Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,233 --> 00:00:14,667
Welcome.
2
00:00:14,667 --> 00:00:16,933
Today is the fifth graduation
ceremony of our college.
3
00:00:16,933 --> 00:00:19,733
The commanding officer of
our college will now present
4
00:00:19,733 --> 00:00:23,900
the award of distinction to
the most successful cadet.
5
00:00:25,033 --> 00:00:27,500
First, Jeng-Ko Cheng.
6
00:01:11,233 --> 00:01:12,667
Cadets dismissed!
7
00:01:37,167 --> 00:01:39,067
Well done, well done.
8
00:01:48,000 --> 00:01:49,667
Hey, Jeng-Ko Cheng!
9
00:01:49,667 --> 00:01:51,067
The CO wants you.
10
00:01:55,767 --> 00:01:56,600
Yes sir.
11
00:02:06,733 --> 00:02:08,233
Congratulations.
12
00:02:08,233 --> 00:02:10,167
You make me very proud,
13
00:02:10,167 --> 00:02:13,733
and that's personal,
you know that.
14
00:02:13,733 --> 00:02:14,567
Sit down.
15
00:02:16,167 --> 00:02:17,367
Uncle.
16
00:02:17,367 --> 00:02:18,300
Sit down.
17
00:02:21,767 --> 00:02:24,500
You have done very
well at the college,
18
00:02:24,500 --> 00:02:26,900
and there's something
you should know.
19
00:02:26,900 --> 00:02:29,567
You have given me
something to work for.
20
00:02:29,567 --> 00:02:33,300
I would be an orphan if
you hadn't taken care of me
21
00:02:33,300 --> 00:02:36,033
after my father
died and left me.
22
00:02:36,033 --> 00:02:37,700
I owe it all to you.
23
00:02:37,700 --> 00:02:39,900
But you've done very well.
24
00:02:39,900 --> 00:02:43,200
Now you have a chance
to do even better.
25
00:02:43,200 --> 00:02:47,267
I have a job here that must
be carried out by a good man.
26
00:02:47,267 --> 00:02:49,733
Headquarters has
asked me to find one,
27
00:02:49,733 --> 00:02:51,633
they want the best one here.
28
00:02:51,633 --> 00:02:56,267
You graduated number one and
so I want you for the job.
29
00:02:56,267 --> 00:02:59,000
All the information
is right here.
30
00:02:59,000 --> 00:03:01,267
You must study it carefully.
31
00:03:04,467 --> 00:03:06,767
I won't let you down.
32
00:03:06,767 --> 00:03:07,600
Good.
33
00:03:17,233 --> 00:03:20,633
Did you ever know just
how your father died?
34
00:03:20,633 --> 00:03:23,300
Didn't you say
it was the plague?
35
00:03:23,300 --> 00:03:25,767
No, he died in jail.
36
00:03:28,900 --> 00:03:30,800
Someone betrayed him.
37
00:03:33,033 --> 00:03:34,867
You know who did it?
38
00:03:36,167 --> 00:03:37,700
Lun Taichen.
39
00:03:37,700 --> 00:03:38,533
Where is he now?
40
00:03:38,533 --> 00:03:39,933
I don't know exactly.
41
00:03:39,933 --> 00:03:42,767
But I do know it's
somewhere in the same region
42
00:03:42,767 --> 00:03:44,567
your job is taking you.
43
00:03:44,567 --> 00:03:47,500
You must do your best
to find out where he is.
44
00:03:47,500 --> 00:03:51,233
Don't lose this chance
to avenge your father.
45
00:03:58,000 --> 00:03:59,733
Here is all I know about it.
46
00:03:59,733 --> 00:04:01,633
It is more useful to you now.
47
00:04:01,633 --> 00:04:03,533
Please take it with you.
48
00:04:03,533 --> 00:04:04,633
I hope you...
49
00:04:06,167 --> 00:04:08,067
I'll get the bastard!
50
00:09:00,333 --> 00:09:01,167
What?
51
00:09:01,167 --> 00:09:03,300
It's you!
52
00:09:03,300 --> 00:09:05,100
Well then, what's this?
53
00:09:05,100 --> 00:09:06,600
Ah, not much really.
54
00:09:06,600 --> 00:09:09,733
It's a little something
from Lun Sanye!
55
00:09:09,733 --> 00:09:12,667
Hey, guess who
else is here, huh?
56
00:09:21,133 --> 00:09:23,933
Scarface, it's you!
57
00:09:23,933 --> 00:09:26,967
Hey, come on in,
have a seat, please.
58
00:09:26,967 --> 00:09:31,133
Sit down, sit down,
have some tea, come on.
59
00:09:31,133 --> 00:09:32,767
And these gentlemen are?
60
00:09:32,767 --> 00:09:36,267
Oh, allow me to
introduce them.
61
00:09:36,267 --> 00:09:37,500
Iron-Fist Pain.
62
00:09:40,600 --> 00:09:41,533
Tiger-Wang.
63
00:09:42,367 --> 00:09:43,767
And Pigtail Pang.
64
00:09:47,933 --> 00:09:52,167
Known
for his pigtail.
65
00:09:52,167 --> 00:09:54,800
All right, from now on
I will need your help.
66
00:09:54,800 --> 00:09:56,367
Sit down, sit down.
67
00:10:03,667 --> 00:10:05,567
Sanye just sent someone here.
68
00:10:05,567 --> 00:10:08,467
He asked if anybody had
tried to contact him.
69
00:10:08,467 --> 00:10:12,533
I think he must have
meant you five, huh?
70
00:10:12,533 --> 00:10:14,500
Right, he wants us.
71
00:10:14,500 --> 00:10:16,867
Hey, we're starving hungry.
72
00:10:16,867 --> 00:10:18,400
Once we get some food,
73
00:10:18,400 --> 00:10:23,333
well then after that, then
we can talk about things.
74
00:10:23,333 --> 00:10:24,933
Hurry up and get some water,
75
00:10:24,933 --> 00:10:28,867
and then prepare our
guests some food and wine!
76
00:10:31,000 --> 00:10:32,733
Listen, please excuse me now.
77
00:10:32,733 --> 00:10:35,733
I'll go tell Sanye,
then I'll be right back.
78
00:11:44,900 --> 00:11:46,233
Sorry.
79
00:11:47,600 --> 00:11:49,200
That's all right.
80
00:11:50,700 --> 00:11:51,700
I'm sorry.
81
00:11:53,133 --> 00:11:54,033
Xiao-Mei!
82
00:11:54,900 --> 00:11:56,333
Let's get moving.
83
00:12:18,000 --> 00:12:18,833
Here sir.
84
00:12:18,833 --> 00:12:20,233
Here's your wine.
85
00:12:22,767 --> 00:12:26,400
This thing is so small I
couldn't even get one mouthful!
86
00:12:26,400 --> 00:12:27,333
Yes, sir.
87
00:12:41,633 --> 00:12:43,733
Hurry up, go on!
88
00:12:43,733 --> 00:12:47,267
Make quick, or
you'll get a sore head.
89
00:12:47,267 --> 00:12:48,533
Yes sir, yes.
90
00:13:26,000 --> 00:13:27,967
Friends, friends,
listen, listen.
91
00:13:27,967 --> 00:13:29,533
When you're finished,
92
00:13:29,533 --> 00:13:32,933
Sanye would like to
have a talk with you.
93
00:13:55,933 --> 00:13:58,233
Hey, what's wrong?
94
00:13:58,233 --> 00:13:59,500
What happened?
95
00:13:59,500 --> 00:14:01,633
We're stuck in the hole!
96
00:14:09,433 --> 00:14:10,767
What do we do?
97
00:14:11,633 --> 00:14:14,700
This thing's too heavy for me.
98
00:14:14,700 --> 00:14:16,300
I can't get it out.
99
00:14:24,067 --> 00:14:27,400
Hey, that shit looks
pretty good, huh?
100
00:14:29,867 --> 00:14:31,167
Sure.
101
00:14:31,167 --> 00:14:33,933
Let's go and
get a closer look.
102
00:14:44,633 --> 00:14:46,833
Gentlemen, please
give us a hand.
103
00:14:46,833 --> 00:14:50,100
Yes please, would
you please help us?
104
00:14:50,967 --> 00:14:52,167
Shall we?
105
00:14:52,167 --> 00:14:55,033
Yes yes, I'm sure
we can help you.
106
00:15:06,133 --> 00:15:07,633
You must get down.
107
00:15:14,033 --> 00:15:16,667
I'm blind, you know.
108
00:15:16,667 --> 00:15:18,333
Oh, I'll help you.
109
00:15:22,800 --> 00:15:23,633
Careful.
110
00:15:28,400 --> 00:15:29,500
Hey, hey hey.
111
00:15:29,500 --> 00:15:31,033
What are you doing?
112
00:15:31,033 --> 00:15:31,867
No, don't!
113
00:15:33,000 --> 00:15:34,733
Brother, come quickly!
114
00:15:34,733 --> 00:15:37,867
Help, brother, come help me!
115
00:16:11,100 --> 00:16:11,933
Help me!
116
00:16:35,567 --> 00:16:37,100
You drop that sword,
117
00:16:37,100 --> 00:16:38,933
or you'll end up dead!
118
00:17:28,900 --> 00:17:31,500
Help me, help me, help me!
119
00:17:31,500 --> 00:17:33,333
Somebody help me!
120
00:17:33,333 --> 00:17:34,167
Help me!
121
00:18:13,967 --> 00:18:15,700
Lady, are you okay?
122
00:18:16,633 --> 00:18:17,833
Thanks.
123
00:18:17,833 --> 00:18:20,200
Xiao-Mei, this
man just saved us.
124
00:18:22,967 --> 00:18:24,200
Don't worry.
125
00:18:24,200 --> 00:18:27,567
Those two bastards,
I'll finish them off.
126
00:18:27,567 --> 00:18:28,800
Thank you.
127
00:18:28,800 --> 00:18:31,367
Thanks, sir, may
I know your name?
128
00:18:31,367 --> 00:18:33,667
I want to thank you.
129
00:18:33,667 --> 00:18:34,867
I didn't do much.
130
00:18:34,867 --> 00:18:37,467
Don't worry about anything.
131
00:18:37,467 --> 00:18:40,400
Well, can I touch
your face then?
132
00:18:43,900 --> 00:18:46,067
I can't see anything, but,
133
00:18:48,633 --> 00:18:51,733
if I touch, I can
remember your face.
134
00:19:06,067 --> 00:19:09,000
Come on, let's
get this cart fixed.
135
00:19:13,167 --> 00:19:14,067
This way.
136
00:19:22,633 --> 00:19:23,800
Through there.
137
00:19:34,067 --> 00:19:34,900
Come on.
138
00:19:53,800 --> 00:19:54,633
This way.
139
00:19:56,567 --> 00:19:57,400
Open up!
140
00:19:58,300 --> 00:19:59,800
First time here?
141
00:20:01,733 --> 00:20:02,567
Open up.
142
00:20:29,267 --> 00:20:30,933
This way, follow me.
143
00:20:37,300 --> 00:20:39,000
Who are they?
144
00:20:39,000 --> 00:20:39,833
No idea.
145
00:20:41,300 --> 00:20:42,867
What do you think, eh?
146
00:20:42,867 --> 00:20:44,100
I don't know.
147
00:20:44,100 --> 00:20:47,433
This way.
148
00:21:07,267 --> 00:21:09,333
Come on, here, here.
149
00:21:09,333 --> 00:21:10,600
Here, this way.
150
00:21:12,200 --> 00:21:13,700
Come on, in there.
151
00:21:20,233 --> 00:21:23,000
Please sit down,
please wait here.
152
00:21:23,000 --> 00:21:24,333
I'll tell Sanye.
153
00:21:32,700 --> 00:21:33,633
Sanye.
154
00:21:33,633 --> 00:21:35,400
My five men are here?
155
00:21:35,400 --> 00:21:36,400
Yes.
156
00:21:36,400 --> 00:21:37,833
Show them in.
157
00:21:37,833 --> 00:21:38,667
Sure.
158
00:21:40,300 --> 00:21:42,967
Gentlemen, please come this way.
159
00:21:58,200 --> 00:22:00,500
Sanye, hello, how are you?
160
00:22:00,500 --> 00:22:02,067
Good, good.
161
00:22:02,067 --> 00:22:03,833
You men must be tired.
162
00:22:03,833 --> 00:22:05,400
Sit down, sit down.
163
00:22:11,000 --> 00:22:12,433
Please, sit down.
164
00:22:14,900 --> 00:22:17,800
Sanye, it looks as
if something strange
165
00:22:17,800 --> 00:22:19,533
is going on here now.
166
00:22:19,533 --> 00:22:21,133
Yes, that's right.
167
00:22:21,133 --> 00:22:24,467
And that's why I've
brought you in here.
168
00:22:28,233 --> 00:22:30,067
Well, what's going on?
169
00:22:30,067 --> 00:22:32,400
I've been told that the police
170
00:22:32,400 --> 00:22:35,700
have sent someone
here to get me.
171
00:22:35,700 --> 00:22:36,633
So I, uh...
172
00:22:36,633 --> 00:22:38,333
Well don't worry about it.
173
00:22:38,333 --> 00:22:41,633
With us guys all here
now, you'll be safe.
174
00:22:41,633 --> 00:22:42,467
Good.
175
00:22:43,500 --> 00:22:44,967
Yes, right.
176
00:22:44,967 --> 00:22:47,900
Did you say there would
be seven of you coming?
177
00:22:47,900 --> 00:22:50,067
Yeah, they'll be here soon.
178
00:22:50,067 --> 00:22:51,467
Oh, good, good.
179
00:22:58,800 --> 00:23:02,867
This money should be
enough for a while.
180
00:23:02,867 --> 00:23:04,633
If not, just tell me.
181
00:23:07,900 --> 00:23:10,567
I've something I just
want you two to hear,
182
00:23:10,567 --> 00:23:12,567
so you three wait outside?
183
00:23:12,567 --> 00:23:13,400
Yeah, okay.
184
00:23:13,400 --> 00:23:14,233
Good.
185
00:23:19,900 --> 00:23:20,733
Hang on.
186
00:23:22,267 --> 00:23:24,633
If the Playboy and
Tasheng arrive,
187
00:23:24,633 --> 00:23:26,433
tell them to see Sanye.
188
00:23:26,433 --> 00:23:27,267
Sure.
189
00:23:47,300 --> 00:23:48,600
Excuse me.
190
00:23:48,600 --> 00:23:49,933
Here's your tea.
191
00:24:42,700 --> 00:24:43,900
Hey, there.
192
00:24:43,900 --> 00:24:46,233
The two girls
are right here now!
193
00:24:49,767 --> 00:24:52,967
Hey you got so many
pretty girls there,
194
00:24:52,967 --> 00:24:54,833
where'd you get 'em from, eh?
195
00:24:54,833 --> 00:24:57,667
None of them here
especially deserve you.
196
00:24:57,667 --> 00:24:58,900
Not too bad, eh?
197
00:25:21,967 --> 00:25:23,300
You're so bad.
198
00:25:26,733 --> 00:25:29,000
What do we play
with this cash?
199
00:25:29,000 --> 00:25:29,833
Dice.
200
00:25:31,267 --> 00:25:35,433
Four by six, I
got it!
201
00:25:36,833 --> 00:25:37,667
Come on.
202
00:25:40,667 --> 00:25:41,967
Are you ready?
203
00:25:41,967 --> 00:25:42,800
Yeah.
204
00:25:46,200 --> 00:25:47,033
Wait.
205
00:25:47,033 --> 00:25:48,267
Place your bet.
206
00:25:53,333 --> 00:25:55,500
Let's play, and let's bet.
207
00:26:16,333 --> 00:26:18,267
Four, five, six, I win.
208
00:26:23,033 --> 00:26:24,433
Okay, let's play.
209
00:26:32,933 --> 00:26:34,867
Four, five, six, I win.
210
00:26:38,733 --> 00:26:39,567
Hold it.
211
00:26:48,933 --> 00:26:50,200
Loaded.
212
00:26:50,200 --> 00:26:51,200
You bastard.
213
00:27:26,633 --> 00:27:27,467
Fellows!
214
00:27:32,967 --> 00:27:34,333
Where's Chang?
215
00:27:34,333 --> 00:27:35,433
He's dead.
216
00:27:35,433 --> 00:27:36,367
How's that?
217
00:27:36,367 --> 00:27:38,633
Someone beat him to death.
218
00:27:39,467 --> 00:27:40,867
Who was that guy?
219
00:27:40,867 --> 00:27:42,133
I don't know.
220
00:27:51,233 --> 00:27:52,567
Where's Scarface?
221
00:27:52,567 --> 00:27:54,167
Tell me!
222
00:27:54,167 --> 00:27:55,100
What is it?
223
00:27:55,100 --> 00:27:57,200
To heal my arm.
224
00:27:57,200 --> 00:28:00,300
He's at Sanye's, go take him.
225
00:28:00,300 --> 00:28:01,433
Yeah, sure.
226
00:28:01,433 --> 00:28:03,600
No wait, where's that bastard?
227
00:28:03,600 --> 00:28:05,367
He's heading this way.
228
00:28:05,367 --> 00:28:07,333
Quick, close the door!
229
00:28:07,333 --> 00:28:08,167
Come on.
230
00:28:09,667 --> 00:28:12,067
Hey wake up, you
stupid old bastard,
231
00:28:12,067 --> 00:28:14,267
get out of here,
stop that drinking,
232
00:28:14,267 --> 00:28:15,600
come on, get up!
233
00:28:31,067 --> 00:28:32,067
The bastard.
234
00:28:32,067 --> 00:28:32,900
Cool it.
235
00:29:28,967 --> 00:29:30,133
Who's there?
236
00:29:31,100 --> 00:29:32,167
Anyone there?
237
00:29:36,967 --> 00:29:39,133
Why don't we just
go and get him?
238
00:29:39,133 --> 00:29:41,467
Listen, he's already
killed one man.
239
00:29:41,467 --> 00:29:43,333
Let's not get into trouble.
240
00:29:43,333 --> 00:29:47,400
Why don't we see what
Sanye says first, then act.
241
00:30:00,400 --> 00:30:02,800
How come no one's alive?
242
00:30:02,800 --> 00:30:04,233
I'm alive here.
243
00:30:10,800 --> 00:30:12,033
Who killed him?
244
00:30:13,133 --> 00:30:14,367
Me.
245
00:30:14,367 --> 00:30:15,267
What for?
246
00:30:16,467 --> 00:30:19,067
He tried to molest this lady.
247
00:30:20,500 --> 00:30:21,333
Oh?
248
00:30:27,100 --> 00:30:28,100
Is that true?
249
00:30:28,100 --> 00:30:28,933
Yes.
250
00:30:28,933 --> 00:30:30,033
Yes, I saw.
251
00:30:30,033 --> 00:30:31,267
Not you.
252
00:30:31,267 --> 00:30:32,500
You sure, lady?
253
00:30:34,067 --> 00:30:34,900
Sure.
254
00:30:37,633 --> 00:30:39,567
You killed him for that?
255
00:30:39,567 --> 00:30:41,367
They were in trouble.
256
00:30:41,367 --> 00:30:43,333
The two thugs tried to kill me.
257
00:30:43,333 --> 00:30:44,167
Two?
258
00:30:44,167 --> 00:30:45,000
The other?
259
00:30:45,000 --> 00:30:47,300
He's gone, ran away.
260
00:30:47,300 --> 00:30:49,367
You were together?
261
00:30:49,367 --> 00:30:51,800
Uh no, she, she's Xiao-Mei.
262
00:30:53,233 --> 00:30:55,167
I was bringing her here,
263
00:30:55,167 --> 00:30:58,367
and we met this
gentleman on the road.
264
00:30:58,367 --> 00:30:59,900
Why are you here?
265
00:31:01,067 --> 00:31:03,900
To see her on
to the Widow Shu.
266
00:31:03,900 --> 00:31:04,900
Oh.
267
00:31:04,900 --> 00:31:06,833
Through town, go
past some trees,
268
00:31:06,833 --> 00:31:08,967
and it's right
there on your left.
269
00:31:08,967 --> 00:31:10,400
Thank you, sir.
270
00:31:12,967 --> 00:31:15,567
Do you know who
it was you killed?
271
00:31:15,567 --> 00:31:16,400
I don't.
272
00:31:16,400 --> 00:31:17,833
He's Chang Tasheng.
273
00:31:17,833 --> 00:31:19,400
He's a known murderer.
274
00:31:19,400 --> 00:31:21,067
I really wanted him.
275
00:31:22,000 --> 00:31:23,833
Okay, let's go and talk now.
276
00:31:23,833 --> 00:31:24,667
Right.
277
00:31:38,800 --> 00:31:41,433
I see you're police
officer Jeng-Ko Cheng.
278
00:31:41,433 --> 00:31:45,533
And I'm the sheriff in
this town, Carter Beo.
279
00:31:45,533 --> 00:31:47,833
How come the town's empty?
280
00:31:47,833 --> 00:31:51,467
You may well ask.
281
00:31:51,467 --> 00:31:52,467
It's recent.
282
00:31:54,200 --> 00:31:55,900
It wasn't always like this,
283
00:31:55,900 --> 00:31:58,900
but since Lun Sanye came
here with his bullies,
284
00:31:58,900 --> 00:32:02,067
everybody got
frightened and ran.
285
00:32:02,067 --> 00:32:03,633
How many are left?
286
00:32:03,633 --> 00:32:05,367
About 100.
287
00:32:05,367 --> 00:32:08,367
Not more, but most of them
are Sanye's men though.
288
00:32:08,367 --> 00:32:11,167
Well if they are Sheriff,
why not arrest them?
289
00:32:11,167 --> 00:32:12,833
I would like that.
290
00:32:15,067 --> 00:32:16,667
But I can't get evidence,
291
00:32:16,667 --> 00:32:19,767
and no one is willing
to be a witness.
292
00:32:19,767 --> 00:32:22,300
Even if they were, it's no use.
293
00:32:22,300 --> 00:32:25,067
On my own, I
couldn't do a thing.
294
00:32:27,367 --> 00:32:29,100
You could ask for troops.
295
00:32:29,100 --> 00:32:30,467
The provincial government
296
00:32:30,467 --> 00:32:32,433
would like to stamp
out these killers.
297
00:32:32,433 --> 00:32:33,967
It's no use.
298
00:32:33,967 --> 00:32:36,333
This is the junction of three
provinces with different laws,
299
00:32:36,333 --> 00:32:37,833
three or four miles,
300
00:32:37,833 --> 00:32:40,233
they only have to cross the
border and they are free.
301
00:32:40,233 --> 00:32:41,567
There's nothing I can do.
302
00:32:41,567 --> 00:32:43,900
It will take a man like you.
303
00:32:47,533 --> 00:32:49,000
But what's he up to?
304
00:32:49,000 --> 00:32:50,833
Just recently, nothing.
305
00:32:50,833 --> 00:32:52,600
He's wanted by
all the provinces,
306
00:32:52,600 --> 00:32:54,867
so he's been keeping quiet.
307
00:32:56,900 --> 00:32:58,233
You have ins?
308
00:32:58,233 --> 00:32:59,933
Just one.
309
00:32:59,933 --> 00:33:02,933
One by Lun Sanye and
some strangers over
the today I think.
310
00:33:02,933 --> 00:33:03,767
Looks bad.
311
00:33:03,767 --> 00:33:05,433
You what?
312
00:33:05,433 --> 00:33:08,400
You had better stay
here, get washed up.
313
00:33:08,400 --> 00:33:09,933
I'll bury the body.
314
00:33:09,933 --> 00:33:10,767
Fine.
315
00:33:14,500 --> 00:33:18,800
He may kill me if
he's Lun's man though.
316
00:33:18,800 --> 00:33:20,200
Chang was one of us!
317
00:33:20,200 --> 00:33:22,133
We need revenge.
318
00:33:22,133 --> 00:33:23,567
Don't rush things.
319
00:33:23,567 --> 00:33:27,267
We have to find out
first who the bastard is.
320
00:33:28,533 --> 00:33:32,900
I wonder if he's the man
sent by the government.
321
00:33:32,900 --> 00:33:36,133
If he's sent by
the government, then
we've gotta get him!
322
00:33:36,133 --> 00:33:38,867
Even if not, I
say let's kill him.
323
00:33:38,867 --> 00:33:41,267
No, Sanye's job
isn't done yet.
324
00:33:41,267 --> 00:33:43,200
Let's not cause more trouble.
325
00:33:43,200 --> 00:33:45,367
Then what the hell
are friends for?
326
00:33:45,367 --> 00:33:47,833
It makes no difference!
327
00:33:47,833 --> 00:33:49,100
You're right.
328
00:33:51,900 --> 00:33:55,200
Sanye, why don't we
send the innkeeper?
329
00:33:55,200 --> 00:33:57,300
Right, send him to find out
330
00:33:57,300 --> 00:34:00,067
just what this
young kid is up to.
331
00:34:04,700 --> 00:34:06,567
Once again, you want what?
332
00:34:06,567 --> 00:34:09,167
I want the murderer
of Chang Tasheng.
333
00:34:09,167 --> 00:34:10,000
Oh?
334
00:34:11,433 --> 00:34:13,433
And who wants him?
335
00:34:13,433 --> 00:34:14,267
Huh?
336
00:34:14,267 --> 00:34:16,933
Me.
337
00:34:17,800 --> 00:34:19,300
On what grounds?
338
00:34:20,300 --> 00:34:23,167
Well, what about Lun Sanye?
339
00:34:23,167 --> 00:34:24,167
Lun Sanye?
340
00:34:24,167 --> 00:34:25,367
Yeah.
341
00:34:25,367 --> 00:34:26,933
He has no right.
342
00:34:26,933 --> 00:34:28,267
Huh?
343
00:34:28,267 --> 00:34:29,733
What about this?
344
00:34:29,733 --> 00:34:31,200
Who are you anyway?
345
00:34:31,200 --> 00:34:33,600
Habashan, known
as Iron-Fist Pain.
346
00:34:33,600 --> 00:34:34,867
What do you want?
347
00:34:34,867 --> 00:34:36,200
Chang Tasheng was one of us.
348
00:34:36,200 --> 00:34:37,033
Really?
349
00:34:37,033 --> 00:34:37,867
Sure was!
350
00:34:37,867 --> 00:34:39,700
That's just too bad.
351
00:34:43,933 --> 00:34:44,767
Look.
352
00:34:51,133 --> 00:34:53,133
Hey, we better go back.
353
00:34:53,133 --> 00:34:55,333
No way, we want that man!
354
00:34:55,333 --> 00:34:56,200
And if you can't?
355
00:34:56,200 --> 00:34:57,433
Then I'll kill you!
356
00:34:57,433 --> 00:35:00,467
That won't do you any good.
357
00:35:00,467 --> 00:35:01,467
So, get out.
358
00:35:02,367 --> 00:35:03,200
Hold it.
359
00:35:05,433 --> 00:35:07,267
This is government property.
360
00:35:07,267 --> 00:35:09,000
No violence.
361
00:35:09,000 --> 00:35:10,267
I don't care!
362
00:35:18,467 --> 00:35:20,367
Don't you start fighting here.
363
00:35:20,367 --> 00:35:22,100
You'd better ask Lun Sanye.
364
00:35:22,100 --> 00:35:25,067
Bastard, come on out,
don't hide in there!
365
00:35:25,067 --> 00:35:28,333
If you fight here,
you must kill me.
366
00:35:28,333 --> 00:35:30,500
You had the guts to
fight me out of town.
367
00:35:30,500 --> 00:35:32,333
Now you're here, let's see you!
368
00:35:32,333 --> 00:35:33,167
Shut up!
369
00:35:34,900 --> 00:35:35,900
Excuse me.
370
00:35:37,200 --> 00:35:38,533
Let's go, come on.
371
00:35:38,533 --> 00:35:39,700
You bastard!
372
00:35:44,667 --> 00:35:45,500
Sheriff?
373
00:35:45,500 --> 00:35:47,633
What is it you want?
374
00:35:47,633 --> 00:35:48,467
Uh, I...
375
00:35:52,100 --> 00:35:53,267
You want me?
376
00:35:54,467 --> 00:35:55,667
Uh, yes.
377
00:35:55,667 --> 00:35:57,833
My aunt has invited
you for dinner tonight.
378
00:35:57,833 --> 00:36:00,600
Oh yes, please
come to eat dinner.
379
00:36:00,600 --> 00:36:01,600
Thank you.
380
00:36:02,767 --> 00:36:06,267
Sheriff, you're
invited, please come.
381
00:36:06,267 --> 00:36:07,233
Oh, good.
382
00:36:07,233 --> 00:36:09,667
I'll be there, thank you.
383
00:36:09,667 --> 00:36:10,700
Good, bye bye.
384
00:36:10,700 --> 00:36:11,533
Let's go.
385
00:36:13,467 --> 00:36:14,300
I, uh.
386
00:36:14,300 --> 00:36:15,567
Be quiet.
387
00:36:15,567 --> 00:36:19,033
Just a family dinner,
and have a drink, okay?
388
00:36:21,033 --> 00:36:21,867
Cheers.
389
00:36:33,600 --> 00:36:36,233
Come on, help yourself.
390
00:36:36,233 --> 00:36:37,067
Drink up.
391
00:36:38,300 --> 00:36:41,333
Oh Mrs. Shu,
I've drank enough.
392
00:36:41,333 --> 00:36:42,767
Well have some more.
393
00:36:42,767 --> 00:36:45,567
You're the one who
saved Xiao-Mei.
394
00:36:45,567 --> 00:36:47,733
We owe you a lot.
395
00:36:47,733 --> 00:36:50,867
Oh, that's just my
duty, it's nothing.
396
00:36:50,867 --> 00:36:53,300
Drink up, come on Mr. Jeng.
397
00:37:02,000 --> 00:37:04,567
You could help this old fool.
398
00:37:06,500 --> 00:37:08,500
Thirst and respect, huh?
399
00:37:21,600 --> 00:37:25,500
Mr. Wu, why did you
say you were a fool?
400
00:37:27,433 --> 00:37:32,233
If I tell you son, you'll
still never know why.
401
00:37:37,100 --> 00:37:39,333
Oh yes, I understand you.
402
00:37:42,600 --> 00:37:43,800
Well, I feel like
403
00:37:43,800 --> 00:37:46,300
I'm half drunk and half sober,
404
00:37:48,933 --> 00:37:52,267
half of me is mad and
half of me a fool.
405
00:37:53,467 --> 00:37:57,633
I work half a day, and
I get half day's pay.
406
00:37:57,633 --> 00:38:00,800
Everything is just
half and half again.
407
00:38:02,633 --> 00:38:05,933
Well
then, you would be
408
00:38:05,933 --> 00:38:09,533
half an old bald head
and half a young man,
409
00:38:10,667 --> 00:38:13,367
and half of you is man,
410
00:38:13,367 --> 00:38:17,500
and the other half
is woman.
411
00:38:17,500 --> 00:38:20,533
Shame on you, how can you
say such things to your elders?
412
00:38:20,533 --> 00:38:24,300
Nevermind, come on,
let's all have a drink.
413
00:38:37,933 --> 00:38:38,767
Bastard!
414
00:38:38,767 --> 00:38:40,333
I'll tear him to pieces!
415
00:38:40,333 --> 00:38:41,833
Hey, what are you saying?
416
00:38:41,833 --> 00:38:43,867
Let's not worry
about those things
417
00:38:43,867 --> 00:38:47,033
when we have these two
beautiful young ladies
418
00:38:47,033 --> 00:38:48,633
to enjoy ourselves with.
419
00:39:00,767 --> 00:39:02,633
I'm sleeping.
420
00:39:02,633 --> 00:39:04,167
Hey, what's wrong?
421
00:39:04,167 --> 00:39:07,200
He's so cold to us, we've
done nothing to him.
422
00:39:07,200 --> 00:39:09,400
Didn't you see his pigtails?
423
00:39:09,400 --> 00:39:13,567
He acts just like
a woman!
424
00:39:14,933 --> 00:39:18,433
He is more like
a woman than a man!
425
00:39:18,433 --> 00:39:20,267
Well, you're a man.
426
00:39:20,267 --> 00:39:22,033
So, does he love you?
427
00:39:23,333 --> 00:39:24,833
Shut your mouth!
428
00:39:26,400 --> 00:39:27,900
Come on, let's go.
429
00:39:44,300 --> 00:39:46,167
No wait, don't rush.
430
00:39:46,167 --> 00:39:47,800
No, I can't wait!
431
00:39:47,800 --> 00:39:50,833
If you rush, then you're
gonna spoil the mood.
432
00:39:50,833 --> 00:39:52,133
What do you want?
433
00:39:52,133 --> 00:39:55,667
I want you to
come and undress me.
434
00:39:55,667 --> 00:39:58,267
But not using your hands.
435
00:39:58,267 --> 00:39:59,733
But how? I can't wait!
436
00:39:59,733 --> 00:40:01,967
Just how am I gonna do that?
437
00:40:01,967 --> 00:40:04,800
You idiot, you'd
use your mouth.
438
00:40:06,000 --> 00:40:08,700
Well? Do you like that?
439
00:40:08,700 --> 00:40:10,967
Yeah, that's great, yeah.
440
00:41:43,267 --> 00:41:44,500
Mr. Cheng?
441
00:41:44,500 --> 00:41:45,333
Mr. Cheng?
442
00:41:52,467 --> 00:41:55,600
Mr. Cheng, what troubles you?
443
00:41:55,600 --> 00:41:56,867
Nothing.
444
00:41:56,867 --> 00:41:59,733
If nothing, why are
you out here alone?
445
00:41:59,733 --> 00:42:00,833
I'm resting.
446
00:42:00,833 --> 00:42:03,333
I can't see, but I can listen.
447
00:42:03,333 --> 00:42:06,167
You never say much,
or even laugh.
448
00:42:09,500 --> 00:42:11,167
Right.
449
00:42:11,167 --> 00:42:12,333
I am troubled.
450
00:42:17,300 --> 00:42:20,133
Everyone has some worry.
451
00:42:20,133 --> 00:42:22,667
You mean, you have troubles?
452
00:42:22,667 --> 00:42:23,733
Naturally.
453
00:42:23,733 --> 00:42:25,000
Mother's dead.
454
00:42:25,000 --> 00:42:27,767
I just have an
aunt, she is kind,
455
00:42:28,667 --> 00:42:30,267
but that's all.
456
00:42:30,267 --> 00:42:34,000
Actually, you should
worry about your eyes.
457
00:42:35,200 --> 00:42:36,367
It's no use.
458
00:42:37,533 --> 00:42:38,800
Oh, no.
459
00:42:38,800 --> 00:42:42,133
If you go to the city,
find a foreign doctor,
460
00:42:42,133 --> 00:42:43,967
maybe you'll see again.
461
00:42:43,967 --> 00:42:45,933
Really?
462
00:42:45,933 --> 00:42:47,700
It's the only chance.
463
00:42:47,700 --> 00:42:49,333
Sure.
464
00:42:49,333 --> 00:42:52,400
But where do I find the money?
465
00:42:52,400 --> 00:42:57,200
Don't worry, when I'm
finished here, I'll take you.
466
00:42:57,200 --> 00:42:58,133
Thank you!
467
00:42:58,133 --> 00:42:59,900
Mr. Cheng, thank you.
468
00:42:59,900 --> 00:43:00,733
Xiao-Mei!
469
00:43:00,733 --> 00:43:01,667
Yes?
470
00:43:01,667 --> 00:43:03,367
The sheriff is leaving.
471
00:43:03,367 --> 00:43:04,467
I'm coming.
472
00:43:16,700 --> 00:43:17,833
Who's there?
473
00:43:17,833 --> 00:43:19,933
It's me, Ho-Cheng Wei.
474
00:43:19,933 --> 00:43:21,033
What do you want?
475
00:43:21,033 --> 00:43:22,400
Can I come in?
476
00:43:22,400 --> 00:43:23,900
Dammit, come in!
477
00:43:36,267 --> 00:43:37,100
That way.
478
00:43:37,100 --> 00:43:38,267
I've got it!
479
00:43:49,133 --> 00:43:51,100
See you soon.
480
00:43:51,100 --> 00:43:52,267
Yes, goodbye.
481
00:43:52,267 --> 00:43:53,100
Goodbye.
482
00:44:49,867 --> 00:44:51,200
That's enough.
483
00:46:38,600 --> 00:46:40,233
Sheriff, are you okay?
484
00:46:40,233 --> 00:46:41,167
Sure.
485
00:46:41,167 --> 00:46:43,633
Come on, we'll take you home.
486
00:47:00,133 --> 00:47:01,567
Please come in.
487
00:47:06,067 --> 00:47:08,900
Please, who are
you looking for?
488
00:47:25,167 --> 00:47:26,167
Who are you?
489
00:47:28,400 --> 00:47:31,300
I'm known as Pigtail Pang.
490
00:47:31,300 --> 00:47:33,667
I don't want you.
491
00:47:33,667 --> 00:47:36,100
Well I'm here.
492
00:47:36,100 --> 00:47:38,667
So no matter who are
you, you come outside,
493
00:47:38,667 --> 00:47:41,933
and we'll see just
what you're made of.
494
00:52:28,333 --> 00:52:29,167
Go on.
495
00:52:33,800 --> 00:52:34,967
Take her away.
496
00:52:36,467 --> 00:52:37,833
Help me!
497
00:52:37,833 --> 00:52:39,200
Help!
498
00:52:39,200 --> 00:52:40,033
Help me!
499
00:52:47,600 --> 00:52:50,100
Get off her, let go, let go!
500
00:53:59,367 --> 00:54:00,200
Pang!
501
00:54:04,733 --> 00:54:07,133
I've been waiting for you!
502
00:54:14,900 --> 00:54:15,733
Get him!
503
00:56:14,367 --> 00:56:15,267
Listen.
504
00:56:15,267 --> 00:56:16,800
Spare my life.
505
00:56:16,800 --> 00:56:20,467
Last time I spared
you, you didn't learn.
506
00:56:20,467 --> 00:56:21,967
It's not my idea.
507
00:56:21,967 --> 00:56:23,833
I disobeyed orders.
508
00:56:23,833 --> 00:56:25,200
Who's orders?
509
00:56:25,200 --> 00:56:26,233
Talk!
510
00:56:26,233 --> 00:56:27,800
We're all hired.
511
00:56:27,800 --> 00:56:29,600
Who by then?
512
00:56:29,600 --> 00:56:31,033
Lun, Lun Sanye.
513
00:56:54,733 --> 00:56:56,167
The great whip.
514
00:57:39,233 --> 00:57:40,500
Good.
515
00:57:40,500 --> 00:57:41,433
Great whip.
516
00:57:41,433 --> 00:57:43,233
That's some great throwing.
517
00:57:43,233 --> 00:57:47,400
But I'll never be able to do
anything as good as he does.
518
00:57:49,867 --> 00:57:50,700
Sanye!
519
00:57:50,700 --> 00:57:52,467
What's wrong?
520
00:57:52,467 --> 00:57:55,200
Wide-Eye, Tiger-Wang
and Playboy,
521
00:57:55,200 --> 00:57:57,300
all of them killed
by that young kid!
522
00:57:57,300 --> 00:57:58,133
What?
523
00:57:59,667 --> 00:58:01,133
Where is he now?
524
00:58:01,133 --> 00:58:04,267
He's out front, fighting
like mad with our men.
525
00:58:04,267 --> 00:58:05,467
Let's go.
526
00:58:05,467 --> 00:58:06,300
No.
527
00:58:08,100 --> 00:58:09,333
Like this.
528
00:58:09,333 --> 00:58:11,567
Hide yourselves,
wait for my sign,
529
00:58:11,567 --> 00:58:13,133
then use your knives.
530
00:58:13,133 --> 00:58:13,967
Right.
531
00:58:56,833 --> 00:58:58,300
Hold it!
532
00:59:06,700 --> 00:59:08,367
So you're Lun Sanye.
533
00:59:08,367 --> 00:59:09,567
Uh sure.
534
00:59:09,567 --> 00:59:12,233
Truly, brother, I'm
sorry I didn't meet you
535
00:59:12,233 --> 00:59:14,800
when you first
arrived in this place.
536
00:59:14,800 --> 00:59:18,000
Sorry.
537
00:59:18,000 --> 00:59:20,533
Yeah, but you sent your
men to come and meet me,
538
00:59:20,533 --> 00:59:21,867
and I'm grateful.
539
00:59:21,867 --> 00:59:23,333
Ah, it was nothing.
540
00:59:23,333 --> 00:59:25,333
Maybe there was a mistake there.
541
00:59:25,333 --> 00:59:27,500
Wanna come to my house?
542
00:59:27,500 --> 00:59:28,333
Please?
543
00:59:28,333 --> 00:59:31,333
Please.
544
00:59:53,133 --> 00:59:54,233
Sit down, sit down.
545
00:59:54,233 --> 00:59:55,733
Uh, what are you called?
546
00:59:55,733 --> 00:59:57,000
Jeng-Ko Cheng.
547
00:59:57,000 --> 00:59:59,067
I'm a police officer
from Shandong.
548
00:59:59,067 --> 01:00:01,000
I'm here to arrest you.
549
01:00:01,000 --> 01:00:03,333
You see? For these 19 crimes.
550
01:00:03,333 --> 01:00:04,633
Ah, never mind.
551
01:00:04,633 --> 01:00:06,667
I really shouldn't have made you
552
01:00:06,667 --> 01:00:08,667
come all this way to arrest me.
553
01:00:08,667 --> 01:00:10,733
I'll go quickly with you.
554
01:00:13,200 --> 01:00:14,700
Well then?
555
01:00:14,700 --> 01:00:16,033
What do you say?
556
01:00:19,400 --> 01:00:22,367
Ah, you are a government
officer, right?
557
01:00:22,367 --> 01:00:23,533
So what?
558
01:00:25,333 --> 01:00:28,067
When you get promoted
to officer rank,
559
01:00:28,067 --> 01:00:31,567
or you've been arranged to
become police commissioner,
560
01:00:31,567 --> 01:00:34,767
how much money do you think
you'll make each month?
561
01:00:34,767 --> 01:00:37,900
Working for government,
money's not important.
562
01:00:37,900 --> 01:00:41,433
Ah, let's not
talk so foolishly.
563
01:00:41,433 --> 01:00:43,300
We can be good friends.
564
01:00:43,300 --> 01:00:45,033
What do you mean?
565
01:00:45,033 --> 01:00:46,200
Let me free.
566
01:00:47,567 --> 01:00:48,800
No way.
567
01:00:48,800 --> 01:00:50,567
The law is right.
568
01:00:50,567 --> 01:00:52,067
Come on.
569
01:00:52,067 --> 01:00:54,333
Why are you being so stubborn?
570
01:00:54,333 --> 01:00:55,333
Law is dead.
571
01:00:56,433 --> 01:00:57,800
But we are alive.
572
01:00:58,933 --> 01:01:02,167
Why don't you be a
little more sensible.
573
01:01:02,167 --> 01:01:03,400
Come on, look.
574
01:01:03,400 --> 01:01:06,833
I'll give you $10,000,
you can do as you want.
575
01:01:08,033 --> 01:01:09,733
Eh, well then?
576
01:01:09,733 --> 01:01:10,800
Officer Jeng?
577
01:01:11,867 --> 01:01:13,267
I refuse!
578
01:01:13,267 --> 01:01:14,800
You keep quiet.
579
01:01:14,800 --> 01:01:16,767
You want me to charge
you with bribery?
580
01:01:16,767 --> 01:01:18,000
What?
581
01:01:18,000 --> 01:01:21,100
Well, bribery would just
make one more charge.
582
01:01:21,100 --> 01:01:22,900
It won't make much difference.
583
01:01:22,900 --> 01:01:24,500
Huh.
584
01:01:24,500 --> 01:01:27,633
I wanna ask you, did you
come from Wayne County?
585
01:01:27,633 --> 01:01:30,467
Huh?
586
01:01:31,733 --> 01:01:34,700
I've been around, in
all parts of this area.
587
01:01:34,700 --> 01:01:36,933
But not as far as
a county of Wayne.
588
01:01:36,933 --> 01:01:40,033
You were an
accountant, that right?
589
01:01:42,400 --> 01:01:43,833
Me, accountant?
590
01:01:43,833 --> 01:01:46,600
Can't make a good
living these days,
591
01:01:46,600 --> 01:01:48,233
don't you agree?
592
01:01:48,233 --> 01:01:49,667
One thing.
593
01:01:49,667 --> 01:01:52,400
Was your name Lun Taichen,
594
01:01:52,400 --> 01:01:55,167
and did you know Cheng Tachwan?
595
01:01:55,167 --> 01:01:56,500
Cheng Tachwan?
596
01:01:59,100 --> 01:02:00,267
Cheng Tachwan?
597
01:02:01,900 --> 01:02:03,067
Cheng Tachwan?
598
01:02:16,767 --> 01:02:18,200
Sir, these men.
599
01:02:19,433 --> 01:02:21,033
Are you Cheng Tachwan?
600
01:02:21,033 --> 01:02:23,400
Sure, what is it?
601
01:02:23,400 --> 01:02:24,400
A search.
602
01:02:24,400 --> 01:02:25,333
A search?
603
01:02:53,933 --> 01:02:55,167
What's wrong?
604
01:03:08,233 --> 01:03:09,067
Search.
605
01:03:39,033 --> 01:03:42,300
Hey kiddo,
you got a visitor.
606
01:03:50,833 --> 01:03:52,767
Lun Taichen.
607
01:03:52,767 --> 01:03:54,667
Go get some money.
608
01:03:54,667 --> 01:03:56,567
Go into town quickly.
609
01:03:56,567 --> 01:03:59,933
Do something to get
me out of this place.
610
01:04:00,767 --> 01:04:02,267
I'm innocent.
611
01:04:02,267 --> 01:04:06,933
Boss, selling drugs is
serious, it's hard to fix.
612
01:04:06,933 --> 01:04:08,100
What's more...
613
01:04:12,067 --> 01:04:13,433
You see?
614
01:04:13,433 --> 01:04:15,267
You are completely broke.
615
01:04:15,267 --> 01:04:17,700
In fact, you owe over $4,000.
616
01:04:20,300 --> 01:04:21,133
You!
617
01:04:26,733 --> 01:04:28,833
You, you, son of a bitch!
618
01:04:31,433 --> 01:04:33,800
Lun Taichen, you're a bastard.
619
01:04:33,800 --> 01:04:35,133
You betrayed me!
620
01:05:03,267 --> 01:05:04,933
Madame, won't you?
621
01:05:29,700 --> 01:05:31,367
Really?
622
01:05:31,367 --> 01:05:33,733
Cheng Tachwan was my father.
623
01:05:33,733 --> 01:05:37,467
I was young then,
studying in Tensen.
624
01:05:37,467 --> 01:05:38,800
And now.
625
01:05:38,800 --> 01:05:40,133
That's enough!
626
01:05:42,133 --> 01:05:43,767
You're mistaken.
627
01:05:43,767 --> 01:05:44,700
No mistake!
628
01:05:44,700 --> 01:05:45,533
Witnesses?
629
01:05:45,533 --> 01:05:47,367
I will be a witness.
630
01:05:51,600 --> 01:05:52,967
He is Lun Taichen.
631
01:05:52,967 --> 01:05:55,433
He's your father's
old accountant.
632
01:05:55,433 --> 01:05:57,300
And he caused your
father's death,
633
01:05:57,300 --> 01:06:00,367
by betraying him and
watching him die in jail.
634
01:06:00,367 --> 01:06:03,233
And then he drove your
mother to insanity.
635
01:06:03,233 --> 01:06:04,233
Shut up!
636
01:06:04,233 --> 01:06:05,467
Who are you?
637
01:06:05,467 --> 01:06:08,400
I'm Old Honshu,
Jeng's old servant.
638
01:06:08,400 --> 01:06:10,900
I know you stole that
factory from them,
639
01:06:10,900 --> 01:06:12,667
and then all their land,
640
01:06:12,667 --> 01:06:14,767
and after that you got rid of
641
01:06:14,767 --> 01:06:17,033
every last one of
their servants.
642
01:06:17,033 --> 01:06:19,567
But here you are,
hunted by the police.
643
01:06:19,567 --> 01:06:22,067
You, you, ran away that night.
644
01:06:24,667 --> 01:06:26,567
I met you a few years ago,
645
01:06:26,567 --> 01:06:29,600
and I've been following
you ever since then,
646
01:06:29,600 --> 01:06:32,567
just waiting for the
chance to get my revenge.
647
01:06:32,567 --> 01:06:36,700
I want to see you die
before my very own eyes!
648
01:06:36,700 --> 01:06:38,533
You're telling lies!
649
01:06:48,967 --> 01:06:49,800
Honshu!
650
01:06:49,800 --> 01:06:50,967
You go!
651
01:06:50,967 --> 01:06:51,800
Right.
652
01:07:03,467 --> 01:07:04,733
Come with me!
653
01:09:45,700 --> 01:09:47,233
Uncle.
654
01:09:47,233 --> 01:09:48,733
Where's Lun Sanye?
655
01:09:51,233 --> 01:09:52,200
He escaped.
656
01:09:52,200 --> 01:09:53,867
You okay?
657
01:09:53,867 --> 01:09:54,867
Nevermind.
658
01:09:58,900 --> 01:09:59,833
You okay?
659
01:10:02,133 --> 01:10:03,133
Lun Sanye.
660
01:10:04,267 --> 01:10:05,800
Lun Sanye?
661
01:10:05,800 --> 01:10:08,300
Tell me, what happened to Mei?
662
01:10:12,467 --> 01:10:13,300
Gone.
663
01:10:18,167 --> 01:10:19,267
They've gone.
664
01:10:20,733 --> 01:10:22,233
Where'd they go?
665
01:10:25,000 --> 01:10:27,133
To the mountains.
666
01:15:52,233 --> 01:15:53,167
Allow me.
667
01:23:17,833 --> 01:23:19,667
It's okay, Xiao-Mei.
668
01:23:39,767 --> 01:23:41,400
Spare me, I beg you!
669
01:23:41,400 --> 01:23:43,167
Mr. Cheng, let me go!
670
01:23:46,400 --> 01:23:47,900
Let you go?
671
01:23:47,900 --> 01:23:51,400
You killed so many people,
I'm putting you in jail!
672
01:24:07,467 --> 01:24:09,633
Brother Jeng, you're going.
673
01:24:09,633 --> 01:24:11,200
You will come back?
674
01:24:21,633 --> 01:24:23,633
Just as soon as I can.
675
01:24:24,900 --> 01:24:25,733
Really?
676
01:24:27,200 --> 01:24:31,067
Of course, and then I'll
take you to see a doctor.
677
01:24:34,200 --> 01:24:35,033
Take care.
678
01:24:41,700 --> 01:24:42,533
Let's go.
679
01:24:46,833 --> 01:24:48,033
See you!
680
01:24:48,033 --> 01:24:48,867
See you.
42353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.