Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,498
Anteriormente...
2
00:00:02,500 --> 00:00:03,873
O que � aquilo?
3
00:00:07,790 --> 00:00:09,248
Osha, corra!
4
00:00:15,498 --> 00:00:16,790
N�o!
5
00:00:19,040 --> 00:00:20,288
O que voc� quer?
6
00:00:20,290 --> 00:00:23,454
Eu quero um pupilo,
7
00:00:23,456 --> 00:00:25,373
um Ac�lito.
8
00:00:25,456 --> 00:00:26,915
O que voc� fez?
9
00:00:26,917 --> 00:00:29,081
Voc� j� se esqueceu
de quem somos?
10
00:00:29,246 --> 00:00:30,829
De onde viemos?
11
00:00:30,831 --> 00:00:32,706
Voc� sofreu lavagem cerebral.
12
00:00:34,831 --> 00:00:38,331
Voc� � uma criminosa, Mae.
Tem que pagar pelos seus crimes.
13
00:00:42,915 --> 00:00:44,206
Onde ela est�?
14
00:00:44,290 --> 00:00:45,748
A sua irm�.
15
00:00:45,831 --> 00:00:47,040
Ela foi embora.
16
00:03:48,623 --> 00:03:52,415
PLANETA DESCONHECIDO
17
00:04:54,623 --> 00:04:57,373
Coruscant 51-12.
Pode transmitir.
18
00:04:57,456 --> 00:04:59,998
Emerg�ncia C�digo Zero.
19
00:05:00,081 --> 00:05:01,081
Por favor, re...
20
00:05:01,998 --> 00:05:03,165
GX... Repita.
21
00:05:05,331 --> 00:05:06,540
Houve um...
22
00:05:11,623 --> 00:05:13,623
Toda a minha equipe est� morta.
23
00:05:23,206 --> 00:05:28,581
Neste teste, voc� deve adivinhar
quais imagens aparecem na tela.
24
00:05:28,665 --> 00:05:29,831
O que quer que eu fa�a?
25
00:05:30,415 --> 00:05:32,665
Preciso falar com a Mestra Vernestra.
26
00:05:38,706 --> 00:05:41,498
Fomos emboscados.
Algu�m sabia que est�vamos chegando.
27
00:05:43,915 --> 00:05:45,748
Por favor, aumente a pot�ncia dos com...
28
00:05:47,165 --> 00:05:50,790
Existe uma amea�a
muito maior do que prev�amos.
29
00:05:53,040 --> 00:05:56,706
Osha, vou reiniciar o transceptor.
30
00:05:57,831 --> 00:05:59,206
Assuma o manche.
31
00:09:24,040 --> 00:09:25,040
Qual � a sensa��o?
32
00:09:29,915 --> 00:09:30,956
N�o se mexa.
33
00:09:31,540 --> 00:09:33,790
� boa. N�o �?
34
00:09:36,081 --> 00:09:37,415
Segurar um novamente.
35
00:09:38,706 --> 00:09:42,998
Presumo que n�o guardou seu pr�prio sabre
quando deixou a ordem.
36
00:09:43,790 --> 00:09:44,790
Sua postura � boa.
37
00:09:46,081 --> 00:09:48,290
S� tem que manter
o outro cotovelo mais alto.
38
00:09:49,748 --> 00:09:51,331
Fica mais f�cil de bloquear.
39
00:09:53,706 --> 00:09:54,998
Fica onde voc� est�.
40
00:09:56,873 --> 00:10:01,373
Se n�o vai se juntar a mim,
eu gostaria de vestir minhas roupas.
41
00:10:11,915 --> 00:10:16,415
Est� se perguntando
se seria honroso me matar assim.
42
00:10:17,540 --> 00:10:20,290
No calor da batalha, seria justificada,
43
00:10:21,623 --> 00:10:23,665
mas poucas horas depois seria vingan�a.
44
00:10:25,498 --> 00:10:28,665
Agora est� se perguntando
como eu posso ler sua mente.
45
00:10:30,456 --> 00:10:31,456
N�o posso.
46
00:10:32,456 --> 00:10:33,540
N�o exatamente.
47
00:10:35,081 --> 00:10:36,706
Sua raiva trai seus pensamentos.
48
00:10:39,165 --> 00:10:40,290
Por que me trouxe aqui?
49
00:10:41,456 --> 00:10:42,581
Por que n�o me matou?
50
00:10:43,748 --> 00:10:45,581
Eu deveria ser sua prisioneira?
51
00:10:45,665 --> 00:10:48,581
"Prisioneira"?
� voc� que est� com a arma.
52
00:10:50,456 --> 00:10:51,831
Voc� matou o Sol?
53
00:10:57,165 --> 00:10:58,165
N�o.
54
00:11:01,540 --> 00:11:02,540
Voc� matou a Mae?
55
00:11:03,956 --> 00:11:04,915
N�o.
56
00:11:06,165 --> 00:11:08,540
Interessante voc� perguntar
sobre ele primeiro.
57
00:11:09,498 --> 00:11:10,998
Ele te ensinou as artes Jedi.
58
00:11:14,581 --> 00:11:16,040
Mas para voc� ele � mais que isso.
59
00:11:19,790 --> 00:11:21,831
Um relacionamento especial, n�o �?
60
00:11:24,498 --> 00:11:27,706
De Mestre e pupilo.
61
00:11:58,748 --> 00:11:59,873
Tudo pronto.
62
00:12:05,706 --> 00:12:07,748
Voc� nos salvou, Osha.
63
00:12:09,165 --> 00:12:10,581
Voc� me salvou.
64
00:12:11,623 --> 00:12:15,040
Aquele homem... ele corrompeu a sua irm�.
65
00:12:15,665 --> 00:12:17,790
Me jogou de volta para um lugar que eu...
66
00:12:22,998 --> 00:12:24,498
Me desculpe.
67
00:12:26,081 --> 00:12:28,290
� hora de consertar as coisas.
68
00:12:29,665 --> 00:12:32,498
Est� na hora de enfrentar o Alto Conselho.
69
00:12:33,165 --> 00:12:35,040
Eu preciso contar tudo a eles.
70
00:12:36,748 --> 00:12:37,956
Contar tudo?
71
00:12:40,081 --> 00:12:43,706
Coruscant 51-12 para Polan GX-8.
Est� liberado para transmitir.
72
00:12:55,373 --> 00:12:56,790
Quer dar uma olhada?
73
00:13:00,415 --> 00:13:01,831
Me d� alguns minutos.
74
00:13:06,540 --> 00:13:09,206
O senador Rayencourt
continua ganhando apoio.
75
00:13:09,831 --> 00:13:12,540
Meus colegas da Regi�o de Expans�o
votar�o a favor
76
00:13:12,623 --> 00:13:15,123
de uma revis�o externa da Ordem.
77
00:13:15,206 --> 00:13:17,581
Rayencourt nunca foi um amigo dos Jedi.
78
00:13:18,248 --> 00:13:20,331
Mas temo que o medo dele
j� convenceu muitos.
79
00:13:20,415 --> 00:13:22,415
Uma revis�o
n�o deve ser motivo de alarme.
80
00:13:22,498 --> 00:13:24,873
Os Jedi sempre foram
transparentes com o Senado.
81
00:13:24,956 --> 00:13:28,706
Este � o caso de um senador ambicioso
em busca de poder.
82
00:13:28,790 --> 00:13:32,623
Me perdoe, senador, mas preciso ir.
Obrigada pela atualiza��o.
83
00:13:37,165 --> 00:13:37,998
O que foi, Mog?
84
00:13:38,081 --> 00:13:40,165
Recebemos um pedido de socorro
do Mestre Sol.
85
00:13:40,248 --> 00:13:42,415
Aparentemente est� em uma miss�o
na Orla Exterior.
86
00:13:42,498 --> 00:13:44,290
-O que ele disse?
-Que houve v�timas.
87
00:13:44,373 --> 00:13:45,206
Quem?
88
00:13:45,290 --> 00:13:47,331
A conex�o estava com defeito,
mas pareceu...
89
00:13:49,206 --> 00:13:50,206
que foi toda a equipe.
90
00:13:54,623 --> 00:13:56,204
Entre em contato com ele
novamente.
91
00:13:56,206 --> 00:13:57,665
Infelizmente, perdemos contato.
92
00:13:58,583 --> 00:14:01,748
Prepare uma equipe de resgate
para partir agora para Khofar.
93
00:14:01,831 --> 00:14:03,248
Como sabe onde ele est�?
94
00:14:03,331 --> 00:14:04,623
Eu o mandei para l�.
95
00:14:11,665 --> 00:14:13,373
Voc� fala como
se fosse um Jedi.
96
00:14:13,998 --> 00:14:14,998
Eu fui.
97
00:14:15,873 --> 00:14:17,206
H� muito tempo.
98
00:14:19,456 --> 00:14:20,748
Nunca ouvi falar de voc�.
99
00:14:21,956 --> 00:14:23,790
Foi h� muito tempo mesmo.
100
00:14:25,581 --> 00:14:26,873
Por que me trouxe aqui?
101
00:14:27,290 --> 00:14:28,623
O que voc� acha?
102
00:14:30,540 --> 00:14:31,456
Para ter vantagem.
103
00:14:33,498 --> 00:14:35,248
Parece que todo mundo quer voc�.
104
00:14:38,540 --> 00:14:40,998
O Sol vai vir atr�s de voc�,
se eu ficar aqui.
105
00:14:41,081 --> 00:14:45,415
Ele j� me encontrou antes e a conex�o dele
com a For�a � muito poderosa.
106
00:14:46,456 --> 00:14:48,706
Voc� acha que � a conex�o dele?
107
00:14:50,956 --> 00:14:53,540
� a sua conex�o com a For�a, Osha.
108
00:14:55,123 --> 00:14:56,748
Algu�m devia te ensinar isso.
109
00:14:59,206 --> 00:15:02,623
Se quiser chegar at� a nave
� bom come�ar a nadar antes do p�r do sol.
110
00:15:03,706 --> 00:15:05,790
Ou pode esperar a mar� baixar.
111
00:15:08,831 --> 00:15:09,831
Est� com fome?
112
00:15:55,165 --> 00:15:57,790
Ei, relaxe. Relaxe.
Ei, relaxe. Certo.
113
00:16:13,956 --> 00:16:17,040
E se eu te redefinir
para suas configura��es de f�brica?
114
00:16:26,498 --> 00:16:27,331
�.
115
00:16:30,998 --> 00:16:32,206
Tudo bem.
116
00:16:42,415 --> 00:16:44,415
Pode checar o sistema de energia?
117
00:17:06,331 --> 00:17:08,456
Como assim minha conex�o com a For�a?
118
00:17:08,540 --> 00:17:09,956
Exatamente isso.
119
00:17:10,081 --> 00:17:12,831
Se voc� fosse um Jedi,
saberia que isso � algo que se exercita.
120
00:17:12,915 --> 00:17:14,790
Se n�o treinar, desaparece.
121
00:17:14,873 --> 00:17:16,456
Foi isso que eles te disseram.
122
00:17:17,665 --> 00:17:21,415
Os Jedi ensinam que s� existe
uma maneira de acessar a For�a
123
00:17:21,498 --> 00:17:24,290
e se n�o fizer do jeito deles, ela some.
124
00:17:27,623 --> 00:17:28,873
Mas tem um outro jeito.
125
00:17:30,748 --> 00:17:34,581
Abaixo da superf�cie da consci�ncia
existem emo��es poderosas.
126
00:17:35,456 --> 00:17:37,540
Raiva. Medo.
127
00:17:38,540 --> 00:17:39,540
Perda.
128
00:17:41,831 --> 00:17:42,831
Desejo.
129
00:17:45,248 --> 00:17:47,206
Esse � o caminho para o lado sombrio.
130
00:17:50,248 --> 00:17:51,498
Sem�ntica.
131
00:17:56,706 --> 00:17:58,373
Voc� matou os meus amigos.
132
00:17:59,040 --> 00:18:00,206
Eu matei os Jedi.
133
00:18:01,123 --> 00:18:03,040
Eu matei aqueles
que amea�am minha exist�ncia.
134
00:18:03,623 --> 00:18:04,873
Voc� matou o Yord.
135
00:18:04,956 --> 00:18:09,290
Um homem que n�o hesitou em te prender
por um crime que voc� n�o cometeu.
136
00:18:09,373 --> 00:18:10,790
Voc� matou a Jecki!
137
00:18:10,873 --> 00:18:12,790
E onde voc� achou que isso iria dar?
138
00:18:13,873 --> 00:18:17,165
Voc� teria o mesmo relacionamento com ela
que voc� tem com o seu Mestre.
139
00:18:18,206 --> 00:18:19,206
Unilateral.
140
00:18:21,248 --> 00:18:23,956
Por que voc� ama pessoas
que s� v�o at� certo ponto?
141
00:18:26,165 --> 00:18:28,040
Que n�o podem ir t�o fundo quanto voc�?
142
00:18:31,581 --> 00:18:33,123
Eu n�o sou como a minha irm�.
143
00:18:34,123 --> 00:18:36,123
Eu n�o sou t�o f�cil de corromper.
144
00:18:49,498 --> 00:18:51,248
N�o est� se esquecendo de nada?
145
00:18:56,915 --> 00:18:58,915
Voc� ficou aqui para fazer uma coisa.
146
00:19:00,415 --> 00:19:01,456
Fa�a.
147
00:19:05,748 --> 00:19:06,956
Acione.
148
00:19:08,873 --> 00:19:10,706
Os Jedi n�o atacam os desarmados.
149
00:19:11,373 --> 00:19:13,831
Por que ainda se considera Jedi?
150
00:19:13,915 --> 00:19:15,290
Eles n�o quiseram voc�.
151
00:19:15,873 --> 00:19:16,873
Isso n�o � verdade.
152
00:19:18,040 --> 00:19:19,040
Eu parti.
153
00:19:19,123 --> 00:19:20,415
Por qu�?
154
00:19:20,498 --> 00:19:21,831
Porque escolhi assim.
155
00:19:21,915 --> 00:19:23,331
Voc� tem certeza disso?
156
00:19:24,081 --> 00:19:25,206
Me solte!
157
00:19:25,290 --> 00:19:27,123
O que est� sentindo agora,
158
00:19:27,206 --> 00:19:31,331
essa raiva, essa dor, isso � quem voc� �.
159
00:19:31,415 --> 00:19:34,998
Os Jedi viram isso
e foi por isso que jogaram voc� fora.
160
00:19:37,290 --> 00:19:38,456
Eles n�o me jogaram fora.
161
00:19:38,540 --> 00:19:40,331
Ent�o por que voc� n�o � Jedi?
162
00:19:42,206 --> 00:19:43,873
Por que voc� n�o � Jedi, Osha?
163
00:19:46,373 --> 00:19:47,456
Porque eu falhei!
164
00:19:56,540 --> 00:19:57,956
Eu entendo.
165
00:20:01,873 --> 00:20:05,581
Eu perdi tudo, Osha.
166
00:20:07,081 --> 00:20:09,456
Mas quando voc� perde tudo...
167
00:20:13,165 --> 00:20:15,165
finalmente se torna livre.
168
00:20:39,956 --> 00:20:40,956
Mog.
169
00:20:42,290 --> 00:20:43,873
Teve not�cias do Mestre Sol?
170
00:20:44,456 --> 00:20:47,706
N�o, mas a nossa equipe j� est� preparada
e logo partiremos.
171
00:20:47,790 --> 00:20:49,956
Voc� ir� conosco na miss�o, Mestra?
172
00:20:50,040 --> 00:20:51,248
Eu irei.
173
00:20:51,331 --> 00:20:53,831
Para a Orla Exterior?
174
00:20:54,873 --> 00:20:57,081
Voc� fica enjoada
quando viaja pelo hiperespa�o.
175
00:20:57,165 --> 00:20:58,331
Eu n�o fico enjoada.
176
00:20:59,540 --> 00:21:00,790
S� acho agitado.
177
00:21:02,081 --> 00:21:04,081
Mas, Mestra, tenho certeza
de que as baixas
178
00:21:04,165 --> 00:21:06,165
se devem
ao ambiente desconhecido do planeta.
179
00:21:06,248 --> 00:21:09,665
Preciso lidar com isso pessoalmente.
Eu espero que esteja tudo bem.
180
00:21:36,915 --> 00:21:37,956
Osha?
181
00:21:39,331 --> 00:21:40,331
Sim?
182
00:21:48,873 --> 00:21:50,248
Fiz um diagn�stico.
183
00:21:51,040 --> 00:21:52,415
Tive que reiniciar o sistema.
184
00:21:53,290 --> 00:21:54,873
Deve levar uns cinco minutos ou mais.
185
00:21:59,123 --> 00:22:00,123
Sol?
186
00:22:02,206 --> 00:22:03,415
O que foi?
187
00:22:04,873 --> 00:22:09,206
Como eu pude n�o ter percebido
as verdadeiras inten��es daquele vil�o
188
00:22:09,956 --> 00:22:12,373
quando o conhecemos em Olega?
189
00:22:16,915 --> 00:22:21,540
Eu acho que quando voc�
realmente quer alguma coisa,
190
00:22:21,623 --> 00:22:22,998
isso pode nublar a sua mente.
191
00:22:24,165 --> 00:22:25,915
Voc� v� o que quer ver.
192
00:22:26,415 --> 00:22:27,748
Ele enganou todos n�s.
193
00:22:28,915 --> 00:22:30,248
Voc� o encontrou.
194
00:22:33,956 --> 00:22:34,915
O seu droide Pip.
195
00:22:38,540 --> 00:22:41,040
Sim. Ele est� bem agora.
196
00:22:41,623 --> 00:22:44,456
Eu percebi o jeito que voc� cuida ele,
197
00:22:45,248 --> 00:22:46,415
conversa com ele,
198
00:22:47,873 --> 00:22:49,123
e o ama.
199
00:22:50,123 --> 00:22:52,748
Mesmo que ele seja apenas uma m�quina.
200
00:22:58,665 --> 00:23:00,456
Eu sempre fui assim.
201
00:23:01,665 --> 00:23:03,123
Mesmo quando era pequena.
202
00:23:04,040 --> 00:23:05,123
Eu sei.
203
00:23:07,748 --> 00:23:12,373
Eu tive que perder muito de mim mesma
para me tornar uma Jedi.
204
00:23:14,540 --> 00:23:16,581
Mesmo que eu n�o soubesse disso na �poca.
205
00:23:17,498 --> 00:23:20,373
Eu sinto muito que tenha se sentido assim.
206
00:23:20,790 --> 00:23:22,540
Como eu poderia me sentir de outra forma?
207
00:23:27,790 --> 00:23:30,498
Voc� me contou mesmo
tudo que aconteceu no Brendok?
208
00:23:32,081 --> 00:23:33,623
Voc� era muito jovem.
209
00:23:37,998 --> 00:23:39,665
Eu j� n�o sou mais.
210
00:23:40,915 --> 00:23:42,331
Voc� pode me contar.
211
00:23:59,998 --> 00:24:02,081
Ol�? Tem algu�m a�?
Voc� pode me ouvir?
212
00:24:02,165 --> 00:24:03,540
Identifique-se.
213
00:24:03,623 --> 00:24:04,581
Meu nome �...
214
00:24:18,123 --> 00:24:19,456
Mae.
215
00:24:20,873 --> 00:24:24,040
Mestre Sol,
o time de resgate est� a caminho.
216
00:24:24,123 --> 00:24:25,748
Deixe o localizador ligado...
217
00:25:04,748 --> 00:25:06,206
Est� tudo bem, Mestra?
218
00:25:06,290 --> 00:25:07,706
O que eles disseram?
219
00:25:07,790 --> 00:25:10,040
Parece que uma col�nia de umbramoth
eclodiu ontem
220
00:25:10,123 --> 00:25:11,956
e causou estragos
em um assentamento local.
221
00:25:12,040 --> 00:25:14,165
E se os Jedi
estiveram perto daquela col�nia,
222
00:25:14,248 --> 00:25:16,540
isso poderia explicar as v�timas.
223
00:25:17,831 --> 00:25:19,040
Poderia.
224
00:25:21,290 --> 00:25:22,498
Por aqui.
225
00:25:54,998 --> 00:25:57,081
Voc� fez essa proposta para minha irm�?
226
00:25:57,748 --> 00:25:59,331
Cometi um erro com a Mae.
227
00:26:00,790 --> 00:26:02,998
Achei que ela queria mais
do que s� vingan�a.
228
00:26:03,956 --> 00:26:05,623
Achei que ela queria o que eu quero.
229
00:26:05,706 --> 00:26:07,540
E o que voc� quer?
230
00:26:10,415 --> 00:26:11,831
O poder de dois.
231
00:26:19,831 --> 00:26:21,248
Onde conseguiu a cicatriz?
232
00:26:24,415 --> 00:26:26,081
Como acha que consegui?
233
00:26:26,165 --> 00:26:28,165
Parece que algu�m
te apunhalou pelas costas.
234
00:26:29,290 --> 00:26:31,998
Algu�m que me jogou fora.
235
00:26:32,748 --> 00:26:34,123
Seu Mestre Jedi?
236
00:26:45,331 --> 00:26:46,415
Cortosis.
237
00:26:46,498 --> 00:26:48,498
�til contra sabres de luz.
238
00:26:48,581 --> 00:26:52,665
Mas tamb�m � um capacete de priva��o
sensorial. Igual quando �ramos crian�as.
239
00:26:53,915 --> 00:26:55,998
Bloqueia todos os seus sentidos?
240
00:26:56,081 --> 00:26:57,623
Fica s� voc� e a For�a.
241
00:26:58,706 --> 00:26:59,998
E o que trouxer consigo.
242
00:27:02,581 --> 00:27:04,790
-Experimente.
-N�o confio em voc�.
243
00:27:09,415 --> 00:27:10,623
E nem deveria.
244
00:27:11,665 --> 00:27:13,415
Mas tem que aprender
a confiar em si mesma.
245
00:28:32,623 --> 00:28:33,998
Osha, corra!
246
00:28:36,248 --> 00:28:38,706
Nenhum sinal de Osha ou de sua irm� g�mea.
247
00:28:39,206 --> 00:28:42,123
Elas devem ter sobrevivido
de alguma maneira.
248
00:28:44,873 --> 00:28:45,873
O que aconteceu aqui?
249
00:28:47,748 --> 00:28:48,831
O que voc� v�?
250
00:28:51,706 --> 00:28:52,956
Uma explos�o.
251
00:28:53,956 --> 00:28:55,290
E ent�o, uma batalha.
252
00:28:55,373 --> 00:28:57,623
Um contra muitos.
Seu poder, extraordin�rio.
253
00:28:57,706 --> 00:28:59,373
Suas habilidades, err�ticas.
254
00:29:01,456 --> 00:29:04,415
Seu �nico objetivo era
n�o deixar sobreviventes.
255
00:29:12,873 --> 00:29:16,331
Todos foram mortos por um sabre de luz.
O que isso lhe diz?
256
00:29:17,290 --> 00:29:18,790
Um poderoso Jedi tombou.
257
00:29:21,373 --> 00:29:24,790
N�o acha que o Mestre Sol
foi o respons�vel?
258
00:29:24,873 --> 00:29:26,748
Acho que essa � uma acusa��o e tanto.
259
00:29:28,081 --> 00:29:31,290
Quem mais teria o poder
de massacrar um grupo t�o forte?
260
00:29:33,790 --> 00:29:35,790
Algo para inclinar a balan�a.
261
00:29:36,581 --> 00:29:39,581
Se ele fez isso, por que nos enviaria
um pedido de socorro?
262
00:29:40,873 --> 00:29:42,915
� hora de voltar para a nave.
263
00:29:42,998 --> 00:29:45,415
Temos que preparar esses corpos
para o enterro.
264
00:30:19,290 --> 00:30:22,040
Eu n�o tenho a inten��o
de machucar voc�, Mae.
265
00:30:22,998 --> 00:30:24,456
Ent�o me deixe ir.
266
00:30:28,123 --> 00:30:29,415
Vou deixar.
267
00:30:31,873 --> 00:30:32,956
Acredite em mim.
268
00:30:34,706 --> 00:30:36,456
Mas n�s temos
muito o que fazer.
269
00:30:37,523 --> 00:30:39,940
Precisamos encontrar
o seu Mestre.
270
00:30:40,473 --> 00:30:42,389
Precisamos salvar Osha.
271
00:30:43,415 --> 00:30:48,706
Mas primeiro,
voc� e eu vamos conversar.
272
00:30:50,373 --> 00:30:52,998
Eu tive dezesseis anos
273
00:30:53,081 --> 00:30:59,331
para poder pensar no que diria a voc�
se algum dia tivesse a oportunidade.
274
00:31:01,206 --> 00:31:03,206
Ent�o voc� vai me ouvir.
275
00:32:38,835 --> 00:32:40,951
Sincronia e melhorias:
The Legender
276
00:32:40,953 --> 00:32:46,036
Ajude-me a fazer esse trabalho:
https : // bit . ly / 3Shfa5o
277
00:32:50,456 --> 00:32:53,331
Baseado em Star Wars
de George Lucas
19847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.