Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,188 --> 00:00:24,991
Di sinilah letak kutub magnetnya
2
00:00:25,390 --> 00:00:27,792
dan di sini,
itu dalam perjalanan pulang kami
3
00:00:27,827 --> 00:00:30,196
daratan baru ditemukan ke arah utara.
4
00:00:30,231 --> 00:00:30,997
Terima kasih.
5
00:00:33,798 --> 00:00:36,401
Ini yang kecil
Adelie Pinguin
6
00:00:36,436 --> 00:00:39,004
saat melihat seekor anjing.
7
00:00:39,039 --> 00:00:40,205
Terima kasih.
8
00:00:43,407 --> 00:00:48,613
Dan inilah dua penguin kaisar
pada pekerjaan yang sama.
9
00:00:50,614 --> 00:00:52,216
Terima kasih terima kasih.
10
00:01:05,427 --> 00:01:07,429
Hanya orang Inggris yang bisa melakukan itu
11
00:01:07,464 --> 00:01:09,396
Banggalah atas kegagalanmu.
12
00:01:09,431 --> 00:01:11,433
Mereka menginginkan Kutub Selatan
mencapai, dan...
13
00:01:11,468 --> 00:01:13,000
Terima kasih.
14
00:01:13,035 --> 00:01:15,437
...mereka gagal,
dan sekarang mereka datang ke sini...
15
00:01:15,472 --> 00:01:17,439
Apa arti kegagalan?
16
00:01:17,474 --> 00:01:18,457
Kegagalan.
17
00:01:18,492 --> 00:01:19,406
Dia berkata...
18
00:01:19,440 --> 00:01:20,606
Aku tahu apa yang dia katakan.
19
00:01:20,641 --> 00:01:22,843
Terima kasih atas pertanyaan Anda.
20
00:01:22,878 --> 00:01:25,011
Anda benar, Tuan, kami gagal.
21
00:01:25,046 --> 00:01:27,047
Kami gagal mencapainya
kutub Selatan.
22
00:01:27,082 --> 00:01:28,213
Saya berbalik.
23
00:01:28,248 --> 00:01:31,268
Saya memilih hidup daripada mati
diriku dan teman-temanku,
24
00:01:31,303 --> 00:01:34,287
itulah sebabnya saya di sini
untuk memberitahumu tentang hal itu malam ini.
25
00:01:34,322 --> 00:01:36,306
Tapi yang lain mengikuti
mengikuti jejak kami:
26
00:01:36,341 --> 00:01:38,256
Kapten Scott, mengambil rute kami,
27
00:01:38,291 --> 00:01:40,893
orang Norwegia, Amundsen,
dari Teluk Wales.
28
00:01:40,928 --> 00:01:44,613
Dan jika mereka gagal,
maka saya akan mencoba lagi
29
00:01:44,648 --> 00:01:48,301
karena saya yakin itu benar
di alam kita untuk menjelajah,
30
00:01:48,336 --> 00:01:51,468
untuk menjangkau hal yang tidak diketahui.
31
00:01:51,503 --> 00:01:56,707
Satu-satunya kegagalan sebenarnya adalah
untuk tidak menjelajah sama sekali.
32
00:02:10,320 --> 00:02:11,521
Danke.
33
00:02:11,556 --> 00:02:12,688
Terima kasih.
34
00:02:12,723 --> 00:02:14,724
Bahasa Jerman Anda terdengar
hampir sempurna malam ini.
35
00:02:14,759 --> 00:02:15,891
Benar-benar?
36
00:02:15,926 --> 00:02:18,729
Saya pikir mereka tidak melakukannya
ingin diajar
37
00:02:18,764 --> 00:02:20,328
oleh orang Inggris
lagi.
38
00:02:20,363 --> 00:02:23,966
Manajer mengatakan The Daily
Chronicle telah menelepon
39
00:02:24,001 --> 00:02:25,784
tiga kali
malam ini.
40
00:02:25,819 --> 00:02:27,569
Mereka sedang menelepon sekarang.
41
00:02:29,571 --> 00:02:30,338
Ya.
42
00:02:30,373 --> 00:02:31,539
Terima kasih.
43
00:02:31,574 --> 00:02:33,975
Tuan Ernest Shackleton.
44
00:02:34,010 --> 00:02:36,395
Ya.
45
00:02:36,430 --> 00:02:38,745
Jadi begitu.
46
00:02:38,780 --> 00:02:41,147
Tanggal berapa sebenarnya?
47
00:02:41,182 --> 00:02:42,784
Dan Scott- dimana dia?
48
00:02:53,993 --> 00:02:56,360
Ya, itu benar
berita yang luar biasa
49
00:02:56,395 --> 00:02:59,598
dan aku akan menawarinya
ucapan selamat saya yang paling tulus.
50
00:02:59,633 --> 00:03:01,635
Ya, Anda bisa mengutip saya.
51
00:03:01,670 --> 00:03:03,635
Terima kasih selamat tinggal.
52
00:03:05,270 --> 00:03:07,237
Amundsen kembali ke Tasmania.
53
00:03:07,272 --> 00:03:10,475
Dia bilang dia mencapainya
kutub Selatan
54
00:03:10,510 --> 00:03:12,843
pada tanggal 14 Desember,
tahun lalu.
55
00:03:12,878 --> 00:03:15,681
Sepertinya karir saya
sebagai dosen sudah berakhir.
56
00:03:16,081 --> 00:03:17,282
Bagaimana dengan Scott?
57
00:03:18,884 --> 00:03:20,484
Tidak ada tanda-tanda dia.
58
00:03:47,711 --> 00:03:49,678
Suara apa itu?
59
00:03:49,713 --> 00:03:52,915
Oh, sesuatu yang biasa dibuat Mike
kami bernyanyi di Irlandia
60
00:03:52,950 --> 00:03:54,080
ketika kita masih anak-anak.
61
00:03:54,115 --> 00:03:56,917
Sebuah lagu kesederhanaan,
jika Anda bisa mempercayainya.
62
00:03:56,952 --> 00:03:58,083
Frank ada di sini.
63
00:03:58,118 --> 00:04:00,922
Tapi jangan khawatir,
Saya akan menghadapinya.
64
00:04:02,122 --> 00:04:04,524
Ah, ya, anakku.
65
00:04:09,329 --> 00:04:11,732
Bibimu datang untuk membayar
kamu berkunjung.
66
00:04:11,767 --> 00:04:13,699
Mereka adalah geng yang menakutkan.
67
00:04:13,734 --> 00:04:16,136
Anda seharusnya tidak pernah mendengarkan
sebuah kata yang diucapkan salah satu dari mereka.
68
00:04:16,171 --> 00:04:17,738
Semuanya akan menjadi 102
pada saat kamu dewasa.
69
00:04:17,773 --> 00:04:19,339
Bibi Kathleen, Bibi...
70
00:04:23,342 --> 00:04:25,745
Saya kira saya harus membiasakan diri
merayap seperti penjahat.
71
00:04:25,780 --> 00:04:27,310
Aku senang kamu datang.
72
00:04:27,345 --> 00:04:30,950
Maaf, aku tidak bisa menghadapinya
semua orang- tidak sekaligus.
73
00:04:30,985 --> 00:04:33,351
Saya sudah mendapat cukup banyak kuliah
untuk bertahan seumur hidup.
74
00:04:33,386 --> 00:04:34,152
Frank, kamu melakukan yang terbaik
Anda bisa.
75
00:04:34,187 --> 00:04:35,719
Anda hanya kurang beruntung.
76
00:04:35,754 --> 00:04:37,355
Itu hanya uang,
Lagipula;
77
00:04:37,756 --> 00:04:40,123
itu belum pernah terjadi
salah satu kekuatan kami.
78
00:04:40,158 --> 00:04:44,162
Pengacaraku bilang aku harus bersiap
diriku untuk hukuman penjara.
79
00:04:44,197 --> 00:04:45,327
Bagaimana seseorang melakukan itu,
Aku penasaran?
80
00:04:45,362 --> 00:04:47,782
Berjalan berputar-putar
latihan, menurutku.
81
00:04:47,817 --> 00:04:50,210
Aku bisa mencarikanmu sepasang
dari piyama bergaris.
82
00:04:50,245 --> 00:04:52,603
Buatkanmu semangkuk
bubur atau apalah.
83
00:04:53,003 --> 00:04:54,003
Masuklah.
84
00:04:54,038 --> 00:04:55,004
Itu hanya kita.
85
00:04:55,404 --> 00:04:58,206
Mikey, aku berharap semua ini
tidak akan menyakitimu-
86
00:04:58,241 --> 00:04:59,625
rencanamu, maksudku.
87
00:04:59,660 --> 00:05:01,136
Oh, rencana apa?
88
00:05:01,171 --> 00:05:02,576
Apa yang bisa saya lakukan?
89
00:05:02,611 --> 00:05:05,413
Mode saat ini
adalah untuk penjelajah mati.
90
00:05:05,448 --> 00:05:06,214
Ayo.
91
00:05:09,818 --> 00:05:12,621
Ekspedisi saya berikutnya adalah
ke tepi laut.
92
00:05:12,656 --> 00:05:13,787
Anda berjanji.
93
00:05:13,822 --> 00:05:14,587
Saya punya suratnya.
94
00:05:14,622 --> 00:05:16,024
Kamu bilang kamu akan melakukannya
jangan pernah kembali.
95
00:05:16,059 --> 00:05:17,543
Aku tahu, tapi banyak hal
telah berubah.
96
00:05:17,578 --> 00:05:19,027
Lagipula, aku tidak bisa
kuliah lagi.
97
00:05:19,062 --> 00:05:20,193
Saya ketinggalan jaman.
98
00:05:20,228 --> 00:05:21,428
aku hanya satu lagi
penjelajah
99
00:05:21,463 --> 00:05:22,595
yang gagal dijangkau
kutub-
100
00:05:22,630 --> 00:05:25,032
orang yang tidak nyaman
kebetulan masih hidup.
101
00:05:25,067 --> 00:05:25,798
Jangan katakan itu.
102
00:05:25,833 --> 00:05:26,998
Jangan pernah mengatakan itu.
103
00:05:27,033 --> 00:05:28,199
Bagaimana dengan
perusahaan rokok?
104
00:05:28,234 --> 00:05:30,637
Saya pikir kamu akan pergi
untuk berkonsentrasi pada hal itu.
105
00:05:30,672 --> 00:05:33,039
Menurutku, aku tidak seberapa
dari seorang penjual.
106
00:05:34,240 --> 00:05:36,242
Tolong, bisakah kita pergi
mendayung, Bu?
107
00:05:36,277 --> 00:05:37,408
Tidak sayang.
108
00:05:37,443 --> 00:05:38,610
Tolong, Bu,
tolong Bu!
109
00:05:38,645 --> 00:05:40,647
Anda dapat melakukan apapun
ketika kamu mempercayainya.
110
00:05:41,047 --> 00:05:42,213
Itu yang aku maksud.
111
00:05:42,248 --> 00:05:43,849
Itu sebabnya saya
perlu kembali.
112
00:05:43,884 --> 00:05:45,450
Tolong, Bu, tolong!
113
00:05:45,485 --> 00:05:46,618
Tidak sayang.
114
00:05:46,653 --> 00:05:49,055
Anak-anak, dengarkan
kepada ibumu.
115
00:05:49,090 --> 00:05:50,256
Dia tahu yang terbaik.
116
00:05:51,857 --> 00:05:54,058
Satu perjalanan lagi ke selatan-
hanya itu yang akan terjadi.
117
00:05:54,093 --> 00:05:56,260
Aku sudah terlalu tua untuk pergi lagi
setelah itu.
118
00:05:56,660 --> 00:05:59,062
Aku akan tinggal di rumah, tidak akan pernah
lepaskan sandalku.
119
00:05:59,097 --> 00:06:01,064
Anda bisa menangkapnya
ke kakiku.
120
00:06:01,100 --> 00:06:02,266
Saya berjanji!
121
00:06:06,269 --> 00:06:07,470
Ya Tuhan!
122
00:06:07,505 --> 00:06:08,637
Aku basah kuyup.
123
00:06:08,672 --> 00:06:10,674
Siapa yang menaruh semua air ini di sini?
124
00:06:10,709 --> 00:06:12,240
Anak-anak, bantu aku!
125
00:06:12,275 --> 00:06:14,277
Dengar, aku akan berada di London
untuk beberapa hari,
126
00:06:14,312 --> 00:06:16,680
hanya untuk mencari tahu
jika itu mungkin.
127
00:06:16,715 --> 00:06:19,047
Oh, selamat siang,
Nyonya.
128
00:06:19,082 --> 00:06:20,683
Itu akan terjadi begitu saja
pertemuan bisnis-
129
00:06:20,718 --> 00:06:21,849
sangat membosankan;
kamu akan membencinya.
130
00:06:21,884 --> 00:06:24,687
Lagi pula, tidak ada apa-apa
akan berbeda.
131
00:06:29,524 --> 00:06:30,690
Shackleton.
132
00:06:30,725 --> 00:06:32,361
Saya memesan meja
untuk tiga.
133
00:06:32,396 --> 00:06:33,526
Ya pak.
134
00:06:33,561 --> 00:06:34,327
Nyonya Chetwynd.
135
00:06:34,362 --> 00:06:36,764
Pak Ernest punya
sudah tiba.
136
00:06:40,368 --> 00:06:42,335
Itu pastinya
tampilan yang lucu.
137
00:06:42,370 --> 00:06:44,771
Sayang, mereka tidak masuk
untuk penampilan lucu.
138
00:06:44,806 --> 00:06:45,973
Itu sebabnya saya datang ke sini.
139
00:06:50,778 --> 00:06:51,944
Ya Tuhan.
140
00:06:51,979 --> 00:06:53,980
Separuh kota London sepertinya
berseragam hari ini.
141
00:06:54,015 --> 00:06:55,198
Mereka tidak mungkin
semuanya menjadi nyata.
142
00:06:55,233 --> 00:06:56,382
Ada kostumer
suatu tempat
143
00:06:56,782 --> 00:06:57,982
menghasilkan banyak uang.
144
00:06:58,017 --> 00:06:59,149
Bagaimana sekolahnya?
145
00:06:59,184 --> 00:07:00,985
Saya melakukan pengajian saya hari ini.
146
00:07:01,020 --> 00:07:02,788
Nona Rourke sangat senang.
147
00:07:02,823 --> 00:07:03,989
Siapa kamu?
148
00:07:04,024 --> 00:07:05,155
Portia.
149
00:07:05,190 --> 00:07:05,956
Ooh! Sangat tegas.
150
00:07:05,991 --> 00:07:07,557
Apa ini?
Kembalikan itu.
151
00:07:07,592 --> 00:07:09,594
Ya ampun, menurutku
kakakku sedang berkembang
152
00:07:09,629 --> 00:07:10,795
minat
dalam seni modern.
153
00:07:11,196 --> 00:07:12,397
Bisakah saya memilikinya
tolong kembali?
154
00:07:12,432 --> 00:07:13,816
Apa itu?
155
00:07:13,851 --> 00:07:15,164
Menurutku itu juga
156
00:07:15,199 --> 00:07:16,401
seekor gajah dengan anak panah
melalui kepalanya
157
00:07:16,436 --> 00:07:17,202
atau itu Kutub Selatan.
158
00:07:17,237 --> 00:07:18,019
Tidak ada hadiah di sana.
159
00:07:18,420 --> 00:07:19,429
Coba kulihat.
160
00:07:19,464 --> 00:07:20,552
Bisakah kita memesan?
161
00:07:20,587 --> 00:07:21,639
Terima kasih.
162
00:07:24,041 --> 00:07:25,642
Kamu bilang kamu akan melakukannya
jangan pernah kembali.
163
00:07:25,677 --> 00:07:27,243
Jangan khawatir;
tidak ada yang akan membiarkanku.
164
00:07:27,278 --> 00:07:29,245
Bolehkah saya minta menunya?
165
00:07:32,049 --> 00:07:34,851
Kamu bilang kamu tidak mau
untuk kembali.
166
00:07:34,886 --> 00:07:37,619
Saya tahu apa yang saya katakan.
167
00:07:37,654 --> 00:07:38,820
Perlombaan menuju Kutub.
168
00:07:38,855 --> 00:07:41,257
Apa yang saya usulkan adalah sesuatu
jauh lebih penting.
169
00:07:41,292 --> 00:07:43,224
Masyarakat menyukai perlombaan,
170
00:07:43,259 --> 00:07:45,225
dan TheChroniclelikes
apa yang disukai masyarakat.
171
00:07:45,260 --> 00:07:48,064
Masyarakat akan menyukai ini: Saya
melintasi seluruh benua-
172
00:07:48,099 --> 00:07:50,466
Antartika terpanjang atau
Perjalanan Arktik pernah dicoba,
173
00:07:50,501 --> 00:07:52,467
sebagian besar berakhir sepenuhnya
wilayah yang belum dijelajahi.
174
00:07:52,502 --> 00:07:53,669
Saya masih lebih memilih balapan.
175
00:07:53,704 --> 00:07:54,433
Terima kasih, Helen.
176
00:07:54,468 --> 00:07:56,470
Itu pasti
bisnis yang mahal.
177
00:07:56,505 --> 00:07:57,636
Berapa banyak yang Anda butuhkan?
178
00:07:57,671 --> 00:08:00,473
Eh, untuk melengkapi
seluruh ekspedisi,
179
00:08:00,508 --> 00:08:02,842
um, sekitar £60.000.
180
00:08:02,877 --> 00:08:04,878
Jadi, apakah Anda ingin membuatnya
seruan publik?
181
00:08:04,913 --> 00:08:06,044
Tidak, saya sudah mencobanya sebelumnya.
182
00:08:06,079 --> 00:08:08,446
Akuntansi adalah
sangat rumit.
183
00:08:08,481 --> 00:08:10,483
Saya mencari yang kecil
sekelompok investor swasta.
184
00:08:10,518 --> 00:08:12,050
Nah, jika itu membantu,
Saya mungkin kenal beberapa orang
185
00:08:12,085 --> 00:08:14,487
siapa yang mungkin tertarik
hak gambar bergerak.
186
00:08:14,522 --> 00:08:15,252
Silakan duduk.
187
00:08:15,287 --> 00:08:17,255
Saya sendiri mungkin tertarik.
188
00:08:17,290 --> 00:08:20,894
Jika ada perang, film beritanya
akan menjadi sangat penting.
189
00:08:20,929 --> 00:08:23,260
Tapi bagaimana dengan saudaramu?
190
00:08:23,295 --> 00:08:26,098
Nah, waktu persidangannya
sangat disayangkan,
191
00:08:26,133 --> 00:08:27,532
tapi itu akan segera berakhir.
192
00:08:27,567 --> 00:08:29,251
Ini soal �1.000.
193
00:08:29,286 --> 00:08:31,111
Tahukah Anda Frank Hird?
194
00:08:31,146 --> 00:08:32,903
Yah, aku sudah bertemu dengannya.
195
00:08:32,938 --> 00:08:34,921
Tuan Hird menceritakannya
siapa pun yang mau mendengarkan
196
00:08:34,956 --> 00:08:37,375
bahwa saudaramu mencuri �60.000
dari ayahnya,
197
00:08:37,410 --> 00:08:38,593
Tuan Ronald Gower.
198
00:08:38,993 --> 00:08:42,213
Dia bilang kamu memperkenalkan
Tuan Ronald kepada saudaramu
199
00:08:42,248 --> 00:08:43,014
dan mengetahui segalanya tentang hal itu.
200
00:08:43,049 --> 00:08:44,580
Hird adalah orang gila.
201
00:08:44,615 --> 00:08:47,051
Saya menyerahkan masalah ini ke tangan saya
pengacara saya dan dia mengundurkan diri
202
00:08:47,086 --> 00:08:48,252
tuduhannya
langsung.
203
00:08:48,287 --> 00:08:49,671
Jadi itu tidak benar?
204
00:08:49,706 --> 00:08:51,055
Bahwa aku terlibat-
205
00:08:51,090 --> 00:08:52,220
sama sekali tidak.
206
00:08:52,255 --> 00:08:54,257
Oleh karena itu, hadirin sekalian,
207
00:08:54,291 --> 00:08:56,223
itulah harapan dan niatku
208
00:08:56,258 --> 00:08:59,861
untuk melakukan perjalanan ke Kutub ini
dan misteri di baliknya,
209
00:08:59,896 --> 00:09:03,465
melintasi keseluruhan
Benua Antartika
210
00:09:03,500 --> 00:09:05,832
dari satu sisi ke sisi lainnya.
211
00:09:05,867 --> 00:09:11,873
Pejamkan matamu sejenak,
tolong, dan bayangkan Antartika.
212
00:09:11,908 --> 00:09:15,093
Biarkan pikiran Anda mengembara
melintasi lautan beku,
213
00:09:15,128 --> 00:09:18,279
gelombang memutar ke dalam
bentuk yang fantastis,
214
00:09:18,314 --> 00:09:21,047
gunung es seperti istana peri,
215
00:09:21,082 --> 00:09:25,886
berkilauan dalam nuansa mutiara
biru kobalt dan mawar
216
00:09:25,921 --> 00:09:28,653
dan keheningan- mutlak, mutlak,
217
00:09:28,688 --> 00:09:32,693
hanya dipecahkan oleh petir
dari membelah es.
218
00:09:32,728 --> 00:09:35,460
Halaman terakhir
dari atlas hebat itu
219
00:09:35,495 --> 00:09:39,098
ditarik oleh para penjelajah
dari dunia kuno
220
00:09:39,133 --> 00:09:41,466
terletak terbuka di hadapan kita,
221
00:09:41,501 --> 00:09:44,669
dan apa yang harus kita sebut itu-
222
00:09:44,704 --> 00:09:48,307
tanah baru ini
baru saja kita temukan?
223
00:09:48,342 --> 00:09:51,910
Kami akan menyebutnya
"Tanah Archibald Dexter."
224
00:09:51,945 --> 00:09:53,877
Tuan Frank Liar,
Saya berterima kasih pada Anda.
225
00:09:53,912 --> 00:09:56,313
saya sampaikan
Tanah Archibald Dexter.
226
00:09:58,314 --> 00:09:59,881
Dan puncak surgawi itu
227
00:09:59,916 --> 00:10:01,918
itu baru saja muncul
keluar dari kabut?
228
00:10:01,953 --> 00:10:03,486
Gunung Jack Morgan.
229
00:10:03,521 --> 00:10:05,922
Tepat sekali, Tuan Morgan-
Gunung Jack Morgan!
230
00:10:23,539 --> 00:10:26,341
Yah, dia yakin
akan terjadi perang.
231
00:10:26,376 --> 00:10:28,307
Ya saya tahu,
dia bilang.
232
00:10:28,342 --> 00:10:30,745
Saya kira bandnya
adalah idemu.
233
00:10:30,780 --> 00:10:31,946
Bersalah.
234
00:10:36,751 --> 00:10:38,317
Dengan baik?
235
00:10:38,352 --> 00:10:41,120
Nah apa?
236
00:10:41,155 --> 00:10:43,157
Bagaimana Anda melakukannya?
237
00:10:44,759 --> 00:10:46,760
Satu undangan
untuk pergi ke balapan.
238
00:10:46,795 --> 00:10:48,580
Dan sebuah permintaan
dari kantor Tuan Morgan
239
00:10:48,615 --> 00:10:50,364
untuk tetap berhubungan
dengan perkembangan.
240
00:10:50,765 --> 00:10:51,998
Nol, tidak ada, tidak ada apa-apa.
241
00:10:54,800 --> 00:10:56,001
Terus gimana?
242
00:10:58,403 --> 00:10:59,204
Aku tidak tahu.
243
00:11:05,610 --> 00:11:08,012
Sewa kantor dan mulai,
Saya seharusnya.
244
00:11:18,423 --> 00:11:19,424
Permisi tuan.
245
00:11:19,459 --> 00:11:20,390
Ya apa itu?
246
00:11:20,425 --> 00:11:21,626
Aku sudah sampai pada tujuan pekerjaan itu.
247
00:11:21,661 --> 00:11:22,791
Maaf aku datang lebih awal.
248
00:11:22,826 --> 00:11:24,227
Bagaimana kamu tahu
siapa aku?
249
00:11:24,262 --> 00:11:25,629
Saya telah melihat
fotomu, tuan.
250
00:11:26,029 --> 00:11:27,631
Ayolah,
buka pintu di sana.
251
00:11:28,030 --> 00:11:29,231
Jadi siapa namamu?
252
00:11:29,266 --> 00:11:30,450
Percikan, Marcie Sparks.
253
00:11:30,485 --> 00:11:31,599
Kalau begitu, ambillah ini.
254
00:11:31,634 --> 00:11:32,836
Bagaimana Anda mengejanya
"tanda kutip," Marcie?
255
00:11:33,237 --> 00:11:34,001
Pak?
256
00:11:34,036 --> 00:11:35,638
"Apostrof"-
bagaimana kamu mengejanya?
257
00:11:35,673 --> 00:11:38,258
A- P-O-S-T-R-O-P-H-E.
258
00:11:38,293 --> 00:11:40,843
Bagaimana menurutmu, Frank?
259
00:11:40,878 --> 00:11:42,009
Tidak tahu, bos.
260
00:11:42,044 --> 00:11:43,246
Aku juga tidak, tapi kedengarannya
meyakinkan-
261
00:11:43,281 --> 00:11:44,046
itu setengah dari pertempuran.
262
00:11:46,047 --> 00:11:47,615
Ya, aku ambil yang ini, Frank.
263
00:11:47,650 --> 00:11:50,052
Marcie, ini Frank Wild,
orang kedua saya-
264
00:11:50,087 --> 00:11:52,454
Antartika paling berpengalaman
pria yang pernah kamu temui.
265
00:11:52,489 --> 00:11:54,020
Apa kabarmu.
266
00:11:54,055 --> 00:11:56,457
Tom Crean, yang bersama
Pesta Kapten Scott tahun lalu,
267
00:11:56,492 --> 00:11:58,458
tapi kami tidak akan menahannya
melawan dia, ya, Tom?
268
00:11:58,493 --> 00:12:00,024
Apa kabarmu?
Senang bertemu denganmu.
269
00:12:00,059 --> 00:12:02,061
Mari kita lihat
terbuat dari apa kamu.
270
00:12:02,096 --> 00:12:05,665
Kepada editor The Times.
271
00:12:09,269 --> 00:12:12,437
Pak, ini sudah menjadi rahasia umum
untuk beberapa waktu
272
00:12:12,472 --> 00:12:16,875
bahwa aku telah berkeinginan
memimpin ekspedisi lain
273
00:12:16,910 --> 00:12:19,244
ke Kutub Selatan
wilayah.
274
00:12:19,279 --> 00:12:20,845
Tom, jadilah orang baik,
turun ke bawah,
275
00:12:20,880 --> 00:12:23,647
letakkan catatan di pintu yang bertuliskan
posisinya terisi.
276
00:12:23,682 --> 00:12:26,101
Saya dapat mengumumkan hal seperti itu
ekspedisi akan dimulai tahun depan.
277
00:12:26,136 --> 00:12:28,519
“Saya telah mengambil kebebasan
memanggil ekspedisi
278
00:12:28,554 --> 00:12:31,287
Kekaisaran Trans-Antartika."
279
00:12:31,322 --> 00:12:33,925
Siapa yang melakukannya
dia pikir dia?
280
00:12:33,960 --> 00:12:35,843
Rupanya, dia
telah dijanjikan
281
00:12:35,878 --> 00:12:37,728
�10.000
oleh pemerintah.
282
00:12:38,129 --> 00:12:40,531
Hanya jika dia meningkatkan semuanya
sisa uangnya dulu.
283
00:12:40,566 --> 00:12:42,498
Lloyd George tidak bodoh.
284
00:12:42,533 --> 00:12:45,135
Dimana Shackleton
akan menemukan �60.000?
285
00:12:45,170 --> 00:12:47,702
Dia bahkan belum membayar
untuk ekspedisi terakhirnya.
286
00:12:47,737 --> 00:12:49,740
Saya harap dia tidak mengharapkan untuk mendapatkannya
uang apa pun dari kami.
287
00:12:49,775 --> 00:12:52,507
Ini adalah Kerajaan
Masyarakat Geografis.
288
00:12:52,542 --> 00:12:55,744
Ini bukan Kerajaan Antartika
Masyarakat Eksplorasi.
289
00:12:55,779 --> 00:12:57,711
Kami punya yang lain
tanggung jawab.
290
00:12:57,746 --> 00:12:59,747
Tuan-tuan, saya akan melakukannya
menyarankan hati-hati.
291
00:12:59,782 --> 00:13:01,749
Itu bukan wewenang kita
untuk menghentikannya.
292
00:13:01,784 --> 00:13:03,317
Jika kita mencoba dan dia terus maju,
293
00:13:03,352 --> 00:13:05,353
Koran,
siapa temannya,
294
00:13:05,388 --> 00:13:06,955
hanya akan membuat kita
terlihat bodoh.
295
00:13:07,355 --> 00:13:10,123
Saya mengusulkan agar kita menjadi sukarelawan
sumbangan kecil
296
00:13:10,158 --> 00:13:14,162
sebelum dia meminta yang lebih besar,
dari, katakanlah �1.000.
297
00:13:18,166 --> 00:13:21,369
Baiklah, aku akan berhasil
dalam dua pembayaran sebesar �500
298
00:13:21,404 --> 00:13:22,935
dan aku akan menjelaskannya
kepada Tuan Ernest
299
00:13:22,970 --> 00:13:25,772
bahwa kita tidak berharap dia bertanya
untuk pembayaran kedua.
300
00:13:25,807 --> 00:13:27,339
Secara tertulis.
301
00:13:27,374 --> 00:13:28,539
Saya mohon maaf, Tuan John?
302
00:13:28,574 --> 00:13:30,977
Buat dia menyetujui hal itu
secara tertulis.
303
00:13:31,012 --> 00:13:32,178
Dengar dengar.
304
00:13:35,381 --> 00:13:36,948
Jadi, Anda punya uang.
305
00:13:36,983 --> 00:13:39,802
Yah, �500 hampir tidak bisa disimpan
ekspedisi makanan anjing.
306
00:13:39,837 --> 00:13:42,430
Bagaimana dengan teman ini
yang kamu bilang begitu murah hati?
307
00:13:42,465 --> 00:13:45,346
Tuan Harvey sepertinya begitu
tiba-tiba berubah pikiran.
308
00:13:45,381 --> 00:13:48,227
Tapi Anda punya kantor dan
Anda beriklan untuk pria.
309
00:13:48,262 --> 00:13:49,646
Tidak, bukan aku...
310
00:13:49,681 --> 00:13:50,995
Ya, benar
311
00:13:51,030 --> 00:13:53,431
dan kami sudah, eh,
kami telah memulai.
312
00:13:53,466 --> 00:13:54,633
Terima kasih.
313
00:13:56,233 --> 00:13:58,435
Jadi sudah pasti.
314
00:13:58,470 --> 00:14:00,637
Tidak ada yang pasti.
315
00:14:12,282 --> 00:14:13,448
Ya ampun!
316
00:14:13,483 --> 00:14:15,885
Masih ada dua lagi
karung di lantai bawah.
317
00:14:15,920 --> 00:14:18,288
Saya George Marston,
artis resmi...
318
00:14:18,323 --> 00:14:20,307
Putty, kamu bajingan tua!
319
00:14:20,342 --> 00:14:22,117
Kadang-kadang dikenal sebagai Putty.
320
00:14:22,152 --> 00:14:23,857
Anda sudah menjual lukisannya?
321
00:14:23,892 --> 00:14:25,894
Ya saya punya,
faktanya.
322
00:14:25,929 --> 00:14:26,695
George.
323
00:14:27,095 --> 00:14:27,861
Tom.
324
00:14:27,896 --> 00:14:30,263
Biarkan aku mengambilnya.
325
00:14:30,298 --> 00:14:33,502
Sepertinya separuh negara
ingin ikut dengan kami.
326
00:14:33,537 --> 00:14:36,704
Bos membuat pengumuman
terdengar terlalu nyaman.
327
00:14:36,739 --> 00:14:38,271
Apakah dia disini?
328
00:14:38,306 --> 00:14:40,690
Tidak- dia sedang dalam bahaya.
329
00:14:40,725 --> 00:14:44,745
Pestaku, setelah berlayar
melalui es yang mencair
330
00:14:44,780 --> 00:14:46,347
dari Laut Weddell,
331
00:14:46,746 --> 00:14:48,949
akan mendarat di sini,
di Teluk Vahsel
332
00:14:48,984 --> 00:14:51,117
dan di sanalah kita akan melakukannya
membuat pangkalan;
333
00:14:51,152 --> 00:14:54,354
dan pesta yang lebih kecil akan dimulai
perjalanan menuju, um...
334
00:14:54,389 --> 00:14:55,520
Scone?
335
00:14:55,555 --> 00:14:56,320
Tepatnya sconenya.
336
00:14:56,355 --> 00:14:58,322
Pada saat yang sama
kelompok kedua akan mendarat
337
00:14:58,357 --> 00:15:00,758
di sisi lain
benua, Laut Ross,
338
00:15:00,793 --> 00:15:03,161
dan berjalan menyeberang
Gletser Beardmore,
339
00:15:03,196 --> 00:15:05,963
menuju Kutub-
A- A-maksudku, scone-
340
00:15:05,998 --> 00:15:08,331
meletakkan depot makanan saat mereka pergi
341
00:15:08,366 --> 00:15:11,636
sehingga pestaku akan berlangsung
persediaan untuk babak kedua...
342
00:15:12,837 --> 00:15:14,038
Oh, Bannis,
Hentikan itu!
343
00:15:14,073 --> 00:15:15,605
Bannis, turun.
344
00:15:15,640 --> 00:15:18,006
Ini dia.
345
00:15:18,041 --> 00:15:20,445
Oh, maafkan saya, Tuan Ernest;
dia sangat menyukai makanan manis.
346
00:15:20,480 --> 00:15:23,464
Saya sedang didanai
oleh pemerintah
347
00:15:23,499 --> 00:15:26,592
dan oleh Kerajaan
Masyarakat Geografis
348
00:15:26,627 --> 00:15:29,685
dan saya punya beberapa
sponsor swasta
349
00:15:29,720 --> 00:15:31,652
tapi tentu saja
masih ada
350
00:15:31,687 --> 00:15:33,690
beberapa ribu pound
aku harus mencari
351
00:15:33,725 --> 00:15:36,092
sebelum kita benar-benar aman.
352
00:15:37,293 --> 00:15:39,260
Pasti memerlukan keberanian yang besar
353
00:15:39,295 --> 00:15:44,100
untuk kembali ke suatu tempat
dimana kamu telah begitu menderita.
354
00:15:45,301 --> 00:15:47,719
"Apa yang aku cita-citakan,
355
00:15:47,754 --> 00:15:50,148
“Dan ternyata tidak, hiburlah aku:
356
00:15:50,183 --> 00:15:52,506
"Mungkin aku kasar
telah,
357
00:15:52,541 --> 00:15:55,744
tapi tidak mau tenggelam
aku skalanya."
358
00:15:56,944 --> 00:15:58,545
Robert Browning.
359
00:15:58,580 --> 00:16:00,146
Favorit saya.
360
00:16:00,181 --> 00:16:01,748
Milikku juga.
361
00:16:03,349 --> 00:16:06,953
Itu tidak diberikan kepada kita semua
untuk menjalani kehidupan seperti milikmu
362
00:16:06,988 --> 00:16:10,556
tapi kamu punya kekuatan
untuk berbagi visi Anda
363
00:16:10,591 --> 00:16:12,976
dan bawa kami
denganmu.
364
00:16:13,011 --> 00:16:15,326
Terima kasih.
365
00:16:15,361 --> 00:16:16,527
Sekarang aku harus membiarkannya
kamu pergi.
366
00:16:16,562 --> 00:16:18,563
Ini adalah perjalanan yang panjang
ke London,
367
00:16:18,598 --> 00:16:20,566
dan kamu punya banyak
melakukan.
368
00:16:21,768 --> 00:16:23,734
Ya, baiklah, eh, terima kasih
kamu karena telah menemuiku
369
00:16:23,769 --> 00:16:26,972
dan, eh, mungkin kamu akan melakukannya
dapat memberikan beberapa pemikiran
370
00:16:27,007 --> 00:16:29,338
terhadap kemungkinan tersebut
untuk menjadi sponsor.
371
00:16:29,373 --> 00:16:34,579
Pak Ernest, kontribusi saya
menuju petualangan seru Anda
372
00:16:34,980 --> 00:16:37,782
ada di sana
di meja.
373
00:16:37,817 --> 00:16:38,983
Silakan.
374
00:16:47,390 --> 00:16:50,995
Aku bukan tipe wanita yang seperti itu
membuang-buang waktu seorang pria.
375
00:16:52,997 --> 00:16:56,199
Nona Stancomb-Wills,
Saya tidak tahu bagaimana harus berterima kasih.
376
00:16:56,234 --> 00:16:57,765
Tentu saja dengan berhasilnya
377
00:16:57,800 --> 00:17:00,201
dan mungkin dengan memanggilku
di masa depan sebagai Janet.
378
00:17:02,203 --> 00:17:04,171
Francis Shackleton,
pengadilan ini telah mendengar
379
00:17:04,206 --> 00:17:09,010
bagaimana kamu telah melanggar semuanya
aturan moralitas komersial
380
00:17:09,045 --> 00:17:11,412
dalam menipu seorang wanita,
tua,
381
00:17:11,813 --> 00:17:15,016
yang percaya bahwa kamu adalah kamu
bukan hanya penasihat keuangannya
382
00:17:15,051 --> 00:17:16,983
tapi juga temannya.
383
00:17:17,018 --> 00:17:22,223
Kebangkrutan Anda sendiri menghalangi
kemampuanmu untuk membalasnya
384
00:17:22,258 --> 00:17:26,644
tapi itu adalah tugas pengadilan ini
untuk memperjelasnya
385
00:17:26,679 --> 00:17:31,256
yang tidak bisa kami toleransi
perilaku semacam ini.
386
00:17:31,291 --> 00:17:35,835
Oleh karena itu, aku menghukummu
hingga 15 bulan kerja paksa.
387
00:17:35,870 --> 00:17:38,602
"Apa, tidak lebih?
388
00:17:38,637 --> 00:17:42,241
"Bayar dia 6.000
dan merusak ikatannya.
389
00:17:42,276 --> 00:17:45,009
"Gandakan 6.000
390
00:17:45,044 --> 00:17:46,610
"dan kemudian tiga kali lipat itu
391
00:17:46,645 --> 00:17:49,448
"di hadapan seorang teman
dari deskripsi ini
392
00:17:49,483 --> 00:17:50,614
"akan kehilangan sehelai rambut pun
393
00:17:50,649 --> 00:17:52,651
melalui Bassanio
kesalahan."
394
00:17:55,053 --> 00:18:00,256
"Pertama, ikut aku ke gereja
dan panggil aku istri..."
395
00:18:01,858 --> 00:18:05,062
"dan kemudian pergi ke Venesia,
kepada temanmu,
396
00:18:05,097 --> 00:18:08,264
"karena kamu tidak akan pernah berbohong
di sisi Portia
397
00:18:08,664 --> 00:18:10,231
"dengan sol yang tidak tenang.
398
00:18:10,266 --> 00:18:15,872
Anda akan memiliki emas untuk dibayar
hutang kecilnya 20 kali lipat."
399
00:18:18,273 --> 00:18:19,841
Bagaimana menurutmu?
400
00:18:19,876 --> 00:18:22,278
Saya pikir Anda harus melakukannya
telah membela Frank.
401
00:18:22,313 --> 00:18:23,479
Jangan menggurui saya!
402
00:18:23,514 --> 00:18:25,045
saya tidak.
403
00:18:25,080 --> 00:18:26,681
Jika kamu ingin menjadi
seorang aktris,
404
00:18:26,716 --> 00:18:28,248
kamu akan menjadi seorang aktris.
405
00:18:28,283 --> 00:18:31,886
Mengetahui apa yang Anda inginkan adalah
bagian yang sulit, tidak memahaminya.
406
00:18:31,921 --> 00:18:32,904
Janji?
407
00:18:32,939 --> 00:18:33,888
Janji.
408
00:18:35,890 --> 00:18:37,091
Dan bagaimana jika semuanya
yang saya inginkan adalah
409
00:18:37,126 --> 00:18:38,257
bagimu untuk tinggal
di sini bersamaku?
410
00:18:38,292 --> 00:18:42,296
"Dompetku, orangku,
ekstremis saya maksudnya,
411
00:18:42,331 --> 00:18:45,900
berbohong semua tidak terkunci
untuk kesempatanmu."
412
00:18:49,904 --> 00:18:52,306
Tapi hanya untuk
setengah jam lagi.
413
00:18:54,307 --> 00:18:56,309
Sejak saya membaca
iklan di surat kabar
414
00:18:56,709 --> 00:18:58,310
Saya belum bisa tidur
dengan penuh semangat.
415
00:18:58,345 --> 00:19:01,913
Orang tuaku dulu
sedikit gugup pada awalnya
416
00:19:02,313 --> 00:19:05,917
tapi ibuku menyarankanku untuk mengantri
mandi berisi es batu.
417
00:19:05,952 --> 00:19:09,921
Dia bilang itu mungkin bisa membantu
aku untuk mengambil keputusan...
418
00:19:09,956 --> 00:19:12,288
tapi aku cukup yakin.
419
00:19:12,323 --> 00:19:14,290
Ini adalah hal yang sulit-
420
00:19:14,325 --> 00:19:16,927
Cambridge berusia 53 tahun
ahli biologi parasit.
421
00:19:16,962 --> 00:19:19,495
Apakah dia masuk dalam keadaan "putus asa"
karena dia berusia 53 tahun
422
00:19:19,530 --> 00:19:21,933
atau "gila" karena dia belajar
parasit di Cambridge
423
00:19:21,968 --> 00:19:23,934
dan semua orang tahu
dia akan pergi ke Oxford.
424
00:19:25,135 --> 00:19:26,336
Sekarang dia berada di keduanya.
425
00:19:29,139 --> 00:19:31,505
Um, menurutmu dia...
426
00:19:31,540 --> 00:19:33,542
Jangan khawatir, Tuan Hudson,
dia tahu kamu di sini.
427
00:19:33,577 --> 00:19:34,709
Ya saya tahu.
428
00:19:34,744 --> 00:19:36,345
Aku tidak bisa...
429
00:19:36,745 --> 00:19:37,511
Yah, aku harus datang.
430
00:19:37,546 --> 00:19:39,181
Sebuah surat tidak bisa
sepertinya cukup.
431
00:19:39,582 --> 00:19:41,183
Dan menurut Anda
bahwa ini akan berhasil?
432
00:19:42,384 --> 00:19:44,586
Secara teori, ya, Pak.
433
00:19:44,621 --> 00:19:46,754
Saya pandai menggunakan mesin.
434
00:19:46,789 --> 00:19:48,790
Datang ke kota dengan sepeda motor saya
pagi ini.
435
00:19:48,825 --> 00:19:50,793
Ini sepedanya
itu rusak?
436
00:19:50,828 --> 00:19:51,959
Ya pak,
437
00:19:51,994 --> 00:19:53,595
tapi aku sudah memperbaikinya dalam sekejap.
438
00:19:53,630 --> 00:19:55,196
Ya, tentu saja.
439
00:19:56,798 --> 00:19:59,199
Bisakah Anda membuat ini?
440
00:20:01,200 --> 00:20:03,167
Saya tidak mengerti mengapa tidak.
441
00:20:03,202 --> 00:20:05,606
"Kami tiga gadis sporty
telah memutuskan untuk menulis
442
00:20:05,641 --> 00:20:07,624
"dan mohon padamu
untuk membawa kami bersamamu
443
00:20:07,659 --> 00:20:09,609
dalam ekspedisimu
ke Kutub Selatan."
444
00:20:10,810 --> 00:20:11,611
Saya mendengarnya. TIDAK.
445
00:20:11,646 --> 00:20:12,777
Marcie?
446
00:20:12,812 --> 00:20:13,813
Iya Bos?
447
00:20:13,848 --> 00:20:14,779
Catatan sopan.
448
00:20:14,814 --> 00:20:15,815
Akan
ke angkatan laut
449
00:20:15,850 --> 00:20:16,933
membujuk
tuan pertama
450
00:20:16,968 --> 00:20:17,982
untuk memberi kita
Kapten Orde-Lees.
451
00:20:18,017 --> 00:20:19,619
Ya, bos, sudah
Dudley Docker pada pukul 3:00.
452
00:20:19,654 --> 00:20:22,021
Ya, saya tahu, Tuan Hudson,
453
00:20:22,056 --> 00:20:22,822
kamu seorang navigator.
454
00:20:24,422 --> 00:20:25,624
Permisi.
455
00:20:35,266 --> 00:20:36,432
Tolong tunggu di sini.
456
00:20:36,467 --> 00:20:38,068
Sekarang, apa pun yang Anda lakukan,
tutup mulutmu.
457
00:20:38,469 --> 00:20:39,269
Biarkan saya yang bicara.
458
00:20:39,304 --> 00:20:40,070
Ya pak.
459
00:20:40,471 --> 00:20:41,637
Siapa namamu tadi?
460
00:20:41,672 --> 00:20:42,873
Orde-Lees, Thomas...
Bahkan Tom.
461
00:20:43,273 --> 00:20:44,475
Tidak ada yang memanggilku Tom.
462
00:20:44,510 --> 00:20:45,693
Siap?
463
00:20:45,728 --> 00:20:46,842
Ya pak.
464
00:20:46,877 --> 00:20:48,078
Anda tidak gugup.
465
00:20:48,113 --> 00:20:49,278
Tidak pak.
466
00:20:50,881 --> 00:20:52,448
Pak?
467
00:20:52,483 --> 00:20:53,684
Jangan khawatir,
Aku tidak akan menunggu sebentar.
468
00:20:53,719 --> 00:20:54,884
Kami hanya punya pertanyaan singkat.
469
00:20:55,284 --> 00:20:56,486
Tuan, Anda tidak boleh masuk ke sana. Pak!
470
00:20:58,086 --> 00:20:59,688
Baiklah, aku berangkat
permainan golf sekarang.
471
00:20:59,723 --> 00:21:00,705
Apakah kamu bermain?
472
00:21:00,740 --> 00:21:01,615
Tidak pak.
473
00:21:01,650 --> 00:21:02,490
Aku juga tidak.
474
00:21:02,890 --> 00:21:03,691
Ah, terima kasih, Pak, eh...
475
00:21:03,726 --> 00:21:04,858
Hudson.
476
00:21:04,893 --> 00:21:06,059
Bolehkah aku memberimu
tumpangan di mana saja?
477
00:21:06,094 --> 00:21:07,294
Eh, tidak, terima kasih,
Saya pikir saya akan berjalan.
478
00:21:07,695 --> 00:21:08,896
Bahkan mungkin menari,
jika kamu tidak keberatan.
479
00:21:08,931 --> 00:21:10,062
Pak...
Tuan Hudson...
480
00:21:10,097 --> 00:21:12,500
Saya memiliki 300 aplikasi
untuk navigator lho.
481
00:21:12,535 --> 00:21:14,066
Ya, Pak, tapi memang begitu
hanya ingin tahu...
482
00:21:14,101 --> 00:21:16,103
Masuklah; kamu sudah memperoleh
20 menit untuk diri sendiri.
483
00:21:17,705 --> 00:21:20,107
Pekerjaanku telah membawaku
banyak uang.
484
00:21:26,112 --> 00:21:28,114
Itu sebabnya kamu di sini,
saya mengambilnya.
485
00:21:28,149 --> 00:21:29,280
Ya pak.
486
00:21:29,315 --> 00:21:30,481
Anda bisa bermain sekarang.
487
00:21:30,516 --> 00:21:32,518
Itu sama pentingnya.
488
00:21:34,119 --> 00:21:35,722
Tahun lalu, saya mengambil
libur sepanjang tahun.
489
00:21:35,757 --> 00:21:36,487
Luar biasa sekali!
490
00:21:36,522 --> 00:21:37,723
Pernahkah kamu
melakukan itu?
491
00:21:37,758 --> 00:21:38,924
Tidak, saya belum melakukannya.
492
00:21:39,324 --> 00:21:40,090
Kamu harus mencobanya-
493
00:21:40,125 --> 00:21:41,526
sederhana dan terkutuk
efektif.
494
00:21:41,561 --> 00:21:43,045
Saya sudah mengambil tiga
libur beberapa bulan sekarang
495
00:21:43,080 --> 00:21:44,605
dan enam bulan
libur tahun depan
496
00:21:44,640 --> 00:21:45,986
dan tahukah kamu
sesuatu?
497
00:21:46,021 --> 00:21:47,297
Saya tidak pernah merasa lebih baik.
498
00:21:47,332 --> 00:21:49,333
Itu yang saya cari
pada seorang pria, tahukah kamu?
499
00:21:49,368 --> 00:21:50,753
Ya kamu tahu lah
apa yang saya maksud.
500
00:21:50,788 --> 00:21:52,063
Tidak mampu
menjadi tidak sehat
501
00:21:52,098 --> 00:21:53,338
dalam bisnis Anda,
bisakah kamu?
502
00:21:53,373 --> 00:21:54,504
Tidak, cukup.
503
00:21:54,539 --> 00:21:56,541
Tanpa kesehatan yang baik
Anda tidak dapat menghasilkan kekayaan.
504
00:21:56,576 --> 00:21:57,306
Itulah motonya.
505
00:21:57,341 --> 00:21:58,542
aku sudah bilang
Perdana Menteri
506
00:21:58,942 --> 00:22:00,543
Saya akan memiliki separuh kabinet
di jalanan
507
00:22:00,578 --> 00:22:01,761
jika aku punya caraku.
508
00:22:01,796 --> 00:22:02,910
Kesehatan yang buruk.
509
00:22:02,945 --> 00:22:05,313
Hmm, bagaimana kamu bisa lari
negara
510
00:22:05,348 --> 00:22:06,949
jika kamu tidak bisa lari
tubuhmu sendiri dengan benar?
511
00:22:06,984 --> 00:22:08,150
Anda mengerti maksud saya?
512
00:22:08,951 --> 00:22:10,152
Ya, tentu saja.
513
00:22:12,955 --> 00:22:15,791
Dan apa yang dilakukan tentara
harus katakan tentang ini?
514
00:22:15,826 --> 00:22:18,159
Rekanku. paling simpatik.
515
00:22:18,194 --> 00:22:22,198
Faktanya, itu adalah idenya,
sungguh, aku harus melamar.
516
00:22:22,233 --> 00:22:26,201
Katanya aku mungkin begitu
paling cocok untuk pekerjaan Arktik.
517
00:22:26,236 --> 00:22:28,420
Jika resimen
dipanggil,
518
00:22:28,455 --> 00:22:30,605
Tentu saja,
Saya harus kembali.
519
00:22:32,606 --> 00:22:34,608
Tapi aku akan membuat jalanku sendiri.
520
00:22:34,643 --> 00:22:35,844
Saya sudah terbiasa dengan hal itu.
521
00:22:36,244 --> 00:22:38,645
Saya mendapat perkenalan
kepada mendiang Kapten Scott,
522
00:22:38,680 --> 00:22:40,612
pekerjaan siapa
aku sangat mengaguminya,
523
00:22:40,647 --> 00:22:42,849
tapi, tentu saja, itu
tidak banyak berguna sekarang
524
00:22:42,884 --> 00:22:45,052
tapi, eh, pikirku
Lagipula aku akan mencoba peruntunganku.
525
00:22:45,087 --> 00:22:47,054
Saya melihat tanda-tandanya,
polos sesuka Anda:
526
00:22:47,089 --> 00:22:48,220
Jalan Burlington.
527
00:22:48,255 --> 00:22:50,257
Tapi inilah masalahnya:
itu diisi dengan es.
528
00:22:50,292 --> 00:22:52,476
Seluruh jalan berdarah
penuh dengan es
529
00:22:52,511 --> 00:22:54,626
dan di sanalah aku berlayar
langsung ke bawah itu.
530
00:22:54,661 --> 00:22:56,662
Maksudku, aku tidak biasanya
ingat mimpi sama sekali,
531
00:22:56,697 --> 00:22:57,828
tapi ini...
532
00:22:57,863 --> 00:23:00,265
Dimana matahari akan terbenam
malam ini, Pak, um...
533
00:23:00,300 --> 00:23:01,030
Worsley.
534
00:23:01,065 --> 00:23:02,666
Worsley. Terima kasih.
535
00:23:02,701 --> 00:23:04,233
Di sana, 6:47.
536
00:23:04,268 --> 00:23:06,671
Jadi, aku langsung berdiri,
datang ke Jalan Burlington,
537
00:23:06,706 --> 00:23:09,073
Aku tidak tahu siapa diriku
mencari, tapi, um...
538
00:23:09,108 --> 00:23:10,892
ya, bisa Anda bayangkan
apa yang saya rasakan
539
00:23:10,927 --> 00:23:12,641
ketika saya melihat tanda Anda di bawah:
540
00:23:12,676 --> 00:23:16,680
Kekaisaran Trans-Antartika
Ekspedisi.
541
00:23:16,715 --> 00:23:18,699
Apa lagi yang bisa saya lakukan?
542
00:23:18,734 --> 00:23:20,649
Aku berjalan lurus ke atas.
543
00:23:20,684 --> 00:23:23,087
Tujuan saya adalah untuk mengajar
ekspedisi bagaimana mempersiapkannya
544
00:23:23,122 --> 00:23:24,653
hidangan sederhana dengan cara yang berbeda.
545
00:23:24,688 --> 00:23:26,289
Seorang seniman bisa berkreasi
sebuah lukisan yang bagus
546
00:23:26,324 --> 00:23:27,891
dengan terbatas
palet warna;
547
00:23:28,291 --> 00:23:29,893
yang bisa digunakan oleh koki yang baik
beberapa bahan
548
00:23:29,928 --> 00:23:32,111
untuk menciptakan seribu hidangan.
549
00:23:32,146 --> 00:23:34,296
Terima kasih,
Senor Ardenina.
550
00:23:38,300 --> 00:23:39,466
Tinggalkan.
551
00:23:39,501 --> 00:23:40,667
Itu diam
gambar pula.
552
00:23:40,702 --> 00:23:41,904
Tidak masalah
apakah itu berjalan atau tidak.
553
00:23:41,939 --> 00:23:43,070
Ya pak.
554
00:23:43,105 --> 00:23:44,306
Bergabunglah dengan barisan.
555
00:23:45,507 --> 00:23:47,074
Tangga.
556
00:23:47,109 --> 00:23:48,310
Terima kasih. Tetap disana.
557
00:23:49,510 --> 00:23:51,113
Terima kasih, tuan-tuan.
558
00:23:56,317 --> 00:23:58,518
Ada kecurigaan
di beberapa tempat
559
00:23:58,553 --> 00:24:00,838
bahwa mesin-mesin ini
kamu akan mengambil,
560
00:24:00,873 --> 00:24:02,998
meskipun tidak berguna
dalam eksplorasi ilmiah,
561
00:24:03,033 --> 00:24:05,079
mempunyai efek yang besar
pada publik.
562
00:24:05,114 --> 00:24:07,321
Tuanku,
Saya tidak bisa mengabaikan masyarakat.
563
00:24:07,356 --> 00:24:09,528
Bukankah itu merupakan pengakuan atas maksud saya?
564
00:24:09,929 --> 00:24:12,131
Saya akan menyebutnya sebuah pernyataan,
bukan pengakuan.
565
00:24:12,166 --> 00:24:14,333
Berapa beban yang kamu bawa
di pesawatmu?
566
00:24:14,368 --> 00:24:15,900
Ini bukan sebuah pesawat terbang;
567
00:24:15,935 --> 00:24:17,536
itu kereta luncur
dengan baling-baling pesawat.
568
00:24:17,571 --> 00:24:19,102
Jadi begitu.
569
00:24:19,137 --> 00:24:23,542
Apakah Anda mengambil seorang ahli
dalam mengemudi anjing?
570
00:24:23,577 --> 00:24:24,708
Ya, satu.
571
00:24:24,743 --> 00:24:26,709
Semua anjing akan mengikuti
tim terdepan
572
00:24:26,744 --> 00:24:29,948
jadi hanya ada satu penangan ahli
diperlukan pada bidang seperti ini.
573
00:24:29,983 --> 00:24:31,949
Ini adalah sifat tanah,
Pak Ernest,
574
00:24:32,349 --> 00:24:33,951
itu tentu saja
ketidakpastian yang besar.
575
00:24:34,351 --> 00:24:35,117
Anda mungkin, misalnya,
576
00:24:35,152 --> 00:24:37,554
menemukan
sebuah pegunungan.
577
00:24:37,955 --> 00:24:38,720
Mungkin.
578
00:24:38,755 --> 00:24:40,722
Dan jika Anda melakukannya
itu akan benar-benar terjadi
579
00:24:40,757 --> 00:24:43,560
secara ilmiah lebih banyak lagi
menarik untuk dijelajahi itu
580
00:24:43,595 --> 00:24:45,527
daripada perjalananmu
lurus ke seberang.
581
00:24:45,562 --> 00:24:48,365
Perjalanan melintasi adalah masalahnya
Aku telah menetapkan diriku untuk melakukannya.
582
00:24:48,400 --> 00:24:49,565
Saya pikir saya sudah menjelaskannya.
583
00:24:49,966 --> 00:24:51,934
saya tidak percaya
ada satu individu
584
00:24:51,969 --> 00:24:54,371
hidup di bawah Union Jack
di bagian mana pun dari kekaisaran
585
00:24:54,406 --> 00:24:56,589
siapa yang tidak mau
bendera nasional pertama
586
00:24:56,624 --> 00:24:58,499
dibawa melintasi Antartika
menjadi orang Inggris.
587
00:24:58,534 --> 00:25:00,340
Simpan pidato Anda
untuk surat kabar;
588
00:25:00,375 --> 00:25:03,177
kami di sini untuk membahas
kemajuan ilmu pengetahuan.
589
00:25:03,212 --> 00:25:05,004
Lalu kami berbagi tujuan yang sama.
590
00:25:05,039 --> 00:25:06,763
Tuan Ernest, Anda harus mengerti
591
00:25:06,798 --> 00:25:08,015
bahwa sebagai ilmuwan,
itu tidak bisa dihindari
592
00:25:08,415 --> 00:25:10,417
bahwa komite ini
akan mengutamakan ilmu pengetahuan.
593
00:25:10,452 --> 00:25:12,419
Tuhanku, aku tidak hanya menerimanya;
Saya menerimanya.
594
00:25:12,454 --> 00:25:13,986
Tapi aku sama bersyukurnya
595
00:25:14,021 --> 00:25:16,023
untuk kontribusi yang murah hati
dari masyarakat ini
596
00:25:16,058 --> 00:25:17,590
komite ini harus menerimanya
597
00:25:17,625 --> 00:25:19,425
bahwa para ilmuwan tidak membayar
untuk sains.
598
00:25:19,460 --> 00:25:21,193
Saya tidak meminta maaf
untuk mencari publisitas.
599
00:25:21,228 --> 00:25:23,631
Tanpa sesuatu
agar wartawan dapat memahaminya
600
00:25:23,666 --> 00:25:24,797
dan dukungan, tidak ada publik;
601
00:25:24,832 --> 00:25:28,234
tanpa publik,
tidak ada sponsor;
602
00:25:28,269 --> 00:25:31,154
tanpa sponsor,
tidak ada ekspedisi.
603
00:25:31,189 --> 00:25:34,039
Percaya saya,
Saya berharap ada cara yang lebih mudah.
604
00:25:36,042 --> 00:25:38,008
Penggemar; dan memutar kamera.
605
00:25:38,043 --> 00:25:42,447
Kipas angin, salju... dan... aksi!
606
00:25:46,051 --> 00:25:48,418
Saljunya tidak terlalu bagus
realistis, lho.
607
00:25:48,453 --> 00:25:50,454
Ini harusnya muncul
dari bawah lebih lanjut.
608
00:25:50,489 --> 00:25:51,622
Benar-benar?
609
00:25:51,657 --> 00:25:53,258
Saat aku mendapat waktu sebentar
Aku akan memberitahunya hal itu.
610
00:25:53,293 --> 00:25:54,877
Ernest, ayo pergi
mereka untuk itu, oke?
611
00:25:54,912 --> 00:25:56,425
Bayangkan saja uangnya
mereka membayar.
612
00:25:56,460 --> 00:25:58,862
Bagaimanapun, aku punya sesuatu
Saya ingin menunjukkannya kepada Anda.
613
00:25:58,897 --> 00:25:59,663
Sekarang, saya telah menemukan sebuah kapal.
614
00:25:59,698 --> 00:26:00,864
Di mana?
615
00:26:01,264 --> 00:26:03,265
Norway. Dibangun oleh orang Belgia
penjelajah de Gerlache
616
00:26:03,300 --> 00:26:04,884
untuk wisatawan Arktik,
tapi dia tidak bisa menjualnya.
617
00:26:04,919 --> 00:26:06,469
Saya pikir kita bisa mendapatkannya
untuk harga yang bagus.
618
00:26:06,870 --> 00:26:07,635
Berapa harganya?
619
00:26:07,670 --> 00:26:08,470
Anda terlalu khawatir.
620
00:26:08,871 --> 00:26:09,637
Dia dipanggil Polaris.
621
00:26:09,672 --> 00:26:11,273
Kita harus naik
dengan nama yang lebih baik.
622
00:26:11,308 --> 00:26:12,473
Apa ini?
623
00:26:12,508 --> 00:26:14,074
Itu adalah gambar bergerak,
624
00:26:14,109 --> 00:26:15,711
ditelepon
Rumah Badai Salju.
625
00:26:15,746 --> 00:26:16,877
Menghasilkan banyak uang di Sydney
626
00:26:16,912 --> 00:26:19,315
dan saya mencoba untuk mendapatkannya
hak untuk menunjukkannya di sini.
627
00:26:19,350 --> 00:26:22,116
Ditembak oleh seorang pria
disebut Hurley, Frank Hurley.
628
00:26:22,151 --> 00:26:24,553
Yah, tidak ada yang baru
tentang gambar bergerak lho.
629
00:26:24,588 --> 00:26:26,404
Aku tahu, tapi ini
pria itu berbeda.
630
00:26:26,439 --> 00:26:28,222
Dia membuatmu merasa
kamu di sana
631
00:26:28,257 --> 00:26:29,789
berdiri di atas salju
dengan dia.
632
00:26:29,824 --> 00:26:32,425
Lihat, penguin!
633
00:26:32,460 --> 00:26:34,993
Masyarakat
cintai saja mereka.
634
00:26:35,028 --> 00:26:37,431
Itulah yang kami perlukan dalam film kami,
banyak penguin.
635
00:26:37,466 --> 00:26:39,833
Jika kita mendapatkan Hurley, kita
perusahaan film bisa meningkat
636
00:26:39,868 --> 00:26:41,400
lagi �10.000
setidaknya.
637
00:26:41,435 --> 00:26:44,237
Dengan begitu, kita mungkin bisa melakukannya
bayar untuk kapalmu itu-
638
00:26:44,272 --> 00:26:45,404
apa pun
kamu meneleponnya.
639
00:26:45,439 --> 00:26:49,476
Ketahanan-
begitulah kita harus memanggilnya,
640
00:26:49,511 --> 00:26:50,894
untuk moto keluarga saya.
641
00:26:50,929 --> 00:26:52,244
apa motto mu?
642
00:26:52,279 --> 00:26:55,082
"Dengan ketekunan kita menang."
643
00:27:05,089 --> 00:27:07,891
Jika kamu tidak menginginkan makananmu,
tinggalkan itu.
644
00:27:07,926 --> 00:27:09,058
Jangan duduk di sana
hanya memilihnya.
645
00:27:09,093 --> 00:27:12,296
Demi Tuhan, naiklah ke tempatmu
ruangan jika kamu sudah selesai!
646
00:27:15,499 --> 00:27:17,901
Cecily, kalau kamu sudah selesai juga,
kamu bisa berlari bersama.
647
00:27:17,936 --> 00:27:19,320
Apakah saya boleh
beberapa kentang lagi?
648
00:27:19,355 --> 00:27:20,703
Nanti, sayang.
649
00:27:20,738 --> 00:27:21,905
Pergi.
650
00:27:25,109 --> 00:27:27,510
Tak satu pun dari kita melihat
sangat banyak dari Anda sekarang.
651
00:27:27,545 --> 00:27:30,313
Ini penting bagi kami.
652
00:27:30,348 --> 00:27:31,479
Aku tahu, aku minta maaf.
653
00:27:31,514 --> 00:27:33,715
Saya punya dua sponsor
yang ingin menarik uangnya
654
00:27:33,750 --> 00:27:35,834
karena mereka ketakutan
akan terjadi perang,
655
00:27:35,869 --> 00:27:38,095
dan tuntutan orang Norwegia itu
pembayaran kapal.
656
00:27:38,130 --> 00:27:40,427
Jika tidak meninggalkan London
pada akhir bulan ini,
657
00:27:40,462 --> 00:27:42,724
Saya kehilangan semua kesempatan untuk mendapatkannya
ke Antartika tahun ini.
658
00:27:42,759 --> 00:27:44,143
Saya mungkin juga demikian
berhenti sekarang.
659
00:27:44,178 --> 00:27:45,527
Jadi, kamu akan ke Skotlandia?
660
00:27:48,330 --> 00:27:50,696
Ya, untuk menemui Sir James Caird.
661
00:27:50,731 --> 00:27:53,535
Oh, Tuan Ernest, masa-masa sulit
dengan perang yang akan datang
662
00:27:53,570 --> 00:27:55,570
tapi apakah itu sepuluh shilling
bantuan apa pun
663
00:27:55,605 --> 00:27:56,335
dalam ekspedisi hebatmu
664
00:27:56,370 --> 00:27:58,773
dan maukah kamu memberitahuku
jika ada perubahan?
665
00:27:58,808 --> 00:27:59,938
A- A-aku minta maaf.
666
00:27:59,973 --> 00:28:01,574
Anak-anak, ini
ayahmu berbicara.
667
00:28:01,609 --> 00:28:02,740
aku berlutut;
668
00:28:02,775 --> 00:28:04,341
aku sangat menyesal
Aku berteriak.
669
00:28:04,376 --> 00:28:07,580
Tapi tolong, adakah yang mau
untuk turun ke jalan
670
00:28:07,615 --> 00:28:09,982
untuk membeli tuppence'
senilai es krim?
671
00:28:21,593 --> 00:28:22,359
Jalan Pangeran.
672
00:28:22,394 --> 00:28:23,595
Benar, Pak.
673
00:28:32,803 --> 00:28:34,805
Tuan James
akan menemuimu sekarang.
674
00:28:38,408 --> 00:28:40,010
Austria yakin
675
00:28:40,410 --> 00:28:42,412
bahwa pembunuhan itu
dari pangeran agung mereka
676
00:28:42,447 --> 00:28:44,379
dibiayai oleh Serbia.
677
00:28:44,414 --> 00:28:47,217
Jika mereka menyatakan perang,
Jerman akan menyusul
678
00:28:47,617 --> 00:28:50,820
dan Prancis dan Rusia
akan berada dekat di belakang.
679
00:28:50,855 --> 00:28:52,788
Sebanyak yang dia inginkan
untuk menunda,
680
00:28:52,823 --> 00:28:56,026
yang akan dimiliki perdana menteri
sedikit alternatif
681
00:28:56,061 --> 00:28:58,392
tapi untuk mendukung
sekutunya.
682
00:28:58,427 --> 00:29:00,794
Tuan James, saya tahu
tugas jika perang diumumkan.
683
00:29:00,829 --> 00:29:03,630
Oh, maksudku adalah itu
kamu akan punya sedikit waktu
684
00:29:03,665 --> 00:29:05,998
untuk berhasil
dalam rencanamu.
685
00:29:06,033 --> 00:29:08,001
Anda pasti akan memilikinya
untuk berangkat bulan depan
686
00:29:08,036 --> 00:29:10,037
jika Anda ingin mencapainya
Antartika musim ini.
687
00:29:10,072 --> 00:29:12,056
Endurance siap berlayar.
688
00:29:12,091 --> 00:29:14,041
Setelah dia dibayar.
689
00:29:14,441 --> 00:29:15,607
Dudley Docker-
690
00:29:15,642 --> 00:29:19,846
ketua B.S.A.- memiliki
menyumbangkan dana untuk menutupi hal itu.
691
00:29:19,881 --> 00:29:24,051
Tentu saja, tapi, eh, jika milik Docker
uang membayar kapal,
692
00:29:24,086 --> 00:29:26,853
apa yang akan kamu gunakan
untuk membekalinya?
693
00:29:28,454 --> 00:29:30,056
Saya akan segera merasa cukup.
694
00:29:30,091 --> 00:29:32,058
Jadi begitu.
695
00:29:33,291 --> 00:29:35,258
Menelan!
696
00:29:35,293 --> 00:29:37,261
Cantik, bukan?
697
00:29:37,296 --> 00:29:40,499
"Bebas seperti burung"-
itu yang mereka katakan, bukan?
698
00:29:40,534 --> 00:29:41,665
Aku selalu iri akan hal itu.
699
00:29:41,700 --> 00:29:44,503
Tapi siapa bilang mereka tidak melakukannya
memandang rendah dan iri pada kami?
700
00:29:45,704 --> 00:29:48,507
saya sudah memeriksanya
Salinan Lord Iveagh
701
00:29:48,542 --> 00:29:50,873
dari proyeksi Anda
akun.
702
00:29:50,908 --> 00:29:54,112
Jika perhitunganku benar,
kekurangannya adalah �24.000.
703
00:29:54,147 --> 00:29:54,913
Apakah itu adil?
704
00:29:54,948 --> 00:29:57,680
Ya.
705
00:29:57,715 --> 00:30:00,517
Anda sudah menggadaikan
hak gambar bergerak
706
00:30:00,552 --> 00:30:01,683
ke perusahaan film
707
00:30:01,718 --> 00:30:03,719
dan fotografinya
dan hak cerita
708
00:30:03,754 --> 00:30:05,285
kepada The Daily Chronicle,
709
00:30:05,320 --> 00:30:09,324
jadi kamu punya hampir setengahnya
pengeluaran Anda belum ditemukan
710
00:30:09,359 --> 00:30:10,926
dan tidak ada yang tersisa
untuk menjual!
711
00:30:13,328 --> 00:30:15,330
Dan saya orang yang bijaksana,
Pak Ernest,
712
00:30:15,365 --> 00:30:16,897
dan tidak bisa mengambil risiko
uang saya
713
00:30:16,932 --> 00:30:20,135
dalam sebuah ekspedisi
itu mungkin tidak akan pernah terjadi.
714
00:30:20,170 --> 00:30:22,938
Dan bagaimana dengan
keluargamu?
715
00:30:23,338 --> 00:30:24,905
Bagaimana mereka bisa bertahan hidup
ketika Anda sudah menggunakannya
716
00:30:24,940 --> 00:30:27,341
setiap sumber daya yang mungkin
dari ekspedisi tersebut
717
00:30:27,376 --> 00:30:30,910
untuk membiayai
keberadaannya?
718
00:30:30,945 --> 00:30:33,346
Keluarga saya memahami hal itu
ekspedisi harus didahulukan.
719
00:30:33,381 --> 00:30:35,566
Dan jika Anda gagal?
720
00:30:35,601 --> 00:30:37,717
Saya tidak akan gagal!
721
00:30:37,752 --> 00:30:40,954
Anda pikir ancaman perang
membuat sulit untuk mengumpulkan uang.
722
00:30:40,989 --> 00:30:43,356
Itu tidak menghasilkan apa-apa
perbedaan berdarah!
723
00:30:43,757 --> 00:30:44,923
Jika ini bukan perang,
itu adalah kedamaian
724
00:30:44,958 --> 00:30:49,379
atau pasar saham atau
cuaca atau waktu dalam setahun.
725
00:30:49,414 --> 00:30:50,945
Itu selalu sulit
karena apa yang saya lakukan
726
00:30:50,980 --> 00:30:53,765
tampak tidak masuk akal bagi pria lain
- Saya tahu itu.
727
00:30:53,800 --> 00:30:57,002
Tapi saya akan berada di Antartika
tahun ini, aku berjanji padamu.
728
00:30:59,405 --> 00:31:00,170
Saya minta maaf.
729
00:31:00,205 --> 00:31:02,006
Terima kasih atas waktu Anda.
730
00:31:02,041 --> 00:31:03,807
Tidak, silakan duduk.
731
00:31:03,842 --> 00:31:07,410
Silakan.
732
00:31:07,445 --> 00:31:09,411
aku bertanya padamu
Datang kesini
733
00:31:09,446 --> 00:31:12,249
karena aku harus membuatnya
sebuah keputusan.
734
00:31:12,284 --> 00:31:14,216
Setelah percakapan ini,
735
00:31:14,251 --> 00:31:18,255
Saya sadar hanya ada
satu pilihan terbuka untukku
736
00:31:18,290 --> 00:31:20,257
jika aku ingin melindungi diriku sendiri
737
00:31:20,292 --> 00:31:22,624
dan uang saya.
738
00:31:22,659 --> 00:31:25,662
Ini adalah cek
seharga £24.000.
739
00:31:25,697 --> 00:31:28,629
Jika saya
untuk memberimu lebih sedikit,
740
00:31:28,664 --> 00:31:32,268
ekspedisi itu mungkin
tidak pernah terjadi
741
00:31:32,303 --> 00:31:34,669
dan uangku akan terbuang percuma.
742
00:31:34,704 --> 00:31:36,236
Saya tidak suka sampah.
743
00:31:36,271 --> 00:31:40,675
Saya khususnya tidak suka
untuk melihat kemampuan seorang pria terbuang sia-sia.
744
00:31:43,478 --> 00:31:47,447
Ada saja
satu syarat.
745
00:31:47,482 --> 00:31:52,286
Cobalah untuk membujuk orang lain
kontributor untuk kembali kepada Anda
746
00:31:52,321 --> 00:31:54,907
beberapa di antaranya
hak ekspedisi.
747
00:31:54,942 --> 00:31:57,491
Saya percaya seorang pria
harus dihargai
748
00:31:57,526 --> 00:31:59,093
atas usahanya.
749
00:32:02,695 --> 00:32:03,895
Nona Shackleton.
750
00:32:03,930 --> 00:32:04,661
Ya.
751
00:32:04,696 --> 00:32:05,897
Aku minta maaf untuk menelepon begitu terlambat.
752
00:32:05,932 --> 00:32:06,915
Namaku Pelabuhan.
753
00:32:06,950 --> 00:32:07,826
Ini Tuan Grainger.
754
00:32:07,861 --> 00:32:09,481
Apakah suamimu ada di dalam?
755
00:32:09,516 --> 00:32:10,910
Dia di Skotlandia.
756
00:32:10,945 --> 00:32:12,304
Terima kasih, Becky.
757
00:32:14,306 --> 00:32:16,508
Saya punya surat panggilan di sini
untuk menghadap hakim
758
00:32:16,543 --> 00:32:18,710
sehubungan dengan sebuah
permohonan pelunasan
759
00:32:18,745 --> 00:32:20,677
dari �1.000 terutang
kepada Nona Mary Brown.
760
00:32:20,712 --> 00:32:23,115
Sekarang, mengingat Anda
kepergian suami yang akan segera terjadi
761
00:32:23,515 --> 00:32:24,681
ke bagian asing,
762
00:32:24,716 --> 00:32:27,118
pengadilan telah memberi wewenang
sidang darurat
763
00:32:27,153 --> 00:32:29,885
untuk mempertimbangkan masalah ini.
764
00:32:29,920 --> 00:32:31,722
Mobilisasi
diharapkan kapan saja sekarang.
765
00:32:31,757 --> 00:32:33,523
Dobbs dan Brocklehurst
sudah pergi
766
00:32:33,558 --> 00:32:34,689
untuk bergabung dengan resimen mereka,
767
00:32:34,724 --> 00:32:36,326
jadi ia meninggalkan kita
berkonsultasi dengan Angkatan Laut.
768
00:32:36,361 --> 00:32:37,746
Kedua dokter tersebut
telah berbicara kepadaku
769
00:32:37,781 --> 00:32:39,129
dan sebagai seorang bangsawan
cadangan angkatan laut,
770
00:32:39,529 --> 00:32:40,930
saya mungkin
memanggil diriku sendiri.
771
00:32:40,965 --> 00:32:42,332
Jika itu terjadi,
Kapten.
772
00:32:42,367 --> 00:32:44,734
Jika itu terjadi.
773
00:32:45,135 --> 00:32:47,937
Anda akan naik kapal
ke Margate sesuai rencana.
774
00:32:47,972 --> 00:32:49,104
Jika perang belum terjadi
dinyatakan,
775
00:32:49,139 --> 00:32:50,340
maka kamu akan berlayar
ke Amerika Selatan.
776
00:32:50,375 --> 00:32:51,158
Apakah itu dipahami?
777
00:32:51,192 --> 00:32:51,940
Ya pak.
778
00:32:51,975 --> 00:32:53,108
Pak.
779
00:32:53,143 --> 00:32:55,545
Jangan sekarang, Marcie.
780
00:33:00,748 --> 00:33:02,350
Marcie!
781
00:33:06,353 --> 00:33:07,920
Tutup pintunya.
782
00:33:07,955 --> 00:33:09,556
Jangan biarkan siapa pun
lain di.
783
00:33:10,757 --> 00:33:13,560
Apakah Anda baik-baik saja, Tuan?
784
00:33:13,595 --> 00:33:16,328
Ya, aku baik-baik saja sekarang.
785
00:33:16,363 --> 00:33:18,765
Hanya sedikit, eh, penyakit linu panggul.
786
00:33:19,166 --> 00:33:20,732
Kadang-kadang saya mengerti.
787
00:33:20,767 --> 00:33:23,570
Bisakah kamu menuangkan segelas untukku
tolong, airnya?
788
00:33:33,578 --> 00:33:35,980
Jika itu ada hubungannya
dengan ekspedisi,
789
00:33:36,015 --> 00:33:37,983
Menurutku memang begitu
cukup penuh.
790
00:33:41,186 --> 00:33:44,789
Yah, mungkin juga tidak.
791
00:33:48,393 --> 00:33:49,559
Orang-orang itu...
792
00:33:49,594 --> 00:33:51,396
Mereka bilang begitu
di sini untuk...
793
00:33:51,430 --> 00:33:53,163
Ya, aku tahu kenapa mereka ada di sini.
794
00:33:53,198 --> 00:33:55,600
Beritahu Kapten Worsley
untuk kembali ke kapal.
795
00:33:55,635 --> 00:33:57,219
Aku akan menemuinya di sana nanti.
796
00:33:57,254 --> 00:33:58,802
Dan ambilkan aku buku cek.
797
00:33:58,837 --> 00:33:59,603
Mereka menginginkan uang.
798
00:34:00,003 --> 00:34:01,604
Jika saya membayarnya,
mereka akan pergi.
799
00:34:02,004 --> 00:34:04,005
Saya tidak punya waktu
untuk menghadapi mereka sekarang.
800
00:34:04,040 --> 00:34:05,607
Ya pak.
801
00:34:07,609 --> 00:34:08,811
Marcie!
802
00:34:10,812 --> 00:34:14,015
Eh, tidak perlu
untuk mengatakan apa pun tentang ini.
803
00:34:14,050 --> 00:34:16,034
Linu panggul.
804
00:34:16,069 --> 00:34:18,019
Itu benar.
805
00:34:40,874 --> 00:34:42,440
Ya.
806
00:34:42,475 --> 00:34:43,676
Para pria sedang menunggu
di ruang bangsal, bos.
807
00:34:43,711 --> 00:34:45,278
Terima kasih, Frank-
ada berita?
808
00:34:45,313 --> 00:34:46,444
Ada rumor
809
00:34:46,479 --> 00:34:48,081
itu milik angkatan laut
sedang dimobilisasi.
810
00:34:54,487 --> 00:34:56,089
Tenang saja, kawan.
811
00:35:00,092 --> 00:35:02,093
Pertama, izinkan saya mengatakan
bahwa jika perang diumumkan,
812
00:35:02,493 --> 00:35:05,695
siapa pun yang ingin meninggalkan
ekspedisi untuk mengabdi pada negaranya
813
00:35:06,096 --> 00:35:07,262
akan bebas melakukannya.
814
00:35:07,297 --> 00:35:09,300
Jelas bagi saya di mana
tugas pertama kita terletak
815
00:35:09,335 --> 00:35:10,465
dan pagi ini,
816
00:35:10,500 --> 00:35:13,303
Saya mengirim telegram ke Yang Pertama
Tuan Angkatan Laut
817
00:35:13,338 --> 00:35:14,905
dan menempatkan kapal kami
dan kita semua
818
00:35:14,940 --> 00:35:16,071
yang dia miliki.
819
00:35:16,106 --> 00:35:19,674
Kami sekarang menunggu
keputusannya.
820
00:35:19,709 --> 00:35:22,877
Saya harap Anda akan memaafkan saya,
tapi saya secara khusus bertanya
821
00:35:22,912 --> 00:35:27,317
bahwa jika dia mau mempekerjakan kita
dalam pengabdian pada negara kita,
822
00:35:27,352 --> 00:35:29,718
dia mungkin mengizinkan kita
untuk tetap bersama,
823
00:35:29,753 --> 00:35:32,086
mungkin menaiki kapal perusak.
824
00:35:32,121 --> 00:35:34,087
Saya melakukan ini karena
Sejujurnya saya bisa berpikir
825
00:35:34,122 --> 00:35:36,524
tidak ada kelompok pria yang lebih baik
dengan siapa harus melayani.
826
00:35:36,559 --> 00:35:37,690
Terima kasih.
827
00:35:37,725 --> 00:35:39,728
Tiga sorakan
untuk bos.
828
00:35:39,763 --> 00:35:40,545
Panggul! Panggul!
829
00:35:40,580 --> 00:35:41,294
Hore!
830
00:35:41,329 --> 00:35:43,331
Panggul! Panggul!
Hore!
831
00:35:45,733 --> 00:35:47,735
Ya.
832
00:35:51,339 --> 00:35:53,305
Tetap tidak ada.
833
00:35:53,340 --> 00:35:54,542
Hudson ada di
kantor telegraf.
834
00:35:54,943 --> 00:35:56,945
Dia akan tinggal di sana sampai
ada sesuatu yang terjadi.
835
00:36:00,180 --> 00:36:02,982
Mereka akan menyuruh kita menunggu,
Saya tahu itu.
836
00:36:03,017 --> 00:36:04,147
Kami menunggu, kami akan melakukannya
kehilangan esnya.
837
00:36:04,182 --> 00:36:06,585
Ini akan menjadi satu tahun lagi
sebelum kita bisa pergi lagi,
838
00:36:06,620 --> 00:36:08,186
dan pada saat itu,
itu akan terlambat.
839
00:36:08,221 --> 00:36:09,754
Akan terjadi perang.
840
00:36:09,789 --> 00:36:12,591
Saya suka gagasan tentang kita
bertugas bersama di kapal perusak.
841
00:36:12,626 --> 00:36:14,593
Apakah kamu benar-benar berpikir
mereka akan membiarkan kita tetap bersama?
842
00:36:22,199 --> 00:36:24,202
Dimana bosnya?
843
00:36:39,049 --> 00:36:41,050
Ini dari Winston
Churchill.
844
00:36:43,453 --> 00:36:45,488
Hanya ada satu kata.
845
00:36:47,090 --> 00:36:48,291
"Melanjutkan."
846
00:36:49,893 --> 00:36:52,728
Saya pikir kita bisa menganggapnya sebagai
perintah langsung dari Angkatan Laut.
847
00:36:52,763 --> 00:36:53,930
Apa kamu setuju,
tuan-tuan?
848
00:36:53,965 --> 00:36:54,948
Ya pak.
849
00:36:54,983 --> 00:36:56,658
Juragan?
850
00:36:56,693 --> 00:36:58,298
Ya pak.
851
00:36:58,333 --> 00:36:59,900
Kalau begitu, mari kita lanjutkan.
852
00:36:59,935 --> 00:37:02,336
Aku harus kembali ke London
selama satu atau dua minggu
853
00:37:02,371 --> 00:37:04,354
untuk membuat pengaturan akhir kami.
854
00:37:04,389 --> 00:37:06,339
aku akan menemui kalian semua
di Buenos Aires.
855
00:37:19,553 --> 00:37:22,354
Yang Mulia senang
untuk membaca di surat kabar
856
00:37:22,389 --> 00:37:24,374
bahwa Daya Tahan
telah berlayar kemarin.
857
00:37:24,409 --> 00:37:26,359
Kapan kamu akan berangkat,
Tuan Ernest?
858
00:37:26,394 --> 00:37:27,526
Bulan depan.
859
00:37:27,561 --> 00:37:29,126
Saya punya urusan
penting terlebih dahulu.
860
00:37:29,161 --> 00:37:31,564
Ini hanya akan menjadi a
pertemuan singkat, aku khawatir.
861
00:37:31,599 --> 00:37:32,765
Tentu saja-
Saya mengerti.
862
00:37:49,981 --> 00:37:51,582
Tuan Ernest.
863
00:37:51,617 --> 00:37:53,183
Yang Mulia.
864
00:37:56,387 --> 00:37:59,389
Aku sudah berjanji padamu
sebuah bendera, menurutku.
865
00:37:59,424 --> 00:38:02,391
aku telah berharap
untuk mempresentasikannya di pesawat.
866
00:38:02,426 --> 00:38:04,793
Lihat kapalmu
dan semua itu.
867
00:38:04,828 --> 00:38:06,359
Tapi mereka membatalkannya,
868
00:38:06,394 --> 00:38:10,799
karena semua keributan ini
yang dilakukan Austria.
869
00:38:10,834 --> 00:38:13,567
Sayang sekali.
870
00:38:13,602 --> 00:38:17,205
Apakah hatinya baik,
bukan begitu?
871
00:38:17,240 --> 00:38:19,024
Yang Mulia
Ratu Alexandra
872
00:38:19,059 --> 00:38:20,809
Beritahu aku
kamu mempunyai kapal yang bagus.
873
00:38:20,844 --> 00:38:22,010
Kamu memanggilnya apa?
874
00:38:22,045 --> 00:38:23,210
Ketahanan.
875
00:38:23,611 --> 00:38:25,579
Dia berlayar
untuk Amerika Selatan kemarin.
876
00:38:25,614 --> 00:38:28,016
Tentu saja, saya mengirim telegram
Tuan Churchill dulu...
877
00:38:28,051 --> 00:38:29,582
Saya tahu saya tahu.
878
00:38:29,617 --> 00:38:32,820
Kita semua menghadapinya
jalan yang sulit, Sir Ernest.
879
00:38:32,855 --> 00:38:33,986
Dan siapa yang bilang
880
00:38:34,021 --> 00:38:36,022
siapa di antara kita yang patut iri
yang lain?
881
00:38:36,057 --> 00:38:38,024
Jadi tidak ada harapan.
882
00:38:40,027 --> 00:38:41,593
Perdana Menteri
memberitahuku
883
00:38:41,628 --> 00:38:43,630
bahwa kita akan berperang
di pagi hari,
884
00:38:44,030 --> 00:38:48,399
bahkan mungkin malam ini.
885
00:38:48,434 --> 00:38:50,837
Ini adalah hal yang buruk
bertanggung jawab
886
00:38:50,872 --> 00:38:52,438
untuk kehidupan
dari begitu banyak.
887
00:38:54,440 --> 00:38:56,042
Suatu hal yang buruk.
888
00:38:56,077 --> 00:38:57,644
Ya pak.
889
00:38:59,645 --> 00:39:03,648
Hebat-hebat-hebat-hebatku-
kakek, George II,
890
00:39:03,683 --> 00:39:07,250
adalah raja terakhir
untuk memimpin pasukannya dalam pertempuran.
891
00:39:07,285 --> 00:39:08,416
170 tahun yang lalu.
892
00:39:08,451 --> 00:39:10,854
Dettingen, melawan
orang Perancis yang berdarah-darah.
893
00:39:10,889 --> 00:39:15,258
Tidak beruntung
untukku.
894
00:39:16,459 --> 00:39:18,026
Kapan Anda pergi?
895
00:39:18,061 --> 00:39:21,264
19 September, diLa Negra
dengan anjing-anjing itu.
896
00:39:21,299 --> 00:39:22,430
Anjing.
897
00:39:22,465 --> 00:39:23,665
Anda membawa anjing?
898
00:39:23,700 --> 00:39:24,868
Ya yang Mulia.
899
00:39:24,903 --> 00:39:25,634
Berapa banyak?
900
00:39:25,669 --> 00:39:27,671
69, Pak, dari Kanada.
901
00:39:27,706 --> 00:39:29,672
Menakjubkan.
902
00:39:30,472 --> 00:39:32,074
Itu luar biasa.
903
00:39:33,275 --> 00:39:34,874
Anjing, bayangkan itu.
904
00:39:34,909 --> 00:39:38,112
Mereka pasti
suatu penghiburan bagimu.
905
00:39:38,147 --> 00:39:39,313
Oh ya, Pak.
906
00:39:46,521 --> 00:39:49,323
Nah, ini dia.
907
00:39:52,126 --> 00:39:53,326
Bendera.
908
00:39:54,529 --> 00:39:56,531
Sekarang, pastikan
kamu membawanya kembali.
909
00:39:56,931 --> 00:39:58,733
Saya akan melakukannya, Pak.
910
00:39:58,768 --> 00:40:00,534
Terima kasih.
911
00:40:05,336 --> 00:40:07,704
Tuan Ernest.
912
00:40:07,739 --> 00:40:13,344
Apakah Anda merasa takut saat memulai
dalam petualangan seperti ini?
913
00:40:14,546 --> 00:40:17,549
Ya yang Mulia.
914
00:40:17,584 --> 00:40:20,552
Ya, tentu saja.
915
00:40:23,754 --> 00:40:25,757
Hasil positif.
916
00:40:50,580 --> 00:40:52,582
Aku ikut denganmu!
Aku ikut denganmu!
917
00:40:52,617 --> 00:40:53,747
Aku tahu kamu menginginkannya,
918
00:40:53,782 --> 00:40:57,386
tapi kamu perlu melihatnya
setelah ibumu.
919
00:41:12,999 --> 00:41:14,601
Anak-anak, lambaikan tangan.
920
00:41:20,607 --> 00:41:22,609
Ayo, ayo.
921
00:41:22,644 --> 00:41:23,774
Disini.
922
00:41:23,809 --> 00:41:25,011
Pisahkan keduanya.
923
00:41:26,613 --> 00:41:27,413
Itu dia.
924
00:41:29,414 --> 00:41:31,016
Selamat pagi.
925
00:41:31,817 --> 00:41:32,983
Semuanya sudah siap?
926
00:41:33,018 --> 00:41:34,019
Mereka semua ada di dalamnya,
bos.
927
00:41:34,054 --> 00:41:35,137
Itu adalah yang terakhir
dari mereka.
928
00:41:35,172 --> 00:41:36,220
Bagus- dimana
pawang anjing itu?
929
00:41:36,255 --> 00:41:36,986
Kami kehilangan dia.
930
00:41:37,021 --> 00:41:38,187
Apa maksudmu?
931
00:41:38,222 --> 00:41:39,423
Terganggu
kembali ke Kanada.
932
00:41:39,458 --> 00:41:40,643
Punya seorang pemuda dari
rumah anjing-anjing itu.
933
00:41:40,678 --> 00:41:41,852
Dia setuju untuk datang
bersama kami
934
00:41:41,887 --> 00:41:43,027
sejauh
Buenos Aires.
935
00:41:43,062 --> 00:41:43,828
Anda punya pengunjung.
936
00:41:43,863 --> 00:41:44,994
Apa?
937
00:41:45,029 --> 00:41:45,795
Seorang pengunjung.
938
00:41:45,830 --> 00:41:46,996
Dr
bersamanya.
939
00:41:47,031 --> 00:41:48,633
Mereka terlihat lebih banyak
seperti serigala daripada anjing.
940
00:41:49,033 --> 00:41:49,799
Ya, mereka
mungkin adalah.
941
00:41:49,834 --> 00:41:51,435
Hanya berharap mereka
jangan sakit.
942
00:41:56,240 --> 00:41:59,008
Lagipula dia tidak berguna-
manusia anjing!
943
00:41:59,043 --> 00:42:01,044
Sayang, apa kabarmu?
lakukan disini?
944
00:42:01,079 --> 00:42:02,210
Sampai jumpa.
945
00:42:02,245 --> 00:42:04,046
Dr Mcllroy telah
merawatku.
946
00:42:04,081 --> 00:42:05,847
Aku akan pergi dan melihat saja
jika Frank membutuhkan bantuan.
947
00:42:05,882 --> 00:42:06,613
Saya minta maaf.
948
00:42:06,648 --> 00:42:08,049
Aku seharusnya tidak datang.
949
00:42:08,084 --> 00:42:09,768
Jangan khawatir
tentang dia.
950
00:42:09,803 --> 00:42:11,453
saya tidak khawatir
tentang dia.
951
00:42:11,487 --> 00:42:12,654
Aku mengkhawatirkanmu.
952
00:42:12,689 --> 00:42:14,220
Hai.
953
00:42:14,255 --> 00:42:15,456
Itu Nona Chetwynd.
954
00:42:15,491 --> 00:42:16,623
Ya memang.
955
00:42:16,658 --> 00:42:18,259
Bos tidak
terlihat terlalu senang.
956
00:42:18,294 --> 00:42:19,060
Bagaimana cara Emily melakukannya?
957
00:42:19,460 --> 00:42:20,261
Apakah dia terbiasa?
958
00:42:20,296 --> 00:42:21,427
Apakah ini menjadi lebih baik?
959
00:42:21,462 --> 00:42:23,064
Apakah dia bodoh?
tentang dirinya juga?
960
00:42:23,099 --> 00:42:25,466
Emily tidak seperti itu.
961
00:42:25,501 --> 00:42:26,668
Bukan?
962
00:42:29,870 --> 00:42:31,872
Tolong tunggu di sini.
963
00:42:33,891 --> 00:42:35,073
Ya Tuhan.
964
00:42:35,108 --> 00:42:37,074
Aku bermaksud memainkan ini
dengan sangat anggun.
965
00:42:37,109 --> 00:42:39,512
Bersikaplah sangat Inggris
dan semua itu dan lihat aku.
966
00:42:49,121 --> 00:42:50,723
Uh, bos, mundur.
967
00:42:50,758 --> 00:42:52,725
Ya.
968
00:43:13,543 --> 00:43:16,311
Emily!
969
00:43:16,346 --> 00:43:17,547
Apa yang kamu
lakukan disini?
970
00:43:17,582 --> 00:43:18,966
Saya minta maaf atas hal tersebut.
971
00:43:19,001 --> 00:43:20,676
Itu hanya seseorang...
972
00:43:20,711 --> 00:43:22,317
Saya tahu siapa dia.
973
00:43:22,352 --> 00:43:26,721
Ayahmu menelepon
tepat setelah kamu pergi.
974
00:43:26,756 --> 00:43:29,158
Frank sedang dibebaskan
dari penjara pada hari Rabu
975
00:43:29,193 --> 00:43:30,759
dan saya pikir Anda akan menginginkannya
untuk mengetahui.
976
00:43:30,794 --> 00:43:31,960
Ya.
977
00:43:33,562 --> 00:43:35,963
Dengar, aku harus pergi bersama mereka-
lihat mereka di atas kapal,
978
00:43:35,998 --> 00:43:37,129
tapi aku tidak akan berlayar.
979
00:43:37,164 --> 00:43:39,166
Aku akan... Aku akan mengambil
kapal minggu depan.
980
00:43:39,201 --> 00:43:40,369
Saya akan kembali besok.
981
00:43:43,588 --> 00:43:45,206
Aku mencintaimu.
982
00:44:04,823 --> 00:44:05,224
Eleanor.
983
00:44:05,624 --> 00:44:06,389
Apa yang
kamu lakukan di sini?
984
00:44:06,424 --> 00:44:07,625
Anda tahu mungkin ada
menjadi wartawan.
985
00:44:08,026 --> 00:44:08,791
Sudah ada
tidak ada pengumuman
986
00:44:08,826 --> 00:44:10,028
dari rilis tersebut
dari hak kerajaan.
987
00:44:10,428 --> 00:44:11,230
Apa yang kamu pakai?
988
00:44:11,630 --> 00:44:13,631
Saya sudah, um, bergabung
cadangan keperawatan.
989
00:44:13,666 --> 00:44:15,266
Saya pergi ke Prancis minggu depan.
990
00:44:15,301 --> 00:44:16,449
Minggu depan?
991
00:44:16,484 --> 00:44:17,702
Itu akan terjadi
menjadi perang, Mikey.
992
00:44:18,102 --> 00:44:19,304
Saya harus melakukan sesuatu.
993
00:44:19,339 --> 00:44:20,339
Belum.
994
00:44:20,374 --> 00:44:21,339
Lihat.
995
00:44:24,942 --> 00:44:25,743
Kamu tinggal.
996
00:44:26,144 --> 00:44:28,146
Kamu adalah
yang mencolok.
997
00:44:36,152 --> 00:44:37,353
Kata surat kabar itu
kamu telah berlayar.
998
00:44:37,753 --> 00:44:38,954
Ya, sudah
beberapa hal
999
00:44:38,989 --> 00:44:40,373
menyelesaikan
sebelum saya pergi
1000
00:44:40,408 --> 00:44:41,758
dan aku ingin
untuk bertemu denganmu.
1001
00:44:44,961 --> 00:44:49,799
Yah, aku... aku sudah cukup
seorang selebriti beberapa minggu terakhir ini.
1002
00:44:49,834 --> 00:44:52,566
Apa, dengan semua kebisingan itu
telah kamu buat.
1003
00:44:52,601 --> 00:44:55,403
Aku bahkan membicarakan kemesraanmu
niatnya dengan gubernur.
1004
00:44:55,438 --> 00:44:56,570
Di Sini.
1005
00:44:56,605 --> 00:45:00,208
Dia akan sangat sedih
telah merindukanmu.
1006
00:45:00,243 --> 00:45:02,575
Maafkan aku, aku tadi...
1007
00:45:02,610 --> 00:45:06,612
Aku tidak pernah sebaik kamu
dalam terlihat berani.
1008
00:45:09,816 --> 00:45:13,019
Saya mengalami saat-saat yang sangat mengerikan
1009
00:45:13,054 --> 00:45:14,220
Tidak dengan siapapun
Untuk membantuku.
1010
00:45:16,622 --> 00:45:18,624
Kamu aman sekarang.
1011
00:45:25,030 --> 00:45:25,832
TIDAK.
1012
00:45:28,634 --> 00:45:31,036
Eh, tidak, tidak, terima kasih.
1013
00:45:38,642 --> 00:45:41,847
Saya tidak harus memilih
hidup ini, kamu tahu.
1014
00:45:41,882 --> 00:45:43,848
Aku tahu.
1015
00:45:48,252 --> 00:45:49,819
Aku... aku minta maaf,
1016
00:45:49,854 --> 00:45:52,656
Saya tidak tahu
apa yang harus dikatakan.
1017
00:45:52,691 --> 00:45:55,023
Apa yang bisa kamu katakan?
1018
00:45:55,058 --> 00:45:56,625
Anda pergi
kita berdua.
1019
00:45:56,660 --> 00:45:59,829
Tidak ada apa-apa juga
dari kita dapat melakukan hal tersebut.
1020
00:45:59,864 --> 00:46:02,665
Sepertinya begitu mengerikan
dia harus menangis.
1021
00:46:05,067 --> 00:46:08,269
Izinkan saya... menulis kepada Anda
ketika saya berada di kapal.
1022
00:46:08,304 --> 00:46:09,435
Kalau begitu, aku akan menjelaskannya lebih jelas.
1023
00:46:09,470 --> 00:46:13,474
Apa pun yang saya katakan sekarang
bukan itu maksudku.
1024
00:46:15,476 --> 00:46:19,881
Kamu memanggilnya apa?
1025
00:46:20,281 --> 00:46:22,648
Siapa?
1026
00:46:22,683 --> 00:46:24,684
Nama panggilannya.
1027
00:46:29,490 --> 00:46:30,690
"Mouse."
1028
00:46:34,694 --> 00:46:40,299
Setiap orang memiliki nama panggilan yang berdarah
denganmu.
1029
00:46:40,334 --> 00:46:43,467
Semua orang kecuali aku.
1030
00:46:43,502 --> 00:46:46,305
Apakah Anda kenal salah satu anak buah Anda
bertanya padaku apa milikku
1031
00:46:46,340 --> 00:46:49,508
dan saya harus mengatakannya
bahwa saya tidak memilikinya.
1032
00:46:49,543 --> 00:46:51,110
Dan dia bertanya
apa yang akan saya pilih.
1033
00:46:56,315 --> 00:46:59,918
Aku berkata, "Sayang."
1034
00:46:59,953 --> 00:47:03,521
Bukankah itu menyedihkan?
1035
00:47:10,359 --> 00:47:11,962
Aku mencintaimu.
1036
00:47:15,965 --> 00:47:20,369
Aku tidak bisa melanjutkan tanpamu,
dan itulah kebenarannya.
1037
00:47:20,404 --> 00:47:24,390
Tapi saya tidak tahu
apa yang harus dilakukan.
1038
00:47:24,425 --> 00:47:27,802
Kamu harus pergi, aku tahu kamu harus pergi.
1039
00:47:27,837 --> 00:47:31,179
Jika tidak, Anda akan menjadi siapa?
1040
00:47:36,785 --> 00:47:39,787
Saya sudah mengirim para pelayan
keluar untuk suatu keperluan.
1041
00:47:39,822 --> 00:47:42,756
Meskipun begitu
sedikit terkejut
1042
00:47:42,791 --> 00:47:45,192
karena kebutuhanku yang mendesak akan mentega,
Scotch dan tali.
1043
00:47:46,794 --> 00:47:47,560
Bagaimana tehnya?
1044
00:47:47,595 --> 00:47:49,196
Saya harap semuanya baik-baik saja; Saya membuatnya sendiri.
1045
00:47:49,231 --> 00:47:51,564
Terima kasih ya.
1046
00:47:51,599 --> 00:47:53,200
Sudahkah kamu berbicara?
ke militer?
1047
00:47:54,802 --> 00:47:57,169
Saya melihat Kitchener kemarin.
1048
00:47:57,204 --> 00:48:00,407
Dia bilang aku sudah terlalu tua
dan itu tidak mungkin terjadi
1049
00:48:00,442 --> 00:48:03,226
untuk memberiku pekerjaan
saat ini.
1050
00:48:03,261 --> 00:48:05,436
Baiklah kalau begitu,
mana argumennya?
1051
00:48:05,471 --> 00:48:07,612
Apa kamu merasa cemas
tentang keluargamu?
1052
00:48:10,414 --> 00:48:13,217
Sepertinya saya khawatir
tentang semuanya.
1053
00:48:13,252 --> 00:48:14,819
Yah, jangan!
1054
00:48:18,022 --> 00:48:20,024
Saya mungkin tidak banyak berguna
untukmu dan anak buahmu
1055
00:48:20,059 --> 00:48:21,190
di Antartika,
1056
00:48:21,225 --> 00:48:23,993
tapi aku bisa membantu di sini.
1057
00:48:24,028 --> 00:48:26,831
Saya akan memastikannya
keluargamu aman.
1058
00:48:27,231 --> 00:48:29,233
Aku akan menjadikannya urusanku!
1059
00:48:29,268 --> 00:48:30,800
Baik.
1060
00:48:30,835 --> 00:48:32,035
Saya bisa bersikap baik.
1061
00:48:34,437 --> 00:48:35,639
Seorang wanita tua yang kaya akan terbiasa
1062
00:48:36,039 --> 00:48:38,440
kepada orang-orang yang tidak memberitahunya
kebenaran-
1063
00:48:38,475 --> 00:48:40,459
menyanjungnya, mungkin-
1064
00:48:40,494 --> 00:48:42,410
tapi kamu sudah
tidak pernah melakukan itu.
1065
00:48:42,445 --> 00:48:45,247
Anda selalu membayar saya
pujian itu
1066
00:48:45,282 --> 00:48:49,068
berbicara
dari hatimu.
1067
00:48:49,103 --> 00:48:52,855
Sekarang izinkan saya
untuk melakukan hal yang sama.
1068
00:48:52,890 --> 00:48:54,456
Pergi ke tiang.
1069
00:48:56,859 --> 00:49:00,027
Mendahului
sudah terlambat.
1070
00:49:00,062 --> 00:49:02,463
Tidak semua orang seperti itu
cukup beruntung
1071
00:49:02,498 --> 00:49:04,865
untuk mengerti
bakat mereka sendiri...
1072
00:49:04,900 --> 00:49:07,084
tapi kamu tahu milikmu.
1073
00:49:07,119 --> 00:49:09,233
Nah, gunakanlah...
1074
00:49:09,268 --> 00:49:12,873
untuk keluargamu
dan untuk negaramu.
1075
00:49:27,286 --> 00:49:28,287
Tunggu di sini, kawan.
1076
00:49:28,322 --> 00:49:29,253
Aku akan naik kapal
1077
00:49:29,288 --> 00:49:31,690
dan mendapatkan bantuan
dengan kotak-kotak itu.
1078
00:50:12,561 --> 00:50:13,726
Bolehkah aku membantumu?
1079
00:50:13,761 --> 00:50:14,962
Apakah ini Ketahanannya?
1080
00:50:14,997 --> 00:50:16,529
Dia.
1081
00:50:16,564 --> 00:50:18,531
Frank Hurley,
fotografer dan pembuat film.
1082
00:50:18,566 --> 00:50:20,568
Mcllroy, ahli bedah dan
penjaga malam sementara.
1083
00:50:20,603 --> 00:50:21,987
Selamat bergabung.
1084
00:50:22,022 --> 00:50:23,336
Dimana semua orang?
1085
00:50:23,371 --> 00:50:24,937
Cuti pantai;
mereka akan kembali lagi nanti.
1086
00:50:24,972 --> 00:50:26,973
Kami sudah punya cukup waktu
waktu yang kacau untuk sampai ke sini.
1087
00:50:27,009 --> 00:50:30,177
Pegangan kapal seperti
seekor babi di perairan terbuka,
1088
00:50:30,212 --> 00:50:31,743
menghabiskan seluruh batubara kita,
1089
00:50:31,778 --> 00:50:33,780
akhirnya meretas dek
sedikit demi sedikit untuk tiba di sini tepat waktu.
1090
00:50:34,180 --> 00:50:35,782
Beberapa kru
menjadi agak liar.
1091
00:50:35,817 --> 00:50:37,783
Ya, jadi begitu.
1092
00:50:38,183 --> 00:50:38,949
Dimana Ernes?
1093
00:50:38,984 --> 00:50:40,786
Aku harus melapor padanya.
1094
00:50:40,821 --> 00:50:42,589
Tiba malam ini
di Urugayo.
1095
00:50:42,624 --> 00:50:43,754
Apakah kamu punya tas?
1096
00:50:43,789 --> 00:50:45,391
Aku punya beberapa tas
denganku, ya.
1097
00:50:45,426 --> 00:50:48,158
Hmm, aku akan memberimu
sebuah tangan.
1098
00:50:48,193 --> 00:50:50,996
Tuan Ernest, saya ambilkan milik Anda
bagasi langsung dikirim.
1099
00:50:51,031 --> 00:50:51,762
Sangat bagus.
1100
00:50:51,797 --> 00:50:53,364
Selamat Datang di
Buenos Aires!
1101
00:50:53,399 --> 00:50:55,401
Kami telah mengatur suite
di lantai pertama.
1102
00:50:55,436 --> 00:50:56,165
Terima kasih.
1103
00:50:56,200 --> 00:50:57,803
Sudah berapa lama Anda
pernah ke sini, Frank?
1104
00:50:57,838 --> 00:50:58,969
Lima hari.
1105
00:50:59,004 --> 00:51:00,205
Holness pernah ke sini
dua minggu-
1106
00:51:00,606 --> 00:51:02,206
sedikit masalah
dalam perjalanan.
1107
00:51:02,241 --> 00:51:03,373
Jadi aku mendengar-
1108
00:51:03,408 --> 00:51:04,609
Saya bertemu Onde-Lees
di dermaga.
1109
00:51:05,008 --> 00:51:07,010
Dia bilang jumlahnya terlalu banyak
alkohol di dalam pesawat.
1110
00:51:07,045 --> 00:51:08,611
Saya tidak akan membayar
perhatian apa pun padanya.
1111
00:51:08,646 --> 00:51:09,812
Tapi saya pikir
gaya nakhoda
1112
00:51:10,212 --> 00:51:11,379
sedikit informal:
1113
00:51:11,414 --> 00:51:12,616
kru memanggilnya
"Wuzzel."
1114
00:51:12,651 --> 00:51:13,781
Apa?
1115
00:51:13,816 --> 00:51:15,417
"Wuzzel."
1116
00:51:15,452 --> 00:51:16,984
"Wuzzel?"
1117
00:51:17,019 --> 00:51:19,021
Kapal itu agak berantakan
ketika dia tiba-
1118
00:51:19,056 --> 00:51:21,023
mereka terbakar
kandang anjing sebagai bahan bakar
1119
00:51:21,058 --> 00:51:22,189
selama tiga hari terakhir.
1120
00:51:22,224 --> 00:51:23,625
Jangan khawatir,
tukang kayu kapal,
1121
00:51:23,660 --> 00:51:24,944
McNeish sepertinya
untuk memilikinya di tangan.
1122
00:51:24,979 --> 00:51:26,192
Bagaimana dengan
laki-laki lainnya?
1123
00:51:26,227 --> 00:51:27,830
Tampaknya satu atau dua
sedikit tidak disiplin.
1124
00:51:28,230 --> 00:51:29,832
Yah, aku tidak bisa melakukannya
apa pun tentang hal itu sekarang,
1125
00:51:29,867 --> 00:51:31,434
tapi beritahu "Wuzzels"
Saya ingin pemeriksaan penuh
1126
00:51:31,469 --> 00:51:33,034
pada 800 jam
besok pagi.
1127
00:51:33,069 --> 00:51:34,636
Apakah itu dipahami?
Ya.
1128
00:51:36,654 --> 00:51:39,473
Bagaimanapun, kita sudah sampai di sini.
1129
00:51:39,873 --> 00:51:41,075
Iya Bos.
1130
00:52:01,894 --> 00:52:03,461
Kapten, adalah
semua orang hadir?
1131
00:52:03,496 --> 00:52:05,897
Tidak, Pak, kami hilang
pelaut yang cakap Erving dan Barr.
1132
00:52:05,932 --> 00:52:07,064
Di mana mereka?
1133
00:52:07,099 --> 00:52:08,664
Baiklah, Pak, kami sudah melakukannya
mencari mereka-
1134
00:52:08,699 --> 00:52:11,102
mungkin ada beberapa
kebingungan tentang cuti.
1135
00:52:11,137 --> 00:52:11,867
Singkirkan mereka.
1136
00:52:11,902 --> 00:52:13,104
Yah, menurutku itu...
1137
00:52:13,139 --> 00:52:14,270
Bayar mereka, Kapten!
1138
00:52:14,305 --> 00:52:15,906
Hidup kita-
sepanjang hidup kita-
1139
00:52:15,941 --> 00:52:17,473
bergantung satu sama lain.
1140
00:52:17,508 --> 00:52:19,510
Tidak ada seorang pun
di kapal ini
1141
00:52:19,545 --> 00:52:21,512
yang tidak
mengerti itu.
1142
00:52:23,114 --> 00:52:24,315
Apa itu tadi?
1143
00:52:24,715 --> 00:52:25,916
Kucing kapal, tuan,
Nyonya Chippy.
1144
00:52:25,951 --> 00:52:27,883
Nyonya Siapa?
1145
00:52:27,918 --> 00:52:29,520
Nyonya Chippy, Pak.
1146
00:52:29,555 --> 00:52:31,122
Dia milikku.
1147
00:52:31,522 --> 00:52:34,724
McNeish, tukang kayu kapal.
1148
00:52:34,759 --> 00:52:35,890
Baiklah, Tuan Chippy,
1149
00:52:35,925 --> 00:52:37,735
pertahankan Ny. Chippy
keluar dari jalan
1150
00:52:37,770 --> 00:52:39,466
ketika anjing
ayo naik.
1151
00:52:39,501 --> 00:52:40,932
Orang lain
tidak hadir?
1152
00:52:40,967 --> 00:52:42,466
Baiklah tuan,
si juru masak ada di bawah,
1153
00:52:42,501 --> 00:52:43,967
tapi saya takut
dia tidak mampu...
1154
00:52:48,370 --> 00:52:49,771
Frank, tangkap dia
keluar dari sini,
1155
00:52:49,806 --> 00:52:51,090
Aku ingin dia pergi
kapal ini!
1156
00:52:51,125 --> 00:52:52,350
Temukan dia
sebuah ruangan di suatu tempat,
1157
00:52:52,385 --> 00:52:53,540
kami akan mengirimkan miliknya
kit nanti.
1158
00:52:53,575 --> 00:52:55,978
Benar- ayolah,
Ayo pergi!
1159
00:52:56,013 --> 00:52:58,345
Ayo pergi!
1160
00:52:58,380 --> 00:53:00,783
Itu dia,
ini dia sekarang.
1161
00:53:04,018 --> 00:53:06,019
Jadi- siapa yang ingin membuat
sarapan?
1162
00:53:07,220 --> 00:53:08,421
Yah, menurutku
Saya bisa mengaturnya
1163
00:53:08,456 --> 00:53:09,221
untuk menyeduh
beberapa kopi.
1164
00:53:09,622 --> 00:53:10,788
Dan Anda?
1165
00:53:10,823 --> 00:53:12,826
Frank Hurley,
Saya tiba tadi malam.
1166
00:53:12,861 --> 00:53:14,827
Tuan Hurley,
seorang pangeran di antara manusia,
1167
00:53:15,227 --> 00:53:16,228
jadi mereka memberitahuku.
1168
00:53:16,263 --> 00:53:17,194
Ernest Shackleton,
1169
00:53:17,229 --> 00:53:18,431
dua gula dan tanpa susu.
1170
00:53:25,237 --> 00:53:26,071
aku akan membantumu...
1171
00:53:26,106 --> 00:53:28,439
Yang mulia.
1172
00:53:28,474 --> 00:53:29,875
Kapten, aku tidak bermaksud berdiam diri
1173
00:53:29,910 --> 00:53:31,277
pada acara-acara tersebut
dari perjalanan di sini.
1174
00:53:31,677 --> 00:53:32,442
Baiklah, Pak, kami sudah...
1175
00:53:32,477 --> 00:53:33,643
Saya tidak butuh penjelasan!
1176
00:53:33,678 --> 00:53:35,880
Saya juga tidak berharap di sana
menjadi kebingungan
1177
00:53:35,915 --> 00:53:38,047
tentang bagaimana kapal itu
akan dijalankan mulai sekarang.
1178
00:53:38,082 --> 00:53:41,285
Saya mengusulkan itu untuk jangka waktu tertentu
perjalanan ke Teluk Vahsel
1179
00:53:41,320 --> 00:53:42,905
Saya akan berasumsi
jabatan kapten
1180
00:53:42,940 --> 00:53:44,453
dan kamu akan menjadi seperti itu
master berlayar.
1181
00:53:44,488 --> 00:53:46,490
Saya akan terus melakukannya
memanggilmu sebagai "Kapten."
1182
00:53:46,890 --> 00:53:48,892
Dengan begitu otoritas Anda
kecil kemungkinannya
1183
00:53:48,927 --> 00:53:50,058
untuk dirusak.
1184
00:53:50,093 --> 00:53:51,295
Anda akan melanjutkan
kapten
1185
00:53:51,695 --> 00:53:52,896
hanya bila
Saya telah pergi ke darat.
1186
00:53:52,931 --> 00:53:54,097
Apakah itu dipahami?
1187
00:53:54,898 --> 00:53:55,699
Ya pak.
1188
00:53:57,300 --> 00:53:58,867
Ya!
1189
00:53:58,902 --> 00:54:00,869
Ruang pelayanan.
1190
00:54:00,904 --> 00:54:03,271
Ah, Tuan Hurley, terima kasih.
1191
00:54:03,306 --> 00:54:05,707
Bau
lezat.
1192
00:54:07,309 --> 00:54:08,874
Apakah ada hal lain?
1193
00:54:08,909 --> 00:54:10,510
Saya ingin tahu apakah sekarang
akan menjadi saat yang tepat
1194
00:54:10,545 --> 00:54:12,112
mendiskusikan
kontrak kerja saya.
1195
00:54:12,513 --> 00:54:13,915
Tentu-
itu akan sama
1196
00:54:13,950 --> 00:54:15,433
seperti dengan
Ekspedisi Mawson:
1197
00:54:15,468 --> 00:54:16,917
�300 per tahun
terhutang.
1198
00:54:17,318 --> 00:54:19,720
Dan 25% dari
hak fotografi dan film.
1199
00:54:20,120 --> 00:54:21,687
Sayangnya tidak.
1200
00:54:21,722 --> 00:54:23,724
Mereka sudah terjual
ke Kronik Harian.
1201
00:54:25,326 --> 00:54:27,327
Pak, saya diberitahu bahwa saya akan mendapatkannya
25% hak;
1202
00:54:27,362 --> 00:54:28,494
Kalau tidak, aku tidak akan datang.
1203
00:54:28,529 --> 00:54:30,931
aku tidak bisa membantumu,
kesepakatan sudah selesai.
1204
00:54:30,966 --> 00:54:32,132
Dan ini kopi yang enak,
1205
00:54:32,167 --> 00:54:33,298
omong-omong.
1206
00:54:33,333 --> 00:54:35,335
Kesepakatan itu telah selesai
tanpa berkonsultasi denganku!
1207
00:54:35,370 --> 00:54:36,100
Aku tahu.
1208
00:54:36,135 --> 00:54:37,737
Dan tanpamu,
kami tidak akan berada di sini.
1209
00:54:38,137 --> 00:54:40,539
Aku kembali berhutang budi padamu.
1210
00:54:42,941 --> 00:54:44,509
Ya, saya takut, Pak,
1211
00:54:44,543 --> 00:54:46,945
tampaknya akulah orangnya
siapa yang berhutang.
1212
00:54:50,148 --> 00:54:52,150
Anda lihat, Kapten,
kamu harus kuat,
1213
00:54:52,185 --> 00:54:54,152
tunjukkan pada mereka siapa bosnya.
1214
00:54:54,187 --> 00:54:55,319
Sekarang...
1215
00:54:55,354 --> 00:54:56,954
Di mana saya akan menemukannya
juru masak lain?
1216
00:55:00,158 --> 00:55:01,159
Apa yang sedang terjadi?
1217
00:55:01,194 --> 00:55:02,278
Saya pergi.
1218
00:55:02,313 --> 00:55:03,837
Meninggalkan?
1219
00:55:03,872 --> 00:55:05,328
Mengapa?
1220
00:55:05,363 --> 00:55:07,364
Pangeran telah ditolak
tebusannya oleh raja.
1221
00:55:07,399 --> 00:55:08,565
Jika ada
penghiburan,
1222
00:55:08,964 --> 00:55:10,966
dia beruntung raja
tidak bertanya padanya
1223
00:55:11,001 --> 00:55:12,167
untuk membayar uang tebusan
diri.
1224
00:55:12,202 --> 00:55:12,968
Apa?
1225
00:55:14,170 --> 00:55:15,336
Dia meminta pinjaman kepada saya.
1226
00:55:15,371 --> 00:55:17,773
Ada masalah saat membayar
untuk beberapa persediaan
1227
00:55:17,808 --> 00:55:19,775
dan aku punya perjanjian
dengan bank di sini
1228
00:55:19,810 --> 00:55:21,377
itu memungkinkan saya
untuk mengakses dana.
1229
00:55:21,412 --> 00:55:22,578
Yesus.
1230
00:55:33,788 --> 00:55:35,189
Sisi kanan.
1231
00:55:35,224 --> 00:55:36,708
Dia cantik!
1232
00:55:36,743 --> 00:55:38,157
Dari London juga!
1233
00:55:38,192 --> 00:55:39,793
Ingin mencobanya?
1234
00:55:42,195 --> 00:55:43,398
Permisi tuan?
1235
00:55:43,433 --> 00:55:44,564
Ya?
1236
00:55:44,599 --> 00:55:45,764
Anda mencari
untuk kru?
1237
00:55:45,799 --> 00:55:47,200
saya bertugas
Gerbang Emas;
1238
00:55:47,235 --> 00:55:48,919
kandas sebulan yang lalu.
1239
00:55:48,954 --> 00:55:51,380
Kau benar-benar Yank!
1240
00:55:51,415 --> 00:55:53,772
Tidak, saya dari Kanada,
1241
00:55:53,807 --> 00:55:55,409
subjek setia
dari Kekaisaran!
1242
00:55:55,444 --> 00:55:56,174
Baiklah, ayo naik
1243
00:55:56,209 --> 00:55:58,210
dan bertemu
bos, kalau begitu.
1244
00:55:58,245 --> 00:55:59,830
Terima kasih Pak!
1245
00:55:59,865 --> 00:56:01,380
Oh, bukan kamu, Nak.
1246
00:56:01,415 --> 00:56:03,416
Oh, saya dari Wales
dan aku juga sangat setia.
1247
00:56:03,451 --> 00:56:05,418
Kami tidak bisa membawa anak-anak
kemana kita akan pergi.
1248
00:56:12,623 --> 00:56:14,626
Frank, temui Charles Green, koki baru kita.
1249
00:56:14,661 --> 00:56:15,843
Sekarang, aku membutuhkanmu
untuk berbicara
1250
00:56:15,878 --> 00:56:17,053
dengan manajer
dari Andes,
1251
00:56:17,088 --> 00:56:18,228
dimana dia saat ini
dipekerjakan.
1252
00:56:18,263 --> 00:56:19,395
Ya, ini dia
Tuan, um...
1253
00:56:19,430 --> 00:56:20,596
William Bakewell
dari Kanada.
1254
00:56:20,631 --> 00:56:23,033
Permisi sebentar,
Maukah kamu?
1255
00:56:23,068 --> 00:56:25,000
Tuan Hurley!?
1256
00:56:25,035 --> 00:56:27,036
Maaf, Pak, tapi
Saya tidak punya alternatif lain!
1257
00:56:27,071 --> 00:56:29,440
Ulurkan tanganmu,
Tuan Hurley.
1258
00:56:30,641 --> 00:56:32,608
25%, bukan?
1259
00:56:32,643 --> 00:56:33,643
Ya pak,
itu benar.
1260
00:56:33,678 --> 00:56:34,609
Kalau begitu, sudah beres.
1261
00:56:34,644 --> 00:56:37,447
Ngomong-ngomong, saya harap Anda membawanya
jaket makan malammu.
1262
00:56:37,482 --> 00:56:39,012
Pak?
1263
00:56:39,047 --> 00:56:41,450
Makan malam perpisahan dengan
Pemerintah Argentina malam ini.
1264
00:56:41,485 --> 00:56:42,250
Sampai jumpa.
1265
00:56:42,651 --> 00:56:43,452
Tuan Bakewell!
1266
00:56:45,053 --> 00:56:46,219
Aku akan membawa mereka...
1267
00:56:46,254 --> 00:56:47,856
Saya rasa saya tahu
latihan sekarang.
1268
00:56:47,891 --> 00:56:49,858
Terima kasih.
1269
00:56:51,460 --> 00:56:53,462
Orang Inggris punya seperti itu
kedekatan dengan binatang
1270
00:56:53,497 --> 00:56:55,881
bahwa itu adalah bagian darinya
karakter kita.
1271
00:56:55,916 --> 00:56:57,891
Jangan mengantisipasi
masalah...
1272
00:56:57,926 --> 00:56:59,833
Mawson punya teori
1273
00:56:59,868 --> 00:57:02,671
bahwa hujan deras
di sini di Argentina
1274
00:57:02,706 --> 00:57:04,672
merupakan konsekuensi langsung
dari es
1275
00:57:04,707 --> 00:57:05,873
tidak meleleh
Laut Weddell.
1276
00:57:09,075 --> 00:57:13,880
Tuan-tuan... bolehkah saya,
atas nama pemerintah saya,
1277
00:57:13,915 --> 00:57:16,899
semoga Anda sukses
dalam perjalananmu
1278
00:57:16,934 --> 00:57:19,885
dan mempersembahkanmu
dengan token kecil ini.
1279
00:57:22,688 --> 00:57:23,854
Penerima radio,
1280
00:57:23,889 --> 00:57:26,692
yang akan memungkinkan Anda
untuk menerima sinyal waktu kita
1281
00:57:26,727 --> 00:57:30,295
pada hari pertama
setiap bulan.
1282
00:57:37,502 --> 00:57:40,704
Senor Ornelli, jika berkenan.
1283
00:57:40,739 --> 00:57:42,671
Tuan Ernest, Tuan-tuan,
1284
00:57:42,706 --> 00:57:44,308
Saya punya satu tamu lagi
untuk dipersembahkan kepada Anda.
1285
00:57:59,523 --> 00:58:02,325
Seperti yang Anda lihat, dia datang berpakaian
untuk kesempatan ini.
1286
00:58:03,526 --> 00:58:05,092
Angkat hewan itu dari meja.
1287
00:58:05,127 --> 00:58:07,529
Oh, sst, dia tidak melakukan apa-apa.
1288
00:58:07,564 --> 00:58:10,295
Saya tidak peduli,
Aku sedang makan.
1289
00:58:10,330 --> 00:58:12,733
Di sini tidak perlu
untuk menakutinya.
1290
00:58:14,335 --> 00:58:15,501
Jadi dia berkata
1291
00:58:15,536 --> 00:58:17,137
kami akan menghabiskan musim dingin di Teluk Vahsel.
1292
00:58:17,172 --> 00:58:18,739
Kami disuruh mengantarkannya ke sana,
1293
00:58:18,774 --> 00:58:19,938
lalu kembali
ke Buenos Aires
1294
00:58:19,973 --> 00:58:21,940
sampai esnya pecah
musim panas mendatang.
1295
00:58:21,975 --> 00:58:24,378
Yah, dugaanku dia takut
jika dia membiarkan kita pergi...
1296
00:58:24,413 --> 00:58:26,380
tak seorang pun akan pernah kembali
dan menemukannya lagi.
1297
00:58:29,983 --> 00:58:31,185
Apakah kita semua ada di sini?
1298
00:58:31,985 --> 00:58:33,951
Dimana Hudson?
1299
00:58:33,986 --> 00:58:34,987
Diculik,
kami mengerti,
1300
00:58:35,022 --> 00:58:35,988
oleh sekelompok
wanita muda,
1301
00:58:36,389 --> 00:58:37,990
tapi dia berjanji akan melakukannya
kembali pada pagi hari.
1302
00:58:39,192 --> 00:58:41,593
Tuan-tuan, bolehkah saya membacakannya untuk Anda
teks pesan
1303
00:58:41,628 --> 00:58:43,595
Saya baru saja mengirim ke
Kronik Harian.
1304
00:58:43,630 --> 00:58:45,163
"Kita pergi sekarang,
1305
00:58:45,198 --> 00:58:48,365
"untuk melanjutkan perang putih kita
1306
00:58:48,400 --> 00:58:50,367
"dan pesan terakhir kami
ke negara kita
1307
00:58:50,402 --> 00:58:52,769
"adalah kami akan melakukan yang terbaik
untuk membuat yang baik.
1308
00:58:52,804 --> 00:58:55,607
“Meskipun kita akan ditutup
dari dunia luar
1309
00:58:55,642 --> 00:58:57,174
"selama berbulan-bulan,
1310
00:58:57,209 --> 00:58:59,211
"pikiran dan doa kami
1311
00:58:59,611 --> 00:59:02,814
"akan bersama rekan senegara kita
bertarung di depan.
1312
00:59:02,849 --> 00:59:04,780
“Kami berharap, dengan cara kecil kami,
1313
00:59:04,815 --> 00:59:07,582
"untuk menambah kemenangan
ilmu pengetahuan dan penemuan
1314
00:59:07,617 --> 00:59:11,620
"untuk kemenangan yang pasti itu
yang harus dicapai oleh bangsa kita
1315
00:59:11,655 --> 00:59:15,841
dalam penyebab
kehormatan dan kebebasan."
1316
00:59:15,876 --> 00:59:20,028
Tanggal Buenos Aires,
26 Oktober 1914.
1317
00:59:20,429 --> 00:59:24,032
Biarkan bersulang untuk kemenangan.
1318
00:59:26,835 --> 00:59:28,436
Untuk kemenangan.
1319
01:00:00,867 --> 01:00:03,270
Kami mendapat sinyal singkat
tepat setelah kami meninggalkan pelabuhan.
1320
01:00:03,305 --> 01:00:04,435
Sejak itu, tidak ada apa-apa.
1321
01:00:04,470 --> 01:00:06,472
Kita perlu mendapatkan antenanya
lebih tinggi, jika memungkinkan.
1322
01:00:06,871 --> 01:00:08,054
Tiang utama adalah yang terbaik.
1323
01:00:08,089 --> 01:00:09,707
Aku akan mencari seseorang
untuk membantumu.
1324
01:00:10,107 --> 01:00:11,308
Saya harus bisa mengaturnya.
1325
01:00:11,343 --> 01:00:12,074
Baiklah, ambillah Tom.
1326
01:00:12,109 --> 01:00:14,111
Dia pria terbaik
tinggi yang pernah kulihat.
1327
01:00:14,146 --> 01:00:15,313
Baiklah.
1328
01:00:17,714 --> 01:00:20,117
Tuan-tuan, tempat ini
berantakan.
1329
01:00:20,152 --> 01:00:21,683
Lantai ini
perlu scrub.
1330
01:00:21,718 --> 01:00:23,685
Bagaimana kalau kita keluar
ngomong-ngomong, Pak?
1331
01:00:23,720 --> 01:00:25,287
Tidak, Kolonel, saya mau
kalian bertiga untuk membersihkannya.
1332
01:00:25,322 --> 01:00:27,724
Dek bawah akan mengeluarkan Anda
dengan kuas dan ember.
1333
01:00:27,759 --> 01:00:28,890
Dr.
membuat daftar.
1334
01:00:28,925 --> 01:00:30,527
Saya ingin tempat ini
digosok setiap hari Rabu.
1335
01:00:30,562 --> 01:00:32,146
Iya Bos.
1336
01:00:32,181 --> 01:00:33,730
Melanjutkan.
1337
01:00:35,731 --> 01:00:37,132
Apakah dia membuat lelucon?
1338
01:00:37,167 --> 01:00:38,534
saya tidak
menurutku begitu.
1339
01:00:38,569 --> 01:00:39,735
Sialan!
1340
01:00:58,953 --> 01:01:00,921
saya mendengarnya
semuanya sudah siap
1341
01:01:00,956 --> 01:01:02,958
jadi Jerman akan melakukannya
bagaimanapun juga menyerah-
1342
01:01:02,993 --> 01:01:04,523
bahkan sebelum Natal.
1343
01:01:04,558 --> 01:01:06,125
Tidak ada seragam kosong,
tampaknya.
1344
01:01:06,160 --> 01:01:09,362
Sayang sekali
- Aku berharap mendapat kesempatan untuk mencobanya.
1345
01:01:09,397 --> 01:01:11,328
Saya tidak tahu tentang Natal,
1346
01:01:11,363 --> 01:01:13,330
tapi itu akan berakhir
sebelum kita kembali.
1347
01:01:13,365 --> 01:01:15,568
Jerman tidak bisa melawan
kami, Prancis, dan Rusia.
1348
01:01:15,603 --> 01:01:17,686
Mari kita menguliti lebih banyak kentang,
tolong, tuan-tuan.
1349
01:01:17,721 --> 01:01:19,771
Dalam situasi ini,
kita akan kehabisan sayuran
1350
01:01:19,806 --> 01:01:21,373
sebelum kita sampai ke Georgia Selatan.
1351
01:01:21,408 --> 01:01:22,574
Ya, ya, Pak.
1352
01:01:23,775 --> 01:01:26,178
Bagaimana kamu mendapatkannya
"lutut pembantu rumah tangga"?
1353
01:01:26,578 --> 01:01:28,579
Dari menjadi
seorang pembantu rumah tangga.
1354
01:01:28,614 --> 01:01:29,781
Dengan tepat.
1355
01:01:30,182 --> 01:01:31,783
Saya pikir saya sudah mendapatkannya.
1356
01:01:53,003 --> 01:01:54,169
Anda benar, Bos.
1357
01:01:54,204 --> 01:01:55,805
Anggap saja aku tidak ada di sini.
1358
01:02:21,061 --> 01:02:22,262
Yesus!
1359
01:02:26,266 --> 01:02:27,667
Itu cowok,
Pak.
1360
01:02:27,702 --> 01:02:29,033
Cowok macam apa?
1361
01:02:29,068 --> 01:02:30,270
Aku tidak tahu,
tapi dia orang yang besar
1362
01:02:30,305 --> 01:02:31,489
dan dia
di loker.
1363
01:02:31,524 --> 01:02:32,673
Benar,
Mari kita lihat.
1364
01:02:36,676 --> 01:02:37,842
Ada apa?
1365
01:02:37,877 --> 01:02:39,478
Dia pikir dia melihat hantu.
1366
01:02:50,689 --> 01:02:53,091
Ayo keluar dari sana,
siapa pun kamu!
1367
01:02:53,126 --> 01:02:54,693
Baru saja datang.
1368
01:02:55,093 --> 01:02:57,529
Maaf pak, saya tidak bermaksud demikian
untuk menimbulkan suatu gangguan.
1369
01:02:57,564 --> 01:02:59,129
Siapa yang berdarah itu
kamu apaan?
1370
01:02:59,164 --> 01:03:00,332
Perce Blackborow, Pak.
1371
01:03:00,367 --> 01:03:01,498
Pelaut yang cakap.
1372
01:03:01,533 --> 01:03:03,935
Aku mendapatkan surat-suratku
dan semuanya.
1373
01:03:03,970 --> 01:03:05,135
Saya dari Wales.
1374
01:03:05,536 --> 01:03:07,902
Anda membuat saya takjub.
1375
01:03:07,937 --> 01:03:09,138
Siapa yang membantumu
naik ke kapal?
1376
01:03:09,173 --> 01:03:10,956
Tidak ada siapa-siapa, Pak.
1377
01:03:10,991 --> 01:03:12,741
Siapa yang membantunya!?
1378
01:03:14,343 --> 01:03:15,510
Benar, Pak.
1379
01:03:15,545 --> 01:03:16,745
Itu bukan salahnya.
1380
01:03:16,780 --> 01:03:17,911
Itu adalah ideku.
1381
01:03:17,946 --> 01:03:19,948
Diam,
aku datang kepadamu.
1382
01:03:19,983 --> 01:03:21,515
Berapa usiamu?
1383
01:03:21,550 --> 01:03:23,151
Sembilan belas, tuan-
hampir 20.
1384
01:03:23,186 --> 01:03:24,718
Tolong jangan kirim aku kembali.
1385
01:03:24,753 --> 01:03:27,556
Tuan Blackborow, ya
pernah ke Antartika?
1386
01:03:27,591 --> 01:03:29,121
Tidak pak.
1387
01:03:29,156 --> 01:03:30,724
Kita semua
yang pernah ke sana,
1388
01:03:30,759 --> 01:03:32,761
yang pernah melihat laki-laki
kelaparan, menjadi gila dan mati
1389
01:03:32,796 --> 01:03:34,363
tidak begitu terhibur!
1390
01:03:34,398 --> 01:03:35,528
Tidak pak.
1391
01:03:35,563 --> 01:03:37,965
Hanya saja aku mendengarnya
kamu pendek dua pria.
1392
01:03:38,000 --> 01:03:40,368
Jadi saya pikir
Saya bisa membantu, misalnya.
1393
01:03:40,403 --> 01:03:42,369
Oh, benarkah?
1394
01:03:44,371 --> 01:03:48,775
Tahukah anda apa itu kelaparan
itu, Tuan Blackborow?
1395
01:03:48,810 --> 01:03:53,144
Pernahkah Anda menonton
seorang pria makan biskuit
1396
01:03:53,179 --> 01:03:58,385
dan ingin membunuhnya
hanya untuk satu remah saja?
1397
01:03:58,420 --> 01:03:59,985
Tidak pak.
1398
01:04:01,187 --> 01:04:03,189
Saya minta maaf Pak.
1399
01:04:04,791 --> 01:04:06,792
Kami laki-laki pendek, Bos.
1400
01:04:07,593 --> 01:04:09,959
Apakah kita?
1401
01:04:09,994 --> 01:04:11,194
Yah, mungkin dia akan melakukannya
masuk bermanfaat.
1402
01:04:11,229 --> 01:04:12,361
Jika kita menghadapi kelaparan,
1403
01:04:12,396 --> 01:04:14,398
penumpang gelap selalu
yang pertama kita makan,
1404
01:04:14,433 --> 01:04:15,600
bukankah itu benar,
Tuan Liar?
1405
01:04:15,635 --> 01:04:16,766
Iya Bos.
1406
01:04:16,801 --> 01:04:20,003
Mereka akan mendapatkan lebih banyak daging
lepas darimu, tuan.
1407
01:04:22,806 --> 01:04:26,009
Jangan memaksakan keberuntunganmu,
sungai hitam.
1408
01:04:26,410 --> 01:04:27,811
Bawa dia ke
pengemudi perahu.
1409
01:04:27,846 --> 01:04:29,211
Menemukan sesuatu
untuk dia lakukan.
1410
01:04:29,246 --> 01:04:30,378
Bos.
1411
01:04:30,413 --> 01:04:31,179
Dan perkenalkan dia
1412
01:04:31,214 --> 01:04:32,381
kepada juru masak dalam perjalanan,
1413
01:04:32,416 --> 01:04:33,817
agar dia tahu
seperti apa dia.
1414
01:04:33,852 --> 01:04:35,217
Ayo,
ayo kembali bekerja.
1415
01:04:35,252 --> 01:04:37,219
Itu termasuk
kamu juga, Bakewell.
1416
01:04:37,254 --> 01:04:38,821
Ya pak.
1417
01:04:54,035 --> 01:04:55,637
Cobalah dan terlihat terhormat,
kalian sekalian!
1418
01:04:56,037 --> 01:04:56,838
Selamat pagi, Frank.
1419
01:04:56,873 --> 01:04:58,004
Bos.
1420
01:04:58,039 --> 01:04:59,640
Ayo, mari
mendapat pesanan.
1421
01:04:59,675 --> 01:05:00,441
Menyebar
di belakang.
1422
01:05:00,842 --> 01:05:02,043
Mack, kamu turun
depan di sini.
1423
01:05:02,444 --> 01:05:04,811
Dan lihat ke kanan
ke dalam kamera.
1424
01:05:04,846 --> 01:05:07,047
Di situlah
seluruh dunia adalah.
1425
01:05:07,082 --> 01:05:09,213
Langsung ke lensa-
disini.
1426
01:05:09,248 --> 01:05:12,451
Pikirkan istrimu,
kekasihmu, anak-anakmu,
1427
01:05:12,851 --> 01:05:16,055
cucu-cucumu,
cicitmu.
1428
01:05:16,090 --> 01:05:18,857
Di situlah mereka berada,
semuanya ada di sana.
1429
01:05:18,892 --> 01:05:20,459
Semuanya, tahan itu.
1430
01:05:20,494 --> 01:05:23,261
Menunggu untuk itu.
1431
01:05:26,064 --> 01:05:27,666
Terima kasih semua.
1432
01:05:29,667 --> 01:05:31,269
Anda ingin satu lagi
demi keamanan, Frank.
1433
01:05:31,304 --> 01:05:32,436
Ya, tuan.
1434
01:05:32,471 --> 01:05:33,672
Hanya perlu satu kesempatan.
1435
01:05:33,707 --> 01:05:34,473
Saya mendapatkan fotonya.
1436
01:06:02,165 --> 01:06:04,567
Bolehkah saya hadir
untuk kesenanganmu...
1437
01:06:07,369 --> 01:06:08,369
pai blackbourne.
1438
01:06:08,404 --> 01:06:09,370
Mengapa demikian, koki?
1439
01:06:09,770 --> 01:06:10,971
Karena
ada steaknya
1440
01:06:11,006 --> 01:06:12,137
di sana
di suatu tempat,
1441
01:06:12,172 --> 01:06:13,790
tapi terserah padamu untuk menemukannya.
1442
01:06:13,825 --> 01:06:15,408
Bukankah sebaiknya saya ambil
bos beberapa
1443
01:06:15,443 --> 01:06:16,576
di kabinnya,
Pak?
1444
01:06:16,611 --> 01:06:17,776
Tidak, jangan khawatir tentang hal itu.
1445
01:06:17,811 --> 01:06:19,412
Dia bertanya
tidak untuk diganggu.
1446
01:06:24,217 --> 01:06:27,454
Maaf, mengganggu Anda, Bos,
kami dekat dengan Georgia Selatan.
1447
01:06:27,489 --> 01:06:28,655
Itu sedikit
berkabut di luar sana,
1448
01:06:29,055 --> 01:06:31,057
tapi kita harus berada di
Grytviken dalam satu jam.
1449
01:06:31,092 --> 01:06:32,624
Apakah kamu baik-baik saja?
1450
01:06:32,659 --> 01:06:35,061
Ya, aku baik-baik saja, Skipper.
1451
01:06:35,461 --> 01:06:37,062
Apakah Anda ingin salah satunya
dokter untuk memeriksanya?
1452
01:06:37,097 --> 01:06:38,629
TIDAK...
1453
01:06:38,664 --> 01:06:40,231
Terima kasih.
1454
01:06:40,266 --> 01:06:41,432
Anda membawanya masuk.
1455
01:06:41,467 --> 01:06:45,069
Aku akan baik-baik saja besok pagi.
1456
01:06:45,104 --> 01:06:46,672
Bos.
1457
01:07:13,995 --> 01:07:16,799
Itu terasa seperti
kerajaan bajak laut.
1458
01:07:17,200 --> 01:07:18,800
Mereka sudah menghabiskan setengahnya
kehidupan mereka di lautan
1459
01:07:18,835 --> 01:07:20,402
berburu yang terhebat
makhluk di planet ini,
1460
01:07:20,437 --> 01:07:22,221
separuh lainnya di sini,
dalam bau busuk ini.
1461
01:07:22,256 --> 01:07:24,005
Sungguh luar biasa
cara untuk hidup.
1462
01:07:24,040 --> 01:07:25,172
Bukan untuk orang-orang ini.
1463
01:07:25,207 --> 01:07:28,410
Orang gila, penjahat,
orang buangan dari segala jenis-
1464
01:07:28,445 --> 01:07:30,428
kaliban tiang.
1465
01:07:30,463 --> 01:07:32,440
Tapi mereka tahu esnya.
1466
01:07:32,475 --> 01:07:34,446
Mengingatkan saya pada Birmingham.
1467
01:07:34,481 --> 01:07:36,417
Tidak, Birmingham
baunya lebih buruk.
1468
01:07:38,018 --> 01:07:40,020
Apakah kamu menikmatinya?
makan malam, Tuan Ernest?
1469
01:07:40,055 --> 01:07:41,187
Terima kasih ya.
1470
01:07:41,222 --> 01:07:43,188
Sosisnya
adalah resep kami sendiri.
1471
01:07:43,223 --> 01:07:45,625
Daging babi diberi makan secara eksklusif
pada lemak ikan paus.
1472
01:07:47,628 --> 01:07:49,194
Apakah mereka menikmatinya?
1473
01:07:49,229 --> 01:07:50,029
Kami hanya mengusir babi
1474
01:07:50,430 --> 01:07:51,631
ke dalam perut
dari paus yang mati
1475
01:07:51,666 --> 01:07:52,832
dan tinggalkan mereka di sana.
1476
01:07:52,867 --> 01:07:54,251
Mereka makan...
1477
01:07:54,286 --> 01:07:55,635
atau kelaparan.
1478
01:07:56,436 --> 01:07:58,002
Paling menarik.
1479
01:07:58,037 --> 01:08:00,439
Apakah itu niatmu,
Tuan Shackleton,
1480
01:08:00,474 --> 01:08:02,508
mendarat di Teluk Vahsel?
1481
01:08:02,543 --> 01:08:03,675
Ya itu.
1482
01:08:03,710 --> 01:08:06,510
Ini tidak bagus.
1483
01:08:06,545 --> 01:08:08,946
Esnya sangat besar tahun ini.
1484
01:08:08,981 --> 01:08:10,513
Ini berjalan
sangat jauh di utara.
1485
01:08:10,548 --> 01:08:12,949
Ya, kami siap memaksa
jalan kita melalui, jika perlu.
1486
01:08:12,984 --> 01:08:14,551
Daya Tahan dibangun
untuk pekerjaan es.
1487
01:08:19,756 --> 01:08:20,939
Ada
tidak ada kemungkinan
1488
01:08:20,974 --> 01:08:22,557
untuk mencapai teluk
saat ini.
1489
01:08:22,592 --> 01:08:24,194
Anda harus menunggu di sini
untuk cuaca yang lebih hangat.
1490
01:08:26,196 --> 01:08:27,797
Ya, di Inggris kami sudah terbiasa
1491
01:08:28,198 --> 01:08:29,799
menunggu cuaca yang lebih hangat,
bukan?
1492
01:08:29,834 --> 01:08:31,000
Di Norwegia juga.
1493
01:08:33,003 --> 01:08:34,970
Seperti yang Anda ketahui,
Laut Weddell
1494
01:08:35,005 --> 01:08:37,006
dikurung di tiga sisi, seperti huruf "U."
1495
01:08:37,041 --> 01:08:38,973
Itu Antartika
benua,
1496
01:08:39,008 --> 01:08:41,010
Semenanjung Palmer,
dan pulau-pulau ini.
1497
01:08:41,045 --> 01:08:42,610
Arusnya sangat kuat.
1498
01:08:42,645 --> 01:08:44,212
Ia bergerak seperti jam,
1499
01:08:44,612 --> 01:08:46,615
memaksa es
melawan semenanjung
1500
01:08:46,650 --> 01:08:48,181
dimana itu dikemas rapat.
1501
01:08:48,216 --> 01:08:50,234
Ia tidak dapat melarikan diri,
itu tidak meleleh,
1502
01:08:50,269 --> 01:08:52,262
bahkan sekarang saat musim panas
sedang dimulai.
1503
01:08:52,297 --> 01:08:54,077
Ya, tapi kita masih bisa lewat sini,
1504
01:08:54,112 --> 01:08:55,985
di sisi timur, dekat Coats Land.
1505
01:08:56,020 --> 01:08:57,859
Saya sudah bicara dengan Nordenskold tentang hal ini.
1506
01:08:57,894 --> 01:08:59,025
Es
lebih terbuka.
1507
01:08:59,060 --> 01:09:00,660
Kita bisa mendarat
di Teluk Vahsel.
1508
01:09:00,695 --> 01:09:02,263
Tapi itu sangat buruk
tahun ini-
1509
01:09:02,298 --> 01:09:03,429
yang terburuk yang pernah kita ketahui.
1510
01:09:03,464 --> 01:09:05,031
Saya sudah mendapatkan kapten kembali
minggu ini
1511
01:09:05,066 --> 01:09:07,067
siapa bilang es itu padat
sejauh di sini.
1512
01:09:07,102 --> 01:09:08,634
Apakah kamu mengatakan
tidak mungkin?
1513
01:09:08,669 --> 01:09:11,103
Bukan tidak mungkin,
tapi itu sangat sulit.
1514
01:09:11,138 --> 01:09:13,322
Anda harus berjuang
jalanmu melewatinya
1515
01:09:13,357 --> 01:09:15,472
ribuan mil
es untuk mencapai daratan.
1516
01:09:15,507 --> 01:09:17,875
Nah, kembali
ke Inggris tidak mungkin,
1517
01:09:17,910 --> 01:09:21,913
jadi menurutku kita akan melakukannya saja
untuk menerima sangat sulit.
1518
01:09:21,948 --> 01:09:23,915
Dek bawah
menawarkan tiga banding satu
1519
01:09:23,950 --> 01:09:25,081
kami akan berada di sini saat Natal.
1520
01:09:25,116 --> 01:09:26,718
Saya pikir saya akan menyimpannya
uangku, terima kasih.
1521
01:09:27,118 --> 01:09:28,320
Dia mungkin
tinggal selama itu.
1522
01:09:28,355 --> 01:09:29,886
Uh... dari atas sana,
1523
01:09:29,921 --> 01:09:32,689
Penampilan Grytviken
hampir romantis.
1524
01:09:32,724 --> 01:09:35,492
Itu hanya masalah
memilih
1525
01:09:35,527 --> 01:09:37,528
tempat yang tepat
untuk melihatnya dari.
1526
01:09:37,563 --> 01:09:38,694
Hmm benarkah?
1527
01:09:38,729 --> 01:09:41,532
Kalau begitu, aku punya
beberapa bibi perawan
1528
01:09:41,567 --> 01:09:43,533
siapa yang sangat tertarik
untuk bertemu kamu.
1529
01:09:43,568 --> 01:09:45,900
"Aku tahu betul
1530
01:09:45,935 --> 01:09:49,504
"itu yang aku inginkan
dalam banyak hal di dalam negeri,
1531
01:09:49,539 --> 01:09:53,142
"itu untuk beberapa waktu yang lalu
kita belum pernah bertemu secara langsung
1532
01:09:53,177 --> 01:09:55,910
"dan kesalahannya terletak pada diriku.
1533
01:09:55,945 --> 01:09:58,748
“Saya sudah berkomitmen
segala macam kejahatan
1534
01:09:58,783 --> 01:10:01,515
"dalam pikiran
jika tidak selalu dalam tindakan.
1535
01:10:01,550 --> 01:10:06,355
"Saya kira saya baik-baik saja
seorang penjelajah dan tidak ada yang lain.
1536
01:10:06,390 --> 01:10:08,322
"Saya suka pertarungannya,
1537
01:10:08,357 --> 01:10:11,524
"dan ketika segala sesuatunya menjadi mudah,
Saya membencinya.
1538
01:10:11,559 --> 01:10:16,363
“Meskipun ketika ada hal-hal
salah, aku khawatir.
1539
01:10:16,398 --> 01:10:19,183
"Aku sedikit lelah malam ini
1540
01:10:19,218 --> 01:10:21,933
"dan hanya berjalan-jalan.
1541
01:10:21,968 --> 01:10:24,771
"Tapi sekarang itu
Aku sedang mengerjakan pekerjaanku sendiri
1542
01:10:24,806 --> 01:10:27,173
Saya akan lebih tenang."
1543
01:10:50,395 --> 01:10:51,594
Apa yang
kita minum, koki?
1544
01:10:51,629 --> 01:10:53,831
Menurutku, um...
satu bagian cuka,
1545
01:10:53,866 --> 01:10:56,033
dua bagian
roh yang termetilasi
1546
01:10:56,068 --> 01:10:57,235
dan sepuluh bagian...
1547
01:10:57,270 --> 01:10:58,401
Paus!
1548
01:10:58,436 --> 01:11:00,438
aku akan minum untuknya
kepulanganmu.
1549
01:11:00,473 --> 01:11:02,440
Ini milik kita
keberangkatan, sobat.
1550
01:11:02,840 --> 01:11:04,006
Akan.
1551
01:11:04,041 --> 01:11:07,244
Oh, tidak, tidak
- kamu akan segera kembali.
1552
01:11:07,279 --> 01:11:09,246
Kapalmu tidak
bagus untuk es.
1553
01:11:09,281 --> 01:11:10,446
Jadi saya minum
untuk kepulanganmu.
1554
01:11:10,481 --> 01:11:12,012
Saya akan minum untuk itu.
1555
01:11:12,047 --> 01:11:13,648
Perahu kembali sore ini
1556
01:11:13,683 --> 01:11:15,215
telah melihat beberapa gunung besar,
1557
01:11:15,250 --> 01:11:17,218
yang artinya Weddell
mulai putus.
1558
01:11:17,253 --> 01:11:20,455
Jadi kita masih punya peluang
mendarat pada hari Natal.
1559
01:11:25,660 --> 01:11:26,861
Selamat malam.
1560
01:11:26,896 --> 01:11:28,027
Maaf saya terlambat.
1561
01:11:28,062 --> 01:11:30,029
Aku, uh... tidak bagus
dengan kostum.
1562
01:11:30,064 --> 01:11:32,432
Tuan-tuan, Tuan-tuan,
berdoa dalam diam.
1563
01:11:32,467 --> 01:11:35,270
Tamu terakhir kita punya,
Menurutku, baru saja tiba.
1564
01:11:35,305 --> 01:11:36,835
aku, eh...
Saya Budha.
1565
01:11:36,870 --> 01:11:38,889
Apakah kamu lihat?
Yah, sudahlah.
1566
01:11:38,924 --> 01:11:40,908
Mungkin tidak
menerjemahkan.
1567
01:11:40,943 --> 01:11:42,074
Terima kasih kepada Putty di sini,
1568
01:11:42,109 --> 01:11:44,510
dia menerima secara pribadi
undangan terukir.
1569
01:11:44,545 --> 01:11:46,112
Sayangnya,
beberapa detailnya...
1570
01:11:46,147 --> 01:11:47,532
Seperti
waktu...
1571
01:11:47,567 --> 01:11:49,041
Dan itu
aturan berbusana...
1572
01:11:49,076 --> 01:11:50,516
Sedikit tidak akurat.
1573
01:11:52,518 --> 01:11:53,519
Aku minta maaf aku terlambat.
1574
01:11:53,554 --> 01:11:54,520
Aku tidak pernah bisa...
1575
01:11:54,555 --> 01:11:55,321
Ya Tuhan!
1576
01:11:56,522 --> 01:11:58,524
Oh, ha, ha ha!
1577
01:11:58,559 --> 01:12:00,491
Tangkap aku, kawan!
1578
01:12:00,526 --> 01:12:03,329
Mengapa kamu tinggal... di sini
1579
01:12:03,364 --> 01:12:06,132
di tengah-tengah
berdarah dimana-mana?
1580
01:12:07,332 --> 01:12:09,534
Untuk menjauh dari atas sana.
1581
01:12:09,569 --> 01:12:12,053
Manusia paus tidak cocok di sana.
1582
01:12:12,088 --> 01:12:14,502
Orang-orang di atas sana tidak suka
1583
01:12:14,537 --> 01:12:18,142
orang kuli seperti
manusia paus di sekitar.
1584
01:12:18,177 --> 01:12:19,707
Kami tidak bisa menulis puisi.
1585
01:12:19,742 --> 01:12:22,145
Kami tidak bisa melukis gambar
dari kata konyol,
1586
01:12:22,180 --> 01:12:26,114
jadi... kami datang ke sini.
1587
01:12:26,149 --> 01:12:29,752
Tidak ada gunanya di tempat lain.
1588
01:12:34,958 --> 01:12:40,562
Kepada kita yang ada
tidak ada gunanya di tempat lain!
1589
01:12:41,763 --> 01:12:44,565
Tidak ada gunanya di tempat lain!
1590
01:13:08,588 --> 01:13:09,789
Menakjubkan,
bukan?
1591
01:13:09,824 --> 01:13:10,990
Dimana kameramu?
1592
01:13:11,390 --> 01:13:14,157
Ah, dia akan pergi
sebelum saya bisa mengaturnya.
1593
01:13:14,192 --> 01:13:16,995
Selain itu, terkadang adil
matanya cukup bagus.
1594
01:13:17,030 --> 01:13:18,162
Harganya sekitar £5.000
1595
01:13:18,197 --> 01:13:20,198
tidak menghitung
bangkai atau tulangnya.
1596
01:13:20,233 --> 01:13:21,764
Tahukah Anda berapa banyak minyak ikan paus
1597
01:13:21,799 --> 01:13:23,401
mereka berproduksi di Grytviken
setiap tahun?
1598
01:13:23,436 --> 01:13:25,003
Dua setengah juta galon.
1599
01:13:25,038 --> 01:13:26,169
Itu adalah tambang emas.
1600
01:13:26,204 --> 01:13:27,904
Investasi sebesar £50.000
1601
01:13:27,939 --> 01:13:30,742
Anda bisa menghasilkan dua kali lipatnya
dalam keuntungan setiap tahunnya.
1602
01:13:30,777 --> 01:13:32,709
Dengan manajer yang baik
bekerja di sini,
1603
01:13:32,744 --> 01:13:35,179
kamu bisa mengangkat kakimu
di rumah, hiduplah seperti raja.
1604
01:13:35,580 --> 01:13:36,746
Menurut saya
dia cantik.
1605
01:13:36,781 --> 01:13:38,782
Anda bukan seorang pengusaha, Frank.
1606
01:13:38,817 --> 01:13:41,149
Tapi saya.
1607
01:13:41,184 --> 01:13:42,786
Saya baru saja memilih
untuk membuat bisnis saya
1608
01:13:43,186 --> 01:13:44,787
keluar dari melakukan sesuatu
yang saya cintai.
1609
01:13:44,822 --> 01:13:47,588
Nah, itulah idenya...
1610
01:13:47,623 --> 01:13:50,826
tapi terkadang masih ada lagi
bisnis berdarah dari yang Anda harapkan.
1611
01:14:18,887 --> 01:14:19,869
Apa pun?
1612
01:14:19,904 --> 01:14:20,853
Tidak ada apa-apa.
1613
01:14:21,254 --> 01:14:22,820
Tidak ada sinyal
sama sekali.
1614
01:14:22,855 --> 01:14:25,258
Apakah kamu menginginkanku?
untuk melihat ke atas?
1615
01:14:25,293 --> 01:14:27,294
Ini bukan
antena.
1616
01:14:27,329 --> 01:14:29,260
Saya tidak yakin
apa itu.
1617
01:14:32,532 --> 01:14:33,665
Bodoh, sungguh.
1618
01:14:33,700 --> 01:14:35,301
Aku selalu benci dingin.
1619
01:14:35,702 --> 01:14:37,719
Kembali ke stasiun perburuan paus dalam seminggu.
1620
01:14:37,754 --> 01:14:39,703
Kami tidak akan melewati es tahun ini.
1621
01:14:39,738 --> 01:14:42,140
Oh, kamu tidak
tahu penjelajah berdarah.
1622
01:14:42,175 --> 01:14:44,359
Dia tidak akan kembali.
1623
01:14:44,394 --> 01:14:46,544
Dia tidak mampu melakukannya.
1624
01:14:58,956 --> 01:15:00,558
Kapten melaporkan bungkusan es
dari haluan kanan,
1625
01:15:00,593 --> 01:15:01,324
sekitar setengah mil.
1626
01:15:01,359 --> 01:15:04,562
Tidak mungkin
sejauh ini di utara.
1627
01:15:34,188 --> 01:15:36,556
Pelan-pelan, Kapten,
kalau-kalau kita menabrak seorang penggeram.
1628
01:15:36,591 --> 01:15:38,191
Dan menjauhlah dari kawanan itu,
Saya tidak ingin memasukkannya di sini.
1629
01:15:38,592 --> 01:15:39,758
Pelabuhan yang sulit.
1630
01:15:39,793 --> 01:15:40,994
Pelabuhan yang sulit,
kepala kelasi!
1631
01:15:41,029 --> 01:15:42,195
Pelabuhan yang sulit!
1632
01:15:42,596 --> 01:15:44,196
Sumbing!
1633
01:15:44,231 --> 01:15:45,763
Iya Bos?
1634
01:15:45,798 --> 01:15:46,999
Ini menjadi sedikit segar
di atas sini.
1635
01:15:47,034 --> 01:15:48,819
Bisakah kamu melakukan sesuatu?
tentang itu?
1636
01:15:48,854 --> 01:15:50,568
saya bisa membuat
penahan angin, Pak.
1637
01:15:50,603 --> 01:15:51,769
Terima kasih, dan menurutku
ini mungkin berguna
1638
01:15:51,804 --> 01:15:53,806
untuk memiliki beberapa cara secara visual
memberi isyarat kepada juru mudi,
1639
01:15:54,206 --> 01:15:55,408
sekarang kita berada di es.
1640
01:15:55,443 --> 01:15:57,375
Ya, ya, Pak.
1641
01:15:57,410 --> 01:15:59,412
Selama kamu sebenarnya tidak pernah
beri mereka solusinya.
1642
01:16:01,013 --> 01:16:03,416
Kita ini pencerewet apa
semua sangat khawatir?
1643
01:16:03,451 --> 01:16:04,982
Es bawah air.
1644
01:16:05,017 --> 01:16:06,619
Anda tidak dapat melihatnya
sampai kamu memukulnya.
1645
01:16:06,654 --> 01:16:08,219
Ah, menawan.
1646
01:16:11,822 --> 01:16:14,989
Luar biasa, bukan?
1647
01:16:15,024 --> 01:16:17,827
Seperti melihat gurun pasir
untuk pertama kalinya.
1648
01:16:23,833 --> 01:16:26,836
Paketnya kurang lebih
di tempat yang kami harapkan,
1649
01:16:26,871 --> 01:16:29,839
atau setidaknya seperti yang dikatakan Jacobsen
itu akan.
1650
01:16:29,874 --> 01:16:31,658
Jadi kami akan mengambil
jalur tenggara
1651
01:16:31,693 --> 01:16:33,443
melewati sekitarnya
selama kita bisa,
1652
01:16:33,478 --> 01:16:35,009
tapi itu cukup longgar,
1653
01:16:35,044 --> 01:16:37,847
dan suatu saat kita akan melakukannya
harus mulai mendorong
1654
01:16:37,882 --> 01:16:40,213
jika kita ingin mencapai Teluk Vahsel
sebelum musim dingin.
1655
01:16:40,248 --> 01:16:41,850
Bagi Anda yang tidak punya banyak hal
pengalaman memimpin
1656
01:16:41,885 --> 01:16:43,852
akan menemukannya
kerja yang cukup keras
1657
01:16:43,887 --> 01:16:45,017
menavigasi es
pertama.
1658
01:16:45,052 --> 01:16:48,255
Kita semua akan menghabiskan waktu satu jam
satu kali setiap siang hari.
1659
01:16:48,290 --> 01:16:50,257
Seberapa jauh itu
ke titik pendaratan kita?
1660
01:16:50,292 --> 01:16:51,457
navigator?
1661
01:16:51,492 --> 01:16:52,658
Sekitar seribu
mil, Pak.
1662
01:16:52,693 --> 01:16:54,695
Dan jangan berharap
banyak malam mulai sekarang.
1663
01:16:54,730 --> 01:16:56,697
Dalam dua minggu,
itu akan menjadi 21 Desember,
1664
01:16:56,732 --> 01:16:58,264
hari terpanjang di Antartika.
1665
01:16:58,299 --> 01:17:01,902
Matahari akan berada di atas
cakrawala selama 24 jam.
1666
01:17:01,937 --> 01:17:03,904
Jangan biarkan hal ini mempengaruhi
tidurmu.
1667
01:17:03,939 --> 01:17:05,506
Anda akan membutuhkannya.
1668
01:17:42,806 --> 01:17:44,807
Oh, lihat, anjing laut!
1669
01:17:48,010 --> 01:17:49,613
Cantik.
1670
01:17:51,213 --> 01:17:53,616
Bukankah begitu?
1671
01:17:59,255 --> 01:18:00,821
Charles!
1672
01:18:00,856 --> 01:18:01,622
Ya pak.
1673
01:18:01,657 --> 01:18:03,223
Pernah memasak anjing laut?
1674
01:18:03,258 --> 01:18:06,462
Minyak, mentega, peterseli kering,
sedikit merica bubuk segar.
1675
01:18:06,497 --> 01:18:08,863
Baiklah, keluarlah
lada.
1676
01:18:12,866 --> 01:18:14,467
Permisi, teman-teman.
1677
01:18:21,274 --> 01:18:22,475
Mengapa kita berhenti
mesinnya?
1678
01:18:22,510 --> 01:18:23,641
Frankie sudah dikantongi
sebuah segel.
1679
01:18:23,676 --> 01:18:26,078
Dia akan melintasi gumpalan es yang terapung
setelah itu.
1680
01:18:26,113 --> 01:18:27,497
Ya, selama
saat kita berhenti,
1681
01:18:27,532 --> 01:18:29,408
kita mungkin juga
biarkan semua orang pergi.
1682
01:18:29,443 --> 01:18:31,284
Sedikit olahraga mungkin
apakah kita semua baik-baik saja.
1683
01:18:35,304 --> 01:18:36,906
Offside, offside!
1684
01:18:40,525 --> 01:18:42,492
Offside! Offside!
1685
01:18:42,527 --> 01:18:44,528
Mengapa, bukan begitu
apa yang harus aku lakukan?
1686
01:18:44,929 --> 01:18:46,530
Jangan terlalu keras
pada dia, ref.
1687
01:18:46,565 --> 01:18:48,132
Dia tidak bisa membantu
menjadi orang asing.
1688
01:18:49,334 --> 01:18:50,100
Bolaku, menurutku.
1689
01:18:50,135 --> 01:18:52,536
Tendangan bebas ke pesta pantai.
1690
01:18:53,737 --> 01:18:54,939
Juragan.
1691
01:18:56,941 --> 01:18:58,142
Coba, Wuzzel.
1692
01:18:58,177 --> 01:18:59,308
Iya Bos.
1693
01:18:59,343 --> 01:19:00,544
Ayo,
Wuzzel.
1694
01:19:16,958 --> 01:19:18,524
Ooh!
1695
01:19:18,559 --> 01:19:19,726
Anda baik-baik saja, bos?
1696
01:19:19,761 --> 01:19:20,562
Ya, saya baik-baik saja, kolonel.
1697
01:19:21,762 --> 01:19:22,929
Mainkan!
1698
01:19:35,411 --> 01:19:36,542
Lihat, mereka menyukainya.
1699
01:19:36,577 --> 01:19:38,579
Mari mencoba
sesuatu yang lain.
1700
01:19:38,979 --> 01:19:40,180
Bagaimana tentang
"Skotlandia Yang Pemberani"?
1701
01:20:11,808 --> 01:20:15,044
Keras ke kanan!
1702
01:20:18,648 --> 01:20:19,815
bagian tengah kapal.
1703
01:20:19,850 --> 01:20:20,651
bagian tengah kapal.
1704
01:20:33,061 --> 01:20:34,227
Pelabuhan mudah!
1705
01:20:34,262 --> 01:20:35,830
Pelabuhan mudah!
1706
01:20:35,865 --> 01:20:36,631
Pelabuhan yang sulit!
1707
01:20:36,666 --> 01:20:38,232
Pelabuhan yang sulit!
1708
01:20:38,267 --> 01:20:40,669
Ambil keputusan.
1709
01:20:54,281 --> 01:20:55,883
Mesin mundur, sulit diangkut!
1710
01:20:55,918 --> 01:20:56,649
Mesin mundur.
1711
01:20:56,684 --> 01:20:58,686
Pelabuhan yang sulit!
1712
01:21:05,893 --> 01:21:07,094
Kecepatan penuh di depan.
1713
01:21:08,696 --> 01:21:10,697
Tenang, Kapten.
1714
01:21:19,503 --> 01:21:20,706
Ayo.
1715
01:21:29,580 --> 01:21:31,147
Apa saja
keributan tentang?
1716
01:21:31,182 --> 01:21:33,183
Itu kolonel-
dia sedang melakukan pekerjaan.
1717
01:21:33,218 --> 01:21:34,349
saya tidak
percaya itu.
1718
01:21:34,384 --> 01:21:35,987
Saya pikir itu mustahil secara medis.
1719
01:21:36,022 --> 01:21:37,553
Ha-sialan-ha.
1720
01:21:37,588 --> 01:21:39,589
Bisa jadi khayalan massal,
tentu saja sudah diketahui.
1721
01:21:39,624 --> 01:21:40,755
Dengar, jika kamu tidak ingin membantu,
1722
01:21:40,790 --> 01:21:42,792
kamu bisa saja pergi,
banyak dari kalian.
1723
01:21:42,827 --> 01:21:43,558
Jangan khawatir.
1724
01:21:43,593 --> 01:21:44,794
Kami punya kapal untuk dijalankan.
1725
01:21:47,596 --> 01:21:48,797
Ayo, keluar dari situ,
keluar!
1726
01:22:09,218 --> 01:22:11,435
Apakah kamu baik-baik saja?
1727
01:22:11,470 --> 01:22:13,653
Itu luar biasa.
1728
01:22:22,862 --> 01:22:24,864
Jadi kami tidak berhasil
pendaratan menjelang Natal.
1729
01:22:24,899 --> 01:22:26,683
Tidak pak.
1730
01:22:26,718 --> 01:22:28,432
Es terkutuk.
1731
01:22:28,467 --> 01:22:30,469
Kami akan menyajikan minuman beralkohol pada tengah malam
kepada mereka yang berjaga-jaga.
1732
01:22:30,504 --> 01:22:31,670
Iya Bos.
1733
01:22:32,471 --> 01:22:34,072
Es terkutuk.
1734
01:22:39,278 --> 01:22:40,878
Selamat Natal.
1735
01:22:40,913 --> 01:22:42,480
Jam berapa?
1736
01:22:42,515 --> 01:22:43,646
Tengah malam.
1737
01:22:43,681 --> 01:22:44,482
Selamat Natal,
Pak.
1738
01:22:44,517 --> 01:22:46,083
Selamat Natal.
1739
01:23:14,109 --> 01:23:16,110
“Kepada nakhoda kami harus pergi
hadiah terbaik dari semuanya
1740
01:23:16,145 --> 01:23:17,710
“Tetapi yang harus diberikan adalah
sebuah teka teki
1741
01:23:17,745 --> 01:23:19,747
"Sampai aku ingat
itu karena dia yang bertanggung jawab,
1742
01:23:19,782 --> 01:23:21,749
Itu peluit polisi
untuk Wuzel."
1743
01:23:25,352 --> 01:23:26,954
Bos! Bos!
1744
01:23:26,989 --> 01:23:28,556
Ayo, bos!
1745
01:23:28,956 --> 01:23:30,122
Baiklah.
1746
01:23:30,157 --> 01:23:31,323
Baiklah, ya.
1747
01:23:31,358 --> 01:23:35,763
Jadi... eh, "Kepada bos
yang telah membimbing kita semua dari jauh,
1748
01:23:35,798 --> 01:23:38,931
“Terkadang berdasarkan peta
dan terkadang berdasarkan bintang,
1749
01:23:38,966 --> 01:23:42,368
"Hanya ada satu hadiah,
karena aku tahu bagaimana keadaanmu
1750
01:23:42,403 --> 01:23:45,771
Jadi di sini untuk kesenangan Anda,
cerutu besar dan gemuk."
1751
01:23:45,806 --> 01:23:46,972
Terima kasih banyak.
1752
01:24:41,456 --> 01:24:43,057
Dari keluargamu?
1753
01:24:43,092 --> 01:24:45,425
Ya.
1754
01:24:45,460 --> 01:24:47,861
Lihat, aku baik-baik saja,
bos.
1755
01:24:49,062 --> 01:24:52,266
Anda masuk dan bergabung
yang lain.
1756
01:24:52,301 --> 01:24:54,233
Aku tahu.
1757
01:24:54,268 --> 01:24:57,035
Aku juga baik-baik saja.
1758
01:24:57,070 --> 01:24:59,873
Hanya diperlukan
sedikit udara.
1759
01:24:59,908 --> 01:25:02,693
Hari yang indah.
1760
01:25:02,728 --> 01:25:04,703
Anda memperhatikan sesuatu?
1761
01:25:04,738 --> 01:25:06,680
Apa maksudmu?
1762
01:25:07,080 --> 01:25:09,047
Suhu meningkat.
1763
01:25:09,082 --> 01:25:11,083
Kami akan sampai di sana,
Kamu tahu.
1764
01:25:11,118 --> 01:25:11,884
Aku tahu.
1765
01:25:12,285 --> 01:25:13,485
Kurang dari 500 mil.
1766
01:25:13,885 --> 01:25:15,452
Kita sudah setengah jalan.
1767
01:25:15,487 --> 01:25:17,488
Skipper memperkirakan kita akan seperti itu
di dalam Lingkaran Antartika
1768
01:25:17,523 --> 01:25:18,689
paling lambat besok.
1769
01:25:19,089 --> 01:25:20,291
Aku tahu.
1770
01:25:22,293 --> 01:25:25,496
Anda tidak mungkin melakukannya
punya lampu, ya?
1771
01:25:25,531 --> 01:25:28,264
TIDAK.
1772
01:25:28,299 --> 01:25:30,301
Baiklah, ayolah,
ayo pergi dan temukan satu.
1773
01:25:41,911 --> 01:25:43,913
Kami telah membahas hampir 900
mil sejak Georgia Selatan-
1774
01:25:43,948 --> 01:25:45,114
400 di
minggu lalu sendirian.
1775
01:25:45,149 --> 01:25:46,680
Jika kita terus begini,
1776
01:25:46,715 --> 01:25:48,717
kita akan mencapai Teluk Vahsel
pada akhir minggu.
1777
01:25:48,752 --> 01:25:50,720
Permisi, bos,
Skipper menginginkanmu di dek.
1778
01:25:50,755 --> 01:25:52,321
Dia melihat daratan.
1779
01:26:01,930 --> 01:26:04,697
Kami berada di luar Coats Land.
1780
01:26:04,732 --> 01:26:07,152
Ini lebih jauh dari kapal mana pun
pernah terjadi.
1781
01:26:08,770 --> 01:26:11,170
Penemuan pertama kami.
1782
01:26:11,205 --> 01:26:12,807
Kita harus meneleponnya
Tanah James Caird.
1783
01:26:12,842 --> 01:26:13,972
Itu akan membuat bugger lama
senang.
1784
01:26:14,007 --> 01:26:15,809
Lihat di sana, bos,
ke kanan.
1785
01:26:15,844 --> 01:26:17,610
Ada sebuah teluk,
Apakah kamu melihatnya?
1786
01:26:17,645 --> 01:26:19,577
Tampaknya terlindung.
1787
01:26:19,612 --> 01:26:22,848
Saya pikir kita bisa memasangnya
toko di darat sana.
1788
01:26:22,883 --> 01:26:24,815
Tidak, tidak, belum.
1789
01:26:24,850 --> 01:26:26,452
Jika kita mendarat di sini,
itu akan menambah jarak 200 mil
1790
01:26:26,487 --> 01:26:27,618
dalam perjalanan kereta luncur.
1791
01:26:27,653 --> 01:26:29,455
Hanya saja ada
dorongan datang
1792
01:26:29,490 --> 01:26:31,257
itu akan memaksa kita
jauh dari pantai.
1793
01:26:31,292 --> 01:26:32,823
Suhunya bagus.
1794
01:26:32,858 --> 01:26:34,859
Kita punya waktu satu bulan lagi,
mungkin dua, musim panas lagi
1795
01:26:34,894 --> 01:26:37,280
dan air jernih di depan kami.
1796
01:26:37,315 --> 01:26:39,665
Jangan menyerah sekarang, Skipper.
1797
01:26:39,700 --> 01:26:40,830
Ya, bos.
1798
01:26:40,865 --> 01:26:42,867
Jaga agar dia tetap stabil, Tom!
1799
01:26:54,878 --> 01:26:56,845
Mereka menarik
menjauh dariku.
1800
01:26:56,880 --> 01:26:59,283
Suruh Wuzzels pergi bersama mereka,
Aku hanya perlu satu suntikan lagi.
1801
01:26:59,318 --> 01:27:01,250
Juragan.
1802
01:27:01,285 --> 01:27:03,287
Saya tahu, dia ingin satu kesempatan lagi.
1803
01:27:03,322 --> 01:27:04,487
Tahan kecepatanmu, Tom.
1804
01:27:24,938 --> 01:27:26,940
Biarkan saja, pak tua,
sedang bekerja.
1805
01:27:26,975 --> 01:27:28,507
Mendengarkan.
1806
01:27:28,542 --> 01:27:30,944
Apa itu?
1807
01:27:44,957 --> 01:27:46,358
Sepertinya bubur.
1808
01:27:46,393 --> 01:27:47,759
Yah, dia menahan kecepatannya.
1809
01:27:47,794 --> 01:27:48,960
Itu hanya lumpur.
1810
01:27:49,361 --> 01:27:51,364
Apakah itu aku, atau memang begitu
semakin dingin?
1811
01:28:02,174 --> 01:28:04,176
Saya dalam kekuatan penuh, tapi kita
hanya membuat tiga simpul.
1812
01:28:04,211 --> 01:28:06,193
Ini merugikan kita
banyak batubara.
1813
01:28:06,228 --> 01:28:07,821
Apa yang bisa mereka lihat
teratas?
1814
01:28:07,856 --> 01:28:09,379
kata Lookout
tidak ada air jernih,
1815
01:28:09,414 --> 01:28:11,816
tapi ada yang rendah
awan di haluan pelabuhan.
1816
01:28:11,851 --> 01:28:13,017
Itu bisa menunjukkan
saluran.
1817
01:28:13,417 --> 01:28:14,217
Pertahankan jalurmu.
1818
01:28:14,252 --> 01:28:16,184
Ya, bos.
1819
01:28:16,219 --> 01:28:18,185
Lihat yang di sana.
1820
01:28:18,220 --> 01:28:20,187
Tom, panggil tuan-tuan itu
turun ke geladak
1821
01:28:20,222 --> 01:28:22,225
dengan tidak ada yang lebih baik untuk itu
lakukan untuk mulai mengantongi batubara.
1822
01:28:22,260 --> 01:28:23,791
Kita harus seperti itu
siap untuk mendarat.
1823
01:28:23,826 --> 01:28:26,228
Sertakan kolonel dalam
pesta, jika Anda tidak keberatan.
1824
01:28:26,263 --> 01:28:27,429
Senang sekali, bos.
1825
01:28:27,464 --> 01:28:28,630
Tuan Orde-Lees!
1826
01:28:29,832 --> 01:28:30,597
Ya?
1827
01:28:30,632 --> 01:28:33,035
Bos punya pekerjaan
untukmu pada akhirnya.
1828
01:28:39,441 --> 01:28:40,607
Apakah itu milikku
imajinasi,
1829
01:28:40,642 --> 01:28:42,243
atau kita semakin menjauh dari daratan
1830
01:28:42,643 --> 01:28:43,409
lebih tepatnya
daripada lebih dekat?
1831
01:28:43,444 --> 01:28:45,411
Ada yang membumi
berg ke depan.
1832
01:28:45,446 --> 01:28:47,047
Es sedang terjadi
ditumpuk melawan mereka.
1833
01:28:47,082 --> 01:28:48,613
Dia mencoba untuk mendapatkan
di sekitar mereka,
1834
01:28:48,648 --> 01:28:50,650
tapi uangku bilang kita akan melakukannya
kembali ke Georgia Selatan
1835
01:28:50,685 --> 01:28:51,853
makan sosis
dalam dua minggu.
1836
01:28:51,888 --> 01:28:53,270
Lalu mengapa dia menginginkan kita
1837
01:28:53,305 --> 01:28:54,654
untuk mengantongi batubara bally?
1838
01:28:55,856 --> 01:28:57,057
Membuat pikiran tetap sibuk.
1839
01:28:59,059 --> 01:29:01,061
Paket esnya adalah
kokoh di depan.
1840
01:29:01,096 --> 01:29:02,227
Kita bisa pergi
lebih jauh ke utara,
1841
01:29:02,262 --> 01:29:04,629
tapi suhunya
terjatuh sepanjang waktu
1842
01:29:04,664 --> 01:29:07,067
dan aku tidak ingin pergi
lebih jauh dari yang seharusnya.
1843
01:29:07,102 --> 01:29:09,469
Ini sangat merugikan kami
batubara saat ini.
1844
01:29:18,675 --> 01:29:20,093
Kami akan mematikan mesinnya.
1845
01:29:20,128 --> 01:29:21,621
Kami akan berlabuh di floe
1846
01:29:21,656 --> 01:29:23,385
dan tunggulah
untuk membuka.
1847
01:29:23,420 --> 01:29:25,115
Kita harus menghemat bahan bakar
1848
01:29:25,516 --> 01:29:27,518
kalau-kalau kita perlu mendapatkannya
kembali ke Georgia Selatan.
1849
01:29:29,119 --> 01:29:30,320
Ya, ya, bos.
1850
01:29:39,530 --> 01:29:41,130
Apa yang kubilang padamu?
1851
01:29:41,165 --> 01:29:42,732
Dia mematikan mesinnya.
1852
01:29:43,132 --> 01:29:44,734
Aku mencium bau sosis liar.
1853
01:29:49,538 --> 01:29:51,540
Bisakah saya memakannya?
1854
01:29:53,542 --> 01:29:55,544
Anda harus seperti itu
sangat lapar.
1855
01:29:55,579 --> 01:29:56,710
Empat belas.
1856
01:29:56,745 --> 01:29:57,746
Itu binatang.
1857
01:29:57,781 --> 01:29:58,712
Itu perempuan.
1858
01:29:58,747 --> 01:30:00,313
Anda belum pernah melihatnya.
1859
01:30:00,348 --> 01:30:03,116
Itu tidak hidup
di Antartika.
1860
01:30:03,151 --> 01:30:05,553
Ia tidak dapat berbicara, dan
kamu hanya akan memakannya
1861
01:30:05,588 --> 01:30:06,772
jika kamu kelaparan.
1862
01:30:06,807 --> 01:30:09,157
Dan itu berbulu.
1863
01:30:09,958 --> 01:30:11,959
Bisakah kamu mengelusnya?
1864
01:30:11,994 --> 01:30:13,961
Hmm...
1865
01:30:14,360 --> 01:30:15,361
Ya.
1866
01:30:15,396 --> 01:30:16,362
Limabelas.
1867
01:30:17,563 --> 01:30:20,365
Kita harus berbalik
dan pulang.
1868
01:30:20,400 --> 01:30:21,532
Bergabung.
1869
01:30:21,567 --> 01:30:23,569
Lakukan sesuatu yang bermanfaat.
1870
01:30:23,604 --> 01:30:24,735
Aku tidak tahu.
1871
01:30:24,770 --> 01:30:27,938
Perang mungkin sudah berakhir sekarang.
1872
01:30:27,973 --> 01:30:30,375
Yah, saya harap
Rusia mendapatkan Kaiser.
1873
01:30:30,410 --> 01:30:31,542
Mengetahui hal itu,
1874
01:30:31,577 --> 01:30:33,579
mereka mungkin menjebaknya
di sebuah istana
1875
01:30:33,979 --> 01:30:35,980
dan memberikan bajingan itu
pensiun.
1876
01:30:36,380 --> 01:30:37,583
Masih tidak masuk akal
1877
01:30:37,983 --> 01:30:39,985
terjebak
di sini, bukan?
1878
01:30:40,020 --> 01:30:41,986
Tapi itu bagian tubuh?
1879
01:30:42,021 --> 01:30:43,004
Ya.
1880
01:30:43,039 --> 01:30:43,953
Kepala.
1881
01:30:43,988 --> 01:30:45,555
Hangat, tapi bukan delapan belas.
1882
01:30:45,590 --> 01:30:47,591
Bagian tubuh yang berbulu?
Itu harus menjadi dagu.
1883
01:30:47,626 --> 01:30:48,792
Tidak, itu terlalu jelas.
1884
01:30:48,827 --> 01:30:50,010
Alis.
1885
01:30:50,045 --> 01:30:51,194
Ya.
1886
01:30:52,396 --> 01:30:53,596
Ah, ah, ah, ah-
tapi siapa?
1887
01:30:53,631 --> 01:30:54,763
Apa yang kamu
maksudnya, "milik siapa?"
1888
01:30:54,798 --> 01:30:56,800
Yah, aku sedang berpikir
dari yang spesifik.
1889
01:30:56,835 --> 01:30:58,018
Alis tertentu?
1890
01:30:58,053 --> 01:30:59,202
Jangan konyol.
1891
01:30:59,237 --> 01:31:00,403
Maria Lloyd.
1892
01:31:00,804 --> 01:31:01,605
Seks yang benar,
wanita yang salah.
1893
01:31:01,640 --> 01:31:02,771
Dua puluh- saya menang.
1894
01:31:02,806 --> 01:31:05,008
Bagaimana seharusnya kita
menebak alis siapa?
1895
01:31:05,043 --> 01:31:07,210
Itu milik seorang gadis
sebenarnya, panggil Noreen.
1896
01:31:07,245 --> 01:31:08,445
Dan siapa yang terkutuk itu
apa dia?
1897
01:31:08,480 --> 01:31:10,447
Gadis pertama yang pernah aku cium.
1898
01:31:11,647 --> 01:31:13,649
Jadi kita seharusnya
untuk mendapatkan alis
1899
01:31:13,684 --> 01:31:15,615
dari gadis pertama
kamu pernah berciuman?
1900
01:31:15,650 --> 01:31:18,051
Yah, aku berharap
Anda akan mempersempitnya
1901
01:31:18,086 --> 01:31:19,670
ke alis kiri.
1902
01:31:19,705 --> 01:31:21,255
Nah, teman-teman!
1903
01:31:34,868 --> 01:31:37,671
Kupikir itu seharusnya
menjadi semakin hangat.
1904
01:31:37,706 --> 01:31:39,090
Mungkin ini
lebih hangat.
1905
01:31:39,125 --> 01:31:40,600
Sedang buang air kecil
pagi ini-
1906
01:31:40,635 --> 01:31:42,074
membeku seperti itu
menyentuh tanah.
1907
01:31:42,109 --> 01:31:43,676
Sulit untuk dipercaya.
1908
01:31:43,711 --> 01:31:44,894
Itu benar.
1909
01:31:44,929 --> 01:31:46,905
Lihat itu.
1910
01:31:46,940 --> 01:31:48,845
Urin anjing beku.
1911
01:31:48,880 --> 01:31:50,081
Apa yang kamu
melihat ke?
1912
01:31:53,286 --> 01:31:54,886
Hati-hati, anak tua-
deknya membeku.
1913
01:31:54,921 --> 01:31:56,052
Benar-benar?
1914
01:31:56,087 --> 01:31:58,490
Anda membuat saya takjub.
1915
01:32:03,695 --> 01:32:06,897
Yah, setidaknya milik seseorang
senang kita terjebak.
1916
01:32:06,932 --> 01:32:08,865
Anda pikir kami terjebak?
1917
01:32:08,900 --> 01:32:11,303
Kami terjebak sampai
kita tidak terjebak.
1918
01:32:16,506 --> 01:32:17,707
Menarik!
1919
01:32:19,708 --> 01:32:20,909
Angkatlah.
1920
01:32:22,110 --> 01:32:24,512
Ayolah, itu saja.
1921
01:32:24,547 --> 01:32:26,331
Tetap stabil.
1922
01:32:26,366 --> 01:32:28,116
Terus datang.
1923
01:32:30,118 --> 01:32:31,720
Baiklah, tahan di sana.
1924
01:33:02,549 --> 01:33:04,916
Itu luar biasa.
1925
01:33:04,951 --> 01:33:07,318
Tidak tahu seberapa jauh aku bisa melihat-
1926
01:33:07,353 --> 01:33:10,190
setidaknya 20 mil
di segala arah.
1927
01:33:10,225 --> 01:33:11,791
Semuanya putih.
1928
01:33:12,992 --> 01:33:15,758
Kecuali yang bengkok
bayangan kapal kita
1929
01:33:15,793 --> 01:33:19,796
tertancap seperti batang korek api
dalam kue pengantin raksasa.
1930
01:33:20,998 --> 01:33:24,401
Di sini, kami merasakannya
seolah kita adalah sesuatu-
1931
01:33:24,436 --> 01:33:27,722
suatu kekuatan yang bergerak
melalui lanskap.
1932
01:33:27,757 --> 01:33:31,008
Di atas sana... kamu
menyadari bahwa kita bukan apa-apa.
1933
01:33:32,609 --> 01:33:34,611
Sebuah titik.
1934
01:33:35,412 --> 01:33:39,816
Sebuah tempat di hutan belantara.
1935
01:33:41,018 --> 01:33:42,818
Bos menginginkan semua orang
segera di dek.
1936
01:33:42,853 --> 01:33:44,537
Ada air
sekitar 200 yard ke depan.
1937
01:33:44,572 --> 01:33:46,222
Seluruh gumpalan es
mungkin akan putus.
1938
01:33:51,026 --> 01:33:52,592
Kami telah melihat penampakannya
1939
01:33:52,627 --> 01:33:54,228
perairan terbuka
sekitar 200 yard ke depan.
1940
01:33:54,263 --> 01:33:55,830
Kita perlu memotong
sebuah saluran melalui.
1941
01:33:55,865 --> 01:33:57,249
Skipper, ambil jembatannya.
1942
01:33:57,284 --> 01:33:58,759
Mesinnya adalah
sedang bersemangat.
1943
01:33:58,794 --> 01:34:00,200
Saya akan mengambil alih
di atas es.
1944
01:34:00,235 --> 01:34:02,637
Setiap lelaki,
mendapatkan sendiri sebuah implementasi.
1945
01:34:02,672 --> 01:34:03,838
Ayo bergerak.
1946
01:34:14,648 --> 01:34:15,413
Menyebar.
1947
01:34:15,448 --> 01:34:17,050
Beri diri Anda ruang.
1948
01:34:29,461 --> 01:34:32,664
Balikkan mesin dan bersiaplah
untuk ram depan penuh.
1949
01:34:50,680 --> 01:34:52,282
Penuh di depan, penuh di depan!
1950
01:35:17,105 --> 01:35:17,905
Frankie...
1951
01:35:19,906 --> 01:35:21,473
Es ini mungkin saja
tebalnya lebih dari enam kaki.
1952
01:35:21,508 --> 01:35:23,911
Kami tidak akan berhasil
dengan beliung dan sekop.
1953
01:35:23,946 --> 01:35:25,912
Kita harus mencoba dan
hancurkan dia entah bagaimana.
1954
01:35:25,947 --> 01:35:26,713
Aku tahu.
1955
01:35:34,721 --> 01:35:35,922
Pelabuhan!
1956
01:35:37,923 --> 01:35:39,526
Sisi kanan!
1957
01:35:41,528 --> 01:35:42,329
Pelabuhan!
1958
01:35:45,131 --> 01:35:45,931
Sisi kanan!
1959
01:35:51,136 --> 01:35:52,337
Pelabuhan!
1960
01:35:56,741 --> 01:35:58,743
Sisi kanan!
1961
01:36:01,546 --> 01:36:02,347
Pelabuhan!
1962
01:36:20,362 --> 01:36:21,928
Baiklah,
istirahatlah, semuanya.
1963
01:36:21,963 --> 01:36:24,767
Kami akan memberikan busurnya sekali lagi
dalam lima menit.
1964
01:36:26,768 --> 01:36:29,571
Satu dua tiga,
empat, lima!
1965
01:36:29,606 --> 01:36:31,138
Dua, tiga, empat!
1966
01:36:31,173 --> 01:36:33,575
Satu dua tiga,
empat lima!
1967
01:36:33,610 --> 01:36:34,810
Dua, tiga, empat!
1968
01:36:34,845 --> 01:36:35,976
Satu dua,
1969
01:36:36,011 --> 01:36:37,411
tiga, empat, lima!
1970
01:36:37,446 --> 01:36:38,779
Dua, tiga, empat!
1971
01:36:38,814 --> 01:36:41,216
Satu dua tiga,
empat, lima!
1972
01:36:41,251 --> 01:36:42,783
Dua, tiga, empat!
1973
01:36:42,818 --> 01:36:45,219
Satu dua tiga,
empat, lima!
1974
01:36:45,254 --> 01:36:46,786
Dua, tiga, empat!
1975
01:36:46,821 --> 01:36:48,823
Satu dua tiga,
empat, lima!
1976
01:36:48,858 --> 01:36:49,622
Jujur!
1977
01:36:54,028 --> 01:36:55,228
Cukup.
1978
01:37:16,447 --> 01:37:17,648
Kamu baik-baik saja?
1979
01:37:18,850 --> 01:37:21,651
Ya, Frank, aku baik-baik saja.
1980
01:37:21,686 --> 01:37:24,272
Aku selalu menyukai kegelapan.
1981
01:37:24,307 --> 01:37:26,822
Semenjak
Saya masih kecil.
1982
01:37:26,857 --> 01:37:30,460
Cerita sebelum tidur,
pesta tengah malam.
1983
01:37:30,495 --> 01:37:30,861
Mimpi.
1984
01:37:34,464 --> 01:37:38,467
Entah bagaimana dalam kegelapan, itu lebih mudah
untuk mengingat ingin menjadi apa.
1985
01:37:40,470 --> 01:37:44,073
Saya khawatir kita semua akan melakukannya
harus belajar menyukainya sekarang.
1986
01:37:46,876 --> 01:37:49,477
Ya, milik Tuan Hurley
sedang mengerjakan itu.
1987
01:37:49,512 --> 01:37:52,080
Anak-anak akan menyukaimu
untuk melihatnya.
1988
01:37:52,115 --> 01:37:53,682
Ya, tentu saja.
1989
01:37:58,086 --> 01:38:00,521
Saya sudah membuat keputusan
tentang siapa yang akan ikut denganku
1990
01:38:00,556 --> 01:38:02,088
di persimpangan
benua.
1991
01:38:02,123 --> 01:38:04,926
Sudah jelas bahwa saya akan melakukannya
ingin kamu menjadi salah satu dari mereka.
1992
01:38:04,961 --> 01:38:07,693
Saya akan merasa terhormat.
1993
01:38:07,728 --> 01:38:08,895
Saya akan berhenti
kepura-puraan
1994
01:38:08,930 --> 01:38:11,332
bahwa kita akan keluar
dari sini sebelum musim panas.
1995
01:38:11,367 --> 01:38:13,751
Itu tidak akan mudah, tapi aku
ingin para pria berkonsentrasi
1996
01:38:13,786 --> 01:38:16,136
tentang persiapan untuk
perjalanan darat ke depan.
1997
01:38:16,171 --> 01:38:17,737
aku ingin kamu
untuk mengambil alih hal itu.
1998
01:38:17,772 --> 01:38:18,903
Iya Bos.
1999
01:38:18,938 --> 01:38:20,503
Saya telah menerima kenyataan tersebut
2000
01:38:20,538 --> 01:38:23,742
bahwa kita tidak mungkin melakukannya
melarikan diri dari es musim dingin ini.
2001
01:38:23,778 --> 01:38:26,544
Oleh karena itu saya mengusulkan
bahwa kami berhenti beroperasi
2002
01:38:26,579 --> 01:38:27,711
sebagai perusahaan kapal
2003
01:38:27,746 --> 01:38:29,748
dan menjadi
stasiun pangkalan musim dingin.
2004
01:38:29,783 --> 01:38:30,914
Juragan.
2005
01:38:30,949 --> 01:38:32,515
Akan ada
tidak ada lagi jam tangan,
2006
01:38:32,550 --> 01:38:34,953
hanya penjaga malam
untuk menjaga kompor
2007
01:38:34,988 --> 01:38:36,955
karena kita akan menghentikan ketel uap
2008
01:38:36,990 --> 01:38:38,120
untuk menghemat bahan bakar.
2009
01:38:38,155 --> 01:38:39,723
Penundaan ini tidak akan terjadi
mengubah rencana kita.
2010
01:38:39,758 --> 01:38:42,560
Kami akan menggunakan waktu tambahan ini
untuk mempersiapkan diri kita secara lebih penuh.
2011
01:38:42,595 --> 01:38:43,726
Oleh karena itu saya memutuskan untuk menyebutkan nama
2012
01:38:43,761 --> 01:38:46,563
pihak yang mau
melakukan perjalanan terakhir
2013
01:38:46,598 --> 01:38:47,765
denganku melintasi tiang.
2014
01:38:48,165 --> 01:38:49,731
Jujur.
2015
01:38:49,766 --> 01:38:52,969
Setiap orang yang dipilih harus memilih
dan melatih anjingnya sendiri
2016
01:38:53,004 --> 01:38:55,737
dalam persiapan untuk ini
perjalanan bersejarah.
2017
01:38:55,772 --> 01:38:58,574
Ini akan menjadi urusan kita
dalam beberapa minggu mendatang.
2018
01:38:58,609 --> 01:39:00,576
Saya mengusulkan untuk mengambil lima orang-
2019
01:39:00,611 --> 01:39:01,743
Frank Liar,
2020
01:39:01,778 --> 01:39:04,580
Tom Crean, Mack...
2021
01:39:05,782 --> 01:39:07,748
Dempul,
2022
01:39:07,783 --> 01:39:10,186
dan saya kira untuk berjaga-jaga
catnya membeku,
2023
01:39:10,221 --> 01:39:12,588
kita perlu foto
untuk membuktikan bahwa kita telah melakukannya,
2024
01:39:12,623 --> 01:39:14,589
jadi kita harus mengambil
Anda, Tuan Hurley.
2025
01:39:16,191 --> 01:39:18,993
Nah, apakah ada sesuatu
yang kamu ingin aku lihat?
2026
01:39:19,028 --> 01:39:20,558
Iya Bos...
2027
01:39:20,593 --> 01:39:22,595
jika kamu peduli
untuk melangkah keluar.
2028
01:39:30,603 --> 01:39:33,039
Nah, sekarang, apa yang ada
kamu punya untukku?
2029
01:39:33,074 --> 01:39:35,041
Pencerahan,
bos, seperti biasa.
2030
01:39:37,843 --> 01:39:39,446
Terima kasih, dok.
2031
01:39:46,652 --> 01:39:49,455
Ini seperti Blackpool
Sabtu malam, bukan?
2032
01:39:49,490 --> 01:39:51,456
Apakah bakatmu tidak ada habisnya,
Tuan Hurley?
2033
01:39:51,491 --> 01:39:52,622
Saya, seperti biasa,
dalam hutangmu.
2034
01:39:52,657 --> 01:39:55,025
Saya menghargai tawaran itu
untuk bepergian bersamamu.
2035
01:39:55,060 --> 01:39:57,462
Yah, aku tidak bisa pergi
kamu tertinggal sekarang, bukan?
2036
01:40:00,698 --> 01:40:02,500
Apa-apaan
apakah itu?
2037
01:40:02,535 --> 01:40:04,302
Seekor paus...
2038
01:40:05,119 --> 01:40:06,302
Di bawah kapal,
2039
01:40:06,337 --> 01:40:08,338
mencari lubang
di dalam es.
2040
01:40:08,373 --> 01:40:09,540
Ia berpikir kita adalah satu.
2041
01:40:09,941 --> 01:40:11,542
Apakah itu bugger?
2042
01:40:11,577 --> 01:40:13,144
Apakah ada yang berbicara?
2043
01:40:13,179 --> 01:40:13,944
Tidak pak...
2044
01:40:14,344 --> 01:40:15,962
tapi aku hanya berpikir.
2045
01:40:15,997 --> 01:40:17,580
Rasanya tidak seperti ikan paus.
2046
01:40:19,181 --> 01:40:21,182
Apa analisis Anda?
lalu, McNeish?
2047
01:40:21,217 --> 01:40:22,601
Itu esnya.
2048
01:40:22,636 --> 01:40:23,985
Itu bergerak.
2049
01:40:25,588 --> 01:40:27,589
Anda bisa merasakannya melalui
sisi kapal.
2050
01:40:27,624 --> 01:40:29,991
Apakah hal tersebut yang kau pikirkan?
2051
01:40:30,026 --> 01:40:31,958
Ya pak.
2052
01:40:31,993 --> 01:40:34,396
Menurutku itu ikan paus.
2053
01:40:38,399 --> 01:40:40,367
Tercium aroma makan malam koki,
Saya menduga.
2054
01:40:40,402 --> 01:40:43,605
Mungkin, kapten, kita harus melakukannya
meresmikan partai ini.
2055
01:40:43,640 --> 01:40:46,006
Mari kita membahas masalah minuman beralkohol
ke semua tangan.
2056
01:40:46,041 --> 01:40:46,807
Ya pak.
2057
01:40:46,842 --> 01:40:48,008
Tom.
152832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.