half sober, 404 00:37:48,933 --> 00:37:52,267 half of me is mad and half of me a fool. 405 00:37:53,467 --> 00:37:57,633 I work half a day, and I get half day's pay. 406 00:37:57,633 --> 00:38:00,800 Everything is just half and half again. 407 00:38:02,633 --> 00:38:05,933 Well then, you would be 408 00:38:05,933 --> 00:38:09,533 half an old bald head and half a young man, 409 00:38:10,667 --> 00:38:13,367 and half of you is man, 410 00:38:13,367 --> 00:38:17,500 and the other half is woman. 411 00:38:17,500 --> 00:38:20,533 Shame on you, how can you say such things to your elders? 412 00:38:20,533 --> 00:38:24,300 Nevermind, come on, let's all have a drink. 413 00:38:37,933 --> 00:38:38,767 Bastard! 414 00:38:38,767 --> 00:38:40,333 I'll tear him to pieces! 415 00:38:40,333 --> 00:38:41,833 Hey, what are you saying? 416 00:38:41,833 --> 00:38:43,867 Let's not worry about those things 417 00:38:43,867 --> 00:38:47,033 when we have these two beautiful young ladies 418 00:38:47,033 --> 00:38:48,633 to enjoy ourselves with. 419 00:39:00,767 --> 00:39:02,633 I'm sleeping. 420 00:39:02,633 --> 00:39:04,167 Hey, what's wrong? 421 00:39:04,167 --> 00:39:07,200 He's so cold to us, we've done nothing to him. 422 00:39:07,200 --> 00:39:09,400 Didn't you see his pigtails? 423 00:39:09,400 --> 00:39:13,567 He acts just like a woman! 424 00:39:14,933 --> 00:39:18,433 He is more like a woman than a man! 425 00:39:18,433 --> 00:39:20,267 Well, you're a man. 426 00:39:20,267 --> 00:39:22,033 So, does he love you? 427 00:39:23,333 --> 00:39:24,833 Shut your mouth! 428 00:39:26,400 --> 00:39:27,900 Come on, let's go. 429 00:39:44,300 --> 00:39:46,167 No wait, don't rush. 430 00:39:46,167 --> 00:39:47,800 No, I can't wait! 431 00:39:47,800 --> 00:39:50,833 If you rush, then you're gonna spoil the mood. 432 00:39:50,833 --> 00:39:52,133 What do you want? 433 00:39:52,133 --> 00:39:55,667 I want you to come and undress me. 434 00:39:55,667 --> 00:39:58,267 But not using your hands. 435 00:39:58,267 --> 00:39:59,733 But how? I can't wait! 436 00:39:59,733 --> 00:40:01,967 Just how am I gonna do that? 437 00:40:01,967 --> 00:40:04,800 You idiot, you'd use your mouth. 438 00:40:06,000 --> 00:40:08,700 Well? Do you like that? 439 00:40:08,700 --> 00:40:10,967 Yeah, that's great, yeah. 440 00:41:43,267 --> 00:41:44,500 Mr. Cheng? 441 00:41:44,500 --> 00:41:45,333 Mr. Cheng? 442 00:41:52,467 --> 00:41:55,600 Mr. Cheng, what troubles you? 443 00:41:55,600 --> 00:41:56,867 Nothing. 444 00:41:56,867 --> 00:41:59,733 If nothing, why are you out here alone? 445 00:41:59,733 --> 00:42:00,833 I'm resting. 446 00:42:00,833 --> 00:42:03,333 I can't see, but I can listen. 447 00:42:03,333 --> 00:42:06,167 You never say much, or even laugh. 448 00:42:09,500 --> 00:42:11,167 Right. 449 00:42:11,167 --> 00:42:12,333 I am troubled. 450 00:42:17,300 --> 00:42:20,133 Everyone has some worry. 451 00:42:20,133 --> 00:42:22,667 You mean, you have troubles? 452 00:42:22,667 --> 00:42:23,733 Naturally. 453 00:42:23,733 --> 00:42:25,000 Mother's dead. 454 00:42:25,000 --> 00:42:27,767 I just have an aunt, she is kind, 455 00:42:28,667 --> 00:42:30,267 but that's all. 456 00:42:30,267 --> 00:42:34,000 Actually, you should worry about your eyes. 457 00:42:35,200 --> 00:42:36,367 It's no use. 458 00:42:37,533 --> 00:42:38,800 Oh, no. 459 00:42:38,800 --> 00:42:42,133 If you go to the city, find a foreign doctor, 460 00:42:42,133 --> 00:42:43,967 maybe you'll see again. 461 00:42:43,967 --> 00:42:45,933 Really? 462 00:42:45,933 --> 00:42:47,700 It's the only chance. 463 00:42:47,700 --> 00:42:49,333 Sure. 464 00:42:49,333 --> 00:42:52,400 But where do I find the money? 465 00:42:52,400 --> 00:42:57,200 Don't worry, when I'm finished here, I'll take you. 466 00:42:57,200 --> 00:42:58,133 Thank you! 467 00:42:58,133 --> 00:42:59,900 Mr. Cheng, thank you. 468 00:42:59,900 --> 00:43:00,733 Xiao-Mei! 469 00:43:00,733 --> 00:43:01,667 Yes? 470 00:43:01,667 --> 00:43:03,367 The sheriff is leaving. 471 00:43:03,367 --> 00:43:04,467 I'm coming. 472 00:43:16,700 --> 00:43:17,833 Who's there? 473 00:43:17,833 --> 00:43:19,933 It's me, Ho-Cheng Wei. 474 00:43:19,933 --> 00:43:21,033 What do you want? 475 00:43:21,033 --> 00:43:22,400 Can I come in? 476 00:43:22,400 --> 00:43:23,900 Dammit, come in! 477 00:43:36,267 --> 00:43:37,100 That way. 478 00:43:37,100 --> 00:43:38,267 I've got it! 479 00:43:49,133 --> 00:43:51,100 See you soon. 480 00:43:51,100 --> 00:43:52,267 Yes, goodbye. 481 00:43:52,267 --> 00:43:53,100 Goodbye. 482 00:44:49,867 --> 00:44:51,200 That's enough. 483 00:46:38,600 --> 00:46:40,233 Sheriff, are you okay? 484 00:46:40,233 --> 00:46:41,167 Sure. 485 00:46:41,167 --> 00:46:43,633 Come on, we'll take you home. 486 00:47:00,133 --> 00:47:01,567 Please come in. 487 00:47:06,067 --> 00:47:08,900 Please, who are you looking for? 488 00:47:25,167 --> 00:47:26,167 Who are you? 489 00:47:28,400 --> 00:47:31,300 I'm known as Pigtail Pang. 490 00:47:31,300 --> 00:47:33,667 I don't want you. 491 00:47:33,667 --> 00:47:36,100 Well I'm here. 492 00:47:36,100 --> 00:47:38,667 So no matter who are you, you come outside, 493 00:47:38,667 --> 00:47:41,933 and we'll see just what you're made of. 494 00:52:28,333 --> 00:52:29,167 Go on. 495 00:52:33,800 --> 00:52:34,967 Take her away. 496 00:52:36,467 --> 00:52:37,833 Help me! 497 00:52:37,833 --> 00:52:39,200 Help! 498 00:52:39,200 --> 00:52:40,033 Help me! 499 00:52:47,600 --> 00:52:50,100 Get off her, let go, let go! 500 00:53:59,367 --> 00:54:00,200 Pang! 501 00:54:04,733 --> 00:54:07,133 I've been waiting for you! 502 00:54:14,900 --> 00:54:15,733 Get him! 503 00:56:14,367 --> 00:56:15,267 Listen. 504 00:56:15,267 --> 00:56:16,800 Spare my life. 505 00:56:16,800 --> 00:56:20,467 Last time I spared you, you didn't learn. 506 00:56:20,467 --> 00:56:21,967 It's not my idea. 507 00:56:21,967 --> 00:56:23,833 I disobeyed orders. 508 00:56:23,833 --> 00:56:25,200 Who's orders? 509 00:56:25,200 --> 00:56:26,233 Talk! 510 00:56:26,233 --> 00:56:27,800 We're all hired. 511 00:56:27,800 --> 00:56:29,600 Who by then? 512 00:56:29,600 --> 00:56:31,033 Lun, Lun Sanye. 513 00:56:54,733 --> 00:56:56,167 The great whip. 514 00:57:39,233 --> 00:57:40,500 Good. 515 00:57:40,500 --> 00:57:41,433 Great whip. 516 00:57:41,433 --> 00:57:43,233 That's some great throwing. 517 00:57:43,233 --> 00:57:47,400 But I'll never be able to do anything as good as he does. 518 00:57:49,867 --> 00:57:50,700 Sanye! 519 00:57:50,700 --> 00:57:52,467 What's wrong? 520 00:57:52,467 --> 00:57:55,200 Wide-Eye, Tiger-Wang and Playboy, 521 00:57:55,200 --> 00:57:57,300 all of them killed by that young kid! 522 00:57:57,300 --> 00:57:58,133 What? 523 00:57:59,667 --> 00:58:01,133 Where is he now? 524 00:58:01,133 --> 00:58:04,267 He's out front, fighting like mad with our men. 525 00:58:04,267 --> 00:58:05,467 Let's go. 526 00:58:05,467 --> 00:58:06,300 No. 527 00:58:08,100 --> 00:58:09,333 Like this. 528 00:58:09,333 --> 00:58:11,567 Hide yourselves, wait for my sign, 529 00:58:11,567 --> 00:58:13,133 then use your knives. 530 00:58:13,133 --> 00:58:13,967 Right. 531 00:58:56,833 --> 00:58:58,300 Hold it! 532 00:59:06,700 --> 00:59:08,367 So you're Lun Sanye. 533 00:59:08,367 --> 00:59:09,567 Uh sure. 534 00:59:09,567 --> 00:59:12,233 Truly, brother, I'm sorry I didn't meet you 535 00:59:12,233 --> 00:59:14,800 when you first arrived in this place. 536 00:59:14,800 --> 00:59:18,000 Sorry. 537 00:59:18,000 --> 00:59:20,533 Yeah, but you sent your men to come and meet me, 538 00:59:20,533 --> 00:59:21,867 and I'm grateful. 539 00:59:21,867 --> 00:59:23,333 Ah, it was nothing. 540 00:59:23,333 --> 00:59:25,333 Maybe there was a mistake there. 541 00:59:25,333 --> 00:59:27,500 Wanna come to my house? 542 00:59:27,500 --> 00:59:28,333 Please? 543 00:59:28,333 --> 00:59:31,333 Please. 544 00:59:53,133 --> 00:59:54,233 Sit down, sit down. 545 00:59:54,233 --> 00:59:55,733 Uh, what are you called? 546 00:59:55,733 --> 00:59:57,000 Jeng-Ko Cheng. 547 00:59:57,000 --> 00:59:59,067 I'm a police officer from Shandong. 548 00:59:59,067 --> 01:00:01,000 I'm here to arrest you. 549 01:00:01,000 --> 01:00:03,333 You see? For these 19 crimes. 550 01:00:03,333 --> 01:00:04,633 Ah, never mind. 551 01:00:04,633 --> 01:00:06,667 I really shouldn't have made you 552 01:00:06,667 --> 01:00:08,667 come all this way to arrest me. 553 01:00:08,667 --> 01:00:10,733 I'll go quickly with you. 554 01:00:13,200 --> 01:00:14,700 Well then? 555 01:00:14,700 --> 01:00:16,033 What do you say? 556 01:00:19,400 --> 01:00:22,367 Ah, you are a government officer, right? 557 01:00:22,367 --> 01:00:23,533 So what? 558 01:00:25,333 --> 01:00:28,067 When you get promoted to officer rank, 559 01:00:28,067 --> 01:00:31,567 or you've been arranged to become police commissioner, 560 01:00:31,567 --> 01:00:34,767 how much money do you think you'll make each month? 561 01:00:34,767 --> 01:00:37,900 Working for government, money's not important. 562 01:00:37,900 --> 01:00:41,433 Ah, let's not talk so foolishly. 563 01:00:41,433 --> 01:00:43,300 We can be good friends. 564 01:00:43,300 --> 01:00:45,033 What do you mean? 565 01:00:45,033 --> 01:00:46,200 Let me free. 566 01:00:47,567 --> 01:00:48,800 No way. 567 01:00:48,800 --> 01:00:50,567 The law is right. 568 01:00:50,567 --> 01:00:52,067 Come on. 569 01:00:52,067 --> 01:00:54,333 Why are you being so stubborn? 570 01:00:54,333 --> 01:00:55,333 Law is dead. 571 01:00:56,433 --> 01:00:57,800 But we are alive. 572 01:00:58,933 --> 01:01:02,167 Why don't you be a little more sensible. 573 01:01:02,167 --> 01:01:03,400 Come on, look. 574 01:01:03,400 --> 01:01:06,833 I'll give you $10,000, you can do as you want. 575 01:01:08,033 --> 01:01:09,733 Eh, well then? 576 01:01:09,733 --> 01:01:10,800 Officer Jeng? 577 01:01:11,867 --> 01:01:13,267 I refuse! 578 01:01:13,267 --> 01:01:14,800 You keep quiet. 579 01:01:14,800 --> 01:01:16,767 You want me to charge you with bribery? 580 01:01:16,767 --> 01:01:18,000 What? 581 01:01:18,000 --> 01:01:21,100 Well, bribery would just make one more charge. 582 01:01:21,100 --> 01:01:22,900 It won't make much difference. 583 01:01:22,900 --> 01:01:24,500 Huh. 584 01:01:24,500 --> 01:01:27,633 I wanna ask you, did you come from Wayne County? 585 01:01:27,633 --> 01:01:30,467 Huh? 586 01:01:31,733 --> 01:01:34,700 I've been around, in all parts of this area. 587 01:01:34,700 --> 01:01:36,933 But not as far as a county of Wayne. 588 01:01:36,933 --> 01:01:40,033 You were an accountant, that right? 589 01:01:42,400 --> 01:01:43,833 Me, accountant? 590 01:01:43,833 --> 01:01:46,600 Can't make a good living these days, 591 01:01:46,600 --> 01:01:48,233 don't you agree? 592 01:01:48,233 --> 01:01:49,667 One thing. 593 01:01:49,667 --> 01:01:52,400 Was your name Lun Taichen, 594 01:01:52,400 --> 01:01:55,167 and did you know Cheng Tachwan? 595 01:01:55,167 --> 01:01:56,500 Cheng Tachwan? 596 01:01:59,100 --> 01:02:00,267 Cheng Tachwan? 597 01:02:01,900 --> 01:02:03,067 Cheng Tachwan? 598 01:02:16,767 --> 01:02:18,200 Sir, these men. 599 01:02:19,433 --> 01:02:21,033 Are you Cheng Tachwan? 600 01:02:21,033 --> 01:02:23,400 Sure, what is it? 601 01:02:23,400 --> 01:02:24,400 A search. 602 01:02:24,400 --> 01:02:25,333 A search? 603 01:02:53,933 --> 01:02:55,167 What's wrong? 604 01:03:08,233 --> 01:03:09,067 Search. 605 01:03:39,033 --> 01:03:42,300 Hey kiddo, you got a visitor. 606 01:03:50,833 --> 01:03:52,767 Lun Taichen. 607 01:03:52,767 --> 01:03:54,667 Go get some money. 608 01:03:54,667 --> 01:03:56,567 Go into town quickly. 609 01:03:56,567 --> 01:03:59,933 Do something to get me out of this place. 610 01:04:00,767 --> 01:04:02,267 I'm innocent. 611 01:04:02,267 --> 01:04:06,933 Boss, selling drugs is serious, it's hard to fix. 612 01:04:06,933 --> 01:04:08,100 What's more... 613 01:04:12,067 --> 01:04:13,433 You see? 614 01:04:13,433 --> 01:04:15,267 You are completely broke. 615 01:04:15,267 --> 01:04:17,700 In fact, you owe over $4,000. 616 01:04:20,300 --> 01:04:21,133 You! 617 01:04:26,733 --> 01:04:28,833 You, you, son of a bitch! 618 01:04:31,433 --> 01:04:33,800 Lun Taichen, you're a bastard. 619 01:04:33,800 --> 01:04:35,133 You betrayed me! 620 01:05:03,267 --> 01:05:04,933 Madame, won't you? 621 01:05:29,700 --> 01:05:31,367 Really? 622 01:05:31,367 --> 01:05:33,733 Cheng Tachwan was my father. 623 01:05:33,733 --> 01:05:37,467 I was young then, studying in Tensen. 624 01:05:37,467 --> 01:05:38,800 And now. 625 01:05:38,800 --> 01:05:40,133 That's enough! 626 01:05:42,133 --> 01:05:43,767 You're mistaken. 627 01:05:43,767 --> 01:05:44,700 No mistake! 628 01:05:44,700 --> 01:05:45,533 Witnesses? 629 01:05:45,533 --> 01:05:47,367 I will be a witness. 630 01:05:51,600 --> 01:05:52,967 He is Lun Taichen. 631 01:05:52,967 --> 01:05:55,433 He's your father's old accountant. 632 01:05:55,433 --> 01:05:57,300 And he caused your father's death, 633 01:05:57,300 --> 01:06:00,367 by betraying him and watching him die in jail. 634 01:06:00,367 --> 01:06:03,233 And then he drove your mother to insanity. 635 01:06:03,233 --> 01:06:04,233 Shut up! 636 01:06:04,233 --> 01:06:05,467 Who are you? 637 01:06:05,467 --> 01:06:08,400 I'm Old Honshu, Jeng's old servant. 638 01:06:08,400 --> 01:06:10,900 I know you stole that factory from them, 639 01:06:10,900 --> 01:06:12,667 and then all their land, 640 01:06:12,667 --> 01:06:14,767 and after that you got rid of 641 01:06:14,767 --> 01:06:17,033 every last one of their servants. 642 01:06:17,033 --> 01:06:19,567 But here you are, hunted by the police. 643 01:06:19,567 --> 01:06:22,067 You, you, ran away that night. 644 01:06:24,667 --> 01:06:26,567 I met you a few years ago, 645 01:06:26,567 --> 01:06:29,600 and I've been following you ever since then, 646 01:06:29,600 --> 01:06:32,567 just waiting for the chance to get my revenge. 647 01:06:32,567 --> 01:06:36,700 I want to see you die before my very own eyes! 648 01:06:36,700 --> 01:06:38,533 You're telling lies! 649 01:06:48,967 --> 01:06:49,800 Honshu! 650 01:06:49,800 --> 01:06:50,967 You go! 651 01:06:50,967 --> 01:06:51,800 Right. 652 01:07:03,467 --> 01:07:04,733 Come with me! 653 01:09:45,700 --> 01:09:47,233 Uncle. 654 01:09:47,233 --> 01:09:48,733 Where's Lun Sanye? 655 01:09:51,233 --> 01:09:52,200 He escaped. 656 01:09:52,200 --> 01:09:53,867 You okay? 657 01:09:53,867 --> 01:09:54,867 Nevermind. 658 01:09:58,900 --> 01:09:59,833 You okay? 659 01:10:02,133 --> 01:10:03,133 Lun Sanye. 660 01:10:04,267 --> 01:10:05,800 Lun Sanye? 661 01:10:05,800 --> 01:10:08,300 Tell me, what happened to Mei? 662 01:10:12,467 --> 01:10:13,300 Gone. 663 01:10:18,167 --> 01:10:19,267 They've gone. 664 01:10:20,733 --> 01:10:22,233 Where'd they go? 665 01:10:25,000 --> 01:10:27,133 To the mountains. 666 01:15:52,233 --> 01:15:53,167 Allow me. 667 01:23:17,833 --> 01:23:19,667 It's okay, Xiao-Mei. 668 01:23:39,767 --> 01:23:41,400 Spare me, I beg you! 669 01:23:41,400 --> 01:23:43,167 Mr. Cheng, let me go! 670 01:23:46,400 --> 01:23:47,900 Let you go? 671 01:23:47,900 --> 01:23:51,400 You killed so many people, I'm putting you in jail! 672 01:24:07,467 --> 01:24:09,633 Brother Jeng, you're going. 673 01:24:09,633 --> 01:24:11,200 You will come back? 674 01:24:21,633 --> 01:24:23,633 Just as soon as I can. 675 01:24:24,900 --> 01:24:25,733 Really? 676 01:24:27,200 --> 01:24:31,067 Of course, and then I'll take you to see a doctor. 677 01:24:34,200 --> 01:24:35,033 Take care. 678 01:24:41,700 --> 01:24:42,533 Let's go. 679 01:24:46,833 --> 01:24:48,033 See you! 680 01:24:48,033 --> 01:24:48,867 See you. 42353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.