All language subtitles for The Fall S02E01 These Troublesome Disguises.DVDRip.HI.en.BBC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,735 --> 00:00:03,713 GIBSON: I've been brought in from the Metropolitan Police 2 00:00:03,737 --> 00:00:06,036 to lead a review into the investigation 3 00:00:06,106 --> 00:00:08,075 of the murder of Alice Monroe. 4 00:00:08,141 --> 00:00:10,576 He had things entirely under his control, 5 00:00:10,644 --> 00:00:14,206 which leads me to think that this was not his first murder. 6 00:00:14,281 --> 00:00:15,715 Go back to your review, Stella. 7 00:00:15,782 --> 00:00:17,478 I don't want the two murders linked. 8 00:00:17,551 --> 00:00:19,747 GIBSON: Failure to see the crimes are linked 9 00:00:20,020 --> 00:00:22,455 is the thing that will allow the killer to strike again. 10 00:00:22,523 --> 00:00:24,788 Aah! Aah! 11 00:00:25,058 --> 00:00:26,436 GIBSON: Do you think her hair's been clipped? 12 00:00:26,460 --> 00:00:29,020 - Where? - GIBSON: There. 13 00:00:29,096 --> 00:00:31,463 This is the third murder in three months, Jim. 14 00:00:31,532 --> 00:00:33,524 If we don't stop him, he will kill again. 15 00:00:33,600 --> 00:00:35,364 SPECTOR: Excuse me. Is this your purse? 16 00:00:35,435 --> 00:00:38,428 Oh, um, thank you so much. 17 00:00:38,505 --> 00:00:39,905 FERRINGTON: There's been a shooting. 18 00:00:41,375 --> 00:00:44,641 The detective we saw near the Falls Road on Sunday night. 19 00:00:44,711 --> 00:00:47,112 BURNS: James Olson was a married man, Stella. 20 00:00:47,180 --> 00:00:50,548 You were a married man when you spent a night in my bed. 21 00:00:50,617 --> 00:00:53,451 He clearly has a victim type. 22 00:00:53,520 --> 00:00:55,113 They are not victims of chance. 23 00:00:55,188 --> 00:00:56,679 They are victims of choice. 24 00:00:56,757 --> 00:00:58,658 It's possible that he's out there 25 00:00:58,725 --> 00:01:00,489 stalking his next victim now. 26 00:01:00,561 --> 00:01:02,359 [Screaming] 27 00:01:04,364 --> 00:01:05,832 There's someone to see you, ma'am. 28 00:01:06,099 --> 00:01:08,227 Rose Stagg. A friend of Professor Reed Smith. 29 00:01:08,302 --> 00:01:10,737 I spent years interviewing the victims of rape. 30 00:01:10,804 --> 00:01:14,434 I don't think anyone ever felt worse after talking to me 31 00:01:14,508 --> 00:01:16,272 about their experiences. 32 00:01:18,779 --> 00:01:21,476 I have something terrible to confess. 33 00:01:21,548 --> 00:01:23,380 I've been having an affair. 34 00:01:23,450 --> 00:01:25,351 I called you to say it's over. 35 00:01:25,419 --> 00:01:28,116 It won't be over until I stop you. 36 00:01:28,188 --> 00:01:29,486 SPECTOR: You had your chance. 37 00:01:29,556 --> 00:01:31,718 Now it's too late. 38 00:01:31,792 --> 00:01:34,318 We have an E-FIT from Rose Stagg. 39 00:01:34,394 --> 00:01:36,329 McCURDY: Could he really look like that? 40 00:01:36,396 --> 00:01:40,356 FERRINGTON: Ma'am? Annie Brawley has regained consciousness. 41 00:01:48,108 --> 00:01:51,203 GIBSON: Now let's try something different. 42 00:01:56,116 --> 00:02:00,281 If you were on the other side of your bedroom... 43 00:02:01,254 --> 00:02:04,122 standing by the window... 44 00:02:06,493 --> 00:02:08,826 what would you have seen? 45 00:02:10,597 --> 00:02:13,226 ANNIE: [Breathes deeply] 46 00:02:14,267 --> 00:02:16,634 Me on the bed. 47 00:02:19,640 --> 00:02:21,905 Him behind me. 48 00:02:25,278 --> 00:02:27,838 I was on my side at first... 49 00:02:29,216 --> 00:02:31,378 tied up. 50 00:02:37,891 --> 00:02:39,917 What else? 51 00:02:40,193 --> 00:02:42,424 [Breathes deeply] 52 00:02:44,197 --> 00:02:46,530 GIBSON: Can you see him clearly? 53 00:02:48,301 --> 00:02:50,395 No. [Sighs] 54 00:02:50,470 --> 00:02:51,802 That's okay. 55 00:02:51,872 --> 00:02:55,240 Let's take a step back. 56 00:02:55,308 --> 00:02:57,709 [Breathes deeply] 57 00:02:59,379 --> 00:03:04,579 Earlier that night you had dinner with your brother. 58 00:03:04,651 --> 00:03:08,486 Do you remember what Joe had to eat? 59 00:03:08,555 --> 00:03:11,252 Do you remember what you ordered? 60 00:03:13,860 --> 00:03:16,489 [Sobs] 61 00:03:28,709 --> 00:03:30,837 [Sniffles] 62 00:03:32,279 --> 00:03:34,339 What are you doing? 63 00:03:38,652 --> 00:03:43,590 Once upon a time, this worked for me. 64 00:03:47,394 --> 00:03:48,760 ANNIE: [Sniffles] 65 00:03:48,829 --> 00:03:53,631 GIBSON: You snap the band on your wrist... 66 00:03:54,501 --> 00:03:57,528 when your thoughts and feelings overwhelm you. 67 00:03:57,604 --> 00:03:59,539 [Band snaps] 68 00:04:09,950 --> 00:04:11,509 [Band snaps] 69 00:04:11,585 --> 00:04:12,644 [Breathes deeply] 70 00:04:23,463 --> 00:04:24,897 [Band snaps] 71 00:04:28,268 --> 00:04:31,033 [Notes play] 72 00:04:52,759 --> 00:04:54,751 [Playing stops] 73 00:05:08,341 --> 00:05:10,640 [Note plays] 74 00:05:11,611 --> 00:05:13,637 ANNIE: Is that mine? 75 00:05:13,713 --> 00:05:15,306 GIBSON: Yes. 76 00:05:15,382 --> 00:05:18,944 It's been brushed for prints. 77 00:05:19,019 --> 00:05:21,045 They only found yours. 78 00:05:21,955 --> 00:05:27,019 You'll see some of the pages are dusty. 79 00:05:33,633 --> 00:05:37,070 Some people find writing useful... 80 00:05:38,038 --> 00:05:42,999 putting down thoughts whatever they may be. 81 00:05:45,011 --> 00:05:48,413 Reading the entries you made might help. 82 00:05:49,015 --> 00:05:51,109 I'm sorry. 83 00:05:52,352 --> 00:05:54,719 I want to remember. I really do. 84 00:05:54,788 --> 00:05:57,053 I know. 85 00:05:58,658 --> 00:06:00,752 [Waves crashing] 86 00:06:33,894 --> 00:06:38,161 ANNIE: My diary was in a drawer in my bedroom. 87 00:06:38,431 --> 00:06:40,093 GIBSON: Yes. 88 00:06:41,801 --> 00:06:45,636 ANNIE: He was waiting for me in my bedroom. 89 00:06:51,711 --> 00:06:55,045 If he was wearing gloves, he... 90 00:06:55,115 --> 00:06:58,711 he could have read it and not left any prints. 91 00:06:58,785 --> 00:07:00,617 Yes. 92 00:07:02,822 --> 00:07:05,519 Do you think that he read it? 93 00:07:06,459 --> 00:07:08,428 Yes. 94 00:07:11,665 --> 00:07:12,665 [Sniffles] 95 00:07:12,699 --> 00:07:15,066 You know, it's hard for everyone, 96 00:07:15,135 --> 00:07:19,732 because I look the same... 97 00:07:21,074 --> 00:07:23,737 the same as I did before. 98 00:07:27,948 --> 00:07:30,645 But I'm not the same. 99 00:07:33,520 --> 00:07:35,045 [Cellphone buzzing] 100 00:07:45,732 --> 00:07:47,792 [Cellphone beeps] 101 00:07:47,867 --> 00:07:49,859 - Hello? - [Muffled talking] 102 00:07:49,936 --> 00:07:52,929 - SPECTOR: Hello? - [Muffled talking] 103 00:07:53,940 --> 00:07:57,809 SPECTOR: Hang on. Hang on. I've got a bad signal. 104 00:07:58,645 --> 00:07:59,645 Hello? 105 00:07:59,679 --> 00:08:00,612 OLIVIA: Daddy? 106 00:08:00,680 --> 00:08:01,841 Livvy? 107 00:08:01,915 --> 00:08:03,144 OLIVIA: Daddy? 108 00:08:03,216 --> 00:08:04,844 Can you hear me? 109 00:08:04,918 --> 00:08:06,682 OLIVIA: Yes. 110 00:08:09,055 --> 00:08:10,250 Are you okay? 111 00:08:10,523 --> 00:08:11,650 OLIVIA: Yes. 112 00:08:11,725 --> 00:08:13,765 It's the middle of the night. Why aren't you asleep? 113 00:08:13,793 --> 00:08:15,819 OLIVIA: I can't sleep. 114 00:08:15,895 --> 00:08:17,056 Why, darling? 115 00:08:17,130 --> 00:08:19,725 OLIVIA: I'm really worried, Daddy. 116 00:08:19,799 --> 00:08:20,823 What about? 117 00:08:20,900 --> 00:08:22,664 OLIVIA: My dollies. 118 00:08:22,736 --> 00:08:24,602 I left them behind. 119 00:08:24,671 --> 00:08:26,037 All of them. 120 00:08:26,106 --> 00:08:30,237 When Mummy, me, and Liam left Scotland. 121 00:08:31,678 --> 00:08:33,078 What did you leave behind? 122 00:08:33,146 --> 00:08:36,207 OLIVIA: All of my dollies. 123 00:08:36,282 --> 00:08:37,807 Where did you leave them? 124 00:08:37,884 --> 00:08:39,648 OLIVIA: In the bath, I think. 125 00:08:39,719 --> 00:08:42,154 Haven't you seen them? 126 00:08:42,222 --> 00:08:43,588 No. 127 00:08:43,656 --> 00:08:46,148 OLIVIA: Haven't you had a bath in all that time? 128 00:08:46,226 --> 00:08:48,855 [Chuckles] It hasn't been that long. 129 00:08:48,928 --> 00:08:51,693 OLIVIA: Nearly a whole week. 130 00:08:51,765 --> 00:08:54,564 We have a shower downstairs. 131 00:08:54,634 --> 00:08:57,194 OLIVIA: The thing is, I really need them. 132 00:08:57,270 --> 00:09:00,536 Can you bring them when you come home? 133 00:09:01,107 --> 00:09:03,667 I'm not sure when that's gonna be, darling. 134 00:09:03,743 --> 00:09:04,870 OLIVIA: Why? 135 00:09:04,944 --> 00:09:09,575 It was Mummy decided to go home, not me. 136 00:09:09,649 --> 00:09:13,552 OLIVIA: I need them, Daddy. I really do. 137 00:09:13,620 --> 00:09:16,920 Please, Daddy, please. 138 00:09:37,143 --> 00:09:39,339 [Keys jingle, lock disengages] 139 00:12:30,183 --> 00:12:32,084 [Sighs] 140 00:12:48,801 --> 00:12:50,929 [Water running] 141 00:12:54,140 --> 00:12:55,369 [Running stops] 142 00:12:55,441 --> 00:12:56,374 [Creak] 143 00:12:56,442 --> 00:12:59,173 GIBSON: Oh, Jesus! 144 00:13:00,013 --> 00:13:01,914 Oh! 145 00:13:01,981 --> 00:13:03,973 Don't you announce yourself? 146 00:13:04,050 --> 00:13:06,542 BURNS: I thought that I was expected. 147 00:13:08,154 --> 00:13:11,318 I wasn't sure you'd come. 148 00:13:23,803 --> 00:13:25,032 Nice shoes. 149 00:13:27,173 --> 00:13:29,369 Is that why I'm here? 150 00:13:29,442 --> 00:13:31,172 To amuse you? 151 00:13:40,920 --> 00:13:44,186 GIBSON: I'd always thought of him as stalking victims, 152 00:13:44,257 --> 00:13:48,126 calculating the risks, planning it all out. 153 00:13:48,194 --> 00:13:52,222 Very controlled, calm, cold-blooded. 154 00:13:53,266 --> 00:13:54,928 The killing of Joe was different. 155 00:13:55,001 --> 00:13:59,837 It was impulsive, bloody, hot-blooded. 156 00:14:00,406 --> 00:14:02,484 If we didn't know it then, we certainly know it now... 157 00:14:02,508 --> 00:14:06,411 That he's driven by huge amounts of rage. 158 00:14:06,479 --> 00:14:09,039 So, we have an eyewitness 159 00:14:09,115 --> 00:14:11,846 who can't quite bring herself to recall the face... 160 00:14:11,918 --> 00:14:14,615 Masked or unmasked... Of the man who did all this? 161 00:14:14,887 --> 00:14:17,015 It's a question of unlocking her. 162 00:14:17,090 --> 00:14:20,356 She's traumatized, grief-stricken. 163 00:14:21,961 --> 00:14:25,625 She just needs more time and more professional help. 164 00:14:25,898 --> 00:14:28,094 It's been 10 days, Stella. 165 00:14:28,167 --> 00:14:30,033 We're running out of time. 166 00:14:30,103 --> 00:14:31,230 And money. 167 00:14:33,005 --> 00:14:38,501 I had these drawn up for the Policing Executive tomorrow. 168 00:14:41,280 --> 00:14:46,275 Emergency funding to support the investigation. 169 00:14:50,423 --> 00:14:51,618 1.8 million? 170 00:14:52,658 --> 00:14:57,028 Well, perhaps you can take a look at the figures 171 00:14:57,096 --> 00:14:58,997 on the way home. 172 00:15:29,662 --> 00:15:31,961 [Door closes] 173 00:15:32,031 --> 00:15:34,125 [Lock engages] 174 00:15:35,968 --> 00:15:38,369 We need to make some kind of announcement soon. 175 00:15:38,438 --> 00:15:44,378 Indicate some kind of progress, allay fears, some good news. 176 00:15:44,444 --> 00:15:46,436 I know. 177 00:15:46,512 --> 00:15:47,571 Where's your car? 178 00:15:49,315 --> 00:15:51,511 I'll walk you. 179 00:15:51,584 --> 00:15:52,643 In those shoes? 180 00:15:55,188 --> 00:15:57,623 I'm fine. 181 00:16:06,566 --> 00:16:08,558 [Vehicle door closes] 182 00:16:21,581 --> 00:16:22,674 Is this your car? 183 00:16:24,283 --> 00:16:25,342 It is. 184 00:16:25,418 --> 00:16:28,013 And I'd like him to get off it. 185 00:16:28,521 --> 00:16:29,580 What are you doing here? 186 00:16:31,691 --> 00:16:34,092 I want all of you to move away from my car. 187 00:16:38,130 --> 00:16:41,191 What's the difference between James Olson and a black cab? 188 00:16:43,269 --> 00:16:45,170 A black cab can take five in the back. 189 00:16:45,238 --> 00:16:47,366 [Laughter] 190 00:16:48,374 --> 00:16:49,501 What's your name? 191 00:16:49,575 --> 00:16:52,101 What's that got to do with you, Little Bo Peep? 192 00:16:52,178 --> 00:16:53,669 - Who's lost her sheep... - [Footstep] 193 00:16:57,783 --> 00:17:00,116 Don't come back here again. 194 00:17:01,320 --> 00:17:03,346 Do you hear me? 195 00:17:03,422 --> 00:17:04,549 You're not welcome. 196 00:17:09,662 --> 00:17:12,188 [Engine turns over] 197 00:17:31,317 --> 00:17:33,650 [Rock thuds, glass shatters] 198 00:17:33,719 --> 00:17:35,813 [Indistinct conversations] 199 00:17:42,562 --> 00:17:44,326 [Lock disengages] 200 00:17:59,745 --> 00:18:01,475 [Door closes] 201 00:19:34,940 --> 00:19:36,203 Mummy? 202 00:19:37,610 --> 00:19:39,636 Mummy? 203 00:19:40,346 --> 00:19:42,906 I've made you a cup of tea. 204 00:19:43,182 --> 00:19:45,674 SALLY ANN: You know you're not supposed to boil the kettle. 205 00:19:45,751 --> 00:19:47,185 I haven't. 206 00:19:47,253 --> 00:19:49,279 SALLY ANN: Oh. 207 00:19:57,596 --> 00:20:00,395 Mmm. That's lovely. 208 00:20:00,466 --> 00:20:05,200 When Daddy's back, I'll make him one, too, but with sugar. 209 00:20:11,310 --> 00:20:13,245 [Sea gulls crying] 210 00:20:32,398 --> 00:20:33,798 [Reporters shouting indistinctly] 211 00:20:33,866 --> 00:20:35,459 REPORTER: Superintendent Gibson? 212 00:20:35,534 --> 00:20:37,212 [Camera shutters clicking, shouting continues] 213 00:20:37,236 --> 00:20:38,727 REPORTER #2: Detective Superintendent. 214 00:20:38,804 --> 00:20:40,500 CALLAN: Detective Superintendent Gibson. 215 00:20:40,573 --> 00:20:41,950 Would you like to make a comment on the piece 216 00:20:41,974 --> 00:20:43,408 in today's Belfast Chronicle? 217 00:20:43,476 --> 00:20:45,320 REPORTER #3: Are the reports that the surviving victim 218 00:20:45,344 --> 00:20:46,955 is helping police with their inquiries true? 219 00:20:46,979 --> 00:20:47,979 They are. 220 00:20:48,247 --> 00:20:50,409 Are you prepared to meet Mrs. Olson face-to-face 221 00:20:50,483 --> 00:20:53,510 to discuss your alleged affair with her husband? 222 00:20:57,256 --> 00:20:58,588 I almost didn't recognize you. 223 00:20:58,657 --> 00:21:00,683 - Really? - Why are you wearing that? 224 00:21:00,760 --> 00:21:02,456 The same reason you're wearing that. 225 00:21:02,528 --> 00:21:03,996 Yours is a Met uniform. 226 00:21:04,263 --> 00:21:05,526 I'm a Met officer. 227 00:21:05,598 --> 00:21:08,534 At least I was the last time I checked. 228 00:21:08,601 --> 00:21:10,297 [Elevator bell dings] 229 00:21:16,709 --> 00:21:19,338 I thought I should look as unfeminine as possible, 230 00:21:19,411 --> 00:21:20,651 given this morning's Chronicle. 231 00:21:20,713 --> 00:21:22,443 [Elevator bell dings] 232 00:21:22,515 --> 00:21:24,746 It hasn't worked. 233 00:21:26,018 --> 00:21:29,045 Just to warn you, Monroe is spoiling for a fight. 234 00:21:29,321 --> 00:21:32,291 There's strong possibility he'll push for a 28-day review 235 00:21:32,358 --> 00:21:33,986 into the progress of the Task Force. 236 00:21:34,059 --> 00:21:35,550 You're joking? 237 00:21:35,628 --> 00:21:36,628 What? 238 00:21:36,695 --> 00:21:38,857 What, you think you're above such procedures? 239 00:21:38,931 --> 00:21:40,923 Who would do it? 240 00:21:41,000 --> 00:21:43,902 Well, we'd find someone. 241 00:21:52,444 --> 00:21:53,935 KATIE: What do you want? 242 00:21:54,013 --> 00:21:56,539 Cappuccino. 243 00:21:56,615 --> 00:21:59,585 Two regular cappuccinos, please. 244 00:22:07,092 --> 00:22:09,755 Sally? 245 00:22:09,829 --> 00:22:11,923 Sally? 246 00:22:13,899 --> 00:22:15,834 Sally? Did you not hear me calling you? 247 00:22:15,901 --> 00:22:17,529 I'm late for work. 248 00:22:17,603 --> 00:22:19,333 What's wrong? 249 00:22:19,405 --> 00:22:21,101 "What's wrong?" 250 00:22:21,373 --> 00:22:22,705 I don't understand. 251 00:22:22,775 --> 00:22:23,902 Don't you? 252 00:22:23,976 --> 00:22:25,808 No. 253 00:22:25,878 --> 00:22:27,403 I know everything. 254 00:22:27,479 --> 00:22:29,038 What are you talking about? 255 00:22:29,114 --> 00:22:30,446 Paul confessed, Katie. 256 00:22:30,516 --> 00:22:32,576 There's no need to cover for him. 257 00:22:32,651 --> 00:22:34,119 Confessed to what? 258 00:22:34,386 --> 00:22:35,386 Your affair. 259 00:22:35,421 --> 00:22:38,050 Your three-month underage affair. 260 00:22:38,123 --> 00:22:39,989 What? 261 00:22:40,059 --> 00:22:42,460 In my house. Under my roof. 262 00:22:42,528 --> 00:22:46,397 In my bed for all I know, while my children were sleeping. 263 00:22:46,465 --> 00:22:48,730 This is bullshit. 264 00:22:48,801 --> 00:22:49,996 What did he say about us? 265 00:22:50,069 --> 00:22:51,970 "Us"? Jesus. 266 00:22:52,037 --> 00:22:53,801 Whatever he's told you, he's lying. 267 00:22:53,873 --> 00:22:55,933 Why would he lie about something like that? 268 00:22:56,008 --> 00:22:57,135 I don't know. 269 00:22:57,409 --> 00:22:59,810 Just leave my family alone. 270 00:23:01,113 --> 00:23:03,378 There's been no affair! 271 00:23:03,449 --> 00:23:05,441 What happened is, he attacked me. 272 00:23:07,553 --> 00:23:08,680 What? 273 00:23:08,754 --> 00:23:11,918 That night you left us alone in his study. 274 00:23:11,991 --> 00:23:14,392 I'd come over to listen to music. 275 00:23:14,460 --> 00:23:16,486 He took the opportunity to attack me, 276 00:23:16,562 --> 00:23:18,588 pin me to the floor, climb on top of me... 277 00:23:18,664 --> 00:23:19,962 Enough! 278 00:23:20,032 --> 00:23:24,026 You have no idea who he is or what he's like. 279 00:23:24,103 --> 00:23:27,005 Ask him about the lock of hair! 280 00:23:28,941 --> 00:23:30,534 What's going on? 281 00:23:30,609 --> 00:23:32,601 Bitch. 282 00:23:40,519 --> 00:23:42,613 [Cellphone buzzing] 283 00:23:51,030 --> 00:23:52,760 [Cellphone beeps] 284 00:24:04,076 --> 00:24:06,045 [Cellphone chimes, buzzes] 285 00:24:09,682 --> 00:24:11,082 [Cellphone beeps] 286 00:24:11,150 --> 00:24:13,585 WOMAN: You have one new message. 287 00:24:13,652 --> 00:24:14,652 [Beep] 288 00:24:14,687 --> 00:24:17,122 SALLY ANN: I just bumped into your girlfriend. 289 00:24:17,189 --> 00:24:18,885 You need to get your stories straight. 290 00:24:18,958 --> 00:24:20,535 According to her, there's been no affair. 291 00:24:20,559 --> 00:24:22,755 Just... Just some kind of sexual assault. 292 00:24:22,828 --> 00:24:25,662 [Voice breaking] Jesus, Paul. What did you do to her? 293 00:24:25,731 --> 00:24:26,960 Did you rape her? 294 00:24:27,032 --> 00:24:31,026 In your study while the kids were sleeping? 295 00:24:31,737 --> 00:24:34,206 She seems to think she knows you better than I do. 296 00:24:34,473 --> 00:24:35,702 I don't know. Maybe she does. 297 00:24:35,774 --> 00:24:39,802 This is... This is all so humiliating. 298 00:24:39,878 --> 00:24:42,211 I want you to just stay away, Paul, okay? 299 00:24:42,481 --> 00:24:44,746 From... From me, from the kids. 300 00:24:44,817 --> 00:24:46,046 I just... I want... 301 00:24:46,118 --> 00:24:47,746 [Cellphone beeps] 302 00:25:42,041 --> 00:25:44,567 OFFICER: Good morning, ma'am. 303 00:26:21,680 --> 00:26:22,704 [Knock on door] 304 00:26:22,781 --> 00:26:25,910 - Yeah? - [Door opens] 305 00:26:25,984 --> 00:26:28,078 Marion Kay is in the conference room, ma'am. 306 00:26:28,153 --> 00:26:30,122 Thanks. 307 00:26:34,660 --> 00:26:38,097 I was thinking, ma'am, that I should go back into uniform. 308 00:26:41,100 --> 00:26:42,261 Really? 309 00:26:42,334 --> 00:26:44,803 FERRINGTON: If you can spare me. 310 00:26:51,243 --> 00:26:53,803 I can't. 311 00:26:53,879 --> 00:26:55,279 Thank you, ma'am. 312 00:26:55,347 --> 00:26:57,646 GIBSON: Tell me why. 313 00:27:01,220 --> 00:27:03,131 I've often wondered why you took me off the street 314 00:27:03,155 --> 00:27:05,249 in the first place. 315 00:27:06,859 --> 00:27:08,191 Why do you think? 316 00:27:10,095 --> 00:27:15,659 Because I was, um, struggling to deal with what had happened... 317 00:27:15,734 --> 00:27:17,896 because I couldn't stop myself from shaking. 318 00:27:17,970 --> 00:27:20,906 I don't go around rescuing patrol cops 319 00:27:20,973 --> 00:27:23,340 who are disturbed by what they've seen. 320 00:27:25,377 --> 00:27:27,846 I don't think so. 321 00:27:29,114 --> 00:27:32,243 It was totally selfish. 322 00:27:33,152 --> 00:27:35,212 I was new. 323 00:27:35,287 --> 00:27:40,157 I wanted someone by my side, someone I felt I could trust. 324 00:27:41,760 --> 00:27:46,164 I was impressed by your honesty at the scene. 325 00:27:46,231 --> 00:27:47,995 I think I've learned a lot. 326 00:27:48,066 --> 00:27:50,092 I think I can put it to good use on the street. 327 00:27:50,169 --> 00:27:52,365 GIBSON: Mm? 328 00:27:52,437 --> 00:27:56,101 Cheating death? Fighting for truth and justice? 329 00:27:56,975 --> 00:27:59,035 Something like that, yeah. 330 00:28:01,346 --> 00:28:02,939 I'll think about it. 331 00:28:03,015 --> 00:28:05,177 Thank you, ma'am. 332 00:28:11,156 --> 00:28:13,091 [Sighs] 333 00:28:40,986 --> 00:28:44,013 Sorry. I have nothing new to tell you. 334 00:28:44,089 --> 00:28:46,251 How's your father bearing up? 335 00:28:47,359 --> 00:28:51,262 That's what everyone always asks me first... 336 00:28:51,330 --> 00:28:54,732 How's Daddy? 337 00:28:54,800 --> 00:28:56,894 It really pisses me off. 338 00:28:57,970 --> 00:29:00,235 All the cards, all the letters of condolence... 339 00:29:00,305 --> 00:29:03,104 they were all addressed to Dad. 340 00:29:03,175 --> 00:29:06,441 Yes, of course. Sorry. 341 00:29:08,113 --> 00:29:10,105 [Sighs] 342 00:29:10,182 --> 00:29:11,411 How are you? 343 00:29:13,185 --> 00:29:16,747 It's the right first question. 344 00:29:16,822 --> 00:29:19,451 I know it is. 345 00:29:19,524 --> 00:29:22,858 Fathers aren't supposed to bury their daughters. 346 00:29:24,830 --> 00:29:26,264 But? 347 00:29:29,901 --> 00:29:34,805 But I can't remember a time in my life when Sarah wasn't there. 348 00:29:43,081 --> 00:29:46,449 There are so many "if onlys." 349 00:29:46,518 --> 00:29:49,545 If only she hadn't turned the police away. 350 00:29:49,821 --> 00:29:51,016 If only the locksmith 351 00:29:51,089 --> 00:29:53,888 had changed the back door straightaway. 352 00:29:53,959 --> 00:29:58,988 If only I had just made her come and stay with us. 353 00:30:01,366 --> 00:30:04,859 I just wish I could think about something else... 354 00:30:04,936 --> 00:30:07,838 For five minutes even. 355 00:30:07,906 --> 00:30:10,466 But there is so much stuff all the time, 356 00:30:10,542 --> 00:30:13,034 in the papers, on the television... 357 00:30:13,111 --> 00:30:15,307 [Newspaper rustles] 358 00:30:15,380 --> 00:30:19,408 And there's always Alice's picture. 359 00:30:19,484 --> 00:30:21,885 It's never Sarah. 360 00:30:22,387 --> 00:30:25,983 Today's paper even got her age wrong. 361 00:30:28,427 --> 00:30:32,922 It's just to do with Alice's name, I think... 362 00:30:33,932 --> 00:30:37,232 the Monroe connection, the fund that's been set up. 363 00:30:39,104 --> 00:30:43,508 I worry because there's a number of victims... 364 00:30:43,575 --> 00:30:47,273 Sarah's lost her identity a bit. 365 00:30:49,081 --> 00:30:51,243 Not for me. 366 00:31:08,333 --> 00:31:10,393 [Footsteps approaching, door opens] 367 00:31:11,603 --> 00:31:14,437 - Yeah? - Rose Stagg has cried off... 368 00:31:14,506 --> 00:31:15,565 Pressure of work. 369 00:31:15,640 --> 00:31:18,371 [Sighs] All right. 370 00:31:20,045 --> 00:31:21,877 [Door closes] 371 00:31:25,917 --> 00:31:27,579 WOMAN ON P.A.: The train on platform two 372 00:31:27,652 --> 00:31:31,282 is the Larne Harbor to Belfast Central service... 373 00:31:31,356 --> 00:31:36,124 calling at Larne Town, Glynn, Magheramorne, 374 00:31:36,194 --> 00:31:38,425 Ballycarry, Whitehead... 375 00:31:38,497 --> 00:31:41,365 Rose, I really need to see you today. 376 00:31:41,433 --> 00:31:44,096 I'm sorry. I have so much work on. 377 00:31:44,169 --> 00:31:47,071 GIBSON: The interview you gave was informal. 378 00:31:47,139 --> 00:31:49,199 I took notes, but... 379 00:31:49,274 --> 00:31:53,234 I really need to get every last bit of information from you 380 00:31:53,311 --> 00:31:55,143 if I can... 381 00:31:55,213 --> 00:31:58,445 recorded, videoed, transcribed. 382 00:31:58,517 --> 00:32:00,543 I know. 383 00:32:02,120 --> 00:32:07,423 As I told you, when I met Peter, I already had a boyfriend. 384 00:32:07,492 --> 00:32:09,222 GIBSON: Yes. 385 00:32:09,294 --> 00:32:12,560 That boyfriend was Tom, who became my husband. 386 00:32:12,631 --> 00:32:14,395 GIBSON: I presumed that. 387 00:32:14,466 --> 00:32:16,162 And you never told him what happened? 388 00:32:16,234 --> 00:32:17,532 No. 389 00:32:17,602 --> 00:32:21,562 I had bruises all over my neck, really bad headaches. 390 00:32:21,640 --> 00:32:24,166 My voice was hoarse. 391 00:32:24,242 --> 00:32:26,575 So I simply stopped seeing him. 392 00:32:26,645 --> 00:32:32,277 Rose, I understand it will be a difficult conversation. 393 00:32:33,185 --> 00:32:35,984 But there are bigger issues. 394 00:32:37,622 --> 00:32:39,614 I know. 395 00:32:42,227 --> 00:32:43,422 GIBSON: Hello? 396 00:32:43,495 --> 00:32:45,361 I'm here. 397 00:32:45,430 --> 00:32:47,729 GIBSON: Talk to him tonight. 398 00:32:47,999 --> 00:32:50,400 Come and see me tomorrow. 399 00:32:51,703 --> 00:32:53,604 I can come in at noon. 400 00:32:53,672 --> 00:32:55,732 GIBSON: I'll see you then. 401 00:32:58,710 --> 00:33:02,147 [Woman speaking indistinctly on P.A.] 402 00:33:10,055 --> 00:33:13,150 GIBSON: He's written, and he's phoned. 403 00:33:13,225 --> 00:33:15,456 He derives pleasure, it seems, 404 00:33:15,527 --> 00:33:18,588 from involving himself in the investigation. 405 00:33:18,663 --> 00:33:22,259 And for that reason, I'd like to maintain the 24/7 monitoring 406 00:33:22,334 --> 00:33:24,200 of my old private phone 407 00:33:24,269 --> 00:33:29,037 in the hope that maybe he will call that number again. 408 00:33:29,107 --> 00:33:32,544 Um, what kind of response to the composite likeness? 409 00:33:32,611 --> 00:33:34,170 TURNER: The Rose Stagg E-FIT? 410 00:33:34,246 --> 00:33:36,681 Good, but the fact it's from eight or nine years ago 411 00:33:36,748 --> 00:33:38,444 has caused a degree of confusion. 412 00:33:38,517 --> 00:33:41,510 Could he now be fat? Could he now be bald? 413 00:33:41,586 --> 00:33:44,488 He's definitely not fat. 414 00:34:25,630 --> 00:34:28,156 SPECTOR: Do you think that looks like me? 415 00:34:28,833 --> 00:34:31,098 A wee bit maybe. 416 00:34:33,738 --> 00:34:35,798 May I? 417 00:34:36,074 --> 00:34:37,702 Go ahead. 418 00:34:46,551 --> 00:34:48,782 [Pencil scratching] 419 00:35:08,440 --> 00:35:10,238 SPECTOR: What about now? 420 00:35:11,843 --> 00:35:13,675 A bit more now. 421 00:35:16,181 --> 00:35:19,845 Do you think it's safe for me to go back to Belfast? 422 00:35:20,118 --> 00:35:23,213 I don't think you've got anything to worry about. 423 00:35:24,522 --> 00:35:26,423 Do you live in the city? 424 00:35:26,491 --> 00:35:28,187 I do. 425 00:35:28,259 --> 00:35:30,251 In South Belfast. 426 00:35:30,328 --> 00:35:33,594 Two streets away from one of the girls that died. 427 00:35:37,135 --> 00:35:38,135 Do you live alone? 428 00:35:39,571 --> 00:35:41,403 Yeah. 429 00:35:43,408 --> 00:35:44,774 How about you? 430 00:35:44,843 --> 00:35:46,744 No. 431 00:35:46,811 --> 00:35:50,179 No, I'm traveling back to my wife and two kids. 432 00:35:50,248 --> 00:35:53,377 Ah. 433 00:35:53,451 --> 00:35:56,580 The only possible excuse for a grown man 434 00:35:56,655 --> 00:35:58,715 to be traveling with four dollies in his bag. 435 00:36:06,231 --> 00:36:07,597 You're blonde? 436 00:36:07,666 --> 00:36:10,932 All the other girls have been dark, haven't they? 437 00:36:11,903 --> 00:36:13,701 Actually, I'm not. 438 00:36:14,706 --> 00:36:15,901 Not what? 439 00:36:16,174 --> 00:36:17,699 Blonde. 440 00:36:17,776 --> 00:36:19,677 What do you mean? 441 00:36:20,912 --> 00:36:24,713 I was dark, until all this started happening. 442 00:36:24,783 --> 00:36:26,775 You're kidding? 443 00:36:32,190 --> 00:36:34,216 LYNDSEY: There. 444 00:36:34,292 --> 00:36:35,920 Proof. 445 00:36:47,572 --> 00:36:49,200 I never would have guessed. 446 00:36:54,679 --> 00:36:57,911 GIBSON: As we know, offenders tend to commit crimes 447 00:36:57,982 --> 00:37:00,247 in areas that they are familiar with. 448 00:37:02,287 --> 00:37:03,414 The first kill 449 00:37:03,488 --> 00:37:06,617 usually takes place closest to that anchor point... 450 00:37:06,691 --> 00:37:09,559 near a residence or a place of work. 451 00:37:09,627 --> 00:37:11,596 If we look at the spatial relationships 452 00:37:11,663 --> 00:37:12,824 between the crime scenes, 453 00:37:12,897 --> 00:37:17,392 it suggests the offender lives in the University Quarter 454 00:37:17,469 --> 00:37:22,373 or Ravenhill, traveling to and from the crime scenes on foot. 455 00:37:22,440 --> 00:37:26,241 And that would make the attack on Annie in the Shankill 456 00:37:26,311 --> 00:37:27,836 an aberration of sorts. 457 00:37:28,813 --> 00:37:33,444 Presumably he somehow identified her as a potential victim... 458 00:37:33,518 --> 00:37:37,717 Young, dark, attractive, educated... 459 00:37:37,789 --> 00:37:39,382 And disregarded the fact 460 00:37:39,457 --> 00:37:42,291 that she lived outside his natural territory. 461 00:37:42,360 --> 00:37:46,525 GIBSON: And then he got into difficulties as a result. 462 00:37:46,598 --> 00:37:48,396 We know that he fled on foot. 463 00:37:48,466 --> 00:37:51,459 But he didn't run back towards the University Quarter. 464 00:37:51,536 --> 00:37:54,563 He ran out east towards the City Airport. 465 00:37:54,639 --> 00:37:56,801 That's a distance of 3 miles. 466 00:37:56,875 --> 00:37:58,707 Why? 467 00:37:58,777 --> 00:38:00,746 [Keyboard clacking] 468 00:38:00,812 --> 00:38:03,873 McNALLY: Perhaps he has a place out there somewhere. 469 00:38:03,948 --> 00:38:06,782 A lockup or a storage unit? 470 00:38:06,851 --> 00:38:11,016 Or somewhere he changes or keeps a vehicle? 471 00:38:18,296 --> 00:38:20,959 A trawl of CCTV cameras along his route from the Shankill 472 00:38:21,032 --> 00:38:24,366 out towards the airport has offered up these images. 473 00:38:25,770 --> 00:38:28,569 No clear view of his face. 474 00:38:28,640 --> 00:38:32,338 The possibility that he has a beard. 475 00:38:32,410 --> 00:38:34,970 I'm getting some video stills produced. 476 00:38:35,046 --> 00:38:37,982 He anticipated that we would use human-scent dogs, 477 00:38:38,049 --> 00:38:41,713 and he crossed a stretch of water. 478 00:38:41,786 --> 00:38:44,620 I believe he took the murder weapon with him. 479 00:38:44,689 --> 00:38:48,353 The search for that weapon is still ongoing. 480 00:38:48,426 --> 00:38:50,304 GREEN: The truth is, we're pretty much running out of time 481 00:38:50,328 --> 00:38:51,990 on the search for the weapon. 482 00:38:52,063 --> 00:38:53,656 We've searched miles of the roadway 483 00:38:53,731 --> 00:38:56,530 on the route we think he took, right up to the water's edge, 484 00:38:56,601 --> 00:38:58,035 where the scent dogs lost him. 485 00:38:58,102 --> 00:39:00,071 We've run a line across from that point 486 00:39:00,338 --> 00:39:01,897 to where we think he emerged. 487 00:39:01,973 --> 00:39:04,340 We're searching both sides of that line, 488 00:39:04,409 --> 00:39:07,971 but the water visibility is nil... weeds, refuse. 489 00:39:08,046 --> 00:39:10,606 My divers can only work by touch. 490 00:39:10,682 --> 00:39:12,651 There's deep mud, too. 491 00:39:12,717 --> 00:39:15,778 Basically we've run out of time and money. 492 00:39:20,758 --> 00:39:22,351 [Mouse clicks] 493 00:39:24,095 --> 00:39:25,495 [Mouse clicks] 494 00:39:28,833 --> 00:39:30,768 [Mouse clicks] 495 00:39:34,038 --> 00:39:39,602 It's been 10 days now, and there's been some speculation 496 00:39:39,677 --> 00:39:43,842 that Nicola has stayed true to his word... 497 00:39:43,915 --> 00:39:48,876 That he's gone away, that he's stopped. 498 00:39:50,088 --> 00:39:53,525 I don't believe that it works that way. 499 00:39:54,859 --> 00:39:59,923 Remember that there is a cycle that he goes through. 500 00:39:59,998 --> 00:40:04,436 After an attack, there's a cooling-off period. 501 00:40:05,670 --> 00:40:10,870 But then the deviant fantasies start to kick in, 502 00:40:10,942 --> 00:40:14,435 and the pressure starts to build. 503 00:40:17,982 --> 00:40:21,146 Remember, it's an addiction. 504 00:40:21,419 --> 00:40:26,983 He takes his fantasies, and he turns them into reality. 505 00:40:27,692 --> 00:40:31,788 It makes him feel superior to the rest of us... 506 00:40:31,863 --> 00:40:37,427 mere mortals, as such. 507 00:40:37,936 --> 00:40:43,102 In his own mind, he feels he has the right 508 00:40:43,174 --> 00:40:47,703 to decide who lives and who dies. 509 00:40:49,213 --> 00:40:52,980 In order to do the terrible things that he does, 510 00:40:53,051 --> 00:40:57,682 the killer dehumanizes his victims. 511 00:40:57,755 --> 00:41:00,884 Let's do the opposite... 512 00:41:00,959 --> 00:41:03,485 Let's keep them alive... 513 00:41:03,561 --> 00:41:07,589 for us, for their families, friends, work colleagues, 514 00:41:07,665 --> 00:41:10,567 for the public. 515 00:41:10,635 --> 00:41:15,835 Let's keep them alive until this man is caught. 516 00:41:55,513 --> 00:41:57,209 Jesus. 517 00:41:57,281 --> 00:42:00,979 God, you frightened me. 518 00:42:01,052 --> 00:42:02,247 How did you get in? 519 00:42:02,520 --> 00:42:04,148 Your side door was unlocked. 520 00:42:06,557 --> 00:42:07,752 What are you doing here? 521 00:42:09,193 --> 00:42:11,560 Why did you say those things to Sally Ann? 522 00:42:11,629 --> 00:42:13,530 KATIE: What things? 523 00:42:13,931 --> 00:42:16,230 SPECTOR: Things about me. You and me. 524 00:42:16,300 --> 00:42:17,563 What things? 525 00:42:17,635 --> 00:42:20,002 You know what things. 526 00:42:20,071 --> 00:42:21,835 I told you to stay away. 527 00:42:21,906 --> 00:42:23,306 I have. 528 00:42:23,574 --> 00:42:26,271 How was I supposed to know she'd be there? 529 00:42:28,112 --> 00:42:30,206 Why are you trying to make trouble for me? 530 00:42:30,281 --> 00:42:32,147 Sally Ann now thinks that I attacked you 531 00:42:32,216 --> 00:42:33,216 that night in the study. 532 00:42:33,284 --> 00:42:34,582 You did. 533 00:42:34,652 --> 00:42:36,143 She thinks I raped you. 534 00:42:36,220 --> 00:42:38,815 She thinks we've been having an affair for months. 535 00:42:38,890 --> 00:42:41,325 Where did she get that idea? 536 00:42:43,161 --> 00:42:44,629 - I don't know. - Yes, you do! 537 00:42:44,695 --> 00:42:46,755 - You told her! - Why would I do that? 538 00:42:46,831 --> 00:42:48,351 I've been asking myself the same thing. 539 00:42:48,599 --> 00:42:50,067 And? 540 00:42:50,134 --> 00:42:51,864 Katie? 541 00:42:52,603 --> 00:42:54,037 Are you okay? 542 00:42:54,105 --> 00:42:55,129 Yeah. 543 00:42:55,206 --> 00:42:57,698 Uh, this is Paul. 544 00:42:57,775 --> 00:42:59,801 Oh. 545 00:42:59,877 --> 00:43:02,244 I'll be up in a minute. 546 00:43:02,313 --> 00:43:03,313 You sure? 547 00:43:03,581 --> 00:43:05,709 Yes, I'm sure. 548 00:43:09,654 --> 00:43:11,850 Why are you staring at her? 549 00:43:12,924 --> 00:43:14,893 I'm not. 550 00:43:14,959 --> 00:43:16,985 She's not your type. 551 00:43:17,061 --> 00:43:18,586 I don't have a type. 552 00:43:18,663 --> 00:43:19,790 Liar. 553 00:43:19,864 --> 00:43:22,299 SPECTOR: I'm not lying. 554 00:43:22,366 --> 00:43:25,268 Dark-haired, beautiful... 555 00:43:26,337 --> 00:43:27,737 Katie. 556 00:43:27,805 --> 00:43:29,296 Why would you lie to your wife? 557 00:43:30,074 --> 00:43:32,373 What are you covering up? 558 00:43:36,314 --> 00:43:39,307 You're playing a dangerous game. 559 00:43:39,383 --> 00:43:40,749 I came here to tell you 560 00:43:40,818 --> 00:43:43,014 to stay away from my wife and my children. 561 00:43:43,988 --> 00:43:45,820 The police officer on the television 562 00:43:45,890 --> 00:43:47,791 said the killer clipped a lock of hair 563 00:43:47,859 --> 00:43:50,328 from each of the victims. 564 00:43:50,394 --> 00:43:53,023 You had a lock of hair in your study. 565 00:43:54,665 --> 00:43:58,227 I explained that. It was my mother's hair. 566 00:43:58,302 --> 00:44:00,862 I saw the footage of you at the park... 567 00:44:00,938 --> 00:44:03,032 the Botanic Gardens. 568 00:44:05,176 --> 00:44:06,353 SPECTOR: We go there all the time. 569 00:44:06,377 --> 00:44:08,005 It's Olivia's favorite place. 570 00:44:08,079 --> 00:44:10,708 It's also where Sarah Kay went to meet her sister 571 00:44:10,781 --> 00:44:13,114 every Saturday lunchtime. 572 00:44:13,885 --> 00:44:14,909 What are you saying? 573 00:44:16,320 --> 00:44:18,755 You said it, not me... 574 00:44:18,823 --> 00:44:21,019 There's a strangler on the prowl. 575 00:44:21,092 --> 00:44:23,721 And you think it's me. 576 00:44:23,794 --> 00:44:25,990 Sally Ann called me that night to babysit 577 00:44:26,063 --> 00:44:28,328 because she couldn't get ahold of you at work. 578 00:44:28,399 --> 00:44:30,265 Then you came home in the middle of the night 579 00:44:30,334 --> 00:44:32,030 with a cut on your face. 580 00:44:32,103 --> 00:44:34,129 You were all weird. 581 00:44:34,939 --> 00:44:38,205 If you think I'm a killer, why aren't you scared? 582 00:44:38,276 --> 00:44:40,268 - I am scared. - Are you? 583 00:44:40,344 --> 00:44:41,344 Yes. 584 00:44:41,379 --> 00:44:43,280 You think I'm gonna strangle you? 585 00:44:43,347 --> 00:44:44,280 Yes. 586 00:44:44,348 --> 00:44:47,113 And your little friend upstairs? 587 00:44:49,921 --> 00:44:51,098 Do you really think the killer 588 00:44:51,122 --> 00:44:53,990 would identify himself so easily? 589 00:44:54,759 --> 00:44:56,887 Grow up, Katie. 590 00:45:14,145 --> 00:45:16,944 I'm just a husband, a father, 591 00:45:17,014 --> 00:45:19,711 a man with a profession to protect. 592 00:45:19,784 --> 00:45:21,878 Keep your crazy theories to yourself 593 00:45:21,953 --> 00:45:24,752 and stay away from my family. 594 00:45:29,961 --> 00:45:31,327 [Door opens] 595 00:45:35,466 --> 00:45:37,162 [Lock engages] 596 00:45:47,245 --> 00:45:49,111 [Police radio chatter] 597 00:45:51,382 --> 00:45:53,476 [Indistinct conversation] 598 00:45:59,156 --> 00:46:00,886 MAN: Roger. Come on. 599 00:46:12,403 --> 00:46:14,429 MAN #2: Easy through here. 600 00:46:16,874 --> 00:46:18,775 [Door opens] 601 00:46:30,154 --> 00:46:31,850 [Lock disengages] 602 00:46:31,922 --> 00:46:33,788 [Door opens, closes] 603 00:46:47,905 --> 00:46:49,168 [Keys thud] 604 00:47:30,915 --> 00:47:32,611 [Dialing] 605 00:47:37,221 --> 00:47:38,465 WOMAN: You have reached the offices 606 00:47:38,489 --> 00:47:40,219 of the Alice Monroe Fund. 607 00:47:40,291 --> 00:47:42,283 Please leave a message after the tone. 608 00:47:42,360 --> 00:47:43,487 [Beep] 609 00:47:43,561 --> 00:47:46,531 I'm Paul Spector. 610 00:47:49,333 --> 00:47:51,302 [Police radio chatter] 611 00:47:57,041 --> 00:47:59,203 We're finished here, ma'am. 612 00:48:02,646 --> 00:48:04,376 Can you give me a couple more hours? 613 00:48:04,448 --> 00:48:06,383 I don't know, ma'am. 614 00:48:08,419 --> 00:48:10,547 We'll find the money. 615 00:49:32,670 --> 00:49:34,434 [Band snaps] 616 00:49:36,574 --> 00:49:38,975 [Sniffles] 617 00:49:39,043 --> 00:49:41,205 [Band snaps] 618 00:49:59,129 --> 00:50:01,257 [Man speaking indistinctly on TV] 619 00:50:12,276 --> 00:50:13,642 [Lock disengages] 620 00:50:48,712 --> 00:50:50,237 LIAM: I'm hungry. 621 00:50:50,314 --> 00:50:51,491 SALLY ANN: Well, you ate at Grandma's. 622 00:50:51,515 --> 00:50:53,074 LIAM: That was ages ago. 623 00:50:53,150 --> 00:50:55,745 SALLY ANN: I'll make you some warm milk, okay? 624 00:50:56,186 --> 00:50:57,313 Livvy! 625 00:50:57,388 --> 00:51:01,155 10 minutes till bedtime! Brush your teeth! 626 00:51:18,709 --> 00:51:20,371 SPECTOR: "Dear Olivia... 627 00:51:20,444 --> 00:51:22,811 I'm sending this letter to you all the way from Scotland 628 00:51:23,080 --> 00:51:24,673 via Pixie Post. 629 00:51:24,748 --> 00:51:26,114 I looked all day and all night, 630 00:51:26,183 --> 00:51:28,584 but I couldn't find your dollies anywhere. 631 00:51:28,652 --> 00:51:31,383 It makes me think you took them with you when you left. 632 00:51:32,289 --> 00:51:35,316 Are you sure you checked your suitcase carefully? 633 00:51:35,392 --> 00:51:39,090 Have another look. Check the front pocket. 634 00:51:44,868 --> 00:51:46,632 I will see you very soon 635 00:51:46,704 --> 00:51:49,731 and love you best in the whole wide world. 636 00:51:49,807 --> 00:51:51,332 Daddy. 637 00:51:51,408 --> 00:51:54,640 P.S... The Pixies prefer letters they deliver 638 00:51:54,712 --> 00:51:57,181 to be kept a secret." 639 00:52:31,815 --> 00:52:33,647 [Motorcycle approaching] 640 00:52:46,397 --> 00:52:48,730 SMITH: Is this true? 641 00:52:48,799 --> 00:52:51,564 Well, it's in the paper. It must be. 642 00:52:54,371 --> 00:52:56,704 Why do you want to know? 643 00:52:56,774 --> 00:52:59,175 I did the autopsy on James Olson. 644 00:52:59,243 --> 00:53:01,474 I know. You showed me the pictures. 645 00:53:01,545 --> 00:53:04,208 I had no idea that you had a personal relationship with him 646 00:53:04,281 --> 00:53:06,750 - when I did that. - [Sighs] 647 00:53:10,554 --> 00:53:13,183 There were scratches on his back 648 00:53:13,257 --> 00:53:16,694 consistent with marks left by fingernails... 649 00:53:16,760 --> 00:53:18,592 Fresh marks. 650 00:53:18,662 --> 00:53:21,461 The most obvious explanation was sex, 651 00:53:21,532 --> 00:53:23,558 and that suggestion was put to his wife, 652 00:53:23,634 --> 00:53:27,537 and she said she was not responsible. 653 00:53:28,639 --> 00:53:29,639 I see. 654 00:53:29,707 --> 00:53:31,733 SMITH: And at no point did D.C.I. Eastwood 655 00:53:31,809 --> 00:53:33,971 suggest that visiting you in your hotel room 656 00:53:34,244 --> 00:53:35,712 was part of Olson's timeline. 657 00:53:36,714 --> 00:53:39,548 So the marks went unaccounted for in my report. 658 00:53:42,953 --> 00:53:45,718 I'm surprised by that. 659 00:53:45,789 --> 00:53:47,758 SMITH: By what? 660 00:53:49,727 --> 00:53:52,424 By Eastwood withholding that. 661 00:53:55,532 --> 00:53:56,761 You didn't ask him to? 662 00:54:01,371 --> 00:54:03,272 No. 663 00:54:07,945 --> 00:54:10,244 So, was it you? 664 00:54:10,314 --> 00:54:11,612 Made those marks? 665 00:54:11,682 --> 00:54:13,810 [Sighs] 666 00:54:18,555 --> 00:54:21,787 They don't feel sharp. 667 00:54:21,859 --> 00:54:23,760 No. 668 00:54:25,662 --> 00:54:27,756 Not anymore. 669 00:54:41,979 --> 00:54:45,347 [Record scratching] 670 00:55:02,966 --> 00:55:05,367 SMITH: How did you come to meet him? 671 00:55:07,404 --> 00:55:09,339 I saw him... 672 00:55:09,406 --> 00:55:10,965 on the street... 673 00:55:11,041 --> 00:55:14,443 at a crime scene. 674 00:55:14,511 --> 00:55:20,075 I thought I would be in Belfast for a week, maybe two. 675 00:55:21,618 --> 00:55:25,020 I didn't think he'd be shot the next night. 676 00:55:27,357 --> 00:55:29,792 I'm sorry he's dead. 677 00:55:29,860 --> 00:55:31,920 I really am. 678 00:55:33,797 --> 00:55:36,392 But it was one night. 679 00:55:37,367 --> 00:55:38,995 It didn't mean anything. 680 00:55:39,069 --> 00:55:41,538 [Knock on window] 681 00:55:42,606 --> 00:55:43,606 Excuse me, ma'am. 682 00:55:43,674 --> 00:55:46,041 The divers might have found something. 683 00:55:47,978 --> 00:55:50,641 [Creaking] 684 00:56:12,369 --> 00:56:16,500 - Mummy. Mummy. - [Grunts] 685 00:56:16,573 --> 00:56:19,133 I need the bathroom. 686 00:56:19,409 --> 00:56:21,378 What? 687 00:56:21,445 --> 00:56:23,744 I need to do a wee. 688 00:56:23,814 --> 00:56:26,545 [Moans] Ask Daddy. 689 00:56:26,617 --> 00:56:28,779 NANCY: Where is he? 690 00:56:29,620 --> 00:56:32,055 Mm... 691 00:56:33,090 --> 00:56:35,958 I'm so tired, sweetheart. 692 00:56:36,026 --> 00:56:37,722 Mm. 693 00:56:37,794 --> 00:56:40,457 [Footsteps approaching] 694 00:56:50,841 --> 00:56:52,901 Who are you? 695 00:56:55,879 --> 00:56:59,179 Shh. Don't wake Mummy. 696 00:57:00,751 --> 00:57:03,585 - MAN: Delta 7. - MAN #2: Roger that. 697 00:57:03,654 --> 00:57:05,953 [Siren wailing in distance, police radio chatter] 698 00:57:11,695 --> 00:57:13,596 Roger that, Delta 7. 699 00:57:43,961 --> 00:57:46,590 [Airplane passing] 700 00:57:55,639 --> 00:57:58,768 NANCY: Are you a friend of Mummy's or Daddy's? 701 00:57:58,842 --> 00:58:01,209 SPECTOR: Your mummy. 702 00:58:01,478 --> 00:58:04,573 NANCY: What's your name? 703 00:58:04,648 --> 00:58:06,480 Peter. 704 00:58:14,758 --> 00:58:16,852 Peter Piper. 705 00:58:17,627 --> 00:58:20,028 Peter Piper picked a peck of pickled peppers. 706 00:58:20,097 --> 00:58:21,897 A peck of pickled peppers, Peter Piper picked. 707 00:58:21,965 --> 00:58:23,934 If Peter Piper picked a peck of pickled peppers, 708 00:58:24,001 --> 00:58:26,361 where's the peck of pickled peppers that Peter Piper picked? 709 00:58:26,536 --> 00:58:28,198 [Laughing] 710 00:58:28,271 --> 00:58:30,502 That's called a tongue twister. 711 00:58:30,574 --> 00:58:31,598 You try. 712 00:58:32,576 --> 00:58:35,205 - Peter Piper picked a peck... - A peck of pickled peppers. 713 00:58:35,278 --> 00:58:38,214 Where's the pickled peppers that Peter Piper picked? 714 00:58:38,281 --> 00:58:39,806 Do it again, but do it faster. 715 00:58:39,883 --> 00:58:42,751 - Peter Piper picked a peck... - A peck of pickled peppers. 716 00:58:42,819 --> 00:58:44,864 Where's the peck of pickled peppers that Peter Piper picked? 717 00:58:44,888 --> 00:58:46,880 That's really good. Just not too loud. 718 00:58:46,957 --> 00:58:48,220 We don't want to wake Mummy. 719 00:58:48,291 --> 00:58:50,920 Where are you sleeping? 720 00:58:50,994 --> 00:58:53,156 I'll find somewhere. 721 00:58:53,230 --> 00:58:55,165 Where's your room? 722 00:58:55,932 --> 00:58:58,629 I'll show you. 723 00:59:16,920 --> 00:59:18,047 Where's Mummy sleeping? 724 00:59:18,121 --> 00:59:19,953 In there. 725 00:59:46,183 --> 00:59:49,176 Mm, that's nice. 726 00:59:53,290 --> 00:59:55,759 I'm sorry. 727 00:59:57,327 --> 00:59:59,159 SPECTOR: Me too. 728 01:00:01,031 --> 01:00:02,158 [Gasps] 729 01:00:02,232 --> 01:00:03,962 [Muffled screaming] 730 01:00:26,857 --> 01:00:29,952 I want you to come with me now. 731 01:00:30,026 --> 01:00:32,120 I want to talk to you. 732 01:00:34,030 --> 01:00:36,727 I don't want to have to hurt you, Rose. 733 01:00:36,800 --> 01:00:39,736 I don't want to have to hurt your beautiful family. 734 01:00:39,803 --> 01:00:42,170 But I will. 735 01:00:42,239 --> 01:00:46,677 I will if you scream or cry out when I release you. 736 01:00:46,743 --> 01:00:48,769 Do you understand? 737 01:00:49,679 --> 01:00:51,409 Okay. 738 01:00:52,249 --> 01:00:54,013 One... 739 01:00:54,084 --> 01:00:56,053 two... 740 01:00:56,119 --> 01:00:57,985 three. 741 01:01:14,237 --> 01:01:15,330 Peter? 50912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.