All language subtitles for The.Battle.For.The.Battle.Of.Britain.1969.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,986 --> 00:00:32,945 Who the hell is he trying to kid? 4 00:01:17,033 --> 00:01:19,122 Reinforcements, sir? 5 00:01:19,166 --> 00:01:21,385 Why don't you cut out the clowning? 6 00:01:21,429 --> 00:01:23,213 Me, sir? What have I done? 7 00:01:23,257 --> 00:01:25,172 Don't ever let me see you doing a victory roll 8 00:01:25,215 --> 00:01:26,825 over my airfield again. 9 00:01:26,869 --> 00:01:28,784 I thought it would buck up the civilians. 10 00:01:28,827 --> 00:01:32,614 For God's sake, Jamie, give your brain a chance. 11 00:01:45,496 --> 00:01:47,281 [engine stops] 12 00:01:49,196 --> 00:01:51,546 Corporal, refuel them immediately! 13 00:01:51,589 --> 00:01:53,025 Yes, sir. 14 00:01:54,723 --> 00:01:57,334 So anyway, he hit me and made me nose bleed-- 15 00:01:57,378 --> 00:01:59,467 Corporal, I don't mean with your blood. 16 00:01:59,510 --> 00:02:00,598 I gave him a couple of socks-- 17 00:02:01,164 --> 00:02:02,122 And re-arm them. 18 00:02:03,035 --> 00:02:04,472 Yes, sir! 19 00:02:08,606 --> 00:02:11,131 Hello, Harvey. Where's Jumbo? 20 00:02:11,174 --> 00:02:12,741 Posted missing last night. 21 00:02:12,784 --> 00:02:14,264 You acting C.O.? 22 00:02:14,308 --> 00:02:16,658 Oh, yeah. Heh. Of what? 23 00:02:16,701 --> 00:02:20,444 Five serviceable aircraft. No spares. No contact. 24 00:02:20,488 --> 00:02:22,316 First we knew the bastards would overrun us 25 00:02:22,359 --> 00:02:23,360 was when we tried to land. 26 00:02:31,412 --> 00:02:33,675 [in English] For the benefit of the uneducated among us, 27 00:02:33,718 --> 00:02:35,242 I shall translate. 28 00:02:35,285 --> 00:02:36,852 Archam can't believe that Sedan's fallen. 29 00:02:36,895 --> 00:02:38,027 I can. 30 00:02:42,553 --> 00:02:45,339 It's no use. They'll be here in half an hour. 31 00:02:45,382 --> 00:02:46,731 We must leave immediately. 32 00:02:46,775 --> 00:02:48,298 Yes, let's get the hell out of it. 33 00:02:48,342 --> 00:02:49,821 Where to, sir? 34 00:02:49,865 --> 00:02:51,823 Why don't you follow me and find out? Come on, idiots. 35 00:02:51,867 --> 00:02:52,911 After you. 36 00:02:52,955 --> 00:02:55,305 Unless they've got there before us. 37 00:02:55,349 --> 00:02:57,089 Get that buzzard out of here! 38 00:02:57,133 --> 00:02:58,047 We'll go with what we've got! 39 00:03:01,006 --> 00:03:02,356 All right. Forget your kit. Let's move. 40 00:03:09,406 --> 00:03:12,322 Get all the transport you can and try and get the men out of here. 41 00:03:12,366 --> 00:03:14,498 All NCOs report to me immediately! 42 00:03:32,734 --> 00:03:34,301 You know what to do with the lame ducks? 43 00:03:34,344 --> 00:03:35,432 Yes, sir. 44 00:03:42,570 --> 00:03:43,701 Chocks away. 45 00:03:46,400 --> 00:03:48,271 All the erks, over here! 46 00:03:49,533 --> 00:03:51,143 Load 'em up! 47 00:04:01,719 --> 00:04:02,807 [whistles] 48 00:04:39,757 --> 00:04:41,542 Over the wing. 49 00:04:41,585 --> 00:04:43,500 Flood the cowling. 50 00:04:43,544 --> 00:04:45,154 Plenty of it. 51 00:04:54,294 --> 00:04:57,384 Right! Stand clear! Into the trucks! 52 00:05:01,257 --> 00:05:02,693 Come on! We haven't got all day! 53 00:05:16,490 --> 00:05:18,448 [guns firing] 54 00:05:21,843 --> 00:05:23,845 [guns firing] 55 00:05:59,576 --> 00:06:02,666 [man] "To the permanent secretary of state for air... 56 00:06:02,710 --> 00:06:05,234 Sir, I have the honor to refer 57 00:06:05,277 --> 00:06:06,888 to the very serious calls, 58 00:06:06,931 --> 00:06:09,847 which have recently been made upon fighter command 59 00:06:09,891 --> 00:06:12,023 in an attempt to stem the German invasion 60 00:06:12,067 --> 00:06:13,851 of the continent. 61 00:06:13,895 --> 00:06:18,029 I hope and believe that our armies may yet be victorious 62 00:06:18,073 --> 00:06:19,988 in France and Belgium, 63 00:06:20,031 --> 00:06:21,859 but we have to face the possibility 64 00:06:21,903 --> 00:06:22,947 that they may be defeated. 65 00:06:24,732 --> 00:06:26,560 In this case, I presume 66 00:06:26,603 --> 00:06:28,475 that there is no one who would deny 67 00:06:28,518 --> 00:06:30,651 that England should fight on, 68 00:06:30,694 --> 00:06:33,697 even though the remainder of the continent of Europe 69 00:06:33,741 --> 00:06:35,438 is dominated by the Germans. 70 00:06:36,744 --> 00:06:38,572 I must therefore request 71 00:06:38,615 --> 00:06:42,402 that not one more fighter be sent across the channel. 72 00:06:44,534 --> 00:06:46,710 If the home defense is drained away 73 00:06:46,754 --> 00:06:50,758 in desperate attempts to remedy the situation in France, 74 00:06:50,801 --> 00:06:54,675 defeat in France will involve the final, complete, 75 00:06:54,718 --> 00:06:57,721 and irremediable defeat of this country. 76 00:06:57,765 --> 00:06:59,810 I have the honor to be, sir, 77 00:06:59,854 --> 00:07:04,641 your obedient servant, H.C.T. Dowding." 78 00:07:11,648 --> 00:07:13,171 [knock on door] 79 00:07:14,651 --> 00:07:16,479 Air Chief Marshal Dowding, sir. 80 00:07:21,528 --> 00:07:23,573 You do realize, Dowding, 81 00:07:23,617 --> 00:07:25,706 the position this puts us in? 82 00:07:25,749 --> 00:07:27,534 I realize that the French 83 00:07:27,577 --> 00:07:29,666 have been promised this squadron. 84 00:07:29,710 --> 00:07:31,189 By Churchill personally. 85 00:07:33,757 --> 00:07:35,411 He's given the French Prime Minister his word. 86 00:07:38,545 --> 00:07:40,111 You do appreciate, Dowding, 87 00:07:40,155 --> 00:07:42,113 that Churchill will have to see this? 88 00:07:44,551 --> 00:07:45,377 That's why I wrote it. 89 00:07:52,472 --> 00:07:54,474 [speaking German] 90 00:08:19,673 --> 00:08:22,153 [seagulls squawking] 91 00:08:30,684 --> 00:08:32,773 [radio announcer] This is the BBC Home Service. 92 00:08:32,816 --> 00:08:34,470 Here is the news. 93 00:08:34,514 --> 00:08:36,341 In the House of Commons this afternoon, 94 00:08:36,385 --> 00:08:38,648 the prime minister, Mr. Churchill, said, 95 00:08:38,692 --> 00:08:42,652 "What General de Gaulle called the Battle of France is over. 96 00:08:42,696 --> 00:08:46,134 The Battle of Britain is about to begin." 97 00:08:46,177 --> 00:08:47,744 [patriotic music playing] 98 00:10:59,963 --> 00:11:01,922 [speaking German] 99 00:12:40,194 --> 00:12:44,502 [in German] If I have to look at one more bomber I won't recommend you for promotion. 100 00:12:53,076 --> 00:12:54,686 [in German] My regards to Berlin. 101 00:12:54,730 --> 00:12:57,864 [patriotic music playing] 102 00:13:06,655 --> 00:13:11,921 England is not our natural enemy you heard him say it! 103 00:13:11,965 --> 00:13:17,535 They're on their knees and we've never had such an opportunity. 104 00:13:18,798 --> 00:13:20,060 It's ridiculous! 105 00:13:20,103 --> 00:13:22,540 Ridiculous? It's disastrous! 106 00:13:24,934 --> 00:13:28,068 The Fuehrer will see you now, sir. 107 00:13:43,779 --> 00:13:45,346 [in English] My dear Max! 108 00:13:48,218 --> 00:13:50,786 How lovely to see you back in Switzerland so soon. 109 00:13:53,267 --> 00:13:56,313 I came straight from Berlin an hour ago. 110 00:13:56,357 --> 00:13:58,359 The Ambassador will see you now, sir. 111 00:13:58,402 --> 00:14:00,752 Thank you. Excuse me, please. 112 00:14:06,802 --> 00:14:08,804 Sir David, I'm again instructed 113 00:14:08,848 --> 00:14:11,720 to emphasize that the Fuehrer wishes 114 00:14:11,763 --> 00:14:14,027 to avoid further bloodshed. 115 00:14:14,070 --> 00:14:16,812 England is not our natural enemy, 116 00:14:16,856 --> 00:14:19,423 And he offers guarantees for the British Empire 117 00:14:19,467 --> 00:14:21,643 if you give Germany a free hand in Europe. 118 00:14:22,731 --> 00:14:23,993 Goering and his Luftwaffe 119 00:14:24,037 --> 00:14:25,952 would like to flatten London 120 00:14:25,995 --> 00:14:28,389 as a prelude to invasion. 121 00:14:28,432 --> 00:14:31,218 It's two lumps you take, isn't it? 122 00:14:31,261 --> 00:14:35,352 What's left of your army abandoned its weapons at Dunkirk. 123 00:14:35,396 --> 00:14:38,616 You're defenseless and just playing for time. 124 00:14:38,660 --> 00:14:41,184 We know of the moves you're making in Washington. 125 00:14:41,228 --> 00:14:44,144 We know the Americans won't be drawn in. 126 00:14:44,187 --> 00:14:47,277 Their embassy in London gives you two weeks. 127 00:14:49,366 --> 00:14:50,585 So what's stopping you? 128 00:14:53,762 --> 00:14:54,806 Look, David. 129 00:14:54,850 --> 00:14:56,504 The Fuehrer is being very reasonable. 130 00:14:57,548 --> 00:14:59,463 He offers guarantees. 131 00:14:59,507 --> 00:15:03,641 Experience shows the Fuehrer's guarantees guarantee nothing. 132 00:15:04,642 --> 00:15:06,601 What about Churchill? 133 00:15:06,644 --> 00:15:08,255 After our last appeal, what do we hear? 134 00:15:09,299 --> 00:15:11,432 "We will fight them on the beaches." 135 00:15:12,346 --> 00:15:14,000 With what? 136 00:15:14,043 --> 00:15:16,089 Winston gets carried away sometimes. 137 00:15:16,132 --> 00:15:18,439 With liquid courage. 138 00:15:18,482 --> 00:15:20,180 That's what they tell me. 139 00:15:20,223 --> 00:15:22,182 Clearly, you don't know him. 140 00:15:23,400 --> 00:15:25,402 David, we are not asking for anything. 141 00:15:26,186 --> 00:15:27,883 Europe is ours. 142 00:15:27,927 --> 00:15:30,277 We can walk into Britain whenever we like. 143 00:15:32,235 --> 00:15:34,281 If you think we're going to gamble 144 00:15:34,324 --> 00:15:36,196 on Herr Hitler's guarantees, 145 00:15:36,239 --> 00:15:38,415 you're making a grave mistake. 146 00:15:38,459 --> 00:15:41,897 All those years in England seem to have left you none the wiser. 147 00:15:42,767 --> 00:15:45,292 We're not easily frightened. 148 00:15:45,335 --> 00:15:47,337 Also, we know how hard it is 149 00:15:47,381 --> 00:15:49,122 for an army to cross the channel. 150 00:15:50,427 --> 00:15:53,865 The last little corporal to try it came a cropper. 151 00:15:53,909 --> 00:15:56,433 So don't threaten or dictate to us, 152 00:15:56,477 --> 00:15:58,609 until you're marching up Whitehall! 153 00:15:59,828 --> 00:16:01,743 And even then, we won't listen. 154 00:16:13,494 --> 00:16:15,061 Heil Hitler. 155 00:16:26,289 --> 00:16:27,987 It's unforgivable. 156 00:16:29,118 --> 00:16:30,511 I lost my temper. 157 00:16:32,121 --> 00:16:34,689 The maddening thing is that he's right. 158 00:16:36,473 --> 00:16:38,519 We're not ready. 159 00:16:38,562 --> 00:16:40,521 We're on our own. 160 00:16:40,564 --> 00:16:42,610 We've been playing for time. 161 00:16:44,568 --> 00:16:46,092 And it's running out. 162 00:17:00,367 --> 00:17:01,411 Silly bitch! 163 00:17:02,543 --> 00:17:04,545 He's calling you names again, Arnold. 164 00:17:05,198 --> 00:17:07,200 [men chuckle] 165 00:17:07,243 --> 00:17:08,331 I spent half a week settling her 166 00:17:08,375 --> 00:17:09,593 and the kids in the country, 167 00:17:09,637 --> 00:17:10,812 and now, "I'm bored," she says! 168 00:17:26,610 --> 00:17:29,091 One of your elite trying to land without wheels. 169 00:17:46,587 --> 00:17:48,197 Boomps-a-daisy. 170 00:17:49,720 --> 00:17:51,331 It's enough to make you weep. 171 00:18:08,435 --> 00:18:11,090 [engine shuts down] 172 00:18:12,743 --> 00:18:14,093 And welcome home, sir. 173 00:18:16,051 --> 00:18:18,923 Undercarriage lever a bit sticky, was it, sir? 174 00:18:18,967 --> 00:18:20,925 Yes, as a matter of fact, it was. 175 00:18:20,969 --> 00:18:22,797 Well, I wouldn't tell the C.O. that, sir, 176 00:18:22,840 --> 00:18:24,277 Not if I were you. 177 00:18:46,603 --> 00:18:48,605 You can teach... 178 00:18:48,649 --> 00:18:50,955 [both] Monkeys to fly better than that! 179 00:18:57,310 --> 00:18:59,355 I'm terribly sorry about that, sir. 180 00:18:59,399 --> 00:19:00,791 It won't happen again. 181 00:19:00,835 --> 00:19:02,402 Keep your jacket on, boy. 182 00:19:02,445 --> 00:19:04,708 How many hours have you done in spits, Simon? 183 00:19:04,752 --> 00:19:06,884 On spits, sir? 10 1/2. 184 00:19:07,668 --> 00:19:09,278 We'll make it 11 185 00:19:09,322 --> 00:19:10,932 before Jerry has you for breakfast. 186 00:19:18,983 --> 00:19:21,812 Spring chicken to shitehawk in one easy lesson. 187 00:19:25,033 --> 00:19:28,036 [all] Attack, attack, attack... 188 00:19:28,079 --> 00:19:31,126 [Rabbit Leader] This is Rabbit Leader. Are you receiving me? 189 00:19:31,170 --> 00:19:33,520 [Red-3] Hello, Rabbit Leader. Red-3 on 3. 190 00:19:33,563 --> 00:19:35,565 Receiving you loud and clear. 191 00:19:35,609 --> 00:19:37,915 [Rabbit Leader] Right. I'll try and get on your tail, 192 00:19:37,959 --> 00:19:40,091 and I want you to take evasive action. 193 00:19:40,135 --> 00:19:41,267 Understood? 194 00:19:41,310 --> 00:19:42,833 [Red 3] Hello, Rabbit Leader. 195 00:19:42,877 --> 00:19:44,748 Red-3 on 3. Understood. 196 00:20:12,167 --> 00:20:15,344 [Rabbit Leader] Attack, attack, attack, attack, attack, attack... 197 00:20:17,390 --> 00:20:19,174 [Red 3] Hello, Rabbit Leader. 198 00:20:19,218 --> 00:20:20,915 I thought you might come in from the sun. 199 00:20:20,958 --> 00:20:22,917 [Rabbit Leader] Don't think. Don't just glance. 200 00:20:22,960 --> 00:20:24,788 Look! Search for the bastards! 201 00:20:24,832 --> 00:20:26,399 And never fly in a straight line, 202 00:20:26,442 --> 00:20:27,617 or you're a dead duck. 203 00:20:28,966 --> 00:20:30,316 [Red 3] Sir. 204 00:20:30,359 --> 00:20:31,578 [Rabbit Leader] Now, let's try it again. 205 00:20:38,672 --> 00:20:39,847 Or, in other words, 206 00:20:39,890 --> 00:20:41,936 beware of the Hun in the sun, 207 00:20:41,979 --> 00:20:44,155 who, for reasons best known to himself, 208 00:20:44,199 --> 00:20:45,766 has confined his recent attacks 209 00:20:45,809 --> 00:20:47,333 to our channel convoys. 210 00:20:47,376 --> 00:20:49,683 However, this won't last forever. 211 00:20:49,726 --> 00:20:52,381 But it has given us a chance to pull ourselves together 212 00:20:52,425 --> 00:20:53,948 and to train people like you. 213 00:20:53,991 --> 00:20:55,210 As fighter controllers, 214 00:20:55,254 --> 00:20:56,820 you'll be joining an organization, 215 00:20:56,864 --> 00:20:58,082 which, thank the good Lord, 216 00:20:58,126 --> 00:20:59,997 was not rushed up hastily yesterday. 217 00:21:00,041 --> 00:21:02,826 It'll be a pain in the neck to the enemy when he comes. 218 00:21:02,870 --> 00:21:04,306 It's the joker up our sleeves. 219 00:21:04,350 --> 00:21:07,048 Now, the R.A.F. chain shows us where they are. 220 00:21:07,091 --> 00:21:08,571 The information is passed to group, 221 00:21:08,615 --> 00:21:09,964 group scrambles the necessary squadrons, 222 00:21:10,007 --> 00:21:12,532 and you, at sector level, 223 00:21:12,575 --> 00:21:14,708 guide our chaps to the interception. 224 00:21:16,449 --> 00:21:19,887 It's been tried and tested. It works. 225 00:21:19,930 --> 00:21:21,671 So don't blame the system if you're no good. 226 00:21:22,237 --> 00:21:23,325 [all chuckle] 227 00:21:24,413 --> 00:21:26,372 Now, clearly, 11 group here 228 00:21:26,415 --> 00:21:28,374 will bear the brunt of the battle. 229 00:21:28,417 --> 00:21:30,158 As those of you who are posted there 230 00:21:30,201 --> 00:21:32,203 -will find out to your discomfort. -[laughter] 231 00:21:32,247 --> 00:21:34,162 Twelve group is our second line of defense 232 00:21:34,205 --> 00:21:35,859 and covers the industrial midlands and the north. 233 00:21:35,903 --> 00:21:37,818 Thirteen group, Scotland and the northeast, 234 00:21:37,861 --> 00:21:40,473 and ten group, the west of England. 235 00:21:40,516 --> 00:21:42,475 More than half the fighter-command squadrons 236 00:21:42,518 --> 00:21:44,868 are stationed here at 11 group, 237 00:21:44,912 --> 00:21:47,784 near the coast where we expect the invasion, 238 00:21:47,828 --> 00:21:49,438 and also able to protect London, 239 00:21:49,482 --> 00:21:52,180 which is as far as the bombers can get with fighter escort. 240 00:21:53,312 --> 00:21:55,183 But I think we can leave strategy 241 00:21:55,226 --> 00:21:56,358 to those with egg on their hats. 242 00:22:13,767 --> 00:22:15,159 Gentlemen, the Inspector General. 243 00:22:33,787 --> 00:22:36,006 May I introduce my brother, sir? 244 00:22:36,050 --> 00:22:37,617 Another fighter ace? 245 00:22:37,660 --> 00:22:39,488 When I get the chance, sir. 246 00:22:52,283 --> 00:22:55,635 Those masts... Radio Direction Finders? 247 00:22:55,678 --> 00:22:58,420 Their secret weapon. 248 00:22:58,464 --> 00:22:59,378 - which we captured at Dunkirk. 249 00:23:02,555 --> 00:23:05,340 Our Stukas can deal with them. 250 00:23:05,384 --> 00:23:11,868 If the masts bring up the R.A.F then we don't have to look for them. 251 00:23:14,393 --> 00:23:16,046 The men are in excellent spirits, sir. 252 00:23:16,090 --> 00:23:18,484 I have eyes, Osterkamp. 253 00:23:18,527 --> 00:23:22,270 We are impatient to set about England. 254 00:23:22,313 --> 00:23:24,098 Your ambitions may be fulfilled sooner than you think. 255 00:23:31,975 --> 00:23:34,108 [all chattering] 256 00:23:37,198 --> 00:23:39,896 [in English] This delay is an incredible piece of luck. 257 00:23:39,940 --> 00:23:42,029 I mean, they roll up France, 258 00:23:42,072 --> 00:23:43,552 and then stop. 259 00:23:44,510 --> 00:23:46,729 They could've come right on. 260 00:23:46,773 --> 00:23:51,821 You know, our latest intelligence is that Herr Hitler 261 00:23:51,865 --> 00:23:54,345 is sightseeing in France. 262 00:23:54,389 --> 00:23:56,652 It is rather pleasant weather. 263 00:23:56,696 --> 00:23:59,263 Oh, no, I mean it. He's on holiday. 264 00:23:59,307 --> 00:24:01,265 I'm not complaining, Minister. 265 00:24:01,309 --> 00:24:03,311 No, no, no. Seriously, Dowding, 266 00:24:03,354 --> 00:24:05,618 the morale factor is vital. 267 00:24:05,661 --> 00:24:07,620 I saw Beaverbrook on Monday. 268 00:24:07,663 --> 00:24:09,883 Now, he's going to be able to deliver 269 00:24:09,926 --> 00:24:12,320 as many as 100 fighters a week. 270 00:24:13,756 --> 00:24:16,498 Well, after seeing you, 271 00:24:16,542 --> 00:24:18,587 I want to be able to go back to the Cabinet 272 00:24:18,631 --> 00:24:22,373 and tell them you're as confident as I am. 273 00:24:22,417 --> 00:24:26,595 Damn it, man, we've got 650 planes. 274 00:24:26,639 --> 00:24:30,643 And they have 2,500 aircraft, haven't they? 275 00:24:31,644 --> 00:24:33,733 They won't all come over at once, 276 00:24:33,776 --> 00:24:35,648 and we have radar. 277 00:24:35,691 --> 00:24:37,388 Churchill puts great faith in radar. 278 00:24:38,825 --> 00:24:40,261 It's vital, 279 00:24:40,304 --> 00:24:43,046 but it won't shoot down aircraft. 280 00:24:43,090 --> 00:24:47,790 I must say, you don't exactly exude a spirit of optimism. 281 00:24:47,834 --> 00:24:49,879 God willing, we will hold out, Minister. 282 00:24:51,098 --> 00:24:54,014 I see. So I tell the cabinet 283 00:24:54,057 --> 00:24:56,582 that you're trusting in radar and praying to God. 284 00:24:56,625 --> 00:24:57,670 Is that right? 285 00:24:57,713 --> 00:25:00,281 More accurate the other way around. 286 00:25:00,324 --> 00:25:02,979 I'm trusting in God and praying for radar. 287 00:25:03,023 --> 00:25:06,635 But the essential arithmetic is that our young men 288 00:25:06,679 --> 00:25:09,551 will have to shoot down their young men at the rate of four to one 289 00:25:11,248 --> 00:25:12,511 if we're to keep pace at all. 290 00:25:15,557 --> 00:25:17,385 It's the oil pressure, sir, 291 00:25:17,428 --> 00:25:18,778 but the gauge is being checked. 292 00:25:18,821 --> 00:25:20,344 All right, Charlie. Carry on. 293 00:25:20,388 --> 00:25:21,563 Thank you, sir. 294 00:25:21,607 --> 00:25:23,173 Never give up, do you, Charlie? 295 00:25:23,217 --> 00:25:24,392 Instrument check, sir. 296 00:25:24,435 --> 00:25:26,046 I hope your new C.O. believes you. 297 00:25:27,874 --> 00:25:29,832 He's going to be one of your headaches now. 298 00:25:29,876 --> 00:25:30,746 They know the orders-- 299 00:25:30,790 --> 00:25:32,095 Don't tangle unnecessarily. 300 00:25:32,139 --> 00:25:34,315 So it's, "May I do an engine check, sir? 301 00:25:34,358 --> 00:25:36,665 Or an undercarriage check or a radio?" 302 00:25:36,709 --> 00:25:37,971 Any excuse to get at the Jerries. 303 00:25:38,014 --> 00:25:39,538 At least it shows they're keen. 304 00:25:40,451 --> 00:25:41,409 Yeah, they're a good bunch. 305 00:25:42,715 --> 00:25:44,673 God knows what I'll find in Scotland. 306 00:25:44,717 --> 00:25:46,806 A lot of kids with down on their cheeks. 307 00:25:46,849 --> 00:25:48,198 Yeah, training them to be fighter pilots 308 00:25:48,242 --> 00:25:50,636 is a damn sight more dodgy than fighting Germans. 309 00:25:50,679 --> 00:25:52,376 Well, you've got to earn that new stripe somehow. 310 00:25:52,420 --> 00:25:53,769 Well, at least I got 3 days in town. 311 00:25:55,466 --> 00:25:56,642 Give my regards to your wife. 312 00:25:57,120 --> 00:25:58,339 Thanks. 313 00:26:01,342 --> 00:26:02,648 May I have a word, sir? 314 00:26:02,691 --> 00:26:04,650 [laughter] 315 00:26:04,693 --> 00:26:06,477 [bagpipes playing] 316 00:26:06,521 --> 00:26:07,696 Send us back a haggis. 317 00:26:13,876 --> 00:26:16,183 If you want permission for a test flight, 318 00:26:16,226 --> 00:26:17,445 the answer is no. 319 00:26:35,768 --> 00:26:37,639 [jazz music playing] 320 00:26:42,905 --> 00:26:44,037 Large scotch, please. 321 00:26:45,647 --> 00:26:47,344 [bartender] You with that lot down the road, sir? 322 00:26:47,388 --> 00:26:48,476 [Harvey] No. 323 00:26:49,564 --> 00:26:51,131 One and six, please. Thank you. 324 00:26:51,174 --> 00:26:52,219 Thank you. 325 00:26:56,092 --> 00:26:57,441 [Harvey sighs] 326 00:27:00,967 --> 00:27:02,533 Have you applied for that post in Scotland? 327 00:27:02,577 --> 00:27:04,144 -Darling, I can't. -You can't. 328 00:27:04,187 --> 00:27:05,275 You know I can't. 329 00:27:05,319 --> 00:27:06,189 You mean you don't want to. 330 00:27:06,233 --> 00:27:08,409 Can't. I've got a job. 331 00:27:08,452 --> 00:27:11,542 What have we got? What the hell is this? 332 00:27:11,586 --> 00:27:13,457 Is it a marriage, or a flaming air force committee? 333 00:27:13,501 --> 00:27:15,764 For God's sake, Colin, don't start that all over again. 334 00:27:18,332 --> 00:27:21,030 I knew this would happen. I never wanted you to join up. Never. 335 00:27:21,074 --> 00:27:22,815 -Colin, please-- -You didn't take a blind bit of notice. 336 00:27:22,858 --> 00:27:25,165 Try to behave as if I were a human being. 337 00:27:25,208 --> 00:27:28,603 You look more like a parade-ground suffragette to me. 338 00:27:28,647 --> 00:27:32,128 I'm just not cut out to wave a wet hankie on a sooty station. 339 00:27:32,172 --> 00:27:33,695 Oh, for God's sake, who's asking you to? 340 00:27:35,436 --> 00:27:36,611 We'll be in Scotland together. 341 00:27:38,439 --> 00:27:40,180 Oh, I never could stand marching women. 342 00:27:43,226 --> 00:27:45,011 You couldn't care less, could you? 343 00:27:45,054 --> 00:27:46,926 I cared enough to come here 50 miles. 344 00:27:48,710 --> 00:27:50,059 I didn't measure it. 345 00:27:50,103 --> 00:27:51,452 I did. 346 00:27:54,063 --> 00:27:55,021 I even booked a room. 347 00:28:00,417 --> 00:28:01,723 Three days. 348 00:28:05,031 --> 00:28:06,032 It would be marvelous. 349 00:28:11,472 --> 00:28:13,909 Are you going to apply for that posting or not? 350 00:28:13,953 --> 00:28:15,737 [man] Left, right, left. 351 00:28:15,781 --> 00:28:18,740 Right, left, right, left, right. 352 00:28:18,784 --> 00:28:19,785 Squad, halt! 353 00:28:21,395 --> 00:28:23,223 Right turn! 354 00:28:25,094 --> 00:28:27,227 Order arms! 355 00:28:29,838 --> 00:28:31,361 Now, wait for it. 356 00:28:31,405 --> 00:28:32,754 Squad... 357 00:28:32,798 --> 00:28:34,060 dismissed! 358 00:28:39,892 --> 00:28:42,068 [man 1] Come on, Albert, you're not dead yet. 359 00:28:42,111 --> 00:28:43,069 It's his turn. 360 00:28:43,112 --> 00:28:44,723 [man 2] You'll be lucky. 361 00:28:44,766 --> 00:28:47,682 [man 1] Twelve pints, please, Fred. 362 00:28:47,726 --> 00:28:48,639 One for the sarge. 363 00:28:48,683 --> 00:28:50,250 [man 3] Let him get his own. 364 00:28:50,293 --> 00:28:51,555 [men laugh] 365 00:28:59,085 --> 00:29:01,522 No, sir, it's not Charlie. 366 00:29:01,565 --> 00:29:04,177 It's some Hurricane out of juice very likely. 367 00:29:04,220 --> 00:29:05,439 Right. 368 00:29:05,482 --> 00:29:07,789 Well, call me directly you hear anything. 369 00:29:21,237 --> 00:29:23,196 Well, somebody must have spotted him. 370 00:29:23,239 --> 00:29:24,675 He can't just disappear. 371 00:29:26,068 --> 00:29:27,243 All right, I'll hang on. 372 00:29:28,418 --> 00:29:30,290 Sir, it's Air Vice Marshal Park. 373 00:29:31,073 --> 00:29:31,944 That's all we need now. 374 00:29:33,032 --> 00:29:34,598 Jamie, hang on to this. 375 00:29:37,253 --> 00:29:38,428 Good afternoon, sir. 376 00:29:38,472 --> 00:29:39,473 Tell your men to relax. 377 00:29:42,041 --> 00:29:43,956 How are they making out, canfield? 378 00:29:43,999 --> 00:29:46,175 Half the squadron are new pilots, sir. 379 00:29:46,219 --> 00:29:47,524 That's why you were sent here, 380 00:29:47,568 --> 00:29:49,048 to lick them into shape. 381 00:29:49,091 --> 00:29:51,137 They get less warning here than any other station, 382 00:29:51,180 --> 00:29:52,965 so they must learn to get up from standby 383 00:29:53,008 --> 00:29:54,140 in two minutes flat 384 00:29:54,183 --> 00:29:55,532 if they're to intercept the enemy. 385 00:29:55,576 --> 00:29:56,795 [telephone rings] 386 00:29:58,840 --> 00:30:00,624 Hello. Dispersal. 387 00:30:02,365 --> 00:30:03,192 Right. 388 00:30:05,194 --> 00:30:06,326 Stand down, "A" flight. 389 00:30:20,035 --> 00:30:21,167 Yours? 390 00:30:22,603 --> 00:30:23,604 Yes, sir. 391 00:30:24,605 --> 00:30:25,824 The chaps spoil her. 392 00:30:27,347 --> 00:30:28,652 All right, canfield, what's up? 393 00:30:30,219 --> 00:30:31,525 You have a pilot missing. 394 00:30:32,613 --> 00:30:33,962 Yes, sir. 395 00:30:34,006 --> 00:30:35,050 Over the channel. 396 00:30:37,531 --> 00:30:38,837 Is he much overdue? 397 00:30:40,360 --> 00:30:41,970 Over two hours, sir. 398 00:30:42,014 --> 00:30:43,363 I thought I'd made it clear 399 00:30:43,406 --> 00:30:44,930 we're too near the enemy for pilots 400 00:30:44,973 --> 00:30:46,583 to go swanning around on their own. 401 00:30:46,627 --> 00:30:48,324 We can't afford to lose them this way. 402 00:30:50,631 --> 00:30:51,850 What's the excuse this time, 403 00:30:53,025 --> 00:30:54,548 undercarriage check? 404 00:30:54,591 --> 00:30:55,984 Instruments, sir. 405 00:30:56,028 --> 00:30:57,594 We've all done it, but that's no excuse. 406 00:30:58,769 --> 00:30:59,770 What's his name? 407 00:31:00,641 --> 00:31:01,990 Pilot Officer Lambert, sir. 408 00:31:17,266 --> 00:31:18,267 [man laughs] 409 00:31:19,268 --> 00:31:20,791 [in German] Gerhardt, my bath! 410 00:31:38,592 --> 00:31:40,289 [horn honks] 411 00:31:49,255 --> 00:31:52,345 I know - you just happened to find it. 412 00:31:52,388 --> 00:31:56,305 If you're not ready in five minutes - 413 00:31:56,349 --> 00:32:00,222 - we're off to Boulogne for dinner without you. 414 00:32:05,619 --> 00:32:07,708 Hans, look after Major Foehn. 415 00:32:15,672 --> 00:32:17,370 Don't let him near the wine cellar! 416 00:32:26,596 --> 00:32:29,121 [speaking German] But with respect, sir, my brother says - 417 00:32:29,164 --> 00:32:31,340 - the Spitfire is faster. 418 00:32:31,384 --> 00:32:33,255 When we get to England - 419 00:32:33,299 --> 00:32:35,083 - I'll take one up and show him how to fly it. 420 00:32:36,171 --> 00:32:37,999 - straight into the drink! 421 00:32:40,132 --> 00:32:44,397 I said look after him, not to drown him. 422 00:32:44,440 --> 00:32:46,529 [all laughing] 423 00:32:54,973 --> 00:32:57,149 [in German] Sir, you are to report to Wissant. 424 00:32:57,192 --> 00:32:58,280 When? 425 00:32:58,324 --> 00:33:00,979 Immediately. Major Foehn too. 426 00:33:22,783 --> 00:33:24,741 I know why we're going to Wissant. 427 00:33:40,931 --> 00:33:41,889 At last! 428 00:34:02,649 --> 00:34:06,218 Gentlemen...Eagle Day. 429 00:34:06,261 --> 00:34:10,135 -the destruction of the R.A.F. on the ground. 430 00:34:10,178 --> 00:34:12,789 Take-off time - 07.15. 431 00:34:12,833 --> 00:34:17,185 Our targets - the following airfields... 432 00:34:25,324 --> 00:34:28,631 Our task - to knock out the R.A.F on the ground. 433 00:34:29,719 --> 00:34:32,374 There'll be nothing left for us! 434 00:34:32,418 --> 00:34:39,164 Don't worry - enough Spitfires will manage to get up - even for you, Bruno. 435 00:34:41,601 --> 00:34:43,081 [men laugh] 436 00:34:44,778 --> 00:34:47,302 Gain height and use it. 437 00:34:48,260 --> 00:34:50,566 And don't land in the Channel. 438 00:34:50,610 --> 00:34:53,482 In other words use your petrol gauges. 439 00:34:53,526 --> 00:34:55,571 Remember - you've only got thirty minutes over there. 440 00:36:04,336 --> 00:36:06,294 [men chattering] 441 00:36:55,778 --> 00:36:57,302 [in English] Hostile 2-3. 442 00:36:57,998 --> 00:36:58,955 Morning, all. 443 00:36:58,999 --> 00:37:03,133 Bearing 1-8-6, range 30 miles. 444 00:37:04,134 --> 00:37:05,614 Twenty plus. 445 00:37:05,658 --> 00:37:07,268 Height, 6,000. 446 00:37:08,400 --> 00:37:10,228 Yes, Danmoor, I confirm. 447 00:37:10,271 --> 00:37:11,838 No I.F.F. 448 00:37:20,020 --> 00:37:22,065 Hostile 2-9, now 30 plus. 449 00:37:22,109 --> 00:37:24,285 Yes, Danmoor, I confirm. 450 00:37:24,329 --> 00:37:26,548 Recheck I.F.F., please, Bentmarle. 451 00:37:32,685 --> 00:37:34,730 Sorry to call you in, sir, but something's building. 452 00:37:35,470 --> 00:37:37,255 2-8 now 40 plus. 453 00:37:38,691 --> 00:37:39,735 Convoys? 454 00:37:39,779 --> 00:37:42,085 None due through until tonight, sir. 455 00:37:44,131 --> 00:37:47,134 Hostile 3-1 40 plus, 1-6. 456 00:37:48,483 --> 00:37:50,398 Better bring more squadrons to standby. 457 00:37:50,442 --> 00:37:52,835 Right, sir. Get me beacon hill. 458 00:37:52,879 --> 00:37:55,577 Reconfirm hostile 2-3. 459 00:37:55,621 --> 00:37:57,753 Hostile 2-3, 1-8-0. 460 00:37:59,059 --> 00:38:00,626 Getting interference again, sir. 461 00:38:03,411 --> 00:38:04,978 Not now, Corporal, not now. 462 00:38:05,631 --> 00:38:06,675 That's better. 463 00:38:07,241 --> 00:38:09,330 Five miles. 464 00:38:09,374 --> 00:38:10,810 I'm afraid the raid is entering 465 00:38:10,853 --> 00:38:12,115 my ground range, Danmoor. 466 00:38:26,260 --> 00:38:27,261 Stukas. 467 00:39:12,001 --> 00:39:13,263 Get them up. 468 00:39:13,307 --> 00:39:15,831 Forty-three squadron, intercept hostile 2-1. 469 00:39:15,875 --> 00:39:17,180 That was Danmoor, sir. 470 00:39:17,224 --> 00:39:18,660 Ventnor radar out of action. 471 00:39:23,796 --> 00:39:26,059 -Who's covering Dover? -54 squadron, sir. 472 00:39:37,113 --> 00:39:38,506 Sixth squadron's airborne, sir. 473 00:39:38,550 --> 00:39:41,291 Too slow. Some of them took six and seven minutes. 474 00:39:41,335 --> 00:39:42,510 They'll have to do it in two. 475 00:39:54,609 --> 00:39:56,350 Tallyho, Velvet Leader! 476 00:39:56,394 --> 00:39:57,395 Down there on the left. 477 00:39:58,178 --> 00:39:59,745 Stukas! 478 00:39:59,788 --> 00:40:01,921 Roger. Here we go. 479 00:40:01,964 --> 00:40:03,052 Attacking now. 480 00:40:12,497 --> 00:40:15,848 Yellow section, keep your eyes peeled for the escort. 481 00:40:24,117 --> 00:40:25,118 Spitfire! 482 00:40:39,611 --> 00:40:41,395 [guns firing] 483 00:41:01,546 --> 00:41:02,503 Aah! 484 00:41:23,437 --> 00:41:25,744 Easier to hit than a barn door. 485 00:41:25,787 --> 00:41:27,267 It's like shooting rats in a barrel. 486 00:41:28,094 --> 00:41:29,269 You'll be in a barrel 487 00:41:29,312 --> 00:41:30,749 if you don't watch out for the fighters. 488 00:42:05,000 --> 00:42:07,176 [in English] Ventnor, and now Dover's out of action. 489 00:42:07,220 --> 00:42:08,700 Our plots are drying up. 490 00:42:08,743 --> 00:42:09,918 Then we're blind. 491 00:42:09,962 --> 00:42:12,921 So now we've only got the observer corps. 492 00:42:12,965 --> 00:42:15,881 This is only the beginning. They won't stop now. 493 00:42:44,387 --> 00:42:45,780 Heinkels. 494 00:42:50,872 --> 00:42:51,960 Make it 100 plus. 495 00:42:52,004 --> 00:42:55,398 Hello? Hello? Heinkels, 100 plus. 496 00:42:59,620 --> 00:43:01,970 Yes, center. Still going north. 497 00:43:02,492 --> 00:43:03,755 Height? 498 00:43:03,798 --> 00:43:04,930 12,000. 499 00:43:05,365 --> 00:43:07,193 [ring] 500 00:43:07,236 --> 00:43:08,803 Dispersal. 501 00:43:08,847 --> 00:43:09,978 Two section, scramble! 502 00:43:12,024 --> 00:43:13,025 Look alive! 503 00:43:14,896 --> 00:43:16,245 At the double! 504 00:43:41,140 --> 00:43:42,358 [telephone rings] 505 00:43:44,796 --> 00:43:45,927 Lookout. 506 00:43:45,971 --> 00:43:46,972 Right. 507 00:43:57,069 --> 00:43:59,027 [siren wailing] 508 00:44:14,521 --> 00:44:16,218 Muck and filth everywhere, 509 00:44:16,262 --> 00:44:18,960 Mr. Warrick. It's like a pigsty! 510 00:44:19,004 --> 00:44:21,006 The cooks don't come on till 6:00. 511 00:44:21,049 --> 00:44:22,616 Well, you've got some defaulters. 512 00:44:22,660 --> 00:44:24,009 Put them onto it. 513 00:44:24,052 --> 00:44:26,794 Come on you lots, move! 514 00:44:26,838 --> 00:44:29,275 You'd be there fast enough if it was real! 515 00:44:29,318 --> 00:44:30,755 At the double! 516 00:44:37,979 --> 00:44:39,241 Oh, my God. 517 00:44:41,374 --> 00:44:42,767 Section Officer Harvey! 518 00:44:48,033 --> 00:44:49,556 Sir. 519 00:44:49,599 --> 00:44:50,688 Section Officer Harvey, 520 00:44:50,731 --> 00:44:52,428 I've noticed that some of your girls 521 00:44:52,472 --> 00:44:53,734 are now using the men's trenches 522 00:44:53,778 --> 00:44:54,735 during air raid practice. 523 00:44:55,649 --> 00:44:56,563 It's got to stop. 524 00:44:56,606 --> 00:44:58,173 Sir. 525 00:44:58,217 --> 00:45:00,872 And another thing... Gas mask cases-- 526 00:45:00,915 --> 00:45:04,179 They're for gas masks. They're not handbags. 527 00:45:04,223 --> 00:45:06,225 I do realize, of course, that female requirements 528 00:45:06,268 --> 00:45:08,009 differ somewhat from the male. 529 00:45:08,053 --> 00:45:09,271 Nevertheless, that's no excuse to-- 530 00:45:09,315 --> 00:45:10,142 [explosion blasting] 531 00:45:13,232 --> 00:45:14,537 -God's teeth! -[bomb whistling] 532 00:45:14,581 --> 00:45:15,756 Take cover! 533 00:45:46,395 --> 00:45:50,573 [explosions continue] 534 00:46:11,769 --> 00:46:12,770 Bastards. 535 00:46:23,824 --> 00:46:25,608 At least we know what Jerry's going for. 536 00:46:25,652 --> 00:46:27,306 All our airfields, unfortunately. 537 00:46:37,925 --> 00:46:39,753 It's a squadron scramble, sir. 538 00:46:39,797 --> 00:46:41,189 Don't be wet. 539 00:46:41,233 --> 00:46:43,148 Get me the duty controller. 540 00:46:43,191 --> 00:46:46,629 We've only just come down. We're still refueling. Tell Control-- 541 00:46:46,673 --> 00:46:48,370 [explosions] 542 00:46:49,197 --> 00:46:50,024 Christ! 543 00:46:51,939 --> 00:46:53,680 Don't just stand there! Get one up! 544 00:46:55,769 --> 00:46:56,814 Corporal Johnson! 545 00:46:58,293 --> 00:46:59,947 Put the Bowsers away! 546 00:47:05,779 --> 00:47:07,607 Rest of you men, to the trenches! 547 00:48:43,921 --> 00:48:45,531 [man 1] Talk about a hairy takeoff. 548 00:48:45,574 --> 00:48:47,054 I saw Jimmy buy it. 549 00:48:47,098 --> 00:48:48,099 [man 2] Did Archie get off? 550 00:48:48,142 --> 00:48:49,361 [Archie] Oh, I'm with you old boy, 551 00:48:49,404 --> 00:48:51,319 but I've left my stomach behind. 552 00:48:51,363 --> 00:48:52,930 [man 3] Ah, shut up, will you! 553 00:48:54,322 --> 00:48:56,498 Rabbit Leader to Cowslip Control. 554 00:48:56,542 --> 00:48:58,022 Do you read me? Over. 555 00:49:02,461 --> 00:49:05,116 For Christ's sake, Cowslip, wake up, will you? 556 00:49:05,159 --> 00:49:07,118 Rabbit squadron airborne. 557 00:49:09,903 --> 00:49:11,296 Close up, Red 2! 558 00:49:15,082 --> 00:49:16,301 Stick to me like glue, Simon. 559 00:49:18,477 --> 00:49:20,435 Rabbit Leader, sorry about that. 560 00:49:20,479 --> 00:49:21,959 This is Cowslip. 561 00:49:22,002 --> 00:49:24,135 [Rabbit Leader] About time, too. Where'd they go? 562 00:49:24,178 --> 00:49:28,052 [Cowslip] Bandits now 20 miles east of you heading southeast. 563 00:49:28,095 --> 00:49:32,708 Sector 1-2-0 and make Angels 2-0. 564 00:49:32,752 --> 00:49:34,145 We'll go, Cowslip. 565 00:49:34,188 --> 00:49:36,756 Rabbit's turning port... now. 566 00:49:50,161 --> 00:49:51,989 Come in, Red 2. Where the hell are you? 567 00:49:54,165 --> 00:49:55,731 Where the hell are you, Simon? 568 00:50:08,701 --> 00:50:10,920 [guns fire] 569 00:50:34,118 --> 00:50:36,207 [man] You, lads, pull yourselves together! 570 00:50:36,250 --> 00:50:38,339 Get moving! Get another shovel! 571 00:50:45,042 --> 00:50:46,913 [sobbing] 572 00:50:48,132 --> 00:50:49,959 Bates, pull yourself together. 573 00:50:52,005 --> 00:50:53,615 Stay with them, Seymour. 574 00:50:57,010 --> 00:50:58,925 It's all right. I'll see to it. 575 00:50:58,968 --> 00:51:00,883 [man] How about two hands over here, Officer? 576 00:51:03,408 --> 00:51:05,279 Bring the hoses out over here! 577 00:51:13,940 --> 00:51:16,943 [dramatic music playing] 578 00:51:38,834 --> 00:51:41,315 [Warrick] Put that cigarette out! 579 00:51:41,359 --> 00:51:43,883 The mains have gone! Can't you smell gas? 580 00:51:51,369 --> 00:51:54,111 Don't you yell at me, Mr. Warrick! 581 00:51:58,202 --> 00:51:59,942 Here, you men! 582 00:51:59,986 --> 00:52:03,032 Don't stand there looking at it, you idle shover! 583 00:52:07,298 --> 00:52:09,735 You! Get me some stretchers 584 00:52:09,778 --> 00:52:11,215 -and the orderly. -Ma'am. 585 00:52:11,693 --> 00:52:13,217 Fast! 586 00:52:17,308 --> 00:52:19,223 You can stand some of the girls down now, Corporal. 587 00:52:19,266 --> 00:52:21,050 Jones, Whitman, clear up that mess. 588 00:52:21,094 --> 00:52:22,574 Then you can take five minutes. 589 00:52:22,617 --> 00:52:24,097 Forty-three, stand down. 590 00:52:24,141 --> 00:52:25,925 1-1-1 released. 591 00:52:25,968 --> 00:52:28,014 5-0-1 are down at tangbear. 592 00:52:28,057 --> 00:52:29,581 They couldn't get in at Biggin. 593 00:52:29,624 --> 00:52:31,017 Few more days like this, 594 00:52:31,060 --> 00:52:33,193 and we won't be able to get them down anywhere. 595 00:52:33,237 --> 00:52:35,064 I suppose we could pull them all back 596 00:52:35,108 --> 00:52:36,979 north of the Thames, out of range. 597 00:52:37,023 --> 00:52:38,938 That is precisely what they want us to do. 598 00:52:40,287 --> 00:52:41,854 [bell tolling] 599 00:53:01,003 --> 00:53:02,918 [radio announcer] This is the BBC home service. 600 00:53:02,962 --> 00:53:05,530 Here is the nine o'clock news. 601 00:53:05,573 --> 00:53:07,749 Large formations of enemy aircraft 602 00:53:07,793 --> 00:53:10,752 today attacked targets in southern England, 603 00:53:10,796 --> 00:53:12,493 but the enemy's aerial armada 604 00:53:12,537 --> 00:53:14,321 came in for heavy punishment. 605 00:53:14,365 --> 00:53:17,150 Over 47 German planes were destroyed 606 00:53:17,194 --> 00:53:20,153 with a loss of only 15 of our own aircraft. 607 00:53:20,197 --> 00:53:22,634 Six of these pilots were saved. 608 00:53:22,677 --> 00:53:25,767 Several R.A.F. aerodromes were also attacked, 609 00:53:25,811 --> 00:53:27,943 and some casualties were sustained, 610 00:53:27,987 --> 00:53:28,988 but they were light. 611 00:53:38,867 --> 00:53:41,218 [speaking German] 612 00:53:44,743 --> 00:53:50,575 [in German] We must take advantage of the good weather. 613 00:53:50,618 --> 00:53:53,969 We are destroying as many aircraft on the ground as in the air. 614 00:53:58,235 --> 00:54:02,543 Reichsmarschall Goering will be interested in these figures. 615 00:54:02,587 --> 00:54:05,546 We have destroyed nearly 300 planes. 616 00:54:10,334 --> 00:54:13,772 Half the entire British fighter force. 617 00:54:16,992 --> 00:54:19,343 Schmidt can say what he likes - 618 00:54:19,386 --> 00:54:23,477 - the fact remains, our bombers continue to be intercepted. 619 00:54:23,521 --> 00:54:25,610 - because the English are bringing down reserves from the north. 620 00:54:25,653 --> 00:54:28,613 Right. So we intensify attacks - 621 00:54:28,656 --> 00:54:30,571 - against airfields - 622 00:54:30,615 --> 00:54:35,228 - and from Norway we will attack the North. 623 00:54:36,273 --> 00:54:39,798 Beyond the range of our fighters! 624 00:54:39,841 --> 00:54:43,410 Andtheirs... 625 00:54:43,454 --> 00:54:47,980 even a Spitfire can't be in two places at once. 626 00:55:50,651 --> 00:55:52,740 [man, in English] Help yourself, everybody. There's no fighter escort. 627 00:56:02,707 --> 00:56:04,099 [guns firing] 628 00:56:33,128 --> 00:56:34,129 [yells in German] 629 00:56:37,829 --> 00:56:39,657 [gunfire] 630 00:56:40,832 --> 00:56:42,355 [gunshots] 631 00:57:19,131 --> 00:57:21,960 [gun firing] 632 00:58:28,330 --> 00:58:29,636 [man] Soapbox Leader, break it off. 633 00:58:29,680 --> 00:58:31,290 Home and tea. 634 00:58:31,333 --> 00:58:33,422 For once you deserve it. Well done, everybody. 635 00:58:56,489 --> 00:58:59,579 Heinkel, three-second burst. 636 00:58:59,623 --> 00:59:02,103 Starboard engine. Ruddy great flamer. 637 00:59:02,147 --> 00:59:03,670 Any identification marks? 638 00:59:03,714 --> 00:59:04,932 Yellow stripes on the wings. 639 00:59:04,976 --> 00:59:07,761 Wing leader. See it go down? 640 00:59:07,805 --> 00:59:10,503 Did i? Nyaow... plunk! 641 00:59:10,547 --> 00:59:14,028 Hmm. Graham and Jock will confirm your story. 642 00:59:14,072 --> 00:59:15,421 That's three of you who got him. 643 00:59:16,030 --> 00:59:17,641 Eh? 644 00:59:17,684 --> 00:59:19,947 A third of a kill, laddie, a third. 645 00:59:21,862 --> 00:59:22,994 Sir. 646 00:59:23,037 --> 00:59:24,996 Sir. 647 00:59:25,039 --> 00:59:27,085 -[man 1] Well, any joy? -[man 2] A Heinkel. 648 00:59:27,128 --> 00:59:28,390 [man 1] Anyone see mine go in? 649 00:59:28,434 --> 00:59:29,827 [man 2] Didn't know you were with us. 650 00:59:29,870 --> 00:59:30,871 -[man 3] Right, fine flying. -[man 4] Thank you, sir. 651 00:59:31,742 --> 00:59:32,743 Well done, Peter. 652 00:59:35,093 --> 00:59:37,269 Only a third of a one, sir. 653 00:59:37,312 --> 00:59:39,532 Oh, that's better than nothing. 654 00:59:39,576 --> 00:59:42,056 I used to blast away and never hit a sausage. 655 00:59:42,100 --> 00:59:43,231 [both chuckle] 656 00:59:43,275 --> 00:59:45,494 -One thing though... -What's that, sir? 657 00:59:45,538 --> 00:59:49,847 It takes us two years to train people like you. 658 00:59:49,890 --> 00:59:53,241 Suppose your controls had been damaged, hmm? 659 00:59:53,285 --> 00:59:55,809 What would've happened to that idiotic victory roll of yours? 660 00:59:55,853 --> 00:59:58,943 You'd have been spread all over the damn field like strawberry jam. 661 00:59:58,986 --> 01:00:00,684 Never again. Clear? 662 01:00:00,727 --> 01:00:01,902 Yes, sir. 663 01:00:08,953 --> 01:00:11,651 -Hello, Bob. -Something to make Stuffy's day. 664 01:00:11,695 --> 01:00:13,044 The old man's just gone down 665 01:00:13,087 --> 01:00:14,567 to the ops room with Sasha. 666 01:00:14,611 --> 01:00:15,960 Final figures of the northern raids... 667 01:00:16,003 --> 01:00:17,439 Twenty-three without loss. 668 01:00:19,093 --> 01:00:20,878 Jolly good. I'll show it to him. 669 01:00:20,921 --> 01:00:22,793 Right. 670 01:00:22,836 --> 01:00:25,970 We're getting six volunteer pilots from coastal command 671 01:00:26,013 --> 01:00:27,841 and from the fleet air arms, sir. 672 01:00:27,885 --> 01:00:30,061 Five from each of the fairday battle squadrons, 673 01:00:30,104 --> 01:00:32,803 and three from army cooperation. 674 01:00:32,846 --> 01:00:35,501 That's 30, is it? Not enough. 675 01:00:36,458 --> 01:00:38,286 We lost that many yesterday. 676 01:00:38,330 --> 01:00:40,767 And the air staff hesitate to weaken the light bombers 677 01:00:40,811 --> 01:00:41,899 in case of invasion, sir. 678 01:00:41,942 --> 01:00:44,249 We need pilots now. 679 01:00:44,292 --> 01:00:46,338 What about the foreign squadrons under training? 680 01:00:46,381 --> 01:00:47,818 Czechs, Poles? 681 01:00:47,861 --> 01:00:50,255 I know your feelings about the language difficulties. 682 01:00:50,298 --> 01:00:52,779 They don't understand a word that's said to them over the air. 683 01:00:52,823 --> 01:00:55,042 They're a menace to themselves and us. 684 01:00:55,086 --> 01:00:57,479 I'll try and cut some more corners off the training program. 685 01:00:59,220 --> 01:01:00,439 Pilots are doing well, 686 01:01:01,745 --> 01:01:03,834 enemy losing at the rate of two to one... 687 01:01:03,877 --> 01:01:05,966 Then he can afford to, can't he? 688 01:01:06,010 --> 01:01:08,012 Never sends more than half his bombers at one time. 689 01:01:10,362 --> 01:01:13,278 We must find more pilots... 690 01:01:14,235 --> 01:01:15,236 Or lose. 691 01:01:21,329 --> 01:01:23,027 [man] Begin. This is off speed. 692 01:01:23,070 --> 01:01:25,290 Check 5-0-1 back at ready desk... 693 01:01:32,297 --> 01:01:33,646 I think you ought to see this, sir. 694 01:01:35,082 --> 01:01:36,475 [chuckles] 695 01:01:38,651 --> 01:01:39,870 Thank you. 696 01:01:52,796 --> 01:01:54,885 [man] Air raid warning. 697 01:01:54,928 --> 01:01:56,713 Sector three red. 698 01:02:20,649 --> 01:02:22,086 [Rabbit Leader] Rabbit squadron. 699 01:02:22,129 --> 01:02:23,740 Tallyho, tallyho, red section. 700 01:02:25,480 --> 01:02:26,917 We'll take the rear starboard. 701 01:02:26,960 --> 01:02:28,614 Yellow, you take the port. 702 01:02:29,397 --> 01:02:31,660 Yellow-1 wilco. 703 01:02:31,704 --> 01:02:33,532 Tallyho, yellow. 704 01:02:36,622 --> 01:02:37,971 [Rabbit Leader] And the lot of you, 705 01:02:38,015 --> 01:02:39,712 keep your eyes open for the red squad. 706 01:02:40,931 --> 01:02:41,888 [engine spluttering] 707 01:03:30,023 --> 01:03:31,938 Rabbit Leader, Red-3, you're on those bastards, 708 01:03:31,982 --> 01:03:33,940 six o'clock high. Coming down now. 709 01:03:33,984 --> 01:03:35,812 [Rabbit Leader] Roger, Red-3. I see them. 710 01:03:35,855 --> 01:03:37,552 Rabbit, brave right and climb. 711 01:04:34,000 --> 01:04:36,350 [man] Behind you, Andy! On your tail! 712 01:04:36,873 --> 01:04:38,657 [guns fire] 713 01:04:51,409 --> 01:04:52,976 [man] Get out, Andy! 714 01:04:53,715 --> 01:04:54,716 Jump! 715 01:05:05,771 --> 01:05:07,904 [speaking German] 716 01:05:18,436 --> 01:05:19,741 [explosion] 717 01:05:53,079 --> 01:05:55,386 Don't any of you joes talk English? 718 01:05:55,952 --> 01:05:56,996 Corporal! 719 01:05:58,302 --> 01:06:00,130 Sir! 720 01:06:00,173 --> 01:06:01,696 Where are you taking those vultures? 721 01:06:01,740 --> 01:06:02,697 Officers to the mess, 722 01:06:02,741 --> 01:06:04,612 ensigns to the guard room, sir. 723 01:06:04,656 --> 01:06:05,831 Like hell you are. 724 01:06:05,874 --> 01:06:06,875 They're responsible for all that. 725 01:06:06,919 --> 01:06:08,225 Get them to clear it up. 726 01:06:08,268 --> 01:06:09,878 But what about the officers, sir? 727 01:06:09,922 --> 01:06:12,098 Give them a bloody shovel. 728 01:06:12,142 --> 01:06:13,970 Come on, step with it! 729 01:06:14,796 --> 01:06:16,842 Heh. Skipper hates Jerries. 730 01:06:16,885 --> 01:06:19,410 He'll hate me if you don't get that gun repaired. 731 01:06:19,453 --> 01:06:20,759 Then wrap up this little lot. 732 01:06:28,462 --> 01:06:30,464 Only eight for the morning? 733 01:06:30,508 --> 01:06:33,598 -Got to do better than that. -Five are write-offs. 734 01:06:33,641 --> 01:06:34,991 One has another guard gone, 735 01:06:35,034 --> 01:06:36,862 and two are missing, sir. 736 01:06:36,905 --> 01:06:38,559 Mr. Anthony and Sergeant Moore. 737 01:06:40,213 --> 01:06:41,780 And these two are hundred-hour checks. 738 01:06:46,306 --> 01:06:47,960 They've been at it for 48 hours solid, sir. 739 01:06:48,004 --> 01:06:49,266 I know. 740 01:06:51,137 --> 01:06:52,660 Where the hell have you been? 741 01:06:54,184 --> 01:06:56,142 Learning to swim. 742 01:06:56,186 --> 01:06:57,317 Do your best, Blaine. 743 01:06:57,361 --> 01:06:58,362 Roger. 744 01:07:00,929 --> 01:07:02,148 You get one? 745 01:07:02,192 --> 01:07:04,933 All I got was a bellyful of English Channel. 746 01:07:04,977 --> 01:07:06,718 When are you going to learn? 747 01:07:08,154 --> 01:07:09,764 I didn't know they were there. 748 01:07:09,808 --> 01:07:11,114 Never fly straight and level 749 01:07:11,157 --> 01:07:12,550 for more than 30 seconds 750 01:07:12,593 --> 01:07:13,681 in the combat area. 751 01:07:13,725 --> 01:07:15,335 How many times have I told you? 752 01:07:15,379 --> 01:07:16,902 Come on, I'll give you a lift. 753 01:07:16,945 --> 01:07:18,817 I'd rather walk, sir. 754 01:07:19,731 --> 01:07:21,037 Cut out the "sir". 755 01:07:25,693 --> 01:07:26,520 You called your wife? 756 01:07:30,698 --> 01:07:32,570 All right, boy. Get in. 757 01:07:53,373 --> 01:07:56,072 -Here you are, sir. -Thank you. 758 01:07:59,814 --> 01:08:01,338 It's ridiculous! 759 01:08:01,381 --> 01:08:03,296 We go up four or five times a day, 760 01:08:03,340 --> 01:08:05,342 and every time we come down, more potholes. 761 01:08:05,385 --> 01:08:06,517 There are more potholes 762 01:08:06,560 --> 01:08:07,692 until we can't bloody well get in a door. 763 01:08:07,735 --> 01:08:09,389 We'll get this place operational again. 764 01:08:09,433 --> 01:08:10,956 You won't. Not until someone decides 765 01:08:10,999 --> 01:08:12,131 to protect it while we're up. 766 01:08:17,093 --> 01:08:18,833 What flaming genius thought of sending us 767 01:08:18,877 --> 01:08:20,270 to that dump of a flying club? 768 01:08:20,313 --> 01:08:21,401 Don't blame me. 769 01:08:21,445 --> 01:08:22,576 Direct orders from group. 770 01:08:22,620 --> 01:08:23,838 Park himself. 771 01:08:23,882 --> 01:08:25,188 It's not a bad little field. 772 01:08:25,231 --> 01:08:26,754 I've seen it. Damp tents 773 01:08:26,798 --> 01:08:29,017 and a nasty little shack full of dead flies. 774 01:08:29,061 --> 01:08:31,107 At least you won't have the Jerries visiting you. 775 01:08:31,150 --> 01:08:32,282 I don't blame them. 776 01:08:47,253 --> 01:08:50,082 [engines whirring] 777 01:08:56,349 --> 01:08:57,742 How much longer, Hobbes? 778 01:08:58,830 --> 01:09:01,137 The engine's overheating, and so am I. 779 01:09:02,138 --> 01:09:03,835 We either stand down, or blow up. 780 01:09:03,878 --> 01:09:04,879 Which do you want? 781 01:09:12,060 --> 01:09:14,106 [gunshot] 782 01:09:38,565 --> 01:09:40,088 [telephone rings] 783 01:09:40,132 --> 01:09:42,090 [woman] Hostile 1-6, reconfirm, please. 784 01:09:42,134 --> 01:09:43,962 Need some more yellow sevens, flight. 785 01:09:45,093 --> 01:09:48,749 This is r-29, now 40 plus. 786 01:09:48,793 --> 01:09:52,057 [telephone rings] 787 01:09:52,100 --> 01:09:55,147 Yes. 2-6 and 4-1 detected, sir. 788 01:09:56,453 --> 01:09:58,368 Seventh squadron's airborne, sir. 789 01:09:58,411 --> 01:10:00,326 Thank you. Let 12 group know. 790 01:10:00,370 --> 01:10:02,720 And make sure they know they're protecting my airfields while they're up. 791 01:10:02,763 --> 01:10:04,156 They have been told, sir. 792 01:10:04,200 --> 01:10:05,331 Tell them again. 793 01:10:06,898 --> 01:10:10,031 Pine Tree Leader, this is Turkey Control. 794 01:10:10,075 --> 01:10:12,338 Vector 1-9-2. 795 01:10:12,382 --> 01:10:15,254 I have some trade for you over maidstone. 796 01:10:15,298 --> 01:10:18,649 Turkey Control. Pine Tree Leader. 797 01:10:18,692 --> 01:10:21,695 Roger 1-9-0. 798 01:10:21,739 --> 01:10:24,002 Pine Tree, this is Turkey. 799 01:10:24,045 --> 01:10:25,395 Twenty plus bandits, 800 01:10:25,438 --> 01:10:29,007 and Angels 2-0 heading west. 801 01:10:29,050 --> 01:10:31,052 [Pine Tree] Roger, Turkey Control. 802 01:11:04,564 --> 01:11:07,175 [in English] My God! Fighters coming down now! 803 01:11:07,915 --> 01:11:10,222 Fire speed. Break. 804 01:11:10,266 --> 01:11:11,267 Break! 805 01:11:16,402 --> 01:11:18,230 [gun firing] 806 01:11:28,980 --> 01:11:30,895 [gunfire] 807 01:11:32,331 --> 01:11:33,985 On your tail, Jamie. 808 01:11:34,028 --> 01:11:35,203 [guns firing] 809 01:12:23,251 --> 01:12:25,297 Enemy aircraft approaching, sir. 810 01:12:25,341 --> 01:12:29,214 Coming straight for us. Flying course, 21st. 811 01:12:29,867 --> 01:12:31,564 About 8,000 feet. 812 01:12:31,608 --> 01:12:33,436 I'm taking cover. 813 01:12:33,479 --> 01:12:35,786 Tin hats, everybody. 814 01:12:35,829 --> 01:12:37,614 [woman speaking indistinctly] 815 01:12:42,532 --> 01:12:44,229 [loud crashing] 816 01:12:57,155 --> 01:12:59,157 That should damn well never have happened. 817 01:12:59,200 --> 01:13:00,550 Where the hell is 12 group? 818 01:13:00,593 --> 01:13:02,073 They were requested, sir. 819 01:13:02,116 --> 01:13:04,684 Well, they're nowhere in sight. 820 01:13:04,728 --> 01:13:06,382 Find out what the devil they think they're playing at. 821 01:13:39,197 --> 01:13:40,416 They just fell on us. 822 01:13:41,808 --> 01:13:44,550 They got my number two and the C.O. 823 01:13:44,594 --> 01:13:45,725 You saw Canfield go down? 824 01:13:46,900 --> 01:13:47,901 It blew up. 825 01:13:48,989 --> 01:13:50,426 Just blew up. 826 01:14:09,140 --> 01:14:10,881 -Bad as we thought? -Worse. 827 01:14:10,924 --> 01:14:12,709 Kenley and Biggin are shambles again, 828 01:14:12,752 --> 01:14:14,188 and the rest are not much better. 829 01:14:14,232 --> 01:14:16,800 God knows how many aircraft we'll have in the morning. 830 01:14:16,843 --> 01:14:18,410 All because 12 group didn't do their stuff. 831 01:14:18,454 --> 01:14:21,021 Leigh-Mallory and his so-called big wings. 832 01:14:21,065 --> 01:14:23,371 Might as well stay on the ground for all the use they are. 833 01:14:23,937 --> 01:14:25,722 We were up, sir. 834 01:14:25,765 --> 01:14:28,638 Trying to knock out the enemy en masse. 835 01:14:28,681 --> 01:14:32,119 But it takes time to assemble 40 or 50 aircraft at 15,000 feet. 836 01:14:32,163 --> 01:14:33,991 It takes far too long. 837 01:14:34,034 --> 01:14:35,688 By the time your big wing is up, 838 01:14:35,732 --> 01:14:37,081 the enemy have hit their targets 839 01:14:37,124 --> 01:14:38,952 and are on their way home. 840 01:14:38,996 --> 01:14:40,519 All that matters 841 01:14:40,563 --> 01:14:43,174 is to shoot them down in large numbers. 842 01:14:43,217 --> 01:14:46,090 I'd rather destroy 50 after they've hit their targets, 843 01:14:46,656 --> 01:14:47,831 than ten before. 844 01:14:47,874 --> 01:14:49,267 Don't forget, the targets 845 01:14:49,310 --> 01:14:51,269 are my airfields, Leigh-Mallory. 846 01:14:51,312 --> 01:14:52,618 And you're not getting 50. 847 01:14:52,662 --> 01:14:53,880 You're not even getting ten. 848 01:14:53,924 --> 01:14:56,883 Gentlemen, you're missing the essential truth. 849 01:14:58,755 --> 01:15:00,757 We're short of 200 pilots. 850 01:15:02,498 --> 01:15:04,543 Those we have are tired, strained, 851 01:15:05,588 --> 01:15:06,763 and all overdue for relief. 852 01:15:10,114 --> 01:15:12,420 We're fighting for survival... 853 01:15:14,640 --> 01:15:15,815 and losing. 854 01:15:20,037 --> 01:15:22,213 We don't need a big wing, or a small wing. 855 01:15:24,041 --> 01:15:25,651 We need pilots. 856 01:15:25,695 --> 01:15:27,653 [air raid siren blaring] 857 01:15:32,528 --> 01:15:33,529 And a miracle. 858 01:15:35,008 --> 01:15:36,140 Goodnight, gentlemen. 859 01:15:39,970 --> 01:15:41,319 -Goodnight, sir. -Goodnight, sir. 860 01:15:44,191 --> 01:15:47,020 [air raid siren blaring] 861 01:15:47,064 --> 01:15:50,110 [radio announcer] And now, over to the Savoy Hotel, London, 862 01:15:50,154 --> 01:15:52,112 for dance music until midnight 863 01:15:52,156 --> 01:15:54,985 with Carrol Gibbons and his Savoy Hotel Orpheans. 864 01:15:55,028 --> 01:15:56,726 [jazz music playing] 865 01:16:14,526 --> 01:16:16,484 You look a damn sight better out of uniform. 866 01:16:17,573 --> 01:16:18,922 Hardly remember you out of yours. 867 01:16:20,184 --> 01:16:21,794 And who's fault's that? 868 01:16:21,838 --> 01:16:24,057 For God's sake, not again. 869 01:16:24,101 --> 01:16:26,451 Look, damn it, my squadron's come south. 870 01:16:26,494 --> 01:16:27,931 You just apply for that posting! 871 01:16:27,974 --> 01:16:29,889 Colin, no! 872 01:16:29,933 --> 01:16:32,588 All right, agreed! Taboo subject tonight. 873 01:16:35,155 --> 01:16:37,288 Old WAFs. [scoffs] 874 01:16:57,308 --> 01:17:00,833 You really think we're solemnly going 875 01:17:00,877 --> 01:17:02,052 to get into these ridiculous garments? 876 01:17:03,619 --> 01:17:05,011 Not at this stage, surely. 877 01:17:07,535 --> 01:17:08,536 I'm shy. 878 01:17:09,450 --> 01:17:11,017 Oh, Maggie, come on. 879 01:17:12,540 --> 01:17:13,585 It's just... 880 01:17:16,066 --> 01:17:17,371 I am shy. 881 01:17:19,156 --> 01:17:20,461 Honestly. 882 01:17:27,643 --> 01:17:29,383 I'll put out the light. 883 01:17:31,298 --> 01:17:32,473 No, Colin! 884 01:17:32,517 --> 01:17:34,301 No, it's not just bed, it's us! 885 01:17:35,563 --> 01:17:37,000 It's you. 886 01:17:39,350 --> 01:17:40,830 And me. 887 01:17:49,534 --> 01:17:50,927 [softly] You and me. 888 01:18:32,925 --> 01:18:36,189 [in German] We should have been over target nine minutes ago. 889 01:18:36,233 --> 01:18:38,017 The wind has veered. 890 01:18:38,061 --> 01:18:39,671 So where are we? 891 01:18:41,238 --> 01:18:43,196 [explosion booming] 892 01:18:49,725 --> 01:18:50,682 Where is London? 893 01:18:51,770 --> 01:18:53,467 Oh, well to the south west. 894 01:18:53,511 --> 01:18:56,296 Ditch bombs - and a course for home. 895 01:19:05,523 --> 01:19:06,567 [in English] Colin. 896 01:19:07,438 --> 01:19:08,526 Hmm? 897 01:19:09,483 --> 01:19:11,094 I will put in for that posting. 898 01:19:15,925 --> 01:19:16,969 Promise. 899 01:19:19,885 --> 01:19:21,495 [bomb whistling] 900 01:19:22,714 --> 01:19:24,890 -[loud explosion] -That's their bombs! 901 01:19:26,239 --> 01:19:27,153 They're bombing London! 902 01:19:32,158 --> 01:19:34,421 [imitates airplane] 903 01:19:34,465 --> 01:19:35,727 It isn't funny! Cut it out! 904 01:19:36,641 --> 01:19:37,685 Too damn close. 905 01:19:41,298 --> 01:19:43,561 [explosions continue] 906 01:19:48,566 --> 01:19:49,741 Colin, I promise. 907 01:19:51,917 --> 01:19:53,310 I promise. 908 01:19:59,055 --> 01:20:01,622 [in German] Attacks on London are forbidden. 909 01:20:04,190 --> 01:20:07,498 You know the order as well as I do, Major Brandt. 910 01:20:07,541 --> 01:20:09,761 Attacks may only be made - 911 01:20:09,805 --> 01:20:13,069 - on the personal order of the Fuehrer. 912 01:20:13,112 --> 01:20:17,595 I regret, gentlemen, the matter is now out of my hands. 913 01:20:19,205 --> 01:20:21,033 By order of Reichsmarschall Goering - 914 01:20:21,077 --> 01:20:23,819 - you are to report to Berlin. 915 01:20:27,823 --> 01:20:29,476 [orchestral music playing] 916 01:20:47,843 --> 01:20:50,280 [speaking German] 917 01:20:55,502 --> 01:20:58,941 [in German] Don't they know there's a blackout? 918 01:21:03,162 --> 01:21:06,557 You know what our friend Goering said: 919 01:21:06,600 --> 01:21:10,822 "If ever a bomb falls on Berlin -" 920 01:21:10,866 --> 01:21:13,346 "- you may call me MEIER." 921 01:21:13,390 --> 01:21:17,742 You are to report to Colonel Schroeder at 9.00 a.m. 922 01:21:17,785 --> 01:21:21,615 This car will take you to your quarters where you will remain. 923 01:21:46,684 --> 01:21:48,425 [air raid siren blaring] 924 01:21:49,861 --> 01:21:51,167 [soldier blows whistle] 925 01:22:19,456 --> 01:22:21,588 "You may call me MEIER." 926 01:22:24,852 --> 01:22:30,032 Last night bombs were dropped on Berlin. 927 01:22:30,075 --> 01:22:30,902 So be it. 928 01:22:31,772 --> 01:22:35,211 Two can play at that game. 929 01:22:37,082 --> 01:22:42,914 If the R.A.F. drops 200... 300... 400 bombs - 930 01:22:42,958 --> 01:22:49,921 - then in one night we shall drop 2,000... 3,000... 4,000 bombs! 931 01:22:53,055 --> 01:22:55,013 [crowd cheering] 932 01:22:59,931 --> 01:23:06,677 If they attack our cities - 933 01:23:06,720 --> 01:23:11,247 - then we will WIPE THEIRS OUT! 934 01:23:11,290 --> 01:23:13,031 [applause and cheers] 935 01:23:18,950 --> 01:23:24,086 The hour will come when one of us must crack. 936 01:23:24,129 --> 01:23:28,351 And it will never be National Socialist Germany! 937 01:23:28,394 --> 01:23:32,268 [crowd chanting] Never! 938 01:23:37,055 --> 01:23:40,145 The English are filled with curiosity. 939 01:23:40,189 --> 01:23:43,844 They keep asking: Why doesn't he come? 940 01:23:45,890 --> 01:23:47,152 Be patient. 941 01:23:47,674 --> 01:23:49,720 We are coming. 942 01:23:49,763 --> 01:23:52,157 WE ARE COMING! 943 01:23:52,201 --> 01:23:54,507 [crowd cheering, chanting] 944 01:24:10,523 --> 01:24:12,090 [patriotic music playing] 945 01:25:11,932 --> 01:25:15,588 [speaking German] 946 01:25:23,248 --> 01:25:27,818 Move or I'll make the lot of you swim across the Channel! 947 01:25:30,081 --> 01:25:31,213 [horn honks] 948 01:26:14,865 --> 01:26:17,476 [engines roaring] 949 01:26:52,032 --> 01:26:54,557 [in German] If we lose now - 950 01:26:54,600 --> 01:26:57,821 - we deserve to have our arses kicked out! 951 01:27:01,172 --> 01:27:05,350 [in English] Arrow to Rabbit Leader. Vector 1-6-0. 952 01:27:05,394 --> 01:27:07,961 Bandits 100-plus. Angels 1-5. 953 01:27:08,005 --> 01:27:10,486 Bandits 100-plus. Over. 954 01:27:12,966 --> 01:27:14,664 Rabbit to Arrow. 955 01:27:14,707 --> 01:27:16,056 I can't see them. 956 01:27:17,406 --> 01:27:19,321 But they must be there. 957 01:27:19,364 --> 01:27:21,714 Well, come have a look for yourself then. 958 01:27:21,758 --> 01:27:23,890 Nothing, I repeat, nothing. 959 01:27:25,196 --> 01:27:26,241 Group, please. 960 01:27:33,813 --> 01:27:36,207 Everything we've got, and get them moving. 961 01:27:36,251 --> 01:27:38,122 They've caught us this time. 962 01:27:38,165 --> 01:27:40,385 They're turning northwest. It looks like London. 963 01:27:40,429 --> 01:27:41,734 It's London, all right, 964 01:27:41,778 --> 01:27:43,388 and we've got everything up covering airfields. 965 01:28:01,667 --> 01:28:03,626 [air raid siren blaring] 966 01:28:43,361 --> 01:28:45,320 -Messerschmitt. -Iron Corps. 967 01:28:45,363 --> 01:28:46,451 Messerschmitt! 968 01:28:46,495 --> 01:28:49,280 No, they ain't. They're Iron Corps. 969 01:28:49,324 --> 01:28:50,499 [guns firing] 970 01:29:47,120 --> 01:29:48,818 [explosion booms] 971 01:29:59,611 --> 01:30:02,397 -[bombs whistling] -[explosions continue] 972 01:30:38,607 --> 01:30:40,522 [in English] The pressure's dropping again. 973 01:31:15,774 --> 01:31:17,297 This is as far as I can get, lad. 974 01:31:33,444 --> 01:31:36,055 [man] Down at the end there, by that car. 975 01:31:54,030 --> 01:31:55,640 [man] Hey, no you don't. 976 01:31:55,684 --> 01:31:56,772 What do you mean? 977 01:31:56,815 --> 01:31:58,208 There's a thousand pounder down there, 978 01:31:58,251 --> 01:31:59,601 and it's not gone off. 979 01:31:59,644 --> 01:32:01,037 If you're looking for somebody, 980 01:32:01,080 --> 01:32:02,821 they're all down there at the church hall. 981 01:32:05,737 --> 01:32:06,999 [baby crying] 982 01:32:14,137 --> 01:32:15,878 They got the Rose 'N' Crown. 983 01:32:19,708 --> 01:32:21,448 They got the Rose 'N' Crown. 984 01:32:21,492 --> 01:32:24,016 He'll have to drink at the Red Lion now, won't he? 985 01:32:24,060 --> 01:32:25,235 If they'll have him. 986 01:32:25,278 --> 01:32:27,629 [women laugh] 987 01:32:33,504 --> 01:32:35,462 How bloody stupid can you get? 988 01:32:35,506 --> 01:32:37,595 I spend half a leaf seeing you all safe in the country, 989 01:32:37,639 --> 01:32:38,770 and you bring her back to all this. 990 01:32:38,814 --> 01:32:40,163 I'm sorry, it's just we missed everyone. 991 01:32:40,206 --> 01:32:41,643 You're all going back. 992 01:32:41,686 --> 01:32:43,296 Dad, have you finished it? 993 01:32:43,340 --> 01:32:44,689 Have you got it? 994 01:32:56,962 --> 01:32:58,181 Thank you. 995 01:33:04,361 --> 01:33:06,406 There's a family trapped in Shaw Street. 996 01:33:08,670 --> 01:33:10,019 Can we have some more volunteers? 997 01:33:24,729 --> 01:33:26,122 I'll be back, luv. 998 01:33:39,091 --> 01:33:42,268 [bell ringing] 999 01:33:48,318 --> 01:33:50,625 [bell continues ringing] 1000 01:33:51,451 --> 01:33:53,540 Stop that bloody bell! 1001 01:34:04,377 --> 01:34:05,640 It came more from the back. 1002 01:34:30,229 --> 01:34:32,579 Not real spitfires. 1003 01:34:32,623 --> 01:34:35,060 They couldn't land here. 1004 01:34:35,104 --> 01:34:36,801 You'll see in a minute. 1005 01:34:36,845 --> 01:34:39,804 Only officers fly spitfires. 1006 01:34:39,848 --> 01:34:42,285 You're not a fighter pilot. 1007 01:34:42,328 --> 01:34:43,939 What about your top button? 1008 01:34:47,290 --> 01:34:49,248 Anybody can do that. 1009 01:37:12,130 --> 01:37:13,697 T-5? What's that? 1010 01:37:15,351 --> 01:37:16,787 [man] They're a training squadron, sir. 1011 01:37:17,701 --> 01:37:19,311 The poles. 1012 01:37:19,355 --> 01:37:21,836 Get them out of it. Get them down. 1013 01:37:23,446 --> 01:37:27,145 Blackhawk Leader, vector 2-3-0 1014 01:37:27,189 --> 01:37:29,974 and return to base immediately. Over. 1015 01:37:30,018 --> 01:37:33,412 Blackhawk Leader. Received and understood. Out. 1016 01:37:33,456 --> 01:37:36,589 Blackhawk leader to "A" flight. 1017 01:37:36,633 --> 01:37:42,552 Turn to port and steer 2-3-0. 1018 01:37:42,595 --> 01:37:44,336 [radio chatter in Polish] 1019 01:37:49,907 --> 01:37:56,609 Stop that polish chatter and steer 2-3-0. 1020 01:37:56,653 --> 01:37:57,828 [Polish man] Repeat, please. 1021 01:37:57,872 --> 01:38:00,918 [Blackhawk Leader] I say again, 2-3-0. 1022 01:38:00,962 --> 01:38:03,181 [Polish man] Repeat, please. 1023 01:38:03,225 --> 01:38:08,317 [Blackhawk Leader] For crying out loud, 2-3-0! 1024 01:38:08,360 --> 01:38:09,709 [Polish man] Repeat, please. 1025 01:38:09,753 --> 01:38:11,624 Repeat, please. 1026 01:38:11,668 --> 01:38:14,366 [Blackhawk Leader] Now, just shut up, the lot of you, and follow me, 1027 01:38:14,410 --> 01:38:16,803 unless you're blind as well as... 1028 01:38:18,153 --> 01:38:20,329 Oh, God's truth. 1029 01:38:24,463 --> 01:38:26,857 [pilots chattering in Polish] 1030 01:38:37,085 --> 01:38:39,174 [shouting in Polish] 1031 01:38:39,217 --> 01:38:40,784 Shut up! 1032 01:38:40,827 --> 01:38:43,004 Silence, in Polish! 1033 01:38:43,830 --> 01:38:45,441 [gunfire] 1034 01:39:10,553 --> 01:39:13,686 One, the R.A.F. is not a flying circus. 1035 01:39:13,730 --> 01:39:16,863 [translating into Polish] 1036 01:39:16,907 --> 01:39:21,825 Two, strict RT procedure will be observed at all times. 1037 01:39:21,868 --> 01:39:23,392 [translating to Polish] 1038 01:39:27,309 --> 01:39:31,356 And it is never... repeat, never... to be used... 1039 01:39:31,400 --> 01:39:35,926 [translating to Polish] 1040 01:39:35,970 --> 01:39:40,191 ...for private Polish chitchat. 1041 01:39:40,235 --> 01:39:42,193 [translating to Polish] 1042 01:39:43,281 --> 01:39:47,024 Finally, and God alone knows why, 1043 01:39:47,068 --> 01:39:49,026 I've received the following signal. 1044 01:39:50,506 --> 01:39:52,334 "Congratulations. As of today, 1045 01:39:52,377 --> 01:39:54,684 this squadron is operational." 1046 01:39:54,727 --> 01:39:55,859 Signed, "Keith Park, 1047 01:39:55,902 --> 01:39:57,904 Air Vice Marshal, A.O.C. 11th group." 1048 01:39:57,948 --> 01:40:00,037 [all cheer] 1049 01:40:02,735 --> 01:40:05,042 I was wrong about the Poles. 1050 01:40:05,086 --> 01:40:07,827 -We also have the second Polish squadron, sir. -Mm-hmm. 1051 01:40:07,871 --> 01:40:09,568 Heh. I thought you'd mention that. 1052 01:40:09,612 --> 01:40:11,875 All right. Make them operational. 1053 01:40:11,918 --> 01:40:13,572 And the Canadians? 1054 01:40:13,616 --> 01:40:15,183 And the Czechs. We need them all. 1055 01:40:17,402 --> 01:40:19,317 [explosions thundering in distance] 1056 01:40:29,066 --> 01:40:32,113 -Looks like London again, sir. -Yes. 1057 01:40:35,203 --> 01:40:37,509 And there's nothing we can do about it. 1058 01:40:39,337 --> 01:40:43,428 But if Goering should concentrate on London by day... 1059 01:40:45,169 --> 01:40:47,432 it's another matter. 1060 01:40:47,476 --> 01:40:52,568 If it means he leaves my airfields alone, I shan't complain. 1061 01:40:52,611 --> 01:40:54,570 Even a few days would give me the chance 1062 01:40:54,613 --> 01:40:56,137 to get back to full strength. 1063 01:40:56,180 --> 01:40:57,834 He'll have farther to come. 1064 01:40:58,661 --> 01:41:00,358 And to go back. 1065 01:41:00,402 --> 01:41:02,099 We'll have more time to intercept. 1066 01:41:04,014 --> 01:41:05,581 What's more important, Park... 1067 01:41:07,191 --> 01:41:09,715 His fighters have only fuel enough 1068 01:41:09,759 --> 01:41:10,890 for ten minutes over London. 1069 01:41:12,762 --> 01:41:15,156 His bombers will lose much of their protection. 1070 01:41:15,199 --> 01:41:16,331 For the first time, 1071 01:41:18,072 --> 01:41:22,032 they'll all come within the range of 12-group. 1072 01:41:24,426 --> 01:41:27,342 Perhaps now, at last, we shall see 1073 01:41:27,385 --> 01:41:29,953 what Leigh-Mallory's big wings are made of. 1074 01:41:33,783 --> 01:41:35,001 Turning on London 1075 01:41:36,177 --> 01:41:38,353 could be the Germans' biggest blunder. 1076 01:41:43,923 --> 01:41:46,578 Spider Leader, this is Top Hat Control. 1077 01:41:46,622 --> 01:41:48,754 Bandits now 20 miles east of you, 1078 01:41:48,798 --> 01:41:50,408 heading southeast. 1079 01:41:50,452 --> 01:41:53,368 Vector 1-2-0. Make, angel 2-0. 1080 01:41:53,411 --> 01:41:55,021 [man] Roger, Top Hat. 1081 01:41:55,065 --> 01:41:58,242 Fox Trot Leader, this is Tango Control. 1082 01:41:58,286 --> 01:42:01,115 Fox Trot leader. Pass your message. 1083 01:42:01,158 --> 01:42:03,117 I have some trade for you 1084 01:42:03,160 --> 01:42:04,814 building up over green "A." 1085 01:42:04,857 --> 01:42:06,381 Roger, Tango. 1086 01:42:10,298 --> 01:42:12,996 Spider Leader, Top Hat Control. 1087 01:42:13,039 --> 01:42:15,259 Your customers appear to be splitting up. 1088 01:42:15,303 --> 01:42:17,043 Main course heading for London 1089 01:42:17,087 --> 01:42:22,353 will be your target. Sector 0-9-0. 1090 01:42:22,397 --> 01:42:24,050 Roger, Top Hat. 1091 01:42:28,838 --> 01:42:32,798 Batman control. Climb to Angels 1-9. 1092 01:42:34,148 --> 01:42:35,584 Roger, Batman. 1093 01:42:43,461 --> 01:42:44,897 Thank you again. 1094 01:42:46,421 --> 01:42:48,727 This should give them something to think about. 1095 01:42:52,253 --> 01:42:54,298 [pilot 1] Starlight control to Dogtail. 1096 01:42:54,342 --> 01:42:56,387 Keep an eye out for a friendly wing 1097 01:42:56,431 --> 01:42:58,433 joining you on your port side. 1098 01:42:58,476 --> 01:43:01,087 [pilot 2] Roger, Starlight. 1099 01:43:01,131 --> 01:43:03,264 I see them. I see them. 1100 01:43:03,307 --> 01:43:05,135 Bloody marvelous. 1101 01:43:05,179 --> 01:43:07,877 [pilot 1] Fox Trot Leader, Tango Control. 1102 01:43:07,920 --> 01:43:10,532 Bandits now probably slightly below you. 1103 01:43:10,575 --> 01:43:12,534 [pilot 2] Roger, Tango. I've got them. 1104 01:43:17,103 --> 01:43:20,063 [pilot 1] Peewee Leader turning starboard now. 1105 01:43:22,283 --> 01:43:25,111 Watch out for 109's about. 1106 01:43:25,155 --> 01:43:28,202 [pilot 3] Roger, Fairfield Leader. Going up now. 1107 01:43:28,245 --> 01:43:30,247 [pilot 1] Take a left-hand pass, Blue Leader. 1108 01:43:30,291 --> 01:43:31,466 [pilot 4] Roger. 1109 01:43:31,509 --> 01:43:33,250 [pilot 1] Everybody else, keep tight. 1110 01:43:39,517 --> 01:43:41,127 [pilot 5] Swarms of them, sir! 1111 01:43:41,171 --> 01:43:43,173 [pilot 1] Fox Trot leader, cut that out. 1112 01:43:43,217 --> 01:43:45,131 Everyone, keep quiet. 1113 01:43:47,351 --> 01:43:49,310 [machine guns firing] 1114 01:44:27,478 --> 01:44:29,393 Leave the flaming fighters. 1115 01:44:29,437 --> 01:44:31,613 It's the bloody bombers we want. 1116 01:44:36,270 --> 01:44:38,272 [pilots yelling in Polish] 1117 01:44:48,543 --> 01:44:51,154 Ox, will you pipe down? 1118 01:44:51,197 --> 01:44:53,199 [speaking Polish] 1119 01:45:04,210 --> 01:45:06,212 Ox! Behind you! 1120 01:45:06,256 --> 01:45:07,605 Behind! 1121 01:45:14,046 --> 01:45:17,615 [speaking Polish] 1122 01:45:32,413 --> 01:45:34,284 [gunfire] 1123 01:46:13,889 --> 01:46:15,934 Good afternoon. 1124 01:46:15,978 --> 01:46:20,852 Good afternoon my arse, you Boche bastard. 1125 01:46:20,896 --> 01:46:23,072 Put your hands up! Come on, put them up! 1126 01:46:23,115 --> 01:46:24,682 [protesting in Polish] 1127 01:46:24,726 --> 01:46:25,901 Your mitts, mate. Your mitts. 1128 01:46:25,944 --> 01:46:27,816 Put 'em up there. Go on. Get going. 1129 01:46:27,859 --> 01:46:29,426 [continues indistinctly] 1130 01:47:39,975 --> 01:47:42,325 [man speaking indistinctly] 1131 01:48:07,742 --> 01:48:11,267 [in German] Are you telling me our losses are critical? 1132 01:48:11,310 --> 01:48:13,878 We're bombing day and night - 1133 01:48:13,922 --> 01:48:18,143 - pilots are tired. 1134 01:48:18,187 --> 01:48:20,842 Be specific! 1135 01:48:21,973 --> 01:48:24,323 The English have changed tactics. 1136 01:48:25,063 --> 01:48:28,197 How? 1137 01:48:28,240 --> 01:48:30,504 They are attacking in large numbers. 1138 01:48:33,768 --> 01:48:37,641 Our bombers lack close fighter protection. 1139 01:48:37,685 --> 01:48:38,686 The fighters are always there. 1140 01:48:39,817 --> 01:48:42,472 But not close enough? 1141 01:48:42,516 --> 01:48:44,300 You yourself were a fighter pilot - 1142 01:48:44,343 --> 01:48:46,781 - the fighter is a hunter. 1143 01:48:46,824 --> 01:48:47,738 Yes, I was a fighter pilot - 1144 01:48:50,001 --> 01:48:52,003 - not a coward! 1145 01:48:52,047 --> 01:48:54,615 There is no suggestion of cowardice. 1146 01:48:54,658 --> 01:48:56,225 I am making the suggestion. 1147 01:48:59,358 --> 01:49:04,712 From now on the fighters will stay with the bombers. 1148 01:49:04,755 --> 01:49:08,237 And lose the advantage of speed and surprise? 1149 01:49:09,194 --> 01:49:11,893 You will obey orders! 1150 01:49:11,936 --> 01:49:15,766 The invasion cannot begin until we have cleared the skies. 1151 01:49:19,117 --> 01:49:23,252 Come, my friends - I have chastised you enough. 1152 01:49:23,295 --> 01:49:25,036 I am here to help. 1153 01:49:25,776 --> 01:49:28,649 Anything you need? 1154 01:49:31,695 --> 01:49:32,740 Give me a squadron of Spitfires. 1155 01:50:00,681 --> 01:50:02,508 Hold your positions. 1156 01:50:09,559 --> 01:50:12,388 Don't break - wait for my order. 1157 01:50:30,580 --> 01:50:32,321 [in English] We'll take the rear starboard. 1158 01:50:32,364 --> 01:50:34,018 Yellow, you take the port. 1159 01:50:34,062 --> 01:50:35,106 Roger. 1160 01:52:21,952 --> 01:52:23,301 Thanks awfully, old chap. 1161 01:52:26,522 --> 01:52:28,306 [speaking German] 1162 01:52:28,350 --> 01:52:31,266 I have promised the Fuehrer we will destroy the R.A.F. 1163 01:52:31,309 --> 01:52:33,485 The weather won't last forever. 1164 01:52:33,529 --> 01:52:35,923 We must FINISH IT! 1165 01:52:39,187 --> 01:52:40,710 That's an order. 1166 01:52:49,371 --> 01:52:51,286 [in English] Here we are. 1167 01:52:51,329 --> 01:52:52,635 The miracle of the loaves. 1168 01:52:54,898 --> 01:52:57,466 We should have moved in here before we were bombed. 1169 01:52:57,509 --> 01:53:00,861 Ah, Maggie, I'd like you to meet 1170 01:53:00,904 --> 01:53:02,906 our new assistant controller. 1171 01:53:02,950 --> 01:53:04,342 Squadron leader Tom Evans, 1172 01:53:06,301 --> 01:53:07,824 Section Officer Harvey. 1173 01:53:09,521 --> 01:53:10,609 How do you do? 1174 01:53:11,436 --> 01:53:13,264 Hello. 1175 01:53:13,308 --> 01:53:14,265 [Baker] He knows your old man. 1176 01:53:16,920 --> 01:53:18,530 How is Colin? 1177 01:53:18,574 --> 01:53:20,750 Haven't seen him since my little escapade 1178 01:53:20,794 --> 01:53:22,491 with the burning Hurricane. 1179 01:53:22,534 --> 01:53:24,014 [woman] Excuse me, ma'am. 1180 01:53:24,058 --> 01:53:26,669 Ma'am. There's a call for you. 1181 01:53:27,844 --> 01:53:29,846 Oh. Will you excuse me just a minute? 1182 01:53:29,890 --> 01:53:31,587 [Baker] Yes. 1183 01:53:31,630 --> 01:53:33,719 -Thanks. -It's around the corner. 1184 01:53:38,115 --> 01:53:38,942 Hello? 1185 01:53:40,509 --> 01:53:41,684 It's me. 1186 01:53:41,727 --> 01:53:43,991 How on earth did you get through here? 1187 01:53:44,034 --> 01:53:46,428 Oh, put it down to rank. I said I was an old battle-ax 1188 01:53:46,471 --> 01:53:47,908 from the air ministry. 1189 01:53:47,951 --> 01:53:50,693 [laughs] Colin. That was very clever. 1190 01:53:51,650 --> 01:53:52,869 Any news? 1191 01:53:53,478 --> 01:53:54,871 About? 1192 01:53:54,915 --> 01:53:56,830 Your posting, you silly idiot. 1193 01:54:00,529 --> 01:54:02,618 Well, you've applied? 1194 01:54:02,661 --> 01:54:04,272 I've... I've been so busy here. 1195 01:54:04,315 --> 01:54:05,882 It's really not as simple as all that. 1196 01:54:05,926 --> 01:54:08,015 Look, why the hell not? 1197 01:54:08,058 --> 01:54:10,104 To be absolutely honest, I forgot. 1198 01:54:10,147 --> 01:54:11,888 I know, darling. I'm sorry. 1199 01:54:11,932 --> 01:54:13,194 Groopy's here now. 1200 01:54:13,237 --> 01:54:14,673 I'll go and talk to him right away. All right? 1201 01:54:15,457 --> 01:54:16,501 All right? 1202 01:54:18,199 --> 01:54:19,417 Colin? 1203 01:54:22,768 --> 01:54:23,639 Colin? 1204 01:54:26,337 --> 01:54:27,295 Get through all right, sir? 1205 01:54:29,297 --> 01:54:30,298 Yes. 1206 01:54:31,777 --> 01:54:33,562 Let me give you a piece of advice. 1207 01:54:33,605 --> 01:54:34,780 What's that, sir? 1208 01:54:35,781 --> 01:54:37,044 Stay single. 1209 01:54:45,835 --> 01:54:46,880 [gunfire] 1210 01:54:55,279 --> 01:54:57,542 Are you still with me, Dogtail Red-2? 1211 01:54:57,586 --> 01:54:59,762 [pilot] Affirmative, Red Leader. Directly behind you 1212 01:54:59,805 --> 01:55:01,416 and on your starboard side. 1213 01:56:10,137 --> 01:56:11,660 [man] What happened to Harvey? 1214 01:56:12,878 --> 01:56:14,793 He got a 1-0-9, then ran into trouble, 1215 01:56:14,837 --> 01:56:16,186 but he's all right. 1216 01:56:16,230 --> 01:56:18,232 No mistake. I saw him bail out. 1217 01:56:19,711 --> 01:56:22,758 Right, right, attention. 1218 01:56:24,107 --> 01:56:25,630 Right. Stand at ease. 1219 01:56:27,154 --> 01:56:30,026 Corporal Seymour will detail you to your various watches. 1220 01:56:32,811 --> 01:56:35,249 I left out the bit about the wolf whistles. You're better at that. 1221 01:56:35,292 --> 01:56:38,382 The erks have other things on their minds nowadays, thank goodness. 1222 01:56:38,426 --> 01:56:40,254 Right! Shun! 1223 01:56:41,820 --> 01:56:43,300 [continues indistinctly] 1224 01:56:50,133 --> 01:56:51,047 It's Colin. 1225 01:56:52,005 --> 01:56:53,006 He isn't dead, Maggie. 1226 01:56:54,529 --> 01:56:55,704 He's going to be all right. 1227 01:56:58,620 --> 01:57:00,578 They can do wonders nowadays, you know. 1228 01:57:02,145 --> 01:57:03,842 It's just a question of time, that's all. 1229 01:57:09,326 --> 01:57:11,285 We'll get you a posting so you can be near him. 1230 01:57:15,637 --> 01:57:16,855 Is he badly burned? 1231 01:57:31,131 --> 01:57:32,741 You sent for me, sir? 1232 01:57:32,784 --> 01:57:35,526 Yes, Peter. I want you to take over Red section. 1233 01:57:38,399 --> 01:57:40,879 Who are my numbers two and three, sir? 1234 01:57:40,923 --> 01:57:43,186 A couple of new lads. They're outside. 1235 01:57:48,017 --> 01:57:49,062 [man] Get moving! 1236 01:57:50,367 --> 01:57:51,281 Right, then. 1237 01:57:52,935 --> 01:57:54,458 How many hours on spits? 1238 01:57:54,502 --> 01:57:55,720 Ten, sir. 1239 01:57:55,764 --> 01:57:57,853 Seven, sir. 1240 01:57:57,896 --> 01:58:00,638 Stick to me like glue and keep your eyes open. 1241 01:58:03,772 --> 01:58:05,774 [overlapping chatter] 1242 01:58:14,783 --> 01:58:20,484 Control. Put out 2-2-2 and 6-0-3 squadrons against hostile 2-6. 1243 01:58:21,703 --> 01:58:24,445 Winston would pick a day like this to come. 1244 01:58:24,488 --> 01:58:26,882 -[indistinct chatter] -[telephones ringing] 1245 01:58:36,631 --> 01:58:38,023 Is everything up? 1246 01:58:38,067 --> 01:58:39,286 The lot, sir. 1247 01:58:40,461 --> 01:58:41,679 Reserves? 1248 01:58:41,723 --> 01:58:42,767 None. 1249 01:58:44,552 --> 01:58:46,945 That's what I've just told the prime minister. 1250 01:58:46,989 --> 01:58:48,991 [overlapping chatter] 1251 01:59:20,892 --> 01:59:23,286 Red-3, this is Red-1. 1252 01:59:23,330 --> 01:59:25,767 Much closer. I can hardly see you. 1253 01:59:27,464 --> 01:59:30,293 Red-2. You must keep up with me. 1254 01:59:32,643 --> 01:59:34,863 Right, Red section. Here we go. 1255 01:59:34,906 --> 01:59:37,213 Stick to me like glue. 1256 01:59:51,227 --> 01:59:53,098 Red-3, behind you! 1257 01:59:53,142 --> 01:59:54,448 [dramatic music playing] 1258 02:00:40,494 --> 02:00:42,104 [dramatic music continues] 1259 02:02:21,551 --> 02:02:22,770 Come in, Blue-2. 1260 02:02:24,075 --> 02:02:25,294 [dramatic music continues] 1261 02:04:25,196 --> 02:04:26,937 [bombs exploding] 1262 02:04:30,941 --> 02:04:32,726 [bell ringing] 1263 02:04:40,037 --> 02:04:42,300 [imitating airplane] 1264 02:04:42,344 --> 02:04:45,565 Hey, kids. Shut up, will you? 1265 02:04:45,608 --> 02:04:48,132 [radio announcer] This is the BBC Home Service. 1266 02:04:48,176 --> 02:04:50,178 Here is the nine o'clock news, 1267 02:04:50,221 --> 02:04:52,223 and this is Alvar Liddell reading it. 1268 02:04:53,442 --> 02:04:55,575 Up till eight o'clock tonight, 1269 02:04:55,618 --> 02:04:59,579 a hundred and sixty-five German aircraft have been destroyed 1270 02:04:59,622 --> 02:05:03,060 In big scale attacks attempted by the enemy today 1271 02:05:03,104 --> 02:05:05,498 on London and the southeast. 1272 02:05:05,541 --> 02:05:07,369 We lost 30 fighters, 1273 02:05:07,412 --> 02:05:09,632 with ten of the pilots safe. 1274 02:05:09,676 --> 02:05:12,505 [all cheer] 1275 02:05:12,548 --> 02:05:15,290 Buckingham Palace has been bombed again, 1276 02:05:15,333 --> 02:05:16,857 but no one was hurt. 1277 02:05:19,903 --> 02:05:21,470 [intercom buzzes] 1278 02:05:23,646 --> 02:05:26,693 Yes? Yes, one moment. 1279 02:05:26,736 --> 02:05:29,391 It's the Air Minister, sir, on the scrambler. 1280 02:05:32,873 --> 02:05:34,091 Yes? 1281 02:05:34,135 --> 02:05:37,704 Ah, Dowding. Look, our people in Washington 1282 02:05:37,747 --> 02:05:40,489 are having trouble with the American press, 1283 02:05:40,533 --> 02:05:41,925 and it's about today's figures. 1284 02:05:42,883 --> 02:05:44,841 German sources there are saying 1285 02:05:44,885 --> 02:05:47,670 that our claims are wildly exaggerated. 1286 02:05:51,761 --> 02:05:52,632 H-hello? 1287 02:05:53,720 --> 02:05:54,982 Are you there, Dowding? 1288 02:05:55,025 --> 02:05:56,897 I'm here, Minister. 1289 02:05:56,940 --> 02:05:58,725 Well, can you verify the figures? 1290 02:06:00,030 --> 02:06:01,162 Ahem. 1291 02:06:01,205 --> 02:06:03,730 I'm not very interested in propaganda. 1292 02:06:05,079 --> 02:06:06,689 If we're right, they'll give up. 1293 02:06:08,125 --> 02:06:09,997 If we're wrong, they'll be in London in a week. 1294 02:06:42,943 --> 02:06:45,206 -Morning, Arnold. -Morning, sir. 1295 02:06:45,249 --> 02:06:46,860 Morning, sir. 1296 02:06:48,905 --> 02:06:50,559 -Morning, Arnold. -Morning, Clyde. 1297 02:06:58,567 --> 02:07:00,743 [telephone rings] 1298 02:07:02,963 --> 02:07:03,877 Dispersal. 1299 02:07:07,968 --> 02:07:09,056 Right. 1300 02:07:10,057 --> 02:07:11,101 Tea's up. 1301 02:08:55,075 --> 02:08:56,467 Good morning, sir. 1302 02:08:56,511 --> 02:08:57,425 Good morning. 1303 02:08:58,992 --> 02:09:00,428 They are late this morning, sir. 1304 02:09:03,910 --> 02:09:05,738 The bastards are up to something. 1305 02:09:09,872 --> 02:09:11,221 [patriotic music playing] 1306 02:09:13,658 --> 02:09:15,051 [shouting marching commands] 1307 02:09:28,978 --> 02:09:34,331 [in German] You have betrayed me! 1308 02:09:42,296 --> 02:09:44,428 [somber music playing] 1309 02:10:24,338 --> 02:10:25,643 [music crescendos] 85767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.