All language subtitles for The Day of the Dolphin.1973.bg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,869 --> 00:00:37,370 Представете си ... 2 00:00:38,619 --> 00:00:43,756 ... Представете си, че живеете в среда, в която въздейства едновременно на всички ваши сетива. 3 00:00:43,881 --> 00:00:47,840 и всяко от тях е изострено до степен, 4 00:00:47,923 --> 00:00:52,131 ... която може да бъде описана като екстаз. 5 00:01:21,584 --> 00:01:23,168 Тогава бихте били способни да виждате... 6 00:01:23,251 --> 00:01:28,042 ... да възприемате с всяка част, с цялото си същество. Зрение, слух, вкус, обоняние ... 7 00:01:28,126 --> 00:01:31,721 ... и всеки инч от повърхността ви, вашата кожа, 8 00:01:31,804 --> 00:01:33,346 ... е рецептор 9 00:01:33,430 --> 00:01:37,426 Безкраен източник на перфектна информация за света на мили наоколо 10 00:03:21,745 --> 00:03:23,371 Представете си ... 11 00:03:23,745 --> 00:03:27,912 ... че можете да разговаряте едновременно с двама представители на вашия вид, 12 00:03:27,996 --> 00:03:32,049 единия непосредствено до вас, а другият на няколко мили по-далеч. 13 00:03:32,133 --> 00:03:34,133 Чуйте езика... 14 00:03:34,216 --> 00:03:39,133 ... слони комбнации от щракания, подсвирквания, скърцания и въздишки, 15 00:03:39,216 --> 00:03:43,478 Звуци, достатъчно фини за предаване на сложни данни, 16 00:03:43,978 --> 00:03:47,187 достатъчно сложни, за да работят с... 17 00:03:47,270 --> 00:03:49,353 абстракции, 18 00:03:49,519 --> 00:03:52,561 ... така да се каже, с идеи. 19 00:03:54,032 --> 00:03:55,948 Неговият мозък... 20 00:03:56,032 --> 00:03:57,823 ... е голям, колкото човешкия. 21 00:03:57,907 --> 00:04:00,115 Той работи с информация от два свята. 22 00:04:00,199 --> 00:04:03,990 Светът на водата, в който той е роден, храни се, размножава се и умира... 23 00:04:04,073 --> 00:04:07,502 ... и светът на въздуха, в който той диша. 24 00:04:57,508 --> 00:04:59,716 Той има малко естествени врагове. 25 00:04:59,842 --> 00:05:02,508 Акулата, баракудата... 26 00:05:02,591 --> 00:05:05,300 ... рибарят, на когото не му дреме какво ще хване, 27 00:05:05,550 --> 00:05:09,603 и определени, смотани учени,... 28 00:05:09,687 --> 00:05:15,271 ... които вярват, че най-прекият път до животинския мозък е скалпелът. 29 00:05:15,937 --> 00:05:19,907 колкото и трагична и безсмислена да е тази смърт 30 00:05:19,991 --> 00:05:23,657 така и неговото раждане е момент на вдъхновение. 31 00:05:23,907 --> 00:05:27,615 ето защо мисля да приключа моят доклад днес 32 00:05:27,699 --> 00:05:34,502 с този филм, който показва нашия пръв делфин, роден в плен. 33 00:05:35,211 --> 00:05:37,669 Първо се показва неговата опашка 34 00:05:37,794 --> 00:05:41,461 дихателният му отвор, на върха на главата, 35 00:05:41,544 --> 00:05:43,056 излиза накрая. 36 00:05:43,473 --> 00:05:46,390 и то се втурва към повърхността за въздух. 37 00:05:46,723 --> 00:05:50,764 гледайте внимателно, защото това се случва твърде бързо. 38 00:05:53,847 --> 00:05:54,851 Ето. 39 00:06:01,943 --> 00:06:04,610 да, това е раждането на Алфа. 40 00:06:04,985 --> 00:06:07,331 Той днес е почти 4 годишен. 41 00:06:07,414 --> 00:06:09,538 и ние смятаме, че е много умен. 42 00:06:09,872 --> 00:06:12,414 Това е всичко, освен ако нямате въпроси. 43 00:06:12,498 --> 00:06:14,122 Трерил. 44 00:06:14,955 --> 00:06:16,914 Алфа ли казахте? 45 00:06:17,039 --> 00:06:21,926 да, нарекохме го Алфа, защото е първият делфин, роден в центъра. 46 00:06:22,009 --> 00:06:27,384 Може да е малко претенциозно, но вместо да изберем Спот или Ровър, ние го наричаме просто Фа. 47 00:06:27,468 --> 00:06:29,893 Алфа още с майка си ли живее? 48 00:06:29,979 --> 00:06:32,854 О, не. Майка му умря скоро след като го роди. 49 00:06:32,896 --> 00:06:34,896 Не разбрахме защо. Отгледахме го сами. 50 00:06:34,979 --> 00:06:39,188 Моята жена и сътрудник, Маргарет Андерсън и аз отдадохме голяма част от последните 4 години 51 00:06:39,271 --> 00:06:42,283 да живеем с него, да го храним, да го учим. 52 00:06:42,367 --> 00:06:44,158 На какво го учите? 53 00:06:44,242 --> 00:06:49,075 ОК, ние работим над специален експеримент. Опитваме да научим Алфа на определени неща. 54 00:06:49,158 --> 00:06:53,617 Неща, които имат връзка с, ааа, измерване на интелекта и т.н. 55 00:06:54,711 --> 00:06:56,545 Терил ... 56 00:06:57,045 --> 00:07:01,254 ... възможно ли е ... Имам предвид, бях чел някъде, 57 00:07:01,337 --> 00:07:05,254 че делфините са интелигентни, колкото и ние? 58 00:07:06,099 --> 00:07:09,307 Добре, това зависи от вашата дефиниция за интелект. 59 00:07:09,682 --> 00:07:13,765 Техният мозък включва сонарна система, която е впечатляващо сложна. 60 00:07:13,932 --> 00:07:15,932 Например, тя им позволява да различават 61 00:07:15,974 --> 00:07:19,652 от огромно разстояние обекти с нищожно малки разлики в размерите, 62 00:07:19,735 --> 00:07:22,111 както и различни видове метал, 63 00:07:22,194 --> 00:07:25,569 органични или инертни материали.Терил.. 64 00:07:25,944 --> 00:07:30,164 ... какво ще кажете за експериментите ма военните... Не знам нищо за военните. 65 00:07:30,248 --> 00:07:34,873 Но вижте, чували сме за злоупотреба с животни, като делфините, които правителството... 66 00:07:34,956 --> 00:07:37,956 Момент, моля! Аз не съм специалист по политика. 67 00:07:38,039 --> 00:07:41,753 Моите дипломи са по биология, зоология и поведенческа психология. 68 00:07:41,796 --> 00:07:45,051 Правителството и аз не си обръщаме много внимание един на друг. 69 00:07:45,177 --> 00:07:50,676 Добре, докторе. Какво точно се надявата да научите от тези изследвания? 70 00:07:50,759 --> 00:07:53,852 Имам предвид, на какво един делфин би могъл да ни научи? 71 00:07:54,063 --> 00:07:55,688 Опитваме се да научим 72 00:07:55,771 --> 00:08:00,314 как работи сонарът му и как е свързан с езика им, 73 00:08:00,397 --> 00:08:04,189 как успява да маневрира с такава скорост и прецизност, 74 00:08:04,272 --> 00:08:06,367 най-много от всичко бихме искали да разберем защо 75 00:08:06,409 --> 00:08:09,700 след като е бил сухоземно животно милони години 76 00:08:09,783 --> 00:08:17,034 този вид е бил принуден, или.. или е решил да се върне в морето. 77 00:08:18,004 --> 00:08:21,046 А какво ще кажете, за това, че те говорят английски? 78 00:08:21,338 --> 00:08:22,795 Моля? 79 00:08:22,879 --> 00:08:28,338 Аз гледах един делфин по телевизията и той броеше от 1 до 8 на английски. 80 00:08:28,379 --> 00:08:30,016 Наистина? Не съм го гледал. 81 00:08:30,099 --> 00:08:32,596 Какво мислите, че е било? Някакъв трик, или? 82 00:08:33,097 --> 00:08:37,093 Да, да. Бих казал, да, просто трик. 83 00:09:05,040 --> 00:09:08,219 Харолд, боя се, че трябва да пропуснем това питие. Трябва да отида на острова точно сега. 84 00:09:08,302 --> 00:09:10,927 Надявам се, нищо лошо не се е случило? Нищо, което да не може да се поправи? 85 00:09:11,135 --> 00:09:12,219 Има ли нещо, с което да помогна? 86 00:09:12,261 --> 00:09:17,386 Да, можеш, ъъ, да поискаш от фондацията да плати тези сметки от Кей Ларго за мен. ’рябва ми спешно това ново оборудване. 87 00:09:17,470 --> 00:09:21,522 Джейк, трябва да говоря с теб за това. Благодаря ти много, това беше много мило. 88 00:09:21,647 --> 00:09:24,481 благодаря ти... както казах, бих искал да поговорим за някои от тези сметки. 89 00:09:24,522 --> 00:09:27,564 Получаваш седмичните отчети, нали? Никой не възразява? 90 00:09:27,647 --> 00:09:30,826 Просто се чудим относно тези всички нови звукозаписни устройства. Кое ви безпокои? 91 00:09:30,909 --> 00:09:34,326 За какво ще ги ползвате? Записи, извини ме... нали разбираш. 92 00:09:34,868 --> 00:09:38,617 Харолд, ние записваме звуците на делфините 93 00:09:38,701 --> 00:09:42,380 и се мъчим да направим много сложна система за обратна връзка. 94 00:09:43,671 --> 00:09:47,046 Аа, да не би да надвишим бюджета? Да, ще го надхвърлите. 95 00:09:47,546 --> 00:09:50,754 Оо, ще внимаваме тогава. Благодаря ти. Това твоята кола ли е? Да. 96 00:09:50,838 --> 00:09:52,213 Ще ме закараш ли до пристанището? 97 00:09:52,255 --> 00:09:56,017 Джейк, това са 30 мили в обратна посока. Кажи му да кара бързо. Закъснявам. 98 00:09:56,058 --> 00:09:58,434 Карай по-бързо, той закъснява. 99 00:10:02,350 --> 00:10:03,725 Джейк ... 100 00:10:03,933 --> 00:10:05,225 благодаря за речта 101 00:10:05,267 --> 00:10:08,820 Относно фондацията на Франклин. тя има добри връзки с района. 102 00:10:08,904 --> 00:10:11,112 Аха, дължиш ми услуга. Кажи? 103 00:10:11,237 --> 00:10:13,321 Плати тези сметки. 104 00:10:21,790 --> 00:10:24,665 Да се махаме от тук. И аз така казвам. 105 00:10:24,665 --> 00:10:25,999 Какво се е случило, имаш ли идея? 106 00:10:26,041 --> 00:10:28,916 Не, аз товарех новото оборудване от Кей Ларго. Дейвид ми звънна, 107 00:10:28,957 --> 00:10:31,011 каза ми да дойда да те взема и да те върна обратно. 108 00:10:31,094 --> 00:10:34,011 Мамка му. Не се притеснявай. Маги е желязна. 109 00:10:34,094 --> 00:10:37,094 Какво? Казах, Маги е желязна, може да се оправи. 110 00:10:37,178 --> 00:10:42,523 О, знам. Аз.. аз се притеснявам за Алфа. Аха. 111 00:10:42,731 --> 00:10:45,856 Събуди ме, преди да стигнем. Добре. 112 00:10:48,232 --> 00:10:50,232 Лакво каза той за нея? За коя? 113 00:10:50,315 --> 00:10:53,148 Маги? Каза, че тя е добре. 114 00:11:51,749 --> 00:11:55,220 Тя е добре, Джейк. Мери Ан е горе в къщата Кой е там, Лари? 115 00:11:55,304 --> 00:11:57,511 Не, Лари също е горе. 116 00:11:57,595 --> 00:12:01,803 Кой е с Алфа? Никой в момента. Добре, ние мислехме... Мислехме какво? 117 00:12:01,845 --> 00:12:05,220 Всичко спира, само защото някой е претърпял малък инцидент? Какво ви става? 118 00:12:05,262 --> 00:12:06,899 Аа, мислех, че заради обстоятелствата... 119 00:12:06,940 --> 00:12:11,274 Няма никави обстоятелства. Трябва винаги да има някой с него. Винаги. 120 00:12:11,316 --> 00:12:15,107 Независимо, дали е в басейна, в сухата стая или в контролната стая. Непрекъснат мониторинг. 121 00:12:15,149 --> 00:12:17,065 без изключения! 122 00:12:17,402 --> 00:12:19,911 OK? 123 00:12:29,667 --> 00:12:31,215 Джейк ... 124 00:12:34,423 --> 00:12:37,006 Джейк дойде ли си? 125 00:12:56,963 --> 00:13:03,457 Аха. Излязох за един отвратителен следобед и всичко е отишло на кино. 126 00:13:06,750 --> 00:13:09,708 Никой ли няма какво да прави? 127 00:13:11,542 --> 00:13:13,875 Ела, Лари. 128 00:13:17,042 --> 00:13:21,137 Не обвинявай Маги, Джейк, не беше нейна грешка. 129 00:13:21,304 --> 00:13:24,179 Ще съм при басейна, ако ви трябвам. 130 00:13:27,762 --> 00:13:33,358 Джейк, наистина съжалявам. Панирах се. Бях толкова уплашена и забравих всичко. 131 00:13:33,441 --> 00:13:38,233 Той не искаше да ме нарани. Той просо искаше да остана във водата с него. 132 00:13:38,316 --> 00:13:41,319 Беше ли възбуден? 133 00:13:43,120 --> 00:13:47,328 Това е май трети път тази седмица? Ревнуваш ли? 134 00:13:47,453 --> 00:13:50,203 Не се прави на умник. Ще ти ухапя другия крак. 135 00:13:56,923 --> 00:14:01,882 Карай, Джейк. Ще се оправя. 136 00:14:26,323 --> 00:14:29,241 Той пораства, Джейк. Аха. 137 00:14:29,621 --> 00:14:34,043 Мисля, че това "Ма и Па" не е вече достатъчно за него. 138 00:14:35,876 --> 00:14:40,251 Слушайте пичове, искам да прекарате интерком между тук и къщата. ОК? 139 00:14:40,584 --> 00:14:44,096 Всички ли сте яли? Отивайте. Аз ще остана. 140 00:14:46,735 --> 00:14:47,734 Има някакво ужасно тракане в резервоар три. Да не се пропуква? 141 00:15:48,739 --> 00:15:52,282 Добре, Фа. 142 00:15:52,573 --> 00:15:55,918 Денят ти бе хубав, нали? 143 00:19:20,331 --> 00:19:23,296 Изглежда имате някои много впечатляващи 144 00:19:23,377 --> 00:19:26,119 пълномощия, господин Махони. - Така е. 145 00:19:26,997 --> 00:19:29,631 Не разбирам напълно, какво искате от мен? 146 00:19:29,673 --> 00:19:33,968 Искам да посетя морския биоложки център на Джакобс Терил. Защо? 147 00:19:34,134 --> 00:19:36,592 Интересувам се от работата му. Вижте, аз съм писател, 148 00:19:36,634 --> 00:19:39,634 Възнамерявам да напиша серия от статии за морските изследвания. 149 00:19:39,717 --> 00:19:44,021 За кого? А, това още не е уредено. Има различни евентуални клиенти. 150 00:19:45,272 --> 00:19:48,438 Защо не се свържете със самия д-р Терил? Знаете ли, вече го направих. 151 00:19:48,521 --> 00:19:49,272 Какво имате предвид? 152 00:19:49,313 --> 00:19:50,480 Той каза "не" 153 00:19:50,521 --> 00:19:53,403 и ми отне няколко седмици, да си пробия път до вашия офис 154 00:19:53,445 --> 00:19:56,117 за да ми направите тази толкова малка услуга. 155 00:19:56,950 --> 00:20:01,945 Наистина, д-р Терил не желае посетители и външни хора в центъра. 156 00:20:02,245 --> 00:20:05,751 Защо? Крие ли нещо? Не, разбира се, не. 157 00:20:05,836 --> 00:20:09,670 Страхува се някой да не избяга с това сладко момиченце, за което е женен. 158 00:20:10,379 --> 00:20:13,212 Не мисля, че добре да се говори така, мистър Махони. 159 00:20:13,296 --> 00:20:14,545 Простете, моля. 160 00:20:14,587 --> 00:20:18,096 Имам грозния навик да казвам тъпотии. Аз съм опасно недодялан. 161 00:20:19,557 --> 00:20:21,555 Опасно? 162 00:20:21,814 --> 00:20:23,313 Вижте, да го забравим 163 00:20:23,498 --> 00:20:26,495 Ще взема тези и ще оставя това на вас. 164 00:20:26,904 --> 00:20:29,913 Това е нещо като първа чернова на една статия, която подготвям. Ще ви заинтересува. 165 00:20:30,360 --> 00:20:31,359 За фондацията Франклин е. 166 00:20:32,361 --> 00:20:37,195 Наистина бих предпочел да направя нещо по реда, който обсъждахме, но вие го прочетете и ще видите какво мислите. 167 00:20:40,905 --> 00:20:45,915 Изнудвач ли сте, мистър Махони? Господи, не. Аз съм средно-статистически човек. 168 00:20:45,956 --> 00:20:49,457 с любопитство над средното ниво. Разбира се, лесно се сприятелявам. 169 00:20:49,498 --> 00:20:50,539 Виждам. 170 00:20:50,581 --> 00:20:52,498 Затова и имам достъп до доста документи 171 00:20:52,581 --> 00:20:55,177 и информация от публични и частни източници. 172 00:20:55,260 --> 00:21:00,635 Слушайте, когато се опознаем по-добре, ще ви разкажа някои неща за вас, които ще ви шашнат. 173 00:21:21,243 --> 00:21:23,076 Не, Фа... 174 00:21:23,117 --> 00:21:27,284 Добро момче, хайде. Какво! Не, не не не. 175 00:21:27,867 --> 00:21:31,671 Хайде Фа. Добре. Не, не е добре. 176 00:21:31,754 --> 00:21:36,838 Риба, Фа иска риба? Да. Добре, Па дава риба. Фа, кажи ръка. Ааааа 177 00:21:36,963 --> 00:21:40,881 Алфа, аз съм дълбоко разочарован от теб тази сутрин. ’и си направо трън в гъза. 178 00:21:41,007 --> 00:21:42,975 Гъз! 179 00:21:44,463 --> 00:21:45,462 Джейк! 180 00:21:46,724 --> 00:21:49,766 Джейк, чуваш ли ме? 181 00:21:52,978 --> 00:21:56,445 Маги? Аз съм. Как върви? 182 00:21:56,528 --> 00:22:00,070 Мисля да го продам и да си купя папагал. 183 00:22:00,153 --> 00:22:04,070 Джейк, имаме посетител. Идвам веднага. 184 00:22:08,166 --> 00:22:09,249 Па-а-а? 185 00:22:11,040 --> 00:22:15,498 Не! Не можеш да кажеш проста дума като ръка. 186 00:22:15,832 --> 00:22:18,344 Ръка... 187 00:22:51,452 --> 00:22:54,214 Прекрасно, просто прекрасно. 188 00:22:54,297 --> 00:22:56,755 Сякаш се е случило в друг свят. 189 00:22:58,546 --> 00:23:02,922 Какъв е проблемът, Хари? Не можеш да приемеш възможността, че идвам просто да те видя? 190 00:23:02,963 --> 00:23:05,765 Да ме видиш? Да видя, как я карате? Не. 191 00:23:07,267 --> 00:23:08,226 Виж, Джейк... 192 00:23:08,309 --> 00:23:13,351 фондацията субсидира, напълно или частично една необикновена, еклектична група от 193 00:23:13,434 --> 00:23:21,488 учени, художници, писатели, 2 медицински изследователски центъра, библиотека, годишен международен студентски конгрес... 194 00:23:23,279 --> 00:23:28,071 Отегчавам ли те? О, извинявай, просто бирата. 195 00:23:28,279 --> 00:23:31,833 Думата, Джейк е, че ние искрено се Интересуваме от работата на тези хора. 196 00:23:31,874 --> 00:23:34,874 Обичаме да мислим, че става въпрос за съвместно начинание. 197 00:23:35,250 --> 00:23:38,624 Да? Това не е благотворителност! 198 00:23:38,916 --> 00:23:43,970 Разбира се, не е. Основно, това е едно гигантско заобикаляне на данъци. 199 00:23:44,053 --> 00:23:46,845 Това е просто малка шега, Харолд. Не го приемай сериозно. 200 00:23:48,262 --> 00:23:50,470 Бордът на директорите на Фондация Франклин 201 00:23:50,511 --> 00:23:54,982 обмисля да оттегли подкрепата си за Морския Център на Терил. 202 00:23:55,232 --> 00:23:57,107 Те, какво...? 203 00:23:58,940 --> 00:24:01,440 Да се поразходим. 204 00:24:06,869 --> 00:24:10,202 Какво правите тук? Къде? 205 00:24:10,286 --> 00:24:16,788 Числата от месечния ви доклад сочат, че сте вложили около 200 000 долара в тази сграда! 206 00:24:17,334 --> 00:24:22,214 Всичко това е за грижите и храненето на един, словом един мъжки делфин, 207 00:24:22,298 --> 00:24:23,547 Алфа, 4 годишен. 208 00:24:23,630 --> 00:24:26,256 - 200,000? Какво яде той? Хайвер? 209 00:24:26,839 --> 00:24:29,305 Джейк, не мога да оправдая такива разходи пред борда, 210 00:24:29,346 --> 00:24:32,435 защото самият аз не знам, какви ги вършите тук. 211 00:24:36,601 --> 00:24:38,310 Дейвид ... 212 00:24:54,459 --> 00:24:56,833 Би ли седнал, Харолд? 213 00:24:58,833 --> 00:25:02,791 Какво знаеш за лингвистиката, семантиката, фонетиката? 214 00:25:02,833 --> 00:25:04,417 Много малко. 215 00:25:05,383 --> 00:25:07,762 Урок номер едно. 216 00:25:09,637 --> 00:25:14,970 Първи месец, първа година. Алфа говори на собствения си език. 217 00:25:15,179 --> 00:25:18,107 Звуците идват от дихателния му отвор, не от устата. 218 00:25:22,358 --> 00:25:24,316 Втори месец, втора година, 219 00:25:24,399 --> 00:25:29,700 13 месеца за да разделим цъкащите шаблони от скърцанията и подсвиркванията от въздишките. 220 00:25:34,953 --> 00:25:37,203 Седми месец, втора година. 221 00:25:37,495 --> 00:25:40,328 Нашата първа фонема "а". 222 00:25:46,173 --> 00:25:48,215 Девети месец, втора година. 223 00:25:48,257 --> 00:25:51,423 Още фонеми, атомите на речта. 224 00:25:57,394 --> 00:25:59,435 Втори месец, трета година. 225 00:26:04,060 --> 00:26:06,364 Четвърти месец, трета година. 226 00:26:07,406 --> 00:26:10,530 От гласни към съгласни. 227 00:26:15,613 --> 00:26:18,251 Шести месец, трета година. 228 00:26:23,376 --> 00:26:26,251 Десети месец, трета година. 229 00:26:26,376 --> 00:26:28,586 Той вече учи по-бързо. 230 00:26:32,430 --> 00:26:36,388 Втори месец, четвърта година. Имаме първата морфема. 231 00:26:36,430 --> 00:26:41,647 Фонемата П плюс фонемата А равно на ПА. 232 00:26:45,858 --> 00:26:48,691 Това е, ъъ, колекция, направена в послдните три месеца. 233 00:26:48,733 --> 00:26:50,983 Нарекли сме я нашите топ 50. 234 00:26:52,651 --> 00:26:59,745 Топка... Плувам... Ям сега... 235 00:26:59,786 --> 00:27:02,120 Човек 236 00:27:02,121 --> 00:27:08,127 Палто... Кола... Приятел... Момиче. 237 00:27:11,548 --> 00:27:18,602 Любов... Едно... Две... 238 00:27:20,061 --> 00:27:26,186 Три... Четири... 239 00:27:28,061 --> 00:27:30,572 Пет... 240 00:27:31,490 --> 00:27:35,823 ... Шест ... Седем ... 241 00:27:36,365 --> 00:27:38,656 ... "Осем" ... 242 00:27:38,948 --> 00:27:43,460 ... "Девет" ... "Дест." 243 00:27:44,418 --> 00:27:49,918 Алфа дръпна назад в последните няколко седмици, така че ще му осигурим компания. От неговия вид, разбира се. 244 00:27:50,001 --> 00:27:52,755 Бета. Да вървим. От къде дойде Бета? 245 00:27:52,839 --> 00:27:56,347 А, хванахме я край кейовете на Флорида преди два месеца. Виж и опашката. 246 00:27:56,389 --> 00:28:02,097 Как ще я наричаме кратко, Джейк? ’а? Фа, Та, Ма и Па. 247 00:28:02,721 --> 00:28:06,317 Мисля, че е по-добре да опитаме Би. Би от Бета. 248 00:28:06,318 --> 00:28:08,316 ОК, Би ... и да започваме. 249 00:28:13,692 --> 00:28:17,283 Какво мислите, че ще се случи? Надяваме се, че ще бъдат сексуално привлечени един-друг. 250 00:28:17,367 --> 00:28:20,954 И ако стане? Тогава Алфа ще бъде по-щастлив и ще започне да учи по-бързо. 251 00:28:20,996 --> 00:28:25,121 С други думи, предлагаш му подкуп, под формата на секс. Слага в джоба си рибката. 252 00:28:25,163 --> 00:28:28,917 Харолд, ще погледаш ли тук през прозореца с Маги? 253 00:29:02,907 --> 00:29:06,419 Хидрофонът включен ли е? Айде. 254 00:29:06,461 --> 00:29:09,044 Пусни лентата. ОК 255 00:29:10,710 --> 00:29:14,835 Почакай, когато тя диша. Сега. 256 00:29:33,901 --> 00:29:36,360 14 часа. 257 00:29:38,151 --> 00:29:41,032 Алфа и Бета кажете здравей. 258 00:29:55,133 --> 00:29:58,716 Вече разбираш. Не искам нищо от това да излиза навън. Това е важно нещо. 259 00:29:58,758 --> 00:30:01,633 Всичко, което имам досега, е делфин, имитиращ човешки звуци и 260 00:30:01,716 --> 00:30:04,888 и отговарящ на определени речеви сигнали, но ако изтече навън... 261 00:30:04,930 --> 00:30:07,603 Ще бъде тълкуван погрешно. Ще кажат, че,,, 262 00:30:07,687 --> 00:30:11,812 Терил тук долу разговаря с разни риби и всичко ще се обърне на цирк. 263 00:30:11,895 --> 00:30:15,687 Докладът ми ще бъде напълно конфиденциален. Ще те подкрепя докрай. Благодаря. 264 00:30:15,812 --> 00:30:19,241 Има една услуга, която можеш да ми направиш. Разбира се. 265 00:30:20,074 --> 00:30:24,158 Има един човек, мой стар приятел. Казва се Къртис Махони. 266 00:32:02,628 --> 00:32:05,262 Какво желаеш..., Фа? 267 00:32:05,388 --> 00:32:07,515 Риба? Кажи риба. 268 00:32:11,765 --> 00:32:14,224 Фа иска риба сега? 269 00:32:15,682 --> 00:32:21,527 Той няма да каже нищо. Така е от колко, две седмици? 270 00:32:22,194 --> 00:32:25,610 15 дни. Защо? 271 00:32:25,694 --> 00:32:30,290 Мило, ако знаех защо, щях да знам, как подяволите да го накарам да не прави така. 272 00:32:34,415 --> 00:32:38,039 Съжалявам. Няма проблем. 273 00:32:40,711 --> 00:32:43,051 Ще ти кажа, какво мисля, защо е така. 274 00:32:43,843 --> 00:32:48,926 Смятам, че той учи своя собствен език от Бета. Трябва да е голямо облекчение. 275 00:32:50,427 --> 00:32:52,723 Рибка за Би? 276 00:33:00,980 --> 00:33:03,855 Хайде Фа, хайде. 277 00:33:04,609 --> 00:33:07,493 Кажи риба. 278 00:33:08,034 --> 00:33:17,534 Кажи Ма, хайде... Фа, кажи нещо. Хайде фа, знаеш как става. 279 00:33:21,171 --> 00:33:24,338 Добре. 280 00:33:28,005 --> 00:33:31,058 ОК Би, добро момиче. Давай. 281 00:33:39,933 --> 00:33:42,362 Това вече е любов. 282 00:33:44,528 --> 00:33:47,362 От кога? Какво? 283 00:33:52,993 --> 00:33:56,415 От кога? А, трудно е да се каже. Сети се. 284 00:33:56,499 --> 00:34:01,374 Половин час може би - да - 45 минутим 45, Може би час. ѓосподи 285 00:34:02,790 --> 00:34:08,135 Да не се чустваш малко зле? "Малко" не е точната дума. Има двуетажно легло долу. 286 00:34:08,386 --> 00:34:11,802 Колко често правите това? Преди и сега? 287 00:34:11,885 --> 00:34:16,891 Вие също ли работите с делфини? Понякога. Колко души сте? 288 00:34:16,976 --> 00:34:20,605 Какво? Колко души работим в центъра? Малко. 289 00:34:20,897 --> 00:34:27,189 Това обяснава нещата добре. Терил ли ви каза да не говорите с мен? 290 00:34:27,273 --> 00:34:30,368 Какво? Терил ли ви каза да не ми давате информация? 291 00:34:30,410 --> 00:34:34,034 Задръще д-р Махони ще се ударим няколко вълни. 292 00:34:58,558 --> 00:35:02,641 Има ли, хм, циркулация на вода в резервоара? Да. 293 00:35:17,789 --> 00:35:22,916 Той е там долу почти цял ден Маги. Ахъ. Ще спориш ли с мен за това? Не, благодаря. 294 00:35:24,208 --> 00:35:28,964 Той казва, че иска Алфа и Бета да знаят какво ще се случи в тази игра. 295 00:35:38,011 --> 00:35:41,186 Знам... Джейк! 296 00:35:41,269 --> 00:35:46,106 Идва лодката. Мамка му. Казах на Майк да избере дългия път. ...й! 297 00:35:48,190 --> 00:35:50,482 Фа, дай го сега! 298 00:35:52,569 --> 00:35:58,535 ОК, слушайте, момчета. ‚земете Алфа и Бета и ги сложете в резервоара. Сзлизам. 299 00:36:03,576 --> 00:36:06,089 Добре, няма да се смееш дълго, приятел. 300 00:36:10,248 --> 00:36:11,746 Аа, трябва да махна тези. 301 00:36:26,101 --> 00:36:28,438 Спокойно, м-р Махони. 302 00:36:38,113 --> 00:36:39,737 Не разбирам. 303 00:36:39,822 --> 00:36:43,125 Ние трябва да запазим всичко относно Алфа под секрет. 304 00:36:43,208 --> 00:36:47,292 А тоя пич идва да пише нещо за него. Какъв е смисълът? 305 00:36:47,375 --> 00:36:49,833 Аха, предполага се, че той е приятел на някого от фондацията. 306 00:36:49,916 --> 00:36:54,304 При всички положения, ще му попречим да види тези двамата. Това е всичко. Ще си е тръгнал още утре. 307 00:36:56,053 --> 00:37:00,887 Да ти помогна с това? Мерси, мога да се оправя. Остават ми още няколко унции сила. 308 00:37:00,970 --> 00:37:04,055 Пътоването не бе ли малко изтощаващо? Не, беше приятно. 309 00:37:04,139 --> 00:37:06,982 Особено ми хареса когато повърнах. 310 00:37:07,107 --> 00:37:08,316 Каква е тази сграда? 311 00:37:08,399 --> 00:37:12,399 Аа, опитваме да направим специален резервоар за някои експерименти. Звучи интересно. 312 00:37:12,523 --> 00:37:15,191 Не повече от всичко останало. Аа, няма нищо специално. 313 00:37:15,274 --> 00:37:19,869 ‘пециален резервоар за нищо специално? Нямам търпение да погледна вътре. 314 00:37:20,203 --> 00:37:24,119 За кои списания пишете за г-н Махони? За всички, които биха приели мои материали. 315 00:37:24,577 --> 00:37:27,411 От кога познавате Харолд ДеМайло? О, от доста време. 316 00:37:27,453 --> 00:37:31,256 От Хрвард ли го помните? Мисля, че той беше в Принстън. А да, Принстън. Правилно. 317 00:37:31,340 --> 00:37:34,173 Мисля, че имате нужда от малко почивка. Може би да хапнете нещо 318 00:37:34,215 --> 00:37:36,547 после някое от момчетата ще ви разведе наоколо. 319 00:37:36,631 --> 00:37:38,797 Знаете ли, какво наистина ми се прави? Какво? 320 00:37:39,006 --> 00:37:42,435 Всъщност очакване с нетърпение да видя този ваш делфин. 321 00:37:42,518 --> 00:37:44,643 Нали се сещате, как се казваше, Алфа? 322 00:37:44,935 --> 00:37:49,018 Оня, дето е роден тук. Не се ли казваше Алфа? Да, това е името му. 323 00:37:49,101 --> 00:37:52,481 Много бих искал да го видя. Той е точно до вас. 324 00:38:12,500 --> 00:38:16,463 Какво казва той? Вашето предположение е точно толкова добро, колкото и моето. 325 00:38:22,512 --> 00:38:24,554 Кой е този, Джейк? 326 00:38:24,679 --> 00:38:27,512 Какво значение има? Той няма да е тук достатъчно дълго, за да ни донесе неприятности. 327 00:38:27,595 --> 00:38:31,649 Какви неприятности? Какво имаш предвид? 328 00:38:31,732 --> 00:38:37,024 Хъм, виж, той не е тук да пише статии за делфините. Не знам. 329 00:38:37,108 --> 00:38:39,649 Стига де. Ти стига. 330 00:38:39,733 --> 00:38:44,828 Той лъже, че е приятел на Харолд ДеМайло. Не мисля, че дори го познава. 331 00:38:44,911 --> 00:38:47,328 Това прави и Харолд лъжец до някъде, нали? 332 00:38:47,453 --> 00:38:50,578 Това не ме шокира особено. 333 00:38:50,619 --> 00:38:54,424 Просто не вярваш на добрата стара организация, нали? 334 00:38:54,673 --> 00:38:59,424 Коя добра стара организация? Зарежи, Маги. 335 00:38:59,506 --> 00:39:03,003 Добре де, не искаш ли поне да знаеш какво... Зарежи. 336 00:39:03,215 --> 00:39:06,377 Нека м-р Махони да си свърши работата, каквато и да е и да се маха. 337 00:39:06,394 --> 00:39:08,835 а ние да си продължаваме с нашата работа. 338 00:39:08,894 --> 00:39:10,894 Може би ще сме готови за около месец, или нещо от сорта 339 00:39:10,977 --> 00:39:15,019 и тогава ще можем да преместим единия от делфините и... наистина да се концентрираме върху тях. 340 00:39:15,102 --> 00:39:18,448 Кой смятате да вкарате там? Няма някой кокретен. Ммм. 341 00:39:25,448 --> 00:39:28,951 Той те харесва. Какв? Алфа? Казах, че той те харесва. 342 00:39:29,301 --> 00:39:33,799 Оо, тох харесва всички. Всички също го харесват. О, не всички. 343 00:39:33,902 --> 00:39:37,028 Какво, това парче липсва от перката му. Сякаш някой го е отхапал. 344 00:39:37,667 --> 00:39:41,803 А, може би акула. Акула извън океана? 345 00:39:42,596 --> 00:39:46,888 Случи му се, когато беше бебе. Изкочи от басейна. Падна на гърба си. 346 00:39:46,930 --> 00:39:49,888 Перката се инфектира. Трябваше да отрежем парче от нея. 347 00:39:49,930 --> 00:39:54,484 Преди Лана да дойде ли се е случило? Точно така. Преди да дойда. 348 00:39:54,566 --> 00:39:57,816 ОК, благодаря за разходката. Удоволствието беше мое. 349 00:40:49,073 --> 00:40:54,080 Джейк, буден ли си? Джейк? 350 00:40:55,460 --> 00:40:57,877 Джейк спи. Какво става? 351 00:40:58,085 --> 00:41:01,585 Маги, някой се опитва да отвори вратата. 352 00:41:01,668 --> 00:41:06,513 Кеде е сега? Сякаш се е изнесъл. 353 00:41:26,359 --> 00:41:30,330 Телефонът е на картичката, можете да ме намерите на него всякога, когато пожелаете. 354 00:41:30,413 --> 00:41:34,455 Не съм сигурен, какво имате предвид... Ще бъдете, когато дойде времето. 355 00:41:34,579 --> 00:41:37,787 Довиждане, м-р Тееил. Довиждане. м-р Махони. 356 00:41:38,079 --> 00:41:41,046 Всички сме от един отбор. 357 00:41:58,811 --> 00:42:00,645 Той знае нещо. Хм. 358 00:43:50,086 --> 00:43:53,472 Какво е това, Фа? Какво иска Фа? 359 00:44:06,444 --> 00:44:10,361 Джейк, той ще се опита да изкочи. Не може да бяга... 360 00:45:28,321 --> 00:45:31,827 Господи! ще се задържи. 361 00:45:55,385 --> 00:45:58,593 Добре, ъъ,... оставете ни сами. 362 00:47:58,880 --> 00:48:05,264 Фа ... прави ... Би... 363 00:48:06,017 --> 00:48:11,309 Фа? Фа ... прави ... Би.. - Fa? 364 00:48:18,057 --> 00:48:22,557 Фа? Фа... иска...Би...сега. 365 00:48:31,083 --> 00:48:39,335 Йеее Фа ... прави... сега... 366 00:48:40,589 --> 00:48:50,594 ДА. Фа иска Би? сега...Фа...Би...сега...Би...сега. 367 00:48:55,440 --> 00:49:01,434 Магиии, Маги, Маги! 368 00:50:53,539 --> 00:50:55,791 Как изглежда? Добре. 369 00:50:57,810 --> 00:51:01,394 Едната секция се откачи от една от тръбите. Закачих я отново. 370 00:51:02,060 --> 00:51:06,156 Има ли признаци нещо да е било вътре? Не... Не мисля. 371 00:51:06,322 --> 00:51:09,030 Имате предвид, акула да речем? Да. 372 00:51:09,114 --> 00:51:14,780 Мислите ли, че биха могли да се справят с една, ако влезе? Не знам. Не мисля, че си струва да пробваме. 373 00:51:17,666 --> 00:51:22,876 Какво биха могле да направят? Ми, винаги биха могли да крещят за помощ. 374 00:51:24,126 --> 00:51:28,549 Пич, това е шантаво. Мислиш ли? Аз не. 375 00:51:29,218 --> 00:51:34,096 Казвам, да стоя там и да гледам как говориш с тях... и ги слушаш 376 00:51:34,180 --> 00:51:37,096 Знам, че се случва, но е шантаво. 377 00:51:37,180 --> 00:51:42,192 Сякаш всички сънуваме едно и също или е някаква... психария. 378 00:51:43,192 --> 00:51:45,317 Не го ли чувстваш по подобен начин? 379 00:51:45,941 --> 00:51:48,358 Ха, бих казал, ммм... 380 00:51:48,442 --> 00:51:51,652 от как Алфа започна да говори, имам едно усещане, 381 00:51:51,695 --> 00:51:55,828 Каквото не съм имал, от както бях на твоите години. Какво е то? 382 00:51:56,496 --> 00:52:00,496 Че възможностите са...безкрайни. 383 00:52:00,578 --> 00:52:06,049 Джейк, фондацията е. Д-р ДеМайло. 384 00:52:07,007 --> 00:52:12,216 Маги и аз си говорехме. Двамата мислим, че вие трябва да Знаете толкова, колкото и ние. 385 00:52:12,965 --> 00:52:14,590 Така, какво е станало? 386 00:52:14,673 --> 00:52:19,186 Изглежда м-р Махони знае за Алфа и Бета. 387 00:52:20,102 --> 00:52:21,560 Колко? 388 00:52:21,602 --> 00:52:23,019 Всичко. 389 00:52:23,061 --> 00:52:27,103 И очевидно е готов да публикува всичктата информация за това, което правим тук. 390 00:52:27,188 --> 00:52:30,739 Как подяволите е научил? Не знаем. 391 00:52:31,448 --> 00:52:34,240 Но бихте могли да се сетите 392 00:52:34,323 --> 00:52:39,368 колко разочаровани са хората от фондацията, че ги държим на тъмно. Мамка му... 393 00:52:41,123 --> 00:52:44,460 въпросът е, че изглежда, че ще бъдем принудени първи да излезем с информацията 394 00:52:44,502 --> 00:52:47,793 за да предпазим цялата работа да се обърне в някакъв вид изродско шоу. 395 00:52:48,085 --> 00:52:51,128 Точно това, което не искам да се случи. 396 00:52:51,880 --> 00:52:54,513 Надявах се, че имаме повече време. 397 00:52:54,638 --> 00:52:58,138 но нямаме нямаме 398 00:52:58,805 --> 00:53:00,680 Те се промъкват към нас 399 00:53:51,858 --> 00:53:55,865 Джейк, не е толкова зле. Не е и толкова добре. 400 00:53:56,032 --> 00:54:01,240 Сетът щеше да научи за това скоро или късно това е неизбежно. За какво е иначе всичката работа? 401 00:54:01,282 --> 00:54:05,124 Не знам вече ... Господим държиш се като бебе! 402 00:54:05,166 --> 00:54:06,127 Не разбираш. 403 00:54:06,211 --> 00:54:12,044 Какво да разбирам, Мамка му! Чувстваш се прецакан, понеже светът идва насами и взаимодейства с малкото ти кралство. 404 00:54:12,085 --> 00:54:15,924 всякакви хора, които носят всякакви болести които би си помислил, че има във външния свят. 405 00:54:15,965 --> 00:54:16,928 Това е болест. 406 00:54:17,638 --> 00:54:20,639 Добре, надявам се, че ти няма да си единственият доктор наоколо, когато епидемията удари. 407 00:54:20,680 --> 00:54:23,889 Това е болест и тя може да убие Алфа и Бета. 408 00:54:24,056 --> 00:54:28,396 И как може да го направи? Като ги превърне в ценно имущество. 409 00:54:28,480 --> 00:54:32,193 Като наслага снимките им по тениски и кутии с макарони 410 00:54:32,235 --> 00:54:37,692 като подпише договори със звукозаписни компании, като кръстят верига ресторанти на тях, Господи, нямам идея какво още... 411 00:54:39,655 --> 00:54:44,955 Ще свършат с високо платен агент в басеин със солена вода в Бевърл Хилс. 412 00:54:46,830 --> 00:54:53,800 Джейк... ако се случи да бъдат експлоатирани, чия е отговорността? Ти им даде език. 413 00:54:56,425 --> 00:54:59,425 Защо? За да станат като теб? 414 00:55:01,925 --> 00:55:04,223 Може би сгреших. 415 00:55:06,645 --> 00:55:09,895 Трябваше адски дълго време, за да дойда до това заключение. 416 00:55:11,229 --> 00:55:14,062 Ние трябва да станем като тях. 417 00:55:14,603 --> 00:55:18,366 Като какво? Като това, което те са. 418 00:55:18,449 --> 00:55:22,408 Инстинкт и енергия. 419 00:55:25,116 --> 00:55:29,502 Тогава ги пусни. Върни ги в морето. 420 00:55:30,586 --> 00:55:32,878 Опасявам се, че е твърде късно. 421 00:55:34,170 --> 00:55:36,961 Няма да знаят, какво да правят и къде да отидат. 422 00:55:38,586 --> 00:55:40,593 Ние ги променихме. 423 00:55:43,973 --> 00:55:46,514 Ще се върна след малко. 424 00:56:34,813 --> 00:56:39,358 Чудя се, дали може да го чуем отново, д-р Терил. Да, разбира се... Фа, повтори. 425 00:56:39,399 --> 00:56:43,033 Човек е добър. 426 00:56:43,075 --> 00:56:45,783 Защо ли вярва в това, как мислите? Човек е добър. 427 00:56:45,866 --> 00:56:48,492 Питайте го. Може ли аз? 428 00:56:51,073 --> 00:56:53,078 Фа... Фа. 429 00:56:55,670 --> 00:56:59,462 Защо човек е добър? 430 00:56:59,413 --> 00:57:00,412 Гладък. 431 00:57:01,379 --> 00:57:03,215 Опасявам се, че не разбрах. 432 00:57:03,298 --> 00:57:07,099 Гладък. Казва, че сме гладки, както и той. Харесва как изглеждаме. 433 00:57:07,182 --> 00:57:11,391 Аха, това е по-скоро физиологична преценка, отколкото философска. 434 00:57:11,432 --> 00:57:14,266 Даа, за Алфа гладкоста е удоволствие, а Удоволствието е добро... 435 00:57:14,307 --> 00:57:17,276 Мисля, че това е приемливо начало на философия нали? 436 00:57:17,317 --> 00:57:20,777 А акулата не е ли също гладка? Това прави ли я добра? 437 00:57:22,194 --> 00:57:24,403 Какво, за акулите? 438 00:57:27,614 --> 00:57:28,743 Какво би казал той? 439 00:57:28,785 --> 00:57:33,956 Боя се, че не разбира, какво казвате. Акцентът ви е труден за него. 440 00:57:35,429 --> 00:57:37,427 Фа... Фа. 441 00:57:37,622 --> 00:57:40,463 Акулата добра ли е? 442 00:57:44,926 --> 00:57:48,468 Трябва да знаете, че Алфа никога не е виждал акула. 443 00:57:48,509 --> 00:57:49,843 Бета без съмнение е срещала. 444 00:57:50,302 --> 00:57:53,102 Съжалявам. Фа, тук, сега! 445 00:57:56,980 --> 00:57:59,730 Да видим, дали ще мога да изясня това. 446 00:58:02,063 --> 00:58:05,992 Според някои хипотези, акулата е... 447 00:58:06,034 --> 00:58:09,075 А, извинете сър, вие използвате думи, които не са в техня речник. 448 00:58:09,117 --> 00:58:11,159 Те не разбират хипотези. 449 00:58:11,201 --> 00:58:15,579 Що се отнася до нещо то или е, или не е, няма, ако е. 450 00:58:15,914 --> 00:58:18,129 Добре, да опитаме иначе. 451 00:58:18,712 --> 00:58:19,795 Фа... 452 00:58:20,670 --> 00:58:21,879 Сега... 453 00:58:21,921 --> 00:58:25,545 Има акула в резервоара. 454 00:58:26,213 --> 00:58:29,139 Тъпак... Казах ти, няма хипотетично... 455 00:58:31,766 --> 00:58:33,266 Джейк! 456 00:58:38,475 --> 00:58:40,022 Фа... 457 00:58:41,235 --> 00:58:43,820 Фа, доведи Би тук сега. 458 00:58:46,028 --> 00:58:49,569 Почакай минутка, Майк. Да видим, дали Алфа ще го направи. 459 00:59:29,658 --> 00:59:31,701 Добре Фа, добре. 460 00:59:32,534 --> 00:59:35,742 Няма акули. Няма акули. - Няма акули. 461 00:59:35,784 --> 00:59:39,706 Човек казва неща не. 462 00:59:39,747 --> 00:59:42,046 Какво, а, какво е това, какво значи това? 463 00:59:42,088 --> 00:59:45,297 Нарече те лъжец. Той...той... 464 00:59:45,338 --> 00:59:49,046 Това каза той. Наречен съм лъжец от една шибана риба? 465 00:59:49,088 --> 00:59:52,554 Винаги има първи път, а и той не е риба, а бозайник. 466 00:59:52,637 --> 00:59:56,100 Май имате проблем с разбирането на това, което ви говоря. 467 00:59:56,184 --> 01:00:00,350 Ще направя това просто, колкото е възможно. Не казвайте повече нищо. ОК? 468 01:00:00,641 --> 01:00:03,145 Казвате ми да... Казвам ви да млъкнете. 469 01:00:03,228 --> 01:00:06,528 Бен! Седни! 470 01:00:06,570 --> 01:00:11,446 Защо сонарът на делфините не им е показал, че няма акула вътре? 471 01:00:11,528 --> 01:00:14,990 Сигурно е, но те варват повече на нас, отколкото на инстинктите си. 472 01:00:15,032 --> 01:00:17,664 Никога не са били лъгани по-рано. 473 01:00:17,999 --> 01:00:23,374 Може би трябва да им зададем по-малко емоционални въпроси. Чудесна идея. 474 01:00:23,874 --> 01:00:28,256 Колко далече може да плува, без да си поеме дъх? 475 01:00:28,883 --> 01:00:33,094 Фа, Фа, колко дълго можеш да плуваш? 476 01:00:33,178 --> 01:00:39,474 Един ден. Един ден? Да, но не бъро. 477 01:00:39,599 --> 01:00:44,731 Добре, Алфа се изразява за дистанция във времеви термин. 478 01:00:44,815 --> 01:00:48,232 Може да плува без да спре един ден. С каква скорост? 479 01:00:48,273 --> 01:00:52,447 Бих го сметнал, с максимална енергия, между 20 и 30 възела. 480 01:00:52,531 --> 01:00:56,202 Доктор Терил, ако, както казахте, Алфа учи Бета да говори 481 01:00:56,244 --> 01:00:59,576 бихте ли предположили, че ако освоботите Алфа 482 01:00:59,660 --> 01:01:03,706 той може да предаде своите умения на други от своя вид? 483 01:01:03,748 --> 01:01:06,547 И ще целият океан ще се напълни с делфини, говорещи английски? 484 01:01:06,588 --> 01:01:09,339 Не, аз не... Той ще се върне към своята, аа.. 485 01:01:09,381 --> 01:01:12,839 Нормална система за комуникация. Говоренето на нашия език е много трудно за него. 486 01:01:12,922 --> 01:01:15,509 Защо го прави тогава, Какво го мотивира? 487 01:01:15,593 --> 01:01:18,684 Прави го за мен. Защо? 488 01:01:18,767 --> 01:01:22,642 Фа... Фа. Защо Фа говори? 489 01:01:22,725 --> 01:01:27,564 Фа, Говори. Да, защо, Фа, Говори? 490 01:01:27,647 --> 01:01:30,113 Фа говори Па. 491 01:01:30,321 --> 01:01:33,196 Защо Фа говори на Па? 492 01:01:33,280 --> 01:01:39,952 Фа обича ... Па. 493 01:01:43,916 --> 01:01:45,583 Те си тръгват. 494 01:01:46,875 --> 01:01:49,167 Отиват до самолета. 495 01:01:56,429 --> 01:02:02,471 Надявам се по някакъв начин да предадете нашата признателност на малките приятели. 496 01:02:02,554 --> 01:02:03,474 Каво е това? 497 01:02:04,144 --> 01:02:08,483 Те направиха нещо като пресконференция. Искат да отида там точно сега. 498 01:02:08,523 --> 01:02:12,107 Много съжалявам. Мислех, че всичко беше ви обяснено преди да стигнем до тук. 499 01:02:13,191 --> 01:02:15,988 Страхувам се, че няма място за всички на самолета. 500 01:02:16,030 --> 01:02:18,577 Защо не вземеш каквото ти трябва и Харолд ще дойде с теб на вашата лодка 501 01:02:18,619 --> 01:02:20,077 и ще ти обясни всичко по пътя. 502 01:02:20,119 --> 01:02:21,952 Идвам с вас. 503 01:02:22,244 --> 01:02:25,161 Това би било приятно. Разбира се, харесва ми да сме заедно. 504 01:02:32,881 --> 01:02:35,381 Уверете се, че те няма да преминат през мрежите отново. 505 01:02:35,465 --> 01:02:39,219 и не ги оставяйте сами, разбрахте ли? Не се безпокой, Джейк. 506 01:02:48,268 --> 01:02:51,356 Ще отида до радиото и ще поискам някои съвети 507 01:02:57,447 --> 01:02:59,364 Не си отивай. 508 01:03:01,696 --> 01:03:05,082 Кой е този Махони, Харолд? Защо прати хора за него? 509 01:03:05,165 --> 01:03:06,875 Наистина не знам, кой е. 510 01:03:06,917 --> 01:03:10,792 Той има много връзки с хората в правителството. Оказа ни натиск. 511 01:03:10,875 --> 01:03:14,042 Извинявай, че не ти казах по-рано затова. Не знам, колко знае той. 512 01:03:14,125 --> 01:03:17,428 Щях да ти кажа, ако знаех. Надявам се, че ми вярваш, Джейк. 513 01:03:17,226 --> 01:03:18,227 Аха. 514 01:03:36,899 --> 01:03:39,529 Няма значение. Защо да няма? 515 01:03:40,115 --> 01:03:43,078 Утре сам ще разкажа всичко. 516 01:03:43,703 --> 01:03:47,870 Нека пресата да ткрие, кой е Махони и от какво се страхува фондацията. 517 01:03:47,953 --> 01:03:51,876 Искат пресконференция - ще им дам пресконференция. 518 01:05:26,855 --> 01:05:30,860 Здравей. Не те чувам. 519 01:05:32,894 --> 01:05:34,103 Какво? 520 01:05:35,145 --> 01:05:38,438 Джейк, аз съм. 521 01:05:41,280 --> 01:05:43,990 аха, сега е по-добре. Давай нататък. 522 01:05:48,282 --> 01:05:49,781 Но, Джейк, ... не... 523 01:05:52,832 --> 01:06:00,210 Не споря с теб. Казах, не споря. Само не разбирам защо... 524 01:06:03,799 --> 01:06:05,346 ОК, разбрах. 525 01:06:06,306 --> 01:06:09,222 Да. сигурен съм. 526 01:06:13,805 --> 01:06:17,649 Ще го направим, не се безпокой. Казах, ... Не се безпокой. 527 01:06:18,984 --> 01:06:21,942 Искаш ли да кажеш на МериАн нещо относно... 528 01:06:22,151 --> 01:06:25,401 Джейк, здравей, Джейк. 529 01:06:30,954 --> 01:06:32,579 Не разбрах. 530 01:06:42,175 --> 01:06:44,133 Имате ли от... 531 01:06:44,925 --> 01:06:46,925 О, не харесвам тези. 532 01:06:49,342 --> 01:06:52,140 12 и 15 ли е? 533 01:06:52,182 --> 01:06:55,479 О, почти е време за обяд. Джейк. 534 01:07:02,397 --> 01:07:06,157 Ще им дам още 5 минути. После ще действаме. 535 01:07:06,241 --> 01:07:09,698 Може да запаля бюрото ?. Доктор Терил. 536 01:07:10,491 --> 01:07:14,493 Извинете, моля седнете. 537 01:07:18,627 --> 01:07:22,794 Аз съм мисис Ром. Секретарката на мистър Саймън, 538 01:07:23,086 --> 01:07:25,794 Вие сте м-р Терил, нали. Така се радвам да ви видя. 539 01:07:25,836 --> 01:07:29,012 Кой е м-р Саймън? О, не познавате м-р Саймън? 540 01:07:29,430 --> 01:07:35,597 Въпросът е ... че там се е случило едно от онези, непредвидими събития. Кое? 541 01:07:35,639 --> 01:07:39,770 Кое кое? Какви непредвидими събития? 542 01:07:40,522 --> 01:07:42,485 Разбирам какво имате предвид. 543 01:07:42,818 --> 01:07:48,526 Но сериозно директорът се е разболял. Все още не сме получили информация за точно какво е състоянието му. 544 01:07:48,609 --> 01:07:50,570 Изпратен е в болница. 545 01:07:51,448 --> 01:07:55,289 Ние... ние стискаме палци. Къде е мистър ДеМайло? 546 01:07:55,705 --> 01:07:59,580 Мистър ДеМайло? Мистър Харолд ДеМайло. 547 01:08:00,080 --> 01:08:03,543 Мистър ДеМайло е в болницата с директора, разбира се. Оо. 548 01:08:03,627 --> 01:08:06,967 Трябваше да ви се извиня за неудобството. 549 01:08:07,009 --> 01:08:11,467 И да ви кажа, че директорът ще се свърже с вас във вашия център веднага, щом бъде в състояние. 550 01:08:11,550 --> 01:08:13,592 Какво ще се случи, ако не бъде в състояние да се сърже с мен? 551 01:08:13,675 --> 01:08:16,851 Какво се случва, ако няма можете да се свържете? 552 01:08:17,729 --> 01:08:20,645 Макар да съм сигурен, че ще го направи, рано или късно. 553 01:08:21,313 --> 01:08:24,313 Г-жо Ром, ще ми простите, ако изглеждам коравосърдечен, но ... 554 01:08:24,354 --> 01:08:26,398 но има съществена причина за моето идване днес. 555 01:08:26,482 --> 01:08:28,989 Аз зарязах работата си, пътувах с лодка. 556 01:08:29,031 --> 01:08:33,949 Прекарах предимно безсънна нощ в едим мотел без климатик и с много малко въздух. 557 01:08:34,283 --> 01:08:38,912 Аз съ... Д-р Терил иска да знае какво се случи на пресконференция? 558 01:08:39,078 --> 01:08:42,170 О, ние трябваше да отменим всички събития за днес. 559 01:08:42,295 --> 01:08:46,212 Всъщност до края на седмицата докато не бъдем допълнително информирани. 560 01:08:46,337 --> 01:08:49,420 Бих искал да видите този списък от неща, които имаме в графика си. 561 01:08:49,503 --> 01:08:54,681 Както е, страхувам се, че направо ще трябва да ходим по вода, докато не получим допълнителни инструкции. 562 01:08:55,182 --> 01:08:56,556 Маги.... Maggie ... 563 01:09:01,015 --> 01:09:03,771 Може ли да кажа на директора че питахте за него? 564 01:09:03,939 --> 01:09:06,277 Само ако оживее. 565 01:09:08,985 --> 01:09:11,652 Не мога да се свържа... защо не? 566 01:09:12,568 --> 01:09:15,407 Някакви смущения/ 567 01:09:45,855 --> 01:09:47,729 Не мога да се обадя. 568 01:09:47,813 --> 01:09:51,569 Не Дейвид говори с теб, Джейк. Не, не е говорил. 569 01:09:51,652 --> 01:09:56,533 Добре де, той приказва с някого. Аа, ние мислихме, че говори с Джейк, или... 570 01:09:56,616 --> 01:09:58,284 или е лъгал. 571 01:10:02,202 --> 01:10:05,461 Разкажете ми отново. Носилките ги свалиха от лдоката 572 01:10:05,586 --> 01:10:11,087 Да, няколко мъже ги свалиха от яхтата. 573 01:10:11,379 --> 01:10:14,214 Не си ли спомняш името на лодката, Лари? 574 01:10:15,885 --> 01:10:18,557 Карай нататък Мериан и аз 575 01:10:18,599 --> 01:10:22,057 помогнахме на Дейвид да качи Алфа и Бета на носилките. 576 01:10:22,141 --> 01:10:24,849 Те съпротивляваха ли се? Направиха ли нещо? 577 01:10:25,933 --> 01:10:27,354 Какво? 578 01:10:27,438 --> 01:10:32,320 Казахме им, че ти си на яхтата. Излъгахте ги. 579 01:10:32,611 --> 01:10:35,278 Чия беше тази блестяща идея? 580 01:10:35,320 --> 01:10:38,614 На Дейвид. Ясно. 581 01:10:41,831 --> 01:10:44,332 Не казвайте нищо! 582 01:10:52,465 --> 01:10:54,177 - SORRY - 583 01:10:57,093 --> 01:11:00,760 Не мисля, че можем да направим нещо повече тази нощ, Джейк. 584 01:11:00,927 --> 01:11:03,849 Имам предвид, че телефонът не работи. Какво мислиш? 585 01:11:03,934 --> 01:11:10,397 Не. А да, да, права си. Нищо не можем да направим. 586 01:12:03,032 --> 01:12:08,623 Джейк, да се поразходим малко навън. Да си направим барбекю. 587 01:12:09,540 --> 01:12:12,249 ... 588 01:12:13,623 --> 01:12:17,385 Защо само шептим, щом нещото е в къщата. Може да има още. 589 01:12:17,427 --> 01:12:22,552 Така, колко далеч може да предава? Може би до някой усилвател, някъде на острова. 590 01:12:22,635 --> 01:12:25,928 Кой е сложил интеркома в къщата? Дейвид. Кога? 591 01:12:26,221 --> 01:12:29,521 Точно преди да съберем Алфа и Бета заедно. 592 01:12:29,647 --> 01:12:36,231 Ти и Джейк сте били в ефира цели 6 месеца! Искам да го убия. 593 01:12:36,731 --> 01:12:40,239 Възможно е това да не е дело на Дейвид. 594 01:12:40,323 --> 01:12:42,826 Името му не е Дейвид То е Уилиям. 595 01:12:42,910 --> 01:12:45,743 Той не се казва Дейвид а Уилиям. 596 01:12:45,826 --> 01:12:47,910 Ч за Чарлз, Конклин. 597 01:12:47,951 --> 01:12:51,080 Трениран във флота като сапьор. 598 01:12:51,500 --> 01:12:53,212 Когато е бил в Сан Диего 599 01:12:53,253 --> 01:12:54,755 решава да допълни доходите си 600 01:12:54,796 --> 01:12:57,922 като пренесе няколко фунта хероин през границата. 601 01:12:57,963 --> 01:13:02,759 Господи! Дали са му 15 до 20 години каторга, от които е изкарал 8 меседа. 602 01:13:03,385 --> 01:13:04,764 Кой го е изкарал навън? 603 01:13:04,805 --> 01:13:08,100 Хората, за които и ти работиш. Какво подяволите говориш! Не работя за тях. 604 01:13:08,184 --> 01:13:12,392 Наистина? Винаги съм мислил, че работиш за хората, които ти плащат. 605 01:13:15,231 --> 01:13:19,029 Това не е честно. Никога не съм казвал, че е честно. 606 01:13:19,779 --> 01:13:24,029 За кого работите г-н Mahoney, ако приемем, че това е истинското ви име. 607 01:13:24,112 --> 01:13:27,494 Работя за хората, които ми плащат да наблюдавам хората, които ви плащат. 608 01:13:27,535 --> 01:13:31,375 И предполагам, има едни други хора, на които им плащат, за да следят мене. 609 01:13:32,958 --> 01:13:39,588 Това е някакъв бизнес, в който участваш. Да, работи за пълна икономика на заетостта ... наблюдатели наблюдават наблюдатели. 610 01:13:39,630 --> 01:13:44,928 А ние сме последни във веригата. Не, вие наблюдавате делфините. 611 01:13:49,595 --> 01:13:53,940 Къде са те? Делфините? Мога да предположа, че са на онази яхта. 612 01:13:55,107 --> 01:13:56,731 Какво ще правят с тях? 613 01:13:56,815 --> 01:13:59,065 Това е частта, която не знаем. 614 01:13:59,149 --> 01:14:04,072 Това, което знаем, е, че са работили по това нещо, откакто си започнал да учиш приятеля си Алфа да говори. 615 01:14:04,157 --> 01:14:07,577 Как можем да ги спрем? Да ги спрем да направят какво? Това е въпросът. 616 01:14:07,660 --> 01:14:09,702 Нека за сега да предположим, че можем да ги открием 617 01:14:09,785 --> 01:14:12,785 Може да ги задържим по уникалното обвинение за отвличане на бутилконос делфин. 618 01:14:12,827 --> 01:14:14,246 Не съм сигурен, че това въобще е престъпление. 619 01:14:14,289 --> 01:14:17,797 Само ще си седите ли тук? Нищо ли няма да направите? 620 01:14:18,464 --> 01:14:23,589 Вижте. Първо, лодката, с която дойдохме е потопена под 20 фута вода. 621 01:14:23,630 --> 01:14:25,715 Второ. Кои ние? 622 01:14:25,966 --> 01:14:30,310 Аа, има един м-р Стон. Мой приятел. Мисля, че е по-добре да го потърся. 623 01:14:30,393 --> 01:14:33,310 Почакай, почакай. Ако това, което казваш е истина. 624 01:14:33,351 --> 01:14:36,226 че Франклин е накарал фондацията да извади Дейвид Казвам ти 625 01:14:36,268 --> 01:14:38,730 Добре, извадил е копелето от пандиза 626 01:14:38,771 --> 01:14:42,071 тогава това означава, че те трябва да имат някои много дебели връзки. 627 01:14:42,113 --> 01:14:44,489 Точно това означава. Означава, връзки в правителството. 628 01:14:44,529 --> 01:14:47,779 Да, може да ги наречете част от правителството. 629 01:14:48,238 --> 01:14:52,288 За кое правителство работите? Well what government do you work for? What government have you got? 630 01:14:52,371 --> 01:14:54,125 Какво подяволите би трябвало да значи това? 631 01:14:54,167 --> 01:14:59,541 Доктор Терил, има 2 или 3 милиона души, работещи за правителството. 632 01:14:59,625 --> 01:15:01,626 и това не включва военните. 633 01:15:01,667 --> 01:15:05,345 Не мислите ли, че поне един от тях не е бил включен в тази наша малка промяна? 634 01:15:05,428 --> 01:15:07,346 Или не сте живели досега на тази планета. 635 01:15:07,429 --> 01:15:11,471 На първо място, как успяхте да накарате Харолд ДеМайло да ви позволи да дойдете на това място? 636 01:15:11,512 --> 01:15:13,054 Не беше трудно. 637 01:15:13,513 --> 01:15:16,479 Ще ви разкажа какво знам за Дейвид... Уилиям/ 638 01:15:16,562 --> 01:15:21,107 Което бях дотов да запазя под секрет А освен това имаше и разни други неща. 639 01:15:21,191 --> 01:15:22,441 Като например? 640 01:15:22,524 --> 01:15:27,029 Като да речем факта, че имам информация за хомосексуални действия на ДеМайло. 641 01:15:27,112 --> 01:15:30,411 Които биха дошли като шок за жена му и децата му. 642 01:15:30,495 --> 01:15:32,953 Вие сте истински чаровник, м-р Махони. 643 01:15:33,245 --> 01:15:35,786 Сигурно много се гордеете с работата си. 644 01:15:40,211 --> 01:15:42,423 Продължете. Отговорете. 645 01:15:54,185 --> 01:15:55,352 Да? 646 01:15:55,394 --> 01:16:00,435 Джейк. Къде са те, Харолд? Джейк, не казвай нищо 647 01:16:00,518 --> 01:16:03,023 Телефонът ще работи няколлко само минути. 648 01:16:03,524 --> 01:16:08,613 Искам да знаеш, че "оборудването", което заехме е в идеална форма. 649 01:16:08,697 --> 01:16:12,281 и ще го върнем много скоро ако нищо не се слочи с него. 650 01:16:12,364 --> 01:16:16,664 Не напускай острова, Джейк. Разбра ли“ 651 01:16:17,834 --> 01:16:19,459 Да. 652 01:16:20,126 --> 01:16:21,542 Майк... 653 01:16:22,293 --> 01:16:23,667 приготви лодката. 654 01:16:24,251 --> 01:16:27,673 Джейк, не можеш да тръгнеш, докато те държат Алфа и Бета. 655 01:16:27,716 --> 01:16:30,054 Аз не, но ти самият ти можеш. И какво да направя? 656 01:16:30,138 --> 01:16:33,346 Позвъни в някой вестник, разкажи какво се случи. Да позвъня в Ню Йорк Таймс. 657 01:16:33,388 --> 01:16:35,263 и да им кажа, че група уважавани бизнесмени са откраднали 658 01:16:35,305 --> 01:16:36,929 няколко говорещи делфина от теб? 659 01:16:36,971 --> 01:16:39,811 Да, нещо такова. Защо не? Готов ли си да бъдеш разпитван в тапицирана килия? 660 01:16:39,853 --> 01:16:42,941 Имаме ленти с говора на Алфа. Искаш ли да се обзаложим? 661 01:16:50,737 --> 01:16:57,037 Задръж. Да бъдем внимателни, какво казваме. Можем да излъчваме също и от тук. 662 01:17:46,168 --> 01:17:49,210 Здравейте. Всичко наред ли е? 663 01:17:49,461 --> 01:17:52,008 Чувстваш ли се добре? Това е добре. 664 01:17:52,970 --> 01:17:57,805 Ще видим Па утре. Види Па...светло. 665 01:18:19,912 --> 01:18:21,787 Той беше ли добър приятел? 666 01:18:22,121 --> 01:18:25,163 Много добър. Съжалявам. 667 01:18:25,953 --> 01:18:26,955 Аха, 668 01:18:28,546 --> 01:18:33,591 Не биваше да идваме тук долу. Тй трябва да ме е чакал. Сгрешихме. 669 01:18:35,258 --> 01:18:37,216 Няма да се случи отново. 670 01:19:10,294 --> 01:19:16,009 Едно...две...три... 671 01:19:18,097 --> 01:19:23,889 ...четири...пет...шест... 672 01:19:25,349 --> 01:19:31,360 ...седем...осем...девет... 673 01:19:32,692 --> 01:19:38,655 ...десет...единайсет...дванайсет... 674 01:19:39,908 --> 01:19:45,413 ...13...14...15... 675 01:19:46,247 --> 01:19:51,837 ...16...17...18... 676 01:19:52,296 --> 01:19:57,800 ...19...20... бум. 677 01:20:21,449 --> 01:20:23,449 Те ще ги убият. 678 01:20:30,044 --> 01:20:31,919 Ще ги убият, нали? 679 01:20:36,544 --> 01:20:39,801 Да, разбира се. Защо? 680 01:20:40,553 --> 01:20:44,015 Те убиха човек. Мислиш ли, че ще се разчувстват за някакъв делфин? 681 01:20:44,140 --> 01:20:48,598 Но Джейк, защо? Какъв е смисълът да ги убиват? 682 01:20:48,639 --> 01:20:52,483 Алфа може да говори. Ние го научихме, помниш ли? 683 01:20:54,235 --> 01:20:56,526 Той е свидетел. 684 01:23:10,992 --> 01:23:13,492 Ела, Фа. Ела. 685 01:23:14,254 --> 01:23:16,256 Фа, ела тук. 686 01:23:21,837 --> 01:23:25,214 ФА ИСКА ПА. 687 01:23:25,130 --> 01:23:28,347 Какъв е проблемът? ...иска Па. 688 01:23:28,554 --> 01:23:32,016 Той иска Терил. Па чака Фа. 689 01:23:32,599 --> 01:23:37,559 Човек казва неща не. 690 01:23:37,601 --> 01:23:41,068 Па е тук. НЕ! 691 01:23:56,581 --> 01:23:59,540 Докарай това проклето животно тук. 692 01:23:59,581 --> 01:24:02,085 Върни се! Махни се от тази страна. 693 01:24:05,133 --> 01:24:07,344 Качи Бета на плота/ 694 01:24:08,427 --> 01:24:11,219 Като тя е при нас той няма да отиде никъде. 695 01:25:39,351 --> 01:25:43,523 Фа! Не можем да чакаме повече. 696 01:26:09,880 --> 01:26:11,588 Да тръгваме. 697 01:26:13,758 --> 01:26:15,930 Да се махаме от тук. 698 01:26:21,684 --> 01:26:25,602 Мисля, че го овладя. По-добре се надявай, господине. 699 01:26:25,895 --> 01:26:27,649 Но това няма значение. 700 01:26:27,732 --> 01:26:32,321 Докато денят свърши ще се върнем на острова на Терил и ще си направим един адски лов на делфини. 701 01:27:31,589 --> 01:27:33,298 О, майко божия. 702 01:27:45,101 --> 01:27:47,559 Терил... 703 01:27:58,489 --> 01:27:59,988 Виж това. 704 01:28:00,613 --> 01:28:03,620 Това е заливът на Андрю. Колко е далеч? 705 01:28:04,622 --> 01:28:07,376 О, два, два и половина часа. Бил ли си някога там? 706 01:28:07,583 --> 01:28:10,167 Много богати хора ходят там. 707 01:28:10,209 --> 01:28:13,043 Ловат риба, която не ядат. Карат местните да слагат стръв на кукичките им. 708 01:28:13,085 --> 01:28:15,048 Много гъзарско, нали? 709 01:28:15,674 --> 01:28:19,804 Милионери, кино звезди, пенсионирани гангстери. Президенти? 710 01:28:19,887 --> 01:28:24,471 Да, също. Представям си някое животно да навлезе в оханяваната област. 711 01:28:24,512 --> 01:28:27,269 където човек с лодка не може да проникне. 712 01:28:27,519 --> 01:28:29,774 И? Джейк 713 01:28:37,025 --> 01:28:38,571 Маги! 714 01:29:49,140 --> 01:29:54,608 От къде той знаем къде е отишла яхтата? Той я вкусва. Намира следата ? във водата. 715 01:29:55,983 --> 01:30:00,359 Не можем да го направим, Джейк. Нямаме достатъчно Мощност. Само го бавим. 716 01:30:00,442 --> 01:30:03,114 Добре. Да олекотим лодката? 717 01:30:03,240 --> 01:30:05,620 Искаш да плуваш до нея известно време? 718 01:30:05,703 --> 01:30:08,079 Ами не се нуждаем от него, нали? 719 01:30:08,204 --> 01:30:12,204 Твоят приятел, искаш ли да го изхвълиш зад борда? Той вече е мъртав, нали? 720 01:30:12,788 --> 01:30:15,503 Изключете двигателя. 721 01:30:17,173 --> 01:30:18,757 Фа ... 722 01:30:21,103 --> 01:30:23,101 ФА... Ела... 723 01:30:23,102 --> 01:30:24,101 ФА... 724 01:30:31,769 --> 01:30:33,270 Слушаш, Фа 725 01:30:34,019 --> 01:30:37,730 Можеш ли да намериш Би? Намери Би! 726 01:30:37,940 --> 01:30:42,157 Намери Би. Спри Би. Нещото на гърба на Би... 727 01:30:42,198 --> 01:30:45,157 нещото... Топа Да, топката 728 01:30:45,240 --> 01:30:48,740 на гърба на Би не е добро, Не добро. 729 01:30:49,367 --> 01:30:53,710 Топката ще нарани човек. Топка е игра. 730 01:30:53,793 --> 01:30:57,626 Не. Топката не е игра. Топката убива. Топката е лоша. 731 01:30:57,710 --> 01:31:04,720 Фа играе Би не. ДА. Да спира Би сега. 732 01:31:04,803 --> 01:31:06,805 СЕГА! 733 01:31:16,773 --> 01:31:18,567 Да стигнем до телефон или радио. 734 01:31:18,650 --> 01:31:22,193 Не можем. Алфа ни доведе твърде далеч. Имаме бензин само да се върнем. 735 01:31:23,817 --> 01:31:28,827 Какво да правим Джейк? - Нищо не можем да направим, приключихме. 736 01:31:37,624 --> 01:31:41,716 Би иска Фа? Първо Би намира лодка. 737 01:31:41,799 --> 01:31:45,883 Слага топка под лодка после се връща, вижда Фа. 738 01:31:47,383 --> 01:31:50,638 Би Намери лодка. Сега! 739 01:34:56,741 --> 01:34:58,367 Мамка му! 740 01:36:25,412 --> 01:36:28,085 Нещо идва насам! 741 01:37:08,124 --> 01:37:12,458 Фа, къде е топпката? Какво прави Би с топката? 742 01:37:12,541 --> 01:37:15,298 ТОПКА НЕ Е... 743 01:37:15,381 --> 01:37:18,886 Фа спра ли Би? Спри Би. 744 01:37:20,094 --> 01:37:22,094 Слушай Фа 745 01:37:22,303 --> 01:37:24,101 лодката, къде е лодката 746 01:37:24,830 --> 01:37:25,631 Няма! 747 01:37:25,823 --> 01:37:28,318 Коя? Коя лодка? 748 01:37:28,937 --> 01:37:32,814 2 лодки, Фа. 2. Кажи на Па, коя лодка няма. 749 01:37:32,898 --> 01:37:36,316 Лодка няма. 750 01:37:37,066 --> 01:37:39,070 Фа, къде е лодката на Дейвид? 751 01:37:39,155 --> 01:37:41,117 Няма. Not. 752 01:37:41,868 --> 01:37:43,868 Това е тя. 753 01:37:44,285 --> 01:37:49,663 Фа, къде е Дейвид? Няма. 754 01:37:49,747 --> 01:37:54,130 А другите хора? Къде са те? Няма. 755 01:37:58,546 --> 01:38:02,677 Мъртви са, Джейк. Трябва да се махаме от тук. Те ще дойдат. 756 01:38:02,761 --> 01:38:06,142 Всички са мъртви. Има и други. Ще дойдат за тях. 757 01:38:07,600 --> 01:38:10,975 Алфа, слушай Па. 758 01:38:11,059 --> 01:38:14,397 Фа обича Па. 759 01:38:16,318 --> 01:38:18,196 Да, Па знае. 760 01:38:18,363 --> 01:38:21,154 Слушай, Алфа. Едни хора ще дойдат тук. 761 01:38:22,112 --> 01:38:24,280 Хора, които не са добри. 762 01:38:25,031 --> 01:38:31,666 Фа и Би трябва да бягат. Фа остава с Па. 763 01:38:31,833 --> 01:38:35,791 Не. Фа и Би тръгват. 764 01:38:35,916 --> 01:38:40,384 Па не обича Фа? 765 01:38:40,508 --> 01:38:46,428 Па обича Фа и Би. Ма обича Фа и Би. 766 01:38:46,511 --> 01:38:50,350 Фа обича Ма. 767 01:38:50,433 --> 01:38:54,898 Всеки обича всеки, за Бога! Да се махаме от тук, по дяволите! 768 01:39:03,029 --> 01:39:04,700 Слушай Фа, 769 01:39:05,118 --> 01:39:10,577 Па и Ма отиват на сушата. Фа и Би отиват във водата. 770 01:39:10,660 --> 01:39:13,205 Фа не вижда хора. Не говори с хора. 771 01:39:13,247 --> 01:39:20,714 Фа говори Не говори. Прува, яде, играе, не говори! 772 01:39:26,178 --> 01:39:29,100 По-кратко,хора. 773 01:39:29,225 --> 01:39:32,976 Фа, хора идват сега. 774 01:39:33,477 --> 01:39:38,273 Хората са лоши. Хората ще наранят Ма. Хората ще наранят Па. 775 01:39:38,356 --> 01:39:41,821 Наранят Па. Да 776 01:39:43,363 --> 01:39:50,577 Фа тръгва сега хора не наранят Па. Хора наранят Па. Да. 777 01:39:59,209 --> 01:40:03,424 Фа тръгва сега. 778 01:40:09,595 --> 01:40:13,182 Ма обича Фа. Стига, Маги. Остави ги да си тръгнат. 779 01:40:13,724 --> 01:40:15,770 Ма обича Би. 780 01:40:15,978 --> 01:40:19,399 Вас. Фа. Обича. 781 01:40:19,483 --> 01:40:21,441 Не! 782 01:40:21,524 --> 01:40:27,198 Не сега! Па го няма! 783 01:41:30,221 --> 01:41:33,388 ПА... Не се обръщай. Върви. ПА ... 784 01:41:36,097 --> 01:41:38,602 ПА ... 785 01:41:56,287 --> 01:41:58,204 ПА ... 87077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.