Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:04:21,845 --> 00:04:23,005
Do you have a match?
4
00:04:23,305 --> 00:04:24,305
No.
5
00:04:25,182 --> 00:04:26,467
No, I'm so sorry, I don't smoke.
6
00:05:10,644 --> 00:05:12,760
Ah, wilbur, how nice to see you.
7
00:05:13,063 --> 00:05:14,063
Come in.
8
00:05:14,356 --> 00:05:15,356
Thank you.
9
00:05:17,609 --> 00:05:19,089
Hope you had no trouble getting here.
10
00:05:19,194 --> 00:05:20,900
No, no, no trouble at all.
11
00:05:21,196 --> 00:05:23,061
- Let me take your coat.
- Thank you.
12
00:05:23,365 --> 00:05:28,155
It's just a little cold.
13
00:05:38,547 --> 00:05:39,547
Go on in.
14
00:05:55,939 --> 00:05:58,430
- I didn't know you had a cat.
- Oh, yes, yes.
15
00:05:58,733 --> 00:06:00,564
Sit down, he's perfectly alright.
16
00:06:00,861 --> 00:06:02,271
He won't bite you.
17
00:06:02,571 --> 00:06:03,571
I'm not so sure.
18
00:06:06,533 --> 00:06:09,866
As a matter of fact, you
ought to be grateful to sugar.
19
00:06:10,161 --> 00:06:10,695
If it wasn't for him,
20
00:06:10,996 --> 00:06:13,533
I probably wouldn't be interested
in publishing your book.
21
00:06:13,832 --> 00:06:15,447
Then you are going to publish it?
22
00:06:15,750 --> 00:06:17,832
Wait a minute, just a moment.
23
00:06:18,128 --> 00:06:19,208
I said interested.
24
00:06:20,589 --> 00:06:21,816
As a matter of fact, I'm not convinced
25
00:06:21,840 --> 00:06:23,317
that the public is
ready for the story yet.
26
00:06:23,341 --> 00:06:25,627
But you said that about
my book on flying saucers.
27
00:06:25,927 --> 00:06:26,927
Now everyone believes it,
28
00:06:27,220 --> 00:06:29,176
and my theory regarding the pyramids.
29
00:06:31,182 --> 00:06:32,888
Do you believe this sort of thing?
30
00:06:34,436 --> 00:06:36,142
I believe everything I write.
31
00:06:39,566 --> 00:06:40,566
Everything.
32
00:06:43,111 --> 00:06:44,471
Let us suppose, just for a moment,
33
00:06:44,738 --> 00:06:46,729
that what you say is right.
34
00:06:48,074 --> 00:06:49,427
How are you going to convince the people
35
00:06:49,451 --> 00:06:51,442
that what you're writing about is true?
36
00:06:52,662 --> 00:06:56,496
For instance, the malkin
story, there could be dozens
37
00:06:56,791 --> 00:06:58,747
of explanations as to
what really happened.
38
00:06:59,794 --> 00:07:01,910
I had access to the police statements
39
00:07:02,213 --> 00:07:03,733
and the doctor's report on the bodies.
40
00:07:03,882 --> 00:07:05,998
Believe me, I do know what happened.
41
00:07:10,305 --> 00:07:11,761
I know.
42
00:07:22,442 --> 00:07:25,229
Come.
43
00:07:25,528 --> 00:07:27,393
Mr. Wallace to see you, miss malkin.
44
00:07:27,697 --> 00:07:29,062
Thank you, Janet.
45
00:07:41,711 --> 00:07:44,578
How are you today, miss malkin?
46
00:07:44,881 --> 00:07:48,373
Feeling stronger, I hope.
Oh, battling on, you know.
47
00:07:48,677 --> 00:07:51,544
It takes more than a stroke
to put me out of action.
48
00:07:51,846 --> 00:07:53,677
I'm sure it does.
49
00:07:53,974 --> 00:07:55,760
Now, here are two copies of the new will
50
00:07:56,059 --> 00:07:57,174
you asked me to prepare.
51
00:07:58,186 --> 00:08:01,053
Now, what I would like to do
is go through them both with...
52
00:08:01,356 --> 00:08:03,312
Janet, what are you doing?
53
00:08:03,608 --> 00:08:04,848
I've just finished the ironing,
54
00:08:05,151 --> 00:08:06,631
and I thought it'd be alright if I...
55
00:08:06,736 --> 00:08:10,069
It is most certainly not
alright, Mr. Wallace and I have
56
00:08:10,365 --> 00:08:12,947
an important matter which we
wish to discuss in private.
57
00:08:13,243 --> 00:08:14,733
You must find something else to do.
58
00:08:15,036 --> 00:08:16,196
Yes, miss malkin.
59
00:08:16,496 --> 00:08:18,532
Have you fed the cats yet?
60
00:08:18,832 --> 00:08:19,832
No, miss malkin.
61
00:08:19,874 --> 00:08:21,865
Well, please do so.
62
00:08:22,168 --> 00:08:23,283
Yes, miss malkin.
63
00:08:24,879 --> 00:08:26,289
And shut the door behind you.
64
00:08:29,509 --> 00:08:32,467
Not feeding my precious darlings.
65
00:08:33,805 --> 00:08:35,966
That girl will be the death
of me one of these days.
66
00:08:36,266 --> 00:08:37,381
I'm quite convinced of it.
67
00:08:52,115 --> 00:08:53,571
Come on, come on!
68
00:08:54,951 --> 00:08:59,365
Come on!
69
00:09:09,799 --> 00:09:12,211
Do you really wish
to leave your bequeath
70
00:09:12,510 --> 00:09:14,967
to your nephew as it stands, miss malkin?
71
00:09:15,263 --> 00:09:18,050
In your original will, he was a sole heir.
72
00:09:18,349 --> 00:09:21,591
Quite sure, Michael has
squandered a considerable
73
00:09:21,895 --> 00:09:24,807
amount of my money already
and I have received
74
00:09:25,106 --> 00:09:28,394
remarkably little gratitude
from him in return.
75
00:09:28,693 --> 00:09:31,184
No, Mr. Wallace.
76
00:09:31,488 --> 00:09:33,774
My money must go to the
only ones who've been
77
00:09:34,074 --> 00:09:35,530
loyal to me all these years.
78
00:09:36,701 --> 00:09:38,692
To my own little family.
79
00:09:50,757 --> 00:09:53,794
Now, if you would be good
enough to sign these both.
80
00:09:54,094 --> 00:09:55,094
Here and here.
81
00:09:57,514 --> 00:10:00,722
You will keep one copy for yourself,
82
00:10:01,017 --> 00:10:02,132
and I will take the other.
83
00:10:09,651 --> 00:10:11,983
And I hope you'll feel
better soon, miss malkin.
84
00:10:12,278 --> 00:10:14,610
The good lord will
see to that soon enough.
85
00:10:18,618 --> 00:10:23,078
Should you think of changing
your mind about your nephew...
86
00:10:23,373 --> 00:10:26,285
I won't be changing my
mind again, Mr. Wallace.
87
00:10:26,584 --> 00:10:27,744
You can be sure of that.
88
00:10:29,963 --> 00:10:34,753
My only regret is that I
won't be here to see his face
89
00:10:35,051 --> 00:10:36,257
when you read the will.
90
00:10:53,987 --> 00:10:56,194
Can't say I envy you your
job with all those cats.
91
00:10:56,489 --> 00:10:57,524
They give me the creeps.
92
00:10:57,824 --> 00:10:59,360
We have a mutual understanding.
93
00:10:59,659 --> 00:11:02,947
I scratch their backs and
they don't scratch mine.
94
00:11:03,246 --> 00:11:05,077
- Mr. Wallace!
- Excuse me.
95
00:11:08,418 --> 00:11:10,249
Mr. Wallace!
96
00:11:11,921 --> 00:11:12,921
Yes, miss malkin?
97
00:11:13,214 --> 00:11:15,546
Would you put this in the safe for me?
98
00:11:15,842 --> 00:11:18,128
I'd rather you did it than the girl.
99
00:11:18,428 --> 00:11:19,428
Of course.
100
00:11:26,936 --> 00:11:27,936
Over there.
101
00:11:28,897 --> 00:11:30,387
Behind that picture.
102
00:11:34,527 --> 00:11:36,563
Yes, I shall need the combination.
103
00:11:36,863 --> 00:11:39,400
Ah, yes, I have it
right here in my diary.
104
00:11:43,203 --> 00:11:44,943
Ah, yes, here we are.
105
00:12:10,146 --> 00:12:11,431
What's the matter?
106
00:12:11,731 --> 00:12:14,063
Has that old witch upsetting you again?
107
00:12:14,359 --> 00:12:16,099
Brace yourself for a shock.
108
00:12:17,362 --> 00:12:18,943
It's your aunt's will.
109
00:12:19,906 --> 00:12:20,906
Her new will.
110
00:12:22,742 --> 00:12:25,575
I hope she's not forgotten
to include her devoted nephew.
111
00:12:26,913 --> 00:12:28,369
No, no, she hasn't forgotten.
112
00:12:36,881 --> 00:12:38,041
Here we are.
113
00:12:38,341 --> 00:12:41,253
"To my sister's son, Michael,
114
00:12:41,552 --> 00:12:44,635
"whose kindness to me has
always been conspicuous”
115
00:12:44,931 --> 00:12:49,595
"by its absence, I bequeath the
cost of one very good dinner"
116
00:12:49,894 --> 00:12:51,304
"at a fashionable restaurant,”
117
00:12:53,147 --> 00:12:57,766
"because it will probably be
the last he can now afford."
118
00:13:02,365 --> 00:13:02,899
And that's all.
119
00:13:03,199 --> 00:13:04,405
The cats get everything.
120
00:13:06,995 --> 00:13:08,435
Does anyone know you have this will?
121
00:13:08,496 --> 00:13:10,077
I took it from her lawyer's briefcase,
122
00:13:10,373 --> 00:13:11,373
when he wasn't looking.
123
00:13:12,542 --> 00:13:15,579
So, auntie has made out a new will.
124
00:13:17,088 --> 00:13:20,251
But if anything was to happen to it,
125
00:13:21,718 --> 00:13:24,084
my financial worries would be over.
126
00:13:24,387 --> 00:13:26,594
There's another copy, in the safe.
127
00:13:28,975 --> 00:13:30,340
But you know the combination.
128
00:13:30,643 --> 00:13:31,643
No, I don't.
129
00:13:33,521 --> 00:13:34,886
But I know where she keeps it.
130
00:13:38,860 --> 00:13:42,318
And how would you like to be
married to a man who is very,
131
00:13:42,613 --> 00:13:43,613
very rich?
132
00:16:24,734 --> 00:16:27,316
You're a wicked girl, Janet.
133
00:16:27,612 --> 00:16:31,025
A wicked, wicked girl who
deserves to go to hell.
134
00:16:33,534 --> 00:16:36,776
But first, I'll see you go to prison.
135
00:16:37,079 --> 00:16:39,661
Please, don't!
136
00:16:39,957 --> 00:16:40,957
Don't!
137
00:16:41,250 --> 00:16:42,786
Give me the police.
138
00:16:50,551 --> 00:16:51,551
No.
139
00:16:53,262 --> 00:16:54,262
No, don't.
140
00:16:55,306 --> 00:16:57,547
I was hoping I wouldn't have to.
141
00:16:57,850 --> 00:16:58,850
No, don't.
142
00:16:59,018 --> 00:17:00,974
This was Michael's plan.
143
00:22:48,742 --> 00:22:50,152
Milk call!
144
00:22:51,829 --> 00:22:52,829
Milk call!
145
00:22:58,544 --> 00:23:01,661
But I know where she keeps it.
146
00:23:01,964 --> 00:23:06,003
How would you like to be
married to a man who was
147
00:23:06,302 --> 00:23:07,417
very, very rich?
148
00:23:09,013 --> 00:23:10,253
Very, very rich.
149
00:23:10,556 --> 00:23:11,671
Very, very rich.
150
00:24:22,503 --> 00:24:24,994
- Go, man.
- Yes, sir, giddy up.
151
00:28:36,423 --> 00:28:38,129
But I know where she keeps it.
152
00:28:38,425 --> 00:28:40,541
Very, very rich.
153
00:28:41,470 --> 00:28:42,470
Very rich.
154
00:31:30,430 --> 00:31:32,386
Still no answer.
155
00:31:32,682 --> 00:31:34,138
But I think you're right.
156
00:31:35,310 --> 00:31:36,675
We better go and take a look.
157
00:31:40,982 --> 00:31:42,662
And I think it'll be
a good idea to call in
158
00:31:42,776 --> 00:31:44,357
at the police station on the way.
159
00:33:48,777 --> 00:33:51,484
Everything happened
exactly as I've told you.
160
00:33:52,531 --> 00:33:54,487
Well, obviously the cats were hungry.
161
00:33:54,783 --> 00:33:55,863
They had to eat something.
162
00:33:56,159 --> 00:33:58,821
But to suggest that they
deliberately decided to avenge
163
00:33:59,120 --> 00:34:02,487
the murder of their owner
is just too fantastic.
164
00:34:02,791 --> 00:34:04,656
If you want proof, look at this.
165
00:34:04,960 --> 00:34:07,292
A sworn statement from the solicitor.
166
00:34:07,587 --> 00:34:09,953
A copy of...
167
00:34:10,257 --> 00:34:11,257
What are you going to do?
168
00:34:11,424 --> 00:34:12,584
I'm going to put the cat out.
169
00:34:12,801 --> 00:34:13,801
Oh, no!
170
00:34:14,761 --> 00:34:16,072
You don't expect me to let him do
171
00:34:16,096 --> 00:34:18,052
what he wants to do in here.
172
00:34:18,348 --> 00:34:21,055
Come on, sweetheart, come on,
come on, come on, come on.
173
00:34:21,351 --> 00:34:22,557
There a nice boy.
174
00:34:57,178 --> 00:34:58,759
Come and see this!
175
00:35:01,141 --> 00:35:02,597
Now perhaps you'll believe me.
176
00:35:07,188 --> 00:35:08,188
Yes?
177
00:35:10,442 --> 00:35:13,104
But there were two cats,
I saw them, they were tal...
178
00:35:15,739 --> 00:35:20,608
Let's talk some more about
your book, this little girl.
179
00:35:20,994 --> 00:35:23,201
Lucy, there's
some pictures of her.
180
00:36:20,261 --> 00:36:21,467
- I'll take her.
- Thank you.
181
00:36:21,763 --> 00:36:23,674
- Hello.
- Hello.
182
00:36:23,973 --> 00:36:25,634
- Mrs. Blake?
- How do you do?
183
00:36:25,934 --> 00:36:28,175
I'm Nora maitland,
town welfare department.
184
00:36:28,478 --> 00:36:30,318
Thank you so much for
having come all this way.
185
00:36:30,355 --> 00:36:32,061
Oh, it's part of the job.
186
00:36:32,357 --> 00:36:33,357
Come, dear.
187
00:36:36,486 --> 00:36:37,486
Hello, Lucy.
188
00:36:38,697 --> 00:36:40,733
Do you remember your aunt Joan?
189
00:36:41,032 --> 00:36:42,238
Mm-mm.
190
00:36:42,534 --> 00:36:45,321
Well, I'm sure we'll
all soon be friends.
191
00:36:46,371 --> 00:36:48,327
- And Wellington?
- Wellington?
192
00:36:54,254 --> 00:36:56,745
This is Wellington, he's my friend.
193
00:36:58,341 --> 00:37:00,548
Well, that is a surprise.
194
00:37:04,055 --> 00:37:06,546
This is your room, it
used to be your mother's.
195
00:37:16,818 --> 00:37:18,774
What do you think of it, Wellington?
196
00:37:19,070 --> 00:37:21,277
Wellington says he likes it.
197
00:37:21,573 --> 00:37:23,985
- Cats can't talk.
- Yes, they can.
198
00:37:24,284 --> 00:37:27,117
But it takes a long time
before you can understand them.
199
00:37:29,205 --> 00:37:32,163
Now I'll show you my room,
it's bigger than yours.
200
00:37:32,459 --> 00:37:34,666
That's because I belong here.
201
00:37:34,961 --> 00:37:36,292
I have to unpack.
202
00:37:40,258 --> 00:37:41,623
It's a pity about her parents.
203
00:37:42,677 --> 00:37:46,090
I certainly didn't expect
her to bring a cat with her.
204
00:37:46,389 --> 00:37:49,005
Mrs. maitland, what my
wife means is that she thinks
205
00:37:49,309 --> 00:37:50,669
an animal might disrupt the house.
206
00:37:50,894 --> 00:37:53,134
They scratch all the furniture
and make everything dirty.
207
00:37:53,313 --> 00:37:55,599
Please, try to bear with
this one, Mrs. Blake, you see,
208
00:37:55,899 --> 00:37:59,232
Lucy's extremely attached to
that cat, and in a way, it's
209
00:37:59,527 --> 00:38:02,143
the only link with life as it
was before the plane crash.
210
00:38:03,698 --> 00:38:06,440
If she were to be separated
from Wellington now,
211
00:38:06,743 --> 00:38:08,233
I think it would break her heart.
212
00:38:27,055 --> 00:38:28,795
Everything alright, Lucy?
213
00:38:33,645 --> 00:38:34,645
Magic?
214
00:38:35,522 --> 00:38:36,853
Tarot?
215
00:38:37,148 --> 00:38:39,389
Ritual witchcraft,
where'd you get all these?
216
00:38:39,692 --> 00:38:41,432
They were my mother's.
217
00:38:41,736 --> 00:38:43,727
My sister believed in all this?
218
00:38:44,030 --> 00:38:45,299
Well, we'll have to get rid of them.
219
00:38:45,323 --> 00:38:46,323
No!
220
00:38:46,449 --> 00:38:47,564
They were my mother's.
221
00:38:49,828 --> 00:38:52,035
We'll see, dinner's in 10 minutes.
222
00:38:53,957 --> 00:38:54,957
Hurry up.
223
00:39:11,641 --> 00:39:16,556
Don't you dare make a mess.
224
00:39:22,902 --> 00:39:24,233
Is that good, Wellington?
225
00:39:31,703 --> 00:39:34,115
Mommy, why can't I have a cat?
226
00:39:34,414 --> 00:39:36,370
Because I don't want
you to have one, dear.
227
00:39:36,666 --> 00:39:38,226
You'd think that this bird and the fish
228
00:39:38,376 --> 00:39:39,376
would be quite enough.
229
00:39:40,628 --> 00:39:42,118
You let Lucy keep Wellington.
230
00:39:43,423 --> 00:39:45,334
We let Lucy keep Wellington because,
231
00:39:45,633 --> 00:39:48,170
because she doesn't have a
mommy and daddy, but you do.
232
00:39:49,470 --> 00:39:51,552
If you and daddy were
killed in a plane crash,
233
00:39:51,848 --> 00:39:52,848
could I have a cat then?
234
00:40:03,484 --> 00:40:05,440
It's my turn to play with Wellington now.
235
00:40:05,737 --> 00:40:07,693
Who said it was your turn?
236
00:40:07,989 --> 00:40:08,989
Stand up!
237
00:40:12,493 --> 00:40:15,451
See, I'm bigger than you are
so you'll have to do what I say
238
00:40:15,747 --> 00:40:17,829
because I'm bigger and this is my house.
239
00:40:19,292 --> 00:40:21,248
I can play with Wellington
whenever I like,
240
00:40:21,544 --> 00:40:22,875
and you can't stop me.
241
00:40:27,050 --> 00:40:29,757
You're my friend now,
aren't you, Wellington?
242
00:40:30,053 --> 00:40:31,053
Oh!
243
00:40:35,850 --> 00:40:39,684
Wellington says he's
my friend, not yours.
244
00:40:39,979 --> 00:40:41,094
Huh.
245
00:40:41,397 --> 00:40:42,397
We'll see.
246
00:40:48,571 --> 00:40:49,571
Off you go.
247
00:40:50,490 --> 00:40:52,509
I'd like you to play in the
tea room this afternoon.
248
00:40:52,533 --> 00:40:53,533
Yes.
249
00:40:54,994 --> 00:40:56,074
Come on, Wellington.
250
00:40:56,204 --> 00:40:58,570
You're gonna have your picture painted.
251
00:41:03,836 --> 00:41:05,918
You think everything's
gonna be alright, honey?
252
00:41:06,214 --> 00:41:07,214
Hm, I hope so.
253
00:41:13,346 --> 00:41:15,758
Oh, Wellington, stop moving around!
254
00:41:18,351 --> 00:41:19,841
Finished.
255
00:41:20,144 --> 00:41:21,144
So have I.
256
00:41:26,025 --> 00:41:27,936
What do you think of yourself?
257
00:41:28,236 --> 00:41:29,692
Do you like it?
258
00:41:34,283 --> 00:41:36,023
You have to add some whiskers.
259
00:41:39,998 --> 00:41:40,657
There.
260
00:41:40,957 --> 00:41:42,117
I'll go and show auntie Joan.
261
00:41:43,126 --> 00:41:44,126
You sit there.
262
00:41:52,802 --> 00:41:54,167
I won't be long, Wellington.
263
00:41:59,392 --> 00:42:01,428
We've finished now, you silly cat.
264
00:42:06,190 --> 00:42:08,306
Here, pussy pussy.
265
00:42:11,571 --> 00:42:13,357
Come on, Wellington.
266
00:42:13,656 --> 00:42:16,773
There's a good boy, I won't hurt you.
267
00:42:19,704 --> 00:42:20,704
Wellington.
268
00:42:21,581 --> 00:42:24,323
There's a good pussy cat.
269
00:42:24,625 --> 00:42:27,116
Come on, come on.
270
00:42:29,005 --> 00:42:30,165
Wellington!
271
00:42:33,634 --> 00:42:34,874
Don't be afraid.
272
00:42:36,846 --> 00:42:39,007
Come on, Wellington.
273
00:42:39,307 --> 00:42:43,676
Come on, Wellington,
there's a good boy.
274
00:42:43,978 --> 00:42:45,013
Mommy, I...
275
00:42:46,898 --> 00:42:48,354
Look what Wellington did.
276
00:42:49,525 --> 00:42:51,732
Oh.
277
00:42:52,028 --> 00:42:54,485
Lucy, if you can't look
after your cat properly,
278
00:42:54,781 --> 00:42:55,781
he'll have to leave.
279
00:42:56,032 --> 00:42:58,990
Now, take this cloth
and clean up that mess.
280
00:42:59,285 --> 00:43:01,388
And if he does it again, we'll
just have to get rid of him.
281
00:43:01,412 --> 00:43:02,412
That's all.
282
00:43:34,987 --> 00:43:36,397
I built this with my dad.
283
00:43:43,287 --> 00:43:44,572
You haven't got a mommy!
284
00:43:44,872 --> 00:43:46,362
You haven't got a daddy!
285
00:43:46,666 --> 00:43:48,452
You haven't got anybody!
286
00:44:02,765 --> 00:44:04,005
There you are!
287
00:44:06,561 --> 00:44:09,143
Don't just sit there, come on!
288
00:44:09,438 --> 00:44:10,598
Come back up!
289
00:44:10,898 --> 00:44:11,432
Oh, welling...
290
00:44:11,732 --> 00:44:13,472
Up we go!
291
00:44:16,988 --> 00:44:18,478
You havin' fun?
292
00:44:18,781 --> 00:44:20,021
- See you later.
- Alright.
293
00:44:20,324 --> 00:44:21,689
Come back here! Enjoy yourself.
294
00:44:21,993 --> 00:44:23,483
Where are you?
295
00:44:23,786 --> 00:44:24,786
Wait for me!
296
00:44:26,205 --> 00:44:27,615
Ah, there you are!
297
00:46:17,108 --> 00:46:18,814
What on earth has happened to you?
298
00:46:21,904 --> 00:46:23,984
She was playing with her
cat and she fell in the mud.
299
00:46:24,198 --> 00:46:26,905
I saw it from my window.
That's not true!
300
00:46:27,201 --> 00:46:28,361
Go up to your room and change
301
00:46:28,411 --> 00:46:30,527
into some clean clothes immediately.
302
00:46:40,047 --> 00:46:41,047
It wouldn't have happened
303
00:46:41,215 --> 00:46:42,796
if she hadn't been chasing that cat.
304
00:46:44,093 --> 00:46:45,613
Angela, why don't you go out and play?
305
00:46:45,803 --> 00:46:47,794
Daddy and I have something
to discuss, okay?
306
00:46:48,097 --> 00:46:49,097
Yes, mommy.
307
00:46:52,977 --> 00:46:55,434
Look, let's face it, that cat has to go.
308
00:46:55,730 --> 00:46:58,437
But, honey, Lucy's
crazy about Wellington.
309
00:46:58,733 --> 00:47:00,849
You know what Mrs. maitland said.
310
00:47:01,152 --> 00:47:02,437
She suffered a bigger loss,
311
00:47:02,737 --> 00:47:04,728
and I refuse to have all this extra work.
312
00:47:05,031 --> 00:47:07,693
Cat hair all over the
place, it's disgusting.
313
00:47:07,992 --> 00:47:12,201
Alright, what do you want me to do?
314
00:47:12,496 --> 00:47:14,532
The vet gave me the
address of a place in town
315
00:47:14,832 --> 00:47:16,868
where they do it quietly and painlessly.
316
00:47:17,168 --> 00:47:18,168
Mm-hm.
317
00:47:29,930 --> 00:47:31,295
Wellington?
318
00:47:31,599 --> 00:47:32,599
Wellington!
319
00:47:41,776 --> 00:47:42,776
Wellington!
320
00:47:44,320 --> 00:47:45,605
Why are you hiding?
321
00:47:45,905 --> 00:47:46,905
I give up.
322
00:47:47,823 --> 00:47:49,609
Come back, Wellington.
323
00:47:49,909 --> 00:47:51,615
Wellington, come back.
324
00:47:52,870 --> 00:47:55,703
Wellington, it's your turn to count!
325
00:47:55,998 --> 00:47:57,659
Welling... Wellington!
326
00:47:58,751 --> 00:48:00,241
Wellington!
327
00:48:00,544 --> 00:48:02,910
Welling, where are you?
328
00:48:03,214 --> 00:48:04,249
Don't you know?
329
00:48:04,548 --> 00:48:07,381
Wellington's gone, gone for good.
330
00:48:07,676 --> 00:48:09,257
Daddy took him away this morning.
331
00:48:09,553 --> 00:48:13,341
He sold him to the butcher,
to make into dog's meat!
332
00:48:13,641 --> 00:48:15,381
No, I don't believe you!
333
00:48:15,684 --> 00:48:17,891
- He'll come back!
- You'll see!
334
00:49:46,734 --> 00:49:47,734
Wellington!
335
00:49:50,279 --> 00:49:52,019
Wellington!
336
00:49:52,323 --> 00:49:53,859
Here, you got away.
337
00:50:02,166 --> 00:50:03,166
Angela!
338
00:50:04,126 --> 00:50:05,366
She'll find you.
339
00:50:07,254 --> 00:50:08,790
She'll tell her mother.
340
00:50:09,840 --> 00:50:10,840
Wellington?
341
00:50:13,135 --> 00:50:14,545
What are we gonna do?
342
00:50:27,024 --> 00:50:28,024
Of course.
343
00:50:36,659 --> 00:50:37,819
You are clever.
344
00:50:43,207 --> 00:50:44,207
Let's try.
345
00:51:52,401 --> 00:51:53,401
Lucy?
346
00:52:29,855 --> 00:52:30,514
Wellington!
347
00:52:30,814 --> 00:52:32,145
How did you get back?
348
00:52:39,698 --> 00:52:40,698
What are you doing?
349
00:52:47,498 --> 00:52:50,160
You'll be in awful trouble
when mommy gets home.
350
00:52:50,459 --> 00:52:51,539
You better wash it off.
351
00:52:52,920 --> 00:52:55,252
And now for the ceremony.
352
00:52:55,547 --> 00:52:58,038
You can watch, but don't
step into the circle,
353
00:52:58,342 --> 00:53:01,175
whatever you do, it could be dangerous.
354
00:53:03,305 --> 00:53:04,010
Hm!
355
00:53:04,306 --> 00:53:05,306
There.
356
00:53:26,078 --> 00:53:28,990
I can't leave the circle!
357
00:53:29,289 --> 00:53:32,247
Lucy, I'm caught!
358
00:53:32,543 --> 00:53:33,908
Oh, please help me, Lucy!
359
00:53:37,339 --> 00:53:42,129
Lucy!
360
00:53:44,179 --> 00:53:45,715
Please.
361
00:53:46,014 --> 00:53:47,629
- Angela.
- Oh, please help me, Lucy.
362
00:54:00,446 --> 00:54:03,358
I can't move, my legs are paralyzed.
363
00:54:05,284 --> 00:54:08,117
Oh, Lucy.
364
00:54:08,412 --> 00:54:13,156
Lucy, please stop.
365
00:54:13,584 --> 00:54:16,917
Lucy.
366
00:54:17,212 --> 00:54:20,670
Oh, Lucy.
367
00:54:28,515 --> 00:54:30,801
Lucy, please make me big again.
368
00:54:31,894 --> 00:54:33,885
I won't tell mommy about the cat.
369
00:54:34,188 --> 00:54:35,598
I won't tell her about anything.
370
00:54:36,523 --> 00:54:38,309
Lucy, please!
371
00:54:38,609 --> 00:54:39,609
I promise!
372
00:54:40,569 --> 00:54:44,608
You're not such a big girl
anymore, are you, Angela?
373
00:54:44,907 --> 00:54:47,819
Why, you're no bigger than a mouse.
374
00:54:59,046 --> 00:55:00,046
Wellington!
375
00:55:00,255 --> 00:55:05,045
No!
376
00:55:33,372 --> 00:55:35,408
Oh, my foot's stuck.
377
00:56:16,331 --> 00:56:17,571
Get away!
378
00:56:17,875 --> 00:56:21,038
Go on, get away from me!
379
00:56:21,336 --> 00:56:22,336
I'll get you.
380
00:56:34,516 --> 00:56:38,509
I'll get you.
381
00:56:42,399 --> 00:56:44,230
Go on, get out!
382
00:56:44,526 --> 00:56:45,641
Go on, get away!
383
00:57:02,961 --> 00:57:03,961
Lucy.
384
00:57:05,130 --> 00:57:07,963
I'm sorry I hurt Wellington.
385
00:57:08,258 --> 00:57:09,464
I didn't mean to.
386
00:57:11,094 --> 00:57:12,379
You're not angry, are you?
387
00:57:13,805 --> 00:57:16,091
Oh, Wellington, please let go.
388
00:57:16,391 --> 00:57:17,391
Please!
389
00:57:19,311 --> 00:57:20,721
Angela, are you in there?
390
00:57:25,150 --> 00:57:26,356
Lucy.
391
00:57:26,652 --> 00:57:27,892
Lucy.
392
00:57:28,195 --> 00:57:29,195
No.
393
00:57:30,822 --> 00:57:31,822
Lucy, please!
394
00:57:33,617 --> 00:57:34,617
Lucy!
395
00:57:39,247 --> 00:57:42,159
Angela!
396
00:57:42,459 --> 00:57:43,459
Lucy, have you seen...
397
00:57:46,254 --> 00:57:48,414
Lucy, what are you doing with
this candle on the floor,
398
00:57:48,465 --> 00:57:50,001
and all these chalk marks?
399
00:57:50,300 --> 00:57:52,086
I want you to clean this up immediately.
400
00:57:53,470 --> 00:57:56,132
And what, I thought I told
you to be very careful
401
00:57:56,431 --> 00:57:57,796
when you're using paint in here?
402
00:58:03,230 --> 00:58:04,845
What a sticky mess.
403
00:58:07,985 --> 00:58:09,771
Why can't you be good like Angela?
404
00:58:10,070 --> 00:58:11,560
She never puts a foot wrong.
405
00:58:14,324 --> 00:58:16,940
It's true that Angela
Blake did disappear,
406
00:58:17,911 --> 00:58:20,573
but children disappear
for all sorts of reasons.
407
00:58:20,872 --> 00:58:23,614
I'm sure the police will
find her eventually.
408
00:58:26,878 --> 00:58:29,915
My word, your nerves are
in a state, aren't they?
409
00:58:30,215 --> 00:58:31,796
Why don't you relax?
410
00:58:32,843 --> 00:58:33,843
It's only sugar.
411
00:58:34,928 --> 00:58:36,338
You can't be sure.
412
00:58:36,638 --> 00:58:38,720
I'd know that hungry voice anywhere.
413
00:58:39,016 --> 00:58:41,177
It may not be, look,
don't open the door, please.
414
00:58:41,476 --> 00:58:44,218
What do you want me to do,
leave him out there to freeze?
415
00:58:56,366 --> 00:58:59,574
You see, there's nothing to be afraid of.
416
00:58:59,870 --> 00:59:01,576
No more milk for you.
417
00:59:02,581 --> 00:59:07,166
You should go on a diet.
418
00:59:07,461 --> 00:59:10,544
We let them prowl about
just as they please.
419
00:59:10,839 --> 00:59:12,420
Hardly noticing them.
420
00:59:12,716 --> 00:59:15,207
And all the time, they're watching us.
421
00:59:15,510 --> 00:59:17,046
Spying on us.
422
00:59:17,345 --> 00:59:18,630
Making sure that we behave.
423
00:59:20,432 --> 00:59:23,299
If you expect me to
publish this book as anything
424
00:59:23,602 --> 00:59:25,763
other than fantasy, you'll
have to do better than that.
425
00:59:26,063 --> 00:59:29,430
All the proof you ask for is here, look.
426
00:59:33,278 --> 00:59:34,278
Ah, now.
427
00:59:35,447 --> 00:59:37,984
Do you remember the case
of Valentine de'ath?
428
00:59:38,283 --> 00:59:42,276
- It's difficult to forget it.
- It was the cat that did it.
429
00:59:42,579 --> 00:59:43,579
The cat.
430
01:00:18,156 --> 01:00:21,148
Now, do you consent to be my bride?
431
01:00:23,120 --> 01:00:26,988
And to assign all your lands over to me?
432
01:00:27,290 --> 01:00:28,290
Never!
433
01:00:30,836 --> 01:00:31,836
Then behold...
434
01:00:34,464 --> 01:00:38,673
The instrument of your destruction.
435
01:01:20,844 --> 01:01:22,675
Cut, cut, cut, cut!
436
01:01:22,971 --> 01:01:25,212
That was terrible,
she got to be more real.
437
01:01:25,515 --> 01:01:26,049
Yeah.
438
01:01:26,349 --> 01:01:28,681
Madeleine, that so melodramatic.
439
01:01:28,977 --> 01:01:30,496
Tone it down a little, would you, love?
440
01:01:30,520 --> 01:01:31,885
Make it a little more realistic.
441
01:01:37,485 --> 01:01:39,601
Well, sir, there seems
to have been a mix-up
442
01:01:39,905 --> 01:01:43,443
of some sort in your props
department, most unfortunate.
443
01:01:45,076 --> 01:01:46,907
But as far as we're concerned, you're
444
01:01:47,204 --> 01:01:48,819
free to go ahead as soon as you please.
445
01:01:49,122 --> 01:01:50,962
Thank you very much,
inspector, for clearing up
446
01:01:51,166 --> 01:01:53,202
the mystery so quickly, I
hope you'll drop by later
447
01:01:53,501 --> 01:01:55,037
to see the picture when it's finished.
448
01:01:55,337 --> 01:01:57,544
Can't stand horror pictures.
449
01:01:57,839 --> 01:01:58,839
All that blood.
450
01:01:59,758 --> 01:02:00,758
Goodbye, inspector!
451
01:02:06,890 --> 01:02:08,050
We're back in business!
452
01:02:09,601 --> 01:02:11,808
Isn't there one small
problem you've overlooked?
453
01:02:12,103 --> 01:02:14,389
- What's that?
- Our leading lady.
454
01:02:14,689 --> 01:02:15,929
Our leading lady?
455
01:02:21,029 --> 01:02:24,567
A great loss to the industry.
And the acting profession.
456
01:02:24,866 --> 01:02:26,197
Thank you.
457
01:02:26,493 --> 01:02:30,202
It's very comforting to know
that Madeleine had such,
458
01:02:30,497 --> 01:02:31,532
such kind friends.
459
01:02:31,831 --> 01:02:33,913
Oh, please, don't stand on my account.
460
01:02:35,335 --> 01:02:38,953
Dear Madeleine, at least she died acting.
461
01:02:40,298 --> 01:02:43,882
Which is the way she would
have wanted to go, I know that.
462
01:02:45,512 --> 01:02:46,512
Madeleine.
463
01:02:47,847 --> 01:02:49,553
Always the professional.
464
01:02:51,851 --> 01:02:55,969
I was wondering who is
going to replace Madeleine?
465
01:02:57,107 --> 01:02:59,063
In the movie, I mean.
466
01:02:59,359 --> 01:03:01,119
Well, Bruce and I were
just discussing, um...
467
01:03:01,361 --> 01:03:05,104
Do you think I might
venture to make a suggestion?
468
01:03:10,287 --> 01:03:11,493
Miss Hamilton.
469
01:03:14,958 --> 01:03:17,745
Mr. pomeroy, I want you
to meet edina Hamilton.
470
01:03:18,044 --> 01:03:20,581
She was my wife's stand-in.
471
01:03:22,090 --> 01:03:23,375
The likeness is amazing.
472
01:03:25,176 --> 01:03:26,176
Only younger.
473
01:03:27,429 --> 01:03:29,549
Valentine de'ath tells me
you'll be right for the part
474
01:03:29,681 --> 01:03:31,361
of the countess, how do you feel about it?
475
01:03:31,391 --> 01:03:33,347
I'd love to do it, Mr. pomeroy.
476
01:03:34,311 --> 01:03:37,895
I've studied the part
and I know all her lines.
477
01:03:38,189 --> 01:03:41,056
She looks good, but can she act?
478
01:03:41,359 --> 01:03:44,317
Madeleine and I saw her in a play once.
479
01:03:44,612 --> 01:03:46,012
Only a small production, of course,
480
01:03:46,239 --> 01:03:48,195
but we were very
impressed with her talent.
481
01:03:49,242 --> 01:03:52,200
And of course she does
look so like Madeleine.
482
01:03:52,495 --> 01:03:54,781
Change the hairstyle a little,
483
01:03:55,081 --> 01:03:57,663
you might not have to
re-shoot any footage.
484
01:03:59,544 --> 01:04:02,411
I'll have the contracts
drawn up this afternoon.
485
01:04:02,714 --> 01:04:05,296
Oh, thank you, Mr. pomeroy.
486
01:04:05,592 --> 01:04:07,878
I'm sure you've made the right decision.
487
01:04:08,178 --> 01:04:10,214
Congratulations, miss Hamilton.
488
01:04:13,933 --> 01:04:14,933
Bruce!
489
01:04:15,143 --> 01:04:15,757
Bruce, baby.
490
01:04:16,061 --> 01:04:17,642
A new star has been born.
491
01:04:32,577 --> 01:04:36,616
"Alone at last," as they say
492
01:04:36,915 --> 01:04:39,406
in those terrible scripts
they're always sending me.
493
01:04:39,709 --> 01:04:44,499
Well, how does it feel to
be, to be a movie star?
494
01:04:47,759 --> 01:04:49,670
Fantastic.
495
01:04:49,969 --> 01:04:51,880
I fired all the servants.
496
01:04:52,180 --> 01:04:53,540
Tomorrow, you can choose your own.
497
01:04:54,766 --> 01:04:56,285
What do you think the neighbors
would say if they knew
498
01:04:56,309 --> 01:04:58,891
that I had brought a
beautiful woman to my house
499
01:04:59,187 --> 01:05:02,805
on the very day that my wife was killed?
500
01:05:03,108 --> 01:05:06,896
They'd probably think that
you switched a real blade,
501
01:05:07,195 --> 01:05:08,685
for the rubber one.
502
01:05:08,988 --> 01:05:11,195
How can you say such a thing?
503
01:05:11,491 --> 01:05:13,982
Because it happens to be true.
504
01:05:16,454 --> 01:05:17,454
Oh!
505
01:05:17,705 --> 01:05:19,411
What's the matter?
506
01:05:19,707 --> 01:05:22,699
I thought I saw a pussy cat!
507
01:05:23,002 --> 01:05:25,539
I did, I did!
508
01:05:25,839 --> 01:05:27,420
Oh.
509
01:05:27,715 --> 01:05:28,921
He's Madeleine's.
510
01:05:29,217 --> 01:05:32,084
A vain, empty-headed
creature like his mistress.
511
01:05:32,387 --> 01:05:35,379
Oh, he's so cute, what's his name?
512
01:05:35,682 --> 01:05:38,344
I don't know, I call him, uh, scat.
513
01:05:38,643 --> 01:05:40,429
Scat, scat, scat?
514
01:05:41,729 --> 01:05:42,729
Mm!
515
01:05:43,940 --> 01:05:46,773
Scat!
516
01:05:47,068 --> 01:05:50,026
It's the cat gut factory for you tomorrow!
517
01:05:50,321 --> 01:05:52,277
You frightened him.
518
01:05:52,574 --> 01:05:55,281
As long as I don't frighten you away.
519
01:05:59,080 --> 01:06:02,698
Oh, you are awful.
520
01:06:12,343 --> 01:06:15,506
How considerate of
Madeleine to be my size!
521
01:06:18,766 --> 01:06:19,846
Poor Madeleine.
522
01:06:20,143 --> 01:06:22,805
She was giving the
performance of her life.
523
01:06:23,104 --> 01:06:25,720
It was her big scene.
524
01:06:26,024 --> 01:06:30,518
It was her big scene and
she went all to pieces.
525
01:06:30,820 --> 01:06:34,483
Mm, now she's just a bit player.
526
01:06:38,161 --> 01:06:40,117
Oh, v.D.
527
01:06:40,413 --> 01:06:41,653
I love you.
528
01:06:56,930 --> 01:06:57,589
If I didn't know better,
529
01:06:57,889 --> 01:06:59,925
I would say that Madeleine was back.
530
01:07:15,156 --> 01:07:17,738
Your he turns out to be a she.
531
01:07:38,263 --> 01:07:40,003
What are you going to do with them?
532
01:07:40,306 --> 01:07:44,219
As I am, in a manner of
speaking, their stepfather,
533
01:07:44,519 --> 01:07:48,478
I shall have to find
them, uh, foster parents.
534
01:07:49,816 --> 01:07:53,650
Mm, and baptize them by total immersion.
535
01:08:01,327 --> 01:08:04,615
- What about the mother?
- I'll see to her tomorrow.
536
01:08:04,914 --> 01:08:06,529
When I get back from the studio.
537
01:08:32,400 --> 01:08:33,400
Action.
538
01:08:58,426 --> 01:09:00,212
Okay, you're backing away now, val.
539
01:09:00,511 --> 01:09:02,547
Start the camera track now.
540
01:09:05,308 --> 01:09:07,424
Perfect, now you got him on the defense.
541
01:09:07,727 --> 01:09:10,184
Now follow through, that's it, val.
542
01:09:10,480 --> 01:09:13,062
Come on now, lunge, lunge!
543
01:09:13,358 --> 01:09:15,223
Yeah, that's it, okay.
544
01:09:15,526 --> 01:09:16,766
Okay, now go down the stairs.
545
01:09:18,321 --> 01:09:19,561
Nice, val, nice.
546
01:09:20,907 --> 01:09:23,740
Okay, now you're in a clinch, good.
547
01:09:26,371 --> 01:09:28,202
Now force him up again.
548
01:09:29,832 --> 01:09:33,416
Hey, what's the trouble?
Okay, go on, go on.
549
01:09:34,462 --> 01:09:35,462
Yep.
550
01:09:38,549 --> 01:09:41,382
Beautiful, now you're backing
away, okay, you're in trouble.
551
01:09:41,678 --> 01:09:44,795
I wanna see it in your face, okay, good.
552
01:09:50,812 --> 01:09:54,680
Use the arms, use the arms,
I want some action here.
553
01:09:54,982 --> 01:09:55,982
That's it.
554
01:10:00,071 --> 01:10:03,609
Come on, put some more beef into it.
555
01:10:03,908 --> 01:10:04,908
Nice, nice.
556
01:10:06,077 --> 01:10:07,077
Alright.
557
01:10:08,538 --> 01:10:11,575
Now you're closing in, that's it.
558
01:10:11,874 --> 01:10:13,910
Hold your ground, hold your ground.
559
01:10:14,210 --> 01:10:17,247
That's right, okay, now force him back.
560
01:10:20,007 --> 01:10:23,545
Okay, now we're gonna go closeup,
that's it, hold it there.
561
01:10:23,845 --> 01:10:24,845
That's it.
562
01:10:25,555 --> 01:10:28,217
Force him back in, force him back in.
563
01:10:28,516 --> 01:10:29,516
Right.
564
01:10:30,685 --> 01:10:32,596
Watch out!
565
01:10:35,231 --> 01:10:38,018
- Val, are you alright?
- Yeah, cut, cut!
566
01:10:38,317 --> 01:10:40,103
What idiot fixed that lamp anyway?
567
01:10:42,864 --> 01:10:45,651
It's so good to be home, v.D.
568
01:10:46,701 --> 01:10:48,692
You had a terrible day.
569
01:10:50,788 --> 01:10:54,030
My god, it's here!
570
01:10:55,001 --> 01:10:56,707
- What is it?
- The cat's back!
571
01:11:26,657 --> 01:11:28,443
She's torn up the bed!
572
01:11:32,580 --> 01:11:35,037
How are we going to catch it?
573
01:11:36,793 --> 01:11:40,035
What was it that killed the cat?
574
01:11:42,590 --> 01:11:43,590
Curiosity.
575
01:12:30,221 --> 01:12:32,712
There are more ways than one.
576
01:12:34,392 --> 01:12:35,472
To skin a cat.
577
01:13:20,605 --> 01:13:22,095
Alright, edina.
578
01:13:22,398 --> 01:13:23,854
Now, for the last time, remember.
579
01:13:25,151 --> 01:13:28,814
You see the spikes coming
towards your eyes, right?
580
01:13:29,113 --> 01:13:32,150
You act scared, then you
scream your lungs out!
581
01:13:32,450 --> 01:13:33,450
Got it?
582
01:13:33,492 --> 01:13:34,492
- Yes.
- Good girl.
583
01:13:34,744 --> 01:13:35,744
Now get in there.
584
01:13:38,122 --> 01:13:39,122
Everything.
585
01:13:40,124 --> 01:13:41,534
- That's, now be careful.
- Oh!
586
01:13:41,834 --> 01:13:43,495
Be careful, arms on the side.
587
01:13:44,462 --> 01:13:45,952
That's it, chin up.
588
01:13:47,340 --> 01:13:48,340
Perfect.
589
01:13:49,050 --> 01:13:52,292
Now whatever happens, Valentine,
don't let go of that cable.
590
01:13:52,595 --> 01:13:53,595
Right?
591
01:13:53,804 --> 01:13:55,340
What do you think I am, an idiot?
592
01:13:56,432 --> 01:13:57,512
Let's try a rehearsal!
593
01:13:59,727 --> 01:14:00,727
Quiet!
594
01:14:02,021 --> 01:14:03,227
Ready?
595
01:14:03,522 --> 01:14:05,729
And action.
596
01:14:08,194 --> 01:14:11,357
At last, dear contessa.
597
01:14:11,656 --> 01:14:15,615
You are beginning to see
the error of your ways.
598
01:14:17,828 --> 01:14:19,193
No, no, no, cut!
599
01:14:21,123 --> 01:14:23,990
I said scream, do you call that a scream?
600
01:14:24,293 --> 01:14:27,410
Those are spikes, real
spikes, coming towards youl!
601
01:14:28,422 --> 01:14:31,289
I just don't feel scared!
602
01:14:31,592 --> 01:14:34,504
She doesn't feel scared.
603
01:14:34,804 --> 01:14:37,762
I know there's no danger,
when this wall goes back.
604
01:14:39,058 --> 01:14:41,174
Alright, we'll save this for tomorrow.
605
01:14:43,062 --> 01:14:44,302
Let's try the love scene.
606
01:14:45,606 --> 01:14:46,891
She should be good at that.
607
01:15:17,388 --> 01:15:20,596
Dungeon of horror, love scene, take 12.
608
01:15:21,976 --> 01:15:23,466
Alright, quiet, everyone!
609
01:15:25,062 --> 01:15:26,472
And action.
610
01:15:41,537 --> 01:15:42,537
Ah, countess.
611
01:15:43,539 --> 01:15:47,373
Your beauty gladdens my
heart and quickens my pulse.
612
01:15:47,668 --> 01:15:51,331
But tell me, what is your feeling for me?
613
01:15:53,841 --> 01:15:57,174
No, no, no, no, no, cut!
614
01:15:57,470 --> 01:15:58,004
I'm s 0 rry., m s orry.
I'm ss 0 rry.
615
01:15:58,304 --> 01:15:59,009
The scream was in the last scene.
616
01:15:59,305 --> 01:16:00,920
This time you're supposed to kiss him.
617
01:16:01,223 --> 01:16:02,223
The, the cat!
618
01:16:02,516 --> 01:16:03,847
- What?
- I saw it over there.
619
01:16:04,143 --> 01:16:06,350
It's over there, it's over there!
620
01:16:06,645 --> 01:16:09,352
What cat, what
are you talking about?
621
01:16:09,648 --> 01:16:10,648
Why me?
622
01:16:22,286 --> 01:16:24,322
She's not going to work out well.
623
01:16:24,622 --> 01:16:25,156
Edina?
624
01:16:25,456 --> 01:16:26,821
Well, she's still very nervous.
625
01:16:27,124 --> 01:16:31,914
She hasn't quite recovered
from the shock of Madeleine.
626
01:16:32,588 --> 01:16:34,268
And there's still
plenty of time to recast.
627
01:16:34,298 --> 01:16:36,129
Let me stay behind with her tonight.
628
01:16:36,425 --> 01:16:38,632
I'll run over the scenes with her.
629
01:16:40,304 --> 01:16:43,421
Give her the, the feel of it.
630
01:16:44,809 --> 01:16:46,174
Tomorrow she'll be perfect.
631
01:16:47,478 --> 01:16:48,478
I promise.
632
01:16:49,939 --> 01:16:50,939
Alright.
633
01:17:38,988 --> 01:17:40,728
What is the matter?
634
01:17:41,031 --> 01:17:42,646
Don't you want to be a success?
635
01:17:44,493 --> 01:17:46,859
I did see the cat.
636
01:17:47,163 --> 01:17:49,529
That cat is probably back at home now.
637
01:17:49,832 --> 01:17:50,832
Dead!
638
01:17:52,835 --> 01:17:55,201
Come on, let's rehearse.
639
01:17:56,338 --> 01:17:57,999
The iron maiden.
640
01:18:09,935 --> 01:18:10,935
Get in there.
641
01:18:11,896 --> 01:18:13,386
Get in there.
642
01:18:13,689 --> 01:18:14,689
Goin, goin.
643
01:18:14,982 --> 01:18:18,691
And this time, try to act scared.
644
01:18:18,986 --> 01:18:22,649
Remember, the spikes are
coming for your eyes!
645
01:18:22,948 --> 01:18:23,948
Your body!
646
01:18:24,867 --> 01:18:26,073
You'll scream!
647
01:18:36,045 --> 01:18:39,037
You sound like a mouse.
648
01:18:41,300 --> 01:18:42,300
Come out!
649
01:18:43,802 --> 01:18:44,802
Come here!
650
01:18:47,890 --> 01:18:49,130
Hold this cable.
651
01:18:50,768 --> 01:18:52,053
And hold it tight!
652
01:18:53,145 --> 01:18:55,136
Or else I shall be killed.
653
01:18:59,693 --> 01:19:03,732
Now, I will show you what terror means!
654
01:19:18,671 --> 01:19:20,957
Now, you see, it's very simple.
655
01:19:21,257 --> 01:19:22,257
In you go.
656
01:19:44,613 --> 01:19:45,819
Perfect.
657
01:21:18,415 --> 01:21:22,624
Good morning, well, how
did the rehearsal go, huh?
658
01:21:23,587 --> 01:21:24,587
Well?
659
01:21:26,507 --> 01:21:27,507
Well?
660
01:21:29,385 --> 01:21:31,797
What's the matter, the
cat got your tongue?
661
01:21:45,150 --> 01:21:47,482
It's true, that's the
way they were found,
662
01:21:47,778 --> 01:21:50,736
but there could be a dozen
explanations for what happened.
663
01:21:51,031 --> 01:21:54,319
A jealous woman, perhaps,
or an escaped maniac.
664
01:21:54,618 --> 01:21:59,408
One explanation fits all
the stories, all the facts.
665
01:21:59,748 --> 01:22:02,410
It's here, years of research.
666
01:22:02,709 --> 01:22:04,324
Evidence from all over the world,
667
01:22:04,628 --> 01:22:06,668
proving beyond a shadow of
doubt that cats have been
668
01:22:06,755 --> 01:22:09,041
exploiting the human race for centuries.
669
01:22:10,509 --> 01:22:12,509
We think we're the masters
and they're merely pets,
670
01:22:12,636 --> 01:22:15,628
but we're wrong, they're
the masters, and some day...
671
01:22:17,766 --> 01:22:19,886
Well, I'll read your
evidence with an open mind.
672
01:22:20,185 --> 01:22:22,346
I know I get carried away at times, but,
673
01:22:22,646 --> 01:22:25,854
I simply must get my book
published to warn people.
674
01:22:26,150 --> 01:22:28,766
Make them aware of what's
happening before it's too late.
675
01:22:30,237 --> 01:22:31,898
You guard this with your life.
676
01:22:33,031 --> 01:22:34,146
With your life.
677
01:22:34,450 --> 01:22:35,860
I shall do my best.
678
01:22:36,827 --> 01:22:39,239
Well, I'd better be getting back now.
679
01:22:39,538 --> 01:22:41,529
I don't like to be out after dark.
680
01:22:41,832 --> 01:22:43,697
There are too many of them about.
681
01:22:44,001 --> 01:22:45,866
Yes, well I'll get your coat.
682
01:22:46,170 --> 01:22:47,250
Thank you.
683
01:22:55,095 --> 01:22:56,801
It's a strange thing.
684
01:22:57,097 --> 01:22:59,463
Years ago, people used to believe
685
01:22:59,766 --> 01:23:01,552
a cat was the devil in disguise.
686
01:23:02,686 --> 01:23:04,426
I'm beginning to think they were right.
687
01:23:04,730 --> 01:23:06,937
Well, I'll let you know
my decision about the book.
688
01:23:07,232 --> 01:23:08,232
- Thank you.
- Goodnight.
689
01:23:08,484 --> 01:23:13,274
Goodnight.
690
01:23:14,573 --> 01:23:15,573
Goodnight.
691
01:23:41,475 --> 01:23:43,682
Come on, sweetheart, come on.
692
01:27:02,384 --> 01:27:04,716
I can't deny you anything, can I?
693
01:27:12,269 --> 01:27:13,349
There you are.
44738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.