All language subtitles for The Fall S02E02 Night Darkens the Street.DVDRip.NonHI.en.BBC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,068 --> 00:00:04,300 You snap the band on your wrist 2 00:00:04,371 --> 00:00:07,341 when your thoughts and feelings overwhelm you. 3 00:00:07,407 --> 00:00:09,399 I'm sorry. I want to remember. 4 00:00:09,476 --> 00:00:10,409 I really do. 5 00:00:10,477 --> 00:00:11,604 I know everything. 6 00:00:11,678 --> 00:00:13,112 What are you talking about? 7 00:00:13,180 --> 00:00:14,273 Paul confessed, Katie. 8 00:00:14,348 --> 00:00:15,748 There's no need to cover for him. 9 00:00:16,016 --> 00:00:17,427 You need to get your stories straight. 10 00:00:17,451 --> 00:00:19,051 According to her, there's been no affair. 11 00:00:19,086 --> 00:00:21,248 Just... Just some kind of sexual assault. 12 00:00:21,321 --> 00:00:23,586 Jesus, Paul, what did you do to her? 13 00:00:23,657 --> 00:00:26,354 When I met Peter, I already had a boyfriend. 14 00:00:26,426 --> 00:00:29,362 That boyfriend was Tom, who became my husband. 15 00:00:29,429 --> 00:00:31,107 And you never told him what happened? 16 00:00:31,131 --> 00:00:32,064 No. 17 00:00:32,132 --> 00:00:33,464 Who are you? 18 00:00:33,534 --> 00:00:34,695 Excuse me, ma'am. 19 00:00:34,768 --> 00:00:36,634 The divers might have found something. 20 00:00:36,703 --> 00:00:38,137 Where's Mummy sleeping? 21 00:00:38,205 --> 00:00:40,140 In there. 22 00:00:40,207 --> 00:00:43,200 In his own mind, he believes he has the right 23 00:00:43,277 --> 00:00:46,509 to decide who lives and who dies. 24 00:00:46,580 --> 00:00:47,707 Peter? 25 00:01:52,613 --> 00:01:54,479 Stella? 26 00:02:20,641 --> 00:02:23,702 Help me. I don't want to die. 27 00:03:45,525 --> 00:03:46,925 Stop shaking. 28 00:03:53,900 --> 00:03:56,267 Start again. Steady hand. 29 00:03:56,336 --> 00:03:57,634 Mm. 30 00:04:05,645 --> 00:04:06,669 This your phone? 31 00:04:11,651 --> 00:04:13,586 Mm. 32 00:06:09,436 --> 00:06:10,904 The child locks are on. 33 00:06:13,006 --> 00:06:15,032 I don't understand what's happening. 34 00:06:18,678 --> 00:06:21,773 - What are you doing? - Stay still. 35 00:07:05,759 --> 00:07:08,092 Where are you taking me? 36 00:07:10,063 --> 00:07:11,895 Are my babies all right? 37 00:07:13,066 --> 00:07:15,126 Yes. 38 00:07:15,201 --> 00:07:17,670 And Tom? 39 00:07:18,204 --> 00:07:21,072 You mean the drunk sleeping on the sofa? 40 00:07:21,141 --> 00:07:22,609 He's dead to the world. 41 00:07:26,813 --> 00:07:28,907 Why are you doing this to me? 42 00:07:40,961 --> 00:07:42,486 What is this? 43 00:07:43,229 --> 00:07:46,131 You went to the police, Rose. 44 00:07:46,199 --> 00:07:48,225 I didn't. 45 00:07:49,035 --> 00:07:52,972 You sat with a police officer... Probably for hours... 46 00:07:53,039 --> 00:07:55,531 And put together that likeness of me. 47 00:07:56,509 --> 00:07:58,569 This doesn't even look like you. 48 00:08:01,081 --> 00:08:03,846 You've made my life very difficult. 49 00:08:10,523 --> 00:08:15,018 But... you're not him. 50 00:08:16,229 --> 00:08:18,198 Are you? 51 00:08:27,040 --> 00:08:29,066 No. 52 00:08:29,142 --> 00:08:30,872 I'm not him. 53 00:08:30,944 --> 00:08:33,504 Well, then you have nothing to fear. 54 00:08:33,580 --> 00:08:36,550 Please take me home. Please. 55 00:08:39,753 --> 00:08:41,984 It wasn't me! 56 00:08:42,055 --> 00:08:45,890 Perhaps it was that other girl, the... the one who survived. 57 00:08:45,959 --> 00:08:47,757 The caption said it was nine years ago. 58 00:08:47,827 --> 00:08:49,090 It was you. 59 00:08:49,162 --> 00:08:52,758 No, it wasn't me. 60 00:08:55,969 --> 00:09:00,600 The thought that you could be him, that you could be the man, 61 00:09:00,673 --> 00:09:03,768 it never crossed my mind. 62 00:09:05,278 --> 00:09:07,110 Have you forgotten what happened between us? 63 00:09:09,015 --> 00:09:11,143 No. 64 00:09:11,217 --> 00:09:14,051 No, I-I hadn't forgotten. 65 00:09:15,622 --> 00:09:17,989 But that doesn't mean... 66 00:09:20,193 --> 00:09:24,893 We were just trying things, doing things. 67 00:09:24,964 --> 00:09:27,058 It was just something that happened. 68 00:09:28,234 --> 00:09:31,068 Too much to drink. 69 00:09:31,137 --> 00:09:33,834 It was a lifetime ago. 70 00:09:41,314 --> 00:09:45,308 I'm married. I'm a mother now. 71 00:09:46,319 --> 00:09:47,810 Maybe it was some other girl. 72 00:09:47,887 --> 00:09:49,327 Some other girl that you were seeing! 73 00:09:49,589 --> 00:09:50,989 There was no other girl. 74 00:09:53,093 --> 00:09:55,688 You were the only girl. 75 00:09:57,063 --> 00:09:59,328 And you've betrayed me. 76 00:10:52,018 --> 00:10:52,951 No. 77 00:10:53,019 --> 00:10:54,419 No-o-o-o. 78 00:11:10,236 --> 00:11:13,365 No. No! 79 00:11:17,810 --> 00:11:19,403 No. 80 00:11:31,191 --> 00:11:33,126 No. 81 00:11:39,265 --> 00:11:41,700 Nancy! 82 00:11:52,278 --> 00:11:53,769 Time for breakfast! 83 00:11:53,846 --> 00:11:56,247 I'm coming, Daddy! 84 00:12:05,024 --> 00:12:07,118 Nancy! 85 00:12:10,330 --> 00:12:11,923 What are they doing? 86 00:12:11,998 --> 00:12:14,331 Looking for him, stupid. 87 00:12:14,400 --> 00:12:16,130 What? 88 00:12:16,202 --> 00:12:17,864 They must think he lives 'round here. 89 00:12:17,937 --> 00:12:20,497 Oh, my God. Seriously? 90 00:12:20,773 --> 00:12:23,834 That's the last time I'm sleeping over at yours. 91 00:12:56,409 --> 00:13:01,074 Right-handed professional decorating shears. 92 00:13:01,848 --> 00:13:05,285 29 centimeter overall length. 93 00:13:05,351 --> 00:13:08,321 17.5 centimeter cutting blade... 94 00:13:08,388 --> 00:13:10,186 Just under 7 inches. 95 00:13:10,256 --> 00:13:11,952 How long were they in the water? 96 00:13:12,025 --> 00:13:15,291 I'm assuming since the night of the 20th. 97 00:13:17,163 --> 00:13:20,258 We can examine them for trace and contact evidence... 98 00:13:20,333 --> 00:13:22,802 Blood, fingerprints, fibers. 99 00:13:22,869 --> 00:13:26,362 But it will be degraded after that amount of time underwater. 100 00:13:26,439 --> 00:13:29,341 They were quite deep in the silt. 101 00:13:29,409 --> 00:13:30,536 Start with the fingerprints 102 00:13:30,810 --> 00:13:34,542 and then see if anything else can be gleaned. 103 00:13:35,281 --> 00:13:37,841 We need to fast-track them. 104 00:14:19,125 --> 00:14:20,252 Where did you put Rose? 105 00:14:20,326 --> 00:14:22,591 Uh, she's not here yet, ma'am. 106 00:14:24,197 --> 00:14:25,392 I have her mobile number. 107 00:14:25,465 --> 00:14:27,024 Will you call her place of work? 108 00:14:27,100 --> 00:14:28,568 Uh-huh. 109 00:15:12,178 --> 00:15:15,239 You have one new message. 110 00:15:15,314 --> 00:15:18,341 Rose, this is Detective Superintendent Gibson. 111 00:15:18,418 --> 00:15:19,909 We were due to meet today. 112 00:15:19,986 --> 00:15:22,455 Please ring and let me know when you'll be here. 113 00:15:22,522 --> 00:15:25,424 I do have further questions for you. 114 00:15:25,491 --> 00:15:28,051 It's essential that you come in today. 115 00:15:28,127 --> 00:15:30,096 Please call me. 116 00:15:34,033 --> 00:15:36,559 Her first appointment at work was at 8:00 this morning. 117 00:15:36,636 --> 00:15:38,480 She didn't turn up, and no word from her either. 118 00:15:38,504 --> 00:15:39,597 Several patients 119 00:15:39,672 --> 00:15:41,417 have not received their radiology treatments. 120 00:15:41,441 --> 00:15:44,001 Her department at the hospital have been trying to reach her. 121 00:15:44,076 --> 00:15:45,942 This has never happened before. 122 00:15:46,012 --> 00:15:48,572 No reply from home. 123 00:15:49,549 --> 00:15:51,415 See if the hospital Human Resources 124 00:15:51,484 --> 00:15:54,386 has a next-of-kin number for Rose. 125 00:15:57,089 --> 00:15:59,183 When was the last time that you saw her? 126 00:15:59,258 --> 00:16:02,194 Um, she left in the early hours of the morning. 127 00:16:02,261 --> 00:16:03,729 What time? 128 00:16:03,996 --> 00:16:06,693 Um, I'm not sure. I was sleeping. 129 00:16:06,966 --> 00:16:09,060 So how do you know? 130 00:16:09,135 --> 00:16:11,161 Um, she left me a note. 131 00:16:12,071 --> 00:16:13,733 Do you still have that note? 132 00:16:14,006 --> 00:16:15,736 Yeah. 133 00:16:16,008 --> 00:16:17,738 Please keep it safe. 134 00:16:18,010 --> 00:16:20,241 Why? What's this about? 135 00:16:21,347 --> 00:16:22,975 Where are you, Tom? 136 00:16:23,049 --> 00:16:25,211 I'm in the park. 137 00:16:25,284 --> 00:16:26,445 Go home. 138 00:16:26,519 --> 00:16:28,215 Meet me there. 139 00:16:28,287 --> 00:16:30,256 I'm on my way. 140 00:17:55,841 --> 00:17:58,606 Are you aware that Rose was due to see me today? 141 00:17:58,678 --> 00:18:01,170 Yes. I am. 142 00:18:01,247 --> 00:18:03,182 And do you know why? 143 00:18:03,249 --> 00:18:05,309 I think so. 144 00:18:08,187 --> 00:18:10,281 How does she normally get to work? 145 00:18:10,356 --> 00:18:12,120 She drives. 146 00:18:12,191 --> 00:18:13,716 And her car has gone? 147 00:18:13,793 --> 00:18:15,625 Yes. 148 00:18:17,863 --> 00:18:21,561 Anything strike you as unusual this morning, Tom? 149 00:18:22,602 --> 00:18:24,696 Uh, maybe one thing. 150 00:18:24,770 --> 00:18:27,330 - I'm sure it's nothing. - Go on. 151 00:18:27,406 --> 00:18:31,309 Her bite guard was over there, on the side. 152 00:18:31,377 --> 00:18:32,310 Her? 153 00:18:32,378 --> 00:18:33,311 Bite guard. 154 00:18:33,379 --> 00:18:35,746 She wears it at night to stop her from grinding her teeth. 155 00:18:35,815 --> 00:18:37,716 Normally when she wakes, 156 00:18:37,783 --> 00:18:39,877 she puts it in its wee box at the side of bed, 157 00:18:40,152 --> 00:18:44,886 and at night, she rinses it and puts it back in. 158 00:18:46,459 --> 00:18:48,758 And this is her handwriting? 159 00:18:48,828 --> 00:18:49,852 Yes. 160 00:18:50,129 --> 00:18:51,597 Her normal hand? 161 00:18:51,664 --> 00:18:52,859 Yes. 162 00:18:53,132 --> 00:18:55,567 Should I be worried? 163 00:18:55,635 --> 00:18:57,467 Why are you here? 164 00:18:57,536 --> 00:18:58,560 Just to look after you 165 00:18:58,638 --> 00:19:01,472 while your daddy answers some questions. 166 00:19:04,143 --> 00:19:06,544 Look what I found. 167 00:19:11,283 --> 00:19:13,149 It's sad, isn't it? 168 00:19:14,286 --> 00:19:15,811 It's very sad. 169 00:19:21,560 --> 00:19:26,191 You weren't aware of her getting out of bed? 170 00:19:26,265 --> 00:19:27,631 I wasn't in bed with her. 171 00:19:29,301 --> 00:19:30,530 Where were you? 172 00:19:31,404 --> 00:19:33,305 I slept on the sofa. 173 00:19:35,408 --> 00:19:36,408 Why? 174 00:19:37,176 --> 00:19:39,236 We'd argued. 175 00:19:39,812 --> 00:19:41,781 What about? 176 00:19:44,183 --> 00:19:46,846 She told me she was coming in to see you... 177 00:19:47,620 --> 00:19:50,818 that she had already spoken to you once before, 178 00:19:50,890 --> 00:19:52,449 and she told me why. 179 00:19:53,626 --> 00:19:59,258 And what she told me explained something that has always... 180 00:20:00,232 --> 00:20:02,326 that I'd never understood before. 181 00:20:02,401 --> 00:20:04,734 What was that? 182 00:20:05,604 --> 00:20:08,199 A period at university 183 00:20:08,274 --> 00:20:12,974 when suddenly she wouldn't talk to me, see me at all, 184 00:20:13,245 --> 00:20:15,339 for three months. 185 00:20:15,915 --> 00:20:18,544 Then one day she called. 186 00:20:18,617 --> 00:20:20,313 We started seeing each other again. 187 00:20:20,386 --> 00:20:23,220 And we got married soon after. 188 00:20:25,658 --> 00:20:30,722 How did you feel when she told you why she'd withdrawn? 189 00:20:31,864 --> 00:20:34,265 Upset. 190 00:20:35,534 --> 00:20:36,832 Angry. 191 00:20:36,902 --> 00:20:38,632 Violently angry? 192 00:20:38,704 --> 00:20:41,469 No. No, never. 193 00:20:42,441 --> 00:20:44,603 Angry enough to make her leave you? 194 00:20:44,677 --> 00:20:46,612 No. 195 00:20:49,482 --> 00:20:51,713 I don't think so. 196 00:21:02,461 --> 00:21:03,520 Can I help you? 197 00:21:03,596 --> 00:21:04,859 I'm Paul Spector. 198 00:21:04,930 --> 00:21:06,956 Oh, yes. I've been expecting you. 199 00:21:07,032 --> 00:21:08,830 Take a seat. 200 00:21:16,976 --> 00:21:18,376 Hello. 201 00:21:18,444 --> 00:21:19,955 This is the case file you need. 202 00:21:19,979 --> 00:21:21,345 How can I help you? 203 00:21:35,928 --> 00:21:37,396 We're going to need a number 204 00:21:37,463 --> 00:21:39,591 of recent photographs of Rose. 205 00:21:44,870 --> 00:21:46,771 There's quite a lot to choose from. 206 00:21:47,673 --> 00:21:50,472 When was that taken? 207 00:21:50,543 --> 00:21:52,808 That was last year. 208 00:21:52,878 --> 00:21:54,540 That was just last week. 209 00:21:55,748 --> 00:21:57,740 Come in. 210 00:21:59,418 --> 00:22:01,819 Assistant Chief Constable Burns is here, ma'am. 211 00:22:01,887 --> 00:22:03,822 Right. 212 00:22:04,857 --> 00:22:06,883 Stay here, Tom. 213 00:22:06,959 --> 00:22:09,053 I'll be back. 214 00:22:17,436 --> 00:22:19,029 Contact Control by radio. 215 00:22:19,104 --> 00:22:21,505 This is Rose Stagg's car. 216 00:22:21,574 --> 00:22:23,736 Circulate the details. 217 00:22:36,655 --> 00:22:39,022 We need to get the family out of there, Jim. 218 00:22:39,091 --> 00:22:41,492 Conduct an initial visual search... 219 00:22:41,560 --> 00:22:45,463 Open all doors, access all rooms, cupboards, voids. 220 00:22:45,531 --> 00:22:47,523 She might still be in there somewhere. 221 00:22:47,600 --> 00:22:50,502 Stella, you shouldn't be here. 222 00:22:51,604 --> 00:22:54,403 This isn't a voluntary missing person. 223 00:22:54,473 --> 00:22:55,473 How do you know? 224 00:22:55,541 --> 00:22:57,601 It's an abduction. 225 00:22:57,676 --> 00:23:00,009 The house is a crime scene. 226 00:23:00,079 --> 00:23:04,540 If Peter Piper picked a peck of pickled peppers, 227 00:23:04,617 --> 00:23:08,611 where's the peck of pickled peppers Peter Piper picked? 228 00:23:08,687 --> 00:23:10,918 That's the best so far. 229 00:23:10,990 --> 00:23:12,618 Did you learn that at school? 230 00:23:12,691 --> 00:23:14,159 No, from Peter Piper. 231 00:23:14,426 --> 00:23:16,054 Really? 232 00:23:16,128 --> 00:23:17,892 Mummy's friend. 233 00:23:17,963 --> 00:23:19,898 Your mummy has a friend called Peter Piper? 234 00:23:19,965 --> 00:23:23,060 Yes. He was here last night. 235 00:23:25,838 --> 00:23:28,603 We made a decision to say that the likeness 236 00:23:28,674 --> 00:23:29,869 was from nine years ago. 237 00:23:29,942 --> 00:23:32,502 And I think we have led him straight to Rose. 238 00:23:32,578 --> 00:23:33,637 How? 239 00:23:33,712 --> 00:23:36,910 Oh. And I called him Peter, too. 240 00:23:36,982 --> 00:23:39,178 A common enough name. 241 00:23:39,985 --> 00:23:43,149 Why would we be interested in a likeness from nine years ago? 242 00:23:43,422 --> 00:23:45,414 Because of a precursor crime. 243 00:23:45,491 --> 00:23:47,858 Something that happened in the past 244 00:23:47,927 --> 00:23:50,158 that seems to presage the current crimes... 245 00:23:50,429 --> 00:23:52,898 like a woman being strangled into unconsciousness 246 00:23:52,965 --> 00:23:54,831 by her boyfriend. 247 00:23:54,900 --> 00:23:57,927 I mean, maybe he did that with every woman that he met. 248 00:23:58,003 --> 00:23:59,995 But what if he only did it once? 249 00:24:00,072 --> 00:24:02,541 How difficult would that be for him to work out? 250 00:24:02,608 --> 00:24:05,043 Rose never reported it. 251 00:24:05,110 --> 00:24:08,911 The boyfriend was never interviewed, charged. 252 00:24:08,981 --> 00:24:11,951 As far as he knows, it's always remained a private matter. 253 00:24:12,017 --> 00:24:14,748 Until now. 254 00:24:14,820 --> 00:24:17,051 We have made it public. 255 00:24:20,225 --> 00:24:22,990 We should have age-enhanced the picture and used that instead. 256 00:24:23,062 --> 00:24:24,758 There's been a development, ma'am. 257 00:24:24,830 --> 00:24:25,830 Get in. 258 00:24:31,136 --> 00:24:33,605 It's from the daughter, from Nancy. 259 00:24:33,672 --> 00:24:34,833 Go on. 260 00:24:34,907 --> 00:24:37,069 It seems there was someone in the house last night. 261 00:24:37,142 --> 00:24:39,509 Someone who said he was a friend of her mother's. 262 00:24:39,578 --> 00:24:42,241 Nancy watched them going off, crossing the street together. 263 00:24:42,514 --> 00:24:44,983 Someone who said he was called Peter. 264 00:24:59,198 --> 00:25:01,724 Can I help you? 265 00:25:01,800 --> 00:25:04,827 I'm here to see a patient... Annie Brawley. 266 00:25:38,570 --> 00:25:40,095 Why is he here? 267 00:25:40,172 --> 00:25:42,073 I'm giving the case to Eastwood. 268 00:25:43,575 --> 00:25:44,941 When did you decide that? 269 00:25:45,010 --> 00:25:46,774 If the Task Force investigates this, 270 00:25:46,845 --> 00:25:48,023 the media will be all over it. 271 00:25:48,047 --> 00:25:49,845 We don't need that extra pressure. 272 00:25:49,915 --> 00:25:51,076 I'm sorry. That's ridiculous. 273 00:25:51,150 --> 00:25:53,745 She's been missing for less than 12 hours. 274 00:25:53,819 --> 00:25:56,220 It's important we appear not to be overreacting. 275 00:25:56,288 --> 00:25:59,190 - Jim! - You can't see past the killer. 276 00:25:59,258 --> 00:26:01,659 I want all lines of inquiry looked at... 277 00:26:01,727 --> 00:26:04,629 Marital, extramarital, depression, suicide. 278 00:26:04,696 --> 00:26:06,722 The child said that there was a stranger 279 00:26:06,799 --> 00:26:08,062 in the house last night... 280 00:26:08,133 --> 00:26:09,829 a stranger who called himself Peter. 281 00:26:09,902 --> 00:26:13,634 Rose's life is at risk, and it's my fault! 282 00:26:14,339 --> 00:26:16,699 I will ask Eastwood to keep you briefed on any developments. 283 00:26:20,145 --> 00:26:22,307 - Gibson. - Ma'am, it's Larkin. 284 00:26:22,581 --> 00:26:25,141 We've found a receipt for the shears amongst Annie's papers. 285 00:26:25,217 --> 00:26:27,152 I've obtained a duplicate set. 286 00:26:27,219 --> 00:26:29,745 I'll meet you at the mortuary. 287 00:26:30,889 --> 00:26:34,348 I've read the case notes, and I know the background, 288 00:26:34,626 --> 00:26:38,996 and in truth, a female therapist would have been a better option. 289 00:26:39,064 --> 00:26:41,124 I don't believe one was available, 290 00:26:41,200 --> 00:26:45,296 and honestly, there's no one better qualified than me. 291 00:26:45,370 --> 00:26:46,838 Now it's possible that your daughter 292 00:26:46,905 --> 00:26:49,704 may react unfavorably to my presence. 293 00:26:49,775 --> 00:26:52,301 A male of a certain age... 294 00:26:52,377 --> 00:26:54,778 It could trigger an emotional reaction. 295 00:26:54,847 --> 00:26:58,340 So if you would stay close by, at first at least. 296 00:27:17,002 --> 00:27:18,834 Annie? 297 00:27:18,904 --> 00:27:20,270 Yes? 298 00:27:20,339 --> 00:27:22,899 I'm Paul Spector. 299 00:27:22,975 --> 00:27:24,238 Can I come in? 300 00:27:26,245 --> 00:27:28,373 Of course. 301 00:27:46,732 --> 00:27:48,701 I'll be a minute. 302 00:27:51,670 --> 00:27:53,764 I feel so guilty. 303 00:27:53,839 --> 00:27:56,331 Tell me why. 304 00:27:57,809 --> 00:28:00,210 It's not just guilt. 305 00:28:00,946 --> 00:28:02,380 It's shame. 306 00:28:04,082 --> 00:28:06,813 What have you got to be ashamed of? 307 00:28:10,389 --> 00:28:13,257 I subscribed to a website. 308 00:28:14,927 --> 00:28:17,192 I created a profile. 309 00:28:18,230 --> 00:28:20,722 What sort of website? 310 00:28:23,035 --> 00:28:25,300 An adult website. 311 00:28:27,973 --> 00:28:32,411 I just keep thinking, you know, "What if he saw me on there? 312 00:28:32,477 --> 00:28:37,848 What if... What if he chose me because of that site?" 313 00:28:39,251 --> 00:28:41,152 Did you post pictures of yourself? 314 00:28:44,089 --> 00:28:46,058 A couple. 315 00:28:48,126 --> 00:28:50,994 Nothing very revealing. 316 00:28:52,464 --> 00:28:54,296 Okay. 317 00:28:57,302 --> 00:28:59,396 But also, um... 318 00:29:01,273 --> 00:29:03,037 a video. 319 00:29:04,176 --> 00:29:06,407 What kind of video? 320 00:29:06,478 --> 00:29:09,505 Suggesting... 321 00:29:11,750 --> 00:29:15,243 Suggesting that I might be up for bondage... 322 00:29:16,888 --> 00:29:19,517 domination, that type of thing. 323 00:29:21,326 --> 00:29:25,787 I said I had a high... High threshold for pain. 324 00:29:25,864 --> 00:29:28,424 I actually said that, but... 325 00:29:30,135 --> 00:29:31,296 I didn't know. 326 00:29:31,370 --> 00:29:33,168 It was just... 327 00:29:34,206 --> 00:29:39,270 It was just a fantasy, a game. 328 00:29:42,514 --> 00:29:45,211 There's a world of difference, Annie, 329 00:29:45,284 --> 00:29:49,244 between what consenting adults choose to do in their bedroom 330 00:29:49,321 --> 00:29:52,223 and the violent sexual assault that you suffered. 331 00:29:53,492 --> 00:29:55,085 Nothing you did... 332 00:29:55,160 --> 00:29:57,789 frankly nothing you could ever do... 333 00:29:57,863 --> 00:30:01,857 would ever make you responsible for the events of that night. 334 00:30:03,135 --> 00:30:07,402 That's down to him and him alone. 335 00:30:10,442 --> 00:30:13,105 When did you last see Rose? 336 00:30:13,178 --> 00:30:15,909 I bumped into her at the market on Sunday. 337 00:30:15,981 --> 00:30:18,075 We had coffee. 338 00:30:21,520 --> 00:30:27,585 Is it out of character for her to take off? 339 00:30:29,928 --> 00:30:31,954 You think that's what happened? 340 00:30:32,030 --> 00:30:33,498 She just took off? 341 00:30:33,565 --> 00:30:37,195 Hm. Possible. 342 00:30:38,170 --> 00:30:41,299 It's also possible that this could all be our fault. 343 00:30:41,373 --> 00:30:44,104 Why do you say that? 344 00:30:44,176 --> 00:30:47,078 Hasn't it occurred to you that she might have been taken? 345 00:30:47,145 --> 00:30:48,875 By him? 346 00:30:50,115 --> 00:30:52,141 Why would he do that? 347 00:30:52,217 --> 00:30:54,618 I don't know. To silence her? 348 00:30:56,955 --> 00:30:59,254 What if we've exposed her to danger from that man 349 00:30:59,324 --> 00:31:02,351 by getting her to talk to you about the past? 350 00:31:06,565 --> 00:31:08,534 Are you keeping a journal? 351 00:31:12,003 --> 00:31:15,440 It's my diary from before. 352 00:31:17,476 --> 00:31:21,072 The idea is, it's supposed to help me remember more 353 00:31:21,146 --> 00:31:23,547 about what happened to me. 354 00:31:23,615 --> 00:31:25,140 And has it helped? 355 00:31:29,454 --> 00:31:32,083 I've not read it yet. 356 00:31:35,961 --> 00:31:38,226 Well, maybe it will help. 357 00:31:39,931 --> 00:31:41,991 Or maybe it won't. 358 00:31:43,168 --> 00:31:47,037 We all know people who live too much in the past. 359 00:31:47,105 --> 00:31:50,234 Too much history, too much remembering 360 00:31:50,308 --> 00:31:53,210 can ultimately destroy the present... 361 00:31:53,278 --> 00:31:55,304 and the future. 362 00:31:58,049 --> 00:32:00,143 Thanks. 363 00:32:00,218 --> 00:32:02,517 It's been really useful. 364 00:32:02,587 --> 00:32:05,421 Good. 365 00:32:09,628 --> 00:32:13,087 It's getting too long. 366 00:32:13,165 --> 00:32:15,191 It's annoying me. 367 00:32:16,101 --> 00:32:18,093 Use that hair band to put it back. 368 00:32:20,372 --> 00:32:23,069 This is for something else. 369 00:32:24,075 --> 00:32:26,010 A friend gave it to me. 370 00:32:27,112 --> 00:32:28,273 A friend? 371 00:32:29,581 --> 00:32:31,948 Yeah. 372 00:32:34,519 --> 00:32:37,648 I can arrange for a hairdresser to visit if you like. 373 00:32:37,722 --> 00:32:38,985 Really? 374 00:32:39,057 --> 00:32:40,719 Of course. 375 00:32:44,996 --> 00:32:49,525 Well, then, yes, please. 376 00:32:51,236 --> 00:32:52,727 I'll see you the day after tomorrow. 377 00:33:15,327 --> 00:33:18,559 You have one new message. 378 00:33:18,630 --> 00:33:19,950 I'm at the school gates 379 00:33:20,031 --> 00:33:23,229 to pick up Liam and Olivia, but Olivia isn't here. 380 00:33:23,301 --> 00:33:25,270 Why is your phone always... 381 00:33:30,375 --> 00:33:31,604 - Hello? - Sally, it's me. 382 00:33:31,676 --> 00:33:34,111 - What's going on? - I'm calling the police. 383 00:33:34,179 --> 00:33:36,307 - Why? - Olivia's been taken. 384 00:33:36,381 --> 00:33:37,508 What do you mean, "taken"? 385 00:33:37,582 --> 00:33:40,450 Your fucking little tramp of a girlfriend. 386 00:33:40,519 --> 00:33:42,283 - What? - Katie. 387 00:33:42,354 --> 00:33:45,153 She told Ms. Selmer that I asked her to pick up Livvy. 388 00:33:45,223 --> 00:33:47,749 Pick up Livvy and leave Liam to wait for me?! 389 00:33:48,026 --> 00:33:49,085 I'm calling the police. 390 00:33:49,160 --> 00:33:52,028 Don't do that. I'll deal with it. 391 00:33:52,097 --> 00:33:53,341 How the hell can you do that? 392 00:33:53,365 --> 00:33:54,731 You're in Scotland. 393 00:33:54,799 --> 00:33:57,598 Actually, I'm not. I'm here. I'm in Belfast. 394 00:33:57,669 --> 00:34:00,639 What? When did that happen? 395 00:34:00,705 --> 00:34:04,301 Now. Today. I'm back. 396 00:34:05,810 --> 00:34:07,506 I've got her number. 397 00:34:07,579 --> 00:34:09,445 I bet you have. 398 00:34:09,514 --> 00:34:12,382 I'll call her. Just wait. 399 00:34:32,804 --> 00:34:36,104 These are the same size, make, and brand 400 00:34:36,174 --> 00:34:38,837 as the pair that we pulled from the water. 401 00:34:42,681 --> 00:34:45,276 The direction of force 402 00:34:45,350 --> 00:34:50,084 is more or less at a perpendicular angle to the skin. 403 00:34:50,155 --> 00:34:55,253 And here, we have abrasions that look like they've been caused 404 00:34:55,327 --> 00:34:58,354 by the handle of the weapon... A kind of hilt-mark injury. 405 00:34:58,430 --> 00:35:02,367 You said that the maximal depth of the wounds was 9 inches. 406 00:35:02,434 --> 00:35:06,667 But these scissors have blades that are under 7 inches. 407 00:35:06,738 --> 00:35:11,836 Yeah, because of the compression of the body with force, 408 00:35:12,110 --> 00:35:14,477 the depth measurement can be greater 409 00:35:14,546 --> 00:35:16,344 than the length of the blade. 410 00:35:18,583 --> 00:35:21,610 There's nothing to indicate that these aren't the murder weapon. 411 00:35:36,334 --> 00:35:37,825 Have you found them? 412 00:35:37,902 --> 00:35:39,336 Not yet. 413 00:35:39,404 --> 00:35:40,404 Paul... 414 00:35:40,438 --> 00:35:42,304 Wait just a little longer. 415 00:35:42,374 --> 00:35:44,673 I'll call you as soon as I do. 416 00:36:05,697 --> 00:36:07,290 You have a funny name. 417 00:36:08,400 --> 00:36:09,800 Katrina? 418 00:36:09,868 --> 00:36:10,892 No. 419 00:36:11,169 --> 00:36:12,831 Like my name is Spector. 420 00:36:12,904 --> 00:36:15,897 Oh. Benedetto. 421 00:36:16,174 --> 00:36:17,506 It's Italian. 422 00:36:17,575 --> 00:36:20,477 Do you get teased at school? 423 00:36:20,545 --> 00:36:22,377 A bit. 424 00:36:23,248 --> 00:36:24,841 Is this it? 425 00:36:24,916 --> 00:36:26,748 Is this really your favorite place? 426 00:36:26,818 --> 00:36:28,514 Yeah. 427 00:36:52,711 --> 00:36:54,680 Do you remember that necklace you had? 428 00:36:54,746 --> 00:36:56,374 The one with the beetle on it? 429 00:36:56,448 --> 00:36:59,247 Daddy gave it to me. 430 00:36:59,317 --> 00:37:00,615 Where did he get it? 431 00:37:00,685 --> 00:37:01,709 I don't know. 432 00:37:01,786 --> 00:37:04,381 It was a present for trying hard at school. 433 00:37:04,456 --> 00:37:06,789 Do you still have it? 434 00:37:06,858 --> 00:37:08,451 I lost it. 435 00:37:08,526 --> 00:37:09,526 How? 436 00:37:09,594 --> 00:37:11,586 It disappeared. 437 00:37:11,663 --> 00:37:13,564 When? 438 00:37:14,699 --> 00:37:16,930 I don't know. 439 00:37:36,588 --> 00:37:37,588 Daddy! 440 00:37:39,657 --> 00:37:41,751 Hey. 441 00:37:41,826 --> 00:37:43,294 When did you get back? 442 00:37:43,361 --> 00:37:45,489 Today. 443 00:37:45,563 --> 00:37:47,589 It's getting late. We need to get you home. 444 00:37:52,937 --> 00:37:54,337 Wait for me there. 445 00:37:56,875 --> 00:37:58,002 Say goodbye to Katie. 446 00:37:58,276 --> 00:37:59,642 Bye, Katie. 447 00:38:38,616 --> 00:38:40,551 Hello. 448 00:38:41,452 --> 00:38:42,492 Straight upstairs, please. 449 00:38:42,554 --> 00:38:44,750 I want to be with Daddy. 450 00:38:44,823 --> 00:38:47,349 It's late. Upstairs and into your pajamas now. 451 00:38:47,425 --> 00:38:48,358 I'm hungry. 452 00:38:48,426 --> 00:38:50,793 Upstairs. 453 00:38:57,335 --> 00:38:58,667 Where were they? 454 00:38:58,736 --> 00:39:00,762 In the park. 455 00:39:00,839 --> 00:39:02,899 When did you get back? 456 00:39:02,974 --> 00:39:04,602 Just this afternoon. 457 00:39:04,676 --> 00:39:06,668 What is wrong with that girl? 458 00:39:06,744 --> 00:39:08,406 Why does she want to hurt me? 459 00:39:08,479 --> 00:39:11,005 It's not you she wants to hurt. It's me. 460 00:39:11,082 --> 00:39:13,711 Daddy! Are you coming?! 461 00:39:13,785 --> 00:39:16,084 The things she said to you, they're... 462 00:39:16,354 --> 00:39:18,914 they're teenage fantasies. 463 00:39:18,990 --> 00:39:23,428 There was no attack, no near rape or whatever. 464 00:39:23,494 --> 00:39:24,894 Olivia saw you. 465 00:39:24,963 --> 00:39:27,398 She got out of bed, and she saw you. 466 00:39:27,465 --> 00:39:28,831 What did she see? 467 00:39:28,900 --> 00:39:30,926 You and Katie on the floor. 468 00:39:33,004 --> 00:39:34,438 That was probably one of her dreams. 469 00:39:34,505 --> 00:39:36,770 Oh, Jesus. 470 00:39:36,841 --> 00:39:38,776 We can ask her about it together... 471 00:39:38,843 --> 00:39:40,004 now or in the morning... 472 00:39:40,078 --> 00:39:41,078 talk to her about it. 473 00:39:41,145 --> 00:39:43,478 Ask her? 474 00:39:43,548 --> 00:39:45,710 You have no idea, do you? 475 00:39:45,783 --> 00:39:47,115 - Ask her? - Sally... 476 00:39:47,385 --> 00:39:49,752 Anyway you won't be here in the morning. 477 00:39:49,821 --> 00:39:53,553 I want you gone and out of this house now. 478 00:39:54,726 --> 00:39:56,092 And what will I say to Olivia? 479 00:39:56,861 --> 00:39:59,421 You'll think of something. 480 00:40:15,947 --> 00:40:17,643 Did you have fun with Katie? 481 00:40:17,715 --> 00:40:19,581 It was okay. 482 00:40:19,651 --> 00:40:20,914 What did you talk about? 483 00:40:20,985 --> 00:40:22,977 School and stuff. 484 00:40:23,054 --> 00:40:25,080 She likes to ask a lot of questions, doesn't she? 485 00:40:25,156 --> 00:40:27,591 Quite a lot. 486 00:40:27,659 --> 00:40:28,854 What did she ask you? 487 00:40:28,927 --> 00:40:30,987 About Scotland. 488 00:40:31,062 --> 00:40:32,724 What else? 489 00:40:32,797 --> 00:40:36,199 My necklace, the one that got lost. 490 00:40:49,647 --> 00:40:50,887 I have to go, darling. 491 00:40:50,915 --> 00:40:52,213 Why? 492 00:40:52,483 --> 00:40:53,951 I have things to do. 493 00:40:54,018 --> 00:40:56,749 When will I see you again? 494 00:41:41,599 --> 00:41:45,832 ♪ The stars in your eyes burn and shine ♪ 495 00:41:45,903 --> 00:41:50,034 ♪ The curve of your lips as they meet mine ♪ 496 00:41:50,108 --> 00:41:53,101 ♪ Break every rule for you ♪ 497 00:41:53,177 --> 00:41:58,912 ♪ And I'd dance to the blues like a crazy fool ♪ 498 00:41:58,983 --> 00:42:01,145 ♪ If you were mine ♪ 499 00:42:01,219 --> 00:42:03,552 - ♪ If you were mine ♪ - Sally. 500 00:42:03,621 --> 00:42:07,251 ♪ If you were mine ♪ 501 00:42:13,197 --> 00:42:15,257 I don't think I can have this baby. 502 00:42:16,100 --> 00:42:17,534 What? 503 00:42:17,602 --> 00:42:20,094 How can I? 504 00:42:22,206 --> 00:42:23,868 Don't sit down. 505 00:42:31,149 --> 00:42:33,983 What do you mean, can't have the baby? 506 00:42:34,752 --> 00:42:36,015 What do you think I mean? 507 00:42:36,087 --> 00:42:38,215 Sally, you can't do that. 508 00:42:38,289 --> 00:42:39,814 Why not? 509 00:42:39,891 --> 00:42:41,086 You're a neonatal nurse. 510 00:42:41,159 --> 00:42:42,957 We're not Catholic. 511 00:42:43,027 --> 00:42:45,087 My mother was Catholic. 512 00:42:45,163 --> 00:42:48,656 What, the woman that killed herself? 513 00:42:48,733 --> 00:42:50,258 Abandoned you? 514 00:42:58,176 --> 00:43:00,008 The police were here earlier. 515 00:43:01,212 --> 00:43:02,612 What do you mean? 516 00:43:03,581 --> 00:43:04,810 Knocking on all the doors, 517 00:43:04,882 --> 00:43:07,875 talking to all the men in the neighborhood. 518 00:43:08,586 --> 00:43:10,054 What did you say? 519 00:43:11,289 --> 00:43:14,054 I told them you were in Scotland. 520 00:43:14,125 --> 00:43:16,594 Is that all? 521 00:43:17,929 --> 00:43:21,161 I wanted to tell them that I'd lied for you. 522 00:43:22,033 --> 00:43:24,161 But you didn't? 523 00:43:26,737 --> 00:43:28,899 I tried. 524 00:43:30,675 --> 00:43:33,235 I tried really hard in Scotland. 525 00:43:33,311 --> 00:43:34,745 I know. 526 00:43:34,812 --> 00:43:37,748 You were cold, distant. 527 00:43:37,815 --> 00:43:39,215 I was ill. 528 00:43:39,283 --> 00:43:41,184 I had food poisoning or something. 529 00:43:41,252 --> 00:43:43,812 You made no effort, Paul. 530 00:43:51,662 --> 00:43:54,962 "You held me down on the floor." 531 00:43:56,901 --> 00:44:00,030 "If you were mine." 532 00:44:44,782 --> 00:44:46,182 This morning, a spokesperson 533 00:44:46,250 --> 00:44:48,276 from the city hospital said Mr. Monroe, 534 00:44:48,352 --> 00:44:51,845 who is in intensive care, remains in critical condition. 535 00:44:51,923 --> 00:44:53,789 The hunt for the Belfast Strangler, 536 00:44:53,858 --> 00:44:55,986 one of whose victims is the daughter-in-law 537 00:44:56,060 --> 00:44:57,926 of Morgan Monroe, continues. 538 00:45:18,216 --> 00:45:20,310 "Mi ritrovai per una selva oscura, 539 00:45:20,384 --> 00:45:22,376 ché la diritta via era smarrita. 540 00:45:22,453 --> 00:45:25,912 Ahi quanto a dir qual era è cosa dura 541 00:45:25,990 --> 00:45:29,256 esta selva selvaggia e aspra e forte 542 00:45:29,327 --> 00:45:32,126 che nel pensier rinova la paura!" 543 00:45:32,897 --> 00:45:36,231 Do you read this in Italian or the translation? 544 00:45:37,501 --> 00:45:40,096 "Midway upon the journey of our life, 545 00:45:40,171 --> 00:45:42,970 I found myself within a forest dark, 546 00:45:43,040 --> 00:45:46,067 for the straightforward pathway had been lost. 547 00:45:46,143 --> 00:45:48,044 Ah, me!" 548 00:45:49,747 --> 00:45:51,978 I warned you once before about fucking up my family. 549 00:45:52,049 --> 00:45:53,847 This is your last warning. 550 00:45:53,918 --> 00:45:55,511 Why? 551 00:45:55,786 --> 00:45:57,118 What are you gonna do to me? 552 00:46:01,959 --> 00:46:04,190 Good. Do it. 553 00:46:06,964 --> 00:46:08,398 Good. 554 00:46:08,466 --> 00:46:10,833 Kill me. 555 00:46:28,319 --> 00:46:30,254 This is all bullshit. 556 00:46:30,321 --> 00:46:32,399 You don't think I'm the killer at all, or you wouldn't be here. 557 00:46:32,423 --> 00:46:34,051 Fuck. You hurt me. 558 00:46:34,125 --> 00:46:36,069 That's nothing compared to what I'm gonna do to you 559 00:46:36,093 --> 00:46:37,504 if you don't stop playing your games. 560 00:46:37,528 --> 00:46:39,963 I'm not playing games. 561 00:46:40,031 --> 00:46:42,830 Dancing in front of me, writing songs about me, 562 00:46:42,900 --> 00:46:44,163 stripping on the stairs. 563 00:46:44,235 --> 00:46:45,533 You're playing games. 564 00:46:45,803 --> 00:46:47,499 Stupid childish games. 565 00:46:47,571 --> 00:46:50,131 Don't call me a child again. 566 00:46:50,207 --> 00:46:51,869 You're 15 years old. 567 00:46:51,942 --> 00:46:53,911 I'm 16 now. 568 00:46:53,978 --> 00:46:55,002 Still a child. 569 00:46:55,079 --> 00:46:57,071 I'm not a child! 570 00:46:57,148 --> 00:46:58,810 Don't shout. 571 00:47:00,151 --> 00:47:01,983 You're a liar. 572 00:47:02,053 --> 00:47:05,512 You told me you couldn't trust yourself around me. 573 00:47:05,589 --> 00:47:07,182 You said I was beautiful. 574 00:47:09,126 --> 00:47:11,527 I was fucking with your head. 575 00:47:14,098 --> 00:47:16,829 You pig. I fucking hate you. 576 00:47:16,901 --> 00:47:19,234 Then stay out of my life. 577 00:47:19,303 --> 00:47:21,499 How can I, with all that I know about you? 578 00:47:21,572 --> 00:47:23,973 You know nothing about me. 579 00:47:24,041 --> 00:47:25,873 You're a suburban schoolgirl 580 00:47:25,943 --> 00:47:27,120 with a load of sensational fantasies 581 00:47:27,144 --> 00:47:28,544 running around her head. 582 00:47:28,612 --> 00:47:31,047 I'm much more than that. 583 00:47:31,115 --> 00:47:33,516 No. 584 00:47:33,584 --> 00:47:37,282 You're a little virgin, dreaming of her first fuck. 585 00:47:39,457 --> 00:47:41,551 Okay. 586 00:47:41,625 --> 00:47:43,560 If that's what you want. 587 00:48:19,663 --> 00:48:22,030 What are you doing? 588 00:48:40,384 --> 00:48:41,579 Paul? 589 00:49:58,462 --> 00:49:59,760 What are you doing? 590 00:50:04,635 --> 00:50:06,501 Consider it a test. 591 00:50:06,570 --> 00:50:09,005 What? 592 00:50:11,108 --> 00:50:16,206 Your bonds aren't tight, and your wrists are small. 593 00:50:16,280 --> 00:50:18,112 You should be able to get out easily enough. 594 00:50:21,051 --> 00:50:23,247 While you struggle... 595 00:50:24,655 --> 00:50:27,784 why don't you have a think about what you want to do next? 596 00:50:28,726 --> 00:50:34,427 As Camus says, "Life is the sum of all your choices." 597 00:50:35,132 --> 00:50:38,193 Choose your next move carefully, Katie. 598 00:50:41,772 --> 00:50:42,796 Gibson. 599 00:50:43,073 --> 00:50:44,166 It's Larkin, ma'am. 600 00:50:44,241 --> 00:50:45,265 Yes? 601 00:50:45,342 --> 00:50:48,210 We've heard from the Recording Officer at the labs. 602 00:50:48,279 --> 00:50:51,272 They've managed to lift a partial print from the scissors. 603 00:50:51,348 --> 00:50:53,340 We've run it through the system and found a match. 604 00:50:53,417 --> 00:50:55,283 Hang on. 605 00:51:04,228 --> 00:51:05,161 Go ahead. 606 00:51:05,229 --> 00:51:06,754 Paul Spector. 607 00:51:10,067 --> 00:51:11,695 How are you spelling that surname? 608 00:51:11,769 --> 00:51:16,764 S-P-E-C-T-O-R. 609 00:51:17,474 --> 00:51:19,705 Spector. 610 00:51:35,826 --> 00:51:37,658 Paul Spector. 611 00:51:37,728 --> 00:51:38,855 Apparently, we talked to him 612 00:51:39,129 --> 00:51:41,223 in connection with the Sarah Kay murder. 613 00:51:41,298 --> 00:51:43,392 Yeah. 614 00:51:46,804 --> 00:51:50,434 Identified himself in the CCTV footage in the Botanic Gardens. 615 00:51:50,507 --> 00:51:52,100 Came in voluntarily. 616 00:51:52,176 --> 00:51:54,577 I want every detail on that interview. 617 00:51:54,645 --> 00:51:56,273 - Was it taped? - Yes, ma'am. 618 00:51:56,347 --> 00:51:59,112 Find the audiotapes. I want to hear them. 619 00:52:25,409 --> 00:52:28,538 Where were you last night, Mr. Spector? 620 00:52:28,612 --> 00:52:31,172 Last night? Why? 621 00:52:31,248 --> 00:52:32,716 What happened last night? 622 00:52:32,783 --> 00:52:35,343 Just answer the question. 623 00:52:36,787 --> 00:52:39,916 My wife was working at the neonatal unit. 624 00:52:40,190 --> 00:52:42,159 And you? 625 00:52:42,226 --> 00:52:44,161 I was with the children. 626 00:52:44,228 --> 00:52:46,891 All evening and all night? 627 00:52:47,164 --> 00:52:51,158 Fed them, bathed them, put them to bed. 628 00:52:51,235 --> 00:52:52,498 I had an early night myself. 629 00:52:55,572 --> 00:52:57,871 I know this face. 630 00:52:59,176 --> 00:53:01,407 I've seen him... 631 00:53:02,746 --> 00:53:04,942 here. 632 00:53:06,483 --> 00:53:08,952 I was waiting for the Kays. 633 00:53:09,219 --> 00:53:11,779 We were going to a press conference and... 634 00:53:12,589 --> 00:53:15,354 he was walking down the corridor on his own, 635 00:53:15,426 --> 00:53:17,520 straight towards me. 636 00:53:20,764 --> 00:53:22,198 How can that be? 637 00:54:10,981 --> 00:54:14,247 Spector was asked to account for his whereabouts 638 00:54:14,318 --> 00:54:16,685 on the nights that the attacks took place, 639 00:54:16,754 --> 00:54:18,950 but not on any other nights 640 00:54:19,022 --> 00:54:20,957 to see whether his recall was as good. 641 00:54:21,024 --> 00:54:22,549 He came in voluntarily. 642 00:54:22,626 --> 00:54:24,288 Why would he do that if he's the killer? 643 00:54:24,361 --> 00:54:25,624 For the thrill. 644 00:54:25,696 --> 00:54:27,858 To parade himself under our noses. 645 00:54:27,931 --> 00:54:29,729 To make us look stupid. 646 00:54:29,800 --> 00:54:33,862 To demonstrate his superiority and utter contempt for us. 647 00:54:33,937 --> 00:54:35,405 Do I have to go on? 648 00:54:37,975 --> 00:54:40,376 Did you interview his wife? 649 00:54:41,979 --> 00:54:45,507 Did you check those alibis face-to-face? 650 00:54:46,750 --> 00:54:48,651 No, ma'am. On the phone. 651 00:54:50,320 --> 00:54:54,519 He seemed like a good guy... Bright, likable, helpful. 652 00:54:54,591 --> 00:54:57,857 He let us take his prints, his DNA. 653 00:54:57,928 --> 00:54:59,848 It didn't seem as though he had anything to hide. 654 00:55:00,631 --> 00:55:03,601 A married man, a father of two, a bereavement counselor. 655 00:55:03,667 --> 00:55:04,828 Jesus, Glen. 656 00:55:04,902 --> 00:55:08,703 What have I been saying about such individuals since day one? 657 00:55:08,772 --> 00:55:12,732 They frequently appear to be charming, 658 00:55:12,810 --> 00:55:15,075 intelligent, charismatic. 659 00:55:15,345 --> 00:55:17,314 The key word is "appear." 660 00:55:17,381 --> 00:55:20,818 They have to be probed, wrong-footed, challenged. 661 00:55:20,884 --> 00:55:23,786 And why has nobody followed up 662 00:55:23,854 --> 00:55:25,789 with the list of children's homes that he gave? 663 00:55:25,856 --> 00:55:28,052 I need a word. 664 00:55:28,859 --> 00:55:30,589 In private. 665 00:56:29,786 --> 00:56:32,813 As S.I.O., you have to sign off every action. 666 00:56:32,890 --> 00:56:34,119 You know that. 667 00:56:34,391 --> 00:56:35,620 Now, if you weren't happy, 668 00:56:35,692 --> 00:56:37,456 you should have raised another action 669 00:56:37,527 --> 00:56:40,793 to have further inquiries made. 670 00:56:43,000 --> 00:56:45,936 Call morning prayers for 7:00 a.m. 671 00:56:46,003 --> 00:56:48,029 I will need to brief the Chief at 9:00. 672 00:56:52,776 --> 00:56:54,870 Ma'am. Excuse me. 673 00:56:54,945 --> 00:56:57,039 There's been a call on your old private number. 674 00:56:57,114 --> 00:56:58,707 It rang twice, then rang off. 675 00:56:58,782 --> 00:57:01,809 The call was made from Rose Stagg's mobile phone. 676 00:57:02,519 --> 00:57:05,011 ♪ Take me out of my city ♪ 677 00:57:05,088 --> 00:57:07,819 ♪ While I still have a car ♪ 678 00:57:07,891 --> 00:57:10,952 ♪ Take me out of my country ♪ 679 00:57:13,764 --> 00:57:15,426 ♪ Take me out of my city ♪ 680 00:57:20,203 --> 00:57:23,002 ♪ When I woke in the morning ♪ 681 00:57:23,073 --> 00:57:24,200 ♪ Everything I had ♪ 682 00:57:24,474 --> 00:57:26,636 ♪ Everything I had was gone ♪ 683 00:57:31,815 --> 00:57:34,478 Oh. Well? 684 00:57:35,185 --> 00:57:36,915 It was amazing. 685 00:57:36,987 --> 00:57:39,081 Tell me everything. 686 00:58:20,931 --> 00:58:22,593 It's Rose Stagg's number, ma'am. 687 00:58:25,836 --> 00:58:29,034 Gibson. 688 00:58:29,106 --> 00:58:31,007 Stella? 689 00:58:33,677 --> 00:58:35,942 Yes. 690 00:58:36,013 --> 00:58:39,040 How nice to hear your voice again. 691 00:58:40,851 --> 00:58:42,820 Is that you, Peter? 692 00:58:42,886 --> 00:58:45,788 Yes. 693 00:58:45,856 --> 00:58:48,087 Why are you calling me? 694 00:58:49,226 --> 00:58:52,719 Because I'm looking up at the sky. 695 00:58:52,796 --> 00:58:56,790 Stella, shining star. 696 00:58:58,101 --> 00:59:00,002 It's a beautiful night. 697 00:59:00,070 --> 00:59:02,232 Made me think of you. 698 00:59:04,808 --> 00:59:07,573 What have you done with Rose? 699 00:59:08,311 --> 00:59:09,904 Who? 700 00:59:09,980 --> 00:59:12,950 Rose Stagg. 701 00:59:13,016 --> 00:59:15,076 Rose McGill. 702 00:59:19,156 --> 00:59:20,988 You must want me to know that you have her, 703 00:59:21,058 --> 00:59:23,892 or why would you be using her phone? 704 00:59:26,696 --> 00:59:31,725 You wrote that you feel protective towards children. 705 00:59:33,036 --> 00:59:34,902 Rose has two. 706 00:59:34,971 --> 00:59:38,965 A boy of 15 months and a girl of 6. 707 00:59:39,910 --> 00:59:43,779 Her daughter particularly is missing her. 708 00:59:48,051 --> 00:59:50,611 What are you going to do? 709 00:59:51,188 --> 00:59:55,091 Stella, I don't know what's gonna happen to me, to you, 710 00:59:55,158 --> 00:59:57,821 to anyone else in this world. 711 00:59:59,096 --> 01:00:00,962 All I know is... 712 01:00:01,031 --> 01:00:04,365 no one can outwit death. 713 01:00:09,172 --> 01:00:10,970 Peter? 714 01:00:14,244 --> 01:00:16,042 Peter? 45379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.