Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,960 --> 00:00:09,840
(Transcribed by TurboScribe.ai. Go Unlimited to remove this message.) Привет.
2
00:00:10,800 --> 00:00:11,820
Привет, Сэм.
3
00:00:14,560 --> 00:00:18,340
Ты вяжешь, чтобы снова разработать свою левую руку,
4
00:00:18,400 --> 00:00:18,660
правильно?
5
00:00:19,240 --> 00:00:20,820
Развиваю моторику.
6
00:00:22,320 --> 00:00:25,120
Рука потеряет функциональность, если буду лениться.
7
00:00:26,680 --> 00:00:28,040
А ты всё подмечаешь?
8
00:00:29,120 --> 00:00:29,900
Работа такая.
9
00:00:30,460 --> 00:00:31,040
Я ведь врач.
10
00:00:31,940 --> 00:00:33,240
Хочешь дать мне совет?
11
00:00:34,420 --> 00:00:35,140
Увы.
12
00:00:36,140 --> 00:00:38,340
От пули в животе вязание не спасает.
13
00:00:39,040 --> 00:00:40,080
Где работаешь?
14
00:00:40,520 --> 00:00:41,140
В Нью-Йорке.
15
00:00:42,220 --> 00:00:43,000
В плохом районе.
16
00:00:50,860 --> 00:00:53,380
Я поняла, что хочу быть там, а он
17
00:00:53,380 --> 00:00:54,180
хотел остаться.
18
00:00:56,880 --> 00:01:00,820
Что ж, когда-то и я предпочёл лодку
19
00:01:00,820 --> 00:01:02,480
другим вещам.
20
00:01:10,020 --> 00:01:11,380
Уже не ныряешь, да?
21
00:01:12,160 --> 00:01:14,820
Свяжу ему шапок и вновь нырну.
22
00:01:15,600 --> 00:01:16,960
Комплект мой при мне.
23
00:01:17,680 --> 00:01:19,300
Меня звали красной торпедой.
24
00:01:27,000 --> 00:01:30,400
Эй, Сэм, глянь на двух придурков.
25
00:01:32,440 --> 00:01:34,620
Джек, я лечу!
26
00:01:53,440 --> 00:01:54,760
Что это?
27
00:01:56,980 --> 00:01:57,640
Лампа.
28
00:01:59,080 --> 00:02:00,400
Внизу очень темно.
29
00:02:01,840 --> 00:02:03,360
Корабль ещё никто не обследовал.
30
00:02:04,140 --> 00:02:06,120
Да, у вас у всех много опыта, но
31
00:02:06,120 --> 00:02:07,440
тут всё иначе.
32
00:02:07,740 --> 00:02:10,300
Что бы ни случилось, мы должны держаться вместе.
33
00:02:10,980 --> 00:02:13,300
И самое главное – не зарываться и не
34
00:02:13,300 --> 00:02:13,740
наглеть.
35
00:02:14,600 --> 00:02:15,260
Катапульта!
36
00:02:15,320 --> 00:02:15,580
Катапульта!
37
00:02:16,580 --> 00:02:17,240
Катапульта!
38
00:02:18,120 --> 00:02:19,340
А, чёрт!
39
00:02:19,620 --> 00:02:20,900
Компенсатор не подключён.
40
00:02:26,940 --> 00:03:10,380
Понял, понял.
41
00:03:10,480 --> 00:03:11,320
Только не злись, Ной.
42
00:03:11,540 --> 00:03:11,880
Эй!
43
00:03:13,100 --> 00:03:13,860
Это?
44
00:03:25,070 --> 00:03:50,680
Ты, прощай, 70
45
00:03:50,680 --> 00:03:51,960
лет провёл в песках.
46
00:03:52,940 --> 00:03:53,600
Господи.
47
00:04:24,420 --> 00:04:25,000
Опасно.
48
00:04:26,160 --> 00:04:27,980
Он почти не повреждён.
49
00:04:28,720 --> 00:04:30,080
Не теряйтесь из виду.
50
00:04:47,100 --> 00:05:02,720
Брать не
51
00:05:02,720 --> 00:05:03,040
с ним.
52
00:05:03,380 --> 00:05:05,360
Его сохранность для нас – вопрос жизни и
53
00:05:05,360 --> 00:05:05,720
смерти.
54
00:05:39,870 --> 00:05:43,370
Если начнёте отставать – сообщите.
55
00:06:41,240 --> 00:06:41,620
Блочком.
56
00:06:42,180 --> 00:06:43,300
Не дури лучше, Брэд.
57
00:06:43,420 --> 00:06:44,120
Плыви, за тобой.
58
00:07:20,150 --> 00:07:28,700
О, меня!
59
00:07:34,820 --> 00:07:49,260
Не знаю, уса
60
00:07:49,260 --> 00:07:49,800
поднял.
61
00:07:50,400 --> 00:07:51,500
Палубу нам нравил.
62
00:07:51,920 --> 00:07:53,080
От носа до кормы.
63
00:08:11,060 --> 00:08:11,620
Давай сюда.
64
00:08:12,140 --> 00:08:12,740
Нужен судья.
65
00:08:16,990 --> 00:08:19,920
Давай, давай, давай.
66
00:08:21,460 --> 00:08:21,900
На суефа.
67
00:08:21,980 --> 00:08:22,340
Ясно?
68
00:08:22,780 --> 00:08:23,920
Ясно, ясно, да.
69
00:08:24,000 --> 00:08:24,640
На суефа.
70
00:08:25,640 --> 00:08:27,240
Камень, ножницы, бумага.
71
00:08:27,300 --> 00:08:27,740
Суефа.
72
00:08:28,640 --> 00:08:29,240
Валдёшь!
73
00:08:29,280 --> 00:08:29,840
Ей!
74
00:08:31,440 --> 00:08:32,559
Давай снова.
75
00:08:33,120 --> 00:08:34,039
Я тебя размажу.
76
00:08:34,419 --> 00:08:35,919
Ты уж поберегись, сукин сын.
77
00:08:36,539 --> 00:08:37,720
Я тебя 3-0 сделаю.
78
00:08:38,820 --> 00:08:39,539
Эй, Брэд.
79
00:08:39,900 --> 00:08:41,380
Камень, ножницы, бумага.
80
00:08:41,820 --> 00:08:42,620
Что, Ной?
81
00:08:43,000 --> 00:08:45,060
Ты нам мешаешь.
82
00:08:47,200 --> 00:08:54,360
Тогда нам пора назад.
83
00:08:54,440 --> 00:08:54,580
Что?
84
00:08:54,800 --> 00:08:55,920
О чём это он?
85
00:08:57,120 --> 00:08:59,680
Так, я держу Ной и его лодку на
86
00:08:59,680 --> 00:09:00,440
плаву.
87
00:09:01,060 --> 00:09:04,120
Итак, плывём вперёд и вниз.
88
00:09:05,880 --> 00:09:07,220
Ну, брось!
89
00:09:07,420 --> 00:09:09,380
Нам же так важно держаться вместе, да?
90
00:09:13,440 --> 00:09:14,160
Зараза.
91
00:09:15,620 --> 00:09:17,080
Нельзя отпускать его одного.
92
00:09:17,260 --> 00:09:17,540
За ним.
93
00:10:05,840 --> 00:10:06,840
Операционный сол.
94
00:10:13,000 --> 00:10:13,640
Аппендицит?
95
00:10:13,940 --> 00:10:14,900
Ты сможешь помочь.
96
00:10:15,260 --> 00:10:15,460
Да.
97
00:10:15,820 --> 00:10:17,540
Сейчас найду вилку и вскрою тебя.
98
00:10:37,320 --> 00:10:37,640
Брэд.
99
00:10:38,180 --> 00:10:49,670
Камень, ножницы,
100
00:10:49,930 --> 00:10:50,030
бумага.
101
00:10:51,710 --> 00:10:53,670
Брэд, всё, пора возвращаться.
102
00:10:57,730 --> 00:10:59,470
Будто корабль сам зовёт нас дальше.
103
00:10:59,850 --> 00:11:00,610
Не спеши.
104
00:11:01,870 --> 00:11:03,430
Воздуха уже не так много.
105
00:11:07,390 --> 00:11:17,340
Я туда, а потом можно и
106
00:11:17,340 --> 00:11:17,580
назад.
107
00:11:19,800 --> 00:11:20,860
Да.
108
00:11:27,660 --> 00:11:28,940
Здесь можно дышать?
109
00:11:30,160 --> 00:11:30,780
Видимо.
110
00:11:33,040 --> 00:11:35,440
Воздух есть, пусть и за мной.
111
00:11:36,180 --> 00:11:37,500
Окей, снимаю.
112
00:11:53,280 --> 00:11:55,080
Брэд, Брэд, Брэд!
113
00:11:56,700 --> 00:11:58,100
Брэд, что случилось?
114
00:11:58,400 --> 00:11:59,100
Брэд!
115
00:11:59,840 --> 00:12:00,640
Попались!
116
00:12:01,620 --> 00:12:02,420
Критины.
117
00:12:03,840 --> 00:12:05,600
Простите, не смог устоять.
118
00:12:07,240 --> 00:12:08,140
Воздух в порядке.
119
00:12:08,400 --> 00:12:10,300
Он малость воняет, но ничего.
120
00:12:11,180 --> 00:12:12,260
Так, воздух есть.
121
00:12:12,820 --> 00:12:16,880
Побудем здесь, потом на базу.
122
00:12:18,000 --> 00:12:18,640
С нас всё в порядке.
123
00:12:18,640 --> 00:12:20,080
Воздуха здесь явно хватит.
124
00:12:33,520 --> 00:12:36,780
Думаю, самое время всё это отметить.
125
00:12:37,400 --> 00:12:37,940
Что это?
126
00:12:38,180 --> 00:12:40,840
Остатки понтового рома за две штуки баксов.
127
00:12:40,920 --> 00:12:43,320
Я приберёг его, чтобы выпить, когда выплывем, но
128
00:12:43,320 --> 00:12:44,760
карман же считается.
129
00:12:44,860 --> 00:12:46,280
Нет, нет, нет, стой, стой.
130
00:12:47,120 --> 00:12:49,480
Глоток рома здесь – это как десять на
131
00:12:49,480 --> 00:12:49,800
суше.
132
00:12:50,060 --> 00:12:51,520
Ладно, мы только пригубим.
133
00:12:51,640 --> 00:12:53,740
Нет, если выпьешь, можешь погибнуть.
134
00:12:54,720 --> 00:12:55,840
Да что ж такое.
135
00:12:57,560 --> 00:12:59,500
Не пей под водой, друг, это опасно.
136
00:13:08,290 --> 00:13:09,370
Джимми Скотт.
137
00:13:09,650 --> 00:13:10,930
Интересно, что с ним стало.
138
00:13:20,310 --> 00:13:21,710
Здесь есть ещё кто-то?
139
00:13:21,710 --> 00:13:23,030
Нет, исключено.
140
00:13:23,550 --> 00:13:24,850
Про корабль никто не знает.
141
00:13:27,370 --> 00:13:28,370
Что?
142
00:13:32,510 --> 00:13:33,310
Твою мать!
143
00:13:46,370 --> 00:13:47,850
Не поранилась?
144
00:13:51,710 --> 00:13:52,890
Что это было?
145
00:13:54,210 --> 00:13:55,010
Не знаю.
146
00:13:55,610 --> 00:13:56,530
Может, дельфины?
147
00:13:57,400 --> 00:13:57,770
Что?
148
00:13:59,560 --> 00:13:59,930
Барракуда?
149
00:14:00,010 --> 00:14:00,390
Райли!
150
00:14:07,540 --> 00:14:08,730
Как же мы без троса?
151
00:14:09,050 --> 00:14:09,610
Не бойся.
152
00:14:10,310 --> 00:14:11,690
Я помню пару поворотов.
153
00:14:12,630 --> 00:14:13,550
А там и найдём.
154
00:14:14,530 --> 00:14:15,490
Мы тут задержались.
155
00:14:16,330 --> 00:14:17,290
Всё, возвращаемся.
156
00:14:41,320 --> 00:14:42,780
Точно в эту сторону?
157
00:14:44,520 --> 00:14:45,040
Ну да.
158
00:14:46,140 --> 00:14:48,060
Мы точно отсюда приплыли?
159
00:14:50,200 --> 00:14:51,640
Мы заблудились?
160
00:14:53,240 --> 00:14:55,880
Сэм, мы заблудились?
161
00:14:56,520 --> 00:14:58,380
Эй, что происходит?
162
00:14:58,600 --> 00:14:59,740
Да, что за дела?
163
00:15:00,300 --> 00:15:05,240
Прошу всех успокоиться и сказать мне, сколько у
164
00:15:05,240 --> 00:15:06,000
кого воздуха.
165
00:15:06,460 --> 00:15:08,900
Нечего тратить время на цифры, нам надо выбираться.
166
00:15:08,900 --> 00:15:09,860
Да, погнали.
167
00:15:10,640 --> 00:15:12,740
Успокойтесь, мне нужны показания.
168
00:15:13,500 --> 00:15:16,760
Если мы не хотим неприятностей, давайте не будем
169
00:15:16,760 --> 00:15:17,300
спешить.
170
00:15:17,420 --> 00:15:19,880
Эй, смотрите, я вижу дневной свет.
171
00:15:20,020 --> 00:15:21,700
Райли, мы не отсюда приплыли.
172
00:15:21,700 --> 00:15:23,160
Не впевай, я просто хочу выбраться.
173
00:15:23,980 --> 00:15:25,160
Райли, постой!
174
00:15:25,180 --> 00:15:25,560
Райли!
175
00:15:39,170 --> 00:15:40,130
Это выход!
176
00:15:41,050 --> 00:15:42,710
Я давлю, давлю, это выход!
177
00:15:43,470 --> 00:15:44,510
Райли, стой!
178
00:15:49,680 --> 00:15:50,640
Райли, стой!
179
00:15:51,040 --> 00:16:16,070
У меня
180
00:16:16,070 --> 00:16:16,790
меньше 15.
181
00:16:16,790 --> 00:16:42,440
Нужно просто
182
00:16:42,440 --> 00:16:43,980
подняться на два уровня.
183
00:16:46,960 --> 00:16:48,260
Это что за хрень?
184
00:16:49,400 --> 00:16:51,420
Наверное, по небу облако проплыло.
185
00:16:51,960 --> 00:16:54,040
С утра ни одного странного облака не было.
186
00:16:55,460 --> 00:16:56,460
Плывите за мной.
187
00:16:57,070 --> 00:16:57,440
Медленно.
188
00:18:12,080 --> 00:18:13,060
Поднёсся.
189
00:18:40,870 --> 00:18:41,850
Четырнадцать.
190
00:18:42,270 --> 00:18:43,050
Славно, Райли.
191
00:18:43,790 --> 00:18:44,650
Плыви медленно.
192
00:18:45,070 --> 00:18:45,890
Так экономнее.
193
00:18:47,110 --> 00:18:47,570
Давай.
194
00:18:48,370 --> 00:18:48,950
За мной.
195
00:18:50,470 --> 00:18:51,130
Четырнадцать.
196
00:19:12,620 --> 00:19:13,820
Логан, вперёд.
197
00:19:26,720 --> 00:19:27,520
Эй, нам пора.
198
00:19:28,240 --> 00:19:28,900
Всё просто.
199
00:19:29,620 --> 00:19:32,920
Знаете, я редко бываю серьёзно, но, правда, спасибо.
200
00:19:33,920 --> 00:19:34,720
Не за что, Логан.
201
00:19:34,980 --> 00:19:35,900
А теперь вперёд.
202
00:19:36,080 --> 00:19:37,760
Да, на борту выпьем.
203
00:19:38,420 --> 00:19:39,260
За Нептуда!
204
00:19:45,460 --> 00:19:51,840
О, чёрт!
205
00:19:51,860 --> 00:19:52,860
Моя нога!
206
00:20:05,680 --> 00:20:06,300
Что?
207
00:20:06,580 --> 00:20:07,800
Нужно унести его отсюда!
208
00:20:07,980 --> 00:20:09,540
Так, Ола, она вернётся.
209
00:20:58,040 --> 00:21:00,580
Врачи скорой несли за ними ошмёрки черепа в
210
00:21:00,580 --> 00:21:01,040
пакете.
211
00:21:02,260 --> 00:21:04,300
Через день они уже телек смотрели.
212
00:21:04,580 --> 00:21:06,420
Боюсь, от твоих шуток ему не легче.
213
00:21:38,190 --> 00:21:39,330
Не молчать.
214
00:21:42,590 --> 00:21:43,910
Не шевелитесь.
215
00:21:44,970 --> 00:21:45,810
Что происходит?
216
00:22:05,600 --> 00:22:07,740
У акул нет ушей, да?
217
00:22:09,340 --> 00:22:10,540
Нет, есть.
218
00:22:16,720 --> 00:22:17,900
Все назад!
219
00:23:44,110 --> 00:23:45,930
Но ты должен лежать смирно, понял?
220
00:23:46,910 --> 00:23:47,610
Понял.
221
00:24:40,220 --> 00:24:43,140
Годен до декабря 1945 года.
222
00:24:43,180 --> 00:24:43,340
Ладно.
223
00:25:48,990 --> 00:25:54,280
Это окошко.
224
00:25:54,700 --> 00:25:55,360
Что, прости?
225
00:25:56,560 --> 00:25:57,860
Здесь так.
226
00:25:58,760 --> 00:26:00,100
Здесь очень жарко.
227
00:26:33,760 --> 00:26:34,400
Логан!
228
00:26:36,240 --> 00:26:37,620
Всем кладите его на спину.
229
00:26:38,060 --> 00:26:38,460
Скорей.
230
00:26:39,540 --> 00:26:40,300
Массаж сердца.
231
00:26:40,300 --> 00:26:41,240
Раз.
232
00:26:41,700 --> 00:26:42,300
Два.
233
00:27:08,080 --> 00:27:09,280
Он умер?
234
00:27:10,200 --> 00:27:11,680
Сэм, он умер?
235
00:27:14,140 --> 00:27:16,200
Сэм, нам повторить?
236
00:27:17,160 --> 00:27:17,720
Простите.
237
00:27:35,940 --> 00:27:37,280
Надо действовать.
238
00:27:43,390 --> 00:27:44,390
Ей нужна кровь.
239
00:27:47,070 --> 00:27:48,050
Что ты рассказал?
240
00:27:48,430 --> 00:27:50,390
Я сказал то, о чём ты подумал, но
241
00:27:50,390 --> 00:27:51,450
постеснялся предложить.
242
00:27:52,770 --> 00:27:53,210
Брат.
243
00:27:53,210 --> 00:27:53,310
Нет.
244
00:27:54,650 --> 00:27:56,170
Что ты имеешь ввиду?
245
00:28:01,870 --> 00:28:02,430
Сука!
246
00:28:29,340 --> 00:28:30,460
Чёрт!
247
00:28:30,700 --> 00:28:31,260
Вперёд!
248
00:28:47,760 --> 00:28:49,360
Эй, брат!
249
00:28:49,760 --> 00:28:50,980
Там нам не выбраться.
250
00:28:51,480 --> 00:28:52,440
Акула у выхода.
251
00:29:05,110 --> 00:29:06,310
Это укус.
252
00:29:07,030 --> 00:29:08,290
Райля порезала за дверь.
253
00:29:08,970 --> 00:29:09,790
Вот, возьми.
254
00:29:12,790 --> 00:29:13,770
Помоги мне.
255
00:29:16,690 --> 00:29:17,830
Держись, Райля.
256
00:29:18,210 --> 00:29:19,310
Ничего, держись.
257
00:29:20,910 --> 00:29:22,470
Брать мне нужен свет.
258
00:29:26,370 --> 00:29:28,270
Ещё чуть-чуть, терпи.
259
00:29:33,570 --> 00:29:34,290
Чёрт!
260
00:29:47,770 --> 00:29:49,290
Почему ты не сказала?
261
00:29:50,030 --> 00:29:52,150
Почему ты не сказал про чёртовых акул?
262
00:29:52,170 --> 00:29:53,530
Просто здесь их отродярь снял.
263
00:29:53,550 --> 00:29:54,990
Да ладно, а это бы он там что?
17739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.