Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,735 --> 00:00:03,713
GIBSON: I've been brought
in from the Metropolitan Police
2
00:00:03,737 --> 00:00:06,036
to lead a review
into the investigation
3
00:00:06,106 --> 00:00:08,075
of the murder of Alice Monroe.
4
00:00:08,141 --> 00:00:10,576
He had things entirely
under his control,
5
00:00:10,644 --> 00:00:14,206
which leads me to think that
this was not his first murder.
6
00:00:14,281 --> 00:00:15,715
Go back to your review, Stella.
7
00:00:15,782 --> 00:00:17,478
I don't want the
two murders linked.
8
00:00:17,551 --> 00:00:19,747
GIBSON: Failure to
see the crimes are linked
9
00:00:20,020 --> 00:00:22,455
is the thing that will allow
the killer to strike again.
10
00:00:22,523 --> 00:00:24,788
Aah! Aah!
11
00:00:25,058 --> 00:00:26,436
GIBSON: Do you think
her hair's been clipped?
12
00:00:26,460 --> 00:00:29,020
- Where?
- GIBSON: There.
13
00:00:29,096 --> 00:00:31,463
This is the third murder
in three months, Jim.
14
00:00:31,532 --> 00:00:33,524
If we don't stop
him, he will kill again.
15
00:00:33,600 --> 00:00:35,364
SPECTOR: Excuse
me. Is this your purse?
16
00:00:35,435 --> 00:00:38,428
Oh, um, thank you so much.
17
00:00:38,505 --> 00:00:39,905
FERRINGTON:
There's been a shooting.
18
00:00:41,375 --> 00:00:44,641
The detective we saw near
the Falls Road on Sunday night.
19
00:00:44,711 --> 00:00:47,112
BURNS: James Olson
was a married man, Stella.
20
00:00:47,180 --> 00:00:50,548
You were a married man when
you spent a night in my bed.
21
00:00:50,617 --> 00:00:53,451
He clearly has a victim type.
22
00:00:53,520 --> 00:00:55,113
They are not victims of chance.
23
00:00:55,188 --> 00:00:56,679
They are victims of choice.
24
00:00:56,757 --> 00:00:58,658
It's possible that
he's out there
25
00:00:58,725 --> 00:01:00,489
stalking his next victim now.
26
00:01:00,561 --> 00:01:02,359
[Screaming]
27
00:01:04,364 --> 00:01:05,832
There's someone
to see you, ma'am.
28
00:01:06,099 --> 00:01:08,227
Rose Stagg. A friend
of Professor Reed Smith.
29
00:01:08,302 --> 00:01:10,737
I spent years interviewing
the victims of rape.
30
00:01:10,804 --> 00:01:14,434
I don't think anyone ever
felt worse after talking to me
31
00:01:14,508 --> 00:01:16,272
about their experiences.
32
00:01:18,779 --> 00:01:21,476
I have something
terrible to confess.
33
00:01:21,548 --> 00:01:23,380
I've been having an affair.
34
00:01:23,450 --> 00:01:25,351
I called you to say it's over.
35
00:01:25,419 --> 00:01:28,116
It won't be over
until I stop you.
36
00:01:28,188 --> 00:01:29,486
SPECTOR: You had your chance.
37
00:01:29,556 --> 00:01:31,718
Now it's too late.
38
00:01:31,792 --> 00:01:34,318
We have an E-FIT
from Rose Stagg.
39
00:01:34,394 --> 00:01:36,329
McCURDY: Could
he really look like that?
40
00:01:36,396 --> 00:01:40,356
FERRINGTON: Ma'am? Annie
Brawley has regained consciousness.
41
00:01:48,108 --> 00:01:51,203
GIBSON: Now let's
try something different.
42
00:01:56,116 --> 00:02:00,281
If you were on the other
side of your bedroom...
43
00:02:01,254 --> 00:02:04,122
standing by the window...
44
00:02:06,493 --> 00:02:08,826
what would you have seen?
45
00:02:10,597 --> 00:02:13,226
ANNIE: [Breathes deeply]
46
00:02:14,267 --> 00:02:16,634
Me on the bed.
47
00:02:19,640 --> 00:02:21,905
Him behind me.
48
00:02:25,278 --> 00:02:27,838
I was on my side at first...
49
00:02:29,216 --> 00:02:31,378
tied up.
50
00:02:37,891 --> 00:02:39,917
What else?
51
00:02:40,193 --> 00:02:42,424
[Breathes deeply]
52
00:02:44,197 --> 00:02:46,530
GIBSON: Can you see him clearly?
53
00:02:48,301 --> 00:02:50,395
No. [Sighs]
54
00:02:50,470 --> 00:02:51,802
That's okay.
55
00:02:51,872 --> 00:02:55,240
Let's take a step back.
56
00:02:55,308 --> 00:02:57,709
[Breathes deeply]
57
00:02:59,379 --> 00:03:04,579
Earlier that night you had
dinner with your brother.
58
00:03:04,651 --> 00:03:08,486
Do you remember
what Joe had to eat?
59
00:03:08,555 --> 00:03:11,252
Do you remember
what you ordered?
60
00:03:13,860 --> 00:03:16,489
[Sobs]
61
00:03:28,709 --> 00:03:30,837
[Sniffles]
62
00:03:32,279 --> 00:03:34,339
What are you doing?
63
00:03:38,652 --> 00:03:43,590
Once upon a time,
this worked for me.
64
00:03:47,394 --> 00:03:48,760
ANNIE: [Sniffles]
65
00:03:48,829 --> 00:03:53,631
GIBSON: You snap
the band on your wrist...
66
00:03:54,501 --> 00:03:57,528
when your thoughts and
feelings overwhelm you.
67
00:03:57,604 --> 00:03:59,539
[Band snaps]
68
00:04:09,950 --> 00:04:11,509
[Band snaps]
69
00:04:11,585 --> 00:04:12,644
[Breathes deeply]
70
00:04:23,463 --> 00:04:24,897
[Band snaps]
71
00:04:28,268 --> 00:04:31,033
[Notes play]
72
00:04:52,759 --> 00:04:54,751
[Playing stops]
73
00:05:08,341 --> 00:05:10,640
[Note plays]
74
00:05:11,611 --> 00:05:13,637
ANNIE: Is that mine?
75
00:05:13,713 --> 00:05:15,306
GIBSON: Yes.
76
00:05:15,382 --> 00:05:18,944
It's been brushed for prints.
77
00:05:19,019 --> 00:05:21,045
They only found yours.
78
00:05:21,955 --> 00:05:27,019
You'll see some of
the pages are dusty.
79
00:05:33,633 --> 00:05:37,070
Some people find
writing useful...
80
00:05:38,038 --> 00:05:42,999
putting down thoughts
whatever they may be.
81
00:05:45,011 --> 00:05:48,413
Reading the entries
you made might help.
82
00:05:49,015 --> 00:05:51,109
I'm sorry.
83
00:05:52,352 --> 00:05:54,719
I want to remember. I really do.
84
00:05:54,788 --> 00:05:57,053
I know.
85
00:05:58,658 --> 00:06:00,752
[Waves crashing]
86
00:06:33,894 --> 00:06:38,161
ANNIE: My diary was in
a drawer in my bedroom.
87
00:06:38,431 --> 00:06:40,093
GIBSON: Yes.
88
00:06:41,801 --> 00:06:45,636
ANNIE: He was waiting
for me in my bedroom.
89
00:06:51,711 --> 00:06:55,045
If he was wearing gloves, he...
90
00:06:55,115 --> 00:06:58,711
he could have read it
and not left any prints.
91
00:06:58,785 --> 00:07:00,617
Yes.
92
00:07:02,822 --> 00:07:05,519
Do you think that he read it?
93
00:07:06,459 --> 00:07:08,428
Yes.
94
00:07:11,665 --> 00:07:12,665
[Sniffles]
95
00:07:12,699 --> 00:07:15,066
You know, it's
hard for everyone,
96
00:07:15,135 --> 00:07:19,732
because I look the same...
97
00:07:21,074 --> 00:07:23,737
the same as I did before.
98
00:07:27,948 --> 00:07:30,645
But I'm not the same.
99
00:07:33,520 --> 00:07:35,045
[Cellphone buzzing]
100
00:07:45,732 --> 00:07:47,792
[Cellphone beeps]
101
00:07:47,867 --> 00:07:49,859
- Hello?
- [Muffled talking]
102
00:07:49,936 --> 00:07:52,929
- SPECTOR: Hello?
- [Muffled talking]
103
00:07:53,940 --> 00:07:57,809
SPECTOR: Hang on. Hang
on. I've got a bad signal.
104
00:07:58,645 --> 00:07:59,645
Hello?
105
00:07:59,679 --> 00:08:00,612
OLIVIA: Daddy?
106
00:08:00,680 --> 00:08:01,841
Livvy?
107
00:08:01,915 --> 00:08:03,144
OLIVIA: Daddy?
108
00:08:03,216 --> 00:08:04,844
Can you hear me?
109
00:08:04,918 --> 00:08:06,682
OLIVIA: Yes.
110
00:08:09,055 --> 00:08:10,250
Are you okay?
111
00:08:10,523 --> 00:08:11,650
OLIVIA: Yes.
112
00:08:11,725 --> 00:08:13,765
It's the middle of the night.
Why aren't you asleep?
113
00:08:13,793 --> 00:08:15,819
OLIVIA: I can't sleep.
114
00:08:15,895 --> 00:08:17,056
Why, darling?
115
00:08:17,130 --> 00:08:19,725
OLIVIA: I'm really
worried, Daddy.
116
00:08:19,799 --> 00:08:20,823
What about?
117
00:08:20,900 --> 00:08:22,664
OLIVIA: My dollies.
118
00:08:22,736 --> 00:08:24,602
I left them behind.
119
00:08:24,671 --> 00:08:26,037
All of them.
120
00:08:26,106 --> 00:08:30,237
When Mummy, me,
and Liam left Scotland.
121
00:08:31,678 --> 00:08:33,078
What did you leave behind?
122
00:08:33,146 --> 00:08:36,207
OLIVIA: All of my dollies.
123
00:08:36,282 --> 00:08:37,807
Where did you leave them?
124
00:08:37,884 --> 00:08:39,648
OLIVIA: In the bath, I think.
125
00:08:39,719 --> 00:08:42,154
Haven't you seen them?
126
00:08:42,222 --> 00:08:43,588
No.
127
00:08:43,656 --> 00:08:46,148
OLIVIA: Haven't you
had a bath in all that time?
128
00:08:46,226 --> 00:08:48,855
[Chuckles] It hasn't
been that long.
129
00:08:48,928 --> 00:08:51,693
OLIVIA: Nearly a whole week.
130
00:08:51,765 --> 00:08:54,564
We have a shower downstairs.
131
00:08:54,634 --> 00:08:57,194
OLIVIA: The thing
is, I really need them.
132
00:08:57,270 --> 00:09:00,536
Can you bring them
when you come home?
133
00:09:01,107 --> 00:09:03,667
I'm not sure when
that's gonna be, darling.
134
00:09:03,743 --> 00:09:04,870
OLIVIA: Why?
135
00:09:04,944 --> 00:09:09,575
It was Mummy decided
to go home, not me.
136
00:09:09,649 --> 00:09:13,552
OLIVIA: I need them,
Daddy. I really do.
137
00:09:13,620 --> 00:09:16,920
Please, Daddy, please.
138
00:09:37,143 --> 00:09:39,339
[Keys jingle, lock disengages]
139
00:12:30,183 --> 00:12:32,084
[Sighs]
140
00:12:48,801 --> 00:12:50,929
[Water running]
141
00:12:54,140 --> 00:12:55,369
[Running stops]
142
00:12:55,441 --> 00:12:56,374
[Creak]
143
00:12:56,442 --> 00:12:59,173
GIBSON: Oh, Jesus!
144
00:13:00,013 --> 00:13:01,914
Oh!
145
00:13:01,981 --> 00:13:03,973
Don't you announce yourself?
146
00:13:04,050 --> 00:13:06,542
BURNS: I thought
that I was expected.
147
00:13:08,154 --> 00:13:11,318
I wasn't sure you'd come.
148
00:13:23,803 --> 00:13:25,032
Nice shoes.
149
00:13:27,173 --> 00:13:29,369
Is that why I'm here?
150
00:13:29,442 --> 00:13:31,172
To amuse you?
151
00:13:40,920 --> 00:13:44,186
GIBSON: I'd always thought
of him as stalking victims,
152
00:13:44,257 --> 00:13:48,126
calculating the risks,
planning it all out.
153
00:13:48,194 --> 00:13:52,222
Very controlled,
calm, cold-blooded.
154
00:13:53,266 --> 00:13:54,928
The killing of
Joe was different.
155
00:13:55,001 --> 00:13:59,837
It was impulsive,
bloody, hot-blooded.
156
00:14:00,406 --> 00:14:02,484
If we didn't know it then,
we certainly know it now...
157
00:14:02,508 --> 00:14:06,411
That he's driven by
huge amounts of rage.
158
00:14:06,479 --> 00:14:09,039
So, we have an eyewitness
159
00:14:09,115 --> 00:14:11,846
who can't quite bring
herself to recall the face...
160
00:14:11,918 --> 00:14:14,615
Masked or unmasked...
Of the man who did all this?
161
00:14:14,887 --> 00:14:17,015
It's a question
of unlocking her.
162
00:14:17,090 --> 00:14:20,356
She's traumatized,
grief-stricken.
163
00:14:21,961 --> 00:14:25,625
She just needs more time
and more professional help.
164
00:14:25,898 --> 00:14:28,094
It's been 10 days, Stella.
165
00:14:28,167 --> 00:14:30,033
We're running out of time.
166
00:14:30,103 --> 00:14:31,230
And money.
167
00:14:33,005 --> 00:14:38,501
I had these drawn up for the
Policing Executive tomorrow.
168
00:14:41,280 --> 00:14:46,275
Emergency funding to
support the investigation.
169
00:14:50,423 --> 00:14:51,618
1.8 million?
170
00:14:52,658 --> 00:14:57,028
Well, perhaps you can
take a look at the figures
171
00:14:57,096 --> 00:14:58,997
on the way home.
172
00:15:29,662 --> 00:15:31,961
[Door closes]
173
00:15:32,031 --> 00:15:34,125
[Lock engages]
174
00:15:35,968 --> 00:15:38,369
We need to make some
kind of announcement soon.
175
00:15:38,438 --> 00:15:44,378
Indicate some kind of progress,
allay fears, some good news.
176
00:15:44,444 --> 00:15:46,436
I know.
177
00:15:46,512 --> 00:15:47,571
Where's your car?
178
00:15:49,315 --> 00:15:51,511
I'll walk you.
179
00:15:51,584 --> 00:15:52,643
In those shoes?
180
00:15:55,188 --> 00:15:57,623
I'm fine.
181
00:16:06,566 --> 00:16:08,558
[Vehicle door closes]
182
00:16:21,581 --> 00:16:22,674
Is this your car?
183
00:16:24,283 --> 00:16:25,342
It is.
184
00:16:25,418 --> 00:16:28,013
And I'd like him to get off it.
185
00:16:28,521 --> 00:16:29,580
What are you doing here?
186
00:16:31,691 --> 00:16:34,092
I want all of you to
move away from my car.
187
00:16:38,130 --> 00:16:41,191
What's the difference between
James Olson and a black cab?
188
00:16:43,269 --> 00:16:45,170
A black cab can
take five in the back.
189
00:16:45,238 --> 00:16:47,366
[Laughter]
190
00:16:48,374 --> 00:16:49,501
What's your name?
191
00:16:49,575 --> 00:16:52,101
What's that got to do
with you, Little Bo Peep?
192
00:16:52,178 --> 00:16:53,669
- Who's lost her sheep...
- [Footstep]
193
00:16:57,783 --> 00:17:00,116
Don't come back here again.
194
00:17:01,320 --> 00:17:03,346
Do you hear me?
195
00:17:03,422 --> 00:17:04,549
You're not welcome.
196
00:17:09,662 --> 00:17:12,188
[Engine turns over]
197
00:17:31,317 --> 00:17:33,650
[Rock thuds, glass shatters]
198
00:17:33,719 --> 00:17:35,813
[Indistinct conversations]
199
00:17:42,562 --> 00:17:44,326
[Lock disengages]
200
00:17:59,745 --> 00:18:01,475
[Door closes]
201
00:19:34,940 --> 00:19:36,203
Mummy?
202
00:19:37,610 --> 00:19:39,636
Mummy?
203
00:19:40,346 --> 00:19:42,906
I've made you a cup of tea.
204
00:19:43,182 --> 00:19:45,674
SALLY ANN: You know you're
not supposed to boil the kettle.
205
00:19:45,751 --> 00:19:47,185
I haven't.
206
00:19:47,253 --> 00:19:49,279
SALLY ANN: Oh.
207
00:19:57,596 --> 00:20:00,395
Mmm. That's lovely.
208
00:20:00,466 --> 00:20:05,200
When Daddy's back, I'll make
him one, too, but with sugar.
209
00:20:11,310 --> 00:20:13,245
[Sea gulls crying]
210
00:20:32,398 --> 00:20:33,798
[Reporters
shouting indistinctly]
211
00:20:33,866 --> 00:20:35,459
REPORTER: Superintendent Gibson?
212
00:20:35,534 --> 00:20:37,212
[Camera shutters
clicking, shouting continues]
213
00:20:37,236 --> 00:20:38,727
REPORTER #2:
Detective Superintendent.
214
00:20:38,804 --> 00:20:40,500
CALLAN: Detective
Superintendent Gibson.
215
00:20:40,573 --> 00:20:41,950
Would you like to make
a comment on the piece
216
00:20:41,974 --> 00:20:43,408
in today's Belfast Chronicle?
217
00:20:43,476 --> 00:20:45,320
REPORTER #3: Are the
reports that the surviving victim
218
00:20:45,344 --> 00:20:46,955
is helping police with
their inquiries true?
219
00:20:46,979 --> 00:20:47,979
They are.
220
00:20:48,247 --> 00:20:50,409
Are you prepared to meet
Mrs. Olson face-to-face
221
00:20:50,483 --> 00:20:53,510
to discuss your alleged
affair with her husband?
222
00:20:57,256 --> 00:20:58,588
I almost didn't recognize you.
223
00:20:58,657 --> 00:21:00,683
- Really?
- Why are you wearing that?
224
00:21:00,760 --> 00:21:02,456
The same reason
you're wearing that.
225
00:21:02,528 --> 00:21:03,996
Yours is a Met uniform.
226
00:21:04,263 --> 00:21:05,526
I'm a Met officer.
227
00:21:05,598 --> 00:21:08,534
At least I was the
last time I checked.
228
00:21:08,601 --> 00:21:10,297
[Elevator bell dings]
229
00:21:16,709 --> 00:21:19,338
I thought I should look
as unfeminine as possible,
230
00:21:19,411 --> 00:21:20,651
given this morning's Chronicle.
231
00:21:20,713 --> 00:21:22,443
[Elevator bell dings]
232
00:21:22,515 --> 00:21:24,746
It hasn't worked.
233
00:21:26,018 --> 00:21:29,045
Just to warn you, Monroe
is spoiling for a fight.
234
00:21:29,321 --> 00:21:32,291
There's strong possibility
he'll push for a 28-day review
235
00:21:32,358 --> 00:21:33,986
into the progress
of the Task Force.
236
00:21:34,059 --> 00:21:35,550
You're joking?
237
00:21:35,628 --> 00:21:36,628
What?
238
00:21:36,695 --> 00:21:38,857
What, you think you're
above such procedures?
239
00:21:38,931 --> 00:21:40,923
Who would do it?
240
00:21:41,000 --> 00:21:43,902
Well, we'd find someone.
241
00:21:52,444 --> 00:21:53,935
KATIE: What do you want?
242
00:21:54,013 --> 00:21:56,539
Cappuccino.
243
00:21:56,615 --> 00:21:59,585
Two regular cappuccinos, please.
244
00:22:07,092 --> 00:22:09,755
Sally?
245
00:22:09,829 --> 00:22:11,923
Sally?
246
00:22:13,899 --> 00:22:15,834
Sally? Did you not
hear me calling you?
247
00:22:15,901 --> 00:22:17,529
I'm late for work.
248
00:22:17,603 --> 00:22:19,333
What's wrong?
249
00:22:19,405 --> 00:22:21,101
"What's wrong?"
250
00:22:21,373 --> 00:22:22,705
I don't understand.
251
00:22:22,775 --> 00:22:23,902
Don't you?
252
00:22:23,976 --> 00:22:25,808
No.
253
00:22:25,878 --> 00:22:27,403
I know everything.
254
00:22:27,479 --> 00:22:29,038
What are you talking about?
255
00:22:29,114 --> 00:22:30,446
Paul confessed, Katie.
256
00:22:30,516 --> 00:22:32,576
There's no need
to cover for him.
257
00:22:32,651 --> 00:22:34,119
Confessed to what?
258
00:22:34,386 --> 00:22:35,386
Your affair.
259
00:22:35,421 --> 00:22:38,050
Your three-month
underage affair.
260
00:22:38,123 --> 00:22:39,989
What?
261
00:22:40,059 --> 00:22:42,460
In my house. Under my roof.
262
00:22:42,528 --> 00:22:46,397
In my bed for all I know, while
my children were sleeping.
263
00:22:46,465 --> 00:22:48,730
This is bullshit.
264
00:22:48,801 --> 00:22:49,996
What did he say about us?
265
00:22:50,069 --> 00:22:51,970
"Us"? Jesus.
266
00:22:52,037 --> 00:22:53,801
Whatever he's
told you, he's lying.
267
00:22:53,873 --> 00:22:55,933
Why would he lie about
something like that?
268
00:22:56,008 --> 00:22:57,135
I don't know.
269
00:22:57,409 --> 00:22:59,810
Just leave my family alone.
270
00:23:01,113 --> 00:23:03,378
There's been no affair!
271
00:23:03,449 --> 00:23:05,441
What happened
is, he attacked me.
272
00:23:07,553 --> 00:23:08,680
What?
273
00:23:08,754 --> 00:23:11,918
That night you left
us alone in his study.
274
00:23:11,991 --> 00:23:14,392
I'd come over
to listen to music.
275
00:23:14,460 --> 00:23:16,486
He took the
opportunity to attack me,
276
00:23:16,562 --> 00:23:18,588
pin me to the floor,
climb on top of me...
277
00:23:18,664 --> 00:23:19,962
Enough!
278
00:23:20,032 --> 00:23:24,026
You have no idea who
he is or what he's like.
279
00:23:24,103 --> 00:23:27,005
Ask him about the lock of hair!
280
00:23:28,941 --> 00:23:30,534
What's going on?
281
00:23:30,609 --> 00:23:32,601
Bitch.
282
00:23:40,519 --> 00:23:42,613
[Cellphone buzzing]
283
00:23:51,030 --> 00:23:52,760
[Cellphone beeps]
284
00:24:04,076 --> 00:24:06,045
[Cellphone chimes, buzzes]
285
00:24:09,682 --> 00:24:11,082
[Cellphone beeps]
286
00:24:11,150 --> 00:24:13,585
WOMAN: You have one new message.
287
00:24:13,652 --> 00:24:14,652
[Beep]
288
00:24:14,687 --> 00:24:17,122
SALLY ANN: I just
bumped into your girlfriend.
289
00:24:17,189 --> 00:24:18,885
You need to get
your stories straight.
290
00:24:18,958 --> 00:24:20,535
According to her,
there's been no affair.
291
00:24:20,559 --> 00:24:22,755
Just... Just some
kind of sexual assault.
292
00:24:22,828 --> 00:24:25,662
[Voice breaking] Jesus,
Paul. What did you do to her?
293
00:24:25,731 --> 00:24:26,960
Did you rape her?
294
00:24:27,032 --> 00:24:31,026
In your study while
the kids were sleeping?
295
00:24:31,737 --> 00:24:34,206
She seems to think she
knows you better than I do.
296
00:24:34,473 --> 00:24:35,702
I don't know. Maybe she does.
297
00:24:35,774 --> 00:24:39,802
This is... This is
all so humiliating.
298
00:24:39,878 --> 00:24:42,211
I want you to just
stay away, Paul, okay?
299
00:24:42,481 --> 00:24:44,746
From... From me, from the kids.
300
00:24:44,817 --> 00:24:46,046
I just... I want...
301
00:24:46,118 --> 00:24:47,746
[Cellphone beeps]
302
00:25:42,041 --> 00:25:44,567
OFFICER: Good morning, ma'am.
303
00:26:21,680 --> 00:26:22,704
[Knock on door]
304
00:26:22,781 --> 00:26:25,910
- Yeah?
- [Door opens]
305
00:26:25,984 --> 00:26:28,078
Marion Kay is in the
conference room, ma'am.
306
00:26:28,153 --> 00:26:30,122
Thanks.
307
00:26:34,660 --> 00:26:38,097
I was thinking, ma'am, that I
should go back into uniform.
308
00:26:41,100 --> 00:26:42,261
Really?
309
00:26:42,334 --> 00:26:44,803
FERRINGTON: If you can spare me.
310
00:26:51,243 --> 00:26:53,803
I can't.
311
00:26:53,879 --> 00:26:55,279
Thank you, ma'am.
312
00:26:55,347 --> 00:26:57,646
GIBSON: Tell me why.
313
00:27:01,220 --> 00:27:03,131
I've often wondered why
you took me off the street
314
00:27:03,155 --> 00:27:05,249
in the first place.
315
00:27:06,859 --> 00:27:08,191
Why do you think?
316
00:27:10,095 --> 00:27:15,659
Because I was, um, struggling
to deal with what had happened...
317
00:27:15,734 --> 00:27:17,896
because I couldn't stop
myself from shaking.
318
00:27:17,970 --> 00:27:20,906
I don't go around
rescuing patrol cops
319
00:27:20,973 --> 00:27:23,340
who are disturbed
by what they've seen.
320
00:27:25,377 --> 00:27:27,846
I don't think so.
321
00:27:29,114 --> 00:27:32,243
It was totally selfish.
322
00:27:33,152 --> 00:27:35,212
I was new.
323
00:27:35,287 --> 00:27:40,157
I wanted someone by my
side, someone I felt I could trust.
324
00:27:41,760 --> 00:27:46,164
I was impressed by
your honesty at the scene.
325
00:27:46,231 --> 00:27:47,995
I think I've learned a lot.
326
00:27:48,066 --> 00:27:50,092
I think I can put it to
good use on the street.
327
00:27:50,169 --> 00:27:52,365
GIBSON: Mm?
328
00:27:52,437 --> 00:27:56,101
Cheating death? Fighting
for truth and justice?
329
00:27:56,975 --> 00:27:59,035
Something like that, yeah.
330
00:28:01,346 --> 00:28:02,939
I'll think about it.
331
00:28:03,015 --> 00:28:05,177
Thank you, ma'am.
332
00:28:11,156 --> 00:28:13,091
[Sighs]
333
00:28:40,986 --> 00:28:44,013
Sorry. I have nothing
new to tell you.
334
00:28:44,089 --> 00:28:46,251
How's your father bearing up?
335
00:28:47,359 --> 00:28:51,262
That's what everyone
always asks me first...
336
00:28:51,330 --> 00:28:54,732
How's Daddy?
337
00:28:54,800 --> 00:28:56,894
It really pisses me off.
338
00:28:57,970 --> 00:29:00,235
All the cards, all the
letters of condolence...
339
00:29:00,305 --> 00:29:03,104
they were all addressed to Dad.
340
00:29:03,175 --> 00:29:06,441
Yes, of course. Sorry.
341
00:29:08,113 --> 00:29:10,105
[Sighs]
342
00:29:10,182 --> 00:29:11,411
How are you?
343
00:29:13,185 --> 00:29:16,747
It's the right first question.
344
00:29:16,822 --> 00:29:19,451
I know it is.
345
00:29:19,524 --> 00:29:22,858
Fathers aren't supposed
to bury their daughters.
346
00:29:24,830 --> 00:29:26,264
But?
347
00:29:29,901 --> 00:29:34,805
But I can't remember a time in
my life when Sarah wasn't there.
348
00:29:43,081 --> 00:29:46,449
There are so many "if onlys."
349
00:29:46,518 --> 00:29:49,545
If only she hadn't
turned the police away.
350
00:29:49,821 --> 00:29:51,016
If only the locksmith
351
00:29:51,089 --> 00:29:53,888
had changed the
back door straightaway.
352
00:29:53,959 --> 00:29:58,988
If only I had just made
her come and stay with us.
353
00:30:01,366 --> 00:30:04,859
I just wish I could think
about something else...
354
00:30:04,936 --> 00:30:07,838
For five minutes even.
355
00:30:07,906 --> 00:30:10,466
But there is so much
stuff all the time,
356
00:30:10,542 --> 00:30:13,034
in the papers,
on the television...
357
00:30:13,111 --> 00:30:15,307
[Newspaper rustles]
358
00:30:15,380 --> 00:30:19,408
And there's always
Alice's picture.
359
00:30:19,484 --> 00:30:21,885
It's never Sarah.
360
00:30:22,387 --> 00:30:25,983
Today's paper even
got her age wrong.
361
00:30:28,427 --> 00:30:32,922
It's just to do with
Alice's name, I think...
362
00:30:33,932 --> 00:30:37,232
the Monroe connection,
the fund that's been set up.
363
00:30:39,104 --> 00:30:43,508
I worry because there's
a number of victims...
364
00:30:43,575 --> 00:30:47,273
Sarah's lost her identity a bit.
365
00:30:49,081 --> 00:30:51,243
Not for me.
366
00:31:08,333 --> 00:31:10,393
[Footsteps
approaching, door opens]
367
00:31:11,603 --> 00:31:14,437
- Yeah?
- Rose Stagg has cried off...
368
00:31:14,506 --> 00:31:15,565
Pressure of work.
369
00:31:15,640 --> 00:31:18,371
[Sighs] All right.
370
00:31:20,045 --> 00:31:21,877
[Door closes]
371
00:31:25,917 --> 00:31:27,579
WOMAN ON P.A.:
The train on platform two
372
00:31:27,652 --> 00:31:31,282
is the Larne Harbor to
Belfast Central service...
373
00:31:31,356 --> 00:31:36,124
calling at Larne Town,
Glynn, Magheramorne,
374
00:31:36,194 --> 00:31:38,425
Ballycarry, Whitehead...
375
00:31:38,497 --> 00:31:41,365
Rose, I really need
to see you today.
376
00:31:41,433 --> 00:31:44,096
I'm sorry. I have
so much work on.
377
00:31:44,169 --> 00:31:47,071
GIBSON: The interview
you gave was informal.
378
00:31:47,139 --> 00:31:49,199
I took notes, but...
379
00:31:49,274 --> 00:31:53,234
I really need to get every
last bit of information from you
380
00:31:53,311 --> 00:31:55,143
if I can...
381
00:31:55,213 --> 00:31:58,445
recorded, videoed, transcribed.
382
00:31:58,517 --> 00:32:00,543
I know.
383
00:32:02,120 --> 00:32:07,423
As I told you, when I met
Peter, I already had a boyfriend.
384
00:32:07,492 --> 00:32:09,222
GIBSON: Yes.
385
00:32:09,294 --> 00:32:12,560
That boyfriend was Tom,
who became my husband.
386
00:32:12,631 --> 00:32:14,395
GIBSON: I presumed that.
387
00:32:14,466 --> 00:32:16,162
And you never told
him what happened?
388
00:32:16,234 --> 00:32:17,532
No.
389
00:32:17,602 --> 00:32:21,562
I had bruises all over my
neck, really bad headaches.
390
00:32:21,640 --> 00:32:24,166
My voice was hoarse.
391
00:32:24,242 --> 00:32:26,575
So I simply stopped seeing him.
392
00:32:26,645 --> 00:32:32,277
Rose, I understand it will
be a difficult conversation.
393
00:32:33,185 --> 00:32:35,984
But there are bigger issues.
394
00:32:37,622 --> 00:32:39,614
I know.
395
00:32:42,227 --> 00:32:43,422
GIBSON: Hello?
396
00:32:43,495 --> 00:32:45,361
I'm here.
397
00:32:45,430 --> 00:32:47,729
GIBSON: Talk to him tonight.
398
00:32:47,999 --> 00:32:50,400
Come and see me tomorrow.
399
00:32:51,703 --> 00:32:53,604
I can come in at noon.
400
00:32:53,672 --> 00:32:55,732
GIBSON: I'll see you then.
401
00:32:58,710 --> 00:33:02,147
[Woman speaking
indistinctly on P.A.]
402
00:33:10,055 --> 00:33:13,150
GIBSON: He's written,
and he's phoned.
403
00:33:13,225 --> 00:33:15,456
He derives pleasure, it seems,
404
00:33:15,527 --> 00:33:18,588
from involving himself
in the investigation.
405
00:33:18,663 --> 00:33:22,259
And for that reason, I'd like
to maintain the 24/7 monitoring
406
00:33:22,334 --> 00:33:24,200
of my old private phone
407
00:33:24,269 --> 00:33:29,037
in the hope that maybe he
will call that number again.
408
00:33:29,107 --> 00:33:32,544
Um, what kind of response
to the composite likeness?
409
00:33:32,611 --> 00:33:34,170
TURNER: The Rose Stagg E-FIT?
410
00:33:34,246 --> 00:33:36,681
Good, but the fact it's
from eight or nine years ago
411
00:33:36,748 --> 00:33:38,444
has caused a
degree of confusion.
412
00:33:38,517 --> 00:33:41,510
Could he now be fat?
Could he now be bald?
413
00:33:41,586 --> 00:33:44,488
He's definitely not fat.
414
00:34:25,630 --> 00:34:28,156
SPECTOR: Do you
think that looks like me?
415
00:34:28,833 --> 00:34:31,098
A wee bit maybe.
416
00:34:33,738 --> 00:34:35,798
May I?
417
00:34:36,074 --> 00:34:37,702
Go ahead.
418
00:34:46,551 --> 00:34:48,782
[Pencil scratching]
419
00:35:08,440 --> 00:35:10,238
SPECTOR: What about now?
420
00:35:11,843 --> 00:35:13,675
A bit more now.
421
00:35:16,181 --> 00:35:19,845
Do you think it's safe for
me to go back to Belfast?
422
00:35:20,118 --> 00:35:23,213
I don't think you've got
anything to worry about.
423
00:35:24,522 --> 00:35:26,423
Do you live in the city?
424
00:35:26,491 --> 00:35:28,187
I do.
425
00:35:28,259 --> 00:35:30,251
In South Belfast.
426
00:35:30,328 --> 00:35:33,594
Two streets away from
one of the girls that died.
427
00:35:37,135 --> 00:35:38,135
Do you live alone?
428
00:35:39,571 --> 00:35:41,403
Yeah.
429
00:35:43,408 --> 00:35:44,774
How about you?
430
00:35:44,843 --> 00:35:46,744
No.
431
00:35:46,811 --> 00:35:50,179
No, I'm traveling back
to my wife and two kids.
432
00:35:50,248 --> 00:35:53,377
Ah.
433
00:35:53,451 --> 00:35:56,580
The only possible
excuse for a grown man
434
00:35:56,655 --> 00:35:58,715
to be traveling with
four dollies in his bag.
435
00:36:06,231 --> 00:36:07,597
You're blonde?
436
00:36:07,666 --> 00:36:10,932
All the other girls have
been dark, haven't they?
437
00:36:11,903 --> 00:36:13,701
Actually, I'm not.
438
00:36:14,706 --> 00:36:15,901
Not what?
439
00:36:16,174 --> 00:36:17,699
Blonde.
440
00:36:17,776 --> 00:36:19,677
What do you mean?
441
00:36:20,912 --> 00:36:24,713
I was dark, until all
this started happening.
442
00:36:24,783 --> 00:36:26,775
You're kidding?
443
00:36:32,190 --> 00:36:34,216
LYNDSEY: There.
444
00:36:34,292 --> 00:36:35,920
Proof.
445
00:36:47,572 --> 00:36:49,200
I never would have guessed.
446
00:36:54,679 --> 00:36:57,911
GIBSON: As we know,
offenders tend to commit crimes
447
00:36:57,982 --> 00:37:00,247
in areas that they
are familiar with.
448
00:37:02,287 --> 00:37:03,414
The first kill
449
00:37:03,488 --> 00:37:06,617
usually takes place
closest to that anchor point...
450
00:37:06,691 --> 00:37:09,559
near a residence
or a place of work.
451
00:37:09,627 --> 00:37:11,596
If we look at the
spatial relationships
452
00:37:11,663 --> 00:37:12,824
between the crime scenes,
453
00:37:12,897 --> 00:37:17,392
it suggests the offender
lives in the University Quarter
454
00:37:17,469 --> 00:37:22,373
or Ravenhill, traveling to and
from the crime scenes on foot.
455
00:37:22,440 --> 00:37:26,241
And that would make the
attack on Annie in the Shankill
456
00:37:26,311 --> 00:37:27,836
an aberration of sorts.
457
00:37:28,813 --> 00:37:33,444
Presumably he somehow
identified her as a potential victim...
458
00:37:33,518 --> 00:37:37,717
Young, dark,
attractive, educated...
459
00:37:37,789 --> 00:37:39,382
And disregarded the fact
460
00:37:39,457 --> 00:37:42,291
that she lived outside
his natural territory.
461
00:37:42,360 --> 00:37:46,525
GIBSON: And then he got
into difficulties as a result.
462
00:37:46,598 --> 00:37:48,396
We know that he fled on foot.
463
00:37:48,466 --> 00:37:51,459
But he didn't run back
towards the University Quarter.
464
00:37:51,536 --> 00:37:54,563
He ran out east
towards the City Airport.
465
00:37:54,639 --> 00:37:56,801
That's a distance of 3 miles.
466
00:37:56,875 --> 00:37:58,707
Why?
467
00:37:58,777 --> 00:38:00,746
[Keyboard clacking]
468
00:38:00,812 --> 00:38:03,873
McNALLY: Perhaps he has
a place out there somewhere.
469
00:38:03,948 --> 00:38:06,782
A lockup or a storage unit?
470
00:38:06,851 --> 00:38:11,016
Or somewhere he
changes or keeps a vehicle?
471
00:38:18,296 --> 00:38:20,959
A trawl of CCTV cameras
along his route from the Shankill
472
00:38:21,032 --> 00:38:24,366
out towards the airport
has offered up these images.
473
00:38:25,770 --> 00:38:28,569
No clear view of his face.
474
00:38:28,640 --> 00:38:32,338
The possibility
that he has a beard.
475
00:38:32,410 --> 00:38:34,970
I'm getting some
video stills produced.
476
00:38:35,046 --> 00:38:37,982
He anticipated that we
would use human-scent dogs,
477
00:38:38,049 --> 00:38:41,713
and he crossed
a stretch of water.
478
00:38:41,786 --> 00:38:44,620
I believe he took the
murder weapon with him.
479
00:38:44,689 --> 00:38:48,353
The search for that
weapon is still ongoing.
480
00:38:48,426 --> 00:38:50,304
GREEN: The truth is, we're
pretty much running out of time
481
00:38:50,328 --> 00:38:51,990
on the search for the weapon.
482
00:38:52,063 --> 00:38:53,656
We've searched
miles of the roadway
483
00:38:53,731 --> 00:38:56,530
on the route we think he took,
right up to the water's edge,
484
00:38:56,601 --> 00:38:58,035
where the scent dogs lost him.
485
00:38:58,102 --> 00:39:00,071
We've run a line
across from that point
486
00:39:00,338 --> 00:39:01,897
to where we think he emerged.
487
00:39:01,973 --> 00:39:04,340
We're searching
both sides of that line,
488
00:39:04,409 --> 00:39:07,971
but the water visibility
is nil... weeds, refuse.
489
00:39:08,046 --> 00:39:10,606
My divers can
only work by touch.
490
00:39:10,682 --> 00:39:12,651
There's deep mud, too.
491
00:39:12,717 --> 00:39:15,778
Basically we've run
out of time and money.
492
00:39:20,758 --> 00:39:22,351
[Mouse clicks]
493
00:39:24,095 --> 00:39:25,495
[Mouse clicks]
494
00:39:28,833 --> 00:39:30,768
[Mouse clicks]
495
00:39:34,038 --> 00:39:39,602
It's been 10 days now, and
there's been some speculation
496
00:39:39,677 --> 00:39:43,842
that Nicola has stayed
true to his word...
497
00:39:43,915 --> 00:39:48,876
That he's gone away,
that he's stopped.
498
00:39:50,088 --> 00:39:53,525
I don't believe that
it works that way.
499
00:39:54,859 --> 00:39:59,923
Remember that there is a
cycle that he goes through.
500
00:39:59,998 --> 00:40:04,436
After an attack, there's
a cooling-off period.
501
00:40:05,670 --> 00:40:10,870
But then the deviant
fantasies start to kick in,
502
00:40:10,942 --> 00:40:14,435
and the pressure
starts to build.
503
00:40:17,982 --> 00:40:21,146
Remember, it's an addiction.
504
00:40:21,419 --> 00:40:26,983
He takes his fantasies,
and he turns them into reality.
505
00:40:27,692 --> 00:40:31,788
It makes him feel
superior to the rest of us...
506
00:40:31,863 --> 00:40:37,427
mere mortals, as such.
507
00:40:37,936 --> 00:40:43,102
In his own mind, he
feels he has the right
508
00:40:43,174 --> 00:40:47,703
to decide who
lives and who dies.
509
00:40:49,213 --> 00:40:52,980
In order to do the terrible
things that he does,
510
00:40:53,051 --> 00:40:57,682
the killer dehumanizes
his victims.
511
00:40:57,755 --> 00:41:00,884
Let's do the opposite...
512
00:41:00,959 --> 00:41:03,485
Let's keep them alive...
513
00:41:03,561 --> 00:41:07,589
for us, for their families,
friends, work colleagues,
514
00:41:07,665 --> 00:41:10,567
for the public.
515
00:41:10,635 --> 00:41:15,835
Let's keep them alive
until this man is caught.
516
00:41:55,513 --> 00:41:57,209
Jesus.
517
00:41:57,281 --> 00:42:00,979
God, you frightened me.
518
00:42:01,052 --> 00:42:02,247
How did you get in?
519
00:42:02,520 --> 00:42:04,148
Your side door was unlocked.
520
00:42:06,557 --> 00:42:07,752
What are you doing here?
521
00:42:09,193 --> 00:42:11,560
Why did you say those
things to Sally Ann?
522
00:42:11,629 --> 00:42:13,530
KATIE: What things?
523
00:42:13,931 --> 00:42:16,230
SPECTOR: Things
about me. You and me.
524
00:42:16,300 --> 00:42:17,563
What things?
525
00:42:17,635 --> 00:42:20,002
You know what things.
526
00:42:20,071 --> 00:42:21,835
I told you to stay away.
527
00:42:21,906 --> 00:42:23,306
I have.
528
00:42:23,574 --> 00:42:26,271
How was I supposed
to know she'd be there?
529
00:42:28,112 --> 00:42:30,206
Why are you trying to
make trouble for me?
530
00:42:30,281 --> 00:42:32,147
Sally Ann now thinks
that I attacked you
531
00:42:32,216 --> 00:42:33,216
that night in the study.
532
00:42:33,284 --> 00:42:34,582
You did.
533
00:42:34,652 --> 00:42:36,143
She thinks I raped you.
534
00:42:36,220 --> 00:42:38,815
She thinks we've been
having an affair for months.
535
00:42:38,890 --> 00:42:41,325
Where did she get that idea?
536
00:42:43,161 --> 00:42:44,629
- I don't know.
- Yes, you do!
537
00:42:44,695 --> 00:42:46,755
- You told her!
- Why would I do that?
538
00:42:46,831 --> 00:42:48,351
I've been asking
myself the same thing.
539
00:42:48,599 --> 00:42:50,067
And?
540
00:42:50,134 --> 00:42:51,864
Katie?
541
00:42:52,603 --> 00:42:54,037
Are you okay?
542
00:42:54,105 --> 00:42:55,129
Yeah.
543
00:42:55,206 --> 00:42:57,698
Uh, this is Paul.
544
00:42:57,775 --> 00:42:59,801
Oh.
545
00:42:59,877 --> 00:43:02,244
I'll be up in a minute.
546
00:43:02,313 --> 00:43:03,313
You sure?
547
00:43:03,581 --> 00:43:05,709
Yes, I'm sure.
548
00:43:09,654 --> 00:43:11,850
Why are you staring at her?
549
00:43:12,924 --> 00:43:14,893
I'm not.
550
00:43:14,959 --> 00:43:16,985
She's not your type.
551
00:43:17,061 --> 00:43:18,586
I don't have a type.
552
00:43:18,663 --> 00:43:19,790
Liar.
553
00:43:19,864 --> 00:43:22,299
SPECTOR: I'm not lying.
554
00:43:22,366 --> 00:43:25,268
Dark-haired, beautiful...
555
00:43:26,337 --> 00:43:27,737
Katie.
556
00:43:27,805 --> 00:43:29,296
Why would you lie to your wife?
557
00:43:30,074 --> 00:43:32,373
What are you covering up?
558
00:43:36,314 --> 00:43:39,307
You're playing a dangerous game.
559
00:43:39,383 --> 00:43:40,749
I came here to tell you
560
00:43:40,818 --> 00:43:43,014
to stay away from my
wife and my children.
561
00:43:43,988 --> 00:43:45,820
The police officer
on the television
562
00:43:45,890 --> 00:43:47,791
said the killer
clipped a lock of hair
563
00:43:47,859 --> 00:43:50,328
from each of the victims.
564
00:43:50,394 --> 00:43:53,023
You had a lock of
hair in your study.
565
00:43:54,665 --> 00:43:58,227
I explained that. It
was my mother's hair.
566
00:43:58,302 --> 00:44:00,862
I saw the footage
of you at the park...
567
00:44:00,938 --> 00:44:03,032
the Botanic Gardens.
568
00:44:05,176 --> 00:44:06,353
SPECTOR: We
go there all the time.
569
00:44:06,377 --> 00:44:08,005
It's Olivia's favorite place.
570
00:44:08,079 --> 00:44:10,708
It's also where Sarah
Kay went to meet her sister
571
00:44:10,781 --> 00:44:13,114
every Saturday lunchtime.
572
00:44:13,885 --> 00:44:14,909
What are you saying?
573
00:44:16,320 --> 00:44:18,755
You said it, not me...
574
00:44:18,823 --> 00:44:21,019
There's a strangler
on the prowl.
575
00:44:21,092 --> 00:44:23,721
And you think it's me.
576
00:44:23,794 --> 00:44:25,990
Sally Ann called me
that night to babysit
577
00:44:26,063 --> 00:44:28,328
because she couldn't
get ahold of you at work.
578
00:44:28,399 --> 00:44:30,265
Then you came home
in the middle of the night
579
00:44:30,334 --> 00:44:32,030
with a cut on your face.
580
00:44:32,103 --> 00:44:34,129
You were all weird.
581
00:44:34,939 --> 00:44:38,205
If you think I'm a killer,
why aren't you scared?
582
00:44:38,276 --> 00:44:40,268
- I am scared.
- Are you?
583
00:44:40,344 --> 00:44:41,344
Yes.
584
00:44:41,379 --> 00:44:43,280
You think I'm
gonna strangle you?
585
00:44:43,347 --> 00:44:44,280
Yes.
586
00:44:44,348 --> 00:44:47,113
And your little friend upstairs?
587
00:44:49,921 --> 00:44:51,098
Do you really think the killer
588
00:44:51,122 --> 00:44:53,990
would identify
himself so easily?
589
00:44:54,759 --> 00:44:56,887
Grow up, Katie.
590
00:45:14,145 --> 00:45:16,944
I'm just a husband, a father,
591
00:45:17,014 --> 00:45:19,711
a man with a
profession to protect.
592
00:45:19,784 --> 00:45:21,878
Keep your crazy
theories to yourself
593
00:45:21,953 --> 00:45:24,752
and stay away from my family.
594
00:45:29,961 --> 00:45:31,327
[Door opens]
595
00:45:35,466 --> 00:45:37,162
[Lock engages]
596
00:45:47,245 --> 00:45:49,111
[Police radio chatter]
597
00:45:51,382 --> 00:45:53,476
[Indistinct conversation]
598
00:45:59,156 --> 00:46:00,886
MAN: Roger. Come on.
599
00:46:12,403 --> 00:46:14,429
MAN #2: Easy through here.
600
00:46:16,874 --> 00:46:18,775
[Door opens]
601
00:46:30,154 --> 00:46:31,850
[Lock disengages]
602
00:46:31,922 --> 00:46:33,788
[Door opens, closes]
603
00:46:47,905 --> 00:46:49,168
[Keys thud]
604
00:47:30,915 --> 00:47:32,611
[Dialing]
605
00:47:37,221 --> 00:47:38,465
WOMAN: You have
reached the offices
606
00:47:38,489 --> 00:47:40,219
of the Alice Monroe Fund.
607
00:47:40,291 --> 00:47:42,283
Please leave a
message after the tone.
608
00:47:42,360 --> 00:47:43,487
[Beep]
609
00:47:43,561 --> 00:47:46,531
I'm Paul Spector.
610
00:47:49,333 --> 00:47:51,302
[Police radio chatter]
611
00:47:57,041 --> 00:47:59,203
We're finished here, ma'am.
612
00:48:02,646 --> 00:48:04,376
Can you give me a
couple more hours?
613
00:48:04,448 --> 00:48:06,383
I don't know, ma'am.
614
00:48:08,419 --> 00:48:10,547
We'll find the money.
615
00:49:32,670 --> 00:49:34,434
[Band snaps]
616
00:49:36,574 --> 00:49:38,975
[Sniffles]
617
00:49:39,043 --> 00:49:41,205
[Band snaps]
618
00:49:59,129 --> 00:50:01,257
[Man speaking
indistinctly on TV]
619
00:50:12,276 --> 00:50:13,642
[Lock disengages]
620
00:50:48,712 --> 00:50:50,237
LIAM: I'm hungry.
621
00:50:50,314 --> 00:50:51,491
SALLY ANN: Well,
you ate at Grandma's.
622
00:50:51,515 --> 00:50:53,074
LIAM: That was ages ago.
623
00:50:53,150 --> 00:50:55,745
SALLY ANN: I'll make
you some warm milk, okay?
624
00:50:56,186 --> 00:50:57,313
Livvy!
625
00:50:57,388 --> 00:51:01,155
10 minutes till bedtime!
Brush your teeth!
626
00:51:18,709 --> 00:51:20,371
SPECTOR: "Dear Olivia...
627
00:51:20,444 --> 00:51:22,811
I'm sending this letter to
you all the way from Scotland
628
00:51:23,080 --> 00:51:24,673
via Pixie Post.
629
00:51:24,748 --> 00:51:26,114
I looked all day and all night,
630
00:51:26,183 --> 00:51:28,584
but I couldn't find
your dollies anywhere.
631
00:51:28,652 --> 00:51:31,383
It makes me think you took
them with you when you left.
632
00:51:32,289 --> 00:51:35,316
Are you sure you checked
your suitcase carefully?
633
00:51:35,392 --> 00:51:39,090
Have another look.
Check the front pocket.
634
00:51:44,868 --> 00:51:46,632
I will see you very soon
635
00:51:46,704 --> 00:51:49,731
and love you best in
the whole wide world.
636
00:51:49,807 --> 00:51:51,332
Daddy.
637
00:51:51,408 --> 00:51:54,640
P.S... The Pixies
prefer letters they deliver
638
00:51:54,712 --> 00:51:57,181
to be kept a secret."
639
00:52:31,815 --> 00:52:33,647
[Motorcycle approaching]
640
00:52:46,397 --> 00:52:48,730
SMITH: Is this true?
641
00:52:48,799 --> 00:52:51,564
Well, it's in the
paper. It must be.
642
00:52:54,371 --> 00:52:56,704
Why do you want to know?
643
00:52:56,774 --> 00:52:59,175
I did the autopsy
on James Olson.
644
00:52:59,243 --> 00:53:01,474
I know. You showed
me the pictures.
645
00:53:01,545 --> 00:53:04,208
I had no idea that you had a
personal relationship with him
646
00:53:04,281 --> 00:53:06,750
- when I did that.
- [Sighs]
647
00:53:10,554 --> 00:53:13,183
There were scratches on his back
648
00:53:13,257 --> 00:53:16,694
consistent with marks
left by fingernails...
649
00:53:16,760 --> 00:53:18,592
Fresh marks.
650
00:53:18,662 --> 00:53:21,461
The most obvious
explanation was sex,
651
00:53:21,532 --> 00:53:23,558
and that suggestion
was put to his wife,
652
00:53:23,634 --> 00:53:27,537
and she said she
was not responsible.
653
00:53:28,639 --> 00:53:29,639
I see.
654
00:53:29,707 --> 00:53:31,733
SMITH: And at no
point did D.C.I. Eastwood
655
00:53:31,809 --> 00:53:33,971
suggest that visiting
you in your hotel room
656
00:53:34,244 --> 00:53:35,712
was part of Olson's timeline.
657
00:53:36,714 --> 00:53:39,548
So the marks went
unaccounted for in my report.
658
00:53:42,953 --> 00:53:45,718
I'm surprised by that.
659
00:53:45,789 --> 00:53:47,758
SMITH: By what?
660
00:53:49,727 --> 00:53:52,424
By Eastwood withholding that.
661
00:53:55,532 --> 00:53:56,761
You didn't ask him to?
662
00:54:01,371 --> 00:54:03,272
No.
663
00:54:07,945 --> 00:54:10,244
So, was it you?
664
00:54:10,314 --> 00:54:11,612
Made those marks?
665
00:54:11,682 --> 00:54:13,810
[Sighs]
666
00:54:18,555 --> 00:54:21,787
They don't feel sharp.
667
00:54:21,859 --> 00:54:23,760
No.
668
00:54:25,662 --> 00:54:27,756
Not anymore.
669
00:54:41,979 --> 00:54:45,347
[Record scratching]
670
00:55:02,966 --> 00:55:05,367
SMITH: How did you
come to meet him?
671
00:55:07,404 --> 00:55:09,339
I saw him...
672
00:55:09,406 --> 00:55:10,965
on the street...
673
00:55:11,041 --> 00:55:14,443
at a crime scene.
674
00:55:14,511 --> 00:55:20,075
I thought I would be in
Belfast for a week, maybe two.
675
00:55:21,618 --> 00:55:25,020
I didn't think he'd be
shot the next night.
676
00:55:27,357 --> 00:55:29,792
I'm sorry he's dead.
677
00:55:29,860 --> 00:55:31,920
I really am.
678
00:55:33,797 --> 00:55:36,392
But it was one night.
679
00:55:37,367 --> 00:55:38,995
It didn't mean anything.
680
00:55:39,069 --> 00:55:41,538
[Knock on window]
681
00:55:42,606 --> 00:55:43,606
Excuse me, ma'am.
682
00:55:43,674 --> 00:55:46,041
The divers might
have found something.
683
00:55:47,978 --> 00:55:50,641
[Creaking]
684
00:56:12,369 --> 00:56:16,500
- Mummy. Mummy.
- [Grunts]
685
00:56:16,573 --> 00:56:19,133
I need the bathroom.
686
00:56:19,409 --> 00:56:21,378
What?
687
00:56:21,445 --> 00:56:23,744
I need to do a wee.
688
00:56:23,814 --> 00:56:26,545
[Moans] Ask Daddy.
689
00:56:26,617 --> 00:56:28,779
NANCY: Where is he?
690
00:56:29,620 --> 00:56:32,055
Mm...
691
00:56:33,090 --> 00:56:35,958
I'm so tired, sweetheart.
692
00:56:36,026 --> 00:56:37,722
Mm.
693
00:56:37,794 --> 00:56:40,457
[Footsteps approaching]
694
00:56:50,841 --> 00:56:52,901
Who are you?
695
00:56:55,879 --> 00:56:59,179
Shh. Don't wake Mummy.
696
00:57:00,751 --> 00:57:03,585
- MAN: Delta 7.
- MAN #2: Roger that.
697
00:57:03,654 --> 00:57:05,953
[Siren wailing in distance,
police radio chatter]
698
00:57:11,695 --> 00:57:13,596
Roger that, Delta 7.
699
00:57:43,961 --> 00:57:46,590
[Airplane passing]
700
00:57:55,639 --> 00:57:58,768
NANCY: Are you a friend
of Mummy's or Daddy's?
701
00:57:58,842 --> 00:58:01,209
SPECTOR: Your mummy.
702
00:58:01,478 --> 00:58:04,573
NANCY: What's your name?
703
00:58:04,648 --> 00:58:06,480
Peter.
704
00:58:14,758 --> 00:58:16,852
Peter Piper.
705
00:58:17,627 --> 00:58:20,028
Peter Piper picked a
peck of pickled peppers.
706
00:58:20,097 --> 00:58:21,897
A peck of pickled
peppers, Peter Piper picked.
707
00:58:21,965 --> 00:58:23,934
If Peter Piper picked a
peck of pickled peppers,
708
00:58:24,001 --> 00:58:26,361
where's the peck of pickled
peppers that Peter Piper picked?
709
00:58:26,536 --> 00:58:28,198
[Laughing]
710
00:58:28,271 --> 00:58:30,502
That's called a tongue twister.
711
00:58:30,574 --> 00:58:31,598
You try.
712
00:58:32,576 --> 00:58:35,205
- Peter Piper picked a peck...
- A peck of pickled peppers.
713
00:58:35,278 --> 00:58:38,214
Where's the pickled peppers
that Peter Piper picked?
714
00:58:38,281 --> 00:58:39,806
Do it again, but do it faster.
715
00:58:39,883 --> 00:58:42,751
- Peter Piper picked a peck...
- A peck of pickled peppers.
716
00:58:42,819 --> 00:58:44,864
Where's the peck of pickled
peppers that Peter Piper picked?
717
00:58:44,888 --> 00:58:46,880
That's really good.
Just not too loud.
718
00:58:46,957 --> 00:58:48,220
We don't want to wake Mummy.
719
00:58:48,291 --> 00:58:50,920
Where are you sleeping?
720
00:58:50,994 --> 00:58:53,156
I'll find somewhere.
721
00:58:53,230 --> 00:58:55,165
Where's your room?
722
00:58:55,932 --> 00:58:58,629
I'll show you.
723
00:59:16,920 --> 00:59:18,047
Where's Mummy sleeping?
724
00:59:18,121 --> 00:59:19,953
In there.
725
00:59:46,183 --> 00:59:49,176
Mm, that's nice.
726
00:59:53,290 --> 00:59:55,759
I'm sorry.
727
00:59:57,327 --> 00:59:59,159
SPECTOR: Me too.
728
01:00:01,031 --> 01:00:02,158
[Gasps]
729
01:00:02,232 --> 01:00:03,962
[Muffled screaming]
730
01:00:26,857 --> 01:00:29,952
I want you to come with me now.
731
01:00:30,026 --> 01:00:32,120
I want to talk to you.
732
01:00:34,030 --> 01:00:36,727
I don't want to have
to hurt you, Rose.
733
01:00:36,800 --> 01:00:39,736
I don't want to have to
hurt your beautiful family.
734
01:00:39,803 --> 01:00:42,170
But I will.
735
01:00:42,239 --> 01:00:46,677
I will if you scream or
cry out when I release you.
736
01:00:46,743 --> 01:00:48,769
Do you understand?
737
01:00:49,679 --> 01:00:51,409
Okay.
738
01:00:52,249 --> 01:00:54,013
One...
739
01:00:54,084 --> 01:00:56,053
two...
740
01:00:56,119 --> 01:00:57,985
three.
741
01:01:14,237 --> 01:01:15,330
Peter?
50912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.