All language subtitles for The.Diary.of.a.Chambermaid.1946.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,520 --> 00:02:27,520 www.titlovi.com 2 00:02:30,520 --> 00:02:32,520 Excuse me. 3 00:02:33,800 --> 00:02:37,280 Are you from the Lanlaire's? -You the new chambermaid? 4 00:02:37,600 --> 00:02:39,600 Let me see you references 5 00:03:00,960 --> 00:03:02,960 Let me see your hands? 6 00:03:09,520 --> 00:03:11,520 You're the scullery maid? 7 00:03:14,600 --> 00:03:17,160 There's a train leaving for Paris in twenty minutes, take it. 8 00:03:17,360 --> 00:03:21,080 But, I don't have money -That's your business 9 00:03:21,240 --> 00:03:24,400 Besides, a girl with your looks, well, it'll be too much 10 00:03:24,600 --> 00:03:30,560 I'm sorry sir, but it's not my fault I'll work for less, I'll do anything. 11 00:03:31,320 --> 00:03:35,400 What else can I do? -Come on, you! 12 00:03:35,720 --> 00:03:39,360 Just a moment Are you Mr. Lanlaire? 13 00:03:39,600 --> 00:03:41,559 I run the Lanlaire's establishment. 14 00:03:41,560 --> 00:03:43,560 I know what you are you are the valet. 15 00:03:45,040 --> 00:03:47,520 I am the valet, among other things. 16 00:03:47,680 --> 00:03:50,560 You are the valet, and that's all And don't put on airs with me. 17 00:03:50,720 --> 00:03:54,120 And you can just go tell whoever it is you work for... 18 00:03:54,280 --> 00:03:57,480 that because you didn't like her, the chambermaid's is quitting too. 19 00:03:58,280 --> 00:04:00,280 That's all, you may go 20 00:04:03,920 --> 00:04:06,760 You shouldn't have done it for me -I didn't 21 00:04:07,160 --> 00:04:10,680 My, but you are brave I wish I was brave like that 22 00:04:10,840 --> 00:04:14,080 I wish I were too. I've never talked like that in my life. 23 00:04:14,240 --> 00:04:16,840 And stop crying, stupid we can cry all the way back to Paris 24 00:04:17,160 --> 00:04:18,919 Wait a minute! 25 00:04:18,920 --> 00:04:21,760 I changed my mind Get in both of you 26 00:04:23,120 --> 00:04:25,120 Both? 27 00:04:27,200 --> 00:04:29,200 Oh! Get my things. 28 00:04:33,920 --> 00:04:37,400 He must be a very important man -He's a valet 29 00:04:37,600 --> 00:04:40,120 No, no, no... -No, no, no... 30 00:04:46,320 --> 00:04:48,600 What's your name? -Louise 31 00:04:48,920 --> 00:04:51,160 And what's yours? -Joseph 32 00:04:51,320 --> 00:04:54,160 My name's Celestine, in case anybody's interested. 33 00:04:54,320 --> 00:04:56,320 I see 34 00:04:57,720 --> 00:05:01,160 Are you sure he's only a valet? -He's an undertaker 35 00:05:01,360 --> 00:05:04,480 What I know about valets would fill my diary. 36 00:05:50,120 --> 00:05:52,120 Here's your room. 37 00:05:54,440 --> 00:05:56,440 For both of us? -Yes 38 00:05:57,040 --> 00:06:00,680 There's only one bed -I'll sleep on the floor 39 00:06:00,920 --> 00:06:03,560 Stop shrugging! Bring another bed. 40 00:06:09,960 --> 00:06:14,680 I don't ever want to see you shrug your shoulders again. 41 00:06:14,840 --> 00:06:18,760 You never do it! -It's what I've done all my life. 42 00:06:21,080 --> 00:06:23,200 Do this, do that, bring me this, bring me that... 43 00:06:23,360 --> 00:06:25,360 you eat too much sugar, are you clean? 44 00:06:25,920 --> 00:06:27,920 I'm sick of it! -Yes! 45 00:06:29,720 --> 00:06:31,720 You don't know it, but you've changed my whole life. 46 00:06:32,040 --> 00:06:36,160 When I saw you at the station I understood what was wrong with me. 47 00:06:36,320 --> 00:06:38,320 All of a sudden I understood. 48 00:06:41,120 --> 00:06:43,760 Life is life. From now on I'm going to fight hard... 49 00:06:43,920 --> 00:06:46,040 and I don't care who gets hurt just so it's not me. 50 00:06:47,240 --> 00:06:50,600 I'm not going to be a chambermaid any longer. No, I'm not. 51 00:06:50,760 --> 00:06:54,520 I'm going to be a mistress and have a house of my own. 52 00:06:55,160 --> 00:06:57,160 Oh! Excuse me! 53 00:07:00,600 --> 00:07:03,680 And I'm going to grab the first man I meet and get where I'm going. 54 00:07:03,840 --> 00:07:07,880 I don't care if he's handsome or ugly, or young, or old... 55 00:07:08,040 --> 00:07:10,960 just so he's got money, that's the main thing, money. 56 00:07:11,120 --> 00:07:13,120 Yes 57 00:07:15,240 --> 00:07:19,400 They've always hurt me, so from now on, I'm going to use them. 58 00:07:21,200 --> 00:07:23,400 No more love for Celestine 59 00:07:24,480 --> 00:07:26,840 I'm going to write that down so I'll never, never forget it. 60 00:07:40,680 --> 00:07:42,680 I hope you like to work. 61 00:07:42,840 --> 00:07:44,639 Hard work keeps you out of mischief. 62 00:07:44,640 --> 00:07:46,359 What kind of mischief could you get into? 63 00:07:46,360 --> 00:07:49,840 Having 6 or 7 gentlemen friends after me at the same time... 64 00:07:50,000 --> 00:07:53,080 fighting over me. That's enough mischief for anybody, isn't it? 65 00:07:53,240 --> 00:07:55,680 Clean the sink, that'll keep you busy for a while 66 00:07:55,920 --> 00:07:57,920 Eggs! 67 00:08:03,480 --> 00:08:05,480 New? -Yes 68 00:08:05,560 --> 00:08:08,840 Are you from the village? Do you have a good time here? 69 00:08:10,080 --> 00:08:13,400 You'll be seeing us the first afternoon we have off. 70 00:08:13,560 --> 00:08:16,040 What's your name? -His name's Pierre 71 00:08:16,200 --> 00:08:18,200 Run along now, we're busy. 72 00:08:21,000 --> 00:08:23,280 He's nice -Where's the other one? 73 00:08:23,440 --> 00:08:26,760 Celestine? She's coming -She get into mischief, too? 74 00:08:27,400 --> 00:08:30,680 She's my closest friend We get into mischief together. 75 00:08:32,360 --> 00:08:35,400 Oh! Mr. Lanlaire! Did you have a good hunt sir? 76 00:08:35,560 --> 00:08:39,560 I don't like the kill I never carry cartridges. 77 00:08:39,720 --> 00:08:42,560 Up, up, there's a good dog. 78 00:08:42,760 --> 00:08:46,160 I hunt to walk, to get away from this house. 79 00:08:46,320 --> 00:08:48,320 I had them hidden for you, Sir. 80 00:08:48,400 --> 00:08:50,400 Ouch! Hot! 81 00:08:53,560 --> 00:08:55,560 Is it good? 82 00:08:57,720 --> 00:08:59,960 Went down the wrong way. Thank you. 83 00:09:02,200 --> 00:09:05,520 Would you like a nice bottle of cold cider to wash it down? 84 00:09:14,200 --> 00:09:18,080 I'm Celestine, the new maid I'm starving, would you give some? 85 00:09:20,400 --> 00:09:23,360 What do you do around here? I know, you're the gardener. 86 00:09:23,720 --> 00:09:25,720 My, they're hot 87 00:09:26,080 --> 00:09:29,560 What's this place like to work in? -If I knew another one, I'd go to it. 88 00:09:29,720 --> 00:09:32,440 They let you wear a beard? -That's about all. 89 00:09:32,600 --> 00:09:35,880 That Joseph's kind of bossy, isn't he? He's not going to boss me around. 90 00:09:36,280 --> 00:09:40,680 I've found out it pays to be very tough 91 00:09:40,840 --> 00:09:44,200 That maybe all right for you but it doesn't seem to do for me. 92 00:09:44,360 --> 00:09:46,560 Stick with me and you'll be on the right track... 93 00:09:46,720 --> 00:09:48,720 We'll put the masters in their places 94 00:09:52,600 --> 00:09:54,600 Sit down! Huh? 95 00:09:56,920 --> 00:10:01,440 Charles, what are you doing here? -Sorry, my dear... 96 00:10:04,600 --> 00:10:08,760 This is the last time I'll warn you not feed him between meals 97 00:10:09,520 --> 00:10:11,760 You're the new scullery maid? -Yes, Madame. 98 00:10:11,920 --> 00:10:13,839 Your name? -Louise, Madame 99 00:10:13,840 --> 00:10:15,840 That's very proper 100 00:10:19,480 --> 00:10:21,560 And you're the chambermaid -Yes, Madame 101 00:10:21,720 --> 00:10:23,720 Your name, please -Celestine 102 00:10:24,120 --> 00:10:27,240 That's too complicated I'll call you Marie 103 00:10:28,560 --> 00:10:33,720 I prefer to be called by my name -Interesting. Turn around, please. 104 00:10:34,720 --> 00:10:37,040 Turn around? -That's what I said. 105 00:10:40,520 --> 00:10:43,280 Yes, I like your figure. We'll modify your clothes. 106 00:10:43,720 --> 00:10:47,240 Joseph, they'll help with the dinner and retire immediately afterward. 107 00:10:47,400 --> 00:10:49,840 They will arise at five o'clock and being their duties. 108 00:10:50,040 --> 00:10:52,160 Now come to my room, I want to talk to you. 109 00:10:59,680 --> 00:11:02,760 Stupid! Oh! I'm sorry. 110 00:12:34,600 --> 00:12:38,200 Who lives in these rooms here? -That's of no interest to you. 111 00:12:38,440 --> 00:12:41,480 I'll find out. You're not the only source of information in this house. 112 00:12:41,640 --> 00:12:43,640 I'm the most reliable 113 00:12:43,720 --> 00:12:46,840 Is it haunted or something? No, but it will be. 114 00:12:47,840 --> 00:12:50,040 If you want to see something worthwhile, come with me. 115 00:12:50,560 --> 00:12:52,600 Now? -Now. 116 00:13:05,400 --> 00:13:09,040 Aside from Madame, I'm the only one who has a key to this vault. 117 00:13:15,480 --> 00:13:17,239 Upstairs, it's haunted? 118 00:13:17,240 --> 00:13:19,240 What's this? The torture chamber? 119 00:13:20,360 --> 00:13:24,680 Oh! My goodness! It must be worth than a million. 120 00:13:24,840 --> 00:13:27,200 It's worth more than chateau and the grounds put together. 121 00:13:27,360 --> 00:13:30,320 They are antiques, symbols aristocracy. 122 00:13:30,480 --> 00:13:33,080 Do they use these every day? -Only once a year. 123 00:13:33,240 --> 00:13:36,000 On midnight of July 14th. -To celebrate our freedom. 124 00:13:36,160 --> 00:13:39,680 In this family, July 14th means the day of France doom. 125 00:13:39,840 --> 00:13:43,560 Don't they like the Republic? No, neither do I. 126 00:13:43,720 --> 00:13:45,599 Republic was created for weaklings. 127 00:13:45,600 --> 00:13:48,160 I see, I see. 128 00:13:49,760 --> 00:13:54,200 Look at this one, It's got rubies and diamonds in it. 129 00:13:54,720 --> 00:13:57,960 It's a snuffbox. Very valuable. 130 00:13:58,480 --> 00:14:01,080 Do you think they'd miss it? -Go back to work! 131 00:14:35,760 --> 00:14:40,120 Hello! I'm sorry about yesterday, I should have known you're the master. 132 00:14:40,360 --> 00:14:43,040 Forgive me, please, and thank you so much for being nice. 133 00:14:43,200 --> 00:14:47,000 Don't go! You know you're a very pretty girl. 134 00:14:47,680 --> 00:14:51,680 I hope you'll like it there -With you're help, I'll try, sir. 135 00:14:51,840 --> 00:14:55,040 Course it isn't like Paris, is it? -It's quite different. 136 00:14:55,200 --> 00:14:58,160 I'll bet you had a gay time in Paris, didn't you? 137 00:14:58,320 --> 00:15:00,320 Mr. Lanlaire, really? 138 00:15:00,360 --> 00:15:05,320 I'd like to bring a little of Paris here. I'd like a gay time, myself. 139 00:15:05,520 --> 00:15:09,200 Perhaps we could go to Paris sometime, couldn't we? 140 00:15:09,360 --> 00:15:11,239 You're just like all the other gentlemen... 141 00:15:11,240 --> 00:15:13,400 and I so thought that you would be different. 142 00:15:14,240 --> 00:15:18,720 Celestine, don't be angry Will you do me the favor... 143 00:15:18,880 --> 00:15:24,800 to buy yourself a little gift, a token of my esteem? 144 00:15:26,120 --> 00:15:28,120 Will you accept this franc? 145 00:15:29,520 --> 00:15:32,080 You're sweet, sir I can't take your money. 146 00:15:32,640 --> 00:15:34,760 I'd rather have some sort of remembrance... 147 00:15:34,920 --> 00:15:37,720 something that belongs to you, like an old snuffbox, maybe. 148 00:15:37,880 --> 00:15:41,600 An snuffbox, like the? -Yes, something yours. 149 00:15:41,760 --> 00:15:43,760 The one with rubies and diamonds? -Yes! 150 00:15:44,320 --> 00:15:46,320 For heaven's sake! -Mojuet! 151 00:15:48,560 --> 00:15:51,200 Breaking my glass again? 152 00:15:51,600 --> 00:15:55,760 One, two, three! Mojuet. I'll kill you! 153 00:15:58,640 --> 00:16:01,240 I'll kill you Mojuet! 154 00:16:03,840 --> 00:16:05,840 Come out! 155 00:16:06,800 --> 00:16:11,280 Come out, you coward! I tell you, come out! 156 00:16:22,640 --> 00:16:25,560 Here, you mosquito! Where are you? 157 00:16:28,840 --> 00:16:31,880 I'll get my gun. 158 00:16:39,280 --> 00:16:40,799 Excuse me. 159 00:16:40,800 --> 00:16:43,280 Captain Mojuet. I'm your neighbor. 160 00:16:43,440 --> 00:16:46,920 I'm an old soldier. As ready to serve a woman as my country. 161 00:16:47,080 --> 00:16:49,880 Captain, if it isn't asking too much, why are you breaking the glasses? 162 00:16:50,040 --> 00:16:53,680 Tactics, my dear, to get Lanlaire away, so I could talk to you. 163 00:16:53,840 --> 00:16:56,840 Couldn't you talk, if he where here? -No, we're enemies 164 00:16:57,000 --> 00:16:59,440 The Lanlaires are reactionaries and I'm a liberal 165 00:16:59,600 --> 00:17:02,200 They critized me publicly for eating at the same table with Rose. 166 00:17:02,360 --> 00:17:05,680 She's my servant. There's nothing wrong with eating with Rose. 167 00:17:05,840 --> 00:17:07,880 I should say no! -Yes, I told them. 168 00:17:08,040 --> 00:17:10,880 Excuse me. This one. 169 00:17:11,280 --> 00:17:13,800 For heaven's sake! -Delicious! 170 00:17:14,000 --> 00:17:16,200 Why do you eat them? -I eat everything. 171 00:17:16,360 --> 00:17:18,360 I've eaten every kind of flower in the garden 172 00:17:18,640 --> 00:17:21,440 Some of them are delicious 173 00:17:21,680 --> 00:17:25,400 Some of them, don't amount to much These are very bad. 174 00:17:25,640 --> 00:17:28,760 Very interesting, but here comes Mr. Lanlaire with a shotgun. 175 00:17:29,480 --> 00:17:31,840 I'm no a coward my dossier proves that. 176 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 I'm famous over the entire district. 177 00:17:34,040 --> 00:17:36,040 I'm afraid of nothing and anybody. 178 00:17:36,240 --> 00:17:38,800 Mojuet I'll kill you! -I eat anything, dead or alive. 179 00:17:38,960 --> 00:17:42,220 I don't care if I'm hungry When people find something... 180 00:17:42,255 --> 00:17:45,480 the first thing they do is to bring it to me and I eat it. 181 00:17:47,880 --> 00:17:49,880 Get off my roses! 182 00:17:51,440 --> 00:17:53,440 No, no! 183 00:17:54,640 --> 00:17:58,160 You go away! You go out of the way! 184 00:17:59,720 --> 00:18:02,240 Let me be alone! 185 00:18:06,800 --> 00:18:08,639 You great big bully! 186 00:18:08,640 --> 00:18:11,960 Let my baby alone -Madame! He attacked my garden! 187 00:18:32,720 --> 00:18:34,960 Ordinarily we never enter these rooms. However since they... 188 00:18:35,480 --> 00:18:39,960 maybe occupied shortly, we're going to clean them today. 189 00:18:40,120 --> 00:18:42,120 Joseph, open the door, please. 190 00:18:51,720 --> 00:18:54,960 Louise, shine those shoes. Celestine, take those clothes... 191 00:18:55,120 --> 00:18:57,440 and brush them carefully. I do hope the moths haven't got into it. 192 00:18:57,600 --> 00:19:01,200 Joseph come with me. I'll pick out the curtains you are to hang. 193 00:19:29,600 --> 00:19:33,040 I was thinking of you last night and today. 194 00:19:33,200 --> 00:19:35,200 I've been thinking of you too, sir. 195 00:19:35,360 --> 00:19:38,680 You know, that snuffbox... -You must forget I mentioned it. 196 00:19:38,840 --> 00:19:43,000 Not at all. It takes time, that's all. Are you getting... 197 00:19:44,480 --> 00:19:47,840 accustomed to the house? -I'm getting to like it very much. 198 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 Good, you must excuse me. 199 00:19:50,720 --> 00:19:56,120 Who do all those things belong to? What's the mystery? 200 00:19:56,280 --> 00:19:58,760 You'll find out in time, don't be curious. 201 00:19:58,920 --> 00:20:01,480 I don't know why I expected you tell me anything. 202 00:20:01,640 --> 00:20:06,480 I'll tell you, the Master has nothing except his birth certificate. 203 00:20:06,640 --> 00:20:10,680 Not even a snuffbox. -You know a lot about me, don't you? 204 00:20:12,200 --> 00:20:15,680 Yes, you'll learn I'm your friend. -I doubt that. 205 00:20:21,560 --> 00:20:26,200 I was saying when we were interrupted. -I'm sorry, I have to do my work. 206 00:20:26,400 --> 00:20:29,040 I'm making plans about that snuffbox. 207 00:20:29,920 --> 00:20:32,120 I think Madame works you too hard. 208 00:20:32,440 --> 00:20:35,680 Perhaps you will insist that Madame give me more time... 209 00:20:35,840 --> 00:20:36,839 so that you and I can go to Paris together. 210 00:20:36,840 --> 00:20:38,960 Have I done something wrong? -Oh! Not at all. 211 00:20:39,120 --> 00:20:40,839 Hello, in there? 212 00:20:40,840 --> 00:20:43,960 Lanlaire, come out! Come out! 213 00:20:44,120 --> 00:20:46,800 Wherever you are, Come out and fight. 214 00:20:47,120 --> 00:20:50,280 You let him talk like that? Don't you accept his challenge? 215 00:20:50,440 --> 00:20:53,840 Accept his challenge? Certainly, I will! 216 00:20:54,000 --> 00:20:56,960 Mojuet wait for me! -That's what fools do! 217 00:20:59,120 --> 00:21:02,680 Well, that settles that! 218 00:21:02,840 --> 00:21:05,000 Why? -He hasn't got a cent 219 00:21:05,240 --> 00:21:07,240 Now, what are you going to do? 220 00:21:15,080 --> 00:21:17,600 After all the Captain's not so bad. 221 00:21:18,400 --> 00:21:20,960 Celestine! Come over to my house! 222 00:21:21,800 --> 00:21:23,800 Come away from that old man! 223 00:21:27,280 --> 00:21:31,960 Hurry up! Hurry up! 224 00:21:32,320 --> 00:21:34,680 Yes Captain. -You take too long. 225 00:21:36,440 --> 00:21:38,039 You never learn to fix that. 226 00:21:38,040 --> 00:21:39,919 I don't want to learn, It's bad for you. 227 00:21:39,920 --> 00:21:41,839 Just been quiet! Hurry up! 228 00:21:41,840 --> 00:21:45,720 Captain! -Celestine! 229 00:21:46,080 --> 00:21:48,080 Hi Captain! -Celestine! 230 00:21:49,800 --> 00:21:51,800 You asked me to come to visit you. 231 00:21:51,880 --> 00:21:55,200 My, what a distinguished looking estate you have. 232 00:21:55,360 --> 00:21:56,839 Distinguished? You think so? 233 00:21:56,840 --> 00:21:59,200 Definitely. But then, you're a distinguished type yourself... 234 00:21:59,360 --> 00:22:02,920 See the roses -I thought you have eaten them. 235 00:22:03,080 --> 00:22:05,080 No, wait. 236 00:22:05,120 --> 00:22:07,120 I switched to water lilies. 237 00:22:07,840 --> 00:22:10,080 Such fascinating thing you eat. That's right. 238 00:22:11,320 --> 00:22:14,000 Do you know that rarely do you meet a man of the world as you... 239 00:22:14,160 --> 00:22:15,999 in this dull countryside. 240 00:22:16,000 --> 00:22:18,080 No, I'm just and old village bumpkin. 241 00:22:18,240 --> 00:22:20,760 Don't you believe him. -No false modesty. 242 00:22:20,920 --> 00:22:23,480 He's my baby boy, Celestine. -Quiet! Quiet! 243 00:22:23,640 --> 00:22:25,159 Would you have a drink? -No, thank you. 244 00:22:25,160 --> 00:22:26,719 I would -Not too much, Captain. 245 00:22:26,720 --> 00:22:29,440 You run along and start dinner -Very well, I will. 246 00:22:29,720 --> 00:22:32,280 I get on my baby's nerves lately it's my asthma... 247 00:22:32,440 --> 00:22:35,080 But he couldn't get along without his mommy, could you, Captain? 248 00:22:35,240 --> 00:22:39,280 You run along I said -But don't you get in a mischief. 249 00:22:41,080 --> 00:22:43,920 No mischief, No mischief! 250 00:22:44,080 --> 00:22:46,280 Listen to her, like a locomotive What are we talking about? 251 00:22:46,440 --> 00:22:48,440 Your diet -That's right! 252 00:22:48,560 --> 00:22:50,525 Sit down, let me explain. 253 00:22:50,560 --> 00:22:53,480 Everybody in the world, except me gets into a root about food. 254 00:22:53,640 --> 00:22:55,479 They have no pioneer instincts. 255 00:22:55,480 --> 00:22:59,040 The first man who ate an oyster, people call him crazy or sinful. 256 00:22:59,200 --> 00:23:01,280 That's right! -Right! The same with me. 257 00:23:01,440 --> 00:23:04,400 I've discovered new food that nobody ever heard of before. 258 00:23:04,560 --> 00:23:07,880 I'm going to eat absolutely anything. Keeps me young and vigorous. 259 00:23:08,840 --> 00:23:11,720 If you were in Paris, they write a book about you. 260 00:23:11,880 --> 00:23:13,599 No, I was in Paris Nobody wrote a book about me. 261 00:23:13,600 --> 00:23:15,840 You just didn't know the right authors. 262 00:23:16,000 --> 00:23:19,040 Tell me more, You eat stones too? 263 00:23:19,240 --> 00:23:22,800 No, stones have no taste. You don't get the idea. 264 00:23:23,920 --> 00:23:26,280 Let me show you what I do with stones. Now, see that? 265 00:23:27,320 --> 00:23:29,320 Now listen. 266 00:23:29,440 --> 00:23:30,999 See, what I do with the stones? 267 00:23:31,000 --> 00:23:32,839 You're the cleverest man I ever saw. 268 00:23:32,840 --> 00:23:34,840 Have a good time anyway! 269 00:23:36,720 --> 00:23:39,280 I'll show you something else. 270 00:23:40,160 --> 00:23:43,040 This is Davey. 271 00:23:43,800 --> 00:23:46,880 General Davey, he's the best friend I have in the world. 272 00:23:47,760 --> 00:23:50,040 Darling, he looks like you! -Thank you 273 00:23:50,240 --> 00:23:53,280 Does he eat everything too? -Not as many things as I do. 274 00:23:53,440 --> 00:23:56,200 Nice little play bear Lanlaire's haven't got anything as nice as you. 275 00:23:56,440 --> 00:23:58,440 All they have is dogs, anybody could have dogs, 276 00:23:58,480 --> 00:24:00,319 but a tame squirrel, what do you think of that? 277 00:24:00,320 --> 00:24:01,959 I think you're amazing. 278 00:24:01,960 --> 00:24:05,560 Look miss, is too sad see you work for those crazy people. 279 00:24:05,720 --> 00:24:08,400 They're maniacs, all of them, have you seen the son yet? 280 00:24:08,560 --> 00:24:10,600 No, tell me about him -He's a monster... 281 00:24:10,760 --> 00:24:13,960 a monster with two heads and a tail. 282 00:24:14,320 --> 00:24:16,279 I'll get to the point, like an old soldier. 283 00:24:16,280 --> 00:24:18,320 Come over with me in a nice sane household. 284 00:24:18,480 --> 00:24:21,440 You can have everything you want and no work, Rose will do it all. 285 00:24:21,600 --> 00:24:24,520 Would you give me Davey? -I'll give him to you 286 00:24:24,680 --> 00:24:26,239 And what else? Girls like lots of presents. 287 00:24:26,240 --> 00:24:28,079 You come with me, I'll give you everything 288 00:24:28,080 --> 00:24:31,200 What do you call everything? -My house, my gardens, everything. 289 00:24:31,360 --> 00:24:33,680 People would talk -You let them. We'll get married 290 00:24:33,840 --> 00:24:35,805 That's an idea, but I'll bet you're married already 291 00:24:35,840 --> 00:24:38,760 No, you'd be the first one Let me tell you something else... 292 00:24:38,920 --> 00:24:41,120 In my room I have hidden away 25.000 francs 293 00:24:41,280 --> 00:24:44,160 25.000 francs! -And nobody about it but you! 294 00:24:44,320 --> 00:24:46,079 How's that for a present? -You'd give it to me? 295 00:24:46,080 --> 00:24:48,320 Yes I would -Stop it! 296 00:24:49,000 --> 00:24:51,880 Stop it! You're crushing him! 297 00:24:52,120 --> 00:24:55,560 Davey. 298 00:25:06,320 --> 00:25:08,440 You did that! I saw you! Now go back where you belong! 299 00:25:10,480 --> 00:25:12,480 My Baby -No! 300 00:25:28,120 --> 00:25:30,120 What are you doing here? 301 00:25:36,880 --> 00:25:39,280 I bet you like to see things killed. 302 00:25:40,080 --> 00:25:42,080 Not without a purpose. 303 00:25:42,840 --> 00:25:45,880 An orderly woman shouldn't become involved with the Captain. 304 00:25:46,280 --> 00:25:50,520 What can he offer you? -25.000 francs! 305 00:25:52,000 --> 00:25:54,040 25.000 francs -That's what ha can offer me! 306 00:25:54,320 --> 00:25:57,160 All my life I've waited on people and now... 307 00:25:57,320 --> 00:25:59,560 And now? -I'm going to get what I can. 308 00:25:59,720 --> 00:26:03,600 That's up to you. But there are safe offers and unsafe ones. 309 00:26:04,000 --> 00:26:06,360 The death of that squirrel should be warning to you. 310 00:26:07,280 --> 00:26:10,560 Anyway I'm not even interested. 311 00:26:10,720 --> 00:26:13,360 Someday you will be -Stop spying on me, you valet! 312 00:26:31,080 --> 00:26:33,800 Telegram for the Lanlaires. 313 00:26:34,320 --> 00:26:36,880 Is it from the son? -Never mind, see? 314 00:26:37,040 --> 00:26:41,080 Good news or bad. -Depends on how you look at it. 315 00:26:41,240 --> 00:26:42,439 It's from the son, all right. 316 00:26:42,440 --> 00:26:46,240 Then it's bad news. -I hope so. Stingy old skinflints. 317 00:26:56,080 --> 00:26:58,760 The goose is delicious, Mariane. Congratulations! 318 00:26:59,000 --> 00:27:03,240 You have Joseph to thank for that, It's the way he kills them. 319 00:27:03,920 --> 00:27:06,480 He sticks a long pin through their heads... 320 00:27:06,680 --> 00:27:08,800 and that way they die very, very slowly... 321 00:27:09,000 --> 00:27:12,800 and the blood stay inside It's what makes the gravy so rich. 322 00:27:17,040 --> 00:27:19,040 Oh, my pudding! 323 00:27:20,040 --> 00:27:23,080 A wire for Monseiur or Madame Lanlaire. 324 00:27:23,240 --> 00:27:24,959 I'll take it. 325 00:27:24,960 --> 00:27:28,920 We didn't see you girls in our village in the last couple of weeks. 326 00:27:29,080 --> 00:27:31,080 Don't you like us any more? 327 00:27:53,040 --> 00:27:55,680 Telegram, Madame. -George! 328 00:27:55,840 --> 00:27:58,640 Funny isn't it we were talking about him. 329 00:28:02,080 --> 00:28:04,600 Oh! My prayers have been answered! 330 00:28:05,720 --> 00:28:07,720 Celestine, come with me! 331 00:28:08,520 --> 00:28:11,240 Stop! Stop! -Put it down! 332 00:28:12,000 --> 00:28:13,719 Put it down! -Let me take it 333 00:28:13,720 --> 00:28:16,960 Joseph, take the tray Mariane, Louise! 334 00:28:17,120 --> 00:28:19,039 Charles! Do something, help them! 335 00:28:19,040 --> 00:28:21,080 Get the roses Put on a decent suit! 336 00:28:21,240 --> 00:28:24,280 My other suit has a hole in it -Joseph will have to weave it. 337 00:28:25,280 --> 00:28:27,680 Your figure is excellent but I'm not satisfied... 338 00:28:27,840 --> 00:28:31,320 with your clothes we'll do something about it. 339 00:28:31,480 --> 00:28:34,360 Do something about it? -Yes, undress please. 340 00:28:34,640 --> 00:28:37,120 Undress? -I said undress. 341 00:28:37,840 --> 00:28:39,799 I sent all the way to Paris for this. 342 00:28:39,800 --> 00:28:44,440 Hurry up. It shouldn't take you long to get out of that thing. 343 00:28:44,920 --> 00:28:47,960 It will fit. Very proper. -Madame... 344 00:28:48,120 --> 00:28:51,880 I'll explain. I told you I was expecting a very particular guest. 345 00:28:52,320 --> 00:28:54,960 Monsieur Lanlaire and myself are not as young as we were. 346 00:28:55,120 --> 00:28:57,120 Our friends don't wish to visit us as they used to. 347 00:28:57,280 --> 00:29:00,440 No, Celestine. The other way. Yes, that's it. 348 00:29:00,600 --> 00:29:03,480 Perhaps a pair of fresh faces, yours and Louise. 349 00:29:03,640 --> 00:29:05,640 Louise isn't much help, 350 00:29:05,720 --> 00:29:08,080 heaven knows, will make it a little more gay. 351 00:29:08,240 --> 00:29:11,160 Let me see. Very proper We can take it up here. 352 00:29:11,320 --> 00:29:13,079 We'll try these other dresses later. 353 00:29:13,080 --> 00:29:15,120 Madame, I... -I almost forgot! You haven't any... 354 00:29:15,280 --> 00:29:17,720 proper perfume, have you? -No, well, I... 355 00:29:17,880 --> 00:29:20,320 Cheap perfume is unforgivable. Now let me see... 356 00:29:20,480 --> 00:29:22,199 Here was what I was looking for. 357 00:29:22,200 --> 00:29:25,080 I want you to keep yourself scented at all times. 358 00:29:25,840 --> 00:29:28,520 But a chambermaid... -I don't like your hair. 359 00:29:28,680 --> 00:29:31,120 I wear it plain for work -That's not proper. Sit down. 360 00:29:31,280 --> 00:29:34,520 I want you to copy these exactly 361 00:29:36,240 --> 00:29:40,280 And by the time our guest arrives I want your hair like this. 362 00:29:44,320 --> 00:29:46,960 My fine boy, you're home. 363 00:29:48,320 --> 00:29:50,440 Everything we have is for you George. 364 00:29:55,440 --> 00:29:57,440 Father! Hello. 365 00:30:01,200 --> 00:30:04,080 I'll see that he never leaves me again, never! 366 00:30:15,160 --> 00:30:17,760 Celestine, go in! 367 00:30:29,760 --> 00:30:31,760 Good afternoon, sir. 368 00:30:33,160 --> 00:30:35,680 Sir? Good evening. 369 00:30:37,800 --> 00:30:41,200 Madame would like you to enjoy a bottle of Boef Piquot'65, Sir. 370 00:30:41,360 --> 00:30:43,159 Boef Piquot? -Yes, Sir 371 00:30:43,160 --> 00:30:45,160 I've had it. -Yes... 372 00:30:46,600 --> 00:30:50,360 It's still in the bottle, Sir. -Go ahead and serve it. 373 00:30:51,520 --> 00:30:53,520 Yes Sir. 374 00:30:56,600 --> 00:30:58,600 Come here against the light. 375 00:31:01,760 --> 00:31:04,640 Your hair is very nice Where did you come from? 376 00:31:05,240 --> 00:31:06,839 I come from Brittany, Sir. 377 00:31:06,840 --> 00:31:09,120 I was born on Odeire, where it's windy and foggy... 378 00:31:09,280 --> 00:31:11,480 and rough but I love it. Why, ever since I was... 379 00:31:11,640 --> 00:31:13,800 Little girl, I've always... -Never mind. 380 00:31:14,320 --> 00:31:18,400 I've had that story. -You've had it? Pardon. 381 00:31:18,560 --> 00:31:20,920 Then you don't want the champagne -Yes I do. 382 00:31:22,040 --> 00:31:24,760 How long have you been around here? 383 00:31:25,120 --> 00:31:27,120 A little over two weeks, Sir. 384 00:31:27,840 --> 00:31:29,840 I'm sorry, Sir! 385 00:31:31,200 --> 00:31:33,280 Don't worry about the champagne -Yes, Sir. 386 00:31:40,880 --> 00:31:43,880 You have a cold, Sir -For about six years. 387 00:31:44,080 --> 00:31:46,800 I'm sorry Sir. -That's all. 388 00:31:50,440 --> 00:31:53,720 Wait, what's your name. -My name's Celestine. 389 00:31:53,880 --> 00:31:56,760 Not actually Celestine, is it? -Yes it is. 390 00:31:57,160 --> 00:32:01,360 Pretty fancy uniform you're wearing. -Thank you. It came from Paris. 391 00:32:01,520 --> 00:32:03,520 Did you bring it from Paris? -Me, Sir? 392 00:32:03,680 --> 00:32:05,720 Or did my mother? -Your mother? 393 00:32:06,120 --> 00:32:09,760 Is she your mother? -She is. 394 00:32:13,680 --> 00:32:15,680 And I'm the scapegoat of the Lanlaire family. 395 00:32:15,720 --> 00:32:17,720 Haven't you heard about me? 396 00:32:18,040 --> 00:32:20,600 Captain Mojuet said that you had two heads and... 397 00:32:21,080 --> 00:32:23,080 For heaven sake... 398 00:32:24,160 --> 00:32:26,280 So the Captain gave me a black mark, did he? 399 00:32:26,480 --> 00:32:30,040 The Captain's talks means nothing, I've had it. 400 00:32:30,200 --> 00:32:32,200 Listen to him and you'll wind up eating beetles. 401 00:32:32,235 --> 00:32:34,520 Anything more, Sir? -More than beetles? 402 00:32:35,080 --> 00:32:37,160 I mean anything more for you, Sir? 403 00:32:38,120 --> 00:32:39,319 I like what, for instance? 404 00:32:39,320 --> 00:32:41,800 I could read to you. I could read aloud very well. 405 00:32:41,960 --> 00:32:43,960 That would be nice, here. 406 00:32:45,120 --> 00:32:48,360 Wait a minute, did they tell you to entertain me too? 407 00:32:48,840 --> 00:32:51,560 Why? -Never mind, I've had it. 408 00:32:52,120 --> 00:32:54,120 Very well, Sir. 409 00:33:30,280 --> 00:33:33,800 Marianne, do you think I'll do? -You'll do. 410 00:33:34,560 --> 00:33:36,760 I'm so excited. 411 00:33:38,320 --> 00:33:41,800 Celestine, come here. I want to talk to you. 412 00:33:44,520 --> 00:33:46,600 Where are you going? -To the village, it's my day off. 413 00:33:46,760 --> 00:33:47,919 Why do you ask? 414 00:33:47,920 --> 00:33:49,920 No a good plan to be seen with Mr. George. 415 00:33:50,920 --> 00:33:52,885 I thought I was brought here to entertain him. 416 00:33:52,920 --> 00:33:56,880 Yes but not in public. Neither Madame nor I would approve of that. 417 00:33:57,440 --> 00:33:59,760 Is that all you wanted to tell me? 418 00:33:59,795 --> 00:34:02,080 No, but I have patient I can wait. 419 00:34:23,840 --> 00:34:25,840 Hello, Celestine. -Hello. 420 00:34:27,240 --> 00:34:29,280 Taking a walk? -It's my day off. 421 00:34:29,440 --> 00:34:31,800 That's fine. There's someone following you. 422 00:34:32,520 --> 00:34:34,520 Pierre! -Where's Lousie? 423 00:34:34,560 --> 00:34:37,680 She's working today. -I was to wait and the tree and... 424 00:34:37,840 --> 00:34:38,759 What's he talking about? 425 00:34:38,760 --> 00:34:41,040 He wants to sit with her under the wishing tree. 426 00:34:41,200 --> 00:34:43,200 Wishing tree? -The story goes that a... 427 00:34:43,280 --> 00:34:45,600 prince sat there with a shepherdess and she... 428 00:34:45,760 --> 00:34:48,400 made a wish and he up and married her. 429 00:34:48,560 --> 00:34:50,119 Just like that? 430 00:34:50,120 --> 00:34:53,560 So when young people want to get married they sit... 431 00:34:53,720 --> 00:34:56,720 there and wish -Does it work? 432 00:34:56,920 --> 00:34:59,200 Well, it did with me, blast it. 433 00:35:00,120 --> 00:35:02,880 Good day Sir. 434 00:35:03,040 --> 00:35:05,040 Hello, Celestine -Hello, Mr. George. 435 00:35:05,320 --> 00:35:08,360 I want you to meet my friends, the postman and Pierre. 436 00:35:08,520 --> 00:35:10,479 Pleased to know you. -Say something. 437 00:35:10,480 --> 00:35:12,480 I... -Tell me. 438 00:35:13,840 --> 00:35:16,080 He says he used to see you go by in a carriage. 439 00:35:16,240 --> 00:35:17,799 I used to see him playing in the fields. 440 00:35:17,800 --> 00:35:21,680 I remember the day you were born, Your father let me peek in at you. 441 00:35:21,840 --> 00:35:23,960 I'm glad we've met formally at last. 442 00:35:24,120 --> 00:35:26,120 Well, goodbye, Celestine -Goodbye. 443 00:35:26,240 --> 00:35:28,560 Goodbye, and come back often, Sir -I will. 444 00:35:28,800 --> 00:35:30,239 Goodbye Celestine. -Celestine 445 00:35:30,240 --> 00:35:32,240 Goodbye -Goodbye 446 00:35:32,800 --> 00:35:34,800 Goodbye -Goodbye 447 00:35:35,400 --> 00:35:37,960 I hope you didn't mind meeting my friend's, Sir 448 00:35:38,200 --> 00:35:40,600 I wanted to meet them before I never knew how to go about it, 449 00:35:40,760 --> 00:35:42,279 Thanks to you, it was quite simple. 450 00:35:42,280 --> 00:35:44,280 You've been away so much and of course... 451 00:35:44,520 --> 00:35:47,440 Do you mean how I was brought up? -I didn't mean that. 452 00:35:47,680 --> 00:35:49,680 It's so good to see you walking in the sunshine. 453 00:35:50,080 --> 00:35:52,120 You seem to be getting better everyday. 454 00:35:52,400 --> 00:35:55,520 I have you to thank for that, too I'll be going along. 455 00:35:56,920 --> 00:35:58,920 Mr. George... 456 00:35:59,800 --> 00:36:03,160 You know why I came to the village? -Yes, it's your day off. 457 00:36:03,480 --> 00:36:05,359 I overheard you saying you were coming here. 458 00:36:05,360 --> 00:36:07,800 You eavesdrop. Do you? -Always 459 00:36:07,960 --> 00:36:10,840 That's practical. You had something to ask me? 460 00:36:11,280 --> 00:36:14,240 I wondered if I could walking with you this afternoon as usual 461 00:36:14,400 --> 00:36:16,760 as a matter of fact, I was just going some place to read. 462 00:36:16,920 --> 00:36:19,480 Let me read to you, please. Just one sentence 463 00:36:19,640 --> 00:36:21,640 One sentence? -Please 464 00:36:21,720 --> 00:36:23,720 Go ahead 465 00:36:25,160 --> 00:36:28,240 I could a tale unfold who's lightest word... 466 00:36:28,400 --> 00:36:31,000 would barrow up thy soul... 467 00:36:31,200 --> 00:36:33,200 freeze they young blood make thy two eyes... 468 00:36:33,360 --> 00:36:36,760 I like stars start from their spheres 469 00:36:37,040 --> 00:36:39,040 I'll bet you thought I could read -I did 470 00:36:39,280 --> 00:36:42,640 Why do you read such frightening things? 471 00:36:42,800 --> 00:36:45,880 Makes me feel better by comparison -This is not good for you. 472 00:36:46,720 --> 00:36:49,800 I know a more soothing kind of poetry 473 00:36:50,040 --> 00:36:53,160 I composed it myself -Go ahead 474 00:36:54,720 --> 00:36:58,400 Little flower, how I pine For the secret of your beauty 475 00:36:58,720 --> 00:37:01,520 to keep my hands as soft as thin, 476 00:37:02,320 --> 00:37:04,320 And still to do my duty. 477 00:37:08,360 --> 00:37:11,880 Is it so bad? -Let's sit under the tree. 478 00:37:15,960 --> 00:37:19,200 That tree? -Exactly. 479 00:37:31,320 --> 00:37:33,680 Now, tell me what it means, your poem. 480 00:37:34,600 --> 00:37:38,600 It means it's hard to keep your hands as soft as flower... 481 00:37:38,760 --> 00:37:41,320 when you work hard -Give me your hand. 482 00:37:45,560 --> 00:37:48,880 Are you making a wish? -You know about it? 483 00:37:49,200 --> 00:37:51,280 I heard tell, that's why I brought you here. 484 00:37:52,000 --> 00:37:54,000 Are you making a wish? 485 00:37:54,440 --> 00:37:57,040 Celestine will be happy with someone, someday. 486 00:37:58,080 --> 00:38:01,640 I'm wishing that you will too. -No, with me it doesn't matter. 487 00:38:01,800 --> 00:38:03,800 Let's walk back to the Chateau. 488 00:39:01,000 --> 00:39:03,720 What's that? -Somebody is killing somebody. 489 00:39:04,320 --> 00:39:06,480 This is a funny house, isn't it? 490 00:39:06,640 --> 00:39:08,800 That's just what I was writing in my diary. 491 00:39:09,480 --> 00:39:11,480 No for children. 492 00:39:11,720 --> 00:39:14,080 Do you write everything in there? 493 00:39:14,240 --> 00:39:15,919 Even the unhappy things? 494 00:39:15,920 --> 00:39:18,240 I used to because that's all there ever was to write about. 495 00:39:18,400 --> 00:39:20,239 What do you write now? 496 00:39:20,240 --> 00:39:23,720 Lm writing about Mr. Lanlaire and the Captain next door. 497 00:39:24,640 --> 00:39:28,360 What about Joseph? He's got a lot of money hidden away 498 00:39:29,200 --> 00:39:33,600 He's an undertaker -Yes, who's he mad at? 499 00:39:35,760 --> 00:39:40,520 I don't know. This is a place for murder 500 00:39:40,720 --> 00:39:44,680 Celestine, don't talk like that -Maybe it'll be me, Louise 501 00:39:44,840 --> 00:39:47,960 No -Maybe it'll be you 502 00:39:48,120 --> 00:39:50,120 No, no, no. 503 00:39:50,880 --> 00:39:53,320 There's someone behind the door, open it. 504 00:39:53,520 --> 00:39:55,520 No, you open it. -I'll open it. 505 00:40:01,280 --> 00:40:03,039 It's late. 506 00:40:03,040 --> 00:40:05,680 You can not staying up. 507 00:40:05,920 --> 00:40:09,640 It wastes the candles. -I'll burn all the candles I want. 508 00:40:09,800 --> 00:40:11,800 And you stop sneaking around our door. 509 00:40:12,000 --> 00:40:15,840 Don't be afraid of me, You and I are alike. 510 00:40:16,920 --> 00:40:19,880 Maybe not in looks, but down underneath, we are the same. 511 00:40:33,280 --> 00:40:35,520 I'd like to make a speech Will you listen to it? 512 00:40:35,680 --> 00:40:39,240 Of course, Sir. -I'm going away. 513 00:40:40,120 --> 00:40:42,720 I didn't want to hear that speech. -I didn't want to make it. 514 00:40:42,880 --> 00:40:45,400 But I can stay here any longer. -Wasn't the service satisfactory? 515 00:40:45,920 --> 00:40:48,160 Did we neglect you? -No, on the contrary. 516 00:40:48,320 --> 00:40:50,320 I appreciate what you've done, more than you know. 517 00:40:50,440 --> 00:40:53,280 Then why do you go? I've never been so happy before. 518 00:40:53,920 --> 00:40:56,840 I don't know, but since I'm going away will you do me a big favor? 519 00:40:57,000 --> 00:40:59,680 Sir, of course -Will you call me George? 520 00:41:00,280 --> 00:41:02,640 What will Madame Lanlaire say if she hears it? 521 00:41:03,640 --> 00:41:05,640 I'd like to hear her. 522 00:41:12,240 --> 00:41:15,280 Please, go away. I can't bear people when I feel like this. 523 00:41:22,720 --> 00:41:24,880 I'm not being bold. I'm Celestine... 524 00:41:25,040 --> 00:41:28,160 and I'm here to serve you. It's my job, so let me do it. 525 00:41:33,800 --> 00:41:37,240 Your fingers are so cold -Are they, George? 526 00:41:37,960 --> 00:41:42,040 I'll tell you something I thought of just this moment. 527 00:41:42,320 --> 00:41:43,439 Tell me. 528 00:41:43,440 --> 00:41:45,880 I Thought, if I'd met you earlier... 529 00:41:46,040 --> 00:41:49,400 I could have waited on you and care for you and served you... 530 00:41:49,560 --> 00:41:54,800 and things would be different. -Is the saddest thing I ever heard. 531 00:41:55,000 --> 00:41:58,800 Thank you for telling me I'd like to tell you something... 532 00:41:58,960 --> 00:42:00,879 as a sort of farewell. 533 00:42:00,880 --> 00:42:04,400 I've come home beaten and disillusioned and ill. 534 00:42:05,080 --> 00:42:07,039 I've come to a house I've never enjoyed... 535 00:42:07,040 --> 00:42:09,040 to look upon fields I've never enjoyed... 536 00:42:09,160 --> 00:42:10,319 to breathe air that stifles me... 537 00:42:10,320 --> 00:42:12,440 It's been less of a homecoming, more of a defeat. 538 00:42:12,600 --> 00:42:16,680 Why do you tell me this? -Because your name is Celestine... 539 00:42:17,320 --> 00:42:20,680 and your hair is gold Because I'm leaving. 540 00:42:21,240 --> 00:42:24,440 Because your bitter I think that's the same reason. 541 00:42:24,600 --> 00:42:27,080 I can't understand why You have money, you went to school... 542 00:42:27,240 --> 00:42:30,800 you studied law. Couldn't that have been excited? 543 00:42:30,960 --> 00:42:33,880 I required both energy and ambition. 544 00:42:34,040 --> 00:42:36,040 I never found the urge to live or die on a big scale. 545 00:42:36,800 --> 00:42:38,880 I remember the first time I saw your hair. 546 00:42:39,440 --> 00:42:41,600 I thought it was the brightest gold I'd ever seen. 547 00:42:41,760 --> 00:42:44,360 Madame makes me do it a fancy way. I don't like it. 548 00:42:44,520 --> 00:42:46,520 How do you like it? -Just hanging loose on my shoulders. 549 00:42:46,640 --> 00:42:49,720 Now lets let it fall loose for a moment. 550 00:43:14,280 --> 00:43:17,440 I hadn't mean to. I only meant good bye. 551 00:43:24,800 --> 00:43:28,760 How does it feel to be in love? -It changes all the time. 552 00:43:28,920 --> 00:43:32,400 Now it hurts terribly because I don't understand... 553 00:43:32,560 --> 00:43:36,080 He almost kissed me and then ran and locked himself in his room. 554 00:43:36,240 --> 00:43:38,560 I think he's mean to go away. 555 00:43:38,720 --> 00:43:40,399 He's not mean. 556 00:43:40,400 --> 00:43:42,400 He knows what best. Better than anybody. 557 00:43:43,680 --> 00:43:45,680 I just wish I could see him once again. 558 00:43:46,040 --> 00:43:48,600 A greenhouse is no place to say goodbye. 559 00:43:48,760 --> 00:43:50,800 I told you he knows what's best. 560 00:43:51,880 --> 00:43:53,880 I knew it. -Who is it? 561 00:43:54,040 --> 00:43:56,040 It is I. -Madame. 562 00:43:57,360 --> 00:43:59,760 Celestine, I saw your light. I know that you were awake. 563 00:43:59,920 --> 00:44:01,519 Yes Madame -I'm very upset. 564 00:44:01,520 --> 00:44:04,640 I've heard my son pacing up and down in his room. 565 00:44:05,160 --> 00:44:07,160 I' know he's unhappy and ill. 566 00:44:07,840 --> 00:44:11,280 I want you to help me. -Of course Madame. 567 00:44:11,800 --> 00:44:15,760 Would you get him a cup of hot broth? 568 00:44:15,920 --> 00:44:19,200 I'll put my uniform. -Put on my wrapper on. 569 00:44:21,160 --> 00:44:25,240 He wants to leave us. When he's so ill. I won't have it. 570 00:44:32,040 --> 00:44:34,440 Who is it? -It's me, Sir, Celestine. 571 00:44:35,160 --> 00:44:37,160 What do you want? 572 00:44:42,040 --> 00:44:45,920 I've brought you some hot broth, Sir. -I don't want it. 573 00:44:49,000 --> 00:44:51,560 Wait, put it down. 574 00:44:59,400 --> 00:45:02,200 Celestine. -Yes, George? 575 00:45:06,160 --> 00:45:09,000 Why do you come here? What's the idea behind it? 576 00:45:09,160 --> 00:45:11,039 I was told that you couldn't sleep Sir, so we decided... 577 00:45:11,040 --> 00:45:13,720 Who told you? -Madame told me. 578 00:45:13,880 --> 00:45:17,160 I knew it! Come closer. 579 00:45:18,200 --> 00:45:20,200 Yes, George. 580 00:45:20,400 --> 00:45:22,400 I say good bye to you today, do you remember that? 581 00:45:22,960 --> 00:45:24,519 Didn't I make myself clear? 582 00:45:24,520 --> 00:45:26,760 You mean you never wanted to see me again? 583 00:45:26,795 --> 00:45:29,000 I meant a lot of things which I'll explain. 584 00:45:32,640 --> 00:45:35,800 Come in here. I want to talk to you 585 00:45:36,320 --> 00:45:37,839 George! -Mother, 586 00:45:37,840 --> 00:45:40,040 inside of here are a lot of secret fears, moods, 587 00:45:40,200 --> 00:45:42,159 not one particle of hope. I'm finished. 588 00:45:42,160 --> 00:45:43,919 Now what? What do you want of me? 589 00:45:43,920 --> 00:45:46,240 I'm trying to get you to stay. -I know that. 590 00:45:46,400 --> 00:45:49,240 I'll take care of you. -You leave me alone. 591 00:45:49,400 --> 00:45:51,480 I'll watch over you as I've always done... 592 00:45:51,640 --> 00:45:53,159 since you were a fragile little boy. 593 00:45:53,160 --> 00:45:55,600 Haven't I always protected you? 594 00:45:55,760 --> 00:45:58,040 You wanted to posses me as you posses father and Joseph 595 00:45:58,200 --> 00:46:00,280 George -Yes, and everyone else around here. 596 00:46:00,440 --> 00:46:02,279 You're tired, and upset. 597 00:46:02,280 --> 00:46:04,520 Whatever I am will you leave me alone? 598 00:46:04,680 --> 00:46:06,599 But George... -Now that you've won, 599 00:46:06,600 --> 00:46:08,840 will you get out, and take your fellow conspirator with you? 600 00:46:09,360 --> 00:46:12,800 You don't mean that. -Take her out of here! 601 00:46:13,040 --> 00:46:16,760 I've seen all I want of love! Now, go away! 602 00:46:19,320 --> 00:46:22,720 Then you'll stay? You've change your mind? 603 00:46:23,600 --> 00:46:26,640 My mind has nothing to do with it. 604 00:46:27,680 --> 00:46:31,080 I've tried to go but I can't as much as I want to go. 605 00:46:32,120 --> 00:46:34,680 I haven't strength to crawl from here to the village. 606 00:46:35,320 --> 00:46:40,120 I'm ill. Does that satisfy you? 607 00:46:40,280 --> 00:46:41,999 Of course, you haven't the strength. 608 00:46:42,000 --> 00:46:44,000 Please, get out! 609 00:46:48,240 --> 00:46:50,240 Get out! 610 00:47:01,040 --> 00:47:03,480 My boy is not himself tonight, 611 00:47:03,680 --> 00:47:05,720 But he'll soon be having you wait on him again. 612 00:47:05,880 --> 00:47:07,679 No, he won't. 613 00:47:07,680 --> 00:47:10,040 What do you think I am, an animal or something? 614 00:47:10,200 --> 00:47:13,880 That you can send me one minute and throw me out next? 615 00:47:14,040 --> 00:47:15,919 Really? -I hate him... 616 00:47:15,920 --> 00:47:18,640 For pretending to be nice to me when all the time... 617 00:47:18,800 --> 00:47:20,800 he was just like you are mean and cruel 618 00:47:21,080 --> 00:47:25,160 Look at you! I found out you're both the same! 619 00:47:25,600 --> 00:47:28,280 And I hate you too I don't want to dress like you, 620 00:47:28,440 --> 00:47:29,999 or look like you, or be like you! 621 00:47:30,000 --> 00:47:32,240 I can't stand it here any more. I'm through! 622 00:47:33,680 --> 00:47:35,680 I'm through! 623 00:47:51,440 --> 00:47:55,000 Here you are, Celestine. -I'm not taking them. 624 00:47:55,160 --> 00:47:56,919 But Madame gave them to you. 625 00:47:56,920 --> 00:48:00,680 You can take them all. I don't want anything that reminds me this place. 626 00:48:00,840 --> 00:48:06,720 Celestine they're beautiful -Louise, stop crying. Here 627 00:48:07,280 --> 00:48:09,280 And close up my bag. 628 00:48:10,400 --> 00:48:13,720 This place frightens me. I want to get out as fast as I can. 629 00:48:15,760 --> 00:48:21,520 Louise, help me with this book. -I'll help you with the book. 630 00:48:36,480 --> 00:48:40,320 Joseph, hitch up the carriage and take me to the station. 631 00:48:40,640 --> 00:48:43,400 Have you been dismissed? -No, I haven't. 632 00:48:43,560 --> 00:48:45,439 Where do you want to go? -I'm going back to Paris. 633 00:48:45,440 --> 00:48:47,119 There's no train until tomorrow morning. 634 00:48:47,120 --> 00:48:50,680 I'm going to wait in the station. -Why are you leaving? 635 00:48:50,840 --> 00:48:53,680 Because I hate everybody here. -Everybody? 636 00:48:53,840 --> 00:48:57,520 Yes, I hate them, Get me out of here, please. 637 00:48:57,840 --> 00:48:59,840 Please, get me out. 638 00:49:05,680 --> 00:49:09,480 I'm a patient man, and I've waited to talk to you. 639 00:49:09,960 --> 00:49:11,960 Just a minute. 640 00:49:12,320 --> 00:49:14,680 I've found a little cafe in Cherbourg. 641 00:49:14,880 --> 00:49:16,639 A year ago I made the down payment, and every month... 642 00:49:16,640 --> 00:49:19,600 I've paid more money on it, Very soon I will own it. 643 00:49:19,760 --> 00:49:20,879 How interesting. 644 00:49:20,880 --> 00:49:22,880 You listened to George, now listen to me. 645 00:49:25,400 --> 00:49:27,400 Sit down here. 646 00:49:29,040 --> 00:49:31,880 You know Cherbourg? It's an interesting town, 647 00:49:32,040 --> 00:49:34,040 It's full of soldiers and sailors. 648 00:49:34,080 --> 00:49:36,160 They like a good time, drink... 649 00:49:36,480 --> 00:49:40,280 Iook at a beautiful woman. I could make a fortune. 650 00:49:40,440 --> 00:49:42,379 I need someone like you to run it for me. 651 00:49:42,414 --> 00:49:44,319 Aside from everything else it's insulting. 652 00:49:44,320 --> 00:49:46,560 Insulting? I don't know what you mean. 653 00:49:46,720 --> 00:49:48,800 You sit behind the bar and count the money you laugh and... 654 00:49:48,960 --> 00:49:50,759 talk with the soldiers. They won't dare to insult you 655 00:49:50,760 --> 00:49:53,760 because everybody will know that you are my wife 656 00:49:54,400 --> 00:49:57,200 Yes Celestine, I'm going to marry you. 657 00:49:58,440 --> 00:50:03,200 I want you, I need you, more than you can understand. 658 00:50:03,360 --> 00:50:05,400 You're in my brain and my blood. 659 00:50:05,560 --> 00:50:08,160 I've seen your eyes. They frighten me. 660 00:50:08,320 --> 00:50:11,320 You like Mr. George better? -Don't speak about him, ever. 661 00:50:11,480 --> 00:50:14,320 All right. But you an I, Celestine, we are the same. 662 00:50:14,480 --> 00:50:16,560 I don't want to be a servant any more than you do. 663 00:50:16,720 --> 00:50:18,720 You're a valet and you always will. 664 00:50:18,840 --> 00:50:22,400 No, I won't! I tell you we are alike. 665 00:50:22,680 --> 00:50:24,680 Maybe the worst of me is like you. 666 00:50:25,040 --> 00:50:28,880 I've tried to be good always. Ever since I was a little girl. 667 00:50:29,560 --> 00:50:31,560 But every time I'd see a new man's face... 668 00:50:32,080 --> 00:50:35,120 and I'd look into his eyes to see what was behind them... 669 00:50:36,000 --> 00:50:38,000 and I never knew until it was too late. 670 00:50:38,040 --> 00:50:40,600 Until I'd been hurt. 671 00:50:40,800 --> 00:50:43,480 I'm not trying to hurt you I want to free you... 672 00:50:43,640 --> 00:50:46,880 Don't you see? Think of the cafe, 673 00:50:47,040 --> 00:50:50,040 You're own mistress You'll rule it like a queen. 674 00:50:52,400 --> 00:50:54,319 Madame is ringing you'd better answer. 675 00:50:54,320 --> 00:50:56,880 I won't be humiliated again. 676 00:50:57,040 --> 00:51:00,200 A few more days and we'll be free of this people. 677 00:51:00,360 --> 00:51:02,079 Think of your revenge. 678 00:51:02,080 --> 00:51:04,800 You'll ride back here not as a servant, but as a mistress, 679 00:51:05,000 --> 00:51:08,120 In a carriage with two horses, with four horses. 680 00:51:08,280 --> 00:51:10,245 Will Madame humiliate you then? 681 00:51:10,280 --> 00:51:13,680 She will bow to you and bite her lip's with envy. 682 00:51:14,120 --> 00:51:17,760 It will never happen. -Yes, it will. I have a plan. 683 00:51:18,240 --> 00:51:20,840 Plans can get you into trouble. -No this one. 684 00:51:21,320 --> 00:51:23,640 I've put too much time and effort into it. 685 00:51:23,920 --> 00:51:27,680 For ten years I have had the unpleasant job of working... 686 00:51:27,840 --> 00:51:29,679 my way into Madame's good graces. Ten years of devotion until... 687 00:51:29,680 --> 00:51:34,680 I had her confidence and the proper set of keys. 688 00:51:35,800 --> 00:51:39,320 Why did you this? -For one purpose: Freedom. 689 00:51:39,520 --> 00:51:42,040 The 14th of July. After the midnight banquet is over... 690 00:51:42,200 --> 00:51:45,040 the way is clear -You mean the silver? 691 00:51:45,360 --> 00:51:48,360 What I mean is my affair -I can't stay in this house. 692 00:51:48,520 --> 00:51:50,520 I'll meet you in Paris or Cherbourg. -I can't let you go now. 693 00:51:50,840 --> 00:51:52,840 Joseph. -Don't struggle. I want you. 694 00:51:53,320 --> 00:51:54,719 Joseph. -We are alone now. 695 00:51:54,720 --> 00:51:56,599 All right. I'll stay. 696 00:51:56,600 --> 00:52:01,320 I'll give you one more day, If you're not ready. I'll go alone. 697 00:52:01,480 --> 00:52:03,480 I've been fooled for the last time. 698 00:52:17,720 --> 00:52:20,720 So much more, Joseph? -We are about finished. 699 00:52:21,560 --> 00:52:25,280 If I had my way, we'd use this stuff all the time, or sell it. 700 00:52:25,440 --> 00:52:28,320 Would you, Charles? You've bent that cruet. 701 00:52:30,120 --> 00:52:32,120 When are you leaving? -Tomorrow Madame. 702 00:52:32,240 --> 00:52:34,880 Alone? -I think so. 703 00:52:35,440 --> 00:52:37,399 Isn't the silver beautiful, Joseph? 704 00:52:37,400 --> 00:52:40,400 I've always thought so. -Yes I know. 705 00:52:46,200 --> 00:52:49,880 This you hear Madame? They're beginning the celebration. 706 00:52:50,040 --> 00:52:52,080 They play the same old tunes every year. 707 00:52:52,240 --> 00:52:54,800 We're about finished Could we go to the village? 708 00:52:55,280 --> 00:52:57,400 Nobody leaves this house on the 14th of July. 709 00:52:57,560 --> 00:53:00,040 We don't approve it -What do you mean by we? 710 00:53:00,200 --> 00:53:03,120 I've decided that everybody shall go for one hour. 711 00:53:03,280 --> 00:53:04,959 You mean all of us? -No, not you. 712 00:53:04,960 --> 00:53:08,160 Pick some roses. -This is boring. 713 00:53:10,800 --> 00:53:14,880 And now, Joseph, give me the keys to the vault. 714 00:53:15,400 --> 00:53:17,400 The keys? -Yes. 715 00:53:17,800 --> 00:53:19,800 Celestine. 716 00:53:22,920 --> 00:53:25,640 After ten years, I demand an explanation. 717 00:53:27,080 --> 00:53:30,680 It has come over me that perhaps I've done you an injustice... 718 00:53:30,840 --> 00:53:32,840 by placing temptation in your way. 719 00:53:33,200 --> 00:53:35,880 I shudder to think how easy it could have been for you... 720 00:53:36,040 --> 00:53:38,200 to enter the vault anytime you wished, knowing the theft... 721 00:53:38,360 --> 00:53:40,400 would not be discovered until the following year. 722 00:53:41,120 --> 00:53:43,720 Yes, I've really done you a great injustice. 723 00:53:44,320 --> 00:53:46,720 Having been your confidential steward... 724 00:53:46,880 --> 00:53:50,000 for so long, this hurts me very deeply. 725 00:53:50,800 --> 00:53:54,480 I understand, Joseph. Now give me the keys. 726 00:53:55,520 --> 00:54:00,800 You want all the keys to all the rooms? 727 00:54:02,200 --> 00:54:04,200 Now carry that silver to the dining room. 728 00:54:15,560 --> 00:54:17,560 You'll always be a valet Joseph. 729 00:54:35,520 --> 00:54:37,640 What's the matter? Did she take the keys? 730 00:54:39,080 --> 00:54:41,720 I doesn't matter -One more day, and I leave alone. 731 00:54:42,520 --> 00:54:45,360 Things will work out. You'll come with me. 732 00:54:45,560 --> 00:54:48,640 All right! But get the money first. 733 00:54:49,400 --> 00:54:52,880 Celestine, come on! We've only got an hour! 734 00:54:53,040 --> 00:54:55,960 Are you coming with us? -No, run along. 735 00:54:56,120 --> 00:54:58,680 But is no fun alone, Who'll buy me things? 736 00:54:59,200 --> 00:55:02,880 Hurray for the Republic! 737 00:55:10,840 --> 00:55:12,639 Why not take Captain Mojuet? 738 00:55:12,640 --> 00:55:16,280 Mojuet? Are you serious? -He'll buy you things and... 739 00:55:16,800 --> 00:55:20,680 I will keep him amused for while. -All right, I will. 740 00:55:21,640 --> 00:55:25,120 Good bye. -Good bye. 741 00:55:29,280 --> 00:55:31,280 Celestine! 742 00:55:32,840 --> 00:55:36,200 You off to the celebration? -Would you like to be our escort? 743 00:55:36,360 --> 00:55:38,600 Naturally. 744 00:55:40,760 --> 00:55:42,800 Where are you going? -I'm all dress up. 745 00:55:42,960 --> 00:55:44,960 Wait for me Captain! 746 00:55:45,000 --> 00:55:47,320 All right. Go on to the village, I'll meet you in the square. 747 00:55:50,760 --> 00:55:55,400 Where are you going my little plum? -To the celebration with you. 748 00:55:55,920 --> 00:55:57,920 In that case, let's go this way. Go this way. 749 00:56:04,640 --> 00:56:07,680 Here give me the keys. -Did you forget something? 750 00:56:07,840 --> 00:56:10,840 Yes, I did, I forgot my money. 751 00:56:11,000 --> 00:56:13,000 I'll get it and show you good time. 752 00:56:13,120 --> 00:56:15,120 Come with me! 753 00:56:15,240 --> 00:56:19,280 I'm going to play a little game. No, no, no! 754 00:56:21,960 --> 00:56:23,960 I capture the enemy. 755 00:56:24,000 --> 00:56:27,160 You can come out on Saturday. -You Rascal, is that Celestine? 756 00:56:27,320 --> 00:56:29,800 Yes, you couldn't get better if you were the enemy himself. 757 00:57:23,800 --> 00:57:25,800 Celestine! 758 00:57:27,400 --> 00:57:30,200 Here you are. 759 00:57:32,920 --> 00:57:34,879 Captain, you didn't pay for that. 760 00:57:34,880 --> 00:57:37,200 How's it go Captain? Have you tried anything new lately? 761 00:57:38,480 --> 00:57:40,480 Where are you? Celestine? 762 00:57:48,880 --> 00:57:50,880 Celestine! 763 00:57:56,360 --> 00:58:00,960 Celestine! Here you are! -Captain, Captain 764 00:58:02,600 --> 00:58:05,840 Fellows, get me a drink get me a drink. 765 00:58:06,720 --> 00:58:08,720 A drink! 766 00:58:14,800 --> 00:58:16,800 There's the Captain. 767 00:58:22,720 --> 00:58:24,760 Here you are! -Celestine, I've been looking for you. 768 00:58:24,920 --> 00:58:26,920 Me too. Come on and buy me something. 769 00:58:28,320 --> 00:58:31,000 Hit the bulls eye, Captain. 770 00:58:31,240 --> 00:58:33,240 Are you a good shot? -I learned in the army, and you? 771 00:58:33,440 --> 00:58:36,320 Wait and see. -Mine's broke! 772 00:58:36,440 --> 00:58:37,559 Try the other one. -Come on every body. 773 00:58:37,560 --> 00:58:40,920 Have a free shot, the Captain will pay for it! 774 00:58:41,080 --> 00:58:44,200 Certainly will. -Try the other gun, Captain. 775 00:58:44,360 --> 00:58:47,680 Help yourself! The generous man in the country! 776 00:58:47,840 --> 00:58:51,400 Well, pretty good sport! -I've finished! 777 00:58:51,560 --> 00:58:53,920 Captain has paid for everything. 778 00:58:54,160 --> 00:58:57,040 See how popular you are? -I hope my money holds out. 779 00:58:57,200 --> 00:59:00,840 Celestine, ask him to take you to the other booth. It's more fun. 780 00:59:01,000 --> 00:59:03,320 Well, let's go? -Can you get a drink there? 781 00:59:06,320 --> 00:59:08,800 Captain, try your strength. 782 00:59:13,120 --> 00:59:15,640 Hold it. Now? 783 00:59:26,400 --> 00:59:28,880 This is the place, Celestine. Isn't it fun? 784 00:59:29,040 --> 00:59:32,040 Look at the bride, the groom, the mother-in-law... 785 00:59:34,240 --> 00:59:37,200 Captain, thanks a million times. 786 00:59:37,360 --> 00:59:39,325 Haven't got much left. Here you are. 787 00:59:39,360 --> 00:59:42,120 Let's throw some more. -Yes we will. Go ahead. 788 00:59:44,920 --> 00:59:47,600 Good! No watch this! 789 00:59:49,680 --> 00:59:51,680 Yeah! 790 00:59:52,880 --> 00:59:56,640 That means you're gonna get married. -You the bride, I hit the groom. 791 00:59:56,800 --> 00:59:59,840 I guess I can't get out of it -Right! And talk it over. 792 01:00:01,880 --> 01:00:04,560 No, give me a full bottle. 793 01:00:04,800 --> 01:00:07,880 I haven't any more money. Yes, I have. That's all. 794 01:00:08,600 --> 01:00:11,080 Celestine! This way. 795 01:00:12,840 --> 01:00:13,959 Let's sit there. 796 01:00:13,960 --> 01:00:15,079 No. -Why not? 797 01:00:15,080 --> 01:00:17,080 That's the wishing tree. -Yes I know. 798 01:00:18,840 --> 01:00:20,840 I wish... 799 01:00:21,040 --> 01:00:24,200 Celestine and me would go to Paris together and get married... 800 01:00:25,320 --> 01:00:26,759 In the Cathedral. 801 01:00:26,760 --> 01:00:29,680 Don't say that! Only weak people sit around under trees... 802 01:00:29,840 --> 01:00:31,840 and wish for things. It's better to do it yourself. 803 01:00:33,680 --> 01:00:36,560 You're right, no wishes. There's a train in a few hours... 804 01:00:36,720 --> 01:00:38,199 that'll take us. How's for an idea? 805 01:00:38,200 --> 01:00:40,200 We'll go to Paris? -Yes! You wait here. 806 01:00:40,320 --> 01:00:42,400 I'll run home and get some money. I'm a man of action. 807 01:01:22,320 --> 01:01:25,040 I've got the best girl in the world. 808 01:01:28,880 --> 01:01:33,040 I'm going to Paris with Celestine. 809 01:01:40,400 --> 01:01:44,200 I'm going to Paris... Not a bad idea. 810 01:01:46,160 --> 01:01:49,080 I'm gonna go to Paris... 811 01:01:58,920 --> 01:02:02,680 Captain, let me out! Please let me out! 812 01:02:02,840 --> 01:02:04,805 You old bat! Be quiet! 813 01:02:04,840 --> 01:02:07,640 Get my money, Get my money. 814 01:02:07,800 --> 01:02:11,320 You won't go with Celestine! You know what she'll do? 815 01:02:11,480 --> 01:02:14,240 She'll take your money -Celestine! 816 01:02:14,400 --> 01:02:16,760 She'll run away and leave you. 817 01:02:19,920 --> 01:02:22,400 Don't take your money and go with her! 818 01:03:07,600 --> 01:03:11,200 It is an honor to dedicate the next song to you... 819 01:03:11,600 --> 01:03:15,120 'La Belle Parisienne' -That's very sweet. 820 01:03:17,040 --> 01:03:19,360 Everybody 'La Belle Parisienne' 821 01:03:25,200 --> 01:03:27,800 Celestine! -Celestine! 822 01:03:32,880 --> 01:03:35,520 - �Vive Celestine! 823 01:03:47,400 --> 01:03:51,240 Captain! You've got to come and let me out! 824 01:03:51,400 --> 01:03:55,120 Please! Please! Let me out! 825 01:04:02,800 --> 01:04:07,280 Baby! I'm sorry. I won't scold you anymore. 826 01:04:07,440 --> 01:04:11,280 Baby, be a good baby. Yes, mommy loves you. 827 01:04:11,440 --> 01:04:17,560 I'll do anything just let me out! 828 01:04:26,360 --> 01:04:29,880 Vive la Republique! 829 01:04:37,640 --> 01:04:41,160 Hurray! Vive la Republique! Hurray! 830 01:04:48,120 --> 01:04:50,280 I wonder what happened to the captain? 831 01:04:50,680 --> 01:04:54,280 That's right! We'd better go we'll be late at Chateau. 832 01:04:54,440 --> 01:04:57,440 Don't go! -I'm afraid we'll have to. 833 01:04:57,600 --> 01:04:59,760 I'm going to do something I've never done before. 834 01:04:59,920 --> 01:05:02,080 The Lanlaires don't like us. 835 01:05:02,240 --> 01:05:04,680 We don't like him, But tonight... 836 01:05:04,840 --> 01:05:06,840 we're going to march and play under their window. 837 01:05:07,480 --> 01:05:10,560 In honor of you Celestine but don't forget to listen. 838 01:05:10,720 --> 01:05:12,685 Don't forget to come! 839 01:05:12,720 --> 01:05:16,960 Goodbye, everybody! -Wait for me. 840 01:05:58,320 --> 01:06:03,120 Captain Mojuet was darling. He bought us everything. 841 01:06:03,280 --> 01:06:06,960 It's late -Have you been digging for treasure? 842 01:06:07,160 --> 01:06:09,760 Funny, isn't he? -Like an undertaker 843 01:06:10,240 --> 01:06:13,680 Let's go to the Lanlaire's and play for Celestine. 844 01:06:14,720 --> 01:06:18,040 Everybody, One! 845 01:06:28,280 --> 01:06:30,880 There's another woman murdered in Paris. 846 01:06:31,600 --> 01:06:33,600 Another woman cut to pieces. 847 01:06:34,120 --> 01:06:36,120 Charles... -Yes, dear? 848 01:06:38,560 --> 01:06:41,880 Here you are, Marianne. -Our dinner it's ruined. 849 01:06:42,040 --> 01:06:44,960 Here's the salad. -Everybody into the dining room. 850 01:06:45,280 --> 01:06:49,560 What do we do there? -We drink a toast. We do it every year. 851 01:06:53,440 --> 01:06:56,520 You gave me one more day to leave for Cherbourg. 852 01:06:56,680 --> 01:06:58,680 I'm ready to go -You've got the silver? 853 01:06:58,800 --> 01:07:00,479 I've got the money. -How? 854 01:07:00,480 --> 01:07:02,480 That needn't concern you. 855 01:07:03,040 --> 01:07:06,120 My Captain! Where's my Captain? 856 01:07:06,280 --> 01:07:08,960 Where is he? -You're hurting me. 857 01:07:09,120 --> 01:07:11,120 He broke open his locker, he took his money... 858 01:07:11,240 --> 01:07:13,460 and ran away -What you're talking about? 859 01:07:13,495 --> 01:07:15,680 Be quiet! You're hysterical! -You know! 860 01:07:15,840 --> 01:07:18,360 She led and tricked him! He did it for you! 861 01:07:18,520 --> 01:07:21,800 He's drunk in the village -You hid him somewhere. 862 01:07:21,960 --> 01:07:23,960 She stole my baby! 863 01:07:24,000 --> 01:07:28,000 Get off the property! -My baby, Captain. 864 01:07:28,160 --> 01:07:32,680 Where are you baby? 865 01:07:38,000 --> 01:07:40,000 Where is he? 866 01:07:42,080 --> 01:07:44,080 Joseph. 867 01:07:45,840 --> 01:07:47,805 Joseph, wait. 868 01:07:47,840 --> 01:07:50,000 You were in Mojuet's garden. You killed him! 869 01:07:50,160 --> 01:07:52,920 We killed him! You were in hurry for the cafe. 870 01:07:53,080 --> 01:07:55,080 We are in this together. -No, I... 871 01:07:55,320 --> 01:07:57,320 Be quiet! 872 01:07:59,040 --> 01:08:01,040 Come on! 873 01:08:05,760 --> 01:08:07,760 Open the door. 874 01:08:10,240 --> 01:08:12,240 Get in. 875 01:08:20,200 --> 01:08:22,200 Joseph, serve the wine, please. 876 01:08:33,320 --> 01:08:35,560 The music sounds louder than usual. 877 01:08:54,320 --> 01:08:57,800 George, there's a question I've been wanting to answer. 878 01:08:58,040 --> 01:09:00,240 Yes? -How are we going to end... 879 01:09:00,400 --> 01:09:03,280 the Republic just by closing the shutter once a year... 880 01:09:03,440 --> 01:09:05,239 and celebrating with this confounded silver? 881 01:09:05,240 --> 01:09:07,680 This isn't a celebration It's a funeral for ourselves... 882 01:09:07,840 --> 01:09:11,280 and every one like us -Well, that's the question. 883 01:09:12,520 --> 01:09:14,520 Here's death to the Republic! 884 01:09:18,720 --> 01:09:19,959 To you, George! 885 01:09:19,960 --> 01:09:23,360 If you should ever leave me again I couldn't go on living. 886 01:09:25,320 --> 01:09:27,960 Death to the Republic! -Madame, 887 01:09:28,760 --> 01:09:31,600 I'm taking this occasion to make an announcement... 888 01:09:32,000 --> 01:09:34,680 I've served you faithfully... 889 01:09:35,040 --> 01:09:38,280 for 10 years, 3 months and 3 days to be exact. 890 01:09:38,480 --> 01:09:41,360 But like so many other people of my class... 891 01:09:41,520 --> 01:09:44,480 I had the ambition that one day I'd be my own master... 892 01:09:44,640 --> 01:09:46,640 That day has come. 893 01:09:46,800 --> 01:09:50,440 I have saved and invested my money carefully... 894 01:09:50,600 --> 01:09:52,840 until I was able to buy a little business. 895 01:09:53,000 --> 01:09:57,000 I thought you'd be glad to hear it -You mean you are leaving? 896 01:09:57,160 --> 01:09:58,399 Yes, sir. 897 01:09:58,400 --> 01:10:00,400 That's too bad! 898 01:10:01,200 --> 01:10:03,360 How soon will you go? -Right away. 899 01:10:03,520 --> 01:10:04,839 We're leaving tonight. 900 01:10:04,840 --> 01:10:08,280 Perhaps I should also announce that I'm going to get married. 901 01:10:09,920 --> 01:10:11,879 I found myself a wife. 902 01:10:11,880 --> 01:10:14,120 Celestine? -Yes, Celestine. 903 01:10:14,280 --> 01:10:16,159 You're a liar. -George... 904 01:10:16,160 --> 01:10:18,760 Get out of this room... 905 01:10:18,920 --> 01:10:20,319 for a moment I took you seriously. 906 01:10:20,320 --> 01:10:21,919 He's not lying. -I don't believe you. 907 01:10:21,920 --> 01:10:24,560 I give you a chance to get out. -Don't say anymore. 908 01:10:24,720 --> 01:10:28,480 I'm sorry you don't believe me. She loves me and we are going away. 909 01:10:28,640 --> 01:10:31,160 Take me away now. -I congratulate you. 910 01:10:31,320 --> 01:10:33,640 Let's all drink a toast to Celestine's future. 911 01:10:33,800 --> 01:10:35,719 But first let me see you kiss him. 912 01:10:35,720 --> 01:10:37,760 We are not used to kissing in public. 913 01:10:37,920 --> 01:10:40,760 Not in public? Are you ashamed? 914 01:10:40,920 --> 01:10:44,080 You should be proud Take him in your arms... 915 01:10:44,240 --> 01:10:46,360 hold him, kiss him embrace him! 916 01:10:48,640 --> 01:10:50,640 Celestine! 917 01:10:53,160 --> 01:10:56,680 George, where are you going? -Flying to the moon. 918 01:10:56,840 --> 01:10:59,480 She cares nothing for you. It was my orders, 919 01:10:59,640 --> 01:11:01,605 she is a servant she belongs with a servant. 920 01:11:01,640 --> 01:11:04,320 Let her go with Joseph. -That's what I want to listen. 921 01:11:04,520 --> 01:11:07,280 You're a liar, thieves. That's as it should be... 922 01:11:07,440 --> 01:11:09,680 but she's a servant. She has no feelings, morals, rights... 923 01:11:09,880 --> 01:11:12,680 You're my son! -That's what I'm trying to forget. 924 01:11:15,480 --> 01:11:17,560 Celestine! 925 01:11:21,000 --> 01:11:23,000 Hurray for my son! 926 01:11:36,560 --> 01:11:39,680 What did you say? -I said, Hurray for my son. 927 01:11:43,040 --> 01:11:45,280 Let the music come in! 928 01:11:45,440 --> 01:11:48,000 Let's he free! Open the shutters! 929 01:11:48,160 --> 01:11:52,400 Hurray for my son! Hurray the revolution! 930 01:11:52,560 --> 01:11:54,920 You miserable fool! Sit down! 931 01:11:58,240 --> 01:12:00,240 Joseph, close those shutters! 932 01:12:10,600 --> 01:12:14,720 Before you go I want you to do something for me. 933 01:12:17,000 --> 01:12:20,040 What is it Madame? -George is bewitched by her. 934 01:12:20,200 --> 01:12:22,400 When I brought her here. I didn't bargain for this. 935 01:12:22,560 --> 01:12:25,760 Infatuation is complete. He'll go away, and never return. 936 01:12:26,120 --> 01:12:29,360 You can take her with you. -It will take a certain price. 937 01:12:29,520 --> 01:12:31,439 A price for me? -Yes. 938 01:12:31,440 --> 01:12:33,440 What is it? -The silverware. 939 01:12:33,840 --> 01:12:37,480 You're as insane as the rest. -Very well Madame, goodnight! 940 01:12:37,640 --> 01:12:40,200 You know what the silver means to me. 941 01:12:42,000 --> 01:12:44,360 That's why I want it. -To hurt me. 942 01:12:44,520 --> 01:12:48,120 I must have it as you had it for my peace of mind. 943 01:12:48,680 --> 01:12:50,800 It represents to me as it has to you. 944 01:12:50,960 --> 01:12:54,560 My new position in life. My security. 945 01:12:56,640 --> 01:12:58,640 I'll give you one piece. 946 01:13:04,240 --> 01:13:07,040 I'll give you this. -I want all of them. 947 01:13:07,200 --> 01:13:10,280 No, I'll divide it with you. 948 01:13:10,840 --> 01:13:12,239 I'll give you half. -All of it. 949 01:13:12,240 --> 01:13:15,560 You'll leave me my candelabra, and this, and this. 950 01:13:15,720 --> 01:13:18,000 All of it and you'd better decide quick. 951 01:13:18,160 --> 01:13:24,760 All of it! -All right! Take it all! 952 01:13:30,800 --> 01:13:35,040 Why do you come here? -I must. 953 01:13:36,600 --> 01:13:38,119 I love you Celestine. 954 01:13:38,120 --> 01:13:40,160 But you told me to get out, that you never wanted to see me again. 955 01:13:40,320 --> 01:13:42,440 I was wrong. Will you forgive me? 956 01:13:42,600 --> 01:13:45,080 It's too late. I have to make you understand. 957 01:13:45,240 --> 01:13:47,119 You mean about Joseph? -Please believe me George. 958 01:13:47,120 --> 01:13:49,400 You mean about Joseph? -Yes because of Joseph! 959 01:13:51,000 --> 01:13:54,680 You don't love him. -I love you George... 960 01:13:55,240 --> 01:13:57,880 But I can't be with you. 961 01:13:58,040 --> 01:13:59,919 I know why. Because I'm ill? 962 01:13:59,920 --> 01:14:02,160 Don't say that, it's cruel. -I knew from the beginning, 963 01:14:02,320 --> 01:14:04,279 That's why I tried to leave you. I understood you were afraid. 964 01:14:04,280 --> 01:14:06,800 Afraid? -Afraid of my lips. 965 01:14:06,960 --> 01:14:10,880 It's not true, Come here! 966 01:14:18,720 --> 01:14:20,720 You see it's not true? 967 01:14:21,280 --> 01:14:24,800 I wish there were no other place but right there... 968 01:14:25,600 --> 01:14:30,240 No other time, but now. -My dearest 969 01:14:33,800 --> 01:14:39,760 Why are you crying? -Because I love you. 970 01:15:25,440 --> 01:15:27,440 Go away! 971 01:15:28,360 --> 01:15:31,840 Don't touch him! -I wouldn't harm Mr. George. 972 01:15:32,000 --> 01:15:34,000 Not if you come with me. 973 01:15:37,760 --> 01:15:41,120 Murderer! 974 01:15:41,280 --> 01:15:44,240 Murderer! 975 01:15:47,680 --> 01:15:49,680 Murderer! 976 01:16:03,160 --> 01:16:06,200 Murderer! Murderer! 977 01:16:06,960 --> 01:16:10,320 Stop it Joseph! Murderer. 978 01:16:23,080 --> 01:16:25,080 Joseph! 979 01:16:29,480 --> 01:16:33,920 If you touch him. I'll kill you -Did I start? Come on! 980 01:16:35,280 --> 01:16:38,480 George, keep away!! 981 01:16:53,720 --> 01:16:56,600 Keep away! 982 01:17:00,080 --> 01:17:04,600 Are you coming with me now? Or do I have to kill him too? 983 01:17:48,520 --> 01:17:52,880 Your luggage is in the carriage, Everything is prepared. 984 01:18:00,000 --> 01:18:02,760 The silver it's ours. All of it. 985 01:18:02,920 --> 01:18:06,480 You'll eat from it like a queen, and here. 986 01:18:48,600 --> 01:18:52,040 Look, everybody Celestine is back! 987 01:18:54,640 --> 01:18:56,960 Get out my way I'm in a hurry 988 01:19:03,200 --> 01:19:05,680 I tell you I want to get through 989 01:19:05,840 --> 01:19:08,480 Did you hear our music? We played it for you. 990 01:19:08,640 --> 01:19:10,640 Don't run away that's you're hurry? 991 01:19:10,680 --> 01:19:13,880 If you don't let me through I'll use the win. 992 01:19:14,280 --> 01:19:17,120 Make way, I tell you! 993 01:19:19,520 --> 01:19:21,520 Lets see what's inside there! 994 01:19:26,320 --> 01:19:28,880 What do you mean Joseph? Help me down, somebody! 995 01:19:29,320 --> 01:19:31,680 I'll kill the next person... -What do you mean? 996 01:19:32,560 --> 01:19:34,519 I'll kill the next person who touches these trunks 997 01:19:34,520 --> 01:19:36,920 That's an awful word to use Joseph. 998 01:19:37,080 --> 01:19:39,080 Did you hear what he said? My husband to be? 999 01:19:39,240 --> 01:19:42,080 This is my wedding present and I'm going to share it with you. 1000 01:19:42,280 --> 01:19:45,080 Here take it! Take it! 1001 01:19:46,960 --> 01:19:51,040 Here take it, take it! 1002 01:19:58,240 --> 01:20:02,040 Stay away! 1003 01:20:07,920 --> 01:20:09,719 Strange thing about me Joseph. 1004 01:20:09,720 --> 01:20:11,239 The more I'm beaten, the stronger I get. 1005 01:20:11,240 --> 01:20:13,240 You'd think I'd be finished, wouldn't you? 1006 01:20:32,520 --> 01:20:34,520 Move back! 1007 01:20:47,400 --> 01:20:51,360 Stop it! Stop it! 1008 01:22:24,240 --> 01:22:28,120 I want you to write something on the last page... 1009 01:22:32,400 --> 01:22:34,400 Forsaking all others... 1010 01:22:36,640 --> 01:22:39,440 through sickness, and health... 1011 01:22:49,720 --> 01:22:51,720 for better or for worse... 1012 01:22:54,440 --> 01:22:56,600 till death do us part. 1013 01:22:59,600 --> 01:23:03,600 Preuzeto sa www.titlovi.com 81104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.