All language subtitles for The.Acolyte.S01E06.1080p.x265-ELiTE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,498 Anteriormente... 2 00:00:02,500 --> 00:00:03,873 O que � aquilo? 3 00:00:07,790 --> 00:00:09,248 Osha, corra! 4 00:00:15,498 --> 00:00:16,790 N�o! 5 00:00:19,040 --> 00:00:20,288 O que voc� quer? 6 00:00:20,290 --> 00:00:23,454 Eu quero um pupilo, 7 00:00:23,456 --> 00:00:25,373 um Ac�lito. 8 00:00:25,456 --> 00:00:26,915 O que voc� fez? 9 00:00:26,917 --> 00:00:29,081 Voc� j� se esqueceu de quem somos? 10 00:00:29,246 --> 00:00:30,829 De onde viemos? 11 00:00:30,831 --> 00:00:32,706 Voc� sofreu lavagem cerebral. 12 00:00:34,831 --> 00:00:38,331 Voc� � uma criminosa, Mae. Tem que pagar pelos seus crimes. 13 00:00:42,915 --> 00:00:44,206 Onde ela est�? 14 00:00:44,290 --> 00:00:45,748 A sua irm�. 15 00:00:45,831 --> 00:00:47,040 Ela foi embora. 16 00:03:48,623 --> 00:03:52,415 PLANETA DESCONHECIDO 17 00:04:54,623 --> 00:04:57,373 Coruscant 51-12. Pode transmitir. 18 00:04:57,456 --> 00:04:59,998 Emerg�ncia C�digo Zero. 19 00:05:00,081 --> 00:05:01,081 Por favor, re... 20 00:05:01,998 --> 00:05:03,165 GX... Repita. 21 00:05:05,331 --> 00:05:06,540 Houve um... 22 00:05:11,623 --> 00:05:13,623 Toda a minha equipe est� morta. 23 00:05:23,206 --> 00:05:28,581 Neste teste, voc� deve adivinhar quais imagens aparecem na tela. 24 00:05:28,665 --> 00:05:29,831 O que quer que eu fa�a? 25 00:05:30,415 --> 00:05:32,665 Preciso falar com a Mestra Vernestra. 26 00:05:38,706 --> 00:05:41,498 Fomos emboscados. Algu�m sabia que est�vamos chegando. 27 00:05:43,915 --> 00:05:45,748 Por favor, aumente a pot�ncia dos com... 28 00:05:47,165 --> 00:05:50,790 Existe uma amea�a muito maior do que prev�amos. 29 00:05:53,040 --> 00:05:56,706 Osha, vou reiniciar o transceptor. 30 00:05:57,831 --> 00:05:59,206 Assuma o manche. 31 00:09:24,040 --> 00:09:25,040 Qual � a sensa��o? 32 00:09:29,915 --> 00:09:30,956 N�o se mexa. 33 00:09:31,540 --> 00:09:33,790 � boa. N�o �? 34 00:09:36,081 --> 00:09:37,415 Segurar um novamente. 35 00:09:38,706 --> 00:09:42,998 Presumo que n�o guardou seu pr�prio sabre quando deixou a ordem. 36 00:09:43,790 --> 00:09:44,790 Sua postura � boa. 37 00:09:46,081 --> 00:09:48,290 S� tem que manter o outro cotovelo mais alto. 38 00:09:49,748 --> 00:09:51,331 Fica mais f�cil de bloquear. 39 00:09:53,706 --> 00:09:54,998 Fica onde voc� est�. 40 00:09:56,873 --> 00:10:01,373 Se n�o vai se juntar a mim, eu gostaria de vestir minhas roupas. 41 00:10:11,915 --> 00:10:16,415 Est� se perguntando se seria honroso me matar assim. 42 00:10:17,540 --> 00:10:20,290 No calor da batalha, seria justificada, 43 00:10:21,623 --> 00:10:23,665 mas poucas horas depois seria vingan�a. 44 00:10:25,498 --> 00:10:28,665 Agora est� se perguntando como eu posso ler sua mente. 45 00:10:30,456 --> 00:10:31,456 N�o posso. 46 00:10:32,456 --> 00:10:33,540 N�o exatamente. 47 00:10:35,081 --> 00:10:36,706 Sua raiva trai seus pensamentos. 48 00:10:39,165 --> 00:10:40,290 Por que me trouxe aqui? 49 00:10:41,456 --> 00:10:42,581 Por que n�o me matou? 50 00:10:43,748 --> 00:10:45,581 Eu deveria ser sua prisioneira? 51 00:10:45,665 --> 00:10:48,581 "Prisioneira"? � voc� que est� com a arma. 52 00:10:50,456 --> 00:10:51,831 Voc� matou o Sol? 53 00:10:57,165 --> 00:10:58,165 N�o. 54 00:11:01,540 --> 00:11:02,540 Voc� matou a Mae? 55 00:11:03,956 --> 00:11:04,915 N�o. 56 00:11:06,165 --> 00:11:08,540 Interessante voc� perguntar sobre ele primeiro. 57 00:11:09,498 --> 00:11:10,998 Ele te ensinou as artes Jedi. 58 00:11:14,581 --> 00:11:16,040 Mas para voc� ele � mais que isso. 59 00:11:19,790 --> 00:11:21,831 Um relacionamento especial, n�o �? 60 00:11:24,498 --> 00:11:27,706 De Mestre e pupilo. 61 00:11:58,748 --> 00:11:59,873 Tudo pronto. 62 00:12:05,706 --> 00:12:07,748 Voc� nos salvou, Osha. 63 00:12:09,165 --> 00:12:10,581 Voc� me salvou. 64 00:12:11,623 --> 00:12:15,040 Aquele homem... ele corrompeu a sua irm�. 65 00:12:15,665 --> 00:12:17,790 Me jogou de volta para um lugar que eu... 66 00:12:22,998 --> 00:12:24,498 Me desculpe. 67 00:12:26,081 --> 00:12:28,290 � hora de consertar as coisas. 68 00:12:29,665 --> 00:12:32,498 Est� na hora de enfrentar o Alto Conselho. 69 00:12:33,165 --> 00:12:35,040 Eu preciso contar tudo a eles. 70 00:12:36,748 --> 00:12:37,956 Contar tudo? 71 00:12:40,081 --> 00:12:43,706 Coruscant 51-12 para Polan GX-8. Est� liberado para transmitir. 72 00:12:55,373 --> 00:12:56,790 Quer dar uma olhada? 73 00:13:00,415 --> 00:13:01,831 Me d� alguns minutos. 74 00:13:06,540 --> 00:13:09,206 O senador Rayencourt continua ganhando apoio. 75 00:13:09,831 --> 00:13:12,540 Meus colegas da Regi�o de Expans�o votar�o a favor 76 00:13:12,623 --> 00:13:15,123 de uma revis�o externa da Ordem. 77 00:13:15,206 --> 00:13:17,581 Rayencourt nunca foi um amigo dos Jedi. 78 00:13:18,248 --> 00:13:20,331 Mas temo que o medo dele j� convenceu muitos. 79 00:13:20,415 --> 00:13:22,415 Uma revis�o n�o deve ser motivo de alarme. 80 00:13:22,498 --> 00:13:24,873 Os Jedi sempre foram transparentes com o Senado. 81 00:13:24,956 --> 00:13:28,706 Este � o caso de um senador ambicioso em busca de poder. 82 00:13:28,790 --> 00:13:32,623 Me perdoe, senador, mas preciso ir. Obrigada pela atualiza��o. 83 00:13:37,165 --> 00:13:37,998 O que foi, Mog? 84 00:13:38,081 --> 00:13:40,165 Recebemos um pedido de socorro do Mestre Sol. 85 00:13:40,248 --> 00:13:42,415 Aparentemente est� em uma miss�o na Orla Exterior. 86 00:13:42,498 --> 00:13:44,290 -O que ele disse? -Que houve v�timas. 87 00:13:44,373 --> 00:13:45,206 Quem? 88 00:13:45,290 --> 00:13:47,331 A conex�o estava com defeito, mas pareceu... 89 00:13:49,206 --> 00:13:50,206 que foi toda a equipe. 90 00:13:54,623 --> 00:13:56,204 Entre em contato com ele novamente. 91 00:13:56,206 --> 00:13:57,665 Infelizmente, perdemos contato. 92 00:13:58,583 --> 00:14:01,748 Prepare uma equipe de resgate para partir agora para Khofar. 93 00:14:01,831 --> 00:14:03,248 Como sabe onde ele est�? 94 00:14:03,331 --> 00:14:04,623 Eu o mandei para l�. 95 00:14:11,665 --> 00:14:13,373 Voc� fala como se fosse um Jedi. 96 00:14:13,998 --> 00:14:14,998 Eu fui. 97 00:14:15,873 --> 00:14:17,206 H� muito tempo. 98 00:14:19,456 --> 00:14:20,748 Nunca ouvi falar de voc�. 99 00:14:21,956 --> 00:14:23,790 Foi h� muito tempo mesmo. 100 00:14:25,581 --> 00:14:26,873 Por que me trouxe aqui? 101 00:14:27,290 --> 00:14:28,623 O que voc� acha? 102 00:14:30,540 --> 00:14:31,456 Para ter vantagem. 103 00:14:33,498 --> 00:14:35,248 Parece que todo mundo quer voc�. 104 00:14:38,540 --> 00:14:40,998 O Sol vai vir atr�s de voc�, se eu ficar aqui. 105 00:14:41,081 --> 00:14:45,415 Ele j� me encontrou antes e a conex�o dele com a For�a � muito poderosa. 106 00:14:46,456 --> 00:14:48,706 Voc� acha que � a conex�o dele? 107 00:14:50,956 --> 00:14:53,540 � a sua conex�o com a For�a, Osha. 108 00:14:55,123 --> 00:14:56,748 Algu�m devia te ensinar isso. 109 00:14:59,206 --> 00:15:02,623 Se quiser chegar at� a nave � bom come�ar a nadar antes do p�r do sol. 110 00:15:03,706 --> 00:15:05,790 Ou pode esperar a mar� baixar. 111 00:15:08,831 --> 00:15:09,831 Est� com fome? 112 00:15:55,165 --> 00:15:57,790 Ei, relaxe. Relaxe. Ei, relaxe. Certo. 113 00:16:13,956 --> 00:16:17,040 E se eu te redefinir para suas configura��es de f�brica? 114 00:16:26,498 --> 00:16:27,331 �. 115 00:16:30,998 --> 00:16:32,206 Tudo bem. 116 00:16:42,415 --> 00:16:44,415 Pode checar o sistema de energia? 117 00:17:06,331 --> 00:17:08,456 Como assim minha conex�o com a For�a? 118 00:17:08,540 --> 00:17:09,956 Exatamente isso. 119 00:17:10,081 --> 00:17:12,831 Se voc� fosse um Jedi, saberia que isso � algo que se exercita. 120 00:17:12,915 --> 00:17:14,790 Se n�o treinar, desaparece. 121 00:17:14,873 --> 00:17:16,456 Foi isso que eles te disseram. 122 00:17:17,665 --> 00:17:21,415 Os Jedi ensinam que s� existe uma maneira de acessar a For�a 123 00:17:21,498 --> 00:17:24,290 e se n�o fizer do jeito deles, ela some. 124 00:17:27,623 --> 00:17:28,873 Mas tem um outro jeito. 125 00:17:30,748 --> 00:17:34,581 Abaixo da superf�cie da consci�ncia existem emo��es poderosas. 126 00:17:35,456 --> 00:17:37,540 Raiva. Medo. 127 00:17:38,540 --> 00:17:39,540 Perda. 128 00:17:41,831 --> 00:17:42,831 Desejo. 129 00:17:45,248 --> 00:17:47,206 Esse � o caminho para o lado sombrio. 130 00:17:50,248 --> 00:17:51,498 Sem�ntica. 131 00:17:56,706 --> 00:17:58,373 Voc� matou os meus amigos. 132 00:17:59,040 --> 00:18:00,206 Eu matei os Jedi. 133 00:18:01,123 --> 00:18:03,040 Eu matei aqueles que amea�am minha exist�ncia. 134 00:18:03,623 --> 00:18:04,873 Voc� matou o Yord. 135 00:18:04,956 --> 00:18:09,290 Um homem que n�o hesitou em te prender por um crime que voc� n�o cometeu. 136 00:18:09,373 --> 00:18:10,790 Voc� matou a Jecki! 137 00:18:10,873 --> 00:18:12,790 E onde voc� achou que isso iria dar? 138 00:18:13,873 --> 00:18:17,165 Voc� teria o mesmo relacionamento com ela que voc� tem com o seu Mestre. 139 00:18:18,206 --> 00:18:19,206 Unilateral. 140 00:18:21,248 --> 00:18:23,956 Por que voc� ama pessoas que s� v�o at� certo ponto? 141 00:18:26,165 --> 00:18:28,040 Que n�o podem ir t�o fundo quanto voc�? 142 00:18:31,581 --> 00:18:33,123 Eu n�o sou como a minha irm�. 143 00:18:34,123 --> 00:18:36,123 Eu n�o sou t�o f�cil de corromper. 144 00:18:49,498 --> 00:18:51,248 N�o est� se esquecendo de nada? 145 00:18:56,915 --> 00:18:58,915 Voc� ficou aqui para fazer uma coisa. 146 00:19:00,415 --> 00:19:01,456 Fa�a. 147 00:19:05,748 --> 00:19:06,956 Acione. 148 00:19:08,873 --> 00:19:10,706 Os Jedi n�o atacam os desarmados. 149 00:19:11,373 --> 00:19:13,831 Por que ainda se considera Jedi? 150 00:19:13,915 --> 00:19:15,290 Eles n�o quiseram voc�. 151 00:19:15,873 --> 00:19:16,873 Isso n�o � verdade. 152 00:19:18,040 --> 00:19:19,040 Eu parti. 153 00:19:19,123 --> 00:19:20,415 Por qu�? 154 00:19:20,498 --> 00:19:21,831 Porque escolhi assim. 155 00:19:21,915 --> 00:19:23,331 Voc� tem certeza disso? 156 00:19:24,081 --> 00:19:25,206 Me solte! 157 00:19:25,290 --> 00:19:27,123 O que est� sentindo agora, 158 00:19:27,206 --> 00:19:31,331 essa raiva, essa dor, isso � quem voc� �. 159 00:19:31,415 --> 00:19:34,998 Os Jedi viram isso e foi por isso que jogaram voc� fora. 160 00:19:37,290 --> 00:19:38,456 Eles n�o me jogaram fora. 161 00:19:38,540 --> 00:19:40,331 Ent�o por que voc� n�o � Jedi? 162 00:19:42,206 --> 00:19:43,873 Por que voc� n�o � Jedi, Osha? 163 00:19:46,373 --> 00:19:47,456 Porque eu falhei! 164 00:19:56,540 --> 00:19:57,956 Eu entendo. 165 00:20:01,873 --> 00:20:05,581 Eu perdi tudo, Osha. 166 00:20:07,081 --> 00:20:09,456 Mas quando voc� perde tudo... 167 00:20:13,165 --> 00:20:15,165 finalmente se torna livre. 168 00:20:39,956 --> 00:20:40,956 Mog. 169 00:20:42,290 --> 00:20:43,873 Teve not�cias do Mestre Sol? 170 00:20:44,456 --> 00:20:47,706 N�o, mas a nossa equipe j� est� preparada e logo partiremos. 171 00:20:47,790 --> 00:20:49,956 Voc� ir� conosco na miss�o, Mestra? 172 00:20:50,040 --> 00:20:51,248 Eu irei. 173 00:20:51,331 --> 00:20:53,831 Para a Orla Exterior? 174 00:20:54,873 --> 00:20:57,081 Voc� fica enjoada quando viaja pelo hiperespa�o. 175 00:20:57,165 --> 00:20:58,331 Eu n�o fico enjoada. 176 00:20:59,540 --> 00:21:00,790 S� acho agitado. 177 00:21:02,081 --> 00:21:04,081 Mas, Mestra, tenho certeza de que as baixas 178 00:21:04,165 --> 00:21:06,165 se devem ao ambiente desconhecido do planeta. 179 00:21:06,248 --> 00:21:09,665 Preciso lidar com isso pessoalmente. Eu espero que esteja tudo bem. 180 00:21:36,915 --> 00:21:37,956 Osha? 181 00:21:39,331 --> 00:21:40,331 Sim? 182 00:21:48,873 --> 00:21:50,248 Fiz um diagn�stico. 183 00:21:51,040 --> 00:21:52,415 Tive que reiniciar o sistema. 184 00:21:53,290 --> 00:21:54,873 Deve levar uns cinco minutos ou mais. 185 00:21:59,123 --> 00:22:00,123 Sol? 186 00:22:02,206 --> 00:22:03,415 O que foi? 187 00:22:04,873 --> 00:22:09,206 Como eu pude n�o ter percebido as verdadeiras inten��es daquele vil�o 188 00:22:09,956 --> 00:22:12,373 quando o conhecemos em Olega? 189 00:22:16,915 --> 00:22:21,540 Eu acho que quando voc� realmente quer alguma coisa, 190 00:22:21,623 --> 00:22:22,998 isso pode nublar a sua mente. 191 00:22:24,165 --> 00:22:25,915 Voc� v� o que quer ver. 192 00:22:26,415 --> 00:22:27,748 Ele enganou todos n�s. 193 00:22:28,915 --> 00:22:30,248 Voc� o encontrou. 194 00:22:33,956 --> 00:22:34,915 O seu droide Pip. 195 00:22:38,540 --> 00:22:41,040 Sim. Ele est� bem agora. 196 00:22:41,623 --> 00:22:44,456 Eu percebi o jeito que voc� cuida ele, 197 00:22:45,248 --> 00:22:46,415 conversa com ele, 198 00:22:47,873 --> 00:22:49,123 e o ama. 199 00:22:50,123 --> 00:22:52,748 Mesmo que ele seja apenas uma m�quina. 200 00:22:58,665 --> 00:23:00,456 Eu sempre fui assim. 201 00:23:01,665 --> 00:23:03,123 Mesmo quando era pequena. 202 00:23:04,040 --> 00:23:05,123 Eu sei. 203 00:23:07,748 --> 00:23:12,373 Eu tive que perder muito de mim mesma para me tornar uma Jedi. 204 00:23:14,540 --> 00:23:16,581 Mesmo que eu n�o soubesse disso na �poca. 205 00:23:17,498 --> 00:23:20,373 Eu sinto muito que tenha se sentido assim. 206 00:23:20,790 --> 00:23:22,540 Como eu poderia me sentir de outra forma? 207 00:23:27,790 --> 00:23:30,498 Voc� me contou mesmo tudo que aconteceu no Brendok? 208 00:23:32,081 --> 00:23:33,623 Voc� era muito jovem. 209 00:23:37,998 --> 00:23:39,665 Eu j� n�o sou mais. 210 00:23:40,915 --> 00:23:42,331 Voc� pode me contar. 211 00:23:59,998 --> 00:24:02,081 Ol�? Tem algu�m a�? Voc� pode me ouvir? 212 00:24:02,165 --> 00:24:03,540 Identifique-se. 213 00:24:03,623 --> 00:24:04,581 Meu nome �... 214 00:24:18,123 --> 00:24:19,456 Mae. 215 00:24:20,873 --> 00:24:24,040 Mestre Sol, o time de resgate est� a caminho. 216 00:24:24,123 --> 00:24:25,748 Deixe o localizador ligado... 217 00:25:04,748 --> 00:25:06,206 Est� tudo bem, Mestra? 218 00:25:06,290 --> 00:25:07,706 O que eles disseram? 219 00:25:07,790 --> 00:25:10,040 Parece que uma col�nia de umbramoth eclodiu ontem 220 00:25:10,123 --> 00:25:11,956 e causou estragos em um assentamento local. 221 00:25:12,040 --> 00:25:14,165 E se os Jedi estiveram perto daquela col�nia, 222 00:25:14,248 --> 00:25:16,540 isso poderia explicar as v�timas. 223 00:25:17,831 --> 00:25:19,040 Poderia. 224 00:25:21,290 --> 00:25:22,498 Por aqui. 225 00:25:54,998 --> 00:25:57,081 Voc� fez essa proposta para minha irm�? 226 00:25:57,748 --> 00:25:59,331 Cometi um erro com a Mae. 227 00:26:00,790 --> 00:26:02,998 Achei que ela queria mais do que s� vingan�a. 228 00:26:03,956 --> 00:26:05,623 Achei que ela queria o que eu quero. 229 00:26:05,706 --> 00:26:07,540 E o que voc� quer? 230 00:26:10,415 --> 00:26:11,831 O poder de dois. 231 00:26:19,831 --> 00:26:21,248 Onde conseguiu a cicatriz? 232 00:26:24,415 --> 00:26:26,081 Como acha que consegui? 233 00:26:26,165 --> 00:26:28,165 Parece que algu�m te apunhalou pelas costas. 234 00:26:29,290 --> 00:26:31,998 Algu�m que me jogou fora. 235 00:26:32,748 --> 00:26:34,123 Seu Mestre Jedi? 236 00:26:45,331 --> 00:26:46,415 Cortosis. 237 00:26:46,498 --> 00:26:48,498 �til contra sabres de luz. 238 00:26:48,581 --> 00:26:52,665 Mas tamb�m � um capacete de priva��o sensorial. Igual quando �ramos crian�as. 239 00:26:53,915 --> 00:26:55,998 Bloqueia todos os seus sentidos? 240 00:26:56,081 --> 00:26:57,623 Fica s� voc� e a For�a. 241 00:26:58,706 --> 00:26:59,998 E o que trouxer consigo. 242 00:27:02,581 --> 00:27:04,790 -Experimente. -N�o confio em voc�. 243 00:27:09,415 --> 00:27:10,623 E nem deveria. 244 00:27:11,665 --> 00:27:13,415 Mas tem que aprender a confiar em si mesma. 245 00:28:32,623 --> 00:28:33,998 Osha, corra! 246 00:28:36,248 --> 00:28:38,706 Nenhum sinal de Osha ou de sua irm� g�mea. 247 00:28:39,206 --> 00:28:42,123 Elas devem ter sobrevivido de alguma maneira. 248 00:28:44,873 --> 00:28:45,873 O que aconteceu aqui? 249 00:28:47,748 --> 00:28:48,831 O que voc� v�? 250 00:28:51,706 --> 00:28:52,956 Uma explos�o. 251 00:28:53,956 --> 00:28:55,290 E ent�o, uma batalha. 252 00:28:55,373 --> 00:28:57,623 Um contra muitos. Seu poder, extraordin�rio. 253 00:28:57,706 --> 00:28:59,373 Suas habilidades, err�ticas. 254 00:29:01,456 --> 00:29:04,415 Seu �nico objetivo era n�o deixar sobreviventes. 255 00:29:12,873 --> 00:29:16,331 Todos foram mortos por um sabre de luz. O que isso lhe diz? 256 00:29:17,290 --> 00:29:18,790 Um poderoso Jedi tombou. 257 00:29:21,373 --> 00:29:24,790 N�o acha que o Mestre Sol foi o respons�vel? 258 00:29:24,873 --> 00:29:26,748 Acho que essa � uma acusa��o e tanto. 259 00:29:28,081 --> 00:29:31,290 Quem mais teria o poder de massacrar um grupo t�o forte? 260 00:29:33,790 --> 00:29:35,790 Algo para inclinar a balan�a. 261 00:29:36,581 --> 00:29:39,581 Se ele fez isso, por que nos enviaria um pedido de socorro? 262 00:29:40,873 --> 00:29:42,915 � hora de voltar para a nave. 263 00:29:42,998 --> 00:29:45,415 Temos que preparar esses corpos para o enterro. 264 00:30:19,290 --> 00:30:22,040 Eu n�o tenho a inten��o de machucar voc�, Mae. 265 00:30:22,998 --> 00:30:24,456 Ent�o me deixe ir. 266 00:30:28,123 --> 00:30:29,415 Vou deixar. 267 00:30:31,873 --> 00:30:32,956 Acredite em mim. 268 00:30:34,706 --> 00:30:36,456 Mas n�s temos muito o que fazer. 269 00:30:37,523 --> 00:30:39,940 Precisamos encontrar o seu Mestre. 270 00:30:40,473 --> 00:30:42,389 Precisamos salvar Osha. 271 00:30:43,415 --> 00:30:48,706 Mas primeiro, voc� e eu vamos conversar. 272 00:30:50,373 --> 00:30:52,998 Eu tive dezesseis anos 273 00:30:53,081 --> 00:30:59,331 para poder pensar no que diria a voc� se algum dia tivesse a oportunidade. 274 00:31:01,206 --> 00:31:03,206 Ent�o voc� vai me ouvir. 275 00:32:38,835 --> 00:32:40,951 Sincronia e melhorias: The Legender 276 00:32:40,953 --> 00:32:46,036 Ajude-me a fazer esse trabalho: https : // bit . ly / 3Shfa5o 277 00:32:50,456 --> 00:32:53,331 Baseado em Star Wars de George Lucas 19847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.