Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,068 --> 00:00:04,300
You snap the band on your wrist
2
00:00:04,371 --> 00:00:07,341
when your thoughts and
feelings overwhelm you.
3
00:00:07,407 --> 00:00:09,399
I'm sorry. I want to remember.
4
00:00:09,476 --> 00:00:10,409
I really do.
5
00:00:10,477 --> 00:00:11,604
I know everything.
6
00:00:11,678 --> 00:00:13,112
What are you talking about?
7
00:00:13,180 --> 00:00:14,273
Paul confessed, Katie.
8
00:00:14,348 --> 00:00:15,748
There's no need
to cover for him.
9
00:00:16,016 --> 00:00:17,427
You need to get
your stories straight.
10
00:00:17,451 --> 00:00:19,051
According to her,
there's been no affair.
11
00:00:19,086 --> 00:00:21,248
Just... Just some
kind of sexual assault.
12
00:00:21,321 --> 00:00:23,586
Jesus, Paul, what
did you do to her?
13
00:00:23,657 --> 00:00:26,354
When I met Peter, I
already had a boyfriend.
14
00:00:26,426 --> 00:00:29,362
That boyfriend was Tom,
who became my husband.
15
00:00:29,429 --> 00:00:31,107
And you never told
him what happened?
16
00:00:31,131 --> 00:00:32,064
No.
17
00:00:32,132 --> 00:00:33,464
Who are you?
18
00:00:33,534 --> 00:00:34,695
Excuse me, ma'am.
19
00:00:34,768 --> 00:00:36,634
The divers might
have found something.
20
00:00:36,703 --> 00:00:38,137
Where's Mummy sleeping?
21
00:00:38,205 --> 00:00:40,140
In there.
22
00:00:40,207 --> 00:00:43,200
In his own mind, he
believes he has the right
23
00:00:43,277 --> 00:00:46,509
to decide who
lives and who dies.
24
00:00:46,580 --> 00:00:47,707
Peter?
25
00:01:52,613 --> 00:01:54,479
Stella?
26
00:02:20,641 --> 00:02:23,702
Help me. I don't want to die.
27
00:03:45,525 --> 00:03:46,925
Stop shaking.
28
00:03:53,900 --> 00:03:56,267
Start again. Steady hand.
29
00:03:56,336 --> 00:03:57,634
Mm.
30
00:04:05,645 --> 00:04:06,669
This your phone?
31
00:04:11,651 --> 00:04:13,586
Mm.
32
00:06:09,436 --> 00:06:10,904
The child locks are on.
33
00:06:13,006 --> 00:06:15,032
I don't understand
what's happening.
34
00:06:18,678 --> 00:06:21,773
- What are you doing?
- Stay still.
35
00:07:05,759 --> 00:07:08,092
Where are you taking me?
36
00:07:10,063 --> 00:07:11,895
Are my babies all right?
37
00:07:13,066 --> 00:07:15,126
Yes.
38
00:07:15,201 --> 00:07:17,670
And Tom?
39
00:07:18,204 --> 00:07:21,072
You mean the drunk
sleeping on the sofa?
40
00:07:21,141 --> 00:07:22,609
He's dead to the world.
41
00:07:26,813 --> 00:07:28,907
Why are you doing this to me?
42
00:07:40,961 --> 00:07:42,486
What is this?
43
00:07:43,229 --> 00:07:46,131
You went to the police, Rose.
44
00:07:46,199 --> 00:07:48,225
I didn't.
45
00:07:49,035 --> 00:07:52,972
You sat with a police
officer... Probably for hours...
46
00:07:53,039 --> 00:07:55,531
And put together
that likeness of me.
47
00:07:56,509 --> 00:07:58,569
This doesn't even look like you.
48
00:08:01,081 --> 00:08:03,846
You've made my
life very difficult.
49
00:08:10,523 --> 00:08:15,018
But... you're not him.
50
00:08:16,229 --> 00:08:18,198
Are you?
51
00:08:27,040 --> 00:08:29,066
No.
52
00:08:29,142 --> 00:08:30,872
I'm not him.
53
00:08:30,944 --> 00:08:33,504
Well, then you
have nothing to fear.
54
00:08:33,580 --> 00:08:36,550
Please take me home. Please.
55
00:08:39,753 --> 00:08:41,984
It wasn't me!
56
00:08:42,055 --> 00:08:45,890
Perhaps it was that other
girl, the... the one who survived.
57
00:08:45,959 --> 00:08:47,757
The caption said it
was nine years ago.
58
00:08:47,827 --> 00:08:49,090
It was you.
59
00:08:49,162 --> 00:08:52,758
No, it wasn't me.
60
00:08:55,969 --> 00:09:00,600
The thought that you could be
him, that you could be the man,
61
00:09:00,673 --> 00:09:03,768
it never crossed my mind.
62
00:09:05,278 --> 00:09:07,110
Have you forgotten what
happened between us?
63
00:09:09,015 --> 00:09:11,143
No.
64
00:09:11,217 --> 00:09:14,051
No, I-I hadn't forgotten.
65
00:09:15,622 --> 00:09:17,989
But that doesn't mean...
66
00:09:20,193 --> 00:09:24,893
We were just trying
things, doing things.
67
00:09:24,964 --> 00:09:27,058
It was just something
that happened.
68
00:09:28,234 --> 00:09:31,068
Too much to drink.
69
00:09:31,137 --> 00:09:33,834
It was a lifetime ago.
70
00:09:41,314 --> 00:09:45,308
I'm married. I'm a mother now.
71
00:09:46,319 --> 00:09:47,810
Maybe it was some other girl.
72
00:09:47,887 --> 00:09:49,327
Some other girl
that you were seeing!
73
00:09:49,589 --> 00:09:50,989
There was no other girl.
74
00:09:53,093 --> 00:09:55,688
You were the only girl.
75
00:09:57,063 --> 00:09:59,328
And you've betrayed me.
76
00:10:52,018 --> 00:10:52,951
No.
77
00:10:53,019 --> 00:10:54,419
No-o-o-o.
78
00:11:10,236 --> 00:11:13,365
No. No!
79
00:11:17,810 --> 00:11:19,403
No.
80
00:11:31,191 --> 00:11:33,126
No.
81
00:11:39,265 --> 00:11:41,700
Nancy!
82
00:11:52,278 --> 00:11:53,769
Time for breakfast!
83
00:11:53,846 --> 00:11:56,247
I'm coming, Daddy!
84
00:12:05,024 --> 00:12:07,118
Nancy!
85
00:12:10,330 --> 00:12:11,923
What are they doing?
86
00:12:11,998 --> 00:12:14,331
Looking for him, stupid.
87
00:12:14,400 --> 00:12:16,130
What?
88
00:12:16,202 --> 00:12:17,864
They must think
he lives 'round here.
89
00:12:17,937 --> 00:12:20,497
Oh, my God. Seriously?
90
00:12:20,773 --> 00:12:23,834
That's the last time I'm
sleeping over at yours.
91
00:12:56,409 --> 00:13:01,074
Right-handed professional
decorating shears.
92
00:13:01,848 --> 00:13:05,285
29 centimeter overall length.
93
00:13:05,351 --> 00:13:08,321
17.5 centimeter cutting blade...
94
00:13:08,388 --> 00:13:10,186
Just under 7 inches.
95
00:13:10,256 --> 00:13:11,952
How long were they in the water?
96
00:13:12,025 --> 00:13:15,291
I'm assuming since
the night of the 20th.
97
00:13:17,163 --> 00:13:20,258
We can examine them for
trace and contact evidence...
98
00:13:20,333 --> 00:13:22,802
Blood, fingerprints, fibers.
99
00:13:22,869 --> 00:13:26,362
But it will be degraded after
that amount of time underwater.
100
00:13:26,439 --> 00:13:29,341
They were quite
deep in the silt.
101
00:13:29,409 --> 00:13:30,536
Start with the fingerprints
102
00:13:30,810 --> 00:13:34,542
and then see if anything
else can be gleaned.
103
00:13:35,281 --> 00:13:37,841
We need to fast-track them.
104
00:14:19,125 --> 00:14:20,252
Where did you put Rose?
105
00:14:20,326 --> 00:14:22,591
Uh, she's not here yet, ma'am.
106
00:14:24,197 --> 00:14:25,392
I have her mobile number.
107
00:14:25,465 --> 00:14:27,024
Will you call her place of work?
108
00:14:27,100 --> 00:14:28,568
Uh-huh.
109
00:15:12,178 --> 00:15:15,239
You have one new message.
110
00:15:15,314 --> 00:15:18,341
Rose, this is Detective
Superintendent Gibson.
111
00:15:18,418 --> 00:15:19,909
We were due to meet today.
112
00:15:19,986 --> 00:15:22,455
Please ring and let me
know when you'll be here.
113
00:15:22,522 --> 00:15:25,424
I do have further
questions for you.
114
00:15:25,491 --> 00:15:28,051
It's essential that
you come in today.
115
00:15:28,127 --> 00:15:30,096
Please call me.
116
00:15:34,033 --> 00:15:36,559
Her first appointment at
work was at 8:00 this morning.
117
00:15:36,636 --> 00:15:38,480
She didn't turn up, and
no word from her either.
118
00:15:38,504 --> 00:15:39,597
Several patients
119
00:15:39,672 --> 00:15:41,417
have not received their
radiology treatments.
120
00:15:41,441 --> 00:15:44,001
Her department at the hospital
have been trying to reach her.
121
00:15:44,076 --> 00:15:45,942
This has never happened before.
122
00:15:46,012 --> 00:15:48,572
No reply from home.
123
00:15:49,549 --> 00:15:51,415
See if the hospital
Human Resources
124
00:15:51,484 --> 00:15:54,386
has a next-of-kin
number for Rose.
125
00:15:57,089 --> 00:15:59,183
When was the last
time that you saw her?
126
00:15:59,258 --> 00:16:02,194
Um, she left in the early
hours of the morning.
127
00:16:02,261 --> 00:16:03,729
What time?
128
00:16:03,996 --> 00:16:06,693
Um, I'm not sure.
I was sleeping.
129
00:16:06,966 --> 00:16:09,060
So how do you know?
130
00:16:09,135 --> 00:16:11,161
Um, she left me a note.
131
00:16:12,071 --> 00:16:13,733
Do you still have that note?
132
00:16:14,006 --> 00:16:15,736
Yeah.
133
00:16:16,008 --> 00:16:17,738
Please keep it safe.
134
00:16:18,010 --> 00:16:20,241
Why? What's this about?
135
00:16:21,347 --> 00:16:22,975
Where are you, Tom?
136
00:16:23,049 --> 00:16:25,211
I'm in the park.
137
00:16:25,284 --> 00:16:26,445
Go home.
138
00:16:26,519 --> 00:16:28,215
Meet me there.
139
00:16:28,287 --> 00:16:30,256
I'm on my way.
140
00:17:55,841 --> 00:17:58,606
Are you aware that Rose
was due to see me today?
141
00:17:58,678 --> 00:18:01,170
Yes. I am.
142
00:18:01,247 --> 00:18:03,182
And do you know why?
143
00:18:03,249 --> 00:18:05,309
I think so.
144
00:18:08,187 --> 00:18:10,281
How does she
normally get to work?
145
00:18:10,356 --> 00:18:12,120
She drives.
146
00:18:12,191 --> 00:18:13,716
And her car has gone?
147
00:18:13,793 --> 00:18:15,625
Yes.
148
00:18:17,863 --> 00:18:21,561
Anything strike you as
unusual this morning, Tom?
149
00:18:22,602 --> 00:18:24,696
Uh, maybe one thing.
150
00:18:24,770 --> 00:18:27,330
- I'm sure it's nothing.
- Go on.
151
00:18:27,406 --> 00:18:31,309
Her bite guard was
over there, on the side.
152
00:18:31,377 --> 00:18:32,310
Her?
153
00:18:32,378 --> 00:18:33,311
Bite guard.
154
00:18:33,379 --> 00:18:35,746
She wears it at night to stop
her from grinding her teeth.
155
00:18:35,815 --> 00:18:37,716
Normally when she wakes,
156
00:18:37,783 --> 00:18:39,877
she puts it in its wee
box at the side of bed,
157
00:18:40,152 --> 00:18:44,886
and at night, she rinses
it and puts it back in.
158
00:18:46,459 --> 00:18:48,758
And this is her handwriting?
159
00:18:48,828 --> 00:18:49,852
Yes.
160
00:18:50,129 --> 00:18:51,597
Her normal hand?
161
00:18:51,664 --> 00:18:52,859
Yes.
162
00:18:53,132 --> 00:18:55,567
Should I be worried?
163
00:18:55,635 --> 00:18:57,467
Why are you here?
164
00:18:57,536 --> 00:18:58,560
Just to look after you
165
00:18:58,638 --> 00:19:01,472
while your daddy
answers some questions.
166
00:19:04,143 --> 00:19:06,544
Look what I found.
167
00:19:11,283 --> 00:19:13,149
It's sad, isn't it?
168
00:19:14,286 --> 00:19:15,811
It's very sad.
169
00:19:21,560 --> 00:19:26,191
You weren't aware of
her getting out of bed?
170
00:19:26,265 --> 00:19:27,631
I wasn't in bed with her.
171
00:19:29,301 --> 00:19:30,530
Where were you?
172
00:19:31,404 --> 00:19:33,305
I slept on the sofa.
173
00:19:35,408 --> 00:19:36,408
Why?
174
00:19:37,176 --> 00:19:39,236
We'd argued.
175
00:19:39,812 --> 00:19:41,781
What about?
176
00:19:44,183 --> 00:19:46,846
She told me she was
coming in to see you...
177
00:19:47,620 --> 00:19:50,818
that she had already
spoken to you once before,
178
00:19:50,890 --> 00:19:52,449
and she told me why.
179
00:19:53,626 --> 00:19:59,258
And what she told me explained
something that has always...
180
00:20:00,232 --> 00:20:02,326
that I'd never
understood before.
181
00:20:02,401 --> 00:20:04,734
What was that?
182
00:20:05,604 --> 00:20:08,199
A period at university
183
00:20:08,274 --> 00:20:12,974
when suddenly she wouldn't
talk to me, see me at all,
184
00:20:13,245 --> 00:20:15,339
for three months.
185
00:20:15,915 --> 00:20:18,544
Then one day she called.
186
00:20:18,617 --> 00:20:20,313
We started seeing
each other again.
187
00:20:20,386 --> 00:20:23,220
And we got married soon after.
188
00:20:25,658 --> 00:20:30,722
How did you feel when she
told you why she'd withdrawn?
189
00:20:31,864 --> 00:20:34,265
Upset.
190
00:20:35,534 --> 00:20:36,832
Angry.
191
00:20:36,902 --> 00:20:38,632
Violently angry?
192
00:20:38,704 --> 00:20:41,469
No. No, never.
193
00:20:42,441 --> 00:20:44,603
Angry enough to
make her leave you?
194
00:20:44,677 --> 00:20:46,612
No.
195
00:20:49,482 --> 00:20:51,713
I don't think so.
196
00:21:02,461 --> 00:21:03,520
Can I help you?
197
00:21:03,596 --> 00:21:04,859
I'm Paul Spector.
198
00:21:04,930 --> 00:21:06,956
Oh, yes. I've been
expecting you.
199
00:21:07,032 --> 00:21:08,830
Take a seat.
200
00:21:16,976 --> 00:21:18,376
Hello.
201
00:21:18,444 --> 00:21:19,955
This is the case file you need.
202
00:21:19,979 --> 00:21:21,345
How can I help you?
203
00:21:35,928 --> 00:21:37,396
We're going to need a number
204
00:21:37,463 --> 00:21:39,591
of recent photographs of Rose.
205
00:21:44,870 --> 00:21:46,771
There's quite a
lot to choose from.
206
00:21:47,673 --> 00:21:50,472
When was that taken?
207
00:21:50,543 --> 00:21:52,808
That was last year.
208
00:21:52,878 --> 00:21:54,540
That was just last week.
209
00:21:55,748 --> 00:21:57,740
Come in.
210
00:21:59,418 --> 00:22:01,819
Assistant Chief Constable
Burns is here, ma'am.
211
00:22:01,887 --> 00:22:03,822
Right.
212
00:22:04,857 --> 00:22:06,883
Stay here, Tom.
213
00:22:06,959 --> 00:22:09,053
I'll be back.
214
00:22:17,436 --> 00:22:19,029
Contact Control by radio.
215
00:22:19,104 --> 00:22:21,505
This is Rose Stagg's car.
216
00:22:21,574 --> 00:22:23,736
Circulate the details.
217
00:22:36,655 --> 00:22:39,022
We need to get the
family out of there, Jim.
218
00:22:39,091 --> 00:22:41,492
Conduct an initial
visual search...
219
00:22:41,560 --> 00:22:45,463
Open all doors, access
all rooms, cupboards, voids.
220
00:22:45,531 --> 00:22:47,523
She might still be
in there somewhere.
221
00:22:47,600 --> 00:22:50,502
Stella, you shouldn't be here.
222
00:22:51,604 --> 00:22:54,403
This isn't a voluntary
missing person.
223
00:22:54,473 --> 00:22:55,473
How do you know?
224
00:22:55,541 --> 00:22:57,601
It's an abduction.
225
00:22:57,676 --> 00:23:00,009
The house is a crime scene.
226
00:23:00,079 --> 00:23:04,540
If Peter Piper picked a
peck of pickled peppers,
227
00:23:04,617 --> 00:23:08,611
where's the peck of pickled
peppers Peter Piper picked?
228
00:23:08,687 --> 00:23:10,918
That's the best so far.
229
00:23:10,990 --> 00:23:12,618
Did you learn that at school?
230
00:23:12,691 --> 00:23:14,159
No, from Peter Piper.
231
00:23:14,426 --> 00:23:16,054
Really?
232
00:23:16,128 --> 00:23:17,892
Mummy's friend.
233
00:23:17,963 --> 00:23:19,898
Your mummy has a
friend called Peter Piper?
234
00:23:19,965 --> 00:23:23,060
Yes. He was here last night.
235
00:23:25,838 --> 00:23:28,603
We made a decision
to say that the likeness
236
00:23:28,674 --> 00:23:29,869
was from nine years ago.
237
00:23:29,942 --> 00:23:32,502
And I think we have
led him straight to Rose.
238
00:23:32,578 --> 00:23:33,637
How?
239
00:23:33,712 --> 00:23:36,910
Oh. And I called him Peter, too.
240
00:23:36,982 --> 00:23:39,178
A common enough name.
241
00:23:39,985 --> 00:23:43,149
Why would we be interested in
a likeness from nine years ago?
242
00:23:43,422 --> 00:23:45,414
Because of a precursor crime.
243
00:23:45,491 --> 00:23:47,858
Something that
happened in the past
244
00:23:47,927 --> 00:23:50,158
that seems to presage
the current crimes...
245
00:23:50,429 --> 00:23:52,898
like a woman being
strangled into unconsciousness
246
00:23:52,965 --> 00:23:54,831
by her boyfriend.
247
00:23:54,900 --> 00:23:57,927
I mean, maybe he did that
with every woman that he met.
248
00:23:58,003 --> 00:23:59,995
But what if he only did it once?
249
00:24:00,072 --> 00:24:02,541
How difficult would that
be for him to work out?
250
00:24:02,608 --> 00:24:05,043
Rose never reported it.
251
00:24:05,110 --> 00:24:08,911
The boyfriend was never
interviewed, charged.
252
00:24:08,981 --> 00:24:11,951
As far as he knows, it's always
remained a private matter.
253
00:24:12,017 --> 00:24:14,748
Until now.
254
00:24:14,820 --> 00:24:17,051
We have made it public.
255
00:24:20,225 --> 00:24:22,990
We should have age-enhanced
the picture and used that instead.
256
00:24:23,062 --> 00:24:24,758
There's been a
development, ma'am.
257
00:24:24,830 --> 00:24:25,830
Get in.
258
00:24:31,136 --> 00:24:33,605
It's from the
daughter, from Nancy.
259
00:24:33,672 --> 00:24:34,833
Go on.
260
00:24:34,907 --> 00:24:37,069
It seems there was someone
in the house last night.
261
00:24:37,142 --> 00:24:39,509
Someone who said he
was a friend of her mother's.
262
00:24:39,578 --> 00:24:42,241
Nancy watched them going
off, crossing the street together.
263
00:24:42,514 --> 00:24:44,983
Someone who said
he was called Peter.
264
00:24:59,198 --> 00:25:01,724
Can I help you?
265
00:25:01,800 --> 00:25:04,827
I'm here to see a
patient... Annie Brawley.
266
00:25:38,570 --> 00:25:40,095
Why is he here?
267
00:25:40,172 --> 00:25:42,073
I'm giving the case to Eastwood.
268
00:25:43,575 --> 00:25:44,941
When did you decide that?
269
00:25:45,010 --> 00:25:46,774
If the Task Force
investigates this,
270
00:25:46,845 --> 00:25:48,023
the media will be all over it.
271
00:25:48,047 --> 00:25:49,845
We don't need
that extra pressure.
272
00:25:49,915 --> 00:25:51,076
I'm sorry. That's ridiculous.
273
00:25:51,150 --> 00:25:53,745
She's been missing
for less than 12 hours.
274
00:25:53,819 --> 00:25:56,220
It's important we appear
not to be overreacting.
275
00:25:56,288 --> 00:25:59,190
- Jim!
- You can't see past the killer.
276
00:25:59,258 --> 00:26:01,659
I want all lines of
inquiry looked at...
277
00:26:01,727 --> 00:26:04,629
Marital, extramarital,
depression, suicide.
278
00:26:04,696 --> 00:26:06,722
The child said that
there was a stranger
279
00:26:06,799 --> 00:26:08,062
in the house last night...
280
00:26:08,133 --> 00:26:09,829
a stranger who
called himself Peter.
281
00:26:09,902 --> 00:26:13,634
Rose's life is at
risk, and it's my fault!
282
00:26:14,339 --> 00:26:16,699
I will ask Eastwood to keep
you briefed on any developments.
283
00:26:20,145 --> 00:26:22,307
- Gibson.
- Ma'am, it's Larkin.
284
00:26:22,581 --> 00:26:25,141
We've found a receipt for the
shears amongst Annie's papers.
285
00:26:25,217 --> 00:26:27,152
I've obtained a duplicate set.
286
00:26:27,219 --> 00:26:29,745
I'll meet you at the mortuary.
287
00:26:30,889 --> 00:26:34,348
I've read the case notes,
and I know the background,
288
00:26:34,626 --> 00:26:38,996
and in truth, a female therapist
would have been a better option.
289
00:26:39,064 --> 00:26:41,124
I don't believe
one was available,
290
00:26:41,200 --> 00:26:45,296
and honestly, there's no
one better qualified than me.
291
00:26:45,370 --> 00:26:46,838
Now it's possible
that your daughter
292
00:26:46,905 --> 00:26:49,704
may react unfavorably
to my presence.
293
00:26:49,775 --> 00:26:52,301
A male of a certain age...
294
00:26:52,377 --> 00:26:54,778
It could trigger an
emotional reaction.
295
00:26:54,847 --> 00:26:58,340
So if you would stay
close by, at first at least.
296
00:27:17,002 --> 00:27:18,834
Annie?
297
00:27:18,904 --> 00:27:20,270
Yes?
298
00:27:20,339 --> 00:27:22,899
I'm Paul Spector.
299
00:27:22,975 --> 00:27:24,238
Can I come in?
300
00:27:26,245 --> 00:27:28,373
Of course.
301
00:27:46,732 --> 00:27:48,701
I'll be a minute.
302
00:27:51,670 --> 00:27:53,764
I feel so guilty.
303
00:27:53,839 --> 00:27:56,331
Tell me why.
304
00:27:57,809 --> 00:28:00,210
It's not just guilt.
305
00:28:00,946 --> 00:28:02,380
It's shame.
306
00:28:04,082 --> 00:28:06,813
What have you got
to be ashamed of?
307
00:28:10,389 --> 00:28:13,257
I subscribed to a website.
308
00:28:14,927 --> 00:28:17,192
I created a profile.
309
00:28:18,230 --> 00:28:20,722
What sort of website?
310
00:28:23,035 --> 00:28:25,300
An adult website.
311
00:28:27,973 --> 00:28:32,411
I just keep thinking, you know,
"What if he saw me on there?
312
00:28:32,477 --> 00:28:37,848
What if... What if he chose
me because of that site?"
313
00:28:39,251 --> 00:28:41,152
Did you post
pictures of yourself?
314
00:28:44,089 --> 00:28:46,058
A couple.
315
00:28:48,126 --> 00:28:50,994
Nothing very revealing.
316
00:28:52,464 --> 00:28:54,296
Okay.
317
00:28:57,302 --> 00:28:59,396
But also, um...
318
00:29:01,273 --> 00:29:03,037
a video.
319
00:29:04,176 --> 00:29:06,407
What kind of video?
320
00:29:06,478 --> 00:29:09,505
Suggesting...
321
00:29:11,750 --> 00:29:15,243
Suggesting that I might
be up for bondage...
322
00:29:16,888 --> 00:29:19,517
domination, that type of thing.
323
00:29:21,326 --> 00:29:25,787
I said I had a high...
High threshold for pain.
324
00:29:25,864 --> 00:29:28,424
I actually said that, but...
325
00:29:30,135 --> 00:29:31,296
I didn't know.
326
00:29:31,370 --> 00:29:33,168
It was just...
327
00:29:34,206 --> 00:29:39,270
It was just a fantasy, a game.
328
00:29:42,514 --> 00:29:45,211
There's a world of
difference, Annie,
329
00:29:45,284 --> 00:29:49,244
between what consenting adults
choose to do in their bedroom
330
00:29:49,321 --> 00:29:52,223
and the violent sexual
assault that you suffered.
331
00:29:53,492 --> 00:29:55,085
Nothing you did...
332
00:29:55,160 --> 00:29:57,789
frankly nothing
you could ever do...
333
00:29:57,863 --> 00:30:01,857
would ever make you responsible
for the events of that night.
334
00:30:03,135 --> 00:30:07,402
That's down to
him and him alone.
335
00:30:10,442 --> 00:30:13,105
When did you last see Rose?
336
00:30:13,178 --> 00:30:15,909
I bumped into her at
the market on Sunday.
337
00:30:15,981 --> 00:30:18,075
We had coffee.
338
00:30:21,520 --> 00:30:27,585
Is it out of character
for her to take off?
339
00:30:29,928 --> 00:30:31,954
You think that's what happened?
340
00:30:32,030 --> 00:30:33,498
She just took off?
341
00:30:33,565 --> 00:30:37,195
Hm. Possible.
342
00:30:38,170 --> 00:30:41,299
It's also possible that
this could all be our fault.
343
00:30:41,373 --> 00:30:44,104
Why do you say that?
344
00:30:44,176 --> 00:30:47,078
Hasn't it occurred to you that
she might have been taken?
345
00:30:47,145 --> 00:30:48,875
By him?
346
00:30:50,115 --> 00:30:52,141
Why would he do that?
347
00:30:52,217 --> 00:30:54,618
I don't know. To silence her?
348
00:30:56,955 --> 00:30:59,254
What if we've exposed
her to danger from that man
349
00:30:59,324 --> 00:31:02,351
by getting her to talk
to you about the past?
350
00:31:06,565 --> 00:31:08,534
Are you keeping a journal?
351
00:31:12,003 --> 00:31:15,440
It's my diary from before.
352
00:31:17,476 --> 00:31:21,072
The idea is, it's supposed
to help me remember more
353
00:31:21,146 --> 00:31:23,547
about what happened to me.
354
00:31:23,615 --> 00:31:25,140
And has it helped?
355
00:31:29,454 --> 00:31:32,083
I've not read it yet.
356
00:31:35,961 --> 00:31:38,226
Well, maybe it will help.
357
00:31:39,931 --> 00:31:41,991
Or maybe it won't.
358
00:31:43,168 --> 00:31:47,037
We all know people who
live too much in the past.
359
00:31:47,105 --> 00:31:50,234
Too much history,
too much remembering
360
00:31:50,308 --> 00:31:53,210
can ultimately
destroy the present...
361
00:31:53,278 --> 00:31:55,304
and the future.
362
00:31:58,049 --> 00:32:00,143
Thanks.
363
00:32:00,218 --> 00:32:02,517
It's been really useful.
364
00:32:02,587 --> 00:32:05,421
Good.
365
00:32:09,628 --> 00:32:13,087
It's getting too long.
366
00:32:13,165 --> 00:32:15,191
It's annoying me.
367
00:32:16,101 --> 00:32:18,093
Use that hair
band to put it back.
368
00:32:20,372 --> 00:32:23,069
This is for something else.
369
00:32:24,075 --> 00:32:26,010
A friend gave it to me.
370
00:32:27,112 --> 00:32:28,273
A friend?
371
00:32:29,581 --> 00:32:31,948
Yeah.
372
00:32:34,519 --> 00:32:37,648
I can arrange for a
hairdresser to visit if you like.
373
00:32:37,722 --> 00:32:38,985
Really?
374
00:32:39,057 --> 00:32:40,719
Of course.
375
00:32:44,996 --> 00:32:49,525
Well, then, yes, please.
376
00:32:51,236 --> 00:32:52,727
I'll see you the
day after tomorrow.
377
00:33:15,327 --> 00:33:18,559
You have one new message.
378
00:33:18,630 --> 00:33:19,950
I'm at the school gates
379
00:33:20,031 --> 00:33:23,229
to pick up Liam and
Olivia, but Olivia isn't here.
380
00:33:23,301 --> 00:33:25,270
Why is your phone always...
381
00:33:30,375 --> 00:33:31,604
- Hello?
- Sally, it's me.
382
00:33:31,676 --> 00:33:34,111
- What's going on?
- I'm calling the police.
383
00:33:34,179 --> 00:33:36,307
- Why?
- Olivia's been taken.
384
00:33:36,381 --> 00:33:37,508
What do you mean, "taken"?
385
00:33:37,582 --> 00:33:40,450
Your fucking little
tramp of a girlfriend.
386
00:33:40,519 --> 00:33:42,283
- What?
- Katie.
387
00:33:42,354 --> 00:33:45,153
She told Ms. Selmer that I
asked her to pick up Livvy.
388
00:33:45,223 --> 00:33:47,749
Pick up Livvy and leave
Liam to wait for me?!
389
00:33:48,026 --> 00:33:49,085
I'm calling the police.
390
00:33:49,160 --> 00:33:52,028
Don't do that.
I'll deal with it.
391
00:33:52,097 --> 00:33:53,341
How the hell can you do that?
392
00:33:53,365 --> 00:33:54,731
You're in Scotland.
393
00:33:54,799 --> 00:33:57,598
Actually, I'm not. I'm
here. I'm in Belfast.
394
00:33:57,669 --> 00:34:00,639
What? When did that happen?
395
00:34:00,705 --> 00:34:04,301
Now. Today. I'm back.
396
00:34:05,810 --> 00:34:07,506
I've got her number.
397
00:34:07,579 --> 00:34:09,445
I bet you have.
398
00:34:09,514 --> 00:34:12,382
I'll call her. Just wait.
399
00:34:32,804 --> 00:34:36,104
These are the same
size, make, and brand
400
00:34:36,174 --> 00:34:38,837
as the pair that we
pulled from the water.
401
00:34:42,681 --> 00:34:45,276
The direction of force
402
00:34:45,350 --> 00:34:50,084
is more or less at a
perpendicular angle to the skin.
403
00:34:50,155 --> 00:34:55,253
And here, we have abrasions
that look like they've been caused
404
00:34:55,327 --> 00:34:58,354
by the handle of the weapon...
A kind of hilt-mark injury.
405
00:34:58,430 --> 00:35:02,367
You said that the maximal
depth of the wounds was 9 inches.
406
00:35:02,434 --> 00:35:06,667
But these scissors have
blades that are under 7 inches.
407
00:35:06,738 --> 00:35:11,836
Yeah, because of the
compression of the body with force,
408
00:35:12,110 --> 00:35:14,477
the depth measurement
can be greater
409
00:35:14,546 --> 00:35:16,344
than the length of the blade.
410
00:35:18,583 --> 00:35:21,610
There's nothing to indicate that
these aren't the murder weapon.
411
00:35:36,334 --> 00:35:37,825
Have you found them?
412
00:35:37,902 --> 00:35:39,336
Not yet.
413
00:35:39,404 --> 00:35:40,404
Paul...
414
00:35:40,438 --> 00:35:42,304
Wait just a little longer.
415
00:35:42,374 --> 00:35:44,673
I'll call you as soon as I do.
416
00:36:05,697 --> 00:36:07,290
You have a funny name.
417
00:36:08,400 --> 00:36:09,800
Katrina?
418
00:36:09,868 --> 00:36:10,892
No.
419
00:36:11,169 --> 00:36:12,831
Like my name is Spector.
420
00:36:12,904 --> 00:36:15,897
Oh. Benedetto.
421
00:36:16,174 --> 00:36:17,506
It's Italian.
422
00:36:17,575 --> 00:36:20,477
Do you get teased at school?
423
00:36:20,545 --> 00:36:22,377
A bit.
424
00:36:23,248 --> 00:36:24,841
Is this it?
425
00:36:24,916 --> 00:36:26,748
Is this really your
favorite place?
426
00:36:26,818 --> 00:36:28,514
Yeah.
427
00:36:52,711 --> 00:36:54,680
Do you remember
that necklace you had?
428
00:36:54,746 --> 00:36:56,374
The one with the beetle on it?
429
00:36:56,448 --> 00:36:59,247
Daddy gave it to me.
430
00:36:59,317 --> 00:37:00,615
Where did he get it?
431
00:37:00,685 --> 00:37:01,709
I don't know.
432
00:37:01,786 --> 00:37:04,381
It was a present for
trying hard at school.
433
00:37:04,456 --> 00:37:06,789
Do you still have it?
434
00:37:06,858 --> 00:37:08,451
I lost it.
435
00:37:08,526 --> 00:37:09,526
How?
436
00:37:09,594 --> 00:37:11,586
It disappeared.
437
00:37:11,663 --> 00:37:13,564
When?
438
00:37:14,699 --> 00:37:16,930
I don't know.
439
00:37:36,588 --> 00:37:37,588
Daddy!
440
00:37:39,657 --> 00:37:41,751
Hey.
441
00:37:41,826 --> 00:37:43,294
When did you get back?
442
00:37:43,361 --> 00:37:45,489
Today.
443
00:37:45,563 --> 00:37:47,589
It's getting late. We
need to get you home.
444
00:37:52,937 --> 00:37:54,337
Wait for me there.
445
00:37:56,875 --> 00:37:58,002
Say goodbye to Katie.
446
00:37:58,276 --> 00:37:59,642
Bye, Katie.
447
00:38:38,616 --> 00:38:40,551
Hello.
448
00:38:41,452 --> 00:38:42,492
Straight upstairs, please.
449
00:38:42,554 --> 00:38:44,750
I want to be with Daddy.
450
00:38:44,823 --> 00:38:47,349
It's late. Upstairs and
into your pajamas now.
451
00:38:47,425 --> 00:38:48,358
I'm hungry.
452
00:38:48,426 --> 00:38:50,793
Upstairs.
453
00:38:57,335 --> 00:38:58,667
Where were they?
454
00:38:58,736 --> 00:39:00,762
In the park.
455
00:39:00,839 --> 00:39:02,899
When did you get back?
456
00:39:02,974 --> 00:39:04,602
Just this afternoon.
457
00:39:04,676 --> 00:39:06,668
What is wrong with that girl?
458
00:39:06,744 --> 00:39:08,406
Why does she want to hurt me?
459
00:39:08,479 --> 00:39:11,005
It's not you she
wants to hurt. It's me.
460
00:39:11,082 --> 00:39:13,711
Daddy! Are you coming?!
461
00:39:13,785 --> 00:39:16,084
The things she
said to you, they're...
462
00:39:16,354 --> 00:39:18,914
they're teenage fantasies.
463
00:39:18,990 --> 00:39:23,428
There was no attack,
no near rape or whatever.
464
00:39:23,494 --> 00:39:24,894
Olivia saw you.
465
00:39:24,963 --> 00:39:27,398
She got out of bed,
and she saw you.
466
00:39:27,465 --> 00:39:28,831
What did she see?
467
00:39:28,900 --> 00:39:30,926
You and Katie on the floor.
468
00:39:33,004 --> 00:39:34,438
That was probably
one of her dreams.
469
00:39:34,505 --> 00:39:36,770
Oh, Jesus.
470
00:39:36,841 --> 00:39:38,776
We can ask her
about it together...
471
00:39:38,843 --> 00:39:40,004
now or in the morning...
472
00:39:40,078 --> 00:39:41,078
talk to her about it.
473
00:39:41,145 --> 00:39:43,478
Ask her?
474
00:39:43,548 --> 00:39:45,710
You have no idea, do you?
475
00:39:45,783 --> 00:39:47,115
- Ask her?
- Sally...
476
00:39:47,385 --> 00:39:49,752
Anyway you won't
be here in the morning.
477
00:39:49,821 --> 00:39:53,553
I want you gone and
out of this house now.
478
00:39:54,726 --> 00:39:56,092
And what will I say to Olivia?
479
00:39:56,861 --> 00:39:59,421
You'll think of something.
480
00:40:15,947 --> 00:40:17,643
Did you have fun with Katie?
481
00:40:17,715 --> 00:40:19,581
It was okay.
482
00:40:19,651 --> 00:40:20,914
What did you talk about?
483
00:40:20,985 --> 00:40:22,977
School and stuff.
484
00:40:23,054 --> 00:40:25,080
She likes to ask a lot of
questions, doesn't she?
485
00:40:25,156 --> 00:40:27,591
Quite a lot.
486
00:40:27,659 --> 00:40:28,854
What did she ask you?
487
00:40:28,927 --> 00:40:30,987
About Scotland.
488
00:40:31,062 --> 00:40:32,724
What else?
489
00:40:32,797 --> 00:40:36,199
My necklace, the
one that got lost.
490
00:40:49,647 --> 00:40:50,887
I have to go, darling.
491
00:40:50,915 --> 00:40:52,213
Why?
492
00:40:52,483 --> 00:40:53,951
I have things to do.
493
00:40:54,018 --> 00:40:56,749
When will I see you again?
494
00:41:41,599 --> 00:41:45,832
♪ The stars in your
eyes burn and shine ♪
495
00:41:45,903 --> 00:41:50,034
♪ The curve of your
lips as they meet mine ♪
496
00:41:50,108 --> 00:41:53,101
♪ Break every rule for you ♪
497
00:41:53,177 --> 00:41:58,912
♪ And I'd dance to the
blues like a crazy fool ♪
498
00:41:58,983 --> 00:42:01,145
♪ If you were mine ♪
499
00:42:01,219 --> 00:42:03,552
- ♪ If you were mine ♪
- Sally.
500
00:42:03,621 --> 00:42:07,251
♪ If you were mine ♪
501
00:42:13,197 --> 00:42:15,257
I don't think I can
have this baby.
502
00:42:16,100 --> 00:42:17,534
What?
503
00:42:17,602 --> 00:42:20,094
How can I?
504
00:42:22,206 --> 00:42:23,868
Don't sit down.
505
00:42:31,149 --> 00:42:33,983
What do you mean,
can't have the baby?
506
00:42:34,752 --> 00:42:36,015
What do you think I mean?
507
00:42:36,087 --> 00:42:38,215
Sally, you can't do that.
508
00:42:38,289 --> 00:42:39,814
Why not?
509
00:42:39,891 --> 00:42:41,086
You're a neonatal nurse.
510
00:42:41,159 --> 00:42:42,957
We're not Catholic.
511
00:42:43,027 --> 00:42:45,087
My mother was Catholic.
512
00:42:45,163 --> 00:42:48,656
What, the woman
that killed herself?
513
00:42:48,733 --> 00:42:50,258
Abandoned you?
514
00:42:58,176 --> 00:43:00,008
The police were here earlier.
515
00:43:01,212 --> 00:43:02,612
What do you mean?
516
00:43:03,581 --> 00:43:04,810
Knocking on all the doors,
517
00:43:04,882 --> 00:43:07,875
talking to all the men
in the neighborhood.
518
00:43:08,586 --> 00:43:10,054
What did you say?
519
00:43:11,289 --> 00:43:14,054
I told them you
were in Scotland.
520
00:43:14,125 --> 00:43:16,594
Is that all?
521
00:43:17,929 --> 00:43:21,161
I wanted to tell them
that I'd lied for you.
522
00:43:22,033 --> 00:43:24,161
But you didn't?
523
00:43:26,737 --> 00:43:28,899
I tried.
524
00:43:30,675 --> 00:43:33,235
I tried really hard in Scotland.
525
00:43:33,311 --> 00:43:34,745
I know.
526
00:43:34,812 --> 00:43:37,748
You were cold, distant.
527
00:43:37,815 --> 00:43:39,215
I was ill.
528
00:43:39,283 --> 00:43:41,184
I had food poisoning
or something.
529
00:43:41,252 --> 00:43:43,812
You made no effort, Paul.
530
00:43:51,662 --> 00:43:54,962
"You held me down on the floor."
531
00:43:56,901 --> 00:44:00,030
"If you were mine."
532
00:44:44,782 --> 00:44:46,182
This morning, a spokesperson
533
00:44:46,250 --> 00:44:48,276
from the city hospital
said Mr. Monroe,
534
00:44:48,352 --> 00:44:51,845
who is in intensive care,
remains in critical condition.
535
00:44:51,923 --> 00:44:53,789
The hunt for the
Belfast Strangler,
536
00:44:53,858 --> 00:44:55,986
one of whose victims
is the daughter-in-law
537
00:44:56,060 --> 00:44:57,926
of Morgan Monroe, continues.
538
00:45:18,216 --> 00:45:20,310
"Mi ritrovai per
una selva oscura,
539
00:45:20,384 --> 00:45:22,376
ché la diritta via era smarrita.
540
00:45:22,453 --> 00:45:25,912
Ahi quanto a dir
qual era è cosa dura
541
00:45:25,990 --> 00:45:29,256
esta selva selvaggia
e aspra e forte
542
00:45:29,327 --> 00:45:32,126
che nel pensier
rinova la paura!"
543
00:45:32,897 --> 00:45:36,231
Do you read this in
Italian or the translation?
544
00:45:37,501 --> 00:45:40,096
"Midway upon the
journey of our life,
545
00:45:40,171 --> 00:45:42,970
I found myself
within a forest dark,
546
00:45:43,040 --> 00:45:46,067
for the straightforward
pathway had been lost.
547
00:45:46,143 --> 00:45:48,044
Ah, me!"
548
00:45:49,747 --> 00:45:51,978
I warned you once before
about fucking up my family.
549
00:45:52,049 --> 00:45:53,847
This is your last warning.
550
00:45:53,918 --> 00:45:55,511
Why?
551
00:45:55,786 --> 00:45:57,118
What are you gonna do to me?
552
00:46:01,959 --> 00:46:04,190
Good. Do it.
553
00:46:06,964 --> 00:46:08,398
Good.
554
00:46:08,466 --> 00:46:10,833
Kill me.
555
00:46:28,319 --> 00:46:30,254
This is all bullshit.
556
00:46:30,321 --> 00:46:32,399
You don't think I'm the killer
at all, or you wouldn't be here.
557
00:46:32,423 --> 00:46:34,051
Fuck. You hurt me.
558
00:46:34,125 --> 00:46:36,069
That's nothing compared
to what I'm gonna do to you
559
00:46:36,093 --> 00:46:37,504
if you don't stop
playing your games.
560
00:46:37,528 --> 00:46:39,963
I'm not playing games.
561
00:46:40,031 --> 00:46:42,830
Dancing in front of me,
writing songs about me,
562
00:46:42,900 --> 00:46:44,163
stripping on the stairs.
563
00:46:44,235 --> 00:46:45,533
You're playing games.
564
00:46:45,803 --> 00:46:47,499
Stupid childish games.
565
00:46:47,571 --> 00:46:50,131
Don't call me a child again.
566
00:46:50,207 --> 00:46:51,869
You're 15 years old.
567
00:46:51,942 --> 00:46:53,911
I'm 16 now.
568
00:46:53,978 --> 00:46:55,002
Still a child.
569
00:46:55,079 --> 00:46:57,071
I'm not a child!
570
00:46:57,148 --> 00:46:58,810
Don't shout.
571
00:47:00,151 --> 00:47:01,983
You're a liar.
572
00:47:02,053 --> 00:47:05,512
You told me you couldn't
trust yourself around me.
573
00:47:05,589 --> 00:47:07,182
You said I was beautiful.
574
00:47:09,126 --> 00:47:11,527
I was fucking with your head.
575
00:47:14,098 --> 00:47:16,829
You pig. I fucking hate you.
576
00:47:16,901 --> 00:47:19,234
Then stay out of my life.
577
00:47:19,303 --> 00:47:21,499
How can I, with all
that I know about you?
578
00:47:21,572 --> 00:47:23,973
You know nothing about me.
579
00:47:24,041 --> 00:47:25,873
You're a suburban schoolgirl
580
00:47:25,943 --> 00:47:27,120
with a load of
sensational fantasies
581
00:47:27,144 --> 00:47:28,544
running around her head.
582
00:47:28,612 --> 00:47:31,047
I'm much more than that.
583
00:47:31,115 --> 00:47:33,516
No.
584
00:47:33,584 --> 00:47:37,282
You're a little virgin,
dreaming of her first fuck.
585
00:47:39,457 --> 00:47:41,551
Okay.
586
00:47:41,625 --> 00:47:43,560
If that's what you want.
587
00:48:19,663 --> 00:48:22,030
What are you doing?
588
00:48:40,384 --> 00:48:41,579
Paul?
589
00:49:58,462 --> 00:49:59,760
What are you doing?
590
00:50:04,635 --> 00:50:06,501
Consider it a test.
591
00:50:06,570 --> 00:50:09,005
What?
592
00:50:11,108 --> 00:50:16,206
Your bonds aren't tight,
and your wrists are small.
593
00:50:16,280 --> 00:50:18,112
You should be able to
get out easily enough.
594
00:50:21,051 --> 00:50:23,247
While you struggle...
595
00:50:24,655 --> 00:50:27,784
why don't you have a think
about what you want to do next?
596
00:50:28,726 --> 00:50:34,427
As Camus says, "Life is
the sum of all your choices."
597
00:50:35,132 --> 00:50:38,193
Choose your next
move carefully, Katie.
598
00:50:41,772 --> 00:50:42,796
Gibson.
599
00:50:43,073 --> 00:50:44,166
It's Larkin, ma'am.
600
00:50:44,241 --> 00:50:45,265
Yes?
601
00:50:45,342 --> 00:50:48,210
We've heard from the
Recording Officer at the labs.
602
00:50:48,279 --> 00:50:51,272
They've managed to lift a
partial print from the scissors.
603
00:50:51,348 --> 00:50:53,340
We've run it through the
system and found a match.
604
00:50:53,417 --> 00:50:55,283
Hang on.
605
00:51:04,228 --> 00:51:05,161
Go ahead.
606
00:51:05,229 --> 00:51:06,754
Paul Spector.
607
00:51:10,067 --> 00:51:11,695
How are you
spelling that surname?
608
00:51:11,769 --> 00:51:16,764
S-P-E-C-T-O-R.
609
00:51:17,474 --> 00:51:19,705
Spector.
610
00:51:35,826 --> 00:51:37,658
Paul Spector.
611
00:51:37,728 --> 00:51:38,855
Apparently, we talked to him
612
00:51:39,129 --> 00:51:41,223
in connection with
the Sarah Kay murder.
613
00:51:41,298 --> 00:51:43,392
Yeah.
614
00:51:46,804 --> 00:51:50,434
Identified himself in the CCTV
footage in the Botanic Gardens.
615
00:51:50,507 --> 00:51:52,100
Came in voluntarily.
616
00:51:52,176 --> 00:51:54,577
I want every detail
on that interview.
617
00:51:54,645 --> 00:51:56,273
- Was it taped?
- Yes, ma'am.
618
00:51:56,347 --> 00:51:59,112
Find the audiotapes.
I want to hear them.
619
00:52:25,409 --> 00:52:28,538
Where were you last
night, Mr. Spector?
620
00:52:28,612 --> 00:52:31,172
Last night? Why?
621
00:52:31,248 --> 00:52:32,716
What happened last night?
622
00:52:32,783 --> 00:52:35,343
Just answer the question.
623
00:52:36,787 --> 00:52:39,916
My wife was working
at the neonatal unit.
624
00:52:40,190 --> 00:52:42,159
And you?
625
00:52:42,226 --> 00:52:44,161
I was with the children.
626
00:52:44,228 --> 00:52:46,891
All evening and all night?
627
00:52:47,164 --> 00:52:51,158
Fed them, bathed
them, put them to bed.
628
00:52:51,235 --> 00:52:52,498
I had an early night myself.
629
00:52:55,572 --> 00:52:57,871
I know this face.
630
00:52:59,176 --> 00:53:01,407
I've seen him...
631
00:53:02,746 --> 00:53:04,942
here.
632
00:53:06,483 --> 00:53:08,952
I was waiting for the Kays.
633
00:53:09,219 --> 00:53:11,779
We were going to a
press conference and...
634
00:53:12,589 --> 00:53:15,354
he was walking down
the corridor on his own,
635
00:53:15,426 --> 00:53:17,520
straight towards me.
636
00:53:20,764 --> 00:53:22,198
How can that be?
637
00:54:10,981 --> 00:54:14,247
Spector was asked to
account for his whereabouts
638
00:54:14,318 --> 00:54:16,685
on the nights that
the attacks took place,
639
00:54:16,754 --> 00:54:18,950
but not on any other nights
640
00:54:19,022 --> 00:54:20,957
to see whether his
recall was as good.
641
00:54:21,024 --> 00:54:22,549
He came in voluntarily.
642
00:54:22,626 --> 00:54:24,288
Why would he do
that if he's the killer?
643
00:54:24,361 --> 00:54:25,624
For the thrill.
644
00:54:25,696 --> 00:54:27,858
To parade himself
under our noses.
645
00:54:27,931 --> 00:54:29,729
To make us look stupid.
646
00:54:29,800 --> 00:54:33,862
To demonstrate his superiority
and utter contempt for us.
647
00:54:33,937 --> 00:54:35,405
Do I have to go on?
648
00:54:37,975 --> 00:54:40,376
Did you interview his wife?
649
00:54:41,979 --> 00:54:45,507
Did you check those
alibis face-to-face?
650
00:54:46,750 --> 00:54:48,651
No, ma'am. On the phone.
651
00:54:50,320 --> 00:54:54,519
He seemed like a good
guy... Bright, likable, helpful.
652
00:54:54,591 --> 00:54:57,857
He let us take his
prints, his DNA.
653
00:54:57,928 --> 00:54:59,848
It didn't seem as though
he had anything to hide.
654
00:55:00,631 --> 00:55:03,601
A married man, a father of
two, a bereavement counselor.
655
00:55:03,667 --> 00:55:04,828
Jesus, Glen.
656
00:55:04,902 --> 00:55:08,703
What have I been saying about
such individuals since day one?
657
00:55:08,772 --> 00:55:12,732
They frequently
appear to be charming,
658
00:55:12,810 --> 00:55:15,075
intelligent, charismatic.
659
00:55:15,345 --> 00:55:17,314
The key word is "appear."
660
00:55:17,381 --> 00:55:20,818
They have to be probed,
wrong-footed, challenged.
661
00:55:20,884 --> 00:55:23,786
And why has nobody followed up
662
00:55:23,854 --> 00:55:25,789
with the list of children's
homes that he gave?
663
00:55:25,856 --> 00:55:28,052
I need a word.
664
00:55:28,859 --> 00:55:30,589
In private.
665
00:56:29,786 --> 00:56:32,813
As S.I.O., you have
to sign off every action.
666
00:56:32,890 --> 00:56:34,119
You know that.
667
00:56:34,391 --> 00:56:35,620
Now, if you weren't happy,
668
00:56:35,692 --> 00:56:37,456
you should have
raised another action
669
00:56:37,527 --> 00:56:40,793
to have further inquiries made.
670
00:56:43,000 --> 00:56:45,936
Call morning
prayers for 7:00 a.m.
671
00:56:46,003 --> 00:56:48,029
I will need to brief
the Chief at 9:00.
672
00:56:52,776 --> 00:56:54,870
Ma'am. Excuse me.
673
00:56:54,945 --> 00:56:57,039
There's been a call on
your old private number.
674
00:56:57,114 --> 00:56:58,707
It rang twice, then rang off.
675
00:56:58,782 --> 00:57:01,809
The call was made from
Rose Stagg's mobile phone.
676
00:57:02,519 --> 00:57:05,011
♪ Take me out of my city ♪
677
00:57:05,088 --> 00:57:07,819
♪ While I still have a car ♪
678
00:57:07,891 --> 00:57:10,952
♪ Take me out of my country ♪
679
00:57:13,764 --> 00:57:15,426
♪ Take me out of my city ♪
680
00:57:20,203 --> 00:57:23,002
♪ When I woke in the morning ♪
681
00:57:23,073 --> 00:57:24,200
♪ Everything I had ♪
682
00:57:24,474 --> 00:57:26,636
♪ Everything I had was gone ♪
683
00:57:31,815 --> 00:57:34,478
Oh. Well?
684
00:57:35,185 --> 00:57:36,915
It was amazing.
685
00:57:36,987 --> 00:57:39,081
Tell me everything.
686
00:58:20,931 --> 00:58:22,593
It's Rose Stagg's number, ma'am.
687
00:58:25,836 --> 00:58:29,034
Gibson.
688
00:58:29,106 --> 00:58:31,007
Stella?
689
00:58:33,677 --> 00:58:35,942
Yes.
690
00:58:36,013 --> 00:58:39,040
How nice to hear
your voice again.
691
00:58:40,851 --> 00:58:42,820
Is that you, Peter?
692
00:58:42,886 --> 00:58:45,788
Yes.
693
00:58:45,856 --> 00:58:48,087
Why are you calling me?
694
00:58:49,226 --> 00:58:52,719
Because I'm
looking up at the sky.
695
00:58:52,796 --> 00:58:56,790
Stella, shining star.
696
00:58:58,101 --> 00:59:00,002
It's a beautiful night.
697
00:59:00,070 --> 00:59:02,232
Made me think of you.
698
00:59:04,808 --> 00:59:07,573
What have you done with Rose?
699
00:59:08,311 --> 00:59:09,904
Who?
700
00:59:09,980 --> 00:59:12,950
Rose Stagg.
701
00:59:13,016 --> 00:59:15,076
Rose McGill.
702
00:59:19,156 --> 00:59:20,988
You must want me to
know that you have her,
703
00:59:21,058 --> 00:59:23,892
or why would you
be using her phone?
704
00:59:26,696 --> 00:59:31,725
You wrote that you feel
protective towards children.
705
00:59:33,036 --> 00:59:34,902
Rose has two.
706
00:59:34,971 --> 00:59:38,965
A boy of 15 months
and a girl of 6.
707
00:59:39,910 --> 00:59:43,779
Her daughter
particularly is missing her.
708
00:59:48,051 --> 00:59:50,611
What are you going to do?
709
00:59:51,188 --> 00:59:55,091
Stella, I don't know what's
gonna happen to me, to you,
710
00:59:55,158 --> 00:59:57,821
to anyone else in this world.
711
00:59:59,096 --> 01:00:00,962
All I know is...
712
01:00:01,031 --> 01:00:04,365
no one can outwit death.
713
01:00:09,172 --> 01:00:10,970
Peter?
714
01:00:14,244 --> 01:00:16,042
Peter?
45379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.