Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,642 --> 00:01:41,061
[English] That's pretty good, Jane!
2
00:01:41,311 --> 00:01:42,771
Good going, Jane!
3
00:01:46,983 --> 00:01:47,942
Thanks!
4
00:01:49,152 --> 00:01:50,361
Thanks a lot.
5
00:01:50,695 --> 00:01:51,654
Ow!
6
00:01:53,239 --> 00:01:55,909
- What did you do that for, you bitch!
- I didn't do it, you did it!
7
00:01:56,159 --> 00:01:58,119
Hey! Don't push me!
8
00:01:59,704 --> 00:02:01,748
OK, OK! Anna! OK, break it up.
9
00:02:01,998 --> 00:02:03,958
Anne, get off her. That's enough, you two.
10
00:02:04,667 --> 00:02:06,544
Get up, Jane. Hey! Anna!
11
00:02:06,795 --> 00:02:10,256
Hey, you stop that, young lady!
Get off! Enough, Anna. Stop it.
12
00:02:10,507 --> 00:02:13,218
Stop it. I said that's enough. Now quit.
13
00:02:35,240 --> 00:02:36,825
[man] [Cantonese] I told you last time,
14
00:02:37,033 --> 00:02:39,744
don't get into fights rashly
just because you're big.
15
00:02:39,994 --> 00:02:43,748
Today they've dislocated your joint.
Let's see if you dare do this next time.
16
00:02:45,917 --> 00:02:49,045
Now, hold in your pain,
don't scream for help.
17
00:02:49,295 --> 00:02:51,256
[E] What the hell are you talkin' about?
[cracking]
18
00:02:52,549 --> 00:02:53,758
Will you...!
19
00:02:54,884 --> 00:02:58,096
Yeah. Yeah, much better.
Good movement in there.
20
00:02:58,555 --> 00:03:02,267
[chuckles] [C] Well?
I can keep my store sign, right?
21
00:03:02,809 --> 00:03:04,769
[E] Yeah, felt that one in a bit.
22
00:03:05,436 --> 00:03:07,021
All right. Thanks, doc. Good job.
23
00:03:07,856 --> 00:03:09,065
[C] Young man,
24
00:03:09,315 --> 00:03:11,776
you shouldn't have such a temper
and get into fights so easily.
25
00:03:11,985 --> 00:03:14,070
You'll realize when you're old like me.
26
00:03:14,320 --> 00:03:16,948
Take it easy,
and your quality of life will be better.
27
00:03:17,198 --> 00:03:20,702
Treatment of an arm injury...
that'll be $45.
28
00:03:21,494 --> 00:03:23,663
[man #2] [E] Hey, Bonesetter,
is that your son there?
29
00:03:23,913 --> 00:03:27,375
[C] He's my eldest student.
Yeesh! Totally useless!
30
00:03:27,584 --> 00:03:29,502
I asked him to come to America
to give me a hand,
31
00:03:29,752 --> 00:03:31,796
- but he only makes excuses.
- [E] OK, whatever.
32
00:03:32,046 --> 00:03:35,300
[C] He's right though,
I can't help him get permanent residency.
33
00:03:35,592 --> 00:03:40,555
I asked him to come here illegally.
He says he doesn't have the guts!
34
00:03:45,768 --> 00:03:49,063
- Taking these reduce the bruising. Hm?
- [E] I can't understand what you're sayin'.
35
00:03:49,314 --> 00:03:51,274
Eat one...
36
00:03:52,901 --> 00:03:54,777
- one day. You see?
- OK. Yeah.
37
00:03:54,986 --> 00:03:56,446
- Yeah, sure. OK.
- OK.
38
00:03:58,990 --> 00:04:02,160
[C] Mumbo jumbo!
Don't know what he's saying.
39
00:04:03,203 --> 00:04:05,163
[E] Thanks again, man. I'll see you later.
40
00:04:12,045 --> 00:04:13,755
[C] Bunch of kids.
41
00:04:14,380 --> 00:04:15,340
[sighs]
42
00:04:26,351 --> 00:04:29,562
[E] Anna, the contest is
gonna be held next month.
43
00:04:29,812 --> 00:04:31,439
You've gone too far. You're out.
44
00:04:31,689 --> 00:04:34,025
It's not fair! I need the work.
45
00:04:34,234 --> 00:04:36,861
- You can't do that.
- Oh, yes, I can.
46
00:04:37,111 --> 00:04:40,073
And you just blew your chances
of entering that contest.
47
00:04:40,990 --> 00:04:45,453
[woman] Look, I can get a new janitor
any time I like no problem.
48
00:04:46,704 --> 00:04:48,665
I'm sorry, Anna, you're history.
49
00:04:56,339 --> 00:05:01,803
♪ [C] The lover takes off in a boat...
50
00:05:02,512 --> 00:05:05,223
♪ He drifts further and further--
51
00:05:13,189 --> 00:05:15,108
You begged me to take you
as a student last year,
52
00:05:15,358 --> 00:05:17,277
then disappeared after.
What're you playing at?
53
00:05:18,319 --> 00:05:19,279
[humphs]
54
00:05:22,490 --> 00:05:24,409
[Mandarin] Old man, I'm challenging you.
55
00:05:24,659 --> 00:05:27,829
[C] We Chinese don't challenge
our masters.
56
00:05:28,037 --> 00:05:31,457
[M] I'm telling you,
this is America, not China.
57
00:05:32,458 --> 00:05:34,002
Don't give me that.
58
00:05:55,898 --> 00:05:56,858
[yells]
59
00:06:18,421 --> 00:06:19,339
[E] Stop!
60
00:06:24,344 --> 00:06:27,221
[C] If you just want me to fight,
there's no need to trash my store!
61
00:06:27,430 --> 00:06:28,639
[glass breaking]
62
00:06:32,769 --> 00:06:34,020
Put it down!
63
00:06:36,647 --> 00:06:37,857
[M] No problem.
64
00:07:24,320 --> 00:07:25,488
[triumphant chuckle]
65
00:07:26,489 --> 00:07:28,366
I've defeated a lot of masters.
66
00:07:28,616 --> 00:07:31,702
I'll go and fight in China
after I've defeated you all.
67
00:07:47,718 --> 00:07:48,928
[yells in pain]
68
00:07:51,389 --> 00:07:52,849
[E] It ain't over yet!
69
00:07:54,142 --> 00:07:55,518
[man inside] Get him!
70
00:08:11,367 --> 00:08:12,702
Come on, hurry. Let's go.
71
00:08:28,759 --> 00:08:30,470
Oh, my God!
72
00:08:44,734 --> 00:08:46,194
Boss, they got away.
73
00:08:57,246 --> 00:09:00,458
[C] Leave quickly. Don't worry about me.
They're coming this way fast!
74
00:09:01,167 --> 00:09:03,878
[E] Shit! I already got enough problems
of my own.
75
00:09:10,718 --> 00:09:12,929
Hey, do you understand "Go to a doctor"?
76
00:09:13,304 --> 00:09:15,515
"Doctor"? Do you understand "doctor"?
77
00:09:15,806 --> 00:09:19,769
No doctor. Me doctor.
78
00:10:05,356 --> 00:10:07,066
[driver] Downtown terminal.
79
00:10:18,119 --> 00:10:20,079
Órale, check-check her out.
Hey, check the viejita.
80
00:10:20,288 --> 00:10:22,623
[man #2] Hey, dude, I told you,
leave the old people alone.
81
00:10:22,832 --> 00:10:24,041
It's the rule.
82
00:10:25,793 --> 00:10:28,629
Órale! Hey, check out the Chinaman.
He's got all kinds of money, man!
83
00:10:28,838 --> 00:10:29,797
Go!
84
00:10:36,512 --> 00:10:37,722
[C] Did you slip?
85
00:10:37,930 --> 00:10:38,889
[E] Shit!
86
00:10:39,140 --> 00:10:41,100
- Dude, start the car!
- Shit.
87
00:10:44,604 --> 00:10:46,689
[C] Thief! Hey, don't go!
There's no money in the bag!
88
00:10:46,939 --> 00:10:48,649
[E] They're robbing you!
They took your bag!
89
00:10:48,899 --> 00:10:51,652
- They've been trying to rob--
- [C] What's wrong...? [E] Beg your pardon?
90
00:10:51,902 --> 00:10:53,154
They're... robbing this young man.
91
00:10:53,404 --> 00:10:55,489
- [C] What's she saying?
- She's trying to tell you
92
00:10:55,740 --> 00:10:58,701
- your bag got taken.
- Ugh! I don't need her to tell me that!
93
00:10:58,951 --> 00:10:59,910
[laughter]
94
00:11:06,042 --> 00:11:07,001
[E] Yeah!
95
00:11:07,251 --> 00:11:08,878
That crazy son of a bitch
is following us!
96
00:11:09,086 --> 00:11:11,589
Come on, come on!
See what's in the bag. Open it.
97
00:11:11,839 --> 00:11:13,549
- Yeah, I'll look.
- What's he got in there?
98
00:11:16,052 --> 00:11:17,303
Oh, shit!
99
00:11:24,393 --> 00:11:26,604
- [panicked yells]
- Yeah, look at this guy!
100
00:11:29,607 --> 00:11:30,816
Fucking hurry up!
101
00:11:49,919 --> 00:11:51,128
We lost him, man!
102
00:11:53,756 --> 00:11:56,217
- I've never seen anybody like that!
- Yeah, me neither, man.
103
00:12:08,187 --> 00:12:09,897
Oh, my God!
104
00:12:12,942 --> 00:12:14,527
- The brakes!
- [shouting]
105
00:12:20,366 --> 00:12:22,326
- [C] How dare you steal my things?!
- Sifu!
106
00:12:22,535 --> 00:12:24,620
[E] You are the baddest dude
I have ever seen!
107
00:12:24,870 --> 00:12:26,539
Please, teach us your martial arts.
108
00:12:26,956 --> 00:12:28,249
[C] Regretting your actions, huh?
109
00:12:29,959 --> 00:12:31,627
Don't ever steal someone's things again.
110
00:12:32,712 --> 00:12:34,672
I'll let you go this time, get up!
111
00:12:35,214 --> 00:12:36,173
[E] Go!
112
00:12:38,968 --> 00:12:40,428
What are you guys doing?
113
00:12:41,053 --> 00:12:44,014
[C] You feel bad, right?
So bad you regret you even started?
114
00:12:44,473 --> 00:12:46,142
You made me run halfway around the world!
115
00:12:46,392 --> 00:12:48,144
People must've thought I was performing.
116
00:12:59,447 --> 00:13:02,158
I said I'm letting you guys go!
Why're you still kneeling there?
117
00:13:02,408 --> 00:13:03,367
Get up!
118
00:13:03,617 --> 00:13:06,078
- [E] Master! Take us as your pupils!
- [C] Still following?
119
00:13:16,881 --> 00:13:18,007
[E] Hello! Chinese?
120
00:13:18,883 --> 00:13:20,426
[C] Yeah....
121
00:13:21,635 --> 00:13:24,221
I'm so glad to see you.
I was robbed the moment I arrived.
122
00:13:24,430 --> 00:13:27,266
These thieves are really strange.
They give back what they steal, then...
123
00:13:27,516 --> 00:13:29,059
Then they chase you all over the place!
124
00:13:29,310 --> 00:13:31,353
[accented] The hell you on about?
Where you wanna go?
125
00:13:31,604 --> 00:13:33,314
I'm tryin' to make a livin' here!
126
00:13:34,398 --> 00:13:35,858
Hm? Pardon?
127
00:13:36,108 --> 00:13:37,860
You have an address for me to go to?
128
00:13:38,194 --> 00:13:39,403
Address!
129
00:13:39,737 --> 00:13:40,696
Huh?
130
00:13:42,114 --> 00:13:45,075
- Here, this is the place.
- Oh... This address is real close.
131
00:13:45,993 --> 00:13:47,870
- We'll be there in ten minute.
- [meter bleeps]
132
00:13:49,997 --> 00:13:51,248
You're lucky you ran into me.
133
00:13:51,499 --> 00:13:54,668
20-odd years ago, I came here
to America just like you.
134
00:13:54,919 --> 00:13:56,879
I didn't know anyone.
I didn't know the language.
135
00:13:57,087 --> 00:13:58,255
I wasn't OK!
136
00:13:58,506 --> 00:14:00,758
I didn't even know
how to ask for directions.
137
00:14:02,218 --> 00:14:03,427
Your meter isn't running.
138
00:14:05,346 --> 00:14:07,473
Yeesh... He's real lazy.
He doesn't wanna start work!
139
00:14:07,681 --> 00:14:08,891
He'll be fine once he's on!
140
00:14:09,141 --> 00:14:11,101
- There, he's running now he's on.
- [giggling]
141
00:14:14,230 --> 00:14:17,191
Whoa, your meter goes up by the second.
It's gone crazy! Is it broken down?
142
00:14:17,900 --> 00:14:19,360
"Homeward bound"? Go home, my ass!
143
00:14:19,610 --> 00:14:22,696
What would I do back home?
They've got nothing. No work. No freedom!
144
00:14:22,947 --> 00:14:25,157
I can't even open my mouth!
Why would I go back?
145
00:14:28,494 --> 00:14:31,372
- 20 bucks... that should be enough, right?
- [bleeping continues]
146
00:14:31,580 --> 00:14:32,540
Huh?!
147
00:14:41,215 --> 00:14:43,175
See? I told you it was real close!
We're here.
148
00:14:43,384 --> 00:14:44,343
Hey, are you kidding me?!
149
00:14:44,593 --> 00:14:47,179
We're already here
but the meter's still jumping like crazy!
150
00:14:47,388 --> 00:14:49,974
Yeesh... This broken thing.
Hey! I'm done with you being on!
151
00:14:50,766 --> 00:14:52,810
You damn fatso distracted me
with all that chit-chat!
152
00:14:53,060 --> 00:14:56,021
- You're bleeding me dry! I'm getting out!
- What're you doing? Hey! Why?
153
00:14:56,230 --> 00:14:57,356
You better stop charging me!
154
00:14:57,606 --> 00:14:59,567
A ride like this costs more than
catching a plane?!
155
00:14:59,817 --> 00:15:04,154
This damn meter...
Ah...! That's just how he is.
156
00:15:04,405 --> 00:15:06,907
Just ignore it.
You're my people, so don't listen to 'im!
157
00:15:07,366 --> 00:15:08,367
I only have $50.
158
00:15:08,617 --> 00:15:10,661
How about I pay you the rest
after I find my master?
159
00:15:11,161 --> 00:15:13,998
Hey, didn't you hear what I said?
I said you don't have to listen to 'im!
160
00:15:14,832 --> 00:15:16,959
You scared I'll run?
I'm going inside to find someone.
161
00:15:17,209 --> 00:15:18,210
I'll leave my luggage here
162
00:15:18,460 --> 00:15:20,462
so you won't have to worry
about me doing a runner.
163
00:15:22,506 --> 00:15:24,174
Why the hell you givin' me
all this stuff?!
164
00:15:24,383 --> 00:15:26,677
Yeesh... You don't know Chinese
and you don't know English!
165
00:15:26,886 --> 00:15:29,555
Why don't you go learn sign language?!
You're gonna have a helluva time here!
166
00:15:29,805 --> 00:15:30,973
I'm givin' this back!
167
00:15:31,181 --> 00:15:32,641
This too!
168
00:15:34,810 --> 00:15:36,270
You don't understand Cantonese!
169
00:15:36,937 --> 00:15:38,939
I asked you if you were Chinese
and you said, "Yes."
170
00:15:39,189 --> 00:15:41,358
You think your car's for royalty?
It's so expensive!
171
00:15:44,194 --> 00:15:45,404
[E] Shit!
172
00:15:56,165 --> 00:15:57,124
[buzzing]
173
00:16:03,255 --> 00:16:04,214
Hm?
174
00:16:07,468 --> 00:16:08,427
[yells]
175
00:16:17,811 --> 00:16:19,021
[C] Master?
176
00:16:33,160 --> 00:16:34,370
Kit!
177
00:16:42,086 --> 00:16:44,046
[E] Uncle Tak! What's wrong?
178
00:16:44,797 --> 00:16:46,006
Are you all right?
179
00:16:46,799 --> 00:16:48,425
[C] I'm just going out for a minute.
180
00:16:48,634 --> 00:16:51,595
[E] No, don't go anywhere.
Just sit there, all right?
181
00:16:51,845 --> 00:16:54,056
OK. All right.
182
00:17:03,607 --> 00:17:04,817
Drink this.
183
00:17:05,067 --> 00:17:06,276
What's that?
184
00:17:07,695 --> 00:17:10,155
[C] Could you go to the bank
and help me pay my rent?
185
00:17:10,406 --> 00:17:12,116
I haven't paid last month's rent.
186
00:17:12,366 --> 00:17:15,703
[E] No, sorry. You're a long way
from home. I can't take it.
187
00:17:16,203 --> 00:17:18,664
I can get another job easily
cos I'm American.
188
00:17:18,914 --> 00:17:21,625
It's not a problem.
I don't need your money.
189
00:17:21,917 --> 00:17:24,461
[C] If I don't pay the rent,
my practice will be forced to close.
190
00:17:24,712 --> 00:17:27,464
[E] You take it. I'm not going to take
your money from you, all right?
191
00:17:27,715 --> 00:17:28,966
I only wanted to help you.
192
00:17:29,216 --> 00:17:31,927
Now stop forcing it on me
and drink this up.
193
00:17:32,302 --> 00:17:34,013
[C] Mumbo jumbo. Will you help me?!
194
00:17:34,263 --> 00:17:35,472
[E] No way!
195
00:17:36,015 --> 00:17:38,058
[C] All right, bitch. Oh, forget it....
196
00:17:51,196 --> 00:17:52,156
[hammering]
197
00:17:58,454 --> 00:18:00,497
What're you doing?!
Trying to lock me in?!
198
00:18:01,665 --> 00:18:03,959
Don't mess with me,
or I'll call the police.
199
00:18:04,209 --> 00:18:06,170
[E] Lady! Hey!
200
00:18:06,795 --> 00:18:09,923
- We got a problem here.
- Wait. I'll call you back. OK, bye.
201
00:18:10,132 --> 00:18:12,342
We got a problem.
This guy just came through the door.
202
00:18:14,011 --> 00:18:15,971
Excuse me, can I help you?
203
00:18:19,099 --> 00:18:20,059
Did you break this down?
204
00:18:20,309 --> 00:18:23,270
This place is off limits.
There's no one allowed in here. There's--
205
00:18:23,771 --> 00:18:25,773
Do you understand me speaking?
Do you speak English?
206
00:18:25,981 --> 00:18:28,400
- There's no one allowed in here--
- [C] My turn to speak....
207
00:18:28,650 --> 00:18:30,277
This is my master's place.
208
00:18:30,486 --> 00:18:32,613
Ten hours on a plane.
Hong Kong is very far.
209
00:18:32,863 --> 00:18:34,073
The air... airplane.
210
00:18:34,281 --> 00:18:36,158
It flew...
211
00:18:36,408 --> 00:18:38,952
It flew to here.
Ten hours on a plane, my head's spinning.
212
00:18:39,203 --> 00:18:40,662
I don't want to feel dizzy, but I do.
213
00:18:40,913 --> 00:18:43,123
I woke up, got off the coach,
and thieves robbed me.
214
00:18:43,332 --> 00:18:45,375
They ran. So I chased...
215
00:18:45,751 --> 00:18:47,961
I caught... caught them.
216
00:18:48,212 --> 00:18:49,963
Then, a big fat man.
217
00:18:51,131 --> 00:18:53,092
[E] "Chinese?" "Yes." [giggling]
218
00:18:53,342 --> 00:18:56,053
- [C] The meter... "click, click, click..."
- [hammering]
219
00:18:58,388 --> 00:19:00,599
- You understood all my mumbling?
- [E] Yeah. Yeah.
220
00:19:01,308 --> 00:19:02,851
[C] "Twinkle, twinkle, little star."
221
00:19:03,519 --> 00:19:05,145
"Mary had a little lamb."
222
00:19:05,687 --> 00:19:06,897
[E] Ugh... Shit.
223
00:19:07,106 --> 00:19:09,191
[C] My linguistic talent,
accumulated over the years,
224
00:19:09,441 --> 00:19:10,901
has just been destroyed.
225
00:19:13,237 --> 00:19:14,905
Silly man,
who are you to Chan Hau-Tak?
226
00:19:15,155 --> 00:19:16,365
I'm his student.
227
00:19:19,451 --> 00:19:20,869
So, you know how to speak Cantonese?
228
00:19:21,120 --> 00:19:24,123
[Kit] Why didn't you speak it then?
I thought you were a Japanese lady.
229
00:19:24,331 --> 00:19:27,000
This store's been sealed off
by the police. Nobody's allowed inside.
230
00:19:27,543 --> 00:19:30,003
This is my master's store.
Why did the police seal it off?
231
00:19:30,254 --> 00:19:31,964
He got into a fight and lost.
He's run away.
232
00:19:32,214 --> 00:19:33,549
[Kit] He lost a fight and ran away?
233
00:19:33,799 --> 00:19:37,010
Have you got the wrong person?
Is it this Chan Hau-Tak?
234
00:19:37,636 --> 00:19:39,721
That's Chan Hau-Tak in the photo.
So which one's you?
235
00:19:39,930 --> 00:19:41,890
I'm the cute one.
Now I don't know if Master's OK?
236
00:19:42,141 --> 00:19:43,308
[E] Wait a minute for me, OK?
237
00:19:43,559 --> 00:19:45,519
[C] His letter didn't have
another address.
238
00:19:45,769 --> 00:19:47,938
You have a letter?
I have a letter too, from the bank.
239
00:19:48,689 --> 00:19:51,942
Uncle Tak took a loan from our bank
to set up his business.
240
00:19:52,192 --> 00:19:54,653
He's been missing for over ten days,
we don't know what to do.
241
00:19:55,112 --> 00:19:56,989
Missing just over ten days
and you seal the shop?
242
00:19:57,239 --> 00:19:58,365
That's cold-blooded!
243
00:19:58,615 --> 00:20:00,701
He hasn't paid last month's rent either!
244
00:20:00,951 --> 00:20:02,703
It's only last month's rent
he hasn't paid!
245
00:20:05,330 --> 00:20:07,374
One month's rent, that's peanuts.
246
00:20:07,583 --> 00:20:09,251
We're fellow Chinese.
Why didn't you help?!
247
00:20:09,501 --> 00:20:10,961
I've already helped a lot!
248
00:20:11,295 --> 00:20:13,964
I'm the bank's property loan manager,
and I'm also his guarantor.
249
00:20:14,214 --> 00:20:15,465
He's missing so it's my problem!
250
00:20:15,716 --> 00:20:17,593
Don't panic,
I'll be responsible for finding him.
251
00:20:17,843 --> 00:20:20,554
Sure, if you find anything,
give me a call.
252
00:20:22,139 --> 00:20:23,348
Got one in Chinese?
253
00:20:29,313 --> 00:20:30,522
Please excuse me.
254
00:20:34,818 --> 00:20:36,278
Fix the door properly.
255
00:20:36,486 --> 00:20:38,155
Hey, leave the sword here, silly man!
256
00:20:38,405 --> 00:20:39,865
The sword isn't yours.
257
00:20:42,701 --> 00:20:43,660
Eh!
258
00:20:44,161 --> 00:20:46,622
Put it back inside,
and don't break the sword.
259
00:20:47,915 --> 00:20:50,876
[E] Hey, does that guy know
the kung fu or somethin'?
260
00:20:51,084 --> 00:20:52,044
[laughter]
261
00:20:57,090 --> 00:21:00,052
♪ [C] There is a dream to be realized
262
00:21:02,262 --> 00:21:05,849
♪ Although everything
seems unachievable
263
00:21:07,517 --> 00:21:10,479
- ♪ Along the lonely path
- [inaudible]
264
00:21:12,606 --> 00:21:15,817
♪ Makes me think of
where those old friends are
265
00:21:17,861 --> 00:21:24,326
♪ And images all around me
almost look like those of my homeland
266
00:21:30,499 --> 00:21:34,211
♪ The dried leaves
were blown across by the wind
267
00:21:35,587 --> 00:21:39,049
♪ Running horses were busy
chasing after the wind
268
00:21:40,968 --> 00:21:44,429
♪ A great bridge is linking
the sky and the ocean
269
00:21:46,014 --> 00:21:49,226
♪ And the sea birds are crying in the sky
270
00:21:51,270 --> 00:21:56,942
♪ Things happen like a flash and people
passing by make me feel dizzy
271
00:21:59,611 --> 00:22:03,323
♪ A foreigner has a story to tell
272
00:22:03,699 --> 00:22:07,327
♪ Which is made up
of many unspoken words
273
00:22:07,869 --> 00:22:15,669
♪ My wish is my reason to live,
and my wish lingers on
274
00:22:15,919 --> 00:22:16,878
[inaudible]
275
00:22:24,553 --> 00:22:27,764
♪ There is still hope
for a better prospect
276
00:22:29,766 --> 00:22:32,978
♪ And with faith I can go forward
277
00:22:34,980 --> 00:22:37,941
♪ When difficulties arise along the path
278
00:22:40,193 --> 00:22:43,405
♪ Be brave and overcome them
279
00:22:43,655 --> 00:22:44,614
[inaudible]
280
00:22:45,449 --> 00:22:51,663
♪ Look ahead and continue the journey,
and some day I can return home
281
00:22:53,707 --> 00:22:57,669
♪ Even during bad times
I should be proud of my existence
282
00:22:57,919 --> 00:23:01,840
♪ And should not give up
on returning to the homeland one day
283
00:23:02,090 --> 00:23:06,011
♪ My wish is my reason to live
284
00:23:06,261 --> 00:23:10,223
♪ And my wish lingers on
285
00:23:14,561 --> 00:23:18,023
♪ A foreigner has a story to tell
286
00:23:18,857 --> 00:23:22,652
♪ Which is made up
of many unspoken words
287
00:23:22,903 --> 00:23:28,867
♪ My wish is my reason to live,
and my wish lingers on...
288
00:23:29,117 --> 00:23:30,577
[man] [E] Hey, dude, there's Sifu!
289
00:23:30,786 --> 00:23:32,996
Hey, stop the car, man.
There's Sifu. Stop!
290
00:23:33,497 --> 00:23:34,456
Sifu!
291
00:23:35,207 --> 00:23:37,959
Sifu! Dude, we've been lookin'
all over for you, man!
292
00:23:38,210 --> 00:23:39,961
[Latinos] Sifu...!
293
00:23:40,212 --> 00:23:41,546
Come on, Sifu, we'll take you, man!
294
00:23:41,797 --> 00:23:43,757
- Yeah, man!
- I'll give you a ride! Come on!
295
00:23:44,341 --> 00:23:46,676
- [music on radio]
- ♪ We're the Latinos and we like to say
296
00:23:46,885 --> 00:23:49,096
♪ We're the meanest gang
that there is today
297
00:23:49,346 --> 00:23:50,555
[mimics instruments]
298
00:23:54,434 --> 00:23:57,145
[Kit] [C] God, it's so noisy.
It's like a Chinese funeral.
299
00:23:57,396 --> 00:23:58,605
[men laughing]
300
00:23:59,314 --> 00:24:01,650
What kind of place is this?!
It's just like a zoo.
301
00:24:01,900 --> 00:24:04,361
Mi casa su casa! [E] Home, Sifu!
302
00:24:04,611 --> 00:24:06,363
Hey, Sifu, we cook here, Sifu.
303
00:24:06,613 --> 00:24:08,156
We sleep here, Sifu.
304
00:24:08,407 --> 00:24:11,326
[C] Don't you call me Sifu again!
I'll smack you in the mouth if you do!
305
00:24:12,202 --> 00:24:14,454
[E] No sifu, no kung fu, no tofu.
306
00:24:14,704 --> 00:24:17,666
OK, OK, no sifu, no kung fu,
and get rid of the bean curd.
307
00:24:23,505 --> 00:24:25,173
[man] Oh, jeez, the Hawks are here, homes!
308
00:24:25,382 --> 00:24:27,008
- Oh, jeez, man! What do you say--
- Fuck!
309
00:24:27,259 --> 00:24:28,844
[both] Let's get the hell out of here!
310
00:24:29,094 --> 00:24:31,054
- Motherfucker, crazy!
- [yelling]
311
00:24:48,155 --> 00:24:50,866
You sons of bitches.
You want to stay, you got to pay!
312
00:24:51,116 --> 00:24:53,326
Oh, man, we already gave you
the blood money, homes!
313
00:24:53,535 --> 00:24:54,744
We paid everything, man!
314
00:24:54,995 --> 00:24:57,956
How about when we go to People Street,
but all the Vietnams take all the jobs?
315
00:24:58,206 --> 00:24:59,916
Homes, how about when we go
to the Chinese restaurants
316
00:25:00,167 --> 00:25:01,793
and they won't even give us
a dishwashing job?
317
00:25:02,043 --> 00:25:04,921
You gotta give us a break, homes.
They kick us out of every neighborhood.
318
00:25:05,130 --> 00:25:06,423
[Hawk] You're breakin' my heart.
319
00:25:06,631 --> 00:25:10,594
We live in this neighborhood too.
We don't believe in rent control.
320
00:25:11,636 --> 00:25:13,388
- No!
- [jeering]
321
00:25:13,638 --> 00:25:15,515
Ah! Fuckin'-- Homes!
322
00:25:16,183 --> 00:25:17,642
[groans of pain]
323
00:25:22,606 --> 00:25:24,566
[Hawk #1] Kiss my toes, amigos!
324
00:25:25,358 --> 00:25:27,569
[Hawk #2] Yeah, kiss my toes, amigos.
325
00:25:27,986 --> 00:25:30,405
And get your greasy asses
back to Mexico, you dig?
326
00:25:30,947 --> 00:25:32,157
[Hawk #1] You dig?
327
00:25:35,702 --> 00:25:37,120
[C] I don't know what you're up to.
328
00:25:37,370 --> 00:25:39,915
But the lot of you bullying
the three of them? That's just wrong.
329
00:25:40,165 --> 00:25:41,124
Let them go.
330
00:25:41,333 --> 00:25:42,751
[E] This fool your Chinese cook?
331
00:25:43,585 --> 00:25:45,378
- [cracking]
- [agonized yell]
332
00:25:45,587 --> 00:25:48,006
- Ow, God!
- Are you OK?
333
00:25:48,381 --> 00:25:49,799
- Get 'im! Yeah...!
- Watch this!
334
00:25:52,886 --> 00:25:54,471
We're gonna fuck you up!
335
00:26:23,959 --> 00:26:26,920
- Sifu, teach us kung fu.
- So we can go back to our neighborhood.
336
00:26:27,837 --> 00:26:30,215
[C] If you can't continue living here,
go back home.
337
00:26:30,465 --> 00:26:31,967
I won't be teaching you kung fu.
338
00:26:35,303 --> 00:26:37,764
[E] Shit! We gotta save our stuff!
339
00:27:12,716 --> 00:27:14,926
[exasperated] Stupid Chinese!
340
00:27:15,385 --> 00:27:16,344
Pah!
341
00:27:20,015 --> 00:27:20,974
Shit!
342
00:27:22,684 --> 00:27:25,020
Stop, stop! [C] Here it is. Stop!
343
00:27:31,651 --> 00:27:34,279
[quietly] Better not damage the door.
Let's go in through the back.
344
00:27:41,703 --> 00:27:43,663
- [E] Oh, man! What're we going to do now?
- Shit.
345
00:27:44,080 --> 00:27:46,291
Shh! [C] The three of you, shut up.
346
00:27:47,459 --> 00:27:49,210
- [man #1] [E] Shut up, quick!
- [man #2] Shh!
347
00:27:51,254 --> 00:27:54,507
Huh? [C] Master? Master!
348
00:28:07,604 --> 00:28:08,813
[banging outside]
349
00:28:16,112 --> 00:28:17,614
Master?
350
00:28:23,286 --> 00:28:24,496
[motorbike engine]
351
00:28:30,543 --> 00:28:31,503
[humphs]
352
00:28:39,344 --> 00:28:40,303
Thanks.
353
00:28:41,096 --> 00:28:42,138
[E] Hi.
354
00:28:42,389 --> 00:28:43,848
- Hi.
- Hi.
355
00:28:45,892 --> 00:28:47,227
There she is!
356
00:28:47,435 --> 00:28:49,062
There's tons of work waiting for you.
357
00:28:49,312 --> 00:28:52,524
I want William's files
and yesterday's receipts on my desk, ASAP.
358
00:28:53,900 --> 00:28:57,112
Now move your ass and get into my office.
Hurry up, chop-chop!
359
00:29:03,284 --> 00:29:06,204
[C] May, they know we've been going out
for a long time.
360
00:29:06,454 --> 00:29:07,914
We're also both Chinese.
361
00:29:08,164 --> 00:29:10,458
I don't want the Westerners to think
I treat you favorably
362
00:29:10,709 --> 00:29:11,918
because of our relationship.
363
00:29:12,752 --> 00:29:14,713
You know too,
it's like we're in an ocean here.
364
00:29:14,963 --> 00:29:16,256
There are lots of sharks around.
365
00:29:16,506 --> 00:29:19,217
If someone knows your weakness,
you'll easily get swallowed up.
366
00:29:19,551 --> 00:29:21,761
[E] You understand my problem, hm?
367
00:29:22,554 --> 00:29:25,014
[intercom] Mr. Lee,
Miss Farghousen is here.
368
00:29:28,017 --> 00:29:29,227
[Lee] Show her in.
369
00:29:31,062 --> 00:29:34,524
[C] Now, be a good girl
and carry on working.
370
00:29:37,986 --> 00:29:39,195
[Lee] [E] Come in.
371
00:29:44,659 --> 00:29:47,954
- [Latino #1] Hey, what-- what you doin'?
- [Latino #2] Hey, leave that stuff alone!
372
00:29:48,204 --> 00:29:50,498
- Get the hell out of here!
- Hey, what are you doin'?
373
00:29:50,749 --> 00:29:53,001
Get the hell out of here!
Leave this place alone, you hear me?
374
00:29:53,251 --> 00:29:55,795
[C] Stop fighting!
I said stop fighting! [E] Stop!
375
00:29:56,045 --> 00:29:58,923
Sifu, they got the balls to come in here
and try and steal. Kung fu them!
376
00:29:59,132 --> 00:30:02,302
[C] Stop fighting! If you three
keep fighting, I'll throw you all out!
377
00:30:02,552 --> 00:30:04,763
- [E] What's going on in here?
- [C] Stop fighting.
378
00:30:08,308 --> 00:30:09,642
So, it's you again.
379
00:30:09,893 --> 00:30:11,978
You're breaking the law
by coming in here, silly man!
380
00:30:12,645 --> 00:30:15,064
Why can't I come in here?!
Have the cops come arrest me, then!
381
00:30:15,315 --> 00:30:16,107
[E] Stupid!
382
00:30:19,486 --> 00:30:20,945
You, get in there!
383
00:30:26,993 --> 00:30:28,203
[car starts]
384
00:30:39,798 --> 00:30:41,007
[groaning]
385
00:30:52,894 --> 00:30:55,855
[C] You say that place
is your master's store?
386
00:30:56,815 --> 00:31:00,026
[officer] You couldn't find him,
so you stayed there for now.
387
00:31:00,568 --> 00:31:01,778
- Right?
- Yes.
388
00:31:04,531 --> 00:31:05,740
[officer groans]
389
00:31:07,242 --> 00:31:08,952
You're suffering,
do you have gastric pains?
390
00:31:09,202 --> 00:31:10,161
Gastric?
391
00:31:10,411 --> 00:31:13,456
- Does it hurt right above the abdomen?
- Abdomen?
392
00:31:13,706 --> 00:31:17,168
Is something pushing up
at your diaphragm and hurting?
393
00:31:18,086 --> 00:31:19,045
Yes.
394
00:31:20,004 --> 00:31:21,714
Stick your tongue out
for me to have a look.
395
00:31:23,216 --> 00:31:24,592
[Kit] Stick the whole tongue out.
396
00:31:26,094 --> 00:31:27,512
Look up there.
397
00:31:28,763 --> 00:31:30,306
You have white specks under your lids.
398
00:31:32,433 --> 00:31:34,394
- [Kit] You have a stomach ulcer.
- [officer] Huh?
399
00:31:34,644 --> 00:31:37,605
- I can massage it, it'll work right away.
- That would be great!
400
00:31:37,856 --> 00:31:40,525
The whites of your eyes
are slightly yellow. Drink less alcohol.
401
00:31:40,733 --> 00:31:42,402
[Kit] I'm going to press
on your pressure points.
402
00:31:42,652 --> 00:31:43,903
Breathe in deeply.
403
00:31:46,531 --> 00:31:47,740
Exhale.
404
00:31:49,200 --> 00:31:50,159
Inhale.
405
00:31:53,288 --> 00:31:54,497
[Kit] Exhale.
406
00:31:56,958 --> 00:31:58,626
Here's a gastric pressure point,
any pain?
407
00:31:58,835 --> 00:31:59,794
A little.
408
00:32:00,044 --> 00:32:02,755
[Kit] Three times to the left
and three times to the right.
409
00:32:03,590 --> 00:32:06,050
There's a pressure point
below the kneecap.
410
00:32:06,885 --> 00:32:08,720
- Do you have any sensation?
- Huh?
411
00:32:08,970 --> 00:32:11,389
[Kit] Three times to the left
and three times to the right.
412
00:32:12,348 --> 00:32:13,892
- Try it for yourself.
- Right.
413
00:32:14,142 --> 00:32:16,519
- Three to the left, three to the right.
- That's incredible.
414
00:32:17,437 --> 00:32:19,522
[Kit] Left hand at the bottom,
right hand on top.
415
00:32:19,731 --> 00:32:21,941
Do it 36 times in a clockwise direction.
416
00:32:22,191 --> 00:32:24,903
[officer] Uh-huh. [E] OK, everybody,
get your left over your right.
417
00:32:25,403 --> 00:32:27,614
Clockwise, 36 times.
418
00:32:27,989 --> 00:32:30,074
OK, let's get that bad feeling out.
419
00:32:30,283 --> 00:32:33,161
- [C] After you're done, reverse it.
- [E] All right.
420
00:32:33,411 --> 00:32:35,371
[Kit] [C] Do it another 36 times
in a counterclockwise direction.
421
00:32:35,580 --> 00:32:37,498
[officer] [E] Do it like that.
Switch it, go counterclockwise.
422
00:32:37,749 --> 00:32:38,875
[C] It feels a lot better.
423
00:32:39,083 --> 00:32:41,169
Take better care,
and your stomach will recover.
424
00:32:41,419 --> 00:32:42,629
You're really something.
425
00:32:42,837 --> 00:32:45,214
The lady who pressed charges
says she isn't going to.
426
00:32:45,548 --> 00:32:46,758
You can go now.
427
00:32:49,510 --> 00:32:50,720
[E] You!
428
00:32:50,970 --> 00:32:51,971
Hey! Hey!
429
00:32:52,180 --> 00:32:53,139
Eh!
430
00:32:53,389 --> 00:32:55,308
- Hm?
- Hey, did you ever see this guy?
431
00:32:55,642 --> 00:32:57,477
[May] [C] He asked
if you'd ever seen this man?
432
00:33:00,063 --> 00:33:01,022
[E] One second.
433
00:33:01,230 --> 00:33:04,442
I want you to tell him, we need his help.
434
00:33:04,984 --> 00:33:08,696
We have to get this man arrested
in the act of fighting.
435
00:33:09,113 --> 00:33:11,658
Now, he's been terrorizing a lot of people
and beating people up.
436
00:33:11,908 --> 00:33:13,868
We've got to catch him in the act.
Tell him.
437
00:33:14,202 --> 00:33:15,703
[C] He's fighting everyone everywhere.
438
00:33:15,954 --> 00:33:18,665
The police hope you'll help
lure him into action,
439
00:33:18,915 --> 00:33:21,376
so they can gather enough evidence
to arrest him. Hey!
440
00:33:22,085 --> 00:33:24,045
You tell that woman
I've never seen this man.
441
00:33:24,671 --> 00:33:27,507
The woman asked me to find my master.
Like I have the time?
442
00:33:27,757 --> 00:33:30,218
Why don't you ask her to co-operate?!
She's a great fighter!
443
00:33:30,468 --> 00:33:32,804
- Pissing about, wasting my time.
- Hey! Why're you so rude?!
444
00:33:33,054 --> 00:33:34,222
[E] I get you out of trouble,
445
00:33:34,430 --> 00:33:36,265
- and you don't even say "thank you" to me.
- [C] What're you saying?
446
00:33:36,516 --> 00:33:38,267
My responsibility is
to look after the store.
447
00:33:38,518 --> 00:33:40,770
If I don't, I'll lose my job as well!
448
00:33:41,020 --> 00:33:42,939
You got me arrested.
Why did you let me go?
449
00:33:43,189 --> 00:33:45,108
I saw how helpless you were,
so I wanted to help.
450
00:33:45,358 --> 00:33:46,567
Dual personality.
451
00:33:48,695 --> 00:33:51,614
I wonder how Master is?
I wonder if he's in trouble?
452
00:33:51,864 --> 00:33:53,324
Where can I find him?
453
00:33:54,200 --> 00:33:55,868
It's your type
who always gets into fights.
454
00:33:56,119 --> 00:33:58,579
You've ruined the image of the Chinese!
455
00:33:59,497 --> 00:34:01,207
Who's ruining whose image?
456
00:34:01,457 --> 00:34:02,875
You're you and I'm me.
457
00:34:03,084 --> 00:34:04,711
Don't make our relationship too intimate.
458
00:34:04,961 --> 00:34:08,423
We should keep some distance between us.
Go and look after the store! [E] Stupid.
459
00:34:09,215 --> 00:34:10,675
- Bye-bye!
- See ya!
460
00:34:11,342 --> 00:34:12,552
I'm sorry, chica.
461
00:34:18,599 --> 00:34:20,059
- [C] Did you see that?!
- Yeah.
462
00:34:20,309 --> 00:34:22,353
You've to be level and balanced!
Continue practicing!
463
00:34:22,603 --> 00:34:23,563
Yes!
464
00:34:23,813 --> 00:34:25,898
There's actually many,
like your master Chan Hau-Tak.
465
00:34:26,149 --> 00:34:29,402
They only know a few moves here and there,
then come to America to open up schools,
466
00:34:29,652 --> 00:34:31,571
and think they can make a quick buck!
467
00:34:31,821 --> 00:34:34,574
To us in the martial arts world,
it's a disgrace!
468
00:34:35,742 --> 00:34:37,493
[Kit] How can you slander my master
like that?
469
00:34:39,996 --> 00:34:43,374
Your master's style derives
from no school or sect!
470
00:34:43,583 --> 00:34:45,168
How can it be called real kung fu?
471
00:34:45,418 --> 00:34:46,878
- Fai!
- Yes!
472
00:34:47,879 --> 00:34:49,213
You guys continue practicing!
473
00:34:49,839 --> 00:34:52,759
Show him what you can do.
Feet Tread with the Sound of Thunder!
474
00:34:53,092 --> 00:34:54,552
Arms Cradle the Pipa Moon!
475
00:34:55,094 --> 00:34:56,679
Left and Right Azure Dragon Fists!
476
00:34:58,097 --> 00:35:00,058
You saw those moves just now?
477
00:35:00,892 --> 00:35:03,352
In learning martial arts,
the key thing is mastering the basics.
478
00:35:03,603 --> 00:35:06,189
I completely sympathize
with a plight like your master's.
479
00:35:06,439 --> 00:35:09,275
Young man, I advise you rein in
your horse at the cliff's edge.
480
00:35:09,484 --> 00:35:11,903
If you want to learn kung fu,
you'd better start from scratch.
481
00:35:12,153 --> 00:35:15,615
If you don't believe me,
put your best techniques to the test.
482
00:35:15,865 --> 00:35:17,825
Then you'll know
I haven't slandered your master.
483
00:35:18,785 --> 00:35:20,745
- You're saying I should fight him, then?
- Yes!
484
00:35:21,746 --> 00:35:24,207
- Fai, don't overdo it.
- Yes.
485
00:35:26,501 --> 00:35:28,169
You guys continue practicing!
486
00:35:28,419 --> 00:35:30,379
Practice...!
487
00:35:33,508 --> 00:35:35,468
You really want me to fight him?
Are you joking?
488
00:35:36,135 --> 00:35:37,845
I'm giving you a wake-up call!
489
00:35:38,930 --> 00:35:41,474
If you were a Westerner,
I wouldn't even bother teaching you!
490
00:35:50,817 --> 00:35:53,778
- Why did you blindside him?!
- It was you who told me to hit him.
491
00:35:54,237 --> 00:35:55,905
I didn't tell you to strike
below the belt.
492
00:35:56,155 --> 00:35:57,615
Where should I strike, then?
493
00:35:58,282 --> 00:35:59,659
Strike above the belt!
494
00:36:01,619 --> 00:36:03,246
Your master told me to hit above the belt.
495
00:36:06,332 --> 00:36:07,542
[teacher] Let go!
496
00:36:08,417 --> 00:36:10,211
How can you fight
if you're locking his hands?!
497
00:36:10,837 --> 00:36:11,796
Master!
498
00:36:13,214 --> 00:36:15,174
You're a failure.
You're expelled from this school!
499
00:36:15,383 --> 00:36:17,844
- Master--
- Leave!
500
00:36:19,095 --> 00:36:20,054
Hey....
501
00:36:20,930 --> 00:36:23,891
You leave as well! What're you looking at?
Carry on practicing!
502
00:36:24,892 --> 00:36:26,102
[teacher] Quickly!
503
00:36:28,855 --> 00:36:31,065
[E] Hey, Sifu! Did you find your sifu?
504
00:36:31,315 --> 00:36:32,775
[C] My visa will expire soon.
505
00:36:34,986 --> 00:36:36,195
[E] Hey, wait!
506
00:36:36,445 --> 00:36:37,405
[Anna] Hey, wait!
507
00:36:37,655 --> 00:36:40,616
Hey, that vato from Boscoes is probably
looking for some trouble or something. Hey!
508
00:36:40,867 --> 00:36:42,076
Hey, wait!
509
00:36:42,410 --> 00:36:44,162
Yeah, you'd better hide,
or I'll kick his ass.
510
00:36:44,412 --> 00:36:46,873
- Hey! Come on! Vamos...!
- Come on...!
511
00:36:51,919 --> 00:36:52,879
Whoa!
512
00:36:53,588 --> 00:36:55,840
T-That's Johnny! Look!
513
00:36:56,090 --> 00:36:58,801
It's his photo on the magazine.
That's him! It's Johnny! Ha-ha!
514
00:37:00,303 --> 00:37:01,262
Oh, man!
515
00:37:03,306 --> 00:37:06,767
Yeah, that's right, man!
Hey, look, just sign it to me, OK?
516
00:37:07,018 --> 00:37:08,769
Yeah, right! To Mouse.
517
00:37:09,020 --> 00:37:11,689
Yeah, that's right, yeah.
Fantástico! All right!
518
00:37:13,900 --> 00:37:17,278
Ha-ha! That's great, man!
Hey-hey! Hey, great!
519
00:37:17,486 --> 00:37:19,238
Hey, Mouse, what are you doing? Come on.
520
00:37:19,488 --> 00:37:20,698
[Mouse] Hey!
521
00:37:21,490 --> 00:37:22,950
Hey, thanks, man!
522
00:37:32,210 --> 00:37:34,879
Hey, wait! Hey, Po Chi Lum!
523
00:37:43,304 --> 00:37:44,513
[students practicing]
524
00:37:52,313 --> 00:37:53,773
[C] Fu, get over here.
525
00:37:54,690 --> 00:37:56,651
Who rented out this gym
for them to film in here?
526
00:37:58,110 --> 00:38:00,071
- I don't know.
- You don't know?!
527
00:38:00,404 --> 00:38:02,114
- Go over and ask them!
- Right.
528
00:38:02,865 --> 00:38:03,824
Erm....
529
00:38:04,951 --> 00:38:08,496
[E] We're here to challenge you
to a match.
530
00:38:08,746 --> 00:38:09,956
[uncertain chuckles]
531
00:38:13,709 --> 00:38:15,253
[C] Fu, what did he say?
532
00:38:16,087 --> 00:38:18,172
- They're here to challenge us.
- Challenge us?!
533
00:38:20,466 --> 00:38:22,093
We came to challenge you!
534
00:38:22,343 --> 00:38:24,303
You can fight one at a time,
or all at once.
535
00:38:24,720 --> 00:38:26,055
How you do it is your decision!
536
00:38:26,305 --> 00:38:29,767
You have yellow skin and black hair.
You learn kung fu from a Westerner?!
537
00:38:30,309 --> 00:38:32,561
- Fu! Teach him a lesson!
- Yes.
538
00:38:38,109 --> 00:38:39,068
[yells]
539
00:38:58,546 --> 00:39:01,007
No, Johnny, enough! Enough! Stop it!
540
00:39:01,257 --> 00:39:03,926
Johnny! Johnny, enough! Stop it!
541
00:39:04,468 --> 00:39:08,389
We have adapted our martial arts
for today's needs.
542
00:39:08,639 --> 00:39:10,516
- [groaning]
- If you want to join our school,
543
00:39:10,766 --> 00:39:14,729
please feel free
to contact our receptionist.
544
00:39:16,856 --> 00:39:18,065
Uncle Tak?
545
00:39:18,649 --> 00:39:19,859
Uncle Tak, look!
546
00:39:23,321 --> 00:39:24,488
[C] Master.
547
00:39:26,866 --> 00:39:28,242
I don't know him.
548
00:39:28,784 --> 00:39:30,244
[Kit] Master, open the door, Master.
549
00:39:30,494 --> 00:39:34,665
♪ The lover takes off in a boat...
550
00:39:34,915 --> 00:39:39,420
♪ He drifts further and further...
551
00:39:39,670 --> 00:39:41,047
Master...!
552
00:39:43,299 --> 00:39:48,095
- ♪ The birds head towards a reunion...
- Master...!
553
00:39:49,096 --> 00:39:50,806
[Kit] Master, open the door...!
554
00:39:51,057 --> 00:39:52,308
I'm going to sleep.
555
00:39:53,559 --> 00:39:55,102
[Kit] Master! Open the door, Master!
556
00:39:55,895 --> 00:39:58,647
Master, open the door...!
557
00:39:58,898 --> 00:40:01,192
[E] Hey, cut it out, asshole!
You break it, you pay for it.
558
00:40:01,442 --> 00:40:02,401
Hey, lady, you listen.
559
00:40:02,651 --> 00:40:05,613
Our sifu's famous for what he's doing.
Right, Sifu?
560
00:40:05,988 --> 00:40:08,991
[C] Why're you calling me Master?
I didn't accept you as my student!
561
00:40:09,241 --> 00:40:11,410
The real master is inside
throwing a tantrum!
562
00:40:11,660 --> 00:40:12,953
- [E] See?
- "See" what?
563
00:40:13,204 --> 00:40:14,163
Sifu.
564
00:40:14,413 --> 00:40:16,290
[C] You're still calling me Sifu?!
[E] Shut up!
565
00:40:17,041 --> 00:40:18,250
[C] Be quiet!
566
00:40:21,087 --> 00:40:24,423
You know your Po Chi Lum store?
The whole thing was burned down.
567
00:40:24,757 --> 00:40:25,966
Only the store sign remains!
568
00:40:26,217 --> 00:40:27,426
If you don't come out,
569
00:40:27,635 --> 00:40:30,096
I'll take your store sign
back to Hong Kong! I'm going!
570
00:40:35,059 --> 00:40:37,770
- Po Chi Lum was burned down?
- No, but it could've been.
571
00:40:38,020 --> 00:40:40,439
- You little shit, you lied?!
- Master, don't be mad right now.
572
00:40:40,689 --> 00:40:42,942
You've been missing for so long,
even the bankers can't find you.
573
00:40:43,192 --> 00:40:45,653
They've already sealed off the store
and removed the herbal medicine.
574
00:40:45,903 --> 00:40:48,072
So be it! I don't want anything.
Leave!
575
00:40:48,280 --> 00:40:50,241
- Master!
- [Anna] [E] Hey, stop it!
576
00:40:51,534 --> 00:40:52,493
Stop!
577
00:40:54,203 --> 00:40:55,663
Huh? [C] Herbal medicine?
578
00:40:56,414 --> 00:40:58,874
- Master, are you injured?
- None of your business.
579
00:40:59,083 --> 00:41:01,544
[E] I'm sorry, Uncle Tak.
I thought they were your friends.
580
00:41:01,794 --> 00:41:04,255
- Sifu, you want her out of here?
- [C] Stop calling me Master, will you?
581
00:41:04,505 --> 00:41:06,215
- [Tak] You stop calling me Master, too!
- Master.
582
00:41:06,465 --> 00:41:07,716
- Sifu.
- [E] Shut up!
583
00:41:07,967 --> 00:41:09,093
You shut up, too!
584
00:41:09,343 --> 00:41:11,804
[Anna] Out! Don't any of you guys
understand English?
585
00:41:12,054 --> 00:41:14,515
- Hey, don't you dare touch our sifu!
- Hey!
586
00:41:16,183 --> 00:41:18,644
[Tak] [C] Hey! Hey! Stop! Stop!
587
00:41:19,812 --> 00:41:21,772
Hey...! Don't fight...!
588
00:41:23,190 --> 00:41:24,400
The sword!
589
00:41:26,402 --> 00:41:29,363
[E] Hey, they went outside to fight!
Let's guard our sifu! Come on!
590
00:41:29,613 --> 00:41:30,656
No, you don't!
591
00:41:35,619 --> 00:41:36,579
[C] Master.
592
00:41:38,414 --> 00:41:39,623
Master.
593
00:41:42,209 --> 00:41:43,961
Hand on heart,
do you still have a master?
594
00:41:46,589 --> 00:41:48,549
There's nothing left now.
Why are you still here?
595
00:41:48,799 --> 00:41:51,969
It's not that we didn't want to come,
but we students couldn't get a visa.
596
00:41:52,219 --> 00:41:53,929
I couldn't wait,
so I came as a tourist.
597
00:41:54,138 --> 00:41:55,347
I'll have to go back now.
598
00:41:55,598 --> 00:41:58,142
You're going back so soon?
I did all the donkey work!
599
00:41:58,392 --> 00:42:00,603
I went through all this struggle
just for my students!
600
00:42:01,312 --> 00:42:03,022
I paved the way for you, you know that?
601
00:42:03,397 --> 00:42:08,110
Master, we go wherever they'll take us.
We don't have a choice.
602
00:42:08,444 --> 00:42:10,863
If we can stay together,
who wants to be separated?
603
00:42:11,405 --> 00:42:13,866
[Kit] Your situation isn't as good
as they said it would be.
604
00:42:15,201 --> 00:42:16,327
Look at them.
605
00:42:17,036 --> 00:42:18,245
They're worse off than us.
606
00:42:18,496 --> 00:42:20,039
So only Bruce Lee can come
to America, then?
607
00:42:20,289 --> 00:42:21,248
What're you afraid of?
608
00:42:22,500 --> 00:42:25,002
You're struggling here so much,
why don't we go back home?
609
00:42:25,252 --> 00:42:27,671
Go back? Go back to where?
610
00:42:28,005 --> 00:42:31,217
I've moved around since I was young
and been to many places.
611
00:42:31,467 --> 00:42:33,344
Tell me where you think
I should go back to?!
612
00:43:01,413 --> 00:43:02,623
[angry grunt]
613
00:43:04,542 --> 00:43:07,545
May... if anything's bothering you,
let's talk outside.
614
00:43:07,795 --> 00:43:09,964
Don't be rash and lose face
in front of the Westerners.
615
00:43:14,385 --> 00:43:15,761
You don't need to speak Cantonese!
616
00:43:16,011 --> 00:43:18,514
[E] You're so full of shit...
[C] the whole world knows it.
617
00:43:18,764 --> 00:43:20,516
I'm the only one stupid enough
to believe you!
618
00:43:20,766 --> 00:43:21,976
- [E] Asshole!
- May!
619
00:43:23,310 --> 00:43:24,395
May!
620
00:43:25,813 --> 00:43:26,814
Who the hell are you?
621
00:43:27,439 --> 00:43:29,066
[C] What's he saying? I don't understand.
622
00:43:29,316 --> 00:43:31,402
[May] He's swearing
and insulting your mother!
623
00:43:31,902 --> 00:43:33,862
- Hey, don't be so rough. Don't!
- Ah...!
624
00:43:34,113 --> 00:43:37,825
So you can actually speak Cantonese.
I thought you were some sort of "egg."
625
00:43:38,367 --> 00:43:40,869
- Hey, any harder it will break.
- If it breaks, it breaks!
626
00:43:41,120 --> 00:43:43,372
Let him know
that he and I are totally breaking up!
627
00:43:43,581 --> 00:43:46,041
Hey, "egg tart," she says
you two have totally broken up!
628
00:43:46,292 --> 00:43:48,210
Hey, didn't you come to meet me
for lunch?
629
00:43:48,460 --> 00:43:50,129
No, I came to pay the rent.
630
00:43:50,713 --> 00:43:52,923
I'll buy you lunch. Pay the rent later.
631
00:43:53,257 --> 00:43:54,466
What about him?
632
00:43:55,342 --> 00:43:56,802
Break the egg into a million pieces!
633
00:43:57,052 --> 00:43:58,596
"Rotten egg," I'm going to break you.
634
00:43:58,846 --> 00:44:00,639
There's many people here,
don't play games now.
635
00:44:00,889 --> 00:44:02,141
I'll break!
636
00:44:02,391 --> 00:44:04,101
I'll break...!
637
00:44:04,351 --> 00:44:05,311
[E] Bye!
638
00:44:09,857 --> 00:44:13,068
[Kit] [C] Hey, your "egg-tart" boyfriend,
what do you regard him as now?
639
00:44:13,319 --> 00:44:14,903
[May] He's nothing to me now.
640
00:44:16,780 --> 00:44:19,742
Isn't your job at serious risk
if your boyfriend's your boss?
641
00:44:19,992 --> 00:44:20,951
Huh?
642
00:44:21,410 --> 00:44:22,870
[May] It is how it is.
643
00:44:27,082 --> 00:44:28,292
What's up?
644
00:44:28,792 --> 00:44:30,002
My car.
645
00:44:31,587 --> 00:44:33,547
[E] Hi, man. [C] Stealing the car?
646
00:44:34,381 --> 00:44:35,591
[E] Holy shit!
647
00:44:43,641 --> 00:44:45,851
[C] Who'd have thought your car
would be so popular?
648
00:44:49,313 --> 00:44:50,439
Hey, there's danger!
649
00:44:53,567 --> 00:44:54,610
[Kit] Quick, get down!
650
00:44:59,531 --> 00:45:02,409
- Shit, I'm on top of you!
- How can you have filthy thoughts now?!
651
00:45:03,994 --> 00:45:05,454
Quick, get in the car!
652
00:45:12,419 --> 00:45:13,629
[Johnny] [E] Hey, punk!
653
00:45:27,267 --> 00:45:28,977
Your ass is mine, motherfucker!
654
00:45:43,492 --> 00:45:44,493
[Kit] [C] Be careful!
655
00:45:52,960 --> 00:45:54,545
[M] You're Master Chan Hau-Tak's student.
656
00:45:54,795 --> 00:45:56,922
I want to find your master,
he can't hide from me.
657
00:46:23,866 --> 00:46:24,825
May!
658
00:46:25,284 --> 00:46:26,493
[C] Come down, quickly!
659
00:46:30,706 --> 00:46:31,665
[Kit] Drive!
660
00:46:33,959 --> 00:46:35,711
Are you scared stiff?
Quit stalling and drive!
661
00:46:36,420 --> 00:46:37,629
[May] My car roof's wrecked.
662
00:46:38,505 --> 00:46:39,715
[E] Shit!
663
00:46:48,766 --> 00:46:49,725
[C] Hey!
664
00:46:52,811 --> 00:46:54,271
- Uh?
- [May giggles]
665
00:47:03,405 --> 00:47:05,073
I'm always doing things I don't like.
666
00:47:05,282 --> 00:47:07,075
I don't even know
if I have my own identity.
667
00:47:07,284 --> 00:47:09,703
[sigh] What identity?
There's even a song about it.
668
00:47:09,953 --> 00:47:12,915
Yellow skins and black hairs
are descendants of the dragon country.
669
00:47:13,540 --> 00:47:17,461
We're a tough race,
born to conquer new lands.
670
00:47:17,711 --> 00:47:19,421
We also bring our culture.
671
00:47:20,214 --> 00:47:24,176
When things get better in the homeland,
we will return.
672
00:47:25,052 --> 00:47:26,261
- Homeland?
- Yes.
673
00:47:26,512 --> 00:47:29,014
Come here and then go back?
Then, you're coming and going?
674
00:47:29,264 --> 00:47:31,141
Well, if I can't adapt, I'll go back.
675
00:47:31,391 --> 00:47:32,851
- Can't adapt?
- Yes.
676
00:47:33,101 --> 00:47:36,313
What if you can't adapt when you get back?
You must try and get used to it!
677
00:47:36,939 --> 00:47:39,650
- [May] Huh? Where's my shoe?
- In your hand.
678
00:47:39,900 --> 00:47:42,653
No, the other one. Help me find it!
679
00:47:42,903 --> 00:47:46,615
- I think you threw it in the water.
- Is it out there? Can you help me get it?
680
00:47:47,241 --> 00:47:50,327
No need to pick it up.
Get used to it! Right?
681
00:47:50,536 --> 00:47:52,621
- [E] Shit!
- [C] Get used to it!
682
00:47:52,871 --> 00:47:54,790
"Used to it," my ass! You braindead idiot!
683
00:47:56,750 --> 00:47:57,960
Silly man!
684
00:48:02,756 --> 00:48:05,968
Hm? Where's my car key?
Shit, I've lost my car key!
685
00:48:06,218 --> 00:48:07,928
We'll have to walk back home.
686
00:48:09,888 --> 00:48:11,849
- No, the key's inside the car.
- Hey!
687
00:48:12,641 --> 00:48:14,726
- [May] You didn't lock the door?
- No.
688
00:48:16,144 --> 00:48:17,604
Hurry and open the door, then!
689
00:48:19,648 --> 00:48:21,066
[May] Why didn't you lock the door?!
690
00:48:21,316 --> 00:48:24,069
- Don't U.S. cars automatically lock?
- Of course not, silly man!
691
00:48:24,319 --> 00:48:25,529
[car starts]
692
00:48:30,158 --> 00:48:31,368
What're you doing?
693
00:48:31,994 --> 00:48:35,205
I'm learning how to drive.
Once I've passed, I can drive you.
694
00:48:38,709 --> 00:48:40,168
Sure, sit over here.
695
00:48:40,419 --> 00:48:41,378
Huh?!
696
00:48:41,670 --> 00:48:42,921
Come over.
697
00:48:48,510 --> 00:48:49,803
Start the car.
698
00:48:50,262 --> 00:48:51,221
Start the car?
699
00:48:51,430 --> 00:48:52,890
- Yes.
- Great!
700
00:48:53,140 --> 00:48:55,225
Hey, you need to be in reverse gear
to go backward.
701
00:48:55,434 --> 00:48:58,061
You're in forward gear now,
so the car will go forwards--
702
00:48:58,312 --> 00:49:01,148
- Just like this?
- Yes, but don't turn the car so much.
703
00:49:01,398 --> 00:49:03,150
- Like this?
- [E] Don't turn the car so much!
704
00:49:03,400 --> 00:49:06,194
- [C] What? You're stepping on my foot!
- I'm stepping on the brake!
705
00:49:08,447 --> 00:49:11,617
- [May] Don't drive so fast!
- [Kit] Why're you stepping on my foot?
706
00:49:12,701 --> 00:49:14,661
[May] Slower. That's it.
707
00:49:15,746 --> 00:49:16,705
Right. Slower.
708
00:49:18,582 --> 00:49:20,959
Watch the road... and look behind too.
709
00:49:21,209 --> 00:49:22,753
Hey, use the mirror to look.
710
00:49:23,003 --> 00:49:25,964
Not so close! You'll only see yourself.
Look ahead.
711
00:49:27,549 --> 00:49:29,009
- Change lane.
- What is "lane"?
712
00:49:29,259 --> 00:49:30,552
Change to that side!
713
00:49:30,802 --> 00:49:32,763
Indicate when changing lanes. That's it.
714
00:49:33,388 --> 00:49:34,598
Look ahead.
715
00:49:35,849 --> 00:49:37,059
Don't be so nervous!
716
00:49:37,517 --> 00:49:38,852
[May] Don't be so relaxed!
717
00:49:40,854 --> 00:49:41,813
[giggles]
718
00:49:42,481 --> 00:49:44,691
All this time,
I never knew you were so much fun.
719
00:49:46,234 --> 00:49:47,444
Watch the road!
720
00:49:47,694 --> 00:49:48,654
[siren]
721
00:49:50,697 --> 00:49:51,657
Shit.
722
00:49:52,115 --> 00:49:54,076
Traffic cop. What now?
723
00:49:55,661 --> 00:49:57,204
You don't have a driver's license.
724
00:49:57,454 --> 00:49:59,456
Oh, God! You could go to prison!
725
00:49:59,706 --> 00:50:01,416
- I'm going to stop the car.
- Huh? How?!
726
00:50:01,667 --> 00:50:04,127
We're in the middle of the road!
How can you stop the car?
727
00:50:04,670 --> 00:50:06,338
- Shall we swap positions?
- Huh?
728
00:50:07,047 --> 00:50:08,590
OK. Hey!
Keep holding the steering wheel.
729
00:50:08,840 --> 00:50:10,300
Don't move, I'm coming over.
730
00:50:10,884 --> 00:50:12,094
Don't move.
731
00:50:14,763 --> 00:50:15,973
[E] Pull over!
732
00:50:18,809 --> 00:50:20,978
- [E] Pull over!
- [C] How did we end up like this? Huh?
733
00:50:21,311 --> 00:50:23,563
- You told me to hold the "waistline."
- What "waistline"?
734
00:50:42,332 --> 00:50:44,209
- [E] Hello, officer.
- Is there a problem here?
735
00:50:44,459 --> 00:50:45,419
No.
736
00:50:45,669 --> 00:50:47,629
Would you mind telling me
what you're doing?
737
00:50:47,838 --> 00:50:49,798
Uh... We...
738
00:50:50,590 --> 00:50:52,342
We just get married today.
739
00:50:52,718 --> 00:50:54,678
- Yeah.
- Is that right?
740
00:50:55,095 --> 00:50:56,304
Huh, honey?
741
00:50:58,765 --> 00:51:00,517
- And who's driving?
- [C] What're you doing?
742
00:51:00,767 --> 00:51:01,727
[E] Me, of course.
743
00:51:01,935 --> 00:51:04,354
You wouldn't mind showing me
your driver's license, would you?
744
00:51:04,604 --> 00:51:05,564
Oh, sure.
745
00:51:05,814 --> 00:51:08,358
- [C] What're you doing?
- Looking for a tissue to wipe my mouth.
746
00:51:14,406 --> 00:51:15,615
[E] Here you go, officer.
747
00:51:16,199 --> 00:51:17,659
Wait right here.
748
00:51:23,790 --> 00:51:25,459
[C] What did you just say to him?
749
00:51:25,709 --> 00:51:27,711
I said I was teaching you how to drive.
750
00:51:29,046 --> 00:51:30,797
So, why did you kiss me after talking?
751
00:51:31,715 --> 00:51:34,551
No... Nothing... There's no meaning to it.
752
00:51:34,801 --> 00:51:35,844
It's very casual!
753
00:51:36,094 --> 00:51:39,973
You kiss me, I kiss you.
It's just how friends show that they care.
754
00:51:40,182 --> 00:51:41,641
To kiss is to care?
755
00:51:44,186 --> 00:51:46,021
[E] I'm going to cite you
for reckless driving.
756
00:51:46,271 --> 00:51:47,189
That's fine.
757
00:51:47,439 --> 00:51:51,401
And, lady, if you want to do it,
do it on the sofa next time.
758
00:51:51,651 --> 00:51:54,362
- It's a lot safer that way.
- OK. Thank you, officer.
759
00:51:54,613 --> 00:51:56,573
- And have a nice day.
- Thanks.
760
00:51:56,782 --> 00:51:57,991
Thank you!
761
00:51:59,701 --> 00:52:01,369
- [C] He still fined you?
- Yes.
762
00:52:01,620 --> 00:52:02,621
What for?
763
00:52:03,038 --> 00:52:04,498
Fined me for you talking.
764
00:52:09,503 --> 00:52:10,879
[E] OK, what's going on here?
765
00:52:11,088 --> 00:52:13,298
Trying to fill this prescription
for Uncle Tak
766
00:52:13,548 --> 00:52:15,092
and you guys have screwed up everything.
767
00:52:16,301 --> 00:52:18,428
Órale, chica, this is our sifu's place!
768
00:52:18,637 --> 00:52:21,640
So if you're going to come in here,
you're going to come in here con permiso!
769
00:52:27,354 --> 00:52:30,524
- [man #1] Hey! Why's the light still on?
- [man #2] The old man must be inside.
770
00:52:30,732 --> 00:52:33,110
Hey! But we killed the old man!
Come on, let's check it out.
771
00:52:33,360 --> 00:52:35,320
- Come on, let's go.
- Yeah! All right.
772
00:52:35,570 --> 00:52:37,489
- Come on...! You wanna fight?
- What are you gonna do, girl?
773
00:52:37,739 --> 00:52:39,616
- Oh, yeah?
- You wanna fight? All right, come on!
774
00:52:39,866 --> 00:52:40,826
[man] Ha!
775
00:52:45,997 --> 00:52:47,707
Let's take her back to our boss.
776
00:52:48,291 --> 00:52:49,251
Babe.
777
00:52:50,669 --> 00:52:51,628
Back off!
778
00:53:38,341 --> 00:53:39,342
Are you OK?
779
00:53:39,593 --> 00:53:41,553
OK? Estás loca!
780
00:53:43,805 --> 00:53:46,266
- [yells]
- Let's show you what a real man can do!
781
00:53:52,564 --> 00:53:53,523
Come on!
782
00:53:53,732 --> 00:53:55,775
Get her out of here, motherfucker!
Get the girl out!
783
00:53:57,819 --> 00:53:59,279
Get! Fucking dog!
784
00:54:06,119 --> 00:54:07,078
Shit!
785
00:54:55,961 --> 00:54:57,921
PO CHI LUM
786
00:55:23,113 --> 00:55:25,073
- [May screams]
- Oh, my God.
787
00:55:28,618 --> 00:55:30,453
[C] Your joint's dislocated.
Don't move hastily.
788
00:55:30,704 --> 00:55:32,664
- He scared the shit out of me.
- [E] No, no!
789
00:55:34,416 --> 00:55:37,627
We were in a fight, man.
Anna, she's still out there somewhere.
790
00:55:54,019 --> 00:55:55,478
[C] Over there. Back up.
791
00:56:00,942 --> 00:56:01,901
Anna!
792
00:56:03,194 --> 00:56:04,154
Anna.
793
00:56:05,405 --> 00:56:06,740
- [C] Are you OK?
- [E] Are you OK?
794
00:56:06,990 --> 00:56:08,700
- Please, it's no use!
- It's OK!
795
00:56:08,950 --> 00:56:10,910
- I can't practice anymore!
- It's OK.
796
00:56:11,161 --> 00:56:13,121
- Everything will be OK.
- [Anna] Leave me!
797
00:56:13,371 --> 00:56:14,414
Don't worry....
798
00:56:14,664 --> 00:56:16,750
[C] May, let her know
her leg's dislocated.
799
00:56:17,000 --> 00:56:18,251
I already put it back in place.
800
00:56:18,501 --> 00:56:20,879
She'll recover soon,
but tell her not to move hastily!
801
00:56:21,087 --> 00:56:22,922
- Master, are you all right?
- Oh, I'm all right.
802
00:56:23,131 --> 00:56:25,050
[E] He says everything's going to be OK.
Don't worry.
803
00:56:25,300 --> 00:56:28,553
- He's going to fix your leg, all right?
- [C] Jeez, what're you doing? Let me try.
804
00:56:32,265 --> 00:56:33,224
Anna.
805
00:56:41,441 --> 00:56:43,193
You've quickly learned
how to take advantage.
806
00:56:43,443 --> 00:56:44,652
What advantage?
807
00:56:45,320 --> 00:56:50,075
[Kit] Oh! May said, in America,
doing that means you're a good friend.
808
00:56:50,283 --> 00:56:51,743
Hence the kissy-kissy.
809
00:57:12,764 --> 00:57:14,224
[feeble groaning]
810
00:58:20,707 --> 00:58:21,916
[E] Like this?
811
00:58:25,420 --> 00:58:26,379
What?
812
00:58:30,550 --> 00:58:31,509
Foot.
813
00:58:53,615 --> 00:58:55,283
[Kit] [C] I don't know
when they're coming.
814
00:58:55,533 --> 00:58:57,494
No need to be nervous. [E] Sit down.
815
00:59:04,501 --> 00:59:05,960
[car pulls up outside]
816
00:59:30,151 --> 00:59:31,361
[Latino] [E] Yeah?
817
00:59:41,412 --> 00:59:42,497
Órale, Master!
818
00:59:45,041 --> 00:59:46,167
Beat 'em, I say!
819
00:59:50,463 --> 00:59:52,924
Hit the ball...!
820
00:59:58,054 --> 00:59:59,013
Shit!
821
01:00:18,992 --> 01:00:20,243
Sifu, [M] thank you.
822
01:00:20,493 --> 01:00:21,452
[E] Stupid!
823
01:00:29,210 --> 01:00:30,545
Son of a bitch!
824
01:00:31,588 --> 01:00:32,547
[Kit] [C] Watch out!
825
01:01:13,212 --> 01:01:14,255
[E] Let's get 'im!
826
01:01:28,895 --> 01:01:29,854
[chuckles]
827
01:01:40,448 --> 01:01:43,117
[man] [C] Hey, "crew-cut"!
My master's arrived.
828
01:01:43,368 --> 01:01:46,079
My master defeated your master,
who's now disappeared.
829
01:01:46,412 --> 01:01:48,122
Your kung fu must be pretty basic.
830
01:01:48,331 --> 01:01:50,541
If you have the guts, come out and fight.
831
01:02:14,607 --> 01:02:15,566
[jeering]
832
01:02:39,257 --> 01:02:40,717
[E] Let's get those bastards now.
833
01:02:58,151 --> 01:03:00,528
Shit! Officer in trouble.
Where are you guys?
834
01:03:23,009 --> 01:03:23,968
[siren]
835
01:03:29,766 --> 01:03:31,225
[shouting]
836
01:03:36,397 --> 01:03:38,357
- [shouting]
- [officer] Hold up! Hold it!
837
01:03:38,608 --> 01:03:39,817
Everybody freeze!
838
01:03:40,067 --> 01:03:41,527
You too, Bruce Lee!
839
01:03:51,204 --> 01:03:52,413
[quiet sniveling]
840
01:03:52,830 --> 01:03:54,040
[C] Why's he crying?
841
01:03:54,290 --> 01:03:55,249
Him?
842
01:03:55,917 --> 01:03:57,126
He doesn't hold a green card.
843
01:03:57,335 --> 01:03:59,796
He's afraid the police
will deport him to Mexico.
844
01:04:01,255 --> 01:04:02,924
Well, tell him to go now.
845
01:04:04,091 --> 01:04:05,051
Uh?
846
01:04:05,301 --> 01:04:06,803
We can't leave this room.
847
01:04:07,053 --> 01:04:09,514
We can only leave
when the sergeant lets us.
848
01:04:23,903 --> 01:04:27,114
[E] Wait a moment.
Weren't there five of you?
849
01:04:27,615 --> 01:04:30,576
- [C] There's one who hasn't arrived yet.
- [E] Oh, one hasn't arrived yet.
850
01:04:31,202 --> 01:04:32,161
Really?
851
01:04:32,411 --> 01:04:34,622
Let me share a little secret
with all of you.
852
01:04:35,414 --> 01:04:37,625
I'm going to nail
that son of a bitch to the wall.
853
01:04:38,251 --> 01:04:39,794
I'll get him for resisting arrest,
854
01:04:41,003 --> 01:04:42,296
destroying public property,
855
01:04:43,089 --> 01:04:44,298
assault.
856
01:04:45,132 --> 01:04:47,510
A few more things -
kicking me in the face.
857
01:04:48,386 --> 01:04:50,346
- [officer] You all did a good job.
- [laughter]
858
01:04:51,597 --> 01:04:54,559
Don't worry,
it's clearly an act of self-defense.
859
01:04:56,769 --> 01:05:00,439
All I want you to do is stick around
to testify in court.
860
01:05:00,690 --> 01:05:02,525
- [officer] OK? Please...
- [C] He says we can leave now.
861
01:05:02,733 --> 01:05:04,610
- What about the one behind him?
- I don't know.
862
01:05:04,861 --> 01:05:07,989
- [officer] I want to thank you.
- Let's all shake his hand. I've an idea.
863
01:05:08,239 --> 01:05:09,448
[officer groans]
864
01:05:10,366 --> 01:05:12,660
- [E] Thank you.
- [C] Tell him to take care of his health.
865
01:05:12,910 --> 01:05:14,620
[E] Oh, he says to take care
of your health.
866
01:05:19,750 --> 01:05:22,295
[C] The Mexican boys
can't hide like that forever.
867
01:05:23,087 --> 01:05:25,047
If Po Chi Lum hired them,
868
01:05:25,298 --> 01:05:27,341
they can apply for residency
after a few years.
869
01:05:28,092 --> 01:05:29,844
- [Kit] I can't see it happening.
- [May] Why?
870
01:05:30,094 --> 01:05:32,054
Master accepted a Western kid
as a student before.
871
01:05:32,263 --> 01:05:34,015
Now, he even dislikes
just seeing Westerners!
872
01:05:34,265 --> 01:05:36,183
If he knew I'd taught
these three clowns kung fu,
873
01:05:36,434 --> 01:05:37,518
it'd piss him off for sure.
874
01:05:37,768 --> 01:05:40,021
What's different in hiding like this
and being a fugitive?
875
01:05:40,271 --> 01:05:41,647
What's left to live for?
876
01:05:41,898 --> 01:05:44,191
- If you stay, you'd be hiding too.
- Who says I'm staying?
877
01:05:44,442 --> 01:05:46,903
There's no way I'll hide,
even if my master asked me to!
878
01:05:49,864 --> 01:05:50,823
Master.
879
01:05:51,657 --> 01:05:53,117
Don't call me Master again!
880
01:05:53,993 --> 01:05:56,370
- Master!
- If you have to leave, then hurry.
881
01:05:56,621 --> 01:05:58,289
Don't say I'm forcing you to stay.
882
01:05:58,539 --> 01:06:01,459
- Master, please don't misunderstand.
- Don't be one that lives in hiding.
883
01:06:01,709 --> 01:06:04,128
If things go badly wrong,
I don't want any responsibility.
884
01:06:04,503 --> 01:06:07,548
Master, I spoke without thinking
and said the wrong thing.
885
01:06:07,798 --> 01:06:08,799
Don't be mad.
886
01:06:09,050 --> 01:06:12,345
I know you're struggling.
I'll stay to keep you company, OK?
887
01:06:12,595 --> 01:06:14,055
Please forgive me.
888
01:06:16,807 --> 01:06:19,352
I don't need your sympathy!
You took those Mexicans as students.
889
01:06:19,602 --> 01:06:22,355
When they turn on you
and come to take my store sign,
890
01:06:22,605 --> 01:06:23,564
give me a good funeral!
891
01:06:24,065 --> 01:06:25,024
Master!
892
01:06:26,150 --> 01:06:28,361
[Tak] Leave!
I don't want to see you again!
893
01:06:48,297 --> 01:06:49,757
[E] What's the deal, Oscar?
894
01:06:50,883 --> 01:06:53,844
I've been calling you to bail my ass
out of jail. Where were you?
895
01:06:54,470 --> 01:06:55,888
I'm sorry, Johnny.
896
01:06:56,263 --> 01:06:57,556
How did you get out?
897
01:06:57,807 --> 01:07:00,017
My American Express card, dumb shit!
898
01:07:01,894 --> 01:07:04,855
Look at you! What's your problem?
You look like a scared rabbit!
899
01:07:05,439 --> 01:07:07,149
We're in deep shit, Johnny.
900
01:07:07,400 --> 01:07:10,611
All our stocks dumped.
We're in debt up to here.
901
01:07:11,654 --> 01:07:14,615
Hey, where can I go, Oscar?
The whole world knows me.
902
01:07:14,865 --> 01:07:16,701
You got me into this shit, you tell me!
903
01:07:16,951 --> 01:07:18,911
We could go to China.
You'll be a big star.
904
01:07:19,286 --> 01:07:20,746
You go to hell!
905
01:07:40,641 --> 01:07:42,018
[Kit] [C] I've inconvenienced you.
906
01:07:42,268 --> 01:07:44,395
Even in a hurry,
you managed to buy me a plane ticket.
907
01:07:44,645 --> 01:07:46,355
Must you leave America so soon?
908
01:07:46,647 --> 01:07:48,399
There's lots of places
you haven't been yet.
909
01:07:48,649 --> 01:07:51,068
I came to America,
primarily to see Master.
910
01:07:51,318 --> 01:07:52,528
Master told me to leave.
911
01:07:52,737 --> 01:07:55,197
Tell me, what other reason
do I have to stay?
912
01:07:56,198 --> 01:07:59,076
You really can't think of any other reason
to stay longer?
913
01:07:59,618 --> 01:08:00,578
[Kit] Um...
914
01:08:01,203 --> 01:08:02,455
I really can't.
915
01:08:03,581 --> 01:08:05,124
Can you try and think more thoroughly?
916
01:08:05,750 --> 01:08:06,709
Um...
917
01:08:07,168 --> 01:08:08,294
Still nothing.
918
01:08:08,544 --> 01:08:10,713
You're asking me, why don't you tell me?
919
01:08:13,007 --> 01:08:14,508
There's not enough time to say it now.
920
01:08:15,092 --> 01:08:18,554
Not enough time? The bus is leaving soon.
Of course there isn't enough time.
921
01:08:19,388 --> 01:08:21,599
How about this:
if you have so much to say,
922
01:08:22,099 --> 01:08:24,060
wait until I get back,
then you write me a letter.
923
01:08:24,393 --> 01:08:26,854
You can tell me everything
you want to say, that's even better.
924
01:08:27,104 --> 01:08:29,607
- Let's leave it at that. Goodbye.
- Goodbye.
925
01:08:30,191 --> 01:08:31,150
[sighs]
926
01:08:31,817 --> 01:08:34,779
Now that we've become friends,
to show you I care....
927
01:08:35,654 --> 01:08:36,864
I'm going.
928
01:08:38,908 --> 01:08:41,702
[Kit] Is something wrong with your eyes?
Why are they like that?
929
01:08:43,412 --> 01:08:44,622
I'm all right.
930
01:08:45,247 --> 01:08:46,499
[Kit] Remember to write!
931
01:09:04,350 --> 01:09:05,476
[tries door]
932
01:10:02,491 --> 01:10:04,702
[Latinos] Sifu....
933
01:10:04,952 --> 01:10:05,911
Student?
934
01:10:07,371 --> 01:10:08,539
[laughter]
935
01:10:08,789 --> 01:10:10,249
[kisses] Mi amor....
936
01:10:10,833 --> 01:10:12,710
[E] Let's get our stuff
and get out of here.
937
01:10:13,752 --> 01:10:14,962
[phone rings]
938
01:10:15,880 --> 01:10:16,839
Hello?
939
01:10:17,089 --> 01:10:18,799
Is that you, old man?
940
01:10:19,049 --> 01:10:21,969
We've got Anna all tied up,
and if you want to see her healthy again--
941
01:10:22,469 --> 01:10:24,221
[C] What?! What're you talking about?!
942
01:10:25,806 --> 01:10:29,018
Come over here and talk to him!
I don't know what he's saying!
943
01:10:31,187 --> 01:10:32,646
[E] Talk to the Chinaman!
944
01:10:33,814 --> 01:10:35,524
- Hello?
- Give me that.
945
01:10:35,733 --> 01:10:36,692
Hello?
946
01:10:37,234 --> 01:10:38,444
[M] Hello, Master Chan.
947
01:10:38,694 --> 01:10:40,654
Anna's being held by us.
948
01:10:41,030 --> 01:10:42,489
My master wants to see you.
949
01:10:44,116 --> 01:10:46,076
[E] Hey, this dude's talking Chinese!
950
01:10:48,204 --> 01:10:49,163
[C] Hello?
951
01:10:49,663 --> 01:10:52,291
[E] Look, old man,
if you want to see Anna alive again--
952
01:10:52,791 --> 01:10:54,960
[C] What did you say, motherfucker?!
953
01:10:56,003 --> 01:10:57,171
You're the motherfucker!
954
01:10:57,588 --> 01:11:00,549
Hm? You what?
You know how to say "motherfucker"?!
955
01:11:01,050 --> 01:11:03,510
[M] Anna's being held by my master.
956
01:11:03,761 --> 01:11:07,473
You and your student
meet us in half an hour,
957
01:11:07,681 --> 01:11:12,353
meet us... at the NRB building.
958
01:11:12,603 --> 01:11:15,272
If you don't come, Anna will die.
959
01:11:16,190 --> 01:11:17,816
[C] What you're doing, it's kidnapping!
960
01:11:18,067 --> 01:11:21,278
[M] It's not kidnapping.
Hurry and write down the address.
961
01:11:22,071 --> 01:11:22,988
[C] Pen!
962
01:11:27,201 --> 01:11:28,327
Go ahead, where is it?
963
01:11:28,535 --> 01:11:29,954
[E] 1100 Wilshire Boulevard.
964
01:11:31,247 --> 01:11:33,207
NRB building,
965
01:11:35,167 --> 01:11:37,378
1100 Wilshire?
966
01:11:39,296 --> 01:11:40,756
[May] [C] What reasons?
967
01:11:41,632 --> 01:11:43,342
What reason is there to stay?
968
01:11:46,220 --> 01:11:47,554
He even asks me to say it....
969
01:11:47,805 --> 01:11:49,556
He says there's something wrong
with my eyes.
970
01:11:50,599 --> 01:11:53,602
Silly man.
He's the one with eye problems!
971
01:11:53,852 --> 01:11:55,729
If... if he couldn't see it!
972
01:12:00,609 --> 01:12:03,570
Hmm, where's my passport?
I think I forgot it.
973
01:12:24,591 --> 01:12:26,051
Unless I dropped it on the floor...?
974
01:12:26,719 --> 01:12:27,970
[screaming]
975
01:12:53,495 --> 01:12:56,498
Does anyone know how to drive a bus...?!
976
01:12:59,293 --> 01:13:00,753
Does anyone know how to drive a bus?!
977
01:13:06,884 --> 01:13:07,843
[screaming]
978
01:13:10,888 --> 01:13:12,097
[piercing scream]
979
01:13:26,362 --> 01:13:27,321
[screaming]
980
01:13:29,865 --> 01:13:30,824
[inaudible]
981
01:13:47,383 --> 01:13:48,967
[E] Thank you! [crying]
982
01:13:55,140 --> 01:13:56,350
[chatter]
983
01:13:57,434 --> 01:13:58,852
[C] Is something wrong with the bus?
984
01:13:59,395 --> 01:14:01,397
- What're you doing here?
- [E] Thank you!
985
01:14:01,605 --> 01:14:04,066
- [C] Thanks for your concern....
- [E] Thank you!
986
01:14:04,316 --> 01:14:05,859
- All right, man....
- [C] Hey, you--
987
01:14:06,235 --> 01:14:07,194
[scream]
988
01:14:07,444 --> 01:14:08,570
Don't be afraid....
989
01:14:08,862 --> 01:14:11,073
- What's a wig doing there?!
- That's not a wig.
990
01:14:11,281 --> 01:14:14,243
Hurry, take me to get my passport.
I need it to board the plane. Let's go.
991
01:14:37,307 --> 01:14:38,600
Hey! Why'd you come in?
992
01:14:40,436 --> 01:14:41,979
There's a letter here.
993
01:14:42,187 --> 01:14:43,772
Letter? What's it say?
994
01:14:44,356 --> 01:14:47,276
- [May] I don't know how to read Chinese.
- You can't even read Chinese...?
995
01:14:52,364 --> 01:14:53,323
Hm?
996
01:14:53,532 --> 01:14:54,741
Bit dim in here....
997
01:14:56,910 --> 01:15:00,289
"Miss May,
if anything unexpected happens to me,
998
01:15:00,539 --> 01:15:04,710
"please find a way
to transfer Po Chi Lum's assets
999
01:15:04,960 --> 01:15:06,670
"to my student, Kit.
1000
01:15:06,962 --> 01:15:08,422
"Signed, Chan Hau-Tak."
1001
01:15:08,630 --> 01:15:10,466
Huh? "Unexpected"?
1002
01:15:10,716 --> 01:15:11,925
"Unexpected"?
1003
01:15:12,259 --> 01:15:13,469
Unexpected.
1004
01:15:14,094 --> 01:15:16,263
- Unexpected.
- Yes.
1005
01:15:17,014 --> 01:15:17,973
"Unexpected"...
1006
01:15:18,182 --> 01:15:20,517
What the hell does that mean?!
Tell me, is it good or bad?!
1007
01:15:20,767 --> 01:15:23,145
It's bad, of course!
It means something's happened to him!
1008
01:15:31,820 --> 01:15:33,363
[Kit] I don't even know where to start.
1009
01:15:33,614 --> 01:15:35,574
[E] "NRB building."
1010
01:15:35,782 --> 01:15:37,242
NRB building.
1011
01:15:37,659 --> 01:15:38,619
[C] What?
1012
01:15:40,204 --> 01:15:42,664
- What is it?
- It's a place.
1013
01:15:42,915 --> 01:15:44,541
Where is it?
You know how to get there?
1014
01:15:44,791 --> 01:15:47,044
- Of course, I do!
- Then what're you waiting for?!
1015
01:15:47,294 --> 01:15:49,421
[yells] Why're you grabbing me? [E] Shit!
1016
01:15:49,630 --> 01:15:52,299
[C] It was OK for you to grab me earlier,
why can't I grab you now?!
1017
01:15:53,133 --> 01:15:55,344
[Latino] [E] We're finally here!
We finally reached the top.
1018
01:15:58,180 --> 01:15:59,389
[students practicing]
1019
01:16:02,100 --> 01:16:03,560
[Johnny] Students!
1020
01:16:09,483 --> 01:16:10,817
[C] Whoa, motherfucker.
1021
01:16:11,068 --> 01:16:12,611
How am I meant to fight so many people?
1022
01:16:13,654 --> 01:16:16,114
- You guys stay here!
- [E] Be careful, Uncle Tak!
1023
01:16:17,699 --> 01:16:22,162
[Johnny] Whoever defeats this old man
and brings him to me on his knees
1024
01:16:22,412 --> 01:16:25,541
will be promoted
to the highest order in my school.
1025
01:16:41,306 --> 01:16:42,266
[crack]
1026
01:16:42,516 --> 01:16:43,475
[groans]
1027
01:16:44,643 --> 01:16:45,602
Four.
1028
01:16:46,645 --> 01:16:47,604
Attack in four.
1029
01:17:04,204 --> 01:17:05,163
[laughs]
1030
01:17:05,706 --> 01:17:08,667
Hey, fathead!
You taught these guys kung fu?
1031
01:17:08,917 --> 01:17:09,876
[laughs]
1032
01:17:14,256 --> 01:17:16,550
- Ten.
- Attack in ten.
1033
01:17:33,400 --> 01:17:35,819
- More.
- Attack in ten.
1034
01:17:40,032 --> 01:17:41,867
Let's get the fuck out of here, dude!
Let's go!
1035
01:17:42,117 --> 01:17:44,202
Hey, dude, where'd you go, stupid!
Where'd you get to?
1036
01:17:44,453 --> 01:17:46,163
The next time you go,
I'm going to kill you, dude!
1037
01:17:46,413 --> 01:17:48,248
Sorry, ese. Merry Christmas!
1038
01:17:48,498 --> 01:17:49,458
[both] Órale!
1039
01:17:54,588 --> 01:17:56,298
- Por la Raza!
- [all yelling]
1040
01:17:59,301 --> 01:18:00,218
Students!
1041
01:18:23,283 --> 01:18:24,493
Uncle Tak!
1042
01:18:28,705 --> 01:18:29,665
Uncle Tak!
1043
01:18:33,418 --> 01:18:34,628
Uncle Tak!
1044
01:18:36,213 --> 01:18:37,422
Uncle Tak!
1045
01:18:48,558 --> 01:18:50,519
[C] Master...!
1046
01:18:51,311 --> 01:18:52,521
You haven't gone yet?
1047
01:18:53,063 --> 01:18:54,940
I read your letter
and knew you were in trouble.
1048
01:18:55,190 --> 01:18:57,150
- That was my will.
- Huh?! Your will?!
1049
01:18:57,401 --> 01:18:59,611
You don't have to die.
I've decided to stay.
1050
01:19:08,120 --> 01:19:09,079
Sifu!
1051
01:19:10,914 --> 01:19:13,500
Student, beware of that blondie.
1052
01:19:13,750 --> 01:19:16,670
- How he is, I dunno what he wants.
- I know that, Master.
1053
01:19:16,920 --> 01:19:17,963
Come on.
1054
01:19:20,549 --> 01:19:22,008
No need to help me!
1055
01:19:23,719 --> 01:19:26,263
- You sit down and rest?
- Screw that.
1056
01:19:46,158 --> 01:19:47,367
[assorted groans]
1057
01:20:01,631 --> 01:20:02,591
[crack]
1058
01:20:03,550 --> 01:20:05,010
- [crack]
- [groan]
1059
01:20:22,694 --> 01:20:23,653
[E] Go on!
1060
01:20:32,788 --> 01:20:35,749
[M] Welcome... to my game of death.
1061
01:20:35,999 --> 01:20:38,251
[C] Even if you beat him,
he'll still come back.
1062
01:20:38,502 --> 01:20:41,922
Leave him to me. I'll keep him busy
while you and the Mexicans save Anna.
1063
01:20:42,130 --> 01:20:45,550
Long as you're careful, he's very cunning.
We'll go save Anna.
1064
01:20:45,801 --> 01:20:47,219
- Anna!
- [E] Let go of the rope!
1065
01:20:47,469 --> 01:20:50,055
- [Latino] Let her go!
- [screaming] No!
1066
01:21:03,443 --> 01:21:04,402
Help!
1067
01:21:06,112 --> 01:21:07,322
Uncle Tak!
1068
01:21:14,996 --> 01:21:15,956
[grunting]
1069
01:21:18,208 --> 01:21:19,417
Uncle Tak!
1070
01:21:37,519 --> 01:21:38,728
Help!
1071
01:21:39,312 --> 01:21:41,314
- [C] Master, are you all right?!
- I'm all right!
1072
01:21:46,987 --> 01:21:48,196
[M] Come over here.
1073
01:21:50,949 --> 01:21:53,326
- [C] Are you all right?!
- I'm all right, too!
1074
01:22:03,461 --> 01:22:04,921
[M] You have some skills.
1075
01:22:05,630 --> 01:22:07,090
[C] I have more than you think.
1076
01:22:11,845 --> 01:22:14,306
I have more, more, and more!
1077
01:22:49,215 --> 01:22:50,175
[M] You lose!
1078
01:23:47,190 --> 01:23:48,400
[Kit] [C] Done fighting yet?
1079
01:24:04,416 --> 01:24:05,625
[Kit] Still coming?
1080
01:24:29,399 --> 01:24:30,608
So wicked!
1081
01:24:43,163 --> 01:24:44,122
[chuckles]
1082
01:24:56,718 --> 01:24:57,677
[hissing]
1083
01:24:58,511 --> 01:24:59,471
Gas leak?
1084
01:25:13,985 --> 01:25:15,445
Can't move?! How can you fight?!
1085
01:25:15,695 --> 01:25:18,156
[E] What are you waiting for,
you son of a bitch?
1086
01:25:18,406 --> 01:25:19,616
Finish me!
1087
01:25:20,408 --> 01:25:22,118
OK. Finish!
1088
01:25:30,543 --> 01:25:31,503
[yells]
1089
01:25:35,381 --> 01:25:36,341
[C] Asshole!
1090
01:25:54,109 --> 01:25:55,318
Quick, come back up!
1091
01:25:59,906 --> 01:26:01,074
[E] Take care of these clowns.
1092
01:26:01,282 --> 01:26:03,159
[through megaphone]
All right, everybody freeze!
1093
01:26:03,409 --> 01:26:06,329
Put your hands on your head!
Hold it right there!
1094
01:26:07,205 --> 01:26:09,249
Move out of the way. Police business!
1095
01:26:31,604 --> 01:26:32,814
[yells]
1096
01:26:52,750 --> 01:26:54,127
- [Latinos] Sifu!
- [C] Hurry!
1097
01:26:54,335 --> 01:26:55,670
[Latino] Sifu!
1098
01:27:04,012 --> 01:27:06,097
Master, I'm lucky to have you!
1099
01:27:06,347 --> 01:27:08,558
Student, we're lucky to have you too!
1100
01:27:10,560 --> 01:27:12,770
- [E] I'm gonna miss you guys.
- You know what? I'm gonna miss you.
1101
01:27:13,021 --> 01:27:13,980
- Really?!
- Really!
1102
01:27:14,230 --> 01:27:15,440
Give me a kiss!
1103
01:27:17,901 --> 01:27:19,861
- Hey!
- Hey, and me, chica.
1104
01:27:22,238 --> 01:27:23,448
Uncle Tak?
1105
01:27:24,115 --> 01:27:25,074
Goodbye.
1106
01:27:25,617 --> 01:27:27,076
- OK?
- Ah.
1107
01:27:27,702 --> 01:27:29,162
- [C] Thanks very much.
- [E] Jet.
1108
01:27:30,538 --> 01:27:32,498
You get my hat, OK?
1109
01:27:33,958 --> 01:27:35,168
- Thank you.
- Goodbye.
1110
01:27:35,418 --> 01:27:36,878
- Thanks.
- Bye-bye.
1111
01:27:37,170 --> 01:27:38,213
Goodbye.
1112
01:27:38,463 --> 01:27:41,758
- [giggles]
- Bye, you guys! Bye, assholes!
1113
01:27:42,217 --> 01:27:43,426
[both] Bye!
1114
01:27:44,510 --> 01:27:46,971
- Bye!
- Bye-bye, asshole!
1115
01:27:47,305 --> 01:27:49,265
No, Uncle Tak. [giggles] No!
1116
01:27:49,849 --> 01:27:51,059
Sorry, Mom!
1117
01:27:52,060 --> 01:27:54,354
[C] Hey, I hear Canada's not so bad.
1118
01:27:54,604 --> 01:27:56,564
America's so big,
let's see more of it first.
1119
01:27:56,814 --> 01:27:59,192
That's true, but if it's good,
then it's worth thinking about.
1120
01:27:59,442 --> 01:28:02,695
We're not afraid to cross the ocean.
Chinese will go anywhere under the sun.
1121
01:28:02,946 --> 01:28:04,155
I know, Master.
1122
01:28:04,656 --> 01:28:08,868
Kit, we masters never teach our students
long enough to see them as grown-ups.
1123
01:28:09,160 --> 01:28:13,623
So, we still regard you as children.
Don't hold it against me in your heart.
1124
01:28:14,666 --> 01:28:16,125
How could I, Master?
1125
01:28:18,169 --> 01:28:20,505
Master, your jacket still has its tag on,
can I pull it off?
1126
01:28:20,755 --> 01:28:23,716
Don't pull it! I bought this jacket
especially to see you off.
1127
01:28:23,967 --> 01:28:26,761
I'll take it back once I'm done,
tell them it doesn't fit and refund it.
1128
01:28:27,011 --> 01:28:28,346
You can do that in America.
1129
01:28:28,596 --> 01:28:31,724
Remember, you don't have to pay
to wear new clothes.
1130
01:28:31,933 --> 01:28:33,142
Let's go!
1131
01:28:34,060 --> 01:28:36,020
All right, this is it. [E] Bye-bye...!
1132
01:28:36,271 --> 01:28:38,940
- Bye, Sifu. Bye-bye!
- Sifu's leaving! Bye, Sifu!
1133
01:28:39,190 --> 01:28:42,151
[C] Go on now and get home safely.
Let's go.
1134
01:28:42,694 --> 01:28:43,903
[all] Bye!
1135
01:28:44,696 --> 01:28:46,864
[C] Hey! Your jacket has a tag too.
1136
01:28:47,198 --> 01:28:49,450
Lucky I didn't take it off,
otherwise I can't exchange it.
1137
01:28:49,701 --> 01:28:51,327
Even if you had,
you could tie it back on.
1138
01:28:51,536 --> 01:28:52,870
Hey! Take care!
1139
01:28:53,121 --> 01:28:55,748
- Master, take good care now.
- Don't keep me waiting too long.
1140
01:28:55,999 --> 01:28:57,709
- Give my regards to May.
- OK.
1141
01:28:57,959 --> 01:29:00,128
She's stuck in a meeting
with "Mr. Egg Tart."
1142
01:29:00,336 --> 01:29:02,005
She says to send her a postcard.
1143
01:29:02,255 --> 01:29:03,589
Tell her to focus on working hard.
1144
01:29:03,840 --> 01:29:05,300
- [E] Bye-bye!
- See you later, Sifu!
1145
01:29:05,550 --> 01:29:07,218
Bye, Sifu...!
1146
01:29:25,236 --> 01:29:26,988
[May] Ha! [C] You're a cunning one.
1147
01:29:27,530 --> 01:29:29,741
Lying to your master,
about staying in America.
1148
01:29:30,408 --> 01:29:31,993
Why... Why're you here?
1149
01:29:32,243 --> 01:29:33,202
Me?
1150
01:29:34,537 --> 01:29:36,289
I couldn't think of a reason
for you to stay,
1151
01:29:36,539 --> 01:29:38,249
so we'll go back together instead.
1152
01:29:38,833 --> 01:29:40,043
[E] See? [chuckles]
1153
01:29:40,293 --> 01:29:42,253
- [C] Go back together?
- Yes!
1154
01:29:43,713 --> 01:29:45,173
Where are you going to stay?!
1155
01:29:47,008 --> 01:29:48,468
Er...
1156
01:29:49,093 --> 01:29:51,054
- At your place?
- My place?!
1157
01:29:55,058 --> 01:29:57,268
- You have a wife?
- No....
1158
01:29:58,436 --> 01:30:00,229
I'd better check I have my passport.
1159
01:30:00,646 --> 01:30:01,606
Shit....
1160
01:30:05,234 --> 01:30:07,195
- I think I forgot my passport again.
- You think?
1161
01:30:07,445 --> 01:30:09,405
- Yeah.
- You better hurry and find it!
1162
01:30:10,698 --> 01:30:12,158
Where is it? Shit....
1163
01:30:12,408 --> 01:30:13,618
[May sighs]
1164
01:30:14,452 --> 01:30:15,995
That's my underpants, don't dig around!
1165
01:30:18,498 --> 01:30:20,208
- My hand still hurts.
- Hey...!
1166
01:30:20,458 --> 01:30:21,417
Master!
1167
01:30:21,667 --> 01:30:22,627
[inaudible]
1168
01:30:23,795 --> 01:30:27,757
[chuckles] Your passport's here.
I'll apply for your Canadian visa!
1169
01:30:28,841 --> 01:30:29,801
See you soon!
1170
01:30:31,052 --> 01:30:32,512
Are you crying or laughing? Huh?
1171
01:30:33,888 --> 01:30:34,847
Huh?!
1172
01:30:38,184 --> 01:30:40,478
I don't have my passport. I can't leave!
1173
01:30:40,686 --> 01:30:42,647
You're going to Hong Kong by yourself.
[E] Bye-bye!
1174
01:30:42,897 --> 01:30:43,856
[laughs]
1175
01:30:48,444 --> 01:30:50,613
[C] Try a hotel in Hong Kong,
that's if there's a room.
1176
01:30:55,159 --> 01:30:56,369
Eat shit!
1177
01:31:00,790 --> 01:31:03,751
♪ There is a dream to be realized
1178
01:31:05,962 --> 01:31:10,174
♪ Although everything
seems unachievable
1179
01:31:11,259 --> 01:31:14,720
♪ Along the lonely path
1180
01:31:16,347 --> 01:31:19,559
♪ Makes me think of
where those old friends are
1181
01:31:21,602 --> 01:31:28,067
♪ And images all around me
almost look like those of my homeland
1182
01:31:34,115 --> 01:31:37,577
♪ The dried leaves
were blown across by the wind
1183
01:31:39,412 --> 01:31:43,374
♪ Running horses were busy
chasing after the wind
1184
01:31:44,709 --> 01:31:47,920
♪ A great bridge is linking
the sky and the ocean
1185
01:31:49,797 --> 01:31:53,259
♪ And the sea birds are crying in the sky
1186
01:31:55,011 --> 01:32:01,225
♪ Things happen like a flash and people
passing by makes me feel dizzy
1187
01:32:03,269 --> 01:32:07,148
♪ A foreigner has a story to tell
1188
01:32:07,398 --> 01:32:11,360
♪ Which is made up
of many unspoken words
1189
01:32:11,611 --> 01:32:15,490
♪ My wish is my reason to live
1190
01:32:15,740 --> 01:32:19,952
♪ And my wish lingers on
1191
01:32:28,252 --> 01:32:31,964
♪ There is still hope for a better prospect
1192
01:32:33,382 --> 01:32:36,594
♪ And with faith I can go forward
1193
01:32:38,763 --> 01:32:41,724
♪ When difficulties arise along the path...
86508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.