All language subtitles for The Shackleton (2002)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,188 --> 00:00:24,991 Di sinilah letak kutub magnetnya 2 00:00:25,390 --> 00:00:27,792 dan di sini, itu dalam perjalanan pulang kami 3 00:00:27,827 --> 00:00:30,196 daratan baru ditemukan ke arah utara. 4 00:00:30,231 --> 00:00:30,997 Terima kasih. 5 00:00:33,798 --> 00:00:36,401 Ini yang kecil Adelie Pinguin 6 00:00:36,436 --> 00:00:39,004 saat melihat seekor anjing. 7 00:00:39,039 --> 00:00:40,205 Terima kasih. 8 00:00:43,407 --> 00:00:48,613 Dan inilah dua penguin kaisar pada pekerjaan yang sama. 9 00:00:50,614 --> 00:00:52,216 Terima kasih terima kasih. 10 00:01:05,427 --> 00:01:07,429 Hanya orang Inggris yang bisa melakukan itu 11 00:01:07,464 --> 00:01:09,396 Banggalah atas kegagalanmu. 12 00:01:09,431 --> 00:01:11,433 Mereka menginginkan Kutub Selatan mencapai, dan... 13 00:01:11,468 --> 00:01:13,000 Terima kasih. 14 00:01:13,035 --> 00:01:15,437 ...mereka gagal, dan sekarang mereka datang ke sini... 15 00:01:15,472 --> 00:01:17,439 Apa arti kegagalan? 16 00:01:17,474 --> 00:01:18,457 Kegagalan. 17 00:01:18,492 --> 00:01:19,406 Dia berkata... 18 00:01:19,440 --> 00:01:20,606 Aku tahu apa yang dia katakan. 19 00:01:20,641 --> 00:01:22,843 Terima kasih atas pertanyaan Anda. 20 00:01:22,878 --> 00:01:25,011 Anda benar, Tuan, kami gagal. 21 00:01:25,046 --> 00:01:27,047 Kami gagal mencapainya kutub Selatan. 22 00:01:27,082 --> 00:01:28,213 Saya berbalik. 23 00:01:28,248 --> 00:01:31,268 Saya memilih hidup daripada mati diriku dan teman-temanku, 24 00:01:31,303 --> 00:01:34,287 itulah sebabnya saya di sini untuk memberitahumu tentang hal itu malam ini. 25 00:01:34,322 --> 00:01:36,306 Tapi yang lain mengikuti mengikuti jejak kami: 26 00:01:36,341 --> 00:01:38,256 Kapten Scott, mengambil rute kami, 27 00:01:38,291 --> 00:01:40,893 orang Norwegia, Amundsen, dari Teluk Wales. 28 00:01:40,928 --> 00:01:44,613 Dan jika mereka gagal, maka saya akan mencoba lagi 29 00:01:44,648 --> 00:01:48,301 karena saya yakin itu benar di alam kita untuk menjelajah, 30 00:01:48,336 --> 00:01:51,468 untuk menjangkau hal yang tidak diketahui. 31 00:01:51,503 --> 00:01:56,707 Satu-satunya kegagalan sebenarnya adalah untuk tidak menjelajah sama sekali. 32 00:02:10,320 --> 00:02:11,521 Danke. 33 00:02:11,556 --> 00:02:12,688 Terima kasih. 34 00:02:12,723 --> 00:02:14,724 Bahasa Jerman Anda terdengar hampir sempurna malam ini. 35 00:02:14,759 --> 00:02:15,891 Benar-benar? 36 00:02:15,926 --> 00:02:18,729 Saya pikir mereka tidak melakukannya ingin diajar 37 00:02:18,764 --> 00:02:20,328 oleh orang Inggris lagi. 38 00:02:20,363 --> 00:02:23,966 Manajer mengatakan The Daily Chronicle telah menelepon 39 00:02:24,001 --> 00:02:25,784 tiga kali malam ini. 40 00:02:25,819 --> 00:02:27,569 Mereka sedang menelepon sekarang. 41 00:02:29,571 --> 00:02:30,338 Ya. 42 00:02:30,373 --> 00:02:31,539 Terima kasih. 43 00:02:31,574 --> 00:02:33,975 Tuan Ernest Shackleton. 44 00:02:34,010 --> 00:02:36,395 Ya. 45 00:02:36,430 --> 00:02:38,745 Jadi begitu. 46 00:02:38,780 --> 00:02:41,147 Tanggal berapa sebenarnya? 47 00:02:41,182 --> 00:02:42,784 Dan Scott- dimana dia? 48 00:02:53,993 --> 00:02:56,360 Ya, itu benar berita yang luar biasa 49 00:02:56,395 --> 00:02:59,598 dan aku akan menawarinya ucapan selamat saya yang paling tulus. 50 00:02:59,633 --> 00:03:01,635 Ya, Anda bisa mengutip saya. 51 00:03:01,670 --> 00:03:03,635 Terima kasih selamat tinggal. 52 00:03:05,270 --> 00:03:07,237 Amundsen kembali ke Tasmania. 53 00:03:07,272 --> 00:03:10,475 Dia bilang dia mencapainya kutub Selatan 54 00:03:10,510 --> 00:03:12,843 pada tanggal 14 Desember, tahun lalu. 55 00:03:12,878 --> 00:03:15,681 Sepertinya karir saya sebagai dosen sudah berakhir. 56 00:03:16,081 --> 00:03:17,282 Bagaimana dengan Scott? 57 00:03:18,884 --> 00:03:20,484 Tidak ada tanda-tanda dia. 58 00:03:47,711 --> 00:03:49,678 Suara apa itu? 59 00:03:49,713 --> 00:03:52,915 Oh, sesuatu yang biasa dibuat Mike kami bernyanyi di Irlandia 60 00:03:52,950 --> 00:03:54,080 ketika kita masih anak-anak. 61 00:03:54,115 --> 00:03:56,917 Sebuah lagu kesederhanaan, jika Anda bisa mempercayainya. 62 00:03:56,952 --> 00:03:58,083 Frank ada di sini. 63 00:03:58,118 --> 00:04:00,922 Tapi jangan khawatir, Saya akan menghadapinya. 64 00:04:02,122 --> 00:04:04,524 Ah, ya, anakku. 65 00:04:09,329 --> 00:04:11,732 Bibimu datang untuk membayar kamu berkunjung. 66 00:04:11,767 --> 00:04:13,699 Mereka adalah geng yang menakutkan. 67 00:04:13,734 --> 00:04:16,136 Anda seharusnya tidak pernah mendengarkan sebuah kata yang diucapkan salah satu dari mereka. 68 00:04:16,171 --> 00:04:17,738 Semuanya akan menjadi 102 pada saat kamu dewasa. 69 00:04:17,773 --> 00:04:19,339 Bibi Kathleen, Bibi... 70 00:04:23,342 --> 00:04:25,745 Saya kira saya harus membiasakan diri merayap seperti penjahat. 71 00:04:25,780 --> 00:04:27,310 Aku senang kamu datang. 72 00:04:27,345 --> 00:04:30,950 Maaf, aku tidak bisa menghadapinya semua orang- tidak sekaligus. 73 00:04:30,985 --> 00:04:33,351 Saya sudah mendapat cukup banyak kuliah untuk bertahan seumur hidup. 74 00:04:33,386 --> 00:04:34,152 Frank, kamu melakukan yang terbaik Anda bisa. 75 00:04:34,187 --> 00:04:35,719 Anda hanya kurang beruntung. 76 00:04:35,754 --> 00:04:37,355 Itu hanya uang, Lagipula; 77 00:04:37,756 --> 00:04:40,123 itu belum pernah terjadi salah satu kekuatan kami. 78 00:04:40,158 --> 00:04:44,162 Pengacaraku bilang aku harus bersiap diriku untuk hukuman penjara. 79 00:04:44,197 --> 00:04:45,327 Bagaimana seseorang melakukan itu, Aku penasaran? 80 00:04:45,362 --> 00:04:47,782 Berjalan berputar-putar latihan, menurutku. 81 00:04:47,817 --> 00:04:50,210 Aku bisa mencarikanmu sepasang dari piyama bergaris. 82 00:04:50,245 --> 00:04:52,603 Buatkanmu semangkuk bubur atau apalah. 83 00:04:53,003 --> 00:04:54,003 Masuklah. 84 00:04:54,038 --> 00:04:55,004 Itu hanya kita. 85 00:04:55,404 --> 00:04:58,206 Mikey, aku berharap semua ini tidak akan menyakitimu- 86 00:04:58,241 --> 00:04:59,625 rencanamu, maksudku. 87 00:04:59,660 --> 00:05:01,136 Oh, rencana apa? 88 00:05:01,171 --> 00:05:02,576 Apa yang bisa saya lakukan? 89 00:05:02,611 --> 00:05:05,413 Mode saat ini adalah untuk penjelajah mati. 90 00:05:05,448 --> 00:05:06,214 Ayo. 91 00:05:09,818 --> 00:05:12,621 Ekspedisi saya berikutnya adalah ke tepi laut. 92 00:05:12,656 --> 00:05:13,787 Anda berjanji. 93 00:05:13,822 --> 00:05:14,587 Saya punya suratnya. 94 00:05:14,622 --> 00:05:16,024 Kamu bilang kamu akan melakukannya jangan pernah kembali. 95 00:05:16,059 --> 00:05:17,543 Aku tahu, tapi banyak hal telah berubah. 96 00:05:17,578 --> 00:05:19,027 Lagipula, aku tidak bisa kuliah lagi. 97 00:05:19,062 --> 00:05:20,193 Saya ketinggalan jaman. 98 00:05:20,228 --> 00:05:21,428 aku hanya satu lagi penjelajah 99 00:05:21,463 --> 00:05:22,595 yang gagal dijangkau kutub- 100 00:05:22,630 --> 00:05:25,032 orang yang tidak nyaman kebetulan masih hidup. 101 00:05:25,067 --> 00:05:25,798 Jangan katakan itu. 102 00:05:25,833 --> 00:05:26,998 Jangan pernah mengatakan itu. 103 00:05:27,033 --> 00:05:28,199 Bagaimana dengan perusahaan rokok? 104 00:05:28,234 --> 00:05:30,637 Saya pikir kamu akan pergi untuk berkonsentrasi pada hal itu. 105 00:05:30,672 --> 00:05:33,039 Menurutku, aku tidak seberapa dari seorang penjual. 106 00:05:34,240 --> 00:05:36,242 Tolong, bisakah kita pergi mendayung, Bu? 107 00:05:36,277 --> 00:05:37,408 Tidak sayang. 108 00:05:37,443 --> 00:05:38,610 Tolong, Bu, tolong Bu! 109 00:05:38,645 --> 00:05:40,647 Anda dapat melakukan apapun ketika kamu mempercayainya. 110 00:05:41,047 --> 00:05:42,213 Itu yang aku maksud. 111 00:05:42,248 --> 00:05:43,849 Itu sebabnya saya perlu kembali. 112 00:05:43,884 --> 00:05:45,450 Tolong, Bu, tolong! 113 00:05:45,485 --> 00:05:46,618 Tidak sayang. 114 00:05:46,653 --> 00:05:49,055 Anak-anak, dengarkan kepada ibumu. 115 00:05:49,090 --> 00:05:50,256 Dia tahu yang terbaik. 116 00:05:51,857 --> 00:05:54,058 Satu perjalanan lagi ke selatan- hanya itu yang akan terjadi. 117 00:05:54,093 --> 00:05:56,260 Aku sudah terlalu tua untuk pergi lagi setelah itu. 118 00:05:56,660 --> 00:05:59,062 Aku akan tinggal di rumah, tidak akan pernah lepaskan sandalku. 119 00:05:59,097 --> 00:06:01,064 Anda bisa menangkapnya ke kakiku. 120 00:06:01,100 --> 00:06:02,266 Saya berjanji! 121 00:06:06,269 --> 00:06:07,470 Ya Tuhan! 122 00:06:07,505 --> 00:06:08,637 Aku basah kuyup. 123 00:06:08,672 --> 00:06:10,674 Siapa yang menaruh semua air ini di sini? 124 00:06:10,709 --> 00:06:12,240 Anak-anak, bantu aku! 125 00:06:12,275 --> 00:06:14,277 Dengar, aku akan berada di London untuk beberapa hari, 126 00:06:14,312 --> 00:06:16,680 hanya untuk mencari tahu jika itu mungkin. 127 00:06:16,715 --> 00:06:19,047 Oh, selamat siang, Nyonya. 128 00:06:19,082 --> 00:06:20,683 Itu akan terjadi begitu saja pertemuan bisnis- 129 00:06:20,718 --> 00:06:21,849 sangat membosankan; kamu akan membencinya. 130 00:06:21,884 --> 00:06:24,687 Lagi pula, tidak ada apa-apa akan berbeda. 131 00:06:29,524 --> 00:06:30,690 Shackleton. 132 00:06:30,725 --> 00:06:32,361 Saya memesan meja untuk tiga. 133 00:06:32,396 --> 00:06:33,526 Ya pak. 134 00:06:33,561 --> 00:06:34,327 Nyonya Chetwynd. 135 00:06:34,362 --> 00:06:36,764 Pak Ernest punya sudah tiba. 136 00:06:40,368 --> 00:06:42,335 Itu pastinya tampilan yang lucu. 137 00:06:42,370 --> 00:06:44,771 Sayang, mereka tidak masuk untuk penampilan lucu. 138 00:06:44,806 --> 00:06:45,973 Itu sebabnya saya datang ke sini. 139 00:06:50,778 --> 00:06:51,944 Ya Tuhan. 140 00:06:51,979 --> 00:06:53,980 Separuh kota London sepertinya berseragam hari ini. 141 00:06:54,015 --> 00:06:55,198 Mereka tidak mungkin semuanya menjadi nyata. 142 00:06:55,233 --> 00:06:56,382 Ada kostumer suatu tempat 143 00:06:56,782 --> 00:06:57,982 menghasilkan banyak uang. 144 00:06:58,017 --> 00:06:59,149 Bagaimana sekolahnya? 145 00:06:59,184 --> 00:07:00,985 Saya melakukan pengajian saya hari ini. 146 00:07:01,020 --> 00:07:02,788 Nona Rourke sangat senang. 147 00:07:02,823 --> 00:07:03,989 Siapa kamu? 148 00:07:04,024 --> 00:07:05,155 Portia. 149 00:07:05,190 --> 00:07:05,956 Ooh! Sangat tegas. 150 00:07:05,991 --> 00:07:07,557 Apa ini? Kembalikan itu. 151 00:07:07,592 --> 00:07:09,594 Ya ampun, menurutku kakakku sedang berkembang 152 00:07:09,629 --> 00:07:10,795 minat dalam seni modern. 153 00:07:11,196 --> 00:07:12,397 Bisakah saya memilikinya tolong kembali? 154 00:07:12,432 --> 00:07:13,816 Apa itu? 155 00:07:13,851 --> 00:07:15,164 Menurutku itu juga 156 00:07:15,199 --> 00:07:16,401 seekor gajah dengan anak panah melalui kepalanya 157 00:07:16,436 --> 00:07:17,202 atau itu Kutub Selatan. 158 00:07:17,237 --> 00:07:18,019 Tidak ada hadiah di sana. 159 00:07:18,420 --> 00:07:19,429 Coba kulihat. 160 00:07:19,464 --> 00:07:20,552 Bisakah kita memesan? 161 00:07:20,587 --> 00:07:21,639 Terima kasih. 162 00:07:24,041 --> 00:07:25,642 Kamu bilang kamu akan melakukannya jangan pernah kembali. 163 00:07:25,677 --> 00:07:27,243 Jangan khawatir; tidak ada yang akan membiarkanku. 164 00:07:27,278 --> 00:07:29,245 Bolehkah saya minta menunya? 165 00:07:32,049 --> 00:07:34,851 Kamu bilang kamu tidak mau untuk kembali. 166 00:07:34,886 --> 00:07:37,619 Saya tahu apa yang saya katakan. 167 00:07:37,654 --> 00:07:38,820 Perlombaan menuju Kutub. 168 00:07:38,855 --> 00:07:41,257 Apa yang saya usulkan adalah sesuatu jauh lebih penting. 169 00:07:41,292 --> 00:07:43,224 Masyarakat menyukai perlombaan, 170 00:07:43,259 --> 00:07:45,225 dan TheChroniclelikes apa yang disukai masyarakat. 171 00:07:45,260 --> 00:07:48,064 Masyarakat akan menyukai ini: Saya melintasi seluruh benua- 172 00:07:48,099 --> 00:07:50,466 Antartika terpanjang atau Perjalanan Arktik pernah dicoba, 173 00:07:50,501 --> 00:07:52,467 sebagian besar berakhir sepenuhnya wilayah yang belum dijelajahi. 174 00:07:52,502 --> 00:07:53,669 Saya masih lebih memilih balapan. 175 00:07:53,704 --> 00:07:54,433 Terima kasih, Helen. 176 00:07:54,468 --> 00:07:56,470 Itu pasti bisnis yang mahal. 177 00:07:56,505 --> 00:07:57,636 Berapa banyak yang Anda butuhkan? 178 00:07:57,671 --> 00:08:00,473 Eh, untuk melengkapi seluruh ekspedisi, 179 00:08:00,508 --> 00:08:02,842 um, sekitar £60.000. 180 00:08:02,877 --> 00:08:04,878 Jadi, apakah Anda ingin membuatnya seruan publik? 181 00:08:04,913 --> 00:08:06,044 Tidak, saya sudah mencobanya sebelumnya. 182 00:08:06,079 --> 00:08:08,446 Akuntansi adalah sangat rumit. 183 00:08:08,481 --> 00:08:10,483 Saya mencari yang kecil sekelompok investor swasta. 184 00:08:10,518 --> 00:08:12,050 Nah, jika itu membantu, Saya mungkin kenal beberapa orang 185 00:08:12,085 --> 00:08:14,487 siapa yang mungkin tertarik hak gambar bergerak. 186 00:08:14,522 --> 00:08:15,252 Silakan duduk. 187 00:08:15,287 --> 00:08:17,255 Saya sendiri mungkin tertarik. 188 00:08:17,290 --> 00:08:20,894 Jika ada perang, film beritanya akan menjadi sangat penting. 189 00:08:20,929 --> 00:08:23,260 Tapi bagaimana dengan saudaramu? 190 00:08:23,295 --> 00:08:26,098 Nah, waktu persidangannya sangat disayangkan, 191 00:08:26,133 --> 00:08:27,532 tapi itu akan segera berakhir. 192 00:08:27,567 --> 00:08:29,251 Ini soal �1.000. 193 00:08:29,286 --> 00:08:31,111 Tahukah Anda Frank Hird? 194 00:08:31,146 --> 00:08:32,903 Yah, aku sudah bertemu dengannya. 195 00:08:32,938 --> 00:08:34,921 Tuan Hird menceritakannya siapa pun yang mau mendengarkan 196 00:08:34,956 --> 00:08:37,375 bahwa saudaramu mencuri �60.000 dari ayahnya, 197 00:08:37,410 --> 00:08:38,593 Tuan Ronald Gower. 198 00:08:38,993 --> 00:08:42,213 Dia bilang kamu memperkenalkan Tuan Ronald kepada saudaramu 199 00:08:42,248 --> 00:08:43,014 dan mengetahui segalanya tentang hal itu. 200 00:08:43,049 --> 00:08:44,580 Hird adalah orang gila. 201 00:08:44,615 --> 00:08:47,051 Saya menyerahkan masalah ini ke tangan saya pengacara saya dan dia mengundurkan diri 202 00:08:47,086 --> 00:08:48,252 tuduhannya langsung. 203 00:08:48,287 --> 00:08:49,671 Jadi itu tidak benar? 204 00:08:49,706 --> 00:08:51,055 Bahwa aku terlibat- 205 00:08:51,090 --> 00:08:52,220 sama sekali tidak. 206 00:08:52,255 --> 00:08:54,257 Oleh karena itu, hadirin sekalian, 207 00:08:54,291 --> 00:08:56,223 itulah harapan dan niatku 208 00:08:56,258 --> 00:08:59,861 untuk melakukan perjalanan ke Kutub ini dan misteri di baliknya, 209 00:08:59,896 --> 00:09:03,465 melintasi keseluruhan Benua Antartika 210 00:09:03,500 --> 00:09:05,832 dari satu sisi ke sisi lainnya. 211 00:09:05,867 --> 00:09:11,873 Pejamkan matamu sejenak, tolong, dan bayangkan Antartika. 212 00:09:11,908 --> 00:09:15,093 Biarkan pikiran Anda mengembara melintasi lautan beku, 213 00:09:15,128 --> 00:09:18,279 gelombang memutar ke dalam bentuk yang fantastis, 214 00:09:18,314 --> 00:09:21,047 gunung es seperti istana peri, 215 00:09:21,082 --> 00:09:25,886 berkilauan dalam nuansa mutiara biru kobalt dan mawar 216 00:09:25,921 --> 00:09:28,653 dan keheningan- mutlak, mutlak, 217 00:09:28,688 --> 00:09:32,693 hanya dipecahkan oleh petir dari membelah es. 218 00:09:32,728 --> 00:09:35,460 Halaman terakhir dari atlas hebat itu 219 00:09:35,495 --> 00:09:39,098 ditarik oleh para penjelajah dari dunia kuno 220 00:09:39,133 --> 00:09:41,466 terletak terbuka di hadapan kita, 221 00:09:41,501 --> 00:09:44,669 dan apa yang harus kita sebut itu- 222 00:09:44,704 --> 00:09:48,307 tanah baru ini baru saja kita temukan? 223 00:09:48,342 --> 00:09:51,910 Kami akan menyebutnya "Tanah Archibald Dexter." 224 00:09:51,945 --> 00:09:53,877 Tuan Frank Liar, Saya berterima kasih pada Anda. 225 00:09:53,912 --> 00:09:56,313 saya sampaikan Tanah Archibald Dexter. 226 00:09:58,314 --> 00:09:59,881 Dan puncak surgawi itu 227 00:09:59,916 --> 00:10:01,918 itu baru saja muncul keluar dari kabut? 228 00:10:01,953 --> 00:10:03,486 Gunung Jack Morgan. 229 00:10:03,521 --> 00:10:05,922 Tepat sekali, Tuan Morgan- Gunung Jack Morgan! 230 00:10:23,539 --> 00:10:26,341 Yah, dia yakin akan terjadi perang. 231 00:10:26,376 --> 00:10:28,307 Ya saya tahu, dia bilang. 232 00:10:28,342 --> 00:10:30,745 Saya kira bandnya adalah idemu. 233 00:10:30,780 --> 00:10:31,946 Bersalah. 234 00:10:36,751 --> 00:10:38,317 Dengan baik? 235 00:10:38,352 --> 00:10:41,120 Nah apa? 236 00:10:41,155 --> 00:10:43,157 Bagaimana Anda melakukannya? 237 00:10:44,759 --> 00:10:46,760 Satu undangan untuk pergi ke balapan. 238 00:10:46,795 --> 00:10:48,580 Dan sebuah permintaan dari kantor Tuan Morgan 239 00:10:48,615 --> 00:10:50,364 untuk tetap berhubungan dengan perkembangan. 240 00:10:50,765 --> 00:10:51,998 Nol, tidak ada, tidak ada apa-apa. 241 00:10:54,800 --> 00:10:56,001 Terus gimana? 242 00:10:58,403 --> 00:10:59,204 Aku tidak tahu. 243 00:11:05,610 --> 00:11:08,012 Sewa kantor dan mulai, Saya seharusnya. 244 00:11:18,423 --> 00:11:19,424 Permisi tuan. 245 00:11:19,459 --> 00:11:20,390 Ya apa itu? 246 00:11:20,425 --> 00:11:21,626 Aku sudah sampai pada tujuan pekerjaan itu. 247 00:11:21,661 --> 00:11:22,791 Maaf aku datang lebih awal. 248 00:11:22,826 --> 00:11:24,227 Bagaimana kamu tahu siapa aku? 249 00:11:24,262 --> 00:11:25,629 Saya telah melihat fotomu, tuan. 250 00:11:26,029 --> 00:11:27,631 Ayolah, buka pintu di sana. 251 00:11:28,030 --> 00:11:29,231 Jadi siapa namamu? 252 00:11:29,266 --> 00:11:30,450 Percikan, Marcie Sparks. 253 00:11:30,485 --> 00:11:31,599 Kalau begitu, ambillah ini. 254 00:11:31,634 --> 00:11:32,836 Bagaimana Anda mengejanya "tanda kutip," Marcie? 255 00:11:33,237 --> 00:11:34,001 Pak? 256 00:11:34,036 --> 00:11:35,638 "Apostrof"- bagaimana kamu mengejanya? 257 00:11:35,673 --> 00:11:38,258 A- P-O-S-T-R-O-P-H-E. 258 00:11:38,293 --> 00:11:40,843 Bagaimana menurutmu, Frank? 259 00:11:40,878 --> 00:11:42,009 Tidak tahu, bos. 260 00:11:42,044 --> 00:11:43,246 Aku juga tidak, tapi kedengarannya meyakinkan- 261 00:11:43,281 --> 00:11:44,046 itu setengah dari pertempuran. 262 00:11:46,047 --> 00:11:47,615 Ya, aku ambil yang ini, Frank. 263 00:11:47,650 --> 00:11:50,052 Marcie, ini Frank Wild, orang kedua saya- 264 00:11:50,087 --> 00:11:52,454 Antartika paling berpengalaman pria yang pernah kamu temui. 265 00:11:52,489 --> 00:11:54,020 Apa kabarmu. 266 00:11:54,055 --> 00:11:56,457 Tom Crean, yang bersama Pesta Kapten Scott tahun lalu, 267 00:11:56,492 --> 00:11:58,458 tapi kami tidak akan menahannya melawan dia, ya, Tom? 268 00:11:58,493 --> 00:12:00,024 Apa kabarmu? Senang bertemu denganmu. 269 00:12:00,059 --> 00:12:02,061 Mari kita lihat terbuat dari apa kamu. 270 00:12:02,096 --> 00:12:05,665 Kepada editor The Times. 271 00:12:09,269 --> 00:12:12,437 Pak, ini sudah menjadi rahasia umum untuk beberapa waktu 272 00:12:12,472 --> 00:12:16,875 bahwa aku telah berkeinginan memimpin ekspedisi lain 273 00:12:16,910 --> 00:12:19,244 ke Kutub Selatan wilayah. 274 00:12:19,279 --> 00:12:20,845 Tom, jadilah orang baik, turun ke bawah, 275 00:12:20,880 --> 00:12:23,647 letakkan catatan di pintu yang bertuliskan posisinya terisi. 276 00:12:23,682 --> 00:12:26,101 Saya dapat mengumumkan hal seperti itu ekspedisi akan dimulai tahun depan. 277 00:12:26,136 --> 00:12:28,519 “Saya telah mengambil kebebasan memanggil ekspedisi 278 00:12:28,554 --> 00:12:31,287 Kekaisaran Trans-Antartika." 279 00:12:31,322 --> 00:12:33,925 Siapa yang melakukannya dia pikir dia? 280 00:12:33,960 --> 00:12:35,843 Rupanya, dia telah dijanjikan 281 00:12:35,878 --> 00:12:37,728 �10.000 oleh pemerintah. 282 00:12:38,129 --> 00:12:40,531 Hanya jika dia meningkatkan semuanya sisa uangnya dulu. 283 00:12:40,566 --> 00:12:42,498 Lloyd George tidak bodoh. 284 00:12:42,533 --> 00:12:45,135 Dimana Shackleton akan menemukan �60.000? 285 00:12:45,170 --> 00:12:47,702 Dia bahkan belum membayar untuk ekspedisi terakhirnya. 286 00:12:47,737 --> 00:12:49,740 Saya harap dia tidak mengharapkan untuk mendapatkannya uang apa pun dari kami. 287 00:12:49,775 --> 00:12:52,507 Ini adalah Kerajaan Masyarakat Geografis. 288 00:12:52,542 --> 00:12:55,744 Ini bukan Kerajaan Antartika Masyarakat Eksplorasi. 289 00:12:55,779 --> 00:12:57,711 Kami punya yang lain tanggung jawab. 290 00:12:57,746 --> 00:12:59,747 Tuan-tuan, saya akan melakukannya menyarankan hati-hati. 291 00:12:59,782 --> 00:13:01,749 Itu bukan wewenang kita untuk menghentikannya. 292 00:13:01,784 --> 00:13:03,317 Jika kita mencoba dan dia terus maju, 293 00:13:03,352 --> 00:13:05,353 Koran, siapa temannya, 294 00:13:05,388 --> 00:13:06,955 hanya akan membuat kita terlihat bodoh. 295 00:13:07,355 --> 00:13:10,123 Saya mengusulkan agar kita menjadi sukarelawan sumbangan kecil 296 00:13:10,158 --> 00:13:14,162 sebelum dia meminta yang lebih besar, dari, katakanlah �1.000. 297 00:13:18,166 --> 00:13:21,369 Baiklah, aku akan berhasil dalam dua pembayaran sebesar �500 298 00:13:21,404 --> 00:13:22,935 dan aku akan menjelaskannya kepada Tuan Ernest 299 00:13:22,970 --> 00:13:25,772 bahwa kita tidak berharap dia bertanya untuk pembayaran kedua. 300 00:13:25,807 --> 00:13:27,339 Secara tertulis. 301 00:13:27,374 --> 00:13:28,539 Saya mohon maaf, Tuan John? 302 00:13:28,574 --> 00:13:30,977 Buat dia menyetujui hal itu secara tertulis. 303 00:13:31,012 --> 00:13:32,178 Dengar dengar. 304 00:13:35,381 --> 00:13:36,948 Jadi, Anda punya uang. 305 00:13:36,983 --> 00:13:39,802 Yah, �500 hampir tidak bisa disimpan ekspedisi makanan anjing. 306 00:13:39,837 --> 00:13:42,430 Bagaimana dengan teman ini yang kamu bilang begitu murah hati? 307 00:13:42,465 --> 00:13:45,346 Tuan Harvey sepertinya begitu tiba-tiba berubah pikiran. 308 00:13:45,381 --> 00:13:48,227 Tapi Anda punya kantor dan Anda beriklan untuk pria. 309 00:13:48,262 --> 00:13:49,646 Tidak, bukan aku... 310 00:13:49,681 --> 00:13:50,995 Ya, benar 311 00:13:51,030 --> 00:13:53,431 dan kami sudah, eh, kami telah memulai. 312 00:13:53,466 --> 00:13:54,633 Terima kasih. 313 00:13:56,233 --> 00:13:58,435 Jadi sudah pasti. 314 00:13:58,470 --> 00:14:00,637 Tidak ada yang pasti. 315 00:14:12,282 --> 00:14:13,448 Ya ampun! 316 00:14:13,483 --> 00:14:15,885 Masih ada dua lagi karung di lantai bawah. 317 00:14:15,920 --> 00:14:18,288 Saya George Marston, artis resmi... 318 00:14:18,323 --> 00:14:20,307 Putty, kamu bajingan tua! 319 00:14:20,342 --> 00:14:22,117 Kadang-kadang dikenal sebagai Putty. 320 00:14:22,152 --> 00:14:23,857 Anda sudah menjual lukisannya? 321 00:14:23,892 --> 00:14:25,894 Ya saya punya, faktanya. 322 00:14:25,929 --> 00:14:26,695 George. 323 00:14:27,095 --> 00:14:27,861 Tom. 324 00:14:27,896 --> 00:14:30,263 Biarkan aku mengambilnya. 325 00:14:30,298 --> 00:14:33,502 Sepertinya separuh negara ingin ikut dengan kami. 326 00:14:33,537 --> 00:14:36,704 Bos membuat pengumuman terdengar terlalu nyaman. 327 00:14:36,739 --> 00:14:38,271 Apakah dia disini? 328 00:14:38,306 --> 00:14:40,690 Tidak- dia sedang dalam bahaya. 329 00:14:40,725 --> 00:14:44,745 Pestaku, setelah berlayar melalui es yang mencair 330 00:14:44,780 --> 00:14:46,347 dari Laut Weddell, 331 00:14:46,746 --> 00:14:48,949 akan mendarat di sini, di Teluk Vahsel 332 00:14:48,984 --> 00:14:51,117 dan di sanalah kita akan melakukannya membuat pangkalan; 333 00:14:51,152 --> 00:14:54,354 dan pesta yang lebih kecil akan dimulai perjalanan menuju, um... 334 00:14:54,389 --> 00:14:55,520 Scone? 335 00:14:55,555 --> 00:14:56,320 Tepatnya sconenya. 336 00:14:56,355 --> 00:14:58,322 Pada saat yang sama kelompok kedua akan mendarat 337 00:14:58,357 --> 00:15:00,758 di sisi lain benua, Laut Ross, 338 00:15:00,793 --> 00:15:03,161 dan berjalan menyeberang Gletser Beardmore, 339 00:15:03,196 --> 00:15:05,963 menuju Kutub- A- A-maksudku, scone- 340 00:15:05,998 --> 00:15:08,331 meletakkan depot makanan saat mereka pergi 341 00:15:08,366 --> 00:15:11,636 sehingga pestaku akan berlangsung persediaan untuk babak kedua... 342 00:15:12,837 --> 00:15:14,038 Oh, Bannis, Hentikan itu! 343 00:15:14,073 --> 00:15:15,605 Bannis, turun. 344 00:15:15,640 --> 00:15:18,006 Ini dia. 345 00:15:18,041 --> 00:15:20,445 Oh, maafkan saya, Tuan Ernest; dia sangat menyukai makanan manis. 346 00:15:20,480 --> 00:15:23,464 Saya sedang didanai oleh pemerintah 347 00:15:23,499 --> 00:15:26,592 dan oleh Kerajaan Masyarakat Geografis 348 00:15:26,627 --> 00:15:29,685 dan saya punya beberapa sponsor swasta 349 00:15:29,720 --> 00:15:31,652 tapi tentu saja masih ada 350 00:15:31,687 --> 00:15:33,690 beberapa ribu pound aku harus mencari 351 00:15:33,725 --> 00:15:36,092 sebelum kita benar-benar aman. 352 00:15:37,293 --> 00:15:39,260 Pasti memerlukan keberanian yang besar 353 00:15:39,295 --> 00:15:44,100 untuk kembali ke suatu tempat dimana kamu telah begitu menderita. 354 00:15:45,301 --> 00:15:47,719 "Apa yang aku cita-citakan, 355 00:15:47,754 --> 00:15:50,148 “Dan ternyata tidak, hiburlah aku: 356 00:15:50,183 --> 00:15:52,506 "Mungkin aku kasar telah, 357 00:15:52,541 --> 00:15:55,744 tapi tidak mau tenggelam aku skalanya." 358 00:15:56,944 --> 00:15:58,545 Robert Browning. 359 00:15:58,580 --> 00:16:00,146 Favorit saya. 360 00:16:00,181 --> 00:16:01,748 Milikku juga. 361 00:16:03,349 --> 00:16:06,953 Itu tidak diberikan kepada kita semua untuk menjalani kehidupan seperti milikmu 362 00:16:06,988 --> 00:16:10,556 tapi kamu punya kekuatan untuk berbagi visi Anda 363 00:16:10,591 --> 00:16:12,976 dan bawa kami denganmu. 364 00:16:13,011 --> 00:16:15,326 Terima kasih. 365 00:16:15,361 --> 00:16:16,527 Sekarang aku harus membiarkannya kamu pergi. 366 00:16:16,562 --> 00:16:18,563 Ini adalah perjalanan yang panjang ke London, 367 00:16:18,598 --> 00:16:20,566 dan kamu punya banyak melakukan. 368 00:16:21,768 --> 00:16:23,734 Ya, baiklah, eh, terima kasih kamu karena telah menemuiku 369 00:16:23,769 --> 00:16:26,972 dan, eh, mungkin kamu akan melakukannya dapat memberikan beberapa pemikiran 370 00:16:27,007 --> 00:16:29,338 terhadap kemungkinan tersebut untuk menjadi sponsor. 371 00:16:29,373 --> 00:16:34,579 Pak Ernest, kontribusi saya menuju petualangan seru Anda 372 00:16:34,980 --> 00:16:37,782 ada di sana di meja. 373 00:16:37,817 --> 00:16:38,983 Silakan. 374 00:16:47,390 --> 00:16:50,995 Aku bukan tipe wanita yang seperti itu membuang-buang waktu seorang pria. 375 00:16:52,997 --> 00:16:56,199 Nona Stancomb-Wills, Saya tidak tahu bagaimana harus berterima kasih. 376 00:16:56,234 --> 00:16:57,765 Tentu saja dengan berhasilnya 377 00:16:57,800 --> 00:17:00,201 dan mungkin dengan memanggilku di masa depan sebagai Janet. 378 00:17:02,203 --> 00:17:04,171 Francis Shackleton, pengadilan ini telah mendengar 379 00:17:04,206 --> 00:17:09,010 bagaimana kamu telah melanggar semuanya aturan moralitas komersial 380 00:17:09,045 --> 00:17:11,412 dalam menipu seorang wanita, tua, 381 00:17:11,813 --> 00:17:15,016 yang percaya bahwa kamu adalah kamu bukan hanya penasihat keuangannya 382 00:17:15,051 --> 00:17:16,983 tapi juga temannya. 383 00:17:17,018 --> 00:17:22,223 Kebangkrutan Anda sendiri menghalangi kemampuanmu untuk membalasnya 384 00:17:22,258 --> 00:17:26,644 tapi itu adalah tugas pengadilan ini untuk memperjelasnya 385 00:17:26,679 --> 00:17:31,256 yang tidak bisa kami toleransi perilaku semacam ini. 386 00:17:31,291 --> 00:17:35,835 Oleh karena itu, aku menghukummu hingga 15 bulan kerja paksa. 387 00:17:35,870 --> 00:17:38,602 "Apa, tidak lebih? 388 00:17:38,637 --> 00:17:42,241 "Bayar dia 6.000 dan merusak ikatannya. 389 00:17:42,276 --> 00:17:45,009 "Gandakan 6.000 390 00:17:45,044 --> 00:17:46,610 "dan kemudian tiga kali lipat itu 391 00:17:46,645 --> 00:17:49,448 "di hadapan seorang teman dari deskripsi ini 392 00:17:49,483 --> 00:17:50,614 "akan kehilangan sehelai rambut pun 393 00:17:50,649 --> 00:17:52,651 melalui Bassanio kesalahan." 394 00:17:55,053 --> 00:18:00,256 "Pertama, ikut aku ke gereja dan panggil aku istri..." 395 00:18:01,858 --> 00:18:05,062 "dan kemudian pergi ke Venesia, kepada temanmu, 396 00:18:05,097 --> 00:18:08,264 "karena kamu tidak akan pernah berbohong di sisi Portia 397 00:18:08,664 --> 00:18:10,231 "dengan sol yang tidak tenang. 398 00:18:10,266 --> 00:18:15,872 Anda akan memiliki emas untuk dibayar hutang kecilnya 20 kali lipat." 399 00:18:18,273 --> 00:18:19,841 Bagaimana menurutmu? 400 00:18:19,876 --> 00:18:22,278 Saya pikir Anda harus melakukannya telah membela Frank. 401 00:18:22,313 --> 00:18:23,479 Jangan menggurui saya! 402 00:18:23,514 --> 00:18:25,045 saya tidak. 403 00:18:25,080 --> 00:18:26,681 Jika kamu ingin menjadi seorang aktris, 404 00:18:26,716 --> 00:18:28,248 kamu akan menjadi seorang aktris. 405 00:18:28,283 --> 00:18:31,886 Mengetahui apa yang Anda inginkan adalah bagian yang sulit, tidak memahaminya. 406 00:18:31,921 --> 00:18:32,904 Janji? 407 00:18:32,939 --> 00:18:33,888 Janji. 408 00:18:35,890 --> 00:18:37,091 Dan bagaimana jika semuanya yang saya inginkan adalah 409 00:18:37,126 --> 00:18:38,257 bagimu untuk tinggal di sini bersamaku? 410 00:18:38,292 --> 00:18:42,296 "Dompetku, orangku, ekstremis saya maksudnya, 411 00:18:42,331 --> 00:18:45,900 berbohong semua tidak terkunci untuk kesempatanmu." 412 00:18:49,904 --> 00:18:52,306 Tapi hanya untuk setengah jam lagi. 413 00:18:54,307 --> 00:18:56,309 Sejak saya membaca iklan di surat kabar 414 00:18:56,709 --> 00:18:58,310 Saya belum bisa tidur dengan penuh semangat. 415 00:18:58,345 --> 00:19:01,913 Orang tuaku dulu sedikit gugup pada awalnya 416 00:19:02,313 --> 00:19:05,917 tapi ibuku menyarankanku untuk mengantri mandi berisi es batu. 417 00:19:05,952 --> 00:19:09,921 Dia bilang itu mungkin bisa membantu aku untuk mengambil keputusan... 418 00:19:09,956 --> 00:19:12,288 tapi aku cukup yakin. 419 00:19:12,323 --> 00:19:14,290 Ini adalah hal yang sulit- 420 00:19:14,325 --> 00:19:16,927 Cambridge berusia 53 tahun ahli biologi parasit. 421 00:19:16,962 --> 00:19:19,495 Apakah dia masuk dalam keadaan "putus asa" karena dia berusia 53 tahun 422 00:19:19,530 --> 00:19:21,933 atau "gila" karena dia belajar parasit di Cambridge 423 00:19:21,968 --> 00:19:23,934 dan semua orang tahu dia akan pergi ke Oxford. 424 00:19:25,135 --> 00:19:26,336 Sekarang dia berada di keduanya. 425 00:19:29,139 --> 00:19:31,505 Um, menurutmu dia... 426 00:19:31,540 --> 00:19:33,542 Jangan khawatir, Tuan Hudson, dia tahu kamu di sini. 427 00:19:33,577 --> 00:19:34,709 Ya saya tahu. 428 00:19:34,744 --> 00:19:36,345 Aku tidak bisa... 429 00:19:36,745 --> 00:19:37,511 Yah, aku harus datang. 430 00:19:37,546 --> 00:19:39,181 Sebuah surat tidak bisa sepertinya cukup. 431 00:19:39,582 --> 00:19:41,183 Dan menurut Anda bahwa ini akan berhasil? 432 00:19:42,384 --> 00:19:44,586 Secara teori, ya, Pak. 433 00:19:44,621 --> 00:19:46,754 Saya pandai menggunakan mesin. 434 00:19:46,789 --> 00:19:48,790 Datang ke kota dengan sepeda motor saya pagi ini. 435 00:19:48,825 --> 00:19:50,793 Ini sepedanya itu rusak? 436 00:19:50,828 --> 00:19:51,959 Ya pak, 437 00:19:51,994 --> 00:19:53,595 tapi aku sudah memperbaikinya dalam sekejap. 438 00:19:53,630 --> 00:19:55,196 Ya, tentu saja. 439 00:19:56,798 --> 00:19:59,199 Bisakah Anda membuat ini? 440 00:20:01,200 --> 00:20:03,167 Saya tidak mengerti mengapa tidak. 441 00:20:03,202 --> 00:20:05,606 "Kami tiga gadis sporty telah memutuskan untuk menulis 442 00:20:05,641 --> 00:20:07,624 "dan mohon padamu untuk membawa kami bersamamu 443 00:20:07,659 --> 00:20:09,609 dalam ekspedisimu ke Kutub Selatan." 444 00:20:10,810 --> 00:20:11,611 Saya mendengarnya. TIDAK. 445 00:20:11,646 --> 00:20:12,777 Marcie? 446 00:20:12,812 --> 00:20:13,813 Iya Bos? 447 00:20:13,848 --> 00:20:14,779 Catatan sopan. 448 00:20:14,814 --> 00:20:15,815 Akan ke angkatan laut 449 00:20:15,850 --> 00:20:16,933 membujuk tuan pertama 450 00:20:16,968 --> 00:20:17,982 untuk memberi kita Kapten Orde-Lees. 451 00:20:18,017 --> 00:20:19,619 Ya, bos, sudah Dudley Docker pada pukul 3:00. 452 00:20:19,654 --> 00:20:22,021 Ya, saya tahu, Tuan Hudson, 453 00:20:22,056 --> 00:20:22,822 kamu seorang navigator. 454 00:20:24,422 --> 00:20:25,624 Permisi. 455 00:20:35,266 --> 00:20:36,432 Tolong tunggu di sini. 456 00:20:36,467 --> 00:20:38,068 Sekarang, apa pun yang Anda lakukan, tutup mulutmu. 457 00:20:38,469 --> 00:20:39,269 Biarkan saya yang bicara. 458 00:20:39,304 --> 00:20:40,070 Ya pak. 459 00:20:40,471 --> 00:20:41,637 Siapa namamu tadi? 460 00:20:41,672 --> 00:20:42,873 Orde-Lees, Thomas... Bahkan Tom. 461 00:20:43,273 --> 00:20:44,475 Tidak ada yang memanggilku Tom. 462 00:20:44,510 --> 00:20:45,693 Siap? 463 00:20:45,728 --> 00:20:46,842 Ya pak. 464 00:20:46,877 --> 00:20:48,078 Anda tidak gugup. 465 00:20:48,113 --> 00:20:49,278 Tidak pak. 466 00:20:50,881 --> 00:20:52,448 Pak? 467 00:20:52,483 --> 00:20:53,684 Jangan khawatir, Aku tidak akan menunggu sebentar. 468 00:20:53,719 --> 00:20:54,884 Kami hanya punya pertanyaan singkat. 469 00:20:55,284 --> 00:20:56,486 Tuan, Anda tidak boleh masuk ke sana. Pak! 470 00:20:58,086 --> 00:20:59,688 Baiklah, aku berangkat permainan golf sekarang. 471 00:20:59,723 --> 00:21:00,705 Apakah kamu bermain? 472 00:21:00,740 --> 00:21:01,615 Tidak pak. 473 00:21:01,650 --> 00:21:02,490 Aku juga tidak. 474 00:21:02,890 --> 00:21:03,691 Ah, terima kasih, Pak, eh... 475 00:21:03,726 --> 00:21:04,858 Hudson. 476 00:21:04,893 --> 00:21:06,059 Bolehkah aku memberimu tumpangan di mana saja? 477 00:21:06,094 --> 00:21:07,294 Eh, tidak, terima kasih, Saya pikir saya akan berjalan. 478 00:21:07,695 --> 00:21:08,896 Bahkan mungkin menari, jika kamu tidak keberatan. 479 00:21:08,931 --> 00:21:10,062 Pak... Tuan Hudson... 480 00:21:10,097 --> 00:21:12,500 Saya memiliki 300 aplikasi untuk navigator lho. 481 00:21:12,535 --> 00:21:14,066 Ya, Pak, tapi memang begitu hanya ingin tahu... 482 00:21:14,101 --> 00:21:16,103 Masuklah; kamu sudah memperoleh 20 menit untuk diri sendiri. 483 00:21:17,705 --> 00:21:20,107 Pekerjaanku telah membawaku banyak uang. 484 00:21:26,112 --> 00:21:28,114 Itu sebabnya kamu di sini, saya mengambilnya. 485 00:21:28,149 --> 00:21:29,280 Ya pak. 486 00:21:29,315 --> 00:21:30,481 Anda bisa bermain sekarang. 487 00:21:30,516 --> 00:21:32,518 Itu sama pentingnya. 488 00:21:34,119 --> 00:21:35,722 Tahun lalu, saya mengambil libur sepanjang tahun. 489 00:21:35,757 --> 00:21:36,487 Luar biasa sekali! 490 00:21:36,522 --> 00:21:37,723 Pernahkah kamu melakukan itu? 491 00:21:37,758 --> 00:21:38,924 Tidak, saya belum melakukannya. 492 00:21:39,324 --> 00:21:40,090 Kamu harus mencobanya- 493 00:21:40,125 --> 00:21:41,526 sederhana dan terkutuk efektif. 494 00:21:41,561 --> 00:21:43,045 Saya sudah mengambil tiga libur beberapa bulan sekarang 495 00:21:43,080 --> 00:21:44,605 dan enam bulan libur tahun depan 496 00:21:44,640 --> 00:21:45,986 dan tahukah kamu sesuatu? 497 00:21:46,021 --> 00:21:47,297 Saya tidak pernah merasa lebih baik. 498 00:21:47,332 --> 00:21:49,333 Itu yang saya cari pada seorang pria, tahukah kamu? 499 00:21:49,368 --> 00:21:50,753 Ya kamu tahu lah apa yang saya maksud. 500 00:21:50,788 --> 00:21:52,063 Tidak mampu menjadi tidak sehat 501 00:21:52,098 --> 00:21:53,338 dalam bisnis Anda, bisakah kamu? 502 00:21:53,373 --> 00:21:54,504 Tidak, cukup. 503 00:21:54,539 --> 00:21:56,541 Tanpa kesehatan yang baik Anda tidak dapat menghasilkan kekayaan. 504 00:21:56,576 --> 00:21:57,306 Itulah motonya. 505 00:21:57,341 --> 00:21:58,542 aku sudah bilang Perdana Menteri 506 00:21:58,942 --> 00:22:00,543 Saya akan memiliki separuh kabinet di jalanan 507 00:22:00,578 --> 00:22:01,761 jika aku punya caraku. 508 00:22:01,796 --> 00:22:02,910 Kesehatan yang buruk. 509 00:22:02,945 --> 00:22:05,313 Hmm, bagaimana kamu bisa lari negara 510 00:22:05,348 --> 00:22:06,949 jika kamu tidak bisa lari tubuhmu sendiri dengan benar? 511 00:22:06,984 --> 00:22:08,150 Anda mengerti maksud saya? 512 00:22:08,951 --> 00:22:10,152 Ya, tentu saja. 513 00:22:12,955 --> 00:22:15,791 Dan apa yang dilakukan tentara harus katakan tentang ini? 514 00:22:15,826 --> 00:22:18,159 Rekanku. paling simpatik. 515 00:22:18,194 --> 00:22:22,198 Faktanya, itu adalah idenya, sungguh, aku harus melamar. 516 00:22:22,233 --> 00:22:26,201 Katanya aku mungkin begitu paling cocok untuk pekerjaan Arktik. 517 00:22:26,236 --> 00:22:28,420 Jika resimen dipanggil, 518 00:22:28,455 --> 00:22:30,605 Tentu saja, Saya harus kembali. 519 00:22:32,606 --> 00:22:34,608 Tapi aku akan membuat jalanku sendiri. 520 00:22:34,643 --> 00:22:35,844 Saya sudah terbiasa dengan hal itu. 521 00:22:36,244 --> 00:22:38,645 Saya mendapat perkenalan kepada mendiang Kapten Scott, 522 00:22:38,680 --> 00:22:40,612 pekerjaan siapa aku sangat mengaguminya, 523 00:22:40,647 --> 00:22:42,849 tapi, tentu saja, itu tidak banyak berguna sekarang 524 00:22:42,884 --> 00:22:45,052 tapi, eh, pikirku Lagipula aku akan mencoba peruntunganku. 525 00:22:45,087 --> 00:22:47,054 Saya melihat tanda-tandanya, polos sesuka Anda: 526 00:22:47,089 --> 00:22:48,220 Jalan Burlington. 527 00:22:48,255 --> 00:22:50,257 Tapi inilah masalahnya: itu diisi dengan es. 528 00:22:50,292 --> 00:22:52,476 Seluruh jalan berdarah penuh dengan es 529 00:22:52,511 --> 00:22:54,626 dan di sanalah aku berlayar langsung ke bawah itu. 530 00:22:54,661 --> 00:22:56,662 Maksudku, aku tidak biasanya ingat mimpi sama sekali, 531 00:22:56,697 --> 00:22:57,828 tapi ini... 532 00:22:57,863 --> 00:23:00,265 Dimana matahari akan terbenam malam ini, Pak, um... 533 00:23:00,300 --> 00:23:01,030 Worsley. 534 00:23:01,065 --> 00:23:02,666 Worsley. Terima kasih. 535 00:23:02,701 --> 00:23:04,233 Di sana, 6:47. 536 00:23:04,268 --> 00:23:06,671 Jadi, aku langsung berdiri, datang ke Jalan Burlington, 537 00:23:06,706 --> 00:23:09,073 Aku tidak tahu siapa diriku mencari, tapi, um... 538 00:23:09,108 --> 00:23:10,892 ya, bisa Anda bayangkan apa yang saya rasakan 539 00:23:10,927 --> 00:23:12,641 ketika saya melihat tanda Anda di bawah: 540 00:23:12,676 --> 00:23:16,680 Kekaisaran Trans-Antartika Ekspedisi. 541 00:23:16,715 --> 00:23:18,699 Apa lagi yang bisa saya lakukan? 542 00:23:18,734 --> 00:23:20,649 Aku berjalan lurus ke atas. 543 00:23:20,684 --> 00:23:23,087 Tujuan saya adalah untuk mengajar ekspedisi bagaimana mempersiapkannya 544 00:23:23,122 --> 00:23:24,653 hidangan sederhana dengan cara yang berbeda. 545 00:23:24,688 --> 00:23:26,289 Seorang seniman bisa berkreasi sebuah lukisan yang bagus 546 00:23:26,324 --> 00:23:27,891 dengan terbatas palet warna; 547 00:23:28,291 --> 00:23:29,893 yang bisa digunakan oleh koki yang baik beberapa bahan 548 00:23:29,928 --> 00:23:32,111 untuk menciptakan seribu hidangan. 549 00:23:32,146 --> 00:23:34,296 Terima kasih, Senor Ardenina. 550 00:23:38,300 --> 00:23:39,466 Tinggalkan. 551 00:23:39,501 --> 00:23:40,667 Itu diam gambar pula. 552 00:23:40,702 --> 00:23:41,904 Tidak masalah apakah itu berjalan atau tidak. 553 00:23:41,939 --> 00:23:43,070 Ya pak. 554 00:23:43,105 --> 00:23:44,306 Bergabunglah dengan barisan. 555 00:23:45,507 --> 00:23:47,074 Tangga. 556 00:23:47,109 --> 00:23:48,310 Terima kasih. Tetap disana. 557 00:23:49,510 --> 00:23:51,113 Terima kasih, tuan-tuan. 558 00:23:56,317 --> 00:23:58,518 Ada kecurigaan di beberapa tempat 559 00:23:58,553 --> 00:24:00,838 bahwa mesin-mesin ini kamu akan mengambil, 560 00:24:00,873 --> 00:24:02,998 meskipun tidak berguna dalam eksplorasi ilmiah, 561 00:24:03,033 --> 00:24:05,079 mempunyai efek yang besar pada publik. 562 00:24:05,114 --> 00:24:07,321 Tuanku, Saya tidak bisa mengabaikan masyarakat. 563 00:24:07,356 --> 00:24:09,528 Bukankah itu merupakan pengakuan atas maksud saya? 564 00:24:09,929 --> 00:24:12,131 Saya akan menyebutnya sebuah pernyataan, bukan pengakuan. 565 00:24:12,166 --> 00:24:14,333 Berapa beban yang kamu bawa di pesawatmu? 566 00:24:14,368 --> 00:24:15,900 Ini bukan sebuah pesawat terbang; 567 00:24:15,935 --> 00:24:17,536 itu kereta luncur dengan baling-baling pesawat. 568 00:24:17,571 --> 00:24:19,102 Jadi begitu. 569 00:24:19,137 --> 00:24:23,542 Apakah Anda mengambil seorang ahli dalam mengemudi anjing? 570 00:24:23,577 --> 00:24:24,708 Ya, satu. 571 00:24:24,743 --> 00:24:26,709 Semua anjing akan mengikuti tim terdepan 572 00:24:26,744 --> 00:24:29,948 jadi hanya ada satu penangan ahli diperlukan pada bidang seperti ini. 573 00:24:29,983 --> 00:24:31,949 Ini adalah sifat tanah, Pak Ernest, 574 00:24:32,349 --> 00:24:33,951 itu tentu saja ketidakpastian yang besar. 575 00:24:34,351 --> 00:24:35,117 Anda mungkin, misalnya, 576 00:24:35,152 --> 00:24:37,554 menemukan sebuah pegunungan. 577 00:24:37,955 --> 00:24:38,720 Mungkin. 578 00:24:38,755 --> 00:24:40,722 Dan jika Anda melakukannya itu akan benar-benar terjadi 579 00:24:40,757 --> 00:24:43,560 secara ilmiah lebih banyak lagi menarik untuk dijelajahi itu 580 00:24:43,595 --> 00:24:45,527 daripada perjalananmu lurus ke seberang. 581 00:24:45,562 --> 00:24:48,365 Perjalanan melintasi adalah masalahnya Aku telah menetapkan diriku untuk melakukannya. 582 00:24:48,400 --> 00:24:49,565 Saya pikir saya sudah menjelaskannya. 583 00:24:49,966 --> 00:24:51,934 saya tidak percaya ada satu individu 584 00:24:51,969 --> 00:24:54,371 hidup di bawah Union Jack di bagian mana pun dari kekaisaran 585 00:24:54,406 --> 00:24:56,589 siapa yang tidak mau bendera nasional pertama 586 00:24:56,624 --> 00:24:58,499 dibawa melintasi Antartika menjadi orang Inggris. 587 00:24:58,534 --> 00:25:00,340 Simpan pidato Anda untuk surat kabar; 588 00:25:00,375 --> 00:25:03,177 kami di sini untuk membahas kemajuan ilmu pengetahuan. 589 00:25:03,212 --> 00:25:05,004 Lalu kami berbagi tujuan yang sama. 590 00:25:05,039 --> 00:25:06,763 Tuan Ernest, Anda harus mengerti 591 00:25:06,798 --> 00:25:08,015 bahwa sebagai ilmuwan, itu tidak bisa dihindari 592 00:25:08,415 --> 00:25:10,417 bahwa komite ini akan mengutamakan ilmu pengetahuan. 593 00:25:10,452 --> 00:25:12,419 Tuhanku, aku tidak hanya menerimanya; Saya menerimanya. 594 00:25:12,454 --> 00:25:13,986 Tapi aku sama bersyukurnya 595 00:25:14,021 --> 00:25:16,023 untuk kontribusi yang murah hati dari masyarakat ini 596 00:25:16,058 --> 00:25:17,590 komite ini harus menerimanya 597 00:25:17,625 --> 00:25:19,425 bahwa para ilmuwan tidak membayar untuk sains. 598 00:25:19,460 --> 00:25:21,193 Saya tidak meminta maaf untuk mencari publisitas. 599 00:25:21,228 --> 00:25:23,631 Tanpa sesuatu agar wartawan dapat memahaminya 600 00:25:23,666 --> 00:25:24,797 dan dukungan, tidak ada publik; 601 00:25:24,832 --> 00:25:28,234 tanpa publik, tidak ada sponsor; 602 00:25:28,269 --> 00:25:31,154 tanpa sponsor, tidak ada ekspedisi. 603 00:25:31,189 --> 00:25:34,039 Percaya saya, Saya berharap ada cara yang lebih mudah. 604 00:25:36,042 --> 00:25:38,008 Penggemar; dan memutar kamera. 605 00:25:38,043 --> 00:25:42,447 Kipas angin, salju... dan... aksi! 606 00:25:46,051 --> 00:25:48,418 Saljunya tidak terlalu bagus realistis, lho. 607 00:25:48,453 --> 00:25:50,454 Ini harusnya muncul dari bawah lebih lanjut. 608 00:25:50,489 --> 00:25:51,622 Benar-benar? 609 00:25:51,657 --> 00:25:53,258 Saat aku mendapat waktu sebentar Aku akan memberitahunya hal itu. 610 00:25:53,293 --> 00:25:54,877 Ernest, ayo pergi mereka untuk itu, oke? 611 00:25:54,912 --> 00:25:56,425 Bayangkan saja uangnya mereka membayar. 612 00:25:56,460 --> 00:25:58,862 Bagaimanapun, aku punya sesuatu Saya ingin menunjukkannya kepada Anda. 613 00:25:58,897 --> 00:25:59,663 Sekarang, saya telah menemukan sebuah kapal. 614 00:25:59,698 --> 00:26:00,864 Di mana? 615 00:26:01,264 --> 00:26:03,265 Norway. Dibangun oleh orang Belgia penjelajah de Gerlache 616 00:26:03,300 --> 00:26:04,884 untuk wisatawan Arktik, tapi dia tidak bisa menjualnya. 617 00:26:04,919 --> 00:26:06,469 Saya pikir kita bisa mendapatkannya untuk harga yang bagus. 618 00:26:06,870 --> 00:26:07,635 Berapa harganya? 619 00:26:07,670 --> 00:26:08,470 Anda terlalu khawatir. 620 00:26:08,871 --> 00:26:09,637 Dia dipanggil Polaris. 621 00:26:09,672 --> 00:26:11,273 Kita harus naik dengan nama yang lebih baik. 622 00:26:11,308 --> 00:26:12,473 Apa ini? 623 00:26:12,508 --> 00:26:14,074 Itu adalah gambar bergerak, 624 00:26:14,109 --> 00:26:15,711 ditelepon Rumah Badai Salju. 625 00:26:15,746 --> 00:26:16,877 Menghasilkan banyak uang di Sydney 626 00:26:16,912 --> 00:26:19,315 dan saya mencoba untuk mendapatkannya hak untuk menunjukkannya di sini. 627 00:26:19,350 --> 00:26:22,116 Ditembak oleh seorang pria disebut Hurley, Frank Hurley. 628 00:26:22,151 --> 00:26:24,553 Yah, tidak ada yang baru tentang gambar bergerak lho. 629 00:26:24,588 --> 00:26:26,404 Aku tahu, tapi ini pria itu berbeda. 630 00:26:26,439 --> 00:26:28,222 Dia membuatmu merasa kamu di sana 631 00:26:28,257 --> 00:26:29,789 berdiri di atas salju dengan dia. 632 00:26:29,824 --> 00:26:32,425 Lihat, penguin! 633 00:26:32,460 --> 00:26:34,993 Masyarakat cintai saja mereka. 634 00:26:35,028 --> 00:26:37,431 Itulah yang kami perlukan dalam film kami, banyak penguin. 635 00:26:37,466 --> 00:26:39,833 Jika kita mendapatkan Hurley, kita perusahaan film bisa meningkat 636 00:26:39,868 --> 00:26:41,400 lagi �10.000 setidaknya. 637 00:26:41,435 --> 00:26:44,237 Dengan begitu, kita mungkin bisa melakukannya bayar untuk kapalmu itu- 638 00:26:44,272 --> 00:26:45,404 apa pun kamu meneleponnya. 639 00:26:45,439 --> 00:26:49,476 Ketahanan- begitulah kita harus memanggilnya, 640 00:26:49,511 --> 00:26:50,894 untuk moto keluarga saya. 641 00:26:50,929 --> 00:26:52,244 apa motto mu? 642 00:26:52,279 --> 00:26:55,082 "Dengan ketekunan kita menang." 643 00:27:05,089 --> 00:27:07,891 Jika kamu tidak menginginkan makananmu, tinggalkan itu. 644 00:27:07,926 --> 00:27:09,058 Jangan duduk di sana hanya memilihnya. 645 00:27:09,093 --> 00:27:12,296 Demi Tuhan, naiklah ke tempatmu ruangan jika kamu sudah selesai! 646 00:27:15,499 --> 00:27:17,901 Cecily, kalau kamu sudah selesai juga, kamu bisa berlari bersama. 647 00:27:17,936 --> 00:27:19,320 Apakah saya boleh beberapa kentang lagi? 648 00:27:19,355 --> 00:27:20,703 Nanti, sayang. 649 00:27:20,738 --> 00:27:21,905 Pergi. 650 00:27:25,109 --> 00:27:27,510 Tak satu pun dari kita melihat sangat banyak dari Anda sekarang. 651 00:27:27,545 --> 00:27:30,313 Ini penting bagi kami. 652 00:27:30,348 --> 00:27:31,479 Aku tahu, aku minta maaf. 653 00:27:31,514 --> 00:27:33,715 Saya punya dua sponsor yang ingin menarik uangnya 654 00:27:33,750 --> 00:27:35,834 karena mereka ketakutan akan terjadi perang, 655 00:27:35,869 --> 00:27:38,095 dan tuntutan orang Norwegia itu pembayaran kapal. 656 00:27:38,130 --> 00:27:40,427 Jika tidak meninggalkan London pada akhir bulan ini, 657 00:27:40,462 --> 00:27:42,724 Saya kehilangan semua kesempatan untuk mendapatkannya ke Antartika tahun ini. 658 00:27:42,759 --> 00:27:44,143 Saya mungkin juga demikian berhenti sekarang. 659 00:27:44,178 --> 00:27:45,527 Jadi, kamu akan ke Skotlandia? 660 00:27:48,330 --> 00:27:50,696 Ya, untuk menemui Sir James Caird. 661 00:27:50,731 --> 00:27:53,535 Oh, Tuan Ernest, masa-masa sulit dengan perang yang akan datang 662 00:27:53,570 --> 00:27:55,570 tapi apakah itu sepuluh shilling bantuan apa pun 663 00:27:55,605 --> 00:27:56,335 dalam ekspedisi hebatmu 664 00:27:56,370 --> 00:27:58,773 dan maukah kamu memberitahuku jika ada perubahan? 665 00:27:58,808 --> 00:27:59,938 A- A-aku minta maaf. 666 00:27:59,973 --> 00:28:01,574 Anak-anak, ini ayahmu berbicara. 667 00:28:01,609 --> 00:28:02,740 aku berlutut; 668 00:28:02,775 --> 00:28:04,341 aku sangat menyesal Aku berteriak. 669 00:28:04,376 --> 00:28:07,580 Tapi tolong, adakah yang mau untuk turun ke jalan 670 00:28:07,615 --> 00:28:09,982 untuk membeli tuppence' senilai es krim? 671 00:28:21,593 --> 00:28:22,359 Jalan Pangeran. 672 00:28:22,394 --> 00:28:23,595 Benar, Pak. 673 00:28:32,803 --> 00:28:34,805 Tuan James akan menemuimu sekarang. 674 00:28:38,408 --> 00:28:40,010 Austria yakin 675 00:28:40,410 --> 00:28:42,412 bahwa pembunuhan itu dari pangeran agung mereka 676 00:28:42,447 --> 00:28:44,379 dibiayai oleh Serbia. 677 00:28:44,414 --> 00:28:47,217 Jika mereka menyatakan perang, Jerman akan menyusul 678 00:28:47,617 --> 00:28:50,820 dan Prancis dan Rusia akan berada dekat di belakang. 679 00:28:50,855 --> 00:28:52,788 Sebanyak yang dia inginkan untuk menunda, 680 00:28:52,823 --> 00:28:56,026 yang akan dimiliki perdana menteri sedikit alternatif 681 00:28:56,061 --> 00:28:58,392 tapi untuk mendukung sekutunya. 682 00:28:58,427 --> 00:29:00,794 Tuan James, saya tahu tugas jika perang diumumkan. 683 00:29:00,829 --> 00:29:03,630 Oh, maksudku adalah itu kamu akan punya sedikit waktu 684 00:29:03,665 --> 00:29:05,998 untuk berhasil dalam rencanamu. 685 00:29:06,033 --> 00:29:08,001 Anda pasti akan memilikinya untuk berangkat bulan depan 686 00:29:08,036 --> 00:29:10,037 jika Anda ingin mencapainya Antartika musim ini. 687 00:29:10,072 --> 00:29:12,056 Endurance siap berlayar. 688 00:29:12,091 --> 00:29:14,041 Setelah dia dibayar. 689 00:29:14,441 --> 00:29:15,607 Dudley Docker- 690 00:29:15,642 --> 00:29:19,846 ketua B.S.A.- memiliki menyumbangkan dana untuk menutupi hal itu. 691 00:29:19,881 --> 00:29:24,051 Tentu saja, tapi, eh, jika milik Docker uang membayar kapal, 692 00:29:24,086 --> 00:29:26,853 apa yang akan kamu gunakan untuk membekalinya? 693 00:29:28,454 --> 00:29:30,056 Saya akan segera merasa cukup. 694 00:29:30,091 --> 00:29:32,058 Jadi begitu. 695 00:29:33,291 --> 00:29:35,258 Menelan! 696 00:29:35,293 --> 00:29:37,261 Cantik, bukan? 697 00:29:37,296 --> 00:29:40,499 "Bebas seperti burung"- itu yang mereka katakan, bukan? 698 00:29:40,534 --> 00:29:41,665 Aku selalu iri akan hal itu. 699 00:29:41,700 --> 00:29:44,503 Tapi siapa bilang mereka tidak melakukannya memandang rendah dan iri pada kami? 700 00:29:45,704 --> 00:29:48,507 saya sudah memeriksanya Salinan Lord Iveagh 701 00:29:48,542 --> 00:29:50,873 dari proyeksi Anda akun. 702 00:29:50,908 --> 00:29:54,112 Jika perhitunganku benar, kekurangannya adalah �24.000. 703 00:29:54,147 --> 00:29:54,913 Apakah itu adil? 704 00:29:54,948 --> 00:29:57,680 Ya. 705 00:29:57,715 --> 00:30:00,517 Anda sudah menggadaikan hak gambar bergerak 706 00:30:00,552 --> 00:30:01,683 ke perusahaan film 707 00:30:01,718 --> 00:30:03,719 dan fotografinya dan hak cerita 708 00:30:03,754 --> 00:30:05,285 kepada The Daily Chronicle, 709 00:30:05,320 --> 00:30:09,324 jadi kamu punya hampir setengahnya pengeluaran Anda belum ditemukan 710 00:30:09,359 --> 00:30:10,926 dan tidak ada yang tersisa untuk menjual! 711 00:30:13,328 --> 00:30:15,330 Dan saya orang yang bijaksana, Pak Ernest, 712 00:30:15,365 --> 00:30:16,897 dan tidak bisa mengambil risiko uang saya 713 00:30:16,932 --> 00:30:20,135 dalam sebuah ekspedisi itu mungkin tidak akan pernah terjadi. 714 00:30:20,170 --> 00:30:22,938 Dan bagaimana dengan keluargamu? 715 00:30:23,338 --> 00:30:24,905 Bagaimana mereka bisa bertahan hidup ketika Anda sudah menggunakannya 716 00:30:24,940 --> 00:30:27,341 setiap sumber daya yang mungkin dari ekspedisi tersebut 717 00:30:27,376 --> 00:30:30,910 untuk membiayai keberadaannya? 718 00:30:30,945 --> 00:30:33,346 Keluarga saya memahami hal itu ekspedisi harus didahulukan. 719 00:30:33,381 --> 00:30:35,566 Dan jika Anda gagal? 720 00:30:35,601 --> 00:30:37,717 Saya tidak akan gagal! 721 00:30:37,752 --> 00:30:40,954 Anda pikir ancaman perang membuat sulit untuk mengumpulkan uang. 722 00:30:40,989 --> 00:30:43,356 Itu tidak menghasilkan apa-apa perbedaan berdarah! 723 00:30:43,757 --> 00:30:44,923 Jika ini bukan perang, itu adalah kedamaian 724 00:30:44,958 --> 00:30:49,379 atau pasar saham atau cuaca atau waktu dalam setahun. 725 00:30:49,414 --> 00:30:50,945 Itu selalu sulit karena apa yang saya lakukan 726 00:30:50,980 --> 00:30:53,765 tampak tidak masuk akal bagi pria lain - Saya tahu itu. 727 00:30:53,800 --> 00:30:57,002 Tapi saya akan berada di Antartika tahun ini, aku berjanji padamu. 728 00:30:59,405 --> 00:31:00,170 Saya minta maaf. 729 00:31:00,205 --> 00:31:02,006 Terima kasih atas waktu Anda. 730 00:31:02,041 --> 00:31:03,807 Tidak, silakan duduk. 731 00:31:03,842 --> 00:31:07,410 Silakan. 732 00:31:07,445 --> 00:31:09,411 aku bertanya padamu Datang kesini 733 00:31:09,446 --> 00:31:12,249 karena aku harus membuatnya sebuah keputusan. 734 00:31:12,284 --> 00:31:14,216 Setelah percakapan ini, 735 00:31:14,251 --> 00:31:18,255 Saya sadar hanya ada satu pilihan terbuka untukku 736 00:31:18,290 --> 00:31:20,257 jika aku ingin melindungi diriku sendiri 737 00:31:20,292 --> 00:31:22,624 dan uang saya. 738 00:31:22,659 --> 00:31:25,662 Ini adalah cek seharga £24.000. 739 00:31:25,697 --> 00:31:28,629 Jika saya untuk memberimu lebih sedikit, 740 00:31:28,664 --> 00:31:32,268 ekspedisi itu mungkin tidak pernah terjadi 741 00:31:32,303 --> 00:31:34,669 dan uangku akan terbuang percuma. 742 00:31:34,704 --> 00:31:36,236 Saya tidak suka sampah. 743 00:31:36,271 --> 00:31:40,675 Saya khususnya tidak suka untuk melihat kemampuan seorang pria terbuang sia-sia. 744 00:31:43,478 --> 00:31:47,447 Ada saja satu syarat. 745 00:31:47,482 --> 00:31:52,286 Cobalah untuk membujuk orang lain kontributor untuk kembali kepada Anda 746 00:31:52,321 --> 00:31:54,907 beberapa di antaranya hak ekspedisi. 747 00:31:54,942 --> 00:31:57,491 Saya percaya seorang pria harus dihargai 748 00:31:57,526 --> 00:31:59,093 atas usahanya. 749 00:32:02,695 --> 00:32:03,895 Nona Shackleton. 750 00:32:03,930 --> 00:32:04,661 Ya. 751 00:32:04,696 --> 00:32:05,897 Aku minta maaf untuk menelepon begitu terlambat. 752 00:32:05,932 --> 00:32:06,915 Namaku Pelabuhan. 753 00:32:06,950 --> 00:32:07,826 Ini Tuan Grainger. 754 00:32:07,861 --> 00:32:09,481 Apakah suamimu ada di dalam? 755 00:32:09,516 --> 00:32:10,910 Dia di Skotlandia. 756 00:32:10,945 --> 00:32:12,304 Terima kasih, Becky. 757 00:32:14,306 --> 00:32:16,508 Saya punya surat panggilan di sini untuk menghadap hakim 758 00:32:16,543 --> 00:32:18,710 sehubungan dengan sebuah permohonan pelunasan 759 00:32:18,745 --> 00:32:20,677 dari �1.000 terutang kepada Nona Mary Brown. 760 00:32:20,712 --> 00:32:23,115 Sekarang, mengingat Anda kepergian suami yang akan segera terjadi 761 00:32:23,515 --> 00:32:24,681 ke bagian asing, 762 00:32:24,716 --> 00:32:27,118 pengadilan telah memberi wewenang sidang darurat 763 00:32:27,153 --> 00:32:29,885 untuk mempertimbangkan masalah ini. 764 00:32:29,920 --> 00:32:31,722 Mobilisasi diharapkan kapan saja sekarang. 765 00:32:31,757 --> 00:32:33,523 Dobbs dan Brocklehurst sudah pergi 766 00:32:33,558 --> 00:32:34,689 untuk bergabung dengan resimen mereka, 767 00:32:34,724 --> 00:32:36,326 jadi ia meninggalkan kita berkonsultasi dengan Angkatan Laut. 768 00:32:36,361 --> 00:32:37,746 Kedua dokter tersebut telah berbicara kepadaku 769 00:32:37,781 --> 00:32:39,129 dan sebagai seorang bangsawan cadangan angkatan laut, 770 00:32:39,529 --> 00:32:40,930 saya mungkin memanggil diriku sendiri. 771 00:32:40,965 --> 00:32:42,332 Jika itu terjadi, Kapten. 772 00:32:42,367 --> 00:32:44,734 Jika itu terjadi. 773 00:32:45,135 --> 00:32:47,937 Anda akan naik kapal ke Margate sesuai rencana. 774 00:32:47,972 --> 00:32:49,104 Jika perang belum terjadi dinyatakan, 775 00:32:49,139 --> 00:32:50,340 maka kamu akan berlayar ke Amerika Selatan. 776 00:32:50,375 --> 00:32:51,158 Apakah itu dipahami? 777 00:32:51,192 --> 00:32:51,940 Ya pak. 778 00:32:51,975 --> 00:32:53,108 Pak. 779 00:32:53,143 --> 00:32:55,545 Jangan sekarang, Marcie. 780 00:33:00,748 --> 00:33:02,350 Marcie! 781 00:33:06,353 --> 00:33:07,920 Tutup pintunya. 782 00:33:07,955 --> 00:33:09,556 Jangan biarkan siapa pun lain di. 783 00:33:10,757 --> 00:33:13,560 Apakah Anda baik-baik saja, Tuan? 784 00:33:13,595 --> 00:33:16,328 Ya, aku baik-baik saja sekarang. 785 00:33:16,363 --> 00:33:18,765 Hanya sedikit, eh, penyakit linu panggul. 786 00:33:19,166 --> 00:33:20,732 Kadang-kadang saya mengerti. 787 00:33:20,767 --> 00:33:23,570 Bisakah kamu menuangkan segelas untukku tolong, airnya? 788 00:33:33,578 --> 00:33:35,980 Jika itu ada hubungannya dengan ekspedisi, 789 00:33:36,015 --> 00:33:37,983 Menurutku memang begitu cukup penuh. 790 00:33:41,186 --> 00:33:44,789 Yah, mungkin juga tidak. 791 00:33:48,393 --> 00:33:49,559 Orang-orang itu... 792 00:33:49,594 --> 00:33:51,396 Mereka bilang begitu di sini untuk... 793 00:33:51,430 --> 00:33:53,163 Ya, aku tahu kenapa mereka ada di sini. 794 00:33:53,198 --> 00:33:55,600 Beritahu Kapten Worsley untuk kembali ke kapal. 795 00:33:55,635 --> 00:33:57,219 Aku akan menemuinya di sana nanti. 796 00:33:57,254 --> 00:33:58,802 Dan ambilkan aku buku cek. 797 00:33:58,837 --> 00:33:59,603 Mereka menginginkan uang. 798 00:34:00,003 --> 00:34:01,604 Jika saya membayarnya, mereka akan pergi. 799 00:34:02,004 --> 00:34:04,005 Saya tidak punya waktu untuk menghadapi mereka sekarang. 800 00:34:04,040 --> 00:34:05,607 Ya pak. 801 00:34:07,609 --> 00:34:08,811 Marcie! 802 00:34:10,812 --> 00:34:14,015 Eh, tidak perlu untuk mengatakan apa pun tentang ini. 803 00:34:14,050 --> 00:34:16,034 Linu panggul. 804 00:34:16,069 --> 00:34:18,019 Itu benar. 805 00:34:40,874 --> 00:34:42,440 Ya. 806 00:34:42,475 --> 00:34:43,676 Para pria sedang menunggu di ruang bangsal, bos. 807 00:34:43,711 --> 00:34:45,278 Terima kasih, Frank- ada berita? 808 00:34:45,313 --> 00:34:46,444 Ada rumor 809 00:34:46,479 --> 00:34:48,081 itu milik angkatan laut sedang dimobilisasi. 810 00:34:54,487 --> 00:34:56,089 Tenang saja, kawan. 811 00:35:00,092 --> 00:35:02,093 Pertama, izinkan saya mengatakan bahwa jika perang diumumkan, 812 00:35:02,493 --> 00:35:05,695 siapa pun yang ingin meninggalkan ekspedisi untuk mengabdi pada negaranya 813 00:35:06,096 --> 00:35:07,262 akan bebas melakukannya. 814 00:35:07,297 --> 00:35:09,300 Jelas bagi saya di mana tugas pertama kita terletak 815 00:35:09,335 --> 00:35:10,465 dan pagi ini, 816 00:35:10,500 --> 00:35:13,303 Saya mengirim telegram ke Yang Pertama Tuan Angkatan Laut 817 00:35:13,338 --> 00:35:14,905 dan menempatkan kapal kami dan kita semua 818 00:35:14,940 --> 00:35:16,071 yang dia miliki. 819 00:35:16,106 --> 00:35:19,674 Kami sekarang menunggu keputusannya. 820 00:35:19,709 --> 00:35:22,877 Saya harap Anda akan memaafkan saya, tapi saya secara khusus bertanya 821 00:35:22,912 --> 00:35:27,317 bahwa jika dia mau mempekerjakan kita dalam pengabdian pada negara kita, 822 00:35:27,352 --> 00:35:29,718 dia mungkin mengizinkan kita untuk tetap bersama, 823 00:35:29,753 --> 00:35:32,086 mungkin menaiki kapal perusak. 824 00:35:32,121 --> 00:35:34,087 Saya melakukan ini karena Sejujurnya saya bisa berpikir 825 00:35:34,122 --> 00:35:36,524 tidak ada kelompok pria yang lebih baik dengan siapa harus melayani. 826 00:35:36,559 --> 00:35:37,690 Terima kasih. 827 00:35:37,725 --> 00:35:39,728 Tiga sorakan untuk bos. 828 00:35:39,763 --> 00:35:40,545 Panggul! Panggul! 829 00:35:40,580 --> 00:35:41,294 Hore! 830 00:35:41,329 --> 00:35:43,331 Panggul! Panggul! Hore! 831 00:35:45,733 --> 00:35:47,735 Ya. 832 00:35:51,339 --> 00:35:53,305 Tetap tidak ada. 833 00:35:53,340 --> 00:35:54,542 Hudson ada di kantor telegraf. 834 00:35:54,943 --> 00:35:56,945 Dia akan tinggal di sana sampai ada sesuatu yang terjadi. 835 00:36:00,180 --> 00:36:02,982 Mereka akan menyuruh kita menunggu, Saya tahu itu. 836 00:36:03,017 --> 00:36:04,147 Kami menunggu, kami akan melakukannya kehilangan esnya. 837 00:36:04,182 --> 00:36:06,585 Ini akan menjadi satu tahun lagi sebelum kita bisa pergi lagi, 838 00:36:06,620 --> 00:36:08,186 dan pada saat itu, itu akan terlambat. 839 00:36:08,221 --> 00:36:09,754 Akan terjadi perang. 840 00:36:09,789 --> 00:36:12,591 Saya suka gagasan tentang kita bertugas bersama di kapal perusak. 841 00:36:12,626 --> 00:36:14,593 Apakah kamu benar-benar berpikir mereka akan membiarkan kita tetap bersama? 842 00:36:22,199 --> 00:36:24,202 Dimana bosnya? 843 00:36:39,049 --> 00:36:41,050 Ini dari Winston Churchill. 844 00:36:43,453 --> 00:36:45,488 Hanya ada satu kata. 845 00:36:47,090 --> 00:36:48,291 "Melanjutkan." 846 00:36:49,893 --> 00:36:52,728 Saya pikir kita bisa menganggapnya sebagai perintah langsung dari Angkatan Laut. 847 00:36:52,763 --> 00:36:53,930 Apa kamu setuju, tuan-tuan? 848 00:36:53,965 --> 00:36:54,948 Ya pak. 849 00:36:54,983 --> 00:36:56,658 Juragan? 850 00:36:56,693 --> 00:36:58,298 Ya pak. 851 00:36:58,333 --> 00:36:59,900 Kalau begitu, mari kita lanjutkan. 852 00:36:59,935 --> 00:37:02,336 Aku harus kembali ke London selama satu atau dua minggu 853 00:37:02,371 --> 00:37:04,354 untuk membuat pengaturan akhir kami. 854 00:37:04,389 --> 00:37:06,339 aku akan menemui kalian semua di Buenos Aires. 855 00:37:19,553 --> 00:37:22,354 Yang Mulia senang untuk membaca di surat kabar 856 00:37:22,389 --> 00:37:24,374 bahwa Daya Tahan telah berlayar kemarin. 857 00:37:24,409 --> 00:37:26,359 Kapan kamu akan berangkat, Tuan Ernest? 858 00:37:26,394 --> 00:37:27,526 Bulan depan. 859 00:37:27,561 --> 00:37:29,126 Saya punya urusan penting terlebih dahulu. 860 00:37:29,161 --> 00:37:31,564 Ini hanya akan menjadi a pertemuan singkat, aku khawatir. 861 00:37:31,599 --> 00:37:32,765 Tentu saja- Saya mengerti. 862 00:37:49,981 --> 00:37:51,582 Tuan Ernest. 863 00:37:51,617 --> 00:37:53,183 Yang Mulia. 864 00:37:56,387 --> 00:37:59,389 Aku sudah berjanji padamu sebuah bendera, menurutku. 865 00:37:59,424 --> 00:38:02,391 aku telah berharap untuk mempresentasikannya di pesawat. 866 00:38:02,426 --> 00:38:04,793 Lihat kapalmu dan semua itu. 867 00:38:04,828 --> 00:38:06,359 Tapi mereka membatalkannya, 868 00:38:06,394 --> 00:38:10,799 karena semua keributan ini yang dilakukan Austria. 869 00:38:10,834 --> 00:38:13,567 Sayang sekali. 870 00:38:13,602 --> 00:38:17,205 Apakah hatinya baik, bukan begitu? 871 00:38:17,240 --> 00:38:19,024 Yang Mulia Ratu Alexandra 872 00:38:19,059 --> 00:38:20,809 Beritahu aku kamu mempunyai kapal yang bagus. 873 00:38:20,844 --> 00:38:22,010 Kamu memanggilnya apa? 874 00:38:22,045 --> 00:38:23,210 Ketahanan. 875 00:38:23,611 --> 00:38:25,579 Dia berlayar untuk Amerika Selatan kemarin. 876 00:38:25,614 --> 00:38:28,016 Tentu saja, saya mengirim telegram Tuan Churchill dulu... 877 00:38:28,051 --> 00:38:29,582 Saya tahu saya tahu. 878 00:38:29,617 --> 00:38:32,820 Kita semua menghadapinya jalan yang sulit, Sir Ernest. 879 00:38:32,855 --> 00:38:33,986 Dan siapa yang bilang 880 00:38:34,021 --> 00:38:36,022 siapa di antara kita yang patut iri yang lain? 881 00:38:36,057 --> 00:38:38,024 Jadi tidak ada harapan. 882 00:38:40,027 --> 00:38:41,593 Perdana Menteri memberitahuku 883 00:38:41,628 --> 00:38:43,630 bahwa kita akan berperang di pagi hari, 884 00:38:44,030 --> 00:38:48,399 bahkan mungkin malam ini. 885 00:38:48,434 --> 00:38:50,837 Ini adalah hal yang buruk bertanggung jawab 886 00:38:50,872 --> 00:38:52,438 untuk kehidupan dari begitu banyak. 887 00:38:54,440 --> 00:38:56,042 Suatu hal yang buruk. 888 00:38:56,077 --> 00:38:57,644 Ya pak. 889 00:38:59,645 --> 00:39:03,648 Hebat-hebat-hebat-hebatku- kakek, George II, 890 00:39:03,683 --> 00:39:07,250 adalah raja terakhir untuk memimpin pasukannya dalam pertempuran. 891 00:39:07,285 --> 00:39:08,416 170 tahun yang lalu. 892 00:39:08,451 --> 00:39:10,854 Dettingen, melawan orang Perancis yang berdarah-darah. 893 00:39:10,889 --> 00:39:15,258 Tidak beruntung untukku. 894 00:39:16,459 --> 00:39:18,026 Kapan Anda pergi? 895 00:39:18,061 --> 00:39:21,264 19 September, diLa Negra dengan anjing-anjing itu. 896 00:39:21,299 --> 00:39:22,430 Anjing. 897 00:39:22,465 --> 00:39:23,665 Anda membawa anjing? 898 00:39:23,700 --> 00:39:24,868 Ya yang Mulia. 899 00:39:24,903 --> 00:39:25,634 Berapa banyak? 900 00:39:25,669 --> 00:39:27,671 69, Pak, dari Kanada. 901 00:39:27,706 --> 00:39:29,672 Menakjubkan. 902 00:39:30,472 --> 00:39:32,074 Itu luar biasa. 903 00:39:33,275 --> 00:39:34,874 Anjing, bayangkan itu. 904 00:39:34,909 --> 00:39:38,112 Mereka pasti suatu penghiburan bagimu. 905 00:39:38,147 --> 00:39:39,313 Oh ya, Pak. 906 00:39:46,521 --> 00:39:49,323 Nah, ini dia. 907 00:39:52,126 --> 00:39:53,326 Bendera. 908 00:39:54,529 --> 00:39:56,531 Sekarang, pastikan kamu membawanya kembali. 909 00:39:56,931 --> 00:39:58,733 Saya akan melakukannya, Pak. 910 00:39:58,768 --> 00:40:00,534 Terima kasih. 911 00:40:05,336 --> 00:40:07,704 Tuan Ernest. 912 00:40:07,739 --> 00:40:13,344 Apakah Anda merasa takut saat memulai dalam petualangan seperti ini? 913 00:40:14,546 --> 00:40:17,549 Ya yang Mulia. 914 00:40:17,584 --> 00:40:20,552 Ya, tentu saja. 915 00:40:23,754 --> 00:40:25,757 Hasil positif. 916 00:40:50,580 --> 00:40:52,582 Aku ikut denganmu! Aku ikut denganmu! 917 00:40:52,617 --> 00:40:53,747 Aku tahu kamu menginginkannya, 918 00:40:53,782 --> 00:40:57,386 tapi kamu perlu melihatnya setelah ibumu. 919 00:41:12,999 --> 00:41:14,601 Anak-anak, lambaikan tangan. 920 00:41:20,607 --> 00:41:22,609 Ayo, ayo. 921 00:41:22,644 --> 00:41:23,774 Disini. 922 00:41:23,809 --> 00:41:25,011 Pisahkan keduanya. 923 00:41:26,613 --> 00:41:27,413 Itu dia. 924 00:41:29,414 --> 00:41:31,016 Selamat pagi. 925 00:41:31,817 --> 00:41:32,983 Semuanya sudah siap? 926 00:41:33,018 --> 00:41:34,019 Mereka semua ada di dalamnya, bos. 927 00:41:34,054 --> 00:41:35,137 Itu adalah yang terakhir dari mereka. 928 00:41:35,172 --> 00:41:36,220 Bagus- dimana pawang anjing itu? 929 00:41:36,255 --> 00:41:36,986 Kami kehilangan dia. 930 00:41:37,021 --> 00:41:38,187 Apa maksudmu? 931 00:41:38,222 --> 00:41:39,423 Terganggu kembali ke Kanada. 932 00:41:39,458 --> 00:41:40,643 Punya seorang pemuda dari rumah anjing-anjing itu. 933 00:41:40,678 --> 00:41:41,852 Dia setuju untuk datang bersama kami 934 00:41:41,887 --> 00:41:43,027 sejauh Buenos Aires. 935 00:41:43,062 --> 00:41:43,828 Anda punya pengunjung. 936 00:41:43,863 --> 00:41:44,994 Apa? 937 00:41:45,029 --> 00:41:45,795 Seorang pengunjung. 938 00:41:45,830 --> 00:41:46,996 Dr bersamanya. 939 00:41:47,031 --> 00:41:48,633 Mereka terlihat lebih banyak seperti serigala daripada anjing. 940 00:41:49,033 --> 00:41:49,799 Ya, mereka mungkin adalah. 941 00:41:49,834 --> 00:41:51,435 Hanya berharap mereka jangan sakit. 942 00:41:56,240 --> 00:41:59,008 Lagipula dia tidak berguna- manusia anjing! 943 00:41:59,043 --> 00:42:01,044 Sayang, apa kabarmu? lakukan disini? 944 00:42:01,079 --> 00:42:02,210 Sampai jumpa. 945 00:42:02,245 --> 00:42:04,046 Dr Mcllroy telah merawatku. 946 00:42:04,081 --> 00:42:05,847 Aku akan pergi dan melihat saja jika Frank membutuhkan bantuan. 947 00:42:05,882 --> 00:42:06,613 Saya minta maaf. 948 00:42:06,648 --> 00:42:08,049 Aku seharusnya tidak datang. 949 00:42:08,084 --> 00:42:09,768 Jangan khawatir tentang dia. 950 00:42:09,803 --> 00:42:11,453 saya tidak khawatir tentang dia. 951 00:42:11,487 --> 00:42:12,654 Aku mengkhawatirkanmu. 952 00:42:12,689 --> 00:42:14,220 Hai. 953 00:42:14,255 --> 00:42:15,456 Itu Nona Chetwynd. 954 00:42:15,491 --> 00:42:16,623 Ya memang. 955 00:42:16,658 --> 00:42:18,259 Bos tidak terlihat terlalu senang. 956 00:42:18,294 --> 00:42:19,060 Bagaimana cara Emily melakukannya? 957 00:42:19,460 --> 00:42:20,261 Apakah dia terbiasa? 958 00:42:20,296 --> 00:42:21,427 Apakah ini menjadi lebih baik? 959 00:42:21,462 --> 00:42:23,064 Apakah dia bodoh? tentang dirinya juga? 960 00:42:23,099 --> 00:42:25,466 Emily tidak seperti itu. 961 00:42:25,501 --> 00:42:26,668 Bukan? 962 00:42:29,870 --> 00:42:31,872 Tolong tunggu di sini. 963 00:42:33,891 --> 00:42:35,073 Ya Tuhan. 964 00:42:35,108 --> 00:42:37,074 Aku bermaksud memainkan ini dengan sangat anggun. 965 00:42:37,109 --> 00:42:39,512 Bersikaplah sangat Inggris dan semua itu dan lihat aku. 966 00:42:49,121 --> 00:42:50,723 Uh, bos, mundur. 967 00:42:50,758 --> 00:42:52,725 Ya. 968 00:43:13,543 --> 00:43:16,311 Emily! 969 00:43:16,346 --> 00:43:17,547 Apa yang kamu lakukan disini? 970 00:43:17,582 --> 00:43:18,966 Saya minta maaf atas hal tersebut. 971 00:43:19,001 --> 00:43:20,676 Itu hanya seseorang... 972 00:43:20,711 --> 00:43:22,317 Saya tahu siapa dia. 973 00:43:22,352 --> 00:43:26,721 Ayahmu menelepon tepat setelah kamu pergi. 974 00:43:26,756 --> 00:43:29,158 Frank sedang dibebaskan dari penjara pada hari Rabu 975 00:43:29,193 --> 00:43:30,759 dan saya pikir Anda akan menginginkannya untuk mengetahui. 976 00:43:30,794 --> 00:43:31,960 Ya. 977 00:43:33,562 --> 00:43:35,963 Dengar, aku harus pergi bersama mereka- lihat mereka di atas kapal, 978 00:43:35,998 --> 00:43:37,129 tapi aku tidak akan berlayar. 979 00:43:37,164 --> 00:43:39,166 Aku akan... Aku akan mengambil kapal minggu depan. 980 00:43:39,201 --> 00:43:40,369 Saya akan kembali besok. 981 00:43:43,588 --> 00:43:45,206 Aku mencintaimu. 982 00:44:04,823 --> 00:44:05,224 Eleanor. 983 00:44:05,624 --> 00:44:06,389 Apa yang kamu lakukan di sini? 984 00:44:06,424 --> 00:44:07,625 Anda tahu mungkin ada menjadi wartawan. 985 00:44:08,026 --> 00:44:08,791 Sudah ada tidak ada pengumuman 986 00:44:08,826 --> 00:44:10,028 dari rilis tersebut dari hak kerajaan. 987 00:44:10,428 --> 00:44:11,230 Apa yang kamu pakai? 988 00:44:11,630 --> 00:44:13,631 Saya sudah, um, bergabung cadangan keperawatan. 989 00:44:13,666 --> 00:44:15,266 Saya pergi ke Prancis minggu depan. 990 00:44:15,301 --> 00:44:16,449 Minggu depan? 991 00:44:16,484 --> 00:44:17,702 Itu akan terjadi menjadi perang, Mikey. 992 00:44:18,102 --> 00:44:19,304 Saya harus melakukan sesuatu. 993 00:44:19,339 --> 00:44:20,339 Belum. 994 00:44:20,374 --> 00:44:21,339 Lihat. 995 00:44:24,942 --> 00:44:25,743 Kamu tinggal. 996 00:44:26,144 --> 00:44:28,146 Kamu adalah yang mencolok. 997 00:44:36,152 --> 00:44:37,353 Kata surat kabar itu kamu telah berlayar. 998 00:44:37,753 --> 00:44:38,954 Ya, sudah beberapa hal 999 00:44:38,989 --> 00:44:40,373 menyelesaikan sebelum saya pergi 1000 00:44:40,408 --> 00:44:41,758 dan aku ingin untuk bertemu denganmu. 1001 00:44:44,961 --> 00:44:49,799 Yah, aku... aku sudah cukup seorang selebriti beberapa minggu terakhir ini. 1002 00:44:49,834 --> 00:44:52,566 Apa, dengan semua kebisingan itu telah kamu buat. 1003 00:44:52,601 --> 00:44:55,403 Aku bahkan membicarakan kemesraanmu niatnya dengan gubernur. 1004 00:44:55,438 --> 00:44:56,570 Di Sini. 1005 00:44:56,605 --> 00:45:00,208 Dia akan sangat sedih telah merindukanmu. 1006 00:45:00,243 --> 00:45:02,575 Maafkan aku, aku tadi... 1007 00:45:02,610 --> 00:45:06,612 Aku tidak pernah sebaik kamu dalam terlihat berani. 1008 00:45:09,816 --> 00:45:13,019 Saya mengalami saat-saat yang sangat mengerikan 1009 00:45:13,054 --> 00:45:14,220 Tidak dengan siapapun Untuk membantuku. 1010 00:45:16,622 --> 00:45:18,624 Kamu aman sekarang. 1011 00:45:25,030 --> 00:45:25,832 TIDAK. 1012 00:45:28,634 --> 00:45:31,036 Eh, tidak, tidak, terima kasih. 1013 00:45:38,642 --> 00:45:41,847 Saya tidak harus memilih hidup ini, kamu tahu. 1014 00:45:41,882 --> 00:45:43,848 Aku tahu. 1015 00:45:48,252 --> 00:45:49,819 Aku... aku minta maaf, 1016 00:45:49,854 --> 00:45:52,656 Saya tidak tahu apa yang harus dikatakan. 1017 00:45:52,691 --> 00:45:55,023 Apa yang bisa kamu katakan? 1018 00:45:55,058 --> 00:45:56,625 Anda pergi kita berdua. 1019 00:45:56,660 --> 00:45:59,829 Tidak ada apa-apa juga dari kita dapat melakukan hal tersebut. 1020 00:45:59,864 --> 00:46:02,665 Sepertinya begitu mengerikan dia harus menangis. 1021 00:46:05,067 --> 00:46:08,269 Izinkan saya... menulis kepada Anda ketika saya berada di kapal. 1022 00:46:08,304 --> 00:46:09,435 Kalau begitu, aku akan menjelaskannya lebih jelas. 1023 00:46:09,470 --> 00:46:13,474 Apa pun yang saya katakan sekarang bukan itu maksudku. 1024 00:46:15,476 --> 00:46:19,881 Kamu memanggilnya apa? 1025 00:46:20,281 --> 00:46:22,648 Siapa? 1026 00:46:22,683 --> 00:46:24,684 Nama panggilannya. 1027 00:46:29,490 --> 00:46:30,690 "Mouse." 1028 00:46:34,694 --> 00:46:40,299 Setiap orang memiliki nama panggilan yang berdarah denganmu. 1029 00:46:40,334 --> 00:46:43,467 Semua orang kecuali aku. 1030 00:46:43,502 --> 00:46:46,305 Apakah Anda kenal salah satu anak buah Anda bertanya padaku apa milikku 1031 00:46:46,340 --> 00:46:49,508 dan saya harus mengatakannya bahwa saya tidak memilikinya. 1032 00:46:49,543 --> 00:46:51,110 Dan dia bertanya apa yang akan saya pilih. 1033 00:46:56,315 --> 00:46:59,918 Aku berkata, "Sayang." 1034 00:46:59,953 --> 00:47:03,521 Bukankah itu menyedihkan? 1035 00:47:10,359 --> 00:47:11,962 Aku mencintaimu. 1036 00:47:15,965 --> 00:47:20,369 Aku tidak bisa melanjutkan tanpamu, dan itulah kebenarannya. 1037 00:47:20,404 --> 00:47:24,390 Tapi saya tidak tahu apa yang harus dilakukan. 1038 00:47:24,425 --> 00:47:27,802 Kamu harus pergi, aku tahu kamu harus pergi. 1039 00:47:27,837 --> 00:47:31,179 Jika tidak, Anda akan menjadi siapa? 1040 00:47:36,785 --> 00:47:39,787 Saya sudah mengirim para pelayan keluar untuk suatu keperluan. 1041 00:47:39,822 --> 00:47:42,756 Meskipun begitu sedikit terkejut 1042 00:47:42,791 --> 00:47:45,192 karena kebutuhanku yang mendesak akan mentega, Scotch dan tali. 1043 00:47:46,794 --> 00:47:47,560 Bagaimana tehnya? 1044 00:47:47,595 --> 00:47:49,196 Saya harap semuanya baik-baik saja; Saya membuatnya sendiri. 1045 00:47:49,231 --> 00:47:51,564 Terima kasih ya. 1046 00:47:51,599 --> 00:47:53,200 Sudahkah kamu berbicara? ke militer? 1047 00:47:54,802 --> 00:47:57,169 Saya melihat Kitchener kemarin. 1048 00:47:57,204 --> 00:48:00,407 Dia bilang aku sudah terlalu tua dan itu tidak mungkin terjadi 1049 00:48:00,442 --> 00:48:03,226 untuk memberiku pekerjaan saat ini. 1050 00:48:03,261 --> 00:48:05,436 Baiklah kalau begitu, mana argumennya? 1051 00:48:05,471 --> 00:48:07,612 Apa kamu merasa cemas tentang keluargamu? 1052 00:48:10,414 --> 00:48:13,217 Sepertinya saya khawatir tentang semuanya. 1053 00:48:13,252 --> 00:48:14,819 Yah, jangan! 1054 00:48:18,022 --> 00:48:20,024 Saya mungkin tidak banyak berguna untukmu dan anak buahmu 1055 00:48:20,059 --> 00:48:21,190 di Antartika, 1056 00:48:21,225 --> 00:48:23,993 tapi aku bisa membantu di sini. 1057 00:48:24,028 --> 00:48:26,831 Saya akan memastikannya keluargamu aman. 1058 00:48:27,231 --> 00:48:29,233 Aku akan menjadikannya urusanku! 1059 00:48:29,268 --> 00:48:30,800 Baik. 1060 00:48:30,835 --> 00:48:32,035 Saya bisa bersikap baik. 1061 00:48:34,437 --> 00:48:35,639 Seorang wanita tua yang kaya akan terbiasa 1062 00:48:36,039 --> 00:48:38,440 kepada orang-orang yang tidak memberitahunya kebenaran- 1063 00:48:38,475 --> 00:48:40,459 menyanjungnya, mungkin- 1064 00:48:40,494 --> 00:48:42,410 tapi kamu sudah tidak pernah melakukan itu. 1065 00:48:42,445 --> 00:48:45,247 Anda selalu membayar saya pujian itu 1066 00:48:45,282 --> 00:48:49,068 berbicara dari hatimu. 1067 00:48:49,103 --> 00:48:52,855 Sekarang izinkan saya untuk melakukan hal yang sama. 1068 00:48:52,890 --> 00:48:54,456 Pergi ke tiang. 1069 00:48:56,859 --> 00:49:00,027 Mendahului sudah terlambat. 1070 00:49:00,062 --> 00:49:02,463 Tidak semua orang seperti itu cukup beruntung 1071 00:49:02,498 --> 00:49:04,865 untuk mengerti bakat mereka sendiri... 1072 00:49:04,900 --> 00:49:07,084 tapi kamu tahu milikmu. 1073 00:49:07,119 --> 00:49:09,233 Nah, gunakanlah... 1074 00:49:09,268 --> 00:49:12,873 untuk keluargamu dan untuk negaramu. 1075 00:49:27,286 --> 00:49:28,287 Tunggu di sini, kawan. 1076 00:49:28,322 --> 00:49:29,253 Aku akan naik kapal 1077 00:49:29,288 --> 00:49:31,690 dan mendapatkan bantuan dengan kotak-kotak itu. 1078 00:50:12,561 --> 00:50:13,726 Bolehkah aku membantumu? 1079 00:50:13,761 --> 00:50:14,962 Apakah ini Ketahanannya? 1080 00:50:14,997 --> 00:50:16,529 Dia. 1081 00:50:16,564 --> 00:50:18,531 Frank Hurley, fotografer dan pembuat film. 1082 00:50:18,566 --> 00:50:20,568 Mcllroy, ahli bedah dan penjaga malam sementara. 1083 00:50:20,603 --> 00:50:21,987 Selamat bergabung. 1084 00:50:22,022 --> 00:50:23,336 Dimana semua orang? 1085 00:50:23,371 --> 00:50:24,937 Cuti pantai; mereka akan kembali lagi nanti. 1086 00:50:24,972 --> 00:50:26,973 Kami sudah punya cukup waktu waktu yang kacau untuk sampai ke sini. 1087 00:50:27,009 --> 00:50:30,177 Pegangan kapal seperti seekor babi di perairan terbuka, 1088 00:50:30,212 --> 00:50:31,743 menghabiskan seluruh batubara kita, 1089 00:50:31,778 --> 00:50:33,780 akhirnya meretas dek sedikit demi sedikit untuk tiba di sini tepat waktu. 1090 00:50:34,180 --> 00:50:35,782 Beberapa kru menjadi agak liar. 1091 00:50:35,817 --> 00:50:37,783 Ya, jadi begitu. 1092 00:50:38,183 --> 00:50:38,949 Dimana Ernes? 1093 00:50:38,984 --> 00:50:40,786 Aku harus melapor padanya. 1094 00:50:40,821 --> 00:50:42,589 Tiba malam ini di Urugayo. 1095 00:50:42,624 --> 00:50:43,754 Apakah kamu punya tas? 1096 00:50:43,789 --> 00:50:45,391 Aku punya beberapa tas denganku, ya. 1097 00:50:45,426 --> 00:50:48,158 Hmm, aku akan memberimu sebuah tangan. 1098 00:50:48,193 --> 00:50:50,996 Tuan Ernest, saya ambilkan milik Anda bagasi langsung dikirim. 1099 00:50:51,031 --> 00:50:51,762 Sangat bagus. 1100 00:50:51,797 --> 00:50:53,364 Selamat Datang di Buenos Aires! 1101 00:50:53,399 --> 00:50:55,401 Kami telah mengatur suite di lantai pertama. 1102 00:50:55,436 --> 00:50:56,165 Terima kasih. 1103 00:50:56,200 --> 00:50:57,803 Sudah berapa lama Anda pernah ke sini, Frank? 1104 00:50:57,838 --> 00:50:58,969 Lima hari. 1105 00:50:59,004 --> 00:51:00,205 Holness pernah ke sini dua minggu- 1106 00:51:00,606 --> 00:51:02,206 sedikit masalah dalam perjalanan. 1107 00:51:02,241 --> 00:51:03,373 Jadi aku mendengar- 1108 00:51:03,408 --> 00:51:04,609 Saya bertemu Onde-Lees di dermaga. 1109 00:51:05,008 --> 00:51:07,010 Dia bilang jumlahnya terlalu banyak alkohol di dalam pesawat. 1110 00:51:07,045 --> 00:51:08,611 Saya tidak akan membayar perhatian apa pun padanya. 1111 00:51:08,646 --> 00:51:09,812 Tapi saya pikir gaya nakhoda 1112 00:51:10,212 --> 00:51:11,379 sedikit informal: 1113 00:51:11,414 --> 00:51:12,616 kru memanggilnya "Wuzzel." 1114 00:51:12,651 --> 00:51:13,781 Apa? 1115 00:51:13,816 --> 00:51:15,417 "Wuzzel." 1116 00:51:15,452 --> 00:51:16,984 "Wuzzel?" 1117 00:51:17,019 --> 00:51:19,021 Kapal itu agak berantakan ketika dia tiba- 1118 00:51:19,056 --> 00:51:21,023 mereka terbakar kandang anjing sebagai bahan bakar 1119 00:51:21,058 --> 00:51:22,189 selama tiga hari terakhir. 1120 00:51:22,224 --> 00:51:23,625 Jangan khawatir, tukang kayu kapal, 1121 00:51:23,660 --> 00:51:24,944 McNeish sepertinya untuk memilikinya di tangan. 1122 00:51:24,979 --> 00:51:26,192 Bagaimana dengan laki-laki lainnya? 1123 00:51:26,227 --> 00:51:27,830 Tampaknya satu atau dua sedikit tidak disiplin. 1124 00:51:28,230 --> 00:51:29,832 Yah, aku tidak bisa melakukannya apa pun tentang hal itu sekarang, 1125 00:51:29,867 --> 00:51:31,434 tapi beritahu "Wuzzels" Saya ingin pemeriksaan penuh 1126 00:51:31,469 --> 00:51:33,034 pada 800 jam besok pagi. 1127 00:51:33,069 --> 00:51:34,636 Apakah itu dipahami? Ya. 1128 00:51:36,654 --> 00:51:39,473 Bagaimanapun, kita sudah sampai di sini. 1129 00:51:39,873 --> 00:51:41,075 Iya Bos. 1130 00:52:01,894 --> 00:52:03,461 Kapten, adalah semua orang hadir? 1131 00:52:03,496 --> 00:52:05,897 Tidak, Pak, kami hilang pelaut yang cakap Erving dan Barr. 1132 00:52:05,932 --> 00:52:07,064 Di mana mereka? 1133 00:52:07,099 --> 00:52:08,664 Baiklah, Pak, kami sudah melakukannya mencari mereka- 1134 00:52:08,699 --> 00:52:11,102 mungkin ada beberapa kebingungan tentang cuti. 1135 00:52:11,137 --> 00:52:11,867 Singkirkan mereka. 1136 00:52:11,902 --> 00:52:13,104 Yah, menurutku itu... 1137 00:52:13,139 --> 00:52:14,270 Bayar mereka, Kapten! 1138 00:52:14,305 --> 00:52:15,906 Hidup kita- sepanjang hidup kita- 1139 00:52:15,941 --> 00:52:17,473 bergantung satu sama lain. 1140 00:52:17,508 --> 00:52:19,510 Tidak ada seorang pun di kapal ini 1141 00:52:19,545 --> 00:52:21,512 yang tidak mengerti itu. 1142 00:52:23,114 --> 00:52:24,315 Apa itu tadi? 1143 00:52:24,715 --> 00:52:25,916 Kucing kapal, tuan, Nyonya Chippy. 1144 00:52:25,951 --> 00:52:27,883 Nyonya Siapa? 1145 00:52:27,918 --> 00:52:29,520 Nyonya Chippy, Pak. 1146 00:52:29,555 --> 00:52:31,122 Dia milikku. 1147 00:52:31,522 --> 00:52:34,724 McNeish, tukang kayu kapal. 1148 00:52:34,759 --> 00:52:35,890 Baiklah, Tuan Chippy, 1149 00:52:35,925 --> 00:52:37,735 pertahankan Ny. Chippy keluar dari jalan 1150 00:52:37,770 --> 00:52:39,466 ketika anjing ayo naik. 1151 00:52:39,501 --> 00:52:40,932 Orang lain tidak hadir? 1152 00:52:40,967 --> 00:52:42,466 Baiklah tuan, si juru masak ada di bawah, 1153 00:52:42,501 --> 00:52:43,967 tapi saya takut dia tidak mampu... 1154 00:52:48,370 --> 00:52:49,771 Frank, tangkap dia keluar dari sini, 1155 00:52:49,806 --> 00:52:51,090 Aku ingin dia pergi kapal ini! 1156 00:52:51,125 --> 00:52:52,350 Temukan dia sebuah ruangan di suatu tempat, 1157 00:52:52,385 --> 00:52:53,540 kami akan mengirimkan miliknya kit nanti. 1158 00:52:53,575 --> 00:52:55,978 Benar- ayolah, Ayo pergi! 1159 00:52:56,013 --> 00:52:58,345 Ayo pergi! 1160 00:52:58,380 --> 00:53:00,783 Itu dia, ini dia sekarang. 1161 00:53:04,018 --> 00:53:06,019 Jadi- siapa yang ingin membuat sarapan? 1162 00:53:07,220 --> 00:53:08,421 Yah, menurutku Saya bisa mengaturnya 1163 00:53:08,456 --> 00:53:09,221 untuk menyeduh beberapa kopi. 1164 00:53:09,622 --> 00:53:10,788 Dan Anda? 1165 00:53:10,823 --> 00:53:12,826 Frank Hurley, Saya tiba tadi malam. 1166 00:53:12,861 --> 00:53:14,827 Tuan Hurley, seorang pangeran di antara manusia, 1167 00:53:15,227 --> 00:53:16,228 jadi mereka memberitahuku. 1168 00:53:16,263 --> 00:53:17,194 Ernest Shackleton, 1169 00:53:17,229 --> 00:53:18,431 dua gula dan tanpa susu. 1170 00:53:25,237 --> 00:53:26,071 aku akan membantumu... 1171 00:53:26,106 --> 00:53:28,439 Yang mulia. 1172 00:53:28,474 --> 00:53:29,875 Kapten, aku tidak bermaksud berdiam diri 1173 00:53:29,910 --> 00:53:31,277 pada acara-acara tersebut dari perjalanan di sini. 1174 00:53:31,677 --> 00:53:32,442 Baiklah, Pak, kami sudah... 1175 00:53:32,477 --> 00:53:33,643 Saya tidak butuh penjelasan! 1176 00:53:33,678 --> 00:53:35,880 Saya juga tidak berharap di sana menjadi kebingungan 1177 00:53:35,915 --> 00:53:38,047 tentang bagaimana kapal itu akan dijalankan mulai sekarang. 1178 00:53:38,082 --> 00:53:41,285 Saya mengusulkan itu untuk jangka waktu tertentu perjalanan ke Teluk Vahsel 1179 00:53:41,320 --> 00:53:42,905 Saya akan berasumsi jabatan kapten 1180 00:53:42,940 --> 00:53:44,453 dan kamu akan menjadi seperti itu master berlayar. 1181 00:53:44,488 --> 00:53:46,490 Saya akan terus melakukannya memanggilmu sebagai "Kapten." 1182 00:53:46,890 --> 00:53:48,892 Dengan begitu otoritas Anda kecil kemungkinannya 1183 00:53:48,927 --> 00:53:50,058 untuk dirusak. 1184 00:53:50,093 --> 00:53:51,295 Anda akan melanjutkan kapten 1185 00:53:51,695 --> 00:53:52,896 hanya bila Saya telah pergi ke darat. 1186 00:53:52,931 --> 00:53:54,097 Apakah itu dipahami? 1187 00:53:54,898 --> 00:53:55,699 Ya pak. 1188 00:53:57,300 --> 00:53:58,867 Ya! 1189 00:53:58,902 --> 00:54:00,869 Ruang pelayanan. 1190 00:54:00,904 --> 00:54:03,271 Ah, Tuan Hurley, terima kasih. 1191 00:54:03,306 --> 00:54:05,707 Bau lezat. 1192 00:54:07,309 --> 00:54:08,874 Apakah ada hal lain? 1193 00:54:08,909 --> 00:54:10,510 Saya ingin tahu apakah sekarang akan menjadi saat yang tepat 1194 00:54:10,545 --> 00:54:12,112 mendiskusikan kontrak kerja saya. 1195 00:54:12,513 --> 00:54:13,915 Tentu- itu akan sama 1196 00:54:13,950 --> 00:54:15,433 seperti dengan Ekspedisi Mawson: 1197 00:54:15,468 --> 00:54:16,917 �300 per tahun terhutang. 1198 00:54:17,318 --> 00:54:19,720 Dan 25% dari hak fotografi dan film. 1199 00:54:20,120 --> 00:54:21,687 Sayangnya tidak. 1200 00:54:21,722 --> 00:54:23,724 Mereka sudah terjual ke Kronik Harian. 1201 00:54:25,326 --> 00:54:27,327 Pak, saya diberitahu bahwa saya akan mendapatkannya 25% hak; 1202 00:54:27,362 --> 00:54:28,494 Kalau tidak, aku tidak akan datang. 1203 00:54:28,529 --> 00:54:30,931 aku tidak bisa membantumu, kesepakatan sudah selesai. 1204 00:54:30,966 --> 00:54:32,132 Dan ini kopi yang enak, 1205 00:54:32,167 --> 00:54:33,298 omong-omong. 1206 00:54:33,333 --> 00:54:35,335 Kesepakatan itu telah selesai tanpa berkonsultasi denganku! 1207 00:54:35,370 --> 00:54:36,100 Aku tahu. 1208 00:54:36,135 --> 00:54:37,737 Dan tanpamu, kami tidak akan berada di sini. 1209 00:54:38,137 --> 00:54:40,539 Aku kembali berhutang budi padamu. 1210 00:54:42,941 --> 00:54:44,509 Ya, saya takut, Pak, 1211 00:54:44,543 --> 00:54:46,945 tampaknya akulah orangnya siapa yang berhutang. 1212 00:54:50,148 --> 00:54:52,150 Anda lihat, Kapten, kamu harus kuat, 1213 00:54:52,185 --> 00:54:54,152 tunjukkan pada mereka siapa bosnya. 1214 00:54:54,187 --> 00:54:55,319 Sekarang... 1215 00:54:55,354 --> 00:54:56,954 Di mana saya akan menemukannya juru masak lain? 1216 00:55:00,158 --> 00:55:01,159 Apa yang sedang terjadi? 1217 00:55:01,194 --> 00:55:02,278 Saya pergi. 1218 00:55:02,313 --> 00:55:03,837 Meninggalkan? 1219 00:55:03,872 --> 00:55:05,328 Mengapa? 1220 00:55:05,363 --> 00:55:07,364 Pangeran telah ditolak tebusannya oleh raja. 1221 00:55:07,399 --> 00:55:08,565 Jika ada penghiburan, 1222 00:55:08,964 --> 00:55:10,966 dia beruntung raja tidak bertanya padanya 1223 00:55:11,001 --> 00:55:12,167 untuk membayar uang tebusan diri. 1224 00:55:12,202 --> 00:55:12,968 Apa? 1225 00:55:14,170 --> 00:55:15,336 Dia meminta pinjaman kepada saya. 1226 00:55:15,371 --> 00:55:17,773 Ada masalah saat membayar untuk beberapa persediaan 1227 00:55:17,808 --> 00:55:19,775 dan aku punya perjanjian dengan bank di sini 1228 00:55:19,810 --> 00:55:21,377 itu memungkinkan saya untuk mengakses dana. 1229 00:55:21,412 --> 00:55:22,578 Yesus. 1230 00:55:33,788 --> 00:55:35,189 Sisi kanan. 1231 00:55:35,224 --> 00:55:36,708 Dia cantik! 1232 00:55:36,743 --> 00:55:38,157 Dari London juga! 1233 00:55:38,192 --> 00:55:39,793 Ingin mencobanya? 1234 00:55:42,195 --> 00:55:43,398 Permisi tuan? 1235 00:55:43,433 --> 00:55:44,564 Ya? 1236 00:55:44,599 --> 00:55:45,764 Anda mencari untuk kru? 1237 00:55:45,799 --> 00:55:47,200 saya bertugas Gerbang Emas; 1238 00:55:47,235 --> 00:55:48,919 kandas sebulan yang lalu. 1239 00:55:48,954 --> 00:55:51,380 Kau benar-benar Yank! 1240 00:55:51,415 --> 00:55:53,772 Tidak, saya dari Kanada, 1241 00:55:53,807 --> 00:55:55,409 subjek setia dari Kekaisaran! 1242 00:55:55,444 --> 00:55:56,174 Baiklah, ayo naik 1243 00:55:56,209 --> 00:55:58,210 dan bertemu bos, kalau begitu. 1244 00:55:58,245 --> 00:55:59,830 Terima kasih Pak! 1245 00:55:59,865 --> 00:56:01,380 Oh, bukan kamu, Nak. 1246 00:56:01,415 --> 00:56:03,416 Oh, saya dari Wales dan aku juga sangat setia. 1247 00:56:03,451 --> 00:56:05,418 Kami tidak bisa membawa anak-anak kemana kita akan pergi. 1248 00:56:12,623 --> 00:56:14,626 Frank, temui Charles Green, koki baru kita. 1249 00:56:14,661 --> 00:56:15,843 Sekarang, aku membutuhkanmu untuk berbicara 1250 00:56:15,878 --> 00:56:17,053 dengan manajer dari Andes, 1251 00:56:17,088 --> 00:56:18,228 dimana dia saat ini dipekerjakan. 1252 00:56:18,263 --> 00:56:19,395 Ya, ini dia Tuan, um... 1253 00:56:19,430 --> 00:56:20,596 William Bakewell dari Kanada. 1254 00:56:20,631 --> 00:56:23,033 Permisi sebentar, Maukah kamu? 1255 00:56:23,068 --> 00:56:25,000 Tuan Hurley!? 1256 00:56:25,035 --> 00:56:27,036 Maaf, Pak, tapi Saya tidak punya alternatif lain! 1257 00:56:27,071 --> 00:56:29,440 Ulurkan tanganmu, Tuan Hurley. 1258 00:56:30,641 --> 00:56:32,608 25%, bukan? 1259 00:56:32,643 --> 00:56:33,643 Ya pak, itu benar. 1260 00:56:33,678 --> 00:56:34,609 Kalau begitu, sudah beres. 1261 00:56:34,644 --> 00:56:37,447 Ngomong-ngomong, saya harap Anda membawanya jaket makan malammu. 1262 00:56:37,482 --> 00:56:39,012 Pak? 1263 00:56:39,047 --> 00:56:41,450 Makan malam perpisahan dengan Pemerintah Argentina malam ini. 1264 00:56:41,485 --> 00:56:42,250 Sampai jumpa. 1265 00:56:42,651 --> 00:56:43,452 Tuan Bakewell! 1266 00:56:45,053 --> 00:56:46,219 Aku akan membawa mereka... 1267 00:56:46,254 --> 00:56:47,856 Saya rasa saya tahu latihan sekarang. 1268 00:56:47,891 --> 00:56:49,858 Terima kasih. 1269 00:56:51,460 --> 00:56:53,462 Orang Inggris punya seperti itu kedekatan dengan binatang 1270 00:56:53,497 --> 00:56:55,881 bahwa itu adalah bagian darinya karakter kita. 1271 00:56:55,916 --> 00:56:57,891 Jangan mengantisipasi masalah... 1272 00:56:57,926 --> 00:56:59,833 Mawson punya teori 1273 00:56:59,868 --> 00:57:02,671 bahwa hujan deras di sini di Argentina 1274 00:57:02,706 --> 00:57:04,672 merupakan konsekuensi langsung dari es 1275 00:57:04,707 --> 00:57:05,873 tidak meleleh Laut Weddell. 1276 00:57:09,075 --> 00:57:13,880 Tuan-tuan... bolehkah saya, atas nama pemerintah saya, 1277 00:57:13,915 --> 00:57:16,899 semoga Anda sukses dalam perjalananmu 1278 00:57:16,934 --> 00:57:19,885 dan mempersembahkanmu dengan token kecil ini. 1279 00:57:22,688 --> 00:57:23,854 Penerima radio, 1280 00:57:23,889 --> 00:57:26,692 yang akan memungkinkan Anda untuk menerima sinyal waktu kita 1281 00:57:26,727 --> 00:57:30,295 pada hari pertama setiap bulan. 1282 00:57:37,502 --> 00:57:40,704 Senor Ornelli, jika berkenan. 1283 00:57:40,739 --> 00:57:42,671 Tuan Ernest, Tuan-tuan, 1284 00:57:42,706 --> 00:57:44,308 Saya punya satu tamu lagi untuk dipersembahkan kepada Anda. 1285 00:57:59,523 --> 00:58:02,325 Seperti yang Anda lihat, dia datang berpakaian untuk kesempatan ini. 1286 00:58:03,526 --> 00:58:05,092 Angkat hewan itu dari meja. 1287 00:58:05,127 --> 00:58:07,529 Oh, sst, dia tidak melakukan apa-apa. 1288 00:58:07,564 --> 00:58:10,295 Saya tidak peduli, Aku sedang makan. 1289 00:58:10,330 --> 00:58:12,733 Di sini tidak perlu untuk menakutinya. 1290 00:58:14,335 --> 00:58:15,501 Jadi dia berkata 1291 00:58:15,536 --> 00:58:17,137 kami akan menghabiskan musim dingin di Teluk Vahsel. 1292 00:58:17,172 --> 00:58:18,739 Kami disuruh mengantarkannya ke sana, 1293 00:58:18,774 --> 00:58:19,938 lalu kembali ke Buenos Aires 1294 00:58:19,973 --> 00:58:21,940 sampai esnya pecah musim panas mendatang. 1295 00:58:21,975 --> 00:58:24,378 Yah, dugaanku dia takut jika dia membiarkan kita pergi... 1296 00:58:24,413 --> 00:58:26,380 tak seorang pun akan pernah kembali dan menemukannya lagi. 1297 00:58:29,983 --> 00:58:31,185 Apakah kita semua ada di sini? 1298 00:58:31,985 --> 00:58:33,951 Dimana Hudson? 1299 00:58:33,986 --> 00:58:34,987 Diculik, kami mengerti, 1300 00:58:35,022 --> 00:58:35,988 oleh sekelompok wanita muda, 1301 00:58:36,389 --> 00:58:37,990 tapi dia berjanji akan melakukannya kembali pada pagi hari. 1302 00:58:39,192 --> 00:58:41,593 Tuan-tuan, bolehkah saya membacakannya untuk Anda teks pesan 1303 00:58:41,628 --> 00:58:43,595 Saya baru saja mengirim ke Kronik Harian. 1304 00:58:43,630 --> 00:58:45,163 "Kita pergi sekarang, 1305 00:58:45,198 --> 00:58:48,365 "untuk melanjutkan perang putih kita 1306 00:58:48,400 --> 00:58:50,367 "dan pesan terakhir kami ke negara kita 1307 00:58:50,402 --> 00:58:52,769 "adalah kami akan melakukan yang terbaik untuk membuat yang baik. 1308 00:58:52,804 --> 00:58:55,607 “Meskipun kita akan ditutup dari dunia luar 1309 00:58:55,642 --> 00:58:57,174 "selama berbulan-bulan, 1310 00:58:57,209 --> 00:58:59,211 "pikiran dan doa kami 1311 00:58:59,611 --> 00:59:02,814 "akan bersama rekan senegara kita bertarung di depan. 1312 00:59:02,849 --> 00:59:04,780 “Kami berharap, dengan cara kecil kami, 1313 00:59:04,815 --> 00:59:07,582 "untuk menambah kemenangan ilmu pengetahuan dan penemuan 1314 00:59:07,617 --> 00:59:11,620 "untuk kemenangan yang pasti itu yang harus dicapai oleh bangsa kita 1315 00:59:11,655 --> 00:59:15,841 dalam penyebab kehormatan dan kebebasan." 1316 00:59:15,876 --> 00:59:20,028 Tanggal Buenos Aires, 26 Oktober 1914. 1317 00:59:20,429 --> 00:59:24,032 Biarkan bersulang untuk kemenangan. 1318 00:59:26,835 --> 00:59:28,436 Untuk kemenangan. 1319 01:00:00,867 --> 01:00:03,270 Kami mendapat sinyal singkat tepat setelah kami meninggalkan pelabuhan. 1320 01:00:03,305 --> 01:00:04,435 Sejak itu, tidak ada apa-apa. 1321 01:00:04,470 --> 01:00:06,472 Kita perlu mendapatkan antenanya lebih tinggi, jika memungkinkan. 1322 01:00:06,871 --> 01:00:08,054 Tiang utama adalah yang terbaik. 1323 01:00:08,089 --> 01:00:09,707 Aku akan mencari seseorang untuk membantumu. 1324 01:00:10,107 --> 01:00:11,308 Saya harus bisa mengaturnya. 1325 01:00:11,343 --> 01:00:12,074 Baiklah, ambillah Tom. 1326 01:00:12,109 --> 01:00:14,111 Dia pria terbaik tinggi yang pernah kulihat. 1327 01:00:14,146 --> 01:00:15,313 Baiklah. 1328 01:00:17,714 --> 01:00:20,117 Tuan-tuan, tempat ini berantakan. 1329 01:00:20,152 --> 01:00:21,683 Lantai ini perlu scrub. 1330 01:00:21,718 --> 01:00:23,685 Bagaimana kalau kita keluar ngomong-ngomong, Pak? 1331 01:00:23,720 --> 01:00:25,287 Tidak, Kolonel, saya mau kalian bertiga untuk membersihkannya. 1332 01:00:25,322 --> 01:00:27,724 Dek bawah akan mengeluarkan Anda dengan kuas dan ember. 1333 01:00:27,759 --> 01:00:28,890 Dr. membuat daftar. 1334 01:00:28,925 --> 01:00:30,527 Saya ingin tempat ini digosok setiap hari Rabu. 1335 01:00:30,562 --> 01:00:32,146 Iya Bos. 1336 01:00:32,181 --> 01:00:33,730 Melanjutkan. 1337 01:00:35,731 --> 01:00:37,132 Apakah dia membuat lelucon? 1338 01:00:37,167 --> 01:00:38,534 saya tidak menurutku begitu. 1339 01:00:38,569 --> 01:00:39,735 Sialan! 1340 01:00:58,953 --> 01:01:00,921 saya mendengarnya semuanya sudah siap 1341 01:01:00,956 --> 01:01:02,958 jadi Jerman akan melakukannya bagaimanapun juga menyerah- 1342 01:01:02,993 --> 01:01:04,523 bahkan sebelum Natal. 1343 01:01:04,558 --> 01:01:06,125 Tidak ada seragam kosong, tampaknya. 1344 01:01:06,160 --> 01:01:09,362 Sayang sekali - Aku berharap mendapat kesempatan untuk mencobanya. 1345 01:01:09,397 --> 01:01:11,328 Saya tidak tahu tentang Natal, 1346 01:01:11,363 --> 01:01:13,330 tapi itu akan berakhir sebelum kita kembali. 1347 01:01:13,365 --> 01:01:15,568 Jerman tidak bisa melawan kami, Prancis, dan Rusia. 1348 01:01:15,603 --> 01:01:17,686 Mari kita menguliti lebih banyak kentang, tolong, tuan-tuan. 1349 01:01:17,721 --> 01:01:19,771 Dalam situasi ini, kita akan kehabisan sayuran 1350 01:01:19,806 --> 01:01:21,373 sebelum kita sampai ke Georgia Selatan. 1351 01:01:21,408 --> 01:01:22,574 Ya, ya, Pak. 1352 01:01:23,775 --> 01:01:26,178 Bagaimana kamu mendapatkannya "lutut pembantu rumah tangga"? 1353 01:01:26,578 --> 01:01:28,579 Dari menjadi seorang pembantu rumah tangga. 1354 01:01:28,614 --> 01:01:29,781 Dengan tepat. 1355 01:01:30,182 --> 01:01:31,783 Saya pikir saya sudah mendapatkannya. 1356 01:01:53,003 --> 01:01:54,169 Anda benar, Bos. 1357 01:01:54,204 --> 01:01:55,805 Anggap saja aku tidak ada di sini. 1358 01:02:21,061 --> 01:02:22,262 Yesus! 1359 01:02:26,266 --> 01:02:27,667 Itu cowok, Pak. 1360 01:02:27,702 --> 01:02:29,033 Cowok macam apa? 1361 01:02:29,068 --> 01:02:30,270 Aku tidak tahu, tapi dia orang yang besar 1362 01:02:30,305 --> 01:02:31,489 dan dia di loker. 1363 01:02:31,524 --> 01:02:32,673 Benar, Mari kita lihat. 1364 01:02:36,676 --> 01:02:37,842 Ada apa? 1365 01:02:37,877 --> 01:02:39,478 Dia pikir dia melihat hantu. 1366 01:02:50,689 --> 01:02:53,091 Ayo keluar dari sana, siapa pun kamu! 1367 01:02:53,126 --> 01:02:54,693 Baru saja datang. 1368 01:02:55,093 --> 01:02:57,529 Maaf pak, saya tidak bermaksud demikian untuk menimbulkan suatu gangguan. 1369 01:02:57,564 --> 01:02:59,129 Siapa yang berdarah itu kamu apaan? 1370 01:02:59,164 --> 01:03:00,332 Perce Blackborow, Pak. 1371 01:03:00,367 --> 01:03:01,498 Pelaut yang cakap. 1372 01:03:01,533 --> 01:03:03,935 Aku mendapatkan surat-suratku dan semuanya. 1373 01:03:03,970 --> 01:03:05,135 Saya dari Wales. 1374 01:03:05,536 --> 01:03:07,902 Anda membuat saya takjub. 1375 01:03:07,937 --> 01:03:09,138 Siapa yang membantumu naik ke kapal? 1376 01:03:09,173 --> 01:03:10,956 Tidak ada siapa-siapa, Pak. 1377 01:03:10,991 --> 01:03:12,741 Siapa yang membantunya!? 1378 01:03:14,343 --> 01:03:15,510 Benar, Pak. 1379 01:03:15,545 --> 01:03:16,745 Itu bukan salahnya. 1380 01:03:16,780 --> 01:03:17,911 Itu adalah ideku. 1381 01:03:17,946 --> 01:03:19,948 Diam, aku datang kepadamu. 1382 01:03:19,983 --> 01:03:21,515 Berapa usiamu? 1383 01:03:21,550 --> 01:03:23,151 Sembilan belas, tuan- hampir 20. 1384 01:03:23,186 --> 01:03:24,718 Tolong jangan kirim aku kembali. 1385 01:03:24,753 --> 01:03:27,556 Tuan Blackborow, ya pernah ke Antartika? 1386 01:03:27,591 --> 01:03:29,121 Tidak pak. 1387 01:03:29,156 --> 01:03:30,724 Kita semua yang pernah ke sana, 1388 01:03:30,759 --> 01:03:32,761 yang pernah melihat laki-laki kelaparan, menjadi gila dan mati 1389 01:03:32,796 --> 01:03:34,363 tidak begitu terhibur! 1390 01:03:34,398 --> 01:03:35,528 Tidak pak. 1391 01:03:35,563 --> 01:03:37,965 Hanya saja aku mendengarnya kamu pendek dua pria. 1392 01:03:38,000 --> 01:03:40,368 Jadi saya pikir Saya bisa membantu, misalnya. 1393 01:03:40,403 --> 01:03:42,369 Oh, benarkah? 1394 01:03:44,371 --> 01:03:48,775 Tahukah anda apa itu kelaparan itu, Tuan Blackborow? 1395 01:03:48,810 --> 01:03:53,144 Pernahkah Anda menonton seorang pria makan biskuit 1396 01:03:53,179 --> 01:03:58,385 dan ingin membunuhnya hanya untuk satu remah saja? 1397 01:03:58,420 --> 01:03:59,985 Tidak pak. 1398 01:04:01,187 --> 01:04:03,189 Saya minta maaf Pak. 1399 01:04:04,791 --> 01:04:06,792 Kami laki-laki pendek, Bos. 1400 01:04:07,593 --> 01:04:09,959 Apakah kita? 1401 01:04:09,994 --> 01:04:11,194 Yah, mungkin dia akan melakukannya masuk bermanfaat. 1402 01:04:11,229 --> 01:04:12,361 Jika kita menghadapi kelaparan, 1403 01:04:12,396 --> 01:04:14,398 penumpang gelap selalu yang pertama kita makan, 1404 01:04:14,433 --> 01:04:15,600 bukankah itu benar, Tuan Liar? 1405 01:04:15,635 --> 01:04:16,766 Iya Bos. 1406 01:04:16,801 --> 01:04:20,003 Mereka akan mendapatkan lebih banyak daging lepas darimu, tuan. 1407 01:04:22,806 --> 01:04:26,009 Jangan memaksakan keberuntunganmu, sungai hitam. 1408 01:04:26,410 --> 01:04:27,811 Bawa dia ke pengemudi perahu. 1409 01:04:27,846 --> 01:04:29,211 Menemukan sesuatu untuk dia lakukan. 1410 01:04:29,246 --> 01:04:30,378 Bos. 1411 01:04:30,413 --> 01:04:31,179 Dan perkenalkan dia 1412 01:04:31,214 --> 01:04:32,381 kepada juru masak dalam perjalanan, 1413 01:04:32,416 --> 01:04:33,817 agar dia tahu seperti apa dia. 1414 01:04:33,852 --> 01:04:35,217 Ayo, ayo kembali bekerja. 1415 01:04:35,252 --> 01:04:37,219 Itu termasuk kamu juga, Bakewell. 1416 01:04:37,254 --> 01:04:38,821 Ya pak. 1417 01:04:54,035 --> 01:04:55,637 Cobalah dan terlihat terhormat, kalian sekalian! 1418 01:04:56,037 --> 01:04:56,838 Selamat pagi, Frank. 1419 01:04:56,873 --> 01:04:58,004 Bos. 1420 01:04:58,039 --> 01:04:59,640 Ayo, mari mendapat pesanan. 1421 01:04:59,675 --> 01:05:00,441 Menyebar di belakang. 1422 01:05:00,842 --> 01:05:02,043 Mack, kamu turun depan di sini. 1423 01:05:02,444 --> 01:05:04,811 Dan lihat ke kanan ke dalam kamera. 1424 01:05:04,846 --> 01:05:07,047 Di situlah seluruh dunia adalah. 1425 01:05:07,082 --> 01:05:09,213 Langsung ke lensa- disini. 1426 01:05:09,248 --> 01:05:12,451 Pikirkan istrimu, kekasihmu, anak-anakmu, 1427 01:05:12,851 --> 01:05:16,055 cucu-cucumu, cicitmu. 1428 01:05:16,090 --> 01:05:18,857 Di situlah mereka berada, semuanya ada di sana. 1429 01:05:18,892 --> 01:05:20,459 Semuanya, tahan itu. 1430 01:05:20,494 --> 01:05:23,261 Menunggu untuk itu. 1431 01:05:26,064 --> 01:05:27,666 Terima kasih semua. 1432 01:05:29,667 --> 01:05:31,269 Anda ingin satu lagi demi keamanan, Frank. 1433 01:05:31,304 --> 01:05:32,436 Ya, tuan. 1434 01:05:32,471 --> 01:05:33,672 Hanya perlu satu kesempatan. 1435 01:05:33,707 --> 01:05:34,473 Saya mendapatkan fotonya. 1436 01:06:02,165 --> 01:06:04,567 Bolehkah saya hadir untuk kesenanganmu... 1437 01:06:07,369 --> 01:06:08,369 pai blackbourne. 1438 01:06:08,404 --> 01:06:09,370 Mengapa demikian, koki? 1439 01:06:09,770 --> 01:06:10,971 Karena ada steaknya 1440 01:06:11,006 --> 01:06:12,137 di sana di suatu tempat, 1441 01:06:12,172 --> 01:06:13,790 tapi terserah padamu untuk menemukannya. 1442 01:06:13,825 --> 01:06:15,408 Bukankah sebaiknya saya ambil bos beberapa 1443 01:06:15,443 --> 01:06:16,576 di kabinnya, Pak? 1444 01:06:16,611 --> 01:06:17,776 Tidak, jangan khawatir tentang hal itu. 1445 01:06:17,811 --> 01:06:19,412 Dia bertanya tidak untuk diganggu. 1446 01:06:24,217 --> 01:06:27,454 Maaf, mengganggu Anda, Bos, kami dekat dengan Georgia Selatan. 1447 01:06:27,489 --> 01:06:28,655 Itu sedikit berkabut di luar sana, 1448 01:06:29,055 --> 01:06:31,057 tapi kita harus berada di Grytviken dalam satu jam. 1449 01:06:31,092 --> 01:06:32,624 Apakah kamu baik-baik saja? 1450 01:06:32,659 --> 01:06:35,061 Ya, aku baik-baik saja, Skipper. 1451 01:06:35,461 --> 01:06:37,062 Apakah Anda ingin salah satunya dokter untuk memeriksanya? 1452 01:06:37,097 --> 01:06:38,629 TIDAK... 1453 01:06:38,664 --> 01:06:40,231 Terima kasih. 1454 01:06:40,266 --> 01:06:41,432 Anda membawanya masuk. 1455 01:06:41,467 --> 01:06:45,069 Aku akan baik-baik saja besok pagi. 1456 01:06:45,104 --> 01:06:46,672 Bos. 1457 01:07:13,995 --> 01:07:16,799 Itu terasa seperti kerajaan bajak laut. 1458 01:07:17,200 --> 01:07:18,800 Mereka sudah menghabiskan setengahnya kehidupan mereka di lautan 1459 01:07:18,835 --> 01:07:20,402 berburu yang terhebat makhluk di planet ini, 1460 01:07:20,437 --> 01:07:22,221 separuh lainnya di sini, dalam bau busuk ini. 1461 01:07:22,256 --> 01:07:24,005 Sungguh luar biasa cara untuk hidup. 1462 01:07:24,040 --> 01:07:25,172 Bukan untuk orang-orang ini. 1463 01:07:25,207 --> 01:07:28,410 Orang gila, penjahat, orang buangan dari segala jenis- 1464 01:07:28,445 --> 01:07:30,428 kaliban tiang. 1465 01:07:30,463 --> 01:07:32,440 Tapi mereka tahu esnya. 1466 01:07:32,475 --> 01:07:34,446 Mengingatkan saya pada Birmingham. 1467 01:07:34,481 --> 01:07:36,417 Tidak, Birmingham baunya lebih buruk. 1468 01:07:38,018 --> 01:07:40,020 Apakah kamu menikmatinya? makan malam, Tuan Ernest? 1469 01:07:40,055 --> 01:07:41,187 Terima kasih ya. 1470 01:07:41,222 --> 01:07:43,188 Sosisnya adalah resep kami sendiri. 1471 01:07:43,223 --> 01:07:45,625 Daging babi diberi makan secara eksklusif pada lemak ikan paus. 1472 01:07:47,628 --> 01:07:49,194 Apakah mereka menikmatinya? 1473 01:07:49,229 --> 01:07:50,029 Kami hanya mengusir babi 1474 01:07:50,430 --> 01:07:51,631 ke dalam perut dari paus yang mati 1475 01:07:51,666 --> 01:07:52,832 dan tinggalkan mereka di sana. 1476 01:07:52,867 --> 01:07:54,251 Mereka makan... 1477 01:07:54,286 --> 01:07:55,635 atau kelaparan. 1478 01:07:56,436 --> 01:07:58,002 Paling menarik. 1479 01:07:58,037 --> 01:08:00,439 Apakah itu niatmu, Tuan Shackleton, 1480 01:08:00,474 --> 01:08:02,508 mendarat di Teluk Vahsel? 1481 01:08:02,543 --> 01:08:03,675 Ya itu. 1482 01:08:03,710 --> 01:08:06,510 Ini tidak bagus. 1483 01:08:06,545 --> 01:08:08,946 Esnya sangat besar tahun ini. 1484 01:08:08,981 --> 01:08:10,513 Ini berjalan sangat jauh di utara. 1485 01:08:10,548 --> 01:08:12,949 Ya, kami siap memaksa jalan kita melalui, jika perlu. 1486 01:08:12,984 --> 01:08:14,551 Daya Tahan dibangun untuk pekerjaan es. 1487 01:08:19,756 --> 01:08:20,939 Ada tidak ada kemungkinan 1488 01:08:20,974 --> 01:08:22,557 untuk mencapai teluk saat ini. 1489 01:08:22,592 --> 01:08:24,194 Anda harus menunggu di sini untuk cuaca yang lebih hangat. 1490 01:08:26,196 --> 01:08:27,797 Ya, di Inggris kami sudah terbiasa 1491 01:08:28,198 --> 01:08:29,799 menunggu cuaca yang lebih hangat, bukan? 1492 01:08:29,834 --> 01:08:31,000 Di Norwegia juga. 1493 01:08:33,003 --> 01:08:34,970 Seperti yang Anda ketahui, Laut Weddell 1494 01:08:35,005 --> 01:08:37,006 dikurung di tiga sisi, seperti huruf "U." 1495 01:08:37,041 --> 01:08:38,973 Itu Antartika benua, 1496 01:08:39,008 --> 01:08:41,010 Semenanjung Palmer, dan pulau-pulau ini. 1497 01:08:41,045 --> 01:08:42,610 Arusnya sangat kuat. 1498 01:08:42,645 --> 01:08:44,212 Ia bergerak seperti jam, 1499 01:08:44,612 --> 01:08:46,615 memaksa es melawan semenanjung 1500 01:08:46,650 --> 01:08:48,181 dimana itu dikemas rapat. 1501 01:08:48,216 --> 01:08:50,234 Ia tidak dapat melarikan diri, itu tidak meleleh, 1502 01:08:50,269 --> 01:08:52,262 bahkan sekarang saat musim panas sedang dimulai. 1503 01:08:52,297 --> 01:08:54,077 Ya, tapi kita masih bisa lewat sini, 1504 01:08:54,112 --> 01:08:55,985 di sisi timur, dekat Coats Land. 1505 01:08:56,020 --> 01:08:57,859 Saya sudah bicara dengan Nordenskold tentang hal ini. 1506 01:08:57,894 --> 01:08:59,025 Es lebih terbuka. 1507 01:08:59,060 --> 01:09:00,660 Kita bisa mendarat di Teluk Vahsel. 1508 01:09:00,695 --> 01:09:02,263 Tapi itu sangat buruk tahun ini- 1509 01:09:02,298 --> 01:09:03,429 yang terburuk yang pernah kita ketahui. 1510 01:09:03,464 --> 01:09:05,031 Saya sudah mendapatkan kapten kembali minggu ini 1511 01:09:05,066 --> 01:09:07,067 siapa bilang es itu padat sejauh di sini. 1512 01:09:07,102 --> 01:09:08,634 Apakah kamu mengatakan tidak mungkin? 1513 01:09:08,669 --> 01:09:11,103 Bukan tidak mungkin, tapi itu sangat sulit. 1514 01:09:11,138 --> 01:09:13,322 Anda harus berjuang jalanmu melewatinya 1515 01:09:13,357 --> 01:09:15,472 ribuan mil es untuk mencapai daratan. 1516 01:09:15,507 --> 01:09:17,875 Nah, kembali ke Inggris tidak mungkin, 1517 01:09:17,910 --> 01:09:21,913 jadi menurutku kita akan melakukannya saja untuk menerima sangat sulit. 1518 01:09:21,948 --> 01:09:23,915 Dek bawah menawarkan tiga banding satu 1519 01:09:23,950 --> 01:09:25,081 kami akan berada di sini saat Natal. 1520 01:09:25,116 --> 01:09:26,718 Saya pikir saya akan menyimpannya uangku, terima kasih. 1521 01:09:27,118 --> 01:09:28,320 Dia mungkin tinggal selama itu. 1522 01:09:28,355 --> 01:09:29,886 Uh... dari atas sana, 1523 01:09:29,921 --> 01:09:32,689 Penampilan Grytviken hampir romantis. 1524 01:09:32,724 --> 01:09:35,492 Itu hanya masalah memilih 1525 01:09:35,527 --> 01:09:37,528 tempat yang tepat untuk melihatnya dari. 1526 01:09:37,563 --> 01:09:38,694 Hmm benarkah? 1527 01:09:38,729 --> 01:09:41,532 Kalau begitu, aku punya beberapa bibi perawan 1528 01:09:41,567 --> 01:09:43,533 siapa yang sangat tertarik untuk bertemu kamu. 1529 01:09:43,568 --> 01:09:45,900 "Aku tahu betul 1530 01:09:45,935 --> 01:09:49,504 "itu yang aku inginkan dalam banyak hal di dalam negeri, 1531 01:09:49,539 --> 01:09:53,142 "itu untuk beberapa waktu yang lalu kita belum pernah bertemu secara langsung 1532 01:09:53,177 --> 01:09:55,910 "dan kesalahannya terletak pada diriku. 1533 01:09:55,945 --> 01:09:58,748 “Saya sudah berkomitmen segala macam kejahatan 1534 01:09:58,783 --> 01:10:01,515 "dalam pikiran jika tidak selalu dalam tindakan. 1535 01:10:01,550 --> 01:10:06,355 "Saya kira saya baik-baik saja seorang penjelajah dan tidak ada yang lain. 1536 01:10:06,390 --> 01:10:08,322 "Saya suka pertarungannya, 1537 01:10:08,357 --> 01:10:11,524 "dan ketika segala sesuatunya menjadi mudah, Saya membencinya. 1538 01:10:11,559 --> 01:10:16,363 “Meskipun ketika ada hal-hal salah, aku khawatir. 1539 01:10:16,398 --> 01:10:19,183 "Aku sedikit lelah malam ini 1540 01:10:19,218 --> 01:10:21,933 "dan hanya berjalan-jalan. 1541 01:10:21,968 --> 01:10:24,771 "Tapi sekarang itu Aku sedang mengerjakan pekerjaanku sendiri 1542 01:10:24,806 --> 01:10:27,173 Saya akan lebih tenang." 1543 01:10:50,395 --> 01:10:51,594 Apa yang kita minum, koki? 1544 01:10:51,629 --> 01:10:53,831 Menurutku, um... satu bagian cuka, 1545 01:10:53,866 --> 01:10:56,033 dua bagian roh yang termetilasi 1546 01:10:56,068 --> 01:10:57,235 dan sepuluh bagian... 1547 01:10:57,270 --> 01:10:58,401 Paus! 1548 01:10:58,436 --> 01:11:00,438 aku akan minum untuknya kepulanganmu. 1549 01:11:00,473 --> 01:11:02,440 Ini milik kita keberangkatan, sobat. 1550 01:11:02,840 --> 01:11:04,006 Akan. 1551 01:11:04,041 --> 01:11:07,244 Oh, tidak, tidak - kamu akan segera kembali. 1552 01:11:07,279 --> 01:11:09,246 Kapalmu tidak bagus untuk es. 1553 01:11:09,281 --> 01:11:10,446 Jadi saya minum untuk kepulanganmu. 1554 01:11:10,481 --> 01:11:12,012 Saya akan minum untuk itu. 1555 01:11:12,047 --> 01:11:13,648 Perahu kembali sore ini 1556 01:11:13,683 --> 01:11:15,215 telah melihat beberapa gunung besar, 1557 01:11:15,250 --> 01:11:17,218 yang artinya Weddell mulai putus. 1558 01:11:17,253 --> 01:11:20,455 Jadi kita masih punya peluang mendarat pada hari Natal. 1559 01:11:25,660 --> 01:11:26,861 Selamat malam. 1560 01:11:26,896 --> 01:11:28,027 Maaf saya terlambat. 1561 01:11:28,062 --> 01:11:30,029 Aku, uh... tidak bagus dengan kostum. 1562 01:11:30,064 --> 01:11:32,432 Tuan-tuan, Tuan-tuan, berdoa dalam diam. 1563 01:11:32,467 --> 01:11:35,270 Tamu terakhir kita punya, Menurutku, baru saja tiba. 1564 01:11:35,305 --> 01:11:36,835 aku, eh... Saya Budha. 1565 01:11:36,870 --> 01:11:38,889 Apakah kamu lihat? Yah, sudahlah. 1566 01:11:38,924 --> 01:11:40,908 Mungkin tidak menerjemahkan. 1567 01:11:40,943 --> 01:11:42,074 Terima kasih kepada Putty di sini, 1568 01:11:42,109 --> 01:11:44,510 dia menerima secara pribadi undangan terukir. 1569 01:11:44,545 --> 01:11:46,112 Sayangnya, beberapa detailnya... 1570 01:11:46,147 --> 01:11:47,532 Seperti waktu... 1571 01:11:47,567 --> 01:11:49,041 Dan itu aturan berbusana... 1572 01:11:49,076 --> 01:11:50,516 Sedikit tidak akurat. 1573 01:11:52,518 --> 01:11:53,519 Aku minta maaf aku terlambat. 1574 01:11:53,554 --> 01:11:54,520 Aku tidak pernah bisa... 1575 01:11:54,555 --> 01:11:55,321 Ya Tuhan! 1576 01:11:56,522 --> 01:11:58,524 Oh, ha, ha ha! 1577 01:11:58,559 --> 01:12:00,491 Tangkap aku, kawan! 1578 01:12:00,526 --> 01:12:03,329 Mengapa kamu tinggal... di sini 1579 01:12:03,364 --> 01:12:06,132 di tengah-tengah berdarah dimana-mana? 1580 01:12:07,332 --> 01:12:09,534 Untuk menjauh dari atas sana. 1581 01:12:09,569 --> 01:12:12,053 Manusia paus tidak cocok di sana. 1582 01:12:12,088 --> 01:12:14,502 Orang-orang di atas sana tidak suka 1583 01:12:14,537 --> 01:12:18,142 orang kuli seperti manusia paus di sekitar. 1584 01:12:18,177 --> 01:12:19,707 Kami tidak bisa menulis puisi. 1585 01:12:19,742 --> 01:12:22,145 Kami tidak bisa melukis gambar dari kata konyol, 1586 01:12:22,180 --> 01:12:26,114 jadi... kami datang ke sini. 1587 01:12:26,149 --> 01:12:29,752 Tidak ada gunanya di tempat lain. 1588 01:12:34,958 --> 01:12:40,562 Kepada kita yang ada tidak ada gunanya di tempat lain! 1589 01:12:41,763 --> 01:12:44,565 Tidak ada gunanya di tempat lain! 1590 01:13:08,588 --> 01:13:09,789 Menakjubkan, bukan? 1591 01:13:09,824 --> 01:13:10,990 Dimana kameramu? 1592 01:13:11,390 --> 01:13:14,157 Ah, dia akan pergi sebelum saya bisa mengaturnya. 1593 01:13:14,192 --> 01:13:16,995 Selain itu, terkadang adil matanya cukup bagus. 1594 01:13:17,030 --> 01:13:18,162 Harganya sekitar £5.000 1595 01:13:18,197 --> 01:13:20,198 tidak menghitung bangkai atau tulangnya. 1596 01:13:20,233 --> 01:13:21,764 Tahukah Anda berapa banyak minyak ikan paus 1597 01:13:21,799 --> 01:13:23,401 mereka berproduksi di Grytviken setiap tahun? 1598 01:13:23,436 --> 01:13:25,003 Dua setengah juta galon. 1599 01:13:25,038 --> 01:13:26,169 Itu adalah tambang emas. 1600 01:13:26,204 --> 01:13:27,904 Investasi sebesar £50.000 1601 01:13:27,939 --> 01:13:30,742 Anda bisa menghasilkan dua kali lipatnya dalam keuntungan setiap tahunnya. 1602 01:13:30,777 --> 01:13:32,709 Dengan manajer yang baik bekerja di sini, 1603 01:13:32,744 --> 01:13:35,179 kamu bisa mengangkat kakimu di rumah, hiduplah seperti raja. 1604 01:13:35,580 --> 01:13:36,746 Menurut saya dia cantik. 1605 01:13:36,781 --> 01:13:38,782 Anda bukan seorang pengusaha, Frank. 1606 01:13:38,817 --> 01:13:41,149 Tapi saya. 1607 01:13:41,184 --> 01:13:42,786 Saya baru saja memilih untuk membuat bisnis saya 1608 01:13:43,186 --> 01:13:44,787 keluar dari melakukan sesuatu yang saya cintai. 1609 01:13:44,822 --> 01:13:47,588 Nah, itulah idenya... 1610 01:13:47,623 --> 01:13:50,826 tapi terkadang masih ada lagi bisnis berdarah dari yang Anda harapkan. 1611 01:14:18,887 --> 01:14:19,869 Apa pun? 1612 01:14:19,904 --> 01:14:20,853 Tidak ada apa-apa. 1613 01:14:21,254 --> 01:14:22,820 Tidak ada sinyal sama sekali. 1614 01:14:22,855 --> 01:14:25,258 Apakah kamu menginginkanku? untuk melihat ke atas? 1615 01:14:25,293 --> 01:14:27,294 Ini bukan antena. 1616 01:14:27,329 --> 01:14:29,260 Saya tidak yakin apa itu. 1617 01:14:32,532 --> 01:14:33,665 Bodoh, sungguh. 1618 01:14:33,700 --> 01:14:35,301 Aku selalu benci dingin. 1619 01:14:35,702 --> 01:14:37,719 Kembali ke stasiun perburuan paus dalam seminggu. 1620 01:14:37,754 --> 01:14:39,703 Kami tidak akan melewati es tahun ini. 1621 01:14:39,738 --> 01:14:42,140 Oh, kamu tidak tahu penjelajah berdarah. 1622 01:14:42,175 --> 01:14:44,359 Dia tidak akan kembali. 1623 01:14:44,394 --> 01:14:46,544 Dia tidak mampu melakukannya. 1624 01:14:58,956 --> 01:15:00,558 Kapten melaporkan bungkusan es dari haluan kanan, 1625 01:15:00,593 --> 01:15:01,324 sekitar setengah mil. 1626 01:15:01,359 --> 01:15:04,562 Tidak mungkin sejauh ini di utara. 1627 01:15:34,188 --> 01:15:36,556 Pelan-pelan, Kapten, kalau-kalau kita menabrak seorang penggeram. 1628 01:15:36,591 --> 01:15:38,191 Dan menjauhlah dari kawanan itu, Saya tidak ingin memasukkannya di sini. 1629 01:15:38,592 --> 01:15:39,758 Pelabuhan yang sulit. 1630 01:15:39,793 --> 01:15:40,994 Pelabuhan yang sulit, kepala kelasi! 1631 01:15:41,029 --> 01:15:42,195 Pelabuhan yang sulit! 1632 01:15:42,596 --> 01:15:44,196 Sumbing! 1633 01:15:44,231 --> 01:15:45,763 Iya Bos? 1634 01:15:45,798 --> 01:15:46,999 Ini menjadi sedikit segar di atas sini. 1635 01:15:47,034 --> 01:15:48,819 Bisakah kamu melakukan sesuatu? tentang itu? 1636 01:15:48,854 --> 01:15:50,568 saya bisa membuat penahan angin, Pak. 1637 01:15:50,603 --> 01:15:51,769 Terima kasih, dan menurutku ini mungkin berguna 1638 01:15:51,804 --> 01:15:53,806 untuk memiliki beberapa cara secara visual memberi isyarat kepada juru mudi, 1639 01:15:54,206 --> 01:15:55,408 sekarang kita berada di es. 1640 01:15:55,443 --> 01:15:57,375 Ya, ya, Pak. 1641 01:15:57,410 --> 01:15:59,412 Selama kamu sebenarnya tidak pernah beri mereka solusinya. 1642 01:16:01,013 --> 01:16:03,416 Kita ini pencerewet apa semua sangat khawatir? 1643 01:16:03,451 --> 01:16:04,982 Es bawah air. 1644 01:16:05,017 --> 01:16:06,619 Anda tidak dapat melihatnya sampai kamu memukulnya. 1645 01:16:06,654 --> 01:16:08,219 Ah, menawan. 1646 01:16:11,822 --> 01:16:14,989 Luar biasa, bukan? 1647 01:16:15,024 --> 01:16:17,827 Seperti melihat gurun pasir untuk pertama kalinya. 1648 01:16:23,833 --> 01:16:26,836 Paketnya kurang lebih di tempat yang kami harapkan, 1649 01:16:26,871 --> 01:16:29,839 atau setidaknya seperti yang dikatakan Jacobsen itu akan. 1650 01:16:29,874 --> 01:16:31,658 Jadi kami akan mengambil jalur tenggara 1651 01:16:31,693 --> 01:16:33,443 melewati sekitarnya selama kita bisa, 1652 01:16:33,478 --> 01:16:35,009 tapi itu cukup longgar, 1653 01:16:35,044 --> 01:16:37,847 dan suatu saat kita akan melakukannya harus mulai mendorong 1654 01:16:37,882 --> 01:16:40,213 jika kita ingin mencapai Teluk Vahsel sebelum musim dingin. 1655 01:16:40,248 --> 01:16:41,850 Bagi Anda yang tidak punya banyak hal pengalaman memimpin 1656 01:16:41,885 --> 01:16:43,852 akan menemukannya kerja yang cukup keras 1657 01:16:43,887 --> 01:16:45,017 menavigasi es pertama. 1658 01:16:45,052 --> 01:16:48,255 Kita semua akan menghabiskan waktu satu jam satu kali setiap siang hari. 1659 01:16:48,290 --> 01:16:50,257 Seberapa jauh itu ke titik pendaratan kita? 1660 01:16:50,292 --> 01:16:51,457 navigator? 1661 01:16:51,492 --> 01:16:52,658 Sekitar seribu mil, Pak. 1662 01:16:52,693 --> 01:16:54,695 Dan jangan berharap banyak malam mulai sekarang. 1663 01:16:54,730 --> 01:16:56,697 Dalam dua minggu, itu akan menjadi 21 Desember, 1664 01:16:56,732 --> 01:16:58,264 hari terpanjang di Antartika. 1665 01:16:58,299 --> 01:17:01,902 Matahari akan berada di atas cakrawala selama 24 jam. 1666 01:17:01,937 --> 01:17:03,904 Jangan biarkan hal ini mempengaruhi tidurmu. 1667 01:17:03,939 --> 01:17:05,506 Anda akan membutuhkannya. 1668 01:17:42,806 --> 01:17:44,807 Oh, lihat, anjing laut! 1669 01:17:48,010 --> 01:17:49,613 Cantik. 1670 01:17:51,213 --> 01:17:53,616 Bukankah begitu? 1671 01:17:59,255 --> 01:18:00,821 Charles! 1672 01:18:00,856 --> 01:18:01,622 Ya pak. 1673 01:18:01,657 --> 01:18:03,223 Pernah memasak anjing laut? 1674 01:18:03,258 --> 01:18:06,462 Minyak, mentega, peterseli kering, sedikit merica bubuk segar. 1675 01:18:06,497 --> 01:18:08,863 Baiklah, keluarlah lada. 1676 01:18:12,866 --> 01:18:14,467 Permisi, teman-teman. 1677 01:18:21,274 --> 01:18:22,475 Mengapa kita berhenti mesinnya? 1678 01:18:22,510 --> 01:18:23,641 Frankie sudah dikantongi sebuah segel. 1679 01:18:23,676 --> 01:18:26,078 Dia akan melintasi gumpalan es yang terapung setelah itu. 1680 01:18:26,113 --> 01:18:27,497 Ya, selama saat kita berhenti, 1681 01:18:27,532 --> 01:18:29,408 kita mungkin juga biarkan semua orang pergi. 1682 01:18:29,443 --> 01:18:31,284 Sedikit olahraga mungkin apakah kita semua baik-baik saja. 1683 01:18:35,304 --> 01:18:36,906 Offside, offside! 1684 01:18:40,525 --> 01:18:42,492 Offside! Offside! 1685 01:18:42,527 --> 01:18:44,528 Mengapa, bukan begitu apa yang harus aku lakukan? 1686 01:18:44,929 --> 01:18:46,530 Jangan terlalu keras pada dia, ref. 1687 01:18:46,565 --> 01:18:48,132 Dia tidak bisa membantu menjadi orang asing. 1688 01:18:49,334 --> 01:18:50,100 Bolaku, menurutku. 1689 01:18:50,135 --> 01:18:52,536 Tendangan bebas ke pesta pantai. 1690 01:18:53,737 --> 01:18:54,939 Juragan. 1691 01:18:56,941 --> 01:18:58,142 Coba, Wuzzel. 1692 01:18:58,177 --> 01:18:59,308 Iya Bos. 1693 01:18:59,343 --> 01:19:00,544 Ayo, Wuzzel. 1694 01:19:16,958 --> 01:19:18,524 Ooh! 1695 01:19:18,559 --> 01:19:19,726 Anda baik-baik saja, bos? 1696 01:19:19,761 --> 01:19:20,562 Ya, saya baik-baik saja, kolonel. 1697 01:19:21,762 --> 01:19:22,929 Mainkan! 1698 01:19:35,411 --> 01:19:36,542 Lihat, mereka menyukainya. 1699 01:19:36,577 --> 01:19:38,579 Mari mencoba sesuatu yang lain. 1700 01:19:38,979 --> 01:19:40,180 Bagaimana tentang "Skotlandia Yang Pemberani"? 1701 01:20:11,808 --> 01:20:15,044 Keras ke kanan! 1702 01:20:18,648 --> 01:20:19,815 bagian tengah kapal. 1703 01:20:19,850 --> 01:20:20,651 bagian tengah kapal. 1704 01:20:33,061 --> 01:20:34,227 Pelabuhan mudah! 1705 01:20:34,262 --> 01:20:35,830 Pelabuhan mudah! 1706 01:20:35,865 --> 01:20:36,631 Pelabuhan yang sulit! 1707 01:20:36,666 --> 01:20:38,232 Pelabuhan yang sulit! 1708 01:20:38,267 --> 01:20:40,669 Ambil keputusan. 1709 01:20:54,281 --> 01:20:55,883 Mesin mundur, sulit diangkut! 1710 01:20:55,918 --> 01:20:56,649 Mesin mundur. 1711 01:20:56,684 --> 01:20:58,686 Pelabuhan yang sulit! 1712 01:21:05,893 --> 01:21:07,094 Kecepatan penuh di depan. 1713 01:21:08,696 --> 01:21:10,697 Tenang, Kapten. 1714 01:21:19,503 --> 01:21:20,706 Ayo. 1715 01:21:29,580 --> 01:21:31,147 Apa saja keributan tentang? 1716 01:21:31,182 --> 01:21:33,183 Itu kolonel- dia sedang melakukan pekerjaan. 1717 01:21:33,218 --> 01:21:34,349 saya tidak percaya itu. 1718 01:21:34,384 --> 01:21:35,987 Saya pikir itu mustahil secara medis. 1719 01:21:36,022 --> 01:21:37,553 Ha-sialan-ha. 1720 01:21:37,588 --> 01:21:39,589 Bisa jadi khayalan massal, tentu saja sudah diketahui. 1721 01:21:39,624 --> 01:21:40,755 Dengar, jika kamu tidak ingin membantu, 1722 01:21:40,790 --> 01:21:42,792 kamu bisa saja pergi, banyak dari kalian. 1723 01:21:42,827 --> 01:21:43,558 Jangan khawatir. 1724 01:21:43,593 --> 01:21:44,794 Kami punya kapal untuk dijalankan. 1725 01:21:47,596 --> 01:21:48,797 Ayo, keluar dari situ, keluar! 1726 01:22:09,218 --> 01:22:11,435 Apakah kamu baik-baik saja? 1727 01:22:11,470 --> 01:22:13,653 Itu luar biasa. 1728 01:22:22,862 --> 01:22:24,864 Jadi kami tidak berhasil pendaratan menjelang Natal. 1729 01:22:24,899 --> 01:22:26,683 Tidak pak. 1730 01:22:26,718 --> 01:22:28,432 Es terkutuk. 1731 01:22:28,467 --> 01:22:30,469 Kami akan menyajikan minuman beralkohol pada tengah malam kepada mereka yang berjaga-jaga. 1732 01:22:30,504 --> 01:22:31,670 Iya Bos. 1733 01:22:32,471 --> 01:22:34,072 Es terkutuk. 1734 01:22:39,278 --> 01:22:40,878 Selamat Natal. 1735 01:22:40,913 --> 01:22:42,480 Jam berapa? 1736 01:22:42,515 --> 01:22:43,646 Tengah malam. 1737 01:22:43,681 --> 01:22:44,482 Selamat Natal, Pak. 1738 01:22:44,517 --> 01:22:46,083 Selamat Natal. 1739 01:23:14,109 --> 01:23:16,110 “Kepada nakhoda kami harus pergi hadiah terbaik dari semuanya 1740 01:23:16,145 --> 01:23:17,710 “Tetapi yang harus diberikan adalah sebuah teka teki 1741 01:23:17,745 --> 01:23:19,747 "Sampai aku ingat itu karena dia yang bertanggung jawab, 1742 01:23:19,782 --> 01:23:21,749 Itu peluit polisi untuk Wuzel." 1743 01:23:25,352 --> 01:23:26,954 Bos! Bos! 1744 01:23:26,989 --> 01:23:28,556 Ayo, bos! 1745 01:23:28,956 --> 01:23:30,122 Baiklah. 1746 01:23:30,157 --> 01:23:31,323 Baiklah, ya. 1747 01:23:31,358 --> 01:23:35,763 Jadi... eh, "Kepada bos yang telah membimbing kita semua dari jauh, 1748 01:23:35,798 --> 01:23:38,931 “Terkadang berdasarkan peta dan terkadang berdasarkan bintang, 1749 01:23:38,966 --> 01:23:42,368 "Hanya ada satu hadiah, karena aku tahu bagaimana keadaanmu 1750 01:23:42,403 --> 01:23:45,771 Jadi di sini untuk kesenangan Anda, cerutu besar dan gemuk." 1751 01:23:45,806 --> 01:23:46,972 Terima kasih banyak. 1752 01:24:41,456 --> 01:24:43,057 Dari keluargamu? 1753 01:24:43,092 --> 01:24:45,425 Ya. 1754 01:24:45,460 --> 01:24:47,861 Lihat, aku baik-baik saja, bos. 1755 01:24:49,062 --> 01:24:52,266 Anda masuk dan bergabung yang lain. 1756 01:24:52,301 --> 01:24:54,233 Aku tahu. 1757 01:24:54,268 --> 01:24:57,035 Aku juga baik-baik saja. 1758 01:24:57,070 --> 01:24:59,873 Hanya diperlukan sedikit udara. 1759 01:24:59,908 --> 01:25:02,693 Hari yang indah. 1760 01:25:02,728 --> 01:25:04,703 Anda memperhatikan sesuatu? 1761 01:25:04,738 --> 01:25:06,680 Apa maksudmu? 1762 01:25:07,080 --> 01:25:09,047 Suhu meningkat. 1763 01:25:09,082 --> 01:25:11,083 Kami akan sampai di sana, Kamu tahu. 1764 01:25:11,118 --> 01:25:11,884 Aku tahu. 1765 01:25:12,285 --> 01:25:13,485 Kurang dari 500 mil. 1766 01:25:13,885 --> 01:25:15,452 Kita sudah setengah jalan. 1767 01:25:15,487 --> 01:25:17,488 Skipper memperkirakan kita akan seperti itu di dalam Lingkaran Antartika 1768 01:25:17,523 --> 01:25:18,689 paling lambat besok. 1769 01:25:19,089 --> 01:25:20,291 Aku tahu. 1770 01:25:22,293 --> 01:25:25,496 Anda tidak mungkin melakukannya punya lampu, ya? 1771 01:25:25,531 --> 01:25:28,264 TIDAK. 1772 01:25:28,299 --> 01:25:30,301 Baiklah, ayolah, ayo pergi dan temukan satu. 1773 01:25:41,911 --> 01:25:43,913 Kami telah membahas hampir 900 mil sejak Georgia Selatan- 1774 01:25:43,948 --> 01:25:45,114 400 di minggu lalu sendirian. 1775 01:25:45,149 --> 01:25:46,680 Jika kita terus begini, 1776 01:25:46,715 --> 01:25:48,717 kita akan mencapai Teluk Vahsel pada akhir minggu. 1777 01:25:48,752 --> 01:25:50,720 Permisi, bos, Skipper menginginkanmu di dek. 1778 01:25:50,755 --> 01:25:52,321 Dia melihat daratan. 1779 01:26:01,930 --> 01:26:04,697 Kami berada di luar Coats Land. 1780 01:26:04,732 --> 01:26:07,152 Ini lebih jauh dari kapal mana pun pernah terjadi. 1781 01:26:08,770 --> 01:26:11,170 Penemuan pertama kami. 1782 01:26:11,205 --> 01:26:12,807 Kita harus meneleponnya Tanah James Caird. 1783 01:26:12,842 --> 01:26:13,972 Itu akan membuat bugger lama senang. 1784 01:26:14,007 --> 01:26:15,809 Lihat di sana, bos, ke kanan. 1785 01:26:15,844 --> 01:26:17,610 Ada sebuah teluk, Apakah kamu melihatnya? 1786 01:26:17,645 --> 01:26:19,577 Tampaknya terlindung. 1787 01:26:19,612 --> 01:26:22,848 Saya pikir kita bisa memasangnya toko di darat sana. 1788 01:26:22,883 --> 01:26:24,815 Tidak, tidak, belum. 1789 01:26:24,850 --> 01:26:26,452 Jika kita mendarat di sini, itu akan menambah jarak 200 mil 1790 01:26:26,487 --> 01:26:27,618 dalam perjalanan kereta luncur. 1791 01:26:27,653 --> 01:26:29,455 Hanya saja ada dorongan datang 1792 01:26:29,490 --> 01:26:31,257 itu akan memaksa kita jauh dari pantai. 1793 01:26:31,292 --> 01:26:32,823 Suhunya bagus. 1794 01:26:32,858 --> 01:26:34,859 Kita punya waktu satu bulan lagi, mungkin dua, musim panas lagi 1795 01:26:34,894 --> 01:26:37,280 dan air jernih di depan kami. 1796 01:26:37,315 --> 01:26:39,665 Jangan menyerah sekarang, Skipper. 1797 01:26:39,700 --> 01:26:40,830 Ya, bos. 1798 01:26:40,865 --> 01:26:42,867 Jaga agar dia tetap stabil, Tom! 1799 01:26:54,878 --> 01:26:56,845 Mereka menarik menjauh dariku. 1800 01:26:56,880 --> 01:26:59,283 Suruh Wuzzels pergi bersama mereka, Aku hanya perlu satu suntikan lagi. 1801 01:26:59,318 --> 01:27:01,250 Juragan. 1802 01:27:01,285 --> 01:27:03,287 Saya tahu, dia ingin satu kesempatan lagi. 1803 01:27:03,322 --> 01:27:04,487 Tahan kecepatanmu, Tom. 1804 01:27:24,938 --> 01:27:26,940 Biarkan saja, pak tua, sedang bekerja. 1805 01:27:26,975 --> 01:27:28,507 Mendengarkan. 1806 01:27:28,542 --> 01:27:30,944 Apa itu? 1807 01:27:44,957 --> 01:27:46,358 Sepertinya bubur. 1808 01:27:46,393 --> 01:27:47,759 Yah, dia menahan kecepatannya. 1809 01:27:47,794 --> 01:27:48,960 Itu hanya lumpur. 1810 01:27:49,361 --> 01:27:51,364 Apakah itu aku, atau memang begitu semakin dingin? 1811 01:28:02,174 --> 01:28:04,176 Saya dalam kekuatan penuh, tapi kita hanya membuat tiga simpul. 1812 01:28:04,211 --> 01:28:06,193 Ini merugikan kita banyak batubara. 1813 01:28:06,228 --> 01:28:07,821 Apa yang bisa mereka lihat teratas? 1814 01:28:07,856 --> 01:28:09,379 kata Lookout tidak ada air jernih, 1815 01:28:09,414 --> 01:28:11,816 tapi ada yang rendah awan di haluan pelabuhan. 1816 01:28:11,851 --> 01:28:13,017 Itu bisa menunjukkan saluran. 1817 01:28:13,417 --> 01:28:14,217 Pertahankan jalurmu. 1818 01:28:14,252 --> 01:28:16,184 Ya, bos. 1819 01:28:16,219 --> 01:28:18,185 Lihat yang di sana. 1820 01:28:18,220 --> 01:28:20,187 Tom, panggil tuan-tuan itu turun ke geladak 1821 01:28:20,222 --> 01:28:22,225 dengan tidak ada yang lebih baik untuk itu lakukan untuk mulai mengantongi batubara. 1822 01:28:22,260 --> 01:28:23,791 Kita harus seperti itu siap untuk mendarat. 1823 01:28:23,826 --> 01:28:26,228 Sertakan kolonel dalam pesta, jika Anda tidak keberatan. 1824 01:28:26,263 --> 01:28:27,429 Senang sekali, bos. 1825 01:28:27,464 --> 01:28:28,630 Tuan Orde-Lees! 1826 01:28:29,832 --> 01:28:30,597 Ya? 1827 01:28:30,632 --> 01:28:33,035 Bos punya pekerjaan untukmu pada akhirnya. 1828 01:28:39,441 --> 01:28:40,607 Apakah itu milikku imajinasi, 1829 01:28:40,642 --> 01:28:42,243 atau kita semakin menjauh dari daratan 1830 01:28:42,643 --> 01:28:43,409 lebih tepatnya daripada lebih dekat? 1831 01:28:43,444 --> 01:28:45,411 Ada yang membumi berg ke depan. 1832 01:28:45,446 --> 01:28:47,047 Es sedang terjadi ditumpuk melawan mereka. 1833 01:28:47,082 --> 01:28:48,613 Dia mencoba untuk mendapatkan di sekitar mereka, 1834 01:28:48,648 --> 01:28:50,650 tapi uangku bilang kita akan melakukannya kembali ke Georgia Selatan 1835 01:28:50,685 --> 01:28:51,853 makan sosis dalam dua minggu. 1836 01:28:51,888 --> 01:28:53,270 Lalu mengapa dia menginginkan kita 1837 01:28:53,305 --> 01:28:54,654 untuk mengantongi batubara bally? 1838 01:28:55,856 --> 01:28:57,057 Membuat pikiran tetap sibuk. 1839 01:28:59,059 --> 01:29:01,061 Paket esnya adalah kokoh di depan. 1840 01:29:01,096 --> 01:29:02,227 Kita bisa pergi lebih jauh ke utara, 1841 01:29:02,262 --> 01:29:04,629 tapi suhunya terjatuh sepanjang waktu 1842 01:29:04,664 --> 01:29:07,067 dan aku tidak ingin pergi lebih jauh dari yang seharusnya. 1843 01:29:07,102 --> 01:29:09,469 Ini sangat merugikan kami batubara saat ini. 1844 01:29:18,675 --> 01:29:20,093 Kami akan mematikan mesinnya. 1845 01:29:20,128 --> 01:29:21,621 Kami akan berlabuh di floe 1846 01:29:21,656 --> 01:29:23,385 dan tunggulah untuk membuka. 1847 01:29:23,420 --> 01:29:25,115 Kita harus menghemat bahan bakar 1848 01:29:25,516 --> 01:29:27,518 kalau-kalau kita perlu mendapatkannya kembali ke Georgia Selatan. 1849 01:29:29,119 --> 01:29:30,320 Ya, ya, bos. 1850 01:29:39,530 --> 01:29:41,130 Apa yang kubilang padamu? 1851 01:29:41,165 --> 01:29:42,732 Dia mematikan mesinnya. 1852 01:29:43,132 --> 01:29:44,734 Aku mencium bau sosis liar. 1853 01:29:49,538 --> 01:29:51,540 Bisakah saya memakannya? 1854 01:29:53,542 --> 01:29:55,544 Anda harus seperti itu sangat lapar. 1855 01:29:55,579 --> 01:29:56,710 Empat belas. 1856 01:29:56,745 --> 01:29:57,746 Itu binatang. 1857 01:29:57,781 --> 01:29:58,712 Itu perempuan. 1858 01:29:58,747 --> 01:30:00,313 Anda belum pernah melihatnya. 1859 01:30:00,348 --> 01:30:03,116 Itu tidak hidup di Antartika. 1860 01:30:03,151 --> 01:30:05,553 Ia tidak dapat berbicara, dan kamu hanya akan memakannya 1861 01:30:05,588 --> 01:30:06,772 jika kamu kelaparan. 1862 01:30:06,807 --> 01:30:09,157 Dan itu berbulu. 1863 01:30:09,958 --> 01:30:11,959 Bisakah kamu mengelusnya? 1864 01:30:11,994 --> 01:30:13,961 Hmm... 1865 01:30:14,360 --> 01:30:15,361 Ya. 1866 01:30:15,396 --> 01:30:16,362 Limabelas. 1867 01:30:17,563 --> 01:30:20,365 Kita harus berbalik dan pulang. 1868 01:30:20,400 --> 01:30:21,532 Bergabung. 1869 01:30:21,567 --> 01:30:23,569 Lakukan sesuatu yang bermanfaat. 1870 01:30:23,604 --> 01:30:24,735 Aku tidak tahu. 1871 01:30:24,770 --> 01:30:27,938 Perang mungkin sudah berakhir sekarang. 1872 01:30:27,973 --> 01:30:30,375 Yah, saya harap Rusia mendapatkan Kaiser. 1873 01:30:30,410 --> 01:30:31,542 Mengetahui hal itu, 1874 01:30:31,577 --> 01:30:33,579 mereka mungkin menjebaknya di sebuah istana 1875 01:30:33,979 --> 01:30:35,980 dan memberikan bajingan itu pensiun. 1876 01:30:36,380 --> 01:30:37,583 Masih tidak masuk akal 1877 01:30:37,983 --> 01:30:39,985 terjebak di sini, bukan? 1878 01:30:40,020 --> 01:30:41,986 Tapi itu bagian tubuh? 1879 01:30:42,021 --> 01:30:43,004 Ya. 1880 01:30:43,039 --> 01:30:43,953 Kepala. 1881 01:30:43,988 --> 01:30:45,555 Hangat, tapi bukan delapan belas. 1882 01:30:45,590 --> 01:30:47,591 Bagian tubuh yang berbulu? Itu harus menjadi dagu. 1883 01:30:47,626 --> 01:30:48,792 Tidak, itu terlalu jelas. 1884 01:30:48,827 --> 01:30:50,010 Alis. 1885 01:30:50,045 --> 01:30:51,194 Ya. 1886 01:30:52,396 --> 01:30:53,596 Ah, ah, ah, ah- tapi siapa? 1887 01:30:53,631 --> 01:30:54,763 Apa yang kamu maksudnya, "milik siapa?" 1888 01:30:54,798 --> 01:30:56,800 Yah, aku sedang berpikir dari yang spesifik. 1889 01:30:56,835 --> 01:30:58,018 Alis tertentu? 1890 01:30:58,053 --> 01:30:59,202 Jangan konyol. 1891 01:30:59,237 --> 01:31:00,403 Maria Lloyd. 1892 01:31:00,804 --> 01:31:01,605 Seks yang benar, wanita yang salah. 1893 01:31:01,640 --> 01:31:02,771 Dua puluh- saya menang. 1894 01:31:02,806 --> 01:31:05,008 Bagaimana seharusnya kita menebak alis siapa? 1895 01:31:05,043 --> 01:31:07,210 Itu milik seorang gadis sebenarnya, panggil Noreen. 1896 01:31:07,245 --> 01:31:08,445 Dan siapa yang terkutuk itu apa dia? 1897 01:31:08,480 --> 01:31:10,447 Gadis pertama yang pernah aku cium. 1898 01:31:11,647 --> 01:31:13,649 Jadi kita seharusnya untuk mendapatkan alis 1899 01:31:13,684 --> 01:31:15,615 dari gadis pertama kamu pernah berciuman? 1900 01:31:15,650 --> 01:31:18,051 Yah, aku berharap Anda akan mempersempitnya 1901 01:31:18,086 --> 01:31:19,670 ke alis kiri. 1902 01:31:19,705 --> 01:31:21,255 Nah, teman-teman! 1903 01:31:34,868 --> 01:31:37,671 Kupikir itu seharusnya menjadi semakin hangat. 1904 01:31:37,706 --> 01:31:39,090 Mungkin ini lebih hangat. 1905 01:31:39,125 --> 01:31:40,600 Sedang buang air kecil pagi ini- 1906 01:31:40,635 --> 01:31:42,074 membeku seperti itu menyentuh tanah. 1907 01:31:42,109 --> 01:31:43,676 Sulit untuk dipercaya. 1908 01:31:43,711 --> 01:31:44,894 Itu benar. 1909 01:31:44,929 --> 01:31:46,905 Lihat itu. 1910 01:31:46,940 --> 01:31:48,845 Urin anjing beku. 1911 01:31:48,880 --> 01:31:50,081 Apa yang kamu melihat ke? 1912 01:31:53,286 --> 01:31:54,886 Hati-hati, anak tua- deknya membeku. 1913 01:31:54,921 --> 01:31:56,052 Benar-benar? 1914 01:31:56,087 --> 01:31:58,490 Anda membuat saya takjub. 1915 01:32:03,695 --> 01:32:06,897 Yah, setidaknya milik seseorang senang kita terjebak. 1916 01:32:06,932 --> 01:32:08,865 Anda pikir kami terjebak? 1917 01:32:08,900 --> 01:32:11,303 Kami terjebak sampai kita tidak terjebak. 1918 01:32:16,506 --> 01:32:17,707 Menarik! 1919 01:32:19,708 --> 01:32:20,909 Angkatlah. 1920 01:32:22,110 --> 01:32:24,512 Ayolah, itu saja. 1921 01:32:24,547 --> 01:32:26,331 Tetap stabil. 1922 01:32:26,366 --> 01:32:28,116 Terus datang. 1923 01:32:30,118 --> 01:32:31,720 Baiklah, tahan di sana. 1924 01:33:02,549 --> 01:33:04,916 Itu luar biasa. 1925 01:33:04,951 --> 01:33:07,318 Tidak tahu seberapa jauh aku bisa melihat- 1926 01:33:07,353 --> 01:33:10,190 setidaknya 20 mil di segala arah. 1927 01:33:10,225 --> 01:33:11,791 Semuanya putih. 1928 01:33:12,992 --> 01:33:15,758 Kecuali yang bengkok bayangan kapal kita 1929 01:33:15,793 --> 01:33:19,796 tertancap seperti batang korek api dalam kue pengantin raksasa. 1930 01:33:20,998 --> 01:33:24,401 Di sini, kami merasakannya seolah kita adalah sesuatu- 1931 01:33:24,436 --> 01:33:27,722 suatu kekuatan yang bergerak melalui lanskap. 1932 01:33:27,757 --> 01:33:31,008 Di atas sana... kamu menyadari bahwa kita bukan apa-apa. 1933 01:33:32,609 --> 01:33:34,611 Sebuah titik. 1934 01:33:35,412 --> 01:33:39,816 Sebuah tempat di hutan belantara. 1935 01:33:41,018 --> 01:33:42,818 Bos menginginkan semua orang segera di dek. 1936 01:33:42,853 --> 01:33:44,537 Ada air sekitar 200 yard ke depan. 1937 01:33:44,572 --> 01:33:46,222 Seluruh gumpalan es mungkin akan putus. 1938 01:33:51,026 --> 01:33:52,592 Kami telah melihat penampakannya 1939 01:33:52,627 --> 01:33:54,228 perairan terbuka sekitar 200 yard ke depan. 1940 01:33:54,263 --> 01:33:55,830 Kita perlu memotong sebuah saluran melalui. 1941 01:33:55,865 --> 01:33:57,249 Skipper, ambil jembatannya. 1942 01:33:57,284 --> 01:33:58,759 Mesinnya adalah sedang bersemangat. 1943 01:33:58,794 --> 01:34:00,200 Saya akan mengambil alih di atas es. 1944 01:34:00,235 --> 01:34:02,637 Setiap lelaki, mendapatkan sendiri sebuah implementasi. 1945 01:34:02,672 --> 01:34:03,838 Ayo bergerak. 1946 01:34:14,648 --> 01:34:15,413 Menyebar. 1947 01:34:15,448 --> 01:34:17,050 Beri diri Anda ruang. 1948 01:34:29,461 --> 01:34:32,664 Balikkan mesin dan bersiaplah untuk ram depan penuh. 1949 01:34:50,680 --> 01:34:52,282 Penuh di depan, penuh di depan! 1950 01:35:17,105 --> 01:35:17,905 Frankie... 1951 01:35:19,906 --> 01:35:21,473 Es ini mungkin saja tebalnya lebih dari enam kaki. 1952 01:35:21,508 --> 01:35:23,911 Kami tidak akan berhasil dengan beliung dan sekop. 1953 01:35:23,946 --> 01:35:25,912 Kita harus mencoba dan hancurkan dia entah bagaimana. 1954 01:35:25,947 --> 01:35:26,713 Aku tahu. 1955 01:35:34,721 --> 01:35:35,922 Pelabuhan! 1956 01:35:37,923 --> 01:35:39,526 Sisi kanan! 1957 01:35:41,528 --> 01:35:42,329 Pelabuhan! 1958 01:35:45,131 --> 01:35:45,931 Sisi kanan! 1959 01:35:51,136 --> 01:35:52,337 Pelabuhan! 1960 01:35:56,741 --> 01:35:58,743 Sisi kanan! 1961 01:36:01,546 --> 01:36:02,347 Pelabuhan! 1962 01:36:20,362 --> 01:36:21,928 Baiklah, istirahatlah, semuanya. 1963 01:36:21,963 --> 01:36:24,767 Kami akan memberikan busurnya sekali lagi dalam lima menit. 1964 01:36:26,768 --> 01:36:29,571 Satu dua tiga, empat, lima! 1965 01:36:29,606 --> 01:36:31,138 Dua, tiga, empat! 1966 01:36:31,173 --> 01:36:33,575 Satu dua tiga, empat lima! 1967 01:36:33,610 --> 01:36:34,810 Dua, tiga, empat! 1968 01:36:34,845 --> 01:36:35,976 Satu dua, 1969 01:36:36,011 --> 01:36:37,411 tiga, empat, lima! 1970 01:36:37,446 --> 01:36:38,779 Dua, tiga, empat! 1971 01:36:38,814 --> 01:36:41,216 Satu dua tiga, empat, lima! 1972 01:36:41,251 --> 01:36:42,783 Dua, tiga, empat! 1973 01:36:42,818 --> 01:36:45,219 Satu dua tiga, empat, lima! 1974 01:36:45,254 --> 01:36:46,786 Dua, tiga, empat! 1975 01:36:46,821 --> 01:36:48,823 Satu dua tiga, empat, lima! 1976 01:36:48,858 --> 01:36:49,622 Jujur! 1977 01:36:54,028 --> 01:36:55,228 Cukup. 1978 01:37:16,447 --> 01:37:17,648 Kamu baik-baik saja? 1979 01:37:18,850 --> 01:37:21,651 Ya, Frank, aku baik-baik saja. 1980 01:37:21,686 --> 01:37:24,272 Aku selalu menyukai kegelapan. 1981 01:37:24,307 --> 01:37:26,822 Semenjak Saya masih kecil. 1982 01:37:26,857 --> 01:37:30,460 Cerita sebelum tidur, pesta tengah malam. 1983 01:37:30,495 --> 01:37:30,861 Mimpi. 1984 01:37:34,464 --> 01:37:38,467 Entah bagaimana dalam kegelapan, itu lebih mudah untuk mengingat ingin menjadi apa. 1985 01:37:40,470 --> 01:37:44,073 Saya khawatir kita semua akan melakukannya harus belajar menyukainya sekarang. 1986 01:37:46,876 --> 01:37:49,477 Ya, milik Tuan Hurley sedang mengerjakan itu. 1987 01:37:49,512 --> 01:37:52,080 Anak-anak akan menyukaimu untuk melihatnya. 1988 01:37:52,115 --> 01:37:53,682 Ya, tentu saja. 1989 01:37:58,086 --> 01:38:00,521 Saya sudah membuat keputusan tentang siapa yang akan ikut denganku 1990 01:38:00,556 --> 01:38:02,088 di persimpangan benua. 1991 01:38:02,123 --> 01:38:04,926 Sudah jelas bahwa saya akan melakukannya ingin kamu menjadi salah satu dari mereka. 1992 01:38:04,961 --> 01:38:07,693 Saya akan merasa terhormat. 1993 01:38:07,728 --> 01:38:08,895 Saya akan berhenti kepura-puraan 1994 01:38:08,930 --> 01:38:11,332 bahwa kita akan keluar dari sini sebelum musim panas. 1995 01:38:11,367 --> 01:38:13,751 Itu tidak akan mudah, tapi aku ingin para pria berkonsentrasi 1996 01:38:13,786 --> 01:38:16,136 tentang persiapan untuk perjalanan darat ke depan. 1997 01:38:16,171 --> 01:38:17,737 aku ingin kamu untuk mengambil alih hal itu. 1998 01:38:17,772 --> 01:38:18,903 Iya Bos. 1999 01:38:18,938 --> 01:38:20,503 Saya telah menerima kenyataan tersebut 2000 01:38:20,538 --> 01:38:23,742 bahwa kita tidak mungkin melakukannya melarikan diri dari es musim dingin ini. 2001 01:38:23,778 --> 01:38:26,544 Oleh karena itu saya mengusulkan bahwa kami berhenti beroperasi 2002 01:38:26,579 --> 01:38:27,711 sebagai perusahaan kapal 2003 01:38:27,746 --> 01:38:29,748 dan menjadi stasiun pangkalan musim dingin. 2004 01:38:29,783 --> 01:38:30,914 Juragan. 2005 01:38:30,949 --> 01:38:32,515 Akan ada tidak ada lagi jam tangan, 2006 01:38:32,550 --> 01:38:34,953 hanya penjaga malam untuk menjaga kompor 2007 01:38:34,988 --> 01:38:36,955 karena kita akan menghentikan ketel uap 2008 01:38:36,990 --> 01:38:38,120 untuk menghemat bahan bakar. 2009 01:38:38,155 --> 01:38:39,723 Penundaan ini tidak akan terjadi mengubah rencana kita. 2010 01:38:39,758 --> 01:38:42,560 Kami akan menggunakan waktu tambahan ini untuk mempersiapkan diri kita secara lebih penuh. 2011 01:38:42,595 --> 01:38:43,726 Oleh karena itu saya memutuskan untuk menyebutkan nama 2012 01:38:43,761 --> 01:38:46,563 pihak yang mau melakukan perjalanan terakhir 2013 01:38:46,598 --> 01:38:47,765 denganku melintasi tiang. 2014 01:38:48,165 --> 01:38:49,731 Jujur. 2015 01:38:49,766 --> 01:38:52,969 Setiap orang yang dipilih harus memilih dan melatih anjingnya sendiri 2016 01:38:53,004 --> 01:38:55,737 dalam persiapan untuk ini perjalanan bersejarah. 2017 01:38:55,772 --> 01:38:58,574 Ini akan menjadi urusan kita dalam beberapa minggu mendatang. 2018 01:38:58,609 --> 01:39:00,576 Saya mengusulkan untuk mengambil lima orang- 2019 01:39:00,611 --> 01:39:01,743 Frank Liar, 2020 01:39:01,778 --> 01:39:04,580 Tom Crean, Mack... 2021 01:39:05,782 --> 01:39:07,748 Dempul, 2022 01:39:07,783 --> 01:39:10,186 dan saya kira untuk berjaga-jaga catnya membeku, 2023 01:39:10,221 --> 01:39:12,588 kita perlu foto untuk membuktikan bahwa kita telah melakukannya, 2024 01:39:12,623 --> 01:39:14,589 jadi kita harus mengambil Anda, Tuan Hurley. 2025 01:39:16,191 --> 01:39:18,993 Nah, apakah ada sesuatu yang kamu ingin aku lihat? 2026 01:39:19,028 --> 01:39:20,558 Iya Bos... 2027 01:39:20,593 --> 01:39:22,595 jika kamu peduli untuk melangkah keluar. 2028 01:39:30,603 --> 01:39:33,039 Nah, sekarang, apa yang ada kamu punya untukku? 2029 01:39:33,074 --> 01:39:35,041 Pencerahan, bos, seperti biasa. 2030 01:39:37,843 --> 01:39:39,446 Terima kasih, dok. 2031 01:39:46,652 --> 01:39:49,455 Ini seperti Blackpool Sabtu malam, bukan? 2032 01:39:49,490 --> 01:39:51,456 Apakah bakatmu tidak ada habisnya, Tuan Hurley? 2033 01:39:51,491 --> 01:39:52,622 Saya, seperti biasa, dalam hutangmu. 2034 01:39:52,657 --> 01:39:55,025 Saya menghargai tawaran itu untuk bepergian bersamamu. 2035 01:39:55,060 --> 01:39:57,462 Yah, aku tidak bisa pergi kamu tertinggal sekarang, bukan? 2036 01:40:00,698 --> 01:40:02,500 Apa-apaan apakah itu? 2037 01:40:02,535 --> 01:40:04,302 Seekor paus... 2038 01:40:05,119 --> 01:40:06,302 Di bawah kapal, 2039 01:40:06,337 --> 01:40:08,338 mencari lubang di dalam es. 2040 01:40:08,373 --> 01:40:09,540 Ia berpikir kita adalah satu. 2041 01:40:09,941 --> 01:40:11,542 Apakah itu bugger? 2042 01:40:11,577 --> 01:40:13,144 Apakah ada yang berbicara? 2043 01:40:13,179 --> 01:40:13,944 Tidak pak... 2044 01:40:14,344 --> 01:40:15,962 tapi aku hanya berpikir. 2045 01:40:15,997 --> 01:40:17,580 Rasanya tidak seperti ikan paus. 2046 01:40:19,181 --> 01:40:21,182 Apa analisis Anda? lalu, McNeish? 2047 01:40:21,217 --> 01:40:22,601 Itu esnya. 2048 01:40:22,636 --> 01:40:23,985 Itu bergerak. 2049 01:40:25,588 --> 01:40:27,589 Anda bisa merasakannya melalui sisi kapal. 2050 01:40:27,624 --> 01:40:29,991 Apakah hal tersebut yang kau pikirkan? 2051 01:40:30,026 --> 01:40:31,958 Ya pak. 2052 01:40:31,993 --> 01:40:34,396 Menurutku itu ikan paus. 2053 01:40:38,399 --> 01:40:40,367 Tercium aroma makan malam koki, Saya menduga. 2054 01:40:40,402 --> 01:40:43,605 Mungkin, kapten, kita harus melakukannya meresmikan partai ini. 2055 01:40:43,640 --> 01:40:46,006 Mari kita membahas masalah minuman beralkohol ke semua tangan. 2056 01:40:46,041 --> 01:40:46,807 Ya pak. 2057 01:40:46,842 --> 01:40:48,008 Tom. 152832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.