All language subtitles for The.Last.Breath.2024.D.WEB-DLRip.14OOMB 00 29 50-00 59 45

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,960 --> 00:00:09,840 (Transcribed by TurboScribe.ai. Go Unlimited to remove this message.) Привет. 2 00:00:10,800 --> 00:00:11,820 Привет, Сэм. 3 00:00:14,560 --> 00:00:18,340 Ты вяжешь, чтобы снова разработать свою левую руку, 4 00:00:18,400 --> 00:00:18,660 правильно? 5 00:00:19,240 --> 00:00:20,820 Развиваю моторику. 6 00:00:22,320 --> 00:00:25,120 Рука потеряет функциональность, если буду лениться. 7 00:00:26,680 --> 00:00:28,040 А ты всё подмечаешь? 8 00:00:29,120 --> 00:00:29,900 Работа такая. 9 00:00:30,460 --> 00:00:31,040 Я ведь врач. 10 00:00:31,940 --> 00:00:33,240 Хочешь дать мне совет? 11 00:00:34,420 --> 00:00:35,140 Увы. 12 00:00:36,140 --> 00:00:38,340 От пули в животе вязание не спасает. 13 00:00:39,040 --> 00:00:40,080 Где работаешь? 14 00:00:40,520 --> 00:00:41,140 В Нью-Йорке. 15 00:00:42,220 --> 00:00:43,000 В плохом районе. 16 00:00:50,860 --> 00:00:53,380 Я поняла, что хочу быть там, а он 17 00:00:53,380 --> 00:00:54,180 хотел остаться. 18 00:00:56,880 --> 00:01:00,820 Что ж, когда-то и я предпочёл лодку 19 00:01:00,820 --> 00:01:02,480 другим вещам. 20 00:01:10,020 --> 00:01:11,380 Уже не ныряешь, да? 21 00:01:12,160 --> 00:01:14,820 Свяжу ему шапок и вновь нырну. 22 00:01:15,600 --> 00:01:16,960 Комплект мой при мне. 23 00:01:17,680 --> 00:01:19,300 Меня звали красной торпедой. 24 00:01:27,000 --> 00:01:30,400 Эй, Сэм, глянь на двух придурков. 25 00:01:32,440 --> 00:01:34,620 Джек, я лечу! 26 00:01:53,440 --> 00:01:54,760 Что это? 27 00:01:56,980 --> 00:01:57,640 Лампа. 28 00:01:59,080 --> 00:02:00,400 Внизу очень темно. 29 00:02:01,840 --> 00:02:03,360 Корабль ещё никто не обследовал. 30 00:02:04,140 --> 00:02:06,120 Да, у вас у всех много опыта, но 31 00:02:06,120 --> 00:02:07,440 тут всё иначе. 32 00:02:07,740 --> 00:02:10,300 Что бы ни случилось, мы должны держаться вместе. 33 00:02:10,980 --> 00:02:13,300 И самое главное – не зарываться и не 34 00:02:13,300 --> 00:02:13,740 наглеть. 35 00:02:14,600 --> 00:02:15,260 Катапульта! 36 00:02:15,320 --> 00:02:15,580 Катапульта! 37 00:02:16,580 --> 00:02:17,240 Катапульта! 38 00:02:18,120 --> 00:02:19,340 А, чёрт! 39 00:02:19,620 --> 00:02:20,900 Компенсатор не подключён. 40 00:02:26,940 --> 00:03:10,380 Понял, понял. 41 00:03:10,480 --> 00:03:11,320 Только не злись, Ной. 42 00:03:11,540 --> 00:03:11,880 Эй! 43 00:03:13,100 --> 00:03:13,860 Это? 44 00:03:25,070 --> 00:03:50,680 Ты, прощай, 70 45 00:03:50,680 --> 00:03:51,960 лет провёл в песках. 46 00:03:52,940 --> 00:03:53,600 Господи. 47 00:04:24,420 --> 00:04:25,000 Опасно. 48 00:04:26,160 --> 00:04:27,980 Он почти не повреждён. 49 00:04:28,720 --> 00:04:30,080 Не теряйтесь из виду. 50 00:04:47,100 --> 00:05:02,720 Брать не 51 00:05:02,720 --> 00:05:03,040 с ним. 52 00:05:03,380 --> 00:05:05,360 Его сохранность для нас – вопрос жизни и 53 00:05:05,360 --> 00:05:05,720 смерти. 54 00:05:39,870 --> 00:05:43,370 Если начнёте отставать – сообщите. 55 00:06:41,240 --> 00:06:41,620 Блочком. 56 00:06:42,180 --> 00:06:43,300 Не дури лучше, Брэд. 57 00:06:43,420 --> 00:06:44,120 Плыви, за тобой. 58 00:07:20,150 --> 00:07:28,700 О, меня! 59 00:07:34,820 --> 00:07:49,260 Не знаю, уса 60 00:07:49,260 --> 00:07:49,800 поднял. 61 00:07:50,400 --> 00:07:51,500 Палубу нам нравил. 62 00:07:51,920 --> 00:07:53,080 От носа до кормы. 63 00:08:11,060 --> 00:08:11,620 Давай сюда. 64 00:08:12,140 --> 00:08:12,740 Нужен судья. 65 00:08:16,990 --> 00:08:19,920 Давай, давай, давай. 66 00:08:21,460 --> 00:08:21,900 На суефа. 67 00:08:21,980 --> 00:08:22,340 Ясно? 68 00:08:22,780 --> 00:08:23,920 Ясно, ясно, да. 69 00:08:24,000 --> 00:08:24,640 На суефа. 70 00:08:25,640 --> 00:08:27,240 Камень, ножницы, бумага. 71 00:08:27,300 --> 00:08:27,740 Суефа. 72 00:08:28,640 --> 00:08:29,240 Валдёшь! 73 00:08:29,280 --> 00:08:29,840 Ей! 74 00:08:31,440 --> 00:08:32,559 Давай снова. 75 00:08:33,120 --> 00:08:34,039 Я тебя размажу. 76 00:08:34,419 --> 00:08:35,919 Ты уж поберегись, сукин сын. 77 00:08:36,539 --> 00:08:37,720 Я тебя 3-0 сделаю. 78 00:08:38,820 --> 00:08:39,539 Эй, Брэд. 79 00:08:39,900 --> 00:08:41,380 Камень, ножницы, бумага. 80 00:08:41,820 --> 00:08:42,620 Что, Ной? 81 00:08:43,000 --> 00:08:45,060 Ты нам мешаешь. 82 00:08:47,200 --> 00:08:54,360 Тогда нам пора назад. 83 00:08:54,440 --> 00:08:54,580 Что? 84 00:08:54,800 --> 00:08:55,920 О чём это он? 85 00:08:57,120 --> 00:08:59,680 Так, я держу Ной и его лодку на 86 00:08:59,680 --> 00:09:00,440 плаву. 87 00:09:01,060 --> 00:09:04,120 Итак, плывём вперёд и вниз. 88 00:09:05,880 --> 00:09:07,220 Ну, брось! 89 00:09:07,420 --> 00:09:09,380 Нам же так важно держаться вместе, да? 90 00:09:13,440 --> 00:09:14,160 Зараза. 91 00:09:15,620 --> 00:09:17,080 Нельзя отпускать его одного. 92 00:09:17,260 --> 00:09:17,540 За ним. 93 00:10:05,840 --> 00:10:06,840 Операционный сол. 94 00:10:13,000 --> 00:10:13,640 Аппендицит? 95 00:10:13,940 --> 00:10:14,900 Ты сможешь помочь. 96 00:10:15,260 --> 00:10:15,460 Да. 97 00:10:15,820 --> 00:10:17,540 Сейчас найду вилку и вскрою тебя. 98 00:10:37,320 --> 00:10:37,640 Брэд. 99 00:10:38,180 --> 00:10:49,670 Камень, ножницы, 100 00:10:49,930 --> 00:10:50,030 бумага. 101 00:10:51,710 --> 00:10:53,670 Брэд, всё, пора возвращаться. 102 00:10:57,730 --> 00:10:59,470 Будто корабль сам зовёт нас дальше. 103 00:10:59,850 --> 00:11:00,610 Не спеши. 104 00:11:01,870 --> 00:11:03,430 Воздуха уже не так много. 105 00:11:07,390 --> 00:11:17,340 Я туда, а потом можно и 106 00:11:17,340 --> 00:11:17,580 назад. 107 00:11:19,800 --> 00:11:20,860 Да. 108 00:11:27,660 --> 00:11:28,940 Здесь можно дышать? 109 00:11:30,160 --> 00:11:30,780 Видимо. 110 00:11:33,040 --> 00:11:35,440 Воздух есть, пусть и за мной. 111 00:11:36,180 --> 00:11:37,500 Окей, снимаю. 112 00:11:53,280 --> 00:11:55,080 Брэд, Брэд, Брэд! 113 00:11:56,700 --> 00:11:58,100 Брэд, что случилось? 114 00:11:58,400 --> 00:11:59,100 Брэд! 115 00:11:59,840 --> 00:12:00,640 Попались! 116 00:12:01,620 --> 00:12:02,420 Критины. 117 00:12:03,840 --> 00:12:05,600 Простите, не смог устоять. 118 00:12:07,240 --> 00:12:08,140 Воздух в порядке. 119 00:12:08,400 --> 00:12:10,300 Он малость воняет, но ничего. 120 00:12:11,180 --> 00:12:12,260 Так, воздух есть. 121 00:12:12,820 --> 00:12:16,880 Побудем здесь, потом на базу. 122 00:12:18,000 --> 00:12:18,640 С нас всё в порядке. 123 00:12:18,640 --> 00:12:20,080 Воздуха здесь явно хватит. 124 00:12:33,520 --> 00:12:36,780 Думаю, самое время всё это отметить. 125 00:12:37,400 --> 00:12:37,940 Что это? 126 00:12:38,180 --> 00:12:40,840 Остатки понтового рома за две штуки баксов. 127 00:12:40,920 --> 00:12:43,320 Я приберёг его, чтобы выпить, когда выплывем, но 128 00:12:43,320 --> 00:12:44,760 карман же считается. 129 00:12:44,860 --> 00:12:46,280 Нет, нет, нет, стой, стой. 130 00:12:47,120 --> 00:12:49,480 Глоток рома здесь – это как десять на 131 00:12:49,480 --> 00:12:49,800 суше. 132 00:12:50,060 --> 00:12:51,520 Ладно, мы только пригубим. 133 00:12:51,640 --> 00:12:53,740 Нет, если выпьешь, можешь погибнуть. 134 00:12:54,720 --> 00:12:55,840 Да что ж такое. 135 00:12:57,560 --> 00:12:59,500 Не пей под водой, друг, это опасно. 136 00:13:08,290 --> 00:13:09,370 Джимми Скотт. 137 00:13:09,650 --> 00:13:10,930 Интересно, что с ним стало. 138 00:13:20,310 --> 00:13:21,710 Здесь есть ещё кто-то? 139 00:13:21,710 --> 00:13:23,030 Нет, исключено. 140 00:13:23,550 --> 00:13:24,850 Про корабль никто не знает. 141 00:13:27,370 --> 00:13:28,370 Что? 142 00:13:32,510 --> 00:13:33,310 Твою мать! 143 00:13:46,370 --> 00:13:47,850 Не поранилась? 144 00:13:51,710 --> 00:13:52,890 Что это было? 145 00:13:54,210 --> 00:13:55,010 Не знаю. 146 00:13:55,610 --> 00:13:56,530 Может, дельфины? 147 00:13:57,400 --> 00:13:57,770 Что? 148 00:13:59,560 --> 00:13:59,930 Барракуда? 149 00:14:00,010 --> 00:14:00,390 Райли! 150 00:14:07,540 --> 00:14:08,730 Как же мы без троса? 151 00:14:09,050 --> 00:14:09,610 Не бойся. 152 00:14:10,310 --> 00:14:11,690 Я помню пару поворотов. 153 00:14:12,630 --> 00:14:13,550 А там и найдём. 154 00:14:14,530 --> 00:14:15,490 Мы тут задержались. 155 00:14:16,330 --> 00:14:17,290 Всё, возвращаемся. 156 00:14:41,320 --> 00:14:42,780 Точно в эту сторону? 157 00:14:44,520 --> 00:14:45,040 Ну да. 158 00:14:46,140 --> 00:14:48,060 Мы точно отсюда приплыли? 159 00:14:50,200 --> 00:14:51,640 Мы заблудились? 160 00:14:53,240 --> 00:14:55,880 Сэм, мы заблудились? 161 00:14:56,520 --> 00:14:58,380 Эй, что происходит? 162 00:14:58,600 --> 00:14:59,740 Да, что за дела? 163 00:15:00,300 --> 00:15:05,240 Прошу всех успокоиться и сказать мне, сколько у 164 00:15:05,240 --> 00:15:06,000 кого воздуха. 165 00:15:06,460 --> 00:15:08,900 Нечего тратить время на цифры, нам надо выбираться. 166 00:15:08,900 --> 00:15:09,860 Да, погнали. 167 00:15:10,640 --> 00:15:12,740 Успокойтесь, мне нужны показания. 168 00:15:13,500 --> 00:15:16,760 Если мы не хотим неприятностей, давайте не будем 169 00:15:16,760 --> 00:15:17,300 спешить. 170 00:15:17,420 --> 00:15:19,880 Эй, смотрите, я вижу дневной свет. 171 00:15:20,020 --> 00:15:21,700 Райли, мы не отсюда приплыли. 172 00:15:21,700 --> 00:15:23,160 Не впевай, я просто хочу выбраться. 173 00:15:23,980 --> 00:15:25,160 Райли, постой! 174 00:15:25,180 --> 00:15:25,560 Райли! 175 00:15:39,170 --> 00:15:40,130 Это выход! 176 00:15:41,050 --> 00:15:42,710 Я давлю, давлю, это выход! 177 00:15:43,470 --> 00:15:44,510 Райли, стой! 178 00:15:49,680 --> 00:15:50,640 Райли, стой! 179 00:15:51,040 --> 00:16:16,070 У меня 180 00:16:16,070 --> 00:16:16,790 меньше 15. 181 00:16:16,790 --> 00:16:42,440 Нужно просто 182 00:16:42,440 --> 00:16:43,980 подняться на два уровня. 183 00:16:46,960 --> 00:16:48,260 Это что за хрень? 184 00:16:49,400 --> 00:16:51,420 Наверное, по небу облако проплыло. 185 00:16:51,960 --> 00:16:54,040 С утра ни одного странного облака не было. 186 00:16:55,460 --> 00:16:56,460 Плывите за мной. 187 00:16:57,070 --> 00:16:57,440 Медленно. 188 00:18:12,080 --> 00:18:13,060 Поднёсся. 189 00:18:40,870 --> 00:18:41,850 Четырнадцать. 190 00:18:42,270 --> 00:18:43,050 Славно, Райли. 191 00:18:43,790 --> 00:18:44,650 Плыви медленно. 192 00:18:45,070 --> 00:18:45,890 Так экономнее. 193 00:18:47,110 --> 00:18:47,570 Давай. 194 00:18:48,370 --> 00:18:48,950 За мной. 195 00:18:50,470 --> 00:18:51,130 Четырнадцать. 196 00:19:12,620 --> 00:19:13,820 Логан, вперёд. 197 00:19:26,720 --> 00:19:27,520 Эй, нам пора. 198 00:19:28,240 --> 00:19:28,900 Всё просто. 199 00:19:29,620 --> 00:19:32,920 Знаете, я редко бываю серьёзно, но, правда, спасибо. 200 00:19:33,920 --> 00:19:34,720 Не за что, Логан. 201 00:19:34,980 --> 00:19:35,900 А теперь вперёд. 202 00:19:36,080 --> 00:19:37,760 Да, на борту выпьем. 203 00:19:38,420 --> 00:19:39,260 За Нептуда! 204 00:19:45,460 --> 00:19:51,840 О, чёрт! 205 00:19:51,860 --> 00:19:52,860 Моя нога! 206 00:20:05,680 --> 00:20:06,300 Что? 207 00:20:06,580 --> 00:20:07,800 Нужно унести его отсюда! 208 00:20:07,980 --> 00:20:09,540 Так, Ола, она вернётся. 209 00:20:58,040 --> 00:21:00,580 Врачи скорой несли за ними ошмёрки черепа в 210 00:21:00,580 --> 00:21:01,040 пакете. 211 00:21:02,260 --> 00:21:04,300 Через день они уже телек смотрели. 212 00:21:04,580 --> 00:21:06,420 Боюсь, от твоих шуток ему не легче. 213 00:21:38,190 --> 00:21:39,330 Не молчать. 214 00:21:42,590 --> 00:21:43,910 Не шевелитесь. 215 00:21:44,970 --> 00:21:45,810 Что происходит? 216 00:22:05,600 --> 00:22:07,740 У акул нет ушей, да? 217 00:22:09,340 --> 00:22:10,540 Нет, есть. 218 00:22:16,720 --> 00:22:17,900 Все назад! 219 00:23:44,110 --> 00:23:45,930 Но ты должен лежать смирно, понял? 220 00:23:46,910 --> 00:23:47,610 Понял. 221 00:24:40,220 --> 00:24:43,140 Годен до декабря 1945 года. 222 00:24:43,180 --> 00:24:43,340 Ладно. 223 00:25:48,990 --> 00:25:54,280 Это окошко. 224 00:25:54,700 --> 00:25:55,360 Что, прости? 225 00:25:56,560 --> 00:25:57,860 Здесь так. 226 00:25:58,760 --> 00:26:00,100 Здесь очень жарко. 227 00:26:33,760 --> 00:26:34,400 Логан! 228 00:26:36,240 --> 00:26:37,620 Всем кладите его на спину. 229 00:26:38,060 --> 00:26:38,460 Скорей. 230 00:26:39,540 --> 00:26:40,300 Массаж сердца. 231 00:26:40,300 --> 00:26:41,240 Раз. 232 00:26:41,700 --> 00:26:42,300 Два. 233 00:27:08,080 --> 00:27:09,280 Он умер? 234 00:27:10,200 --> 00:27:11,680 Сэм, он умер? 235 00:27:14,140 --> 00:27:16,200 Сэм, нам повторить? 236 00:27:17,160 --> 00:27:17,720 Простите. 237 00:27:35,940 --> 00:27:37,280 Надо действовать. 238 00:27:43,390 --> 00:27:44,390 Ей нужна кровь. 239 00:27:47,070 --> 00:27:48,050 Что ты рассказал? 240 00:27:48,430 --> 00:27:50,390 Я сказал то, о чём ты подумал, но 241 00:27:50,390 --> 00:27:51,450 постеснялся предложить. 242 00:27:52,770 --> 00:27:53,210 Брат. 243 00:27:53,210 --> 00:27:53,310 Нет. 244 00:27:54,650 --> 00:27:56,170 Что ты имеешь ввиду? 245 00:28:01,870 --> 00:28:02,430 Сука! 246 00:28:29,340 --> 00:28:30,460 Чёрт! 247 00:28:30,700 --> 00:28:31,260 Вперёд! 248 00:28:47,760 --> 00:28:49,360 Эй, брат! 249 00:28:49,760 --> 00:28:50,980 Там нам не выбраться. 250 00:28:51,480 --> 00:28:52,440 Акула у выхода. 251 00:29:05,110 --> 00:29:06,310 Это укус. 252 00:29:07,030 --> 00:29:08,290 Райля порезала за дверь. 253 00:29:08,970 --> 00:29:09,790 Вот, возьми. 254 00:29:12,790 --> 00:29:13,770 Помоги мне. 255 00:29:16,690 --> 00:29:17,830 Держись, Райля. 256 00:29:18,210 --> 00:29:19,310 Ничего, держись. 257 00:29:20,910 --> 00:29:22,470 Брать мне нужен свет. 258 00:29:26,370 --> 00:29:28,270 Ещё чуть-чуть, терпи. 259 00:29:33,570 --> 00:29:34,290 Чёрт! 260 00:29:47,770 --> 00:29:49,290 Почему ты не сказала? 261 00:29:50,030 --> 00:29:52,150 Почему ты не сказал про чёртовых акул? 262 00:29:52,170 --> 00:29:53,530 Просто здесь их отродярь снял. 263 00:29:53,550 --> 00:29:54,990 Да ладно, а это бы он там что? 17739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.