Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,869 --> 00:00:37,370
Представете си ...
2
00:00:38,619 --> 00:00:43,756
... Представете си, че живеете в среда,
в която въздейства едновременно на всички ваши сетива.
3
00:00:43,881 --> 00:00:47,840
и всяко от тях
е изострено до степен,
4
00:00:47,923 --> 00:00:52,131
... която може да бъде описана
като екстаз.
5
00:01:21,584 --> 00:01:23,168
Тогава бихте били способни да виждате...
6
00:01:23,251 --> 00:01:28,042
... да възприемате с всяка част, с цялото си същество.
Зрение, слух, вкус, обоняние ...
7
00:01:28,126 --> 00:01:31,721
... и всеки инч от повърхността ви, вашата кожа,
8
00:01:31,804 --> 00:01:33,346
... е рецептор
9
00:01:33,430 --> 00:01:37,426
Безкраен източник на перфектна информация
за света на мили наоколо
10
00:03:21,745 --> 00:03:23,371
Представете си ...
11
00:03:23,745 --> 00:03:27,912
... че можете да разговаряте едновременно с
двама представители на вашия вид,
12
00:03:27,996 --> 00:03:32,049
единия непосредствено до вас,
а другият на няколко мили по-далеч.
13
00:03:32,133 --> 00:03:34,133
Чуйте езика...
14
00:03:34,216 --> 00:03:39,133
... слони комбнации от щракания, подсвирквания,
скърцания и въздишки,
15
00:03:39,216 --> 00:03:43,478
Звуци, достатъчно фини за предаване
на сложни данни,
16
00:03:43,978 --> 00:03:47,187
достатъчно сложни, за да
работят с...
17
00:03:47,270 --> 00:03:49,353
абстракции,
18
00:03:49,519 --> 00:03:52,561
... така да се каже, с идеи.
19
00:03:54,032 --> 00:03:55,948
Неговият мозък...
20
00:03:56,032 --> 00:03:57,823
... е голям, колкото човешкия.
21
00:03:57,907 --> 00:04:00,115
Той работи с информация от два свята.
22
00:04:00,199 --> 00:04:03,990
Светът на водата, в който той е роден,
храни се, размножава се и умира...
23
00:04:04,073 --> 00:04:07,502
... и светът на въздуха,
в който той диша.
24
00:04:57,508 --> 00:04:59,716
Той има малко естествени врагове.
25
00:04:59,842 --> 00:05:02,508
Акулата, баракудата...
26
00:05:02,591 --> 00:05:05,300
... рибарят, на когото не му дреме
какво ще хване,
27
00:05:05,550 --> 00:05:09,603
и определени, смотани учени,...
28
00:05:09,687 --> 00:05:15,271
... които вярват, че най-прекият път
до животинския мозък е скалпелът.
29
00:05:15,937 --> 00:05:19,907
колкото и трагична и безсмислена
да е тази смърт
30
00:05:19,991 --> 00:05:23,657
така и неговото раждане
е момент на вдъхновение.
31
00:05:23,907 --> 00:05:27,615
ето защо мисля да приключа
моят доклад днес
32
00:05:27,699 --> 00:05:34,502
с този филм, който показва нашия
пръв делфин, роден в плен.
33
00:05:35,211 --> 00:05:37,669
Първо се показва неговата опашка
34
00:05:37,794 --> 00:05:41,461
дихателният му отвор,
на върха на главата,
35
00:05:41,544 --> 00:05:43,056
излиза накрая.
36
00:05:43,473 --> 00:05:46,390
и то се втурва към повърхността
за въздух.
37
00:05:46,723 --> 00:05:50,764
гледайте внимателно,
защото това се случва твърде бързо.
38
00:05:53,847 --> 00:05:54,851
Ето.
39
00:06:01,943 --> 00:06:04,610
да, това е раждането на Алфа.
40
00:06:04,985 --> 00:06:07,331
Той днес е почти 4 годишен.
41
00:06:07,414 --> 00:06:09,538
и ние смятаме, че е много умен.
42
00:06:09,872 --> 00:06:12,414
Това е всичко, освен ако
нямате въпроси.
43
00:06:12,498 --> 00:06:14,122
Трерил.
44
00:06:14,955 --> 00:06:16,914
Алфа ли казахте?
45
00:06:17,039 --> 00:06:21,926
да, нарекохме го Алфа, защото е
първият делфин, роден в центъра.
46
00:06:22,009 --> 00:06:27,384
Може да е малко претенциозно, но вместо да изберем
Спот или Ровър, ние го наричаме просто Фа.
47
00:06:27,468 --> 00:06:29,893
Алфа още с майка си
ли живее?
48
00:06:29,979 --> 00:06:32,854
О, не. Майка му умря скоро
след като го роди.
49
00:06:32,896 --> 00:06:34,896
Не разбрахме защо.
Отгледахме го сами.
50
00:06:34,979 --> 00:06:39,188
Моята жена и сътрудник, Маргарет Андерсън и аз
отдадохме голяма част от последните 4 години
51
00:06:39,271 --> 00:06:42,283
да живеем с него, да го храним, да го учим.
52
00:06:42,367 --> 00:06:44,158
На какво го учите?
53
00:06:44,242 --> 00:06:49,075
ОК, ние работим над специален експеримент.
Опитваме да научим Алфа на определени неща.
54
00:06:49,158 --> 00:06:53,617
Неща, които имат връзка с, ааа, измерване
на интелекта и т.н.
55
00:06:54,711 --> 00:06:56,545
Терил ...
56
00:06:57,045 --> 00:07:01,254
... възможно ли е ...
Имам предвид, бях чел някъде,
57
00:07:01,337 --> 00:07:05,254
че делфините са интелигентни,
колкото и ние?
58
00:07:06,099 --> 00:07:09,307
Добре, това зависи от вашата
дефиниция за интелект.
59
00:07:09,682 --> 00:07:13,765
Техният мозък включва сонарна система,
която е впечатляващо сложна.
60
00:07:13,932 --> 00:07:15,932
Например, тя им позволява да различават
61
00:07:15,974 --> 00:07:19,652
от огромно разстояние обекти с нищожно малки
разлики в размерите,
62
00:07:19,735 --> 00:07:22,111
както и различни видове метал,
63
00:07:22,194 --> 00:07:25,569
органични или инертни материали.Терил..
64
00:07:25,944 --> 00:07:30,164
... какво ще кажете за експериментите ма военните...
Не знам нищо за военните.
65
00:07:30,248 --> 00:07:34,873
Но вижте, чували сме за злоупотреба с животни,
като делфините, които правителството...
66
00:07:34,956 --> 00:07:37,956
Момент, моля!
Аз не съм специалист по политика.
67
00:07:38,039 --> 00:07:41,753
Моите дипломи са по биология, зоология
и поведенческа психология.
68
00:07:41,796 --> 00:07:45,051
Правителството и аз не си обръщаме много
внимание един на друг.
69
00:07:45,177 --> 00:07:50,676
Добре, докторе. Какво точно се надявата
да научите от тези изследвания?
70
00:07:50,759 --> 00:07:53,852
Имам предвид, на какво един
делфин би могъл да ни научи?
71
00:07:54,063 --> 00:07:55,688
Опитваме се да научим
72
00:07:55,771 --> 00:08:00,314
как работи сонарът му и как е
свързан с езика им,
73
00:08:00,397 --> 00:08:04,189
как успява да маневрира с такава
скорост и прецизност,
74
00:08:04,272 --> 00:08:06,367
най-много от всичко
бихме искали да разберем защо
75
00:08:06,409 --> 00:08:09,700
след като е бил сухоземно
животно милони години
76
00:08:09,783 --> 00:08:17,034
този вид е бил принуден, или..
или е решил да се върне в морето.
77
00:08:18,004 --> 00:08:21,046
А какво ще кажете, за
това, че те говорят английски?
78
00:08:21,338 --> 00:08:22,795
Моля?
79
00:08:22,879 --> 00:08:28,338
Аз гледах един делфин по телевизията
и той броеше от 1 до 8 на английски.
80
00:08:28,379 --> 00:08:30,016
Наистина?
Не съм го гледал.
81
00:08:30,099 --> 00:08:32,596
Какво мислите, че е било?
Някакъв трик, или?
82
00:08:33,097 --> 00:08:37,093
Да, да. Бих казал,
да, просто трик.
83
00:09:05,040 --> 00:09:08,219
Харолд, боя се, че трябва да пропуснем това питие.
Трябва да отида на острова точно сега.
84
00:09:08,302 --> 00:09:10,927
Надявам се, нищо лошо не се е случило?
Нищо, което да не може да се поправи?
85
00:09:11,135 --> 00:09:12,219
Има ли нещо, с което да помогна?
86
00:09:12,261 --> 00:09:17,386
Да, можеш, ъъ, да поискаш от фондацията да плати тези сметки
от Кей Ларго за мен. ’рябва ми спешно това ново оборудване.
87
00:09:17,470 --> 00:09:21,522
Джейк, трябва да говоря с теб за това.
Благодаря ти много, това беше много мило.
88
00:09:21,647 --> 00:09:24,481
благодаря ти... както казах, бих искал
да поговорим за някои от тези сметки.
89
00:09:24,522 --> 00:09:27,564
Получаваш седмичните отчети, нали?
Никой не възразява?
90
00:09:27,647 --> 00:09:30,826
Просто се чудим относно тези всички нови звукозаписни устройства.
Кое ви безпокои?
91
00:09:30,909 --> 00:09:34,326
За какво ще ги ползвате?
Записи, извини ме... нали разбираш.
92
00:09:34,868 --> 00:09:38,617
Харолд, ние записваме звуците
на делфините
93
00:09:38,701 --> 00:09:42,380
и се мъчим да направим много
сложна система за обратна връзка.
94
00:09:43,671 --> 00:09:47,046
Аа, да не би да надвишим бюджета?
Да, ще го надхвърлите.
95
00:09:47,546 --> 00:09:50,754
Оо, ще внимаваме тогава. Благодаря ти.
Това твоята кола ли е?
Да.
96
00:09:50,838 --> 00:09:52,213
Ще ме закараш ли до пристанището?
97
00:09:52,255 --> 00:09:56,017
Джейк, това са 30 мили в обратна посока.
Кажи му да кара бързо. Закъснявам.
98
00:09:56,058 --> 00:09:58,434
Карай по-бързо, той закъснява.
99
00:10:02,350 --> 00:10:03,725
Джейк ...
100
00:10:03,933 --> 00:10:05,225
благодаря за речта
101
00:10:05,267 --> 00:10:08,820
Относно фондацията на Франклин.
тя има добри връзки с района.
102
00:10:08,904 --> 00:10:11,112
Аха, дължиш ми услуга.
Кажи?
103
00:10:11,237 --> 00:10:13,321
Плати тези сметки.
104
00:10:21,790 --> 00:10:24,665
Да се махаме от тук.
И аз така казвам.
105
00:10:24,665 --> 00:10:25,999
Какво се е случило, имаш ли идея?
106
00:10:26,041 --> 00:10:28,916
Не, аз товарех новото оборудване от Кей Ларго.
Дейвид ми звънна,
107
00:10:28,957 --> 00:10:31,011
каза ми да дойда да те взема и
да те върна обратно.
108
00:10:31,094 --> 00:10:34,011
Мамка му.
Не се притеснявай. Маги е желязна.
109
00:10:34,094 --> 00:10:37,094
Какво?
Казах, Маги е желязна, може да се оправи.
110
00:10:37,178 --> 00:10:42,523
О, знам. Аз.. аз се притеснявам за Алфа.
Аха.
111
00:10:42,731 --> 00:10:45,856
Събуди ме, преди да стигнем.
Добре.
112
00:10:48,232 --> 00:10:50,232
Лакво каза той за нея?
За коя?
113
00:10:50,315 --> 00:10:53,148
Маги?
Каза, че тя е добре.
114
00:11:51,749 --> 00:11:55,220
Тя е добре, Джейк. Мери Ан е горе в къщата
Кой е там, Лари?
115
00:11:55,304 --> 00:11:57,511
Не, Лари също е горе.
116
00:11:57,595 --> 00:12:01,803
Кой е с Алфа? Никой в момента.
Добре, ние мислехме...
Мислехме какво?
117
00:12:01,845 --> 00:12:05,220
Всичко спира, само защото някой е претърпял малък инцидент?
Какво ви става?
118
00:12:05,262 --> 00:12:06,899
Аа, мислех, че заради обстоятелствата...
119
00:12:06,940 --> 00:12:11,274
Няма никави обстоятелства.
Трябва винаги да има някой с него. Винаги.
120
00:12:11,316 --> 00:12:15,107
Независимо, дали е в басейна, в сухата стая
или в контролната стая. Непрекъснат мониторинг.
121
00:12:15,149 --> 00:12:17,065
без изключения!
122
00:12:17,402 --> 00:12:19,911
OK?
123
00:12:29,667 --> 00:12:31,215
Джейк ...
124
00:12:34,423 --> 00:12:37,006
Джейк
дойде ли си?
125
00:12:56,963 --> 00:13:03,457
Аха. Излязох за един отвратителен следобед
и всичко е отишло на кино.
126
00:13:06,750 --> 00:13:09,708
Никой ли няма какво да прави?
127
00:13:11,542 --> 00:13:13,875
Ела, Лари.
128
00:13:17,042 --> 00:13:21,137
Не обвинявай Маги, Джейк,
не беше нейна грешка.
129
00:13:21,304 --> 00:13:24,179
Ще съм при басейна, ако ви трябвам.
130
00:13:27,762 --> 00:13:33,358
Джейк, наистина съжалявам. Панирах се.
Бях толкова уплашена и забравих всичко.
131
00:13:33,441 --> 00:13:38,233
Той не искаше да ме нарани. Той просо
искаше да остана във водата с него.
132
00:13:38,316 --> 00:13:41,319
Беше ли възбуден?
133
00:13:43,120 --> 00:13:47,328
Това е май трети път тази седмица?
Ревнуваш ли?
134
00:13:47,453 --> 00:13:50,203
Не се прави на умник.
Ще ти ухапя другия крак.
135
00:13:56,923 --> 00:14:01,882
Карай, Джейк.
Ще се оправя.
136
00:14:26,323 --> 00:14:29,241
Той пораства, Джейк.
Аха.
137
00:14:29,621 --> 00:14:34,043
Мисля, че това "Ма и Па" не е
вече достатъчно за него.
138
00:14:35,876 --> 00:14:40,251
Слушайте пичове, искам да прекарате
интерком между тук и къщата. ОК?
139
00:14:40,584 --> 00:14:44,096
Всички ли сте яли?
Отивайте. Аз ще остана.
140
00:14:46,735 --> 00:14:47,734
Има някакво ужасно тракане
в резервоар три. Да не се пропуква?
141
00:15:48,739 --> 00:15:52,282
Добре, Фа.
142
00:15:52,573 --> 00:15:55,918
Денят ти бе хубав, нали?
143
00:19:20,331 --> 00:19:23,296
Изглежда имате някои
много впечатляващи
144
00:19:23,377 --> 00:19:26,119
пълномощия, господин Махони.
- Така е.
145
00:19:26,997 --> 00:19:29,631
Не разбирам напълно, какво искате от мен?
146
00:19:29,673 --> 00:19:33,968
Искам да посетя морския биоложки център на Джакобс Терил.
Защо?
147
00:19:34,134 --> 00:19:36,592
Интересувам се от работата му.
Вижте, аз съм писател,
148
00:19:36,634 --> 00:19:39,634
Възнамерявам да напиша серия от статии
за морските изследвания.
149
00:19:39,717 --> 00:19:44,021
За кого?
А, това още не е уредено. Има различни евентуални клиенти.
150
00:19:45,272 --> 00:19:48,438
Защо не се свържете със самия д-р Терил?
Знаете ли, вече го направих.
151
00:19:48,521 --> 00:19:49,272
Какво имате предвид?
152
00:19:49,313 --> 00:19:50,480
Той каза "не"
153
00:19:50,521 --> 00:19:53,403
и ми отне няколко седмици,
да си пробия път до вашия офис
154
00:19:53,445 --> 00:19:56,117
за да ми направите тази толкова
малка услуга.
155
00:19:56,950 --> 00:20:01,945
Наистина, д-р Терил не желае посетители
и външни хора в центъра.
156
00:20:02,245 --> 00:20:05,751
Защо? Крие ли нещо?
Не, разбира се, не.
157
00:20:05,836 --> 00:20:09,670
Страхува се някой да не избяга с това сладко момиченце,
за което е женен.
158
00:20:10,379 --> 00:20:13,212
Не мисля, че добре да се говори така,
мистър Махони.
159
00:20:13,296 --> 00:20:14,545
Простете, моля.
160
00:20:14,587 --> 00:20:18,096
Имам грозния навик да казвам тъпотии.
Аз съм опасно недодялан.
161
00:20:19,557 --> 00:20:21,555
Опасно?
162
00:20:21,814 --> 00:20:23,313
Вижте, да го забравим
163
00:20:23,498 --> 00:20:26,495
Ще взема тези
и ще оставя това на вас.
164
00:20:26,904 --> 00:20:29,913
Това е нещо като първа чернова на една статия,
която подготвям. Ще ви заинтересува.
165
00:20:30,360 --> 00:20:31,359
За фондацията Франклин е.
166
00:20:32,361 --> 00:20:37,195
Наистина бих предпочел да направя нещо по реда, който
обсъждахме, но вие го прочетете и ще видите какво мислите.
167
00:20:40,905 --> 00:20:45,915
Изнудвач ли сте, мистър Махони?
Господи, не. Аз съм средно-статистически човек.
168
00:20:45,956 --> 00:20:49,457
с любопитство над средното ниво.
Разбира се, лесно се сприятелявам.
169
00:20:49,498 --> 00:20:50,539
Виждам.
170
00:20:50,581 --> 00:20:52,498
Затова и имам достъп до доста документи
171
00:20:52,581 --> 00:20:55,177
и информация от публични и частни източници.
172
00:20:55,260 --> 00:21:00,635
Слушайте, когато се опознаем по-добре,
ще ви разкажа някои неща за вас, които ще ви шашнат.
173
00:21:21,243 --> 00:21:23,076
Не, Фа...
174
00:21:23,117 --> 00:21:27,284
Добро момче, хайде.
Какво! Не, не не не.
175
00:21:27,867 --> 00:21:31,671
Хайде Фа. Добре.
Не, не е добре.
176
00:21:31,754 --> 00:21:36,838
Риба, Фа иска риба? Да.
Добре, Па дава риба. Фа, кажи ръка. Ааааа
177
00:21:36,963 --> 00:21:40,881
Алфа, аз съм дълбоко разочарован от теб тази сутрин.
’и си направо трън в гъза.
178
00:21:41,007 --> 00:21:42,975
Гъз!
179
00:21:44,463 --> 00:21:45,462
Джейк!
180
00:21:46,724 --> 00:21:49,766
Джейк, чуваш ли ме?
181
00:21:52,978 --> 00:21:56,445
Маги?
Аз съм. Как върви?
182
00:21:56,528 --> 00:22:00,070
Мисля да го продам и
да си купя папагал.
183
00:22:00,153 --> 00:22:04,070
Джейк, имаме посетител.
Идвам веднага.
184
00:22:08,166 --> 00:22:09,249
Па-а-а?
185
00:22:11,040 --> 00:22:15,498
Не! Не можеш да кажеш проста дума като ръка.
186
00:22:15,832 --> 00:22:18,344
Ръка...
187
00:22:51,452 --> 00:22:54,214
Прекрасно, просто прекрасно.
188
00:22:54,297 --> 00:22:56,755
Сякаш се е случило в друг свят.
189
00:22:58,546 --> 00:23:02,922
Какъв е проблемът, Хари? Не можеш да приемеш
възможността, че идвам просто да те видя?
190
00:23:02,963 --> 00:23:05,765
Да ме видиш?
Да видя, как я карате?
Не.
191
00:23:07,267 --> 00:23:08,226
Виж, Джейк...
192
00:23:08,309 --> 00:23:13,351
фондацията субсидира, напълно или частично
една необикновена, еклектична група от
193
00:23:13,434 --> 00:23:21,488
учени, художници, писатели, 2 медицински изследователски центъра,
библиотека, годишен международен студентски конгрес...
194
00:23:23,279 --> 00:23:28,071
Отегчавам ли те?
О, извинявай, просто бирата.
195
00:23:28,279 --> 00:23:31,833
Думата, Джейк е, че ние искрено се Интересуваме
от работата на тези хора.
196
00:23:31,874 --> 00:23:34,874
Обичаме да мислим, че става въпрос
за съвместно начинание.
197
00:23:35,250 --> 00:23:38,624
Да?
Това не е благотворителност!
198
00:23:38,916 --> 00:23:43,970
Разбира се, не е. Основно, това
е едно гигантско заобикаляне на данъци.
199
00:23:44,053 --> 00:23:46,845
Това е просто малка шега, Харолд.
Не го приемай сериозно.
200
00:23:48,262 --> 00:23:50,470
Бордът на директорите на Фондация Франклин
201
00:23:50,511 --> 00:23:54,982
обмисля да оттегли подкрепата си
за Морския Център на Терил.
202
00:23:55,232 --> 00:23:57,107
Те, какво...?
203
00:23:58,940 --> 00:24:01,440
Да се поразходим.
204
00:24:06,869 --> 00:24:10,202
Какво правите тук?
Къде?
205
00:24:10,286 --> 00:24:16,788
Числата от месечния ви доклад сочат, че
сте вложили около 200 000 долара в тази сграда!
206
00:24:17,334 --> 00:24:22,214
Всичко това е за грижите и храненето на един,
словом един мъжки делфин,
207
00:24:22,298 --> 00:24:23,547
Алфа, 4 годишен.
208
00:24:23,630 --> 00:24:26,256
- 200,000?
Какво яде той? Хайвер?
209
00:24:26,839 --> 00:24:29,305
Джейк, не мога да оправдая
такива разходи пред борда,
210
00:24:29,346 --> 00:24:32,435
защото самият аз не знам,
какви ги вършите тук.
211
00:24:36,601 --> 00:24:38,310
Дейвид ...
212
00:24:54,459 --> 00:24:56,833
Би ли седнал, Харолд?
213
00:24:58,833 --> 00:25:02,791
Какво знаеш за лингвистиката,
семантиката, фонетиката?
214
00:25:02,833 --> 00:25:04,417
Много малко.
215
00:25:05,383 --> 00:25:07,762
Урок номер едно.
216
00:25:09,637 --> 00:25:14,970
Първи месец, първа година.
Алфа говори на собствения си език.
217
00:25:15,179 --> 00:25:18,107
Звуците идват от дихателния му отвор,
не от устата.
218
00:25:22,358 --> 00:25:24,316
Втори месец, втора година,
219
00:25:24,399 --> 00:25:29,700
13 месеца за да разделим цъкащите шаблони
от скърцанията и подсвиркванията от въздишките.
220
00:25:34,953 --> 00:25:37,203
Седми месец, втора година.
221
00:25:37,495 --> 00:25:40,328
Нашата първа фонема "а".
222
00:25:46,173 --> 00:25:48,215
Девети месец, втора година.
223
00:25:48,257 --> 00:25:51,423
Още фонеми,
атомите на речта.
224
00:25:57,394 --> 00:25:59,435
Втори месец, трета година.
225
00:26:04,060 --> 00:26:06,364
Четвърти месец, трета година.
226
00:26:07,406 --> 00:26:10,530
От гласни към съгласни.
227
00:26:15,613 --> 00:26:18,251
Шести месец, трета година.
228
00:26:23,376 --> 00:26:26,251
Десети месец, трета година.
229
00:26:26,376 --> 00:26:28,586
Той вече учи по-бързо.
230
00:26:32,430 --> 00:26:36,388
Втори месец, четвърта година.
Имаме първата морфема.
231
00:26:36,430 --> 00:26:41,647
Фонемата П плюс фонемата А
равно на ПА.
232
00:26:45,858 --> 00:26:48,691
Това е, ъъ, колекция, направена
в послдните три месеца.
233
00:26:48,733 --> 00:26:50,983
Нарекли сме я нашите топ 50.
234
00:26:52,651 --> 00:26:59,745
Топка... Плувам... Ям сега...
235
00:26:59,786 --> 00:27:02,120
Човек
236
00:27:02,121 --> 00:27:08,127
Палто... Кола... Приятел... Момиче.
237
00:27:11,548 --> 00:27:18,602
Любов... Едно... Две...
238
00:27:20,061 --> 00:27:26,186
Три... Четири...
239
00:27:28,061 --> 00:27:30,572
Пет...
240
00:27:31,490 --> 00:27:35,823
... Шест ... Седем ...
241
00:27:36,365 --> 00:27:38,656
... "Осем" ...
242
00:27:38,948 --> 00:27:43,460
... "Девет" ... "Дест."
243
00:27:44,418 --> 00:27:49,918
Алфа дръпна назад в последните няколко седмици,
така че ще му осигурим компания. От неговия вид, разбира се.
244
00:27:50,001 --> 00:27:52,755
Бета. Да вървим.
От къде дойде Бета?
245
00:27:52,839 --> 00:27:56,347
А, хванахме я край кейовете на Флорида
преди два месеца. Виж и опашката.
246
00:27:56,389 --> 00:28:02,097
Как ще я наричаме кратко, Джейк? ’а?
Фа, Та, Ма и Па.
247
00:28:02,721 --> 00:28:06,317
Мисля, че е по-добре да опитаме Би. Би от Бета.
248
00:28:06,318 --> 00:28:08,316
ОК, Би ... и да започваме.
249
00:28:13,692 --> 00:28:17,283
Какво мислите, че ще се случи?
Надяваме се, че ще бъдат сексуално привлечени един-друг.
250
00:28:17,367 --> 00:28:20,954
И ако стане?
Тогава Алфа ще бъде по-щастлив и ще започне
да учи по-бързо.
251
00:28:20,996 --> 00:28:25,121
С други думи, предлагаш му подкуп, под формата на секс.
Слага в джоба си рибката.
252
00:28:25,163 --> 00:28:28,917
Харолд, ще погледаш ли тук през
прозореца с Маги?
253
00:29:02,907 --> 00:29:06,419
Хидрофонът включен ли е?
Айде.
254
00:29:06,461 --> 00:29:09,044
Пусни лентата.
ОК
255
00:29:10,710 --> 00:29:14,835
Почакай, когато тя диша.
Сега.
256
00:29:33,901 --> 00:29:36,360
14 часа.
257
00:29:38,151 --> 00:29:41,032
Алфа и Бета
кажете здравей.
258
00:29:55,133 --> 00:29:58,716
Вече разбираш. Не искам нищо от това да излиза навън.
Това е важно нещо.
259
00:29:58,758 --> 00:30:01,633
Всичко, което имам досега, е делфин,
имитиращ човешки звуци и
260
00:30:01,716 --> 00:30:04,888
и отговарящ на определени речеви сигнали,
но ако изтече навън...
261
00:30:04,930 --> 00:30:07,603
Ще бъде тълкуван погрешно.
Ще кажат, че,,,
262
00:30:07,687 --> 00:30:11,812
Терил тук долу разговаря с разни риби
и всичко ще се обърне на цирк.
263
00:30:11,895 --> 00:30:15,687
Докладът ми ще бъде напълно конфиденциален.
Ще те подкрепя докрай. Благодаря.
264
00:30:15,812 --> 00:30:19,241
Има една услуга, която можеш да ми направиш.
Разбира се.
265
00:30:20,074 --> 00:30:24,158
Има един човек, мой стар приятел.
Казва се Къртис Махони.
266
00:32:02,628 --> 00:32:05,262
Какво желаеш..., Фа?
267
00:32:05,388 --> 00:32:07,515
Риба? Кажи риба.
268
00:32:11,765 --> 00:32:14,224
Фа иска риба сега?
269
00:32:15,682 --> 00:32:21,527
Той няма да каже нищо.
Така е от колко, две седмици?
270
00:32:22,194 --> 00:32:25,610
15 дни.
Защо?
271
00:32:25,694 --> 00:32:30,290
Мило, ако знаех защо,
щях да знам, как подяволите да го накарам да
не прави така.
272
00:32:34,415 --> 00:32:38,039
Съжалявам.
Няма проблем.
273
00:32:40,711 --> 00:32:43,051
Ще ти кажа, какво мисля,
защо е така.
274
00:32:43,843 --> 00:32:48,926
Смятам, че той учи своя собствен език
от Бета. Трябва да е голямо облекчение.
275
00:32:50,427 --> 00:32:52,723
Рибка за Би?
276
00:33:00,980 --> 00:33:03,855
Хайде Фа, хайде.
277
00:33:04,609 --> 00:33:07,493
Кажи риба.
278
00:33:08,034 --> 00:33:17,534
Кажи Ма, хайде... Фа, кажи нещо.
Хайде фа, знаеш как става.
279
00:33:21,171 --> 00:33:24,338
Добре.
280
00:33:28,005 --> 00:33:31,058
ОК Би, добро момиче.
Давай.
281
00:33:39,933 --> 00:33:42,362
Това вече е любов.
282
00:33:44,528 --> 00:33:47,362
От кога?
Какво?
283
00:33:52,993 --> 00:33:56,415
От кога?
А, трудно е да се каже. Сети се.
284
00:33:56,499 --> 00:34:01,374
Половин час може би - да - 45 минутим 45,
Може би час. ѓосподи
285
00:34:02,790 --> 00:34:08,135
Да не се чустваш малко зле?
"Малко" не е точната дума.
Има двуетажно легло долу.
286
00:34:08,386 --> 00:34:11,802
Колко често правите това?
Преди и сега?
287
00:34:11,885 --> 00:34:16,891
Вие също ли работите с делфини?
Понякога.
Колко души сте?
288
00:34:16,976 --> 00:34:20,605
Какво? Колко души работим в центъра?
Малко.
289
00:34:20,897 --> 00:34:27,189
Това обяснава нещата добре.
Терил ли ви каза да не говорите с мен?
290
00:34:27,273 --> 00:34:30,368
Какво?
Терил ли ви каза да не ми давате информация?
291
00:34:30,410 --> 00:34:34,034
Задръще д-р Махони
ще се ударим няколко вълни.
292
00:34:58,558 --> 00:35:02,641
Има ли, хм, циркулация на вода в резервоара?
Да.
293
00:35:17,789 --> 00:35:22,916
Той е там долу почти цял ден Маги.
Ахъ. Ще спориш ли с мен за това?
Не, благодаря.
294
00:35:24,208 --> 00:35:28,964
Той казва, че иска Алфа и Бета да знаят
какво ще се случи в тази игра.
295
00:35:38,011 --> 00:35:41,186
Знам...
Джейк!
296
00:35:41,269 --> 00:35:46,106
Идва лодката.
Мамка му. Казах на Майк да избере дългия път. ...й!
297
00:35:48,190 --> 00:35:50,482
Фа, дай го сега!
298
00:35:52,569 --> 00:35:58,535
ОК, слушайте, момчета. ‚земете Алфа и Бета и ги
сложете в резервоара.
Сзлизам.
299
00:36:03,576 --> 00:36:06,089
Добре, няма да се смееш дълго, приятел.
300
00:36:10,248 --> 00:36:11,746
Аа, трябва да махна тези.
301
00:36:26,101 --> 00:36:28,438
Спокойно, м-р Махони.
302
00:36:38,113 --> 00:36:39,737
Не разбирам.
303
00:36:39,822 --> 00:36:43,125
Ние трябва да запазим всичко относно
Алфа под секрет.
304
00:36:43,208 --> 00:36:47,292
А тоя пич идва да пише нещо за него.
Какъв е смисълът?
305
00:36:47,375 --> 00:36:49,833
Аха, предполага се, че той е приятел
на някого от фондацията.
306
00:36:49,916 --> 00:36:54,304
При всички положения, ще му попречим да види тези двамата.
Това е всичко. Ще си е тръгнал още утре.
307
00:36:56,053 --> 00:37:00,887
Да ти помогна с това?
Мерси, мога да се оправя.
Остават ми още няколко унции сила.
308
00:37:00,970 --> 00:37:04,055
Пътоването не бе ли малко изтощаващо?
Не, беше приятно.
309
00:37:04,139 --> 00:37:06,982
Особено ми хареса
когато повърнах.
310
00:37:07,107 --> 00:37:08,316
Каква е тази сграда?
311
00:37:08,399 --> 00:37:12,399
Аа, опитваме да направим специален резервоар
за някои експерименти.
Звучи интересно.
312
00:37:12,523 --> 00:37:15,191
Не повече от всичко останало.
Аа, няма нищо специално.
313
00:37:15,274 --> 00:37:19,869
‘пециален резервоар за нищо специално?
Нямам търпение да погледна вътре.
314
00:37:20,203 --> 00:37:24,119
За кои списания пишете за г-н Махони?
За всички, които биха приели мои материали.
315
00:37:24,577 --> 00:37:27,411
От кога познавате Харолд ДеМайло?
О, от доста време.
316
00:37:27,453 --> 00:37:31,256
От Хрвард ли го помните?
Мисля, че той беше в Принстън.
А да, Принстън. Правилно.
317
00:37:31,340 --> 00:37:34,173
Мисля, че имате нужда от малко почивка.
Може би да хапнете нещо
318
00:37:34,215 --> 00:37:36,547
после някое от момчетата ще ви разведе наоколо.
319
00:37:36,631 --> 00:37:38,797
Знаете ли, какво наистина ми се прави?
Какво?
320
00:37:39,006 --> 00:37:42,435
Всъщност очакване с нетърпение
да видя този ваш делфин.
321
00:37:42,518 --> 00:37:44,643
Нали се сещате, как се казваше, Алфа?
322
00:37:44,935 --> 00:37:49,018
Оня, дето е роден тук. Не се ли казваше Алфа?
Да, това е името му.
323
00:37:49,101 --> 00:37:52,481
Много бих искал да го видя.
Той е точно до вас.
324
00:38:12,500 --> 00:38:16,463
Какво казва той?
Вашето предположение е точно толкова добро,
колкото и моето.
325
00:38:22,512 --> 00:38:24,554
Кой е този, Джейк?
326
00:38:24,679 --> 00:38:27,512
Какво значение има? Той няма да е тук
достатъчно дълго, за да ни донесе неприятности.
327
00:38:27,595 --> 00:38:31,649
Какви неприятности?
Какво имаш предвид?
328
00:38:31,732 --> 00:38:37,024
Хъм, виж, той не е тук да пише статии за делфините.
Не знам.
329
00:38:37,108 --> 00:38:39,649
Стига де.
Ти стига.
330
00:38:39,733 --> 00:38:44,828
Той лъже, че е приятел на Харолд ДеМайло.
Не мисля, че дори го познава.
331
00:38:44,911 --> 00:38:47,328
Това прави и Харолд лъжец
до някъде, нали?
332
00:38:47,453 --> 00:38:50,578
Това не ме шокира особено.
333
00:38:50,619 --> 00:38:54,424
Просто не вярваш на добрата
стара организация, нали?
334
00:38:54,673 --> 00:38:59,424
Коя добра стара организация?
Зарежи, Маги.
335
00:38:59,506 --> 00:39:03,003
Добре де, не искаш ли поне да знаеш какво...
Зарежи.
336
00:39:03,215 --> 00:39:06,377
Нека м-р Махони да си свърши работата,
каквато и да е и да се маха.
337
00:39:06,394 --> 00:39:08,835
а ние да си продължаваме с нашата работа.
338
00:39:08,894 --> 00:39:10,894
Може би ще сме готови
за около месец, или нещо от сорта
339
00:39:10,977 --> 00:39:15,019
и тогава ще можем да преместим единия от делфините
и... наистина да се концентрираме върху тях.
340
00:39:15,102 --> 00:39:18,448
Кой смятате да вкарате там?
Няма някой кокретен. Ммм.
341
00:39:25,448 --> 00:39:28,951
Той те харесва. Какв? Алфа?
Казах, че той те харесва.
342
00:39:29,301 --> 00:39:33,799
Оо, тох харесва всички. Всички също
го харесват.
О, не всички.
343
00:39:33,902 --> 00:39:37,028
Какво, това парче липсва от перката му.
Сякаш някой го е отхапал.
344
00:39:37,667 --> 00:39:41,803
А, може би акула.
Акула извън океана?
345
00:39:42,596 --> 00:39:46,888
Случи му се, когато беше бебе.
Изкочи от басейна. Падна на гърба си.
346
00:39:46,930 --> 00:39:49,888
Перката се инфектира.
Трябваше да отрежем парче от нея.
347
00:39:49,930 --> 00:39:54,484
Преди Лана да дойде ли се е случило?
Точно така. Преди да дойда.
348
00:39:54,566 --> 00:39:57,816
ОК, благодаря за разходката.
Удоволствието беше мое.
349
00:40:49,073 --> 00:40:54,080
Джейк, буден ли си?
Джейк?
350
00:40:55,460 --> 00:40:57,877
Джейк спи. Какво става?
351
00:40:58,085 --> 00:41:01,585
Маги, някой се опитва да отвори вратата.
352
00:41:01,668 --> 00:41:06,513
Кеде е сега?
Сякаш се е изнесъл.
353
00:41:26,359 --> 00:41:30,330
Телефонът е на картичката,
можете да ме намерите на него всякога,
когато пожелаете.
354
00:41:30,413 --> 00:41:34,455
Не съм сигурен, какво имате предвид...
Ще бъдете, когато дойде времето.
355
00:41:34,579 --> 00:41:37,787
Довиждане, м-р Тееил.
Довиждане. м-р Махони.
356
00:41:38,079 --> 00:41:41,046
Всички сме от един отбор.
357
00:41:58,811 --> 00:42:00,645
Той знае нещо. Хм.
358
00:43:50,086 --> 00:43:53,472
Какво е това, Фа?
Какво иска Фа?
359
00:44:06,444 --> 00:44:10,361
Джейк, той ще се опита да изкочи.
Не може да бяга...
360
00:45:28,321 --> 00:45:31,827
Господи!
ще се задържи.
361
00:45:55,385 --> 00:45:58,593
Добре, ъъ,... оставете ни сами.
362
00:47:58,880 --> 00:48:05,264
Фа ... прави ... Би...
363
00:48:06,017 --> 00:48:11,309
Фа?
Фа ... прави ... Би..
- Fa?
364
00:48:18,057 --> 00:48:22,557
Фа?
Фа... иска...Би...сега.
365
00:48:31,083 --> 00:48:39,335
Йеее
Фа ... прави... сега...
366
00:48:40,589 --> 00:48:50,594
ДА. Фа иска Би?
сега...Фа...Би...сега...Би...сега.
367
00:48:55,440 --> 00:49:01,434
Магиии, Маги, Маги!
368
00:50:53,539 --> 00:50:55,791
Как изглежда?
Добре.
369
00:50:57,810 --> 00:51:01,394
Едната секция се откачи от една от тръбите.
Закачих я отново.
370
00:51:02,060 --> 00:51:06,156
Има ли признаци нещо да е било вътре?
Не... Не мисля.
371
00:51:06,322 --> 00:51:09,030
Имате предвид, акула да речем?
Да.
372
00:51:09,114 --> 00:51:14,780
Мислите ли, че биха могли да се справят с една, ако влезе?
Не знам. Не мисля, че си струва да пробваме.
373
00:51:17,666 --> 00:51:22,876
Какво биха могле да направят?
Ми, винаги биха могли да крещят за помощ.
374
00:51:24,126 --> 00:51:28,549
Пич, това е шантаво.
Мислиш ли? Аз не.
375
00:51:29,218 --> 00:51:34,096
Казвам, да стоя там и да гледам
как говориш с тях... и ги слушаш
376
00:51:34,180 --> 00:51:37,096
Знам, че се случва,
но е шантаво.
377
00:51:37,180 --> 00:51:42,192
Сякаш всички сънуваме едно и също
или е някаква... психария.
378
00:51:43,192 --> 00:51:45,317
Не го ли чувстваш
по подобен начин?
379
00:51:45,941 --> 00:51:48,358
Ха, бих казал, ммм...
380
00:51:48,442 --> 00:51:51,652
от как Алфа започна да говори,
имам едно усещане,
381
00:51:51,695 --> 00:51:55,828
Каквото не съм имал, от както бях на твоите години.
Какво е то?
382
00:51:56,496 --> 00:52:00,496
Че възможностите са...безкрайни.
383
00:52:00,578 --> 00:52:06,049
Джейк, фондацията е.
Д-р ДеМайло.
384
00:52:07,007 --> 00:52:12,216
Маги и аз си говорехме. Двамата мислим,
че вие трябва да Знаете толкова, колкото и ние.
385
00:52:12,965 --> 00:52:14,590
Така, какво е станало?
386
00:52:14,673 --> 00:52:19,186
Изглежда м-р Махони знае за Алфа и Бета.
387
00:52:20,102 --> 00:52:21,560
Колко?
388
00:52:21,602 --> 00:52:23,019
Всичко.
389
00:52:23,061 --> 00:52:27,103
И очевидно е готов да публикува всичктата
информация за това, което правим тук.
390
00:52:27,188 --> 00:52:30,739
Как подяволите е научил?
Не знаем.
391
00:52:31,448 --> 00:52:34,240
Но бихте могли да се сетите
392
00:52:34,323 --> 00:52:39,368
колко разочаровани са хората от фондацията, че
ги държим на тъмно. Мамка му...
393
00:52:41,123 --> 00:52:44,460
въпросът е, че изглежда, че ще бъдем
принудени първи да излезем с информацията
394
00:52:44,502 --> 00:52:47,793
за да предпазим цялата работа да се обърне
в някакъв вид изродско шоу.
395
00:52:48,085 --> 00:52:51,128
Точно това, което не искам да се случи.
396
00:52:51,880 --> 00:52:54,513
Надявах се, че имаме повече време.
397
00:52:54,638 --> 00:52:58,138
но нямаме
нямаме
398
00:52:58,805 --> 00:53:00,680
Те се промъкват към нас
399
00:53:51,858 --> 00:53:55,865
Джейк, не е толкова зле.
Не е и толкова добре.
400
00:53:56,032 --> 00:54:01,240
Сетът щеше да научи за това скоро или късно
това е неизбежно. За какво е иначе всичката работа?
401
00:54:01,282 --> 00:54:05,124
Не знам вече ...
Господим държиш се като бебе!
402
00:54:05,166 --> 00:54:06,127
Не разбираш.
403
00:54:06,211 --> 00:54:12,044
Какво да разбирам, Мамка му! Чувстваш се прецакан, понеже
светът идва насами и взаимодейства с малкото ти кралство.
404
00:54:12,085 --> 00:54:15,924
всякакви хора, които носят всякакви болести
които би си помислил, че има във външния свят.
405
00:54:15,965 --> 00:54:16,928
Това е болест.
406
00:54:17,638 --> 00:54:20,639
Добре, надявам се, че ти няма да си
единственият доктор наоколо,
когато епидемията удари.
407
00:54:20,680 --> 00:54:23,889
Това е болест и тя може да убие
Алфа и Бета.
408
00:54:24,056 --> 00:54:28,396
И как може да го направи?
Като ги превърне в
ценно имущество.
409
00:54:28,480 --> 00:54:32,193
Като наслага снимките им
по тениски и кутии с макарони
410
00:54:32,235 --> 00:54:37,692
като подпише договори със звукозаписни компании,
като кръстят верига ресторанти на тях,
Господи, нямам идея какво още...
411
00:54:39,655 --> 00:54:44,955
Ще свършат с високо платен агент
в басеин със солена вода в Бевърл Хилс.
412
00:54:46,830 --> 00:54:53,800
Джейк... ако се случи да бъдат експлоатирани,
чия е отговорността? Ти им даде език.
413
00:54:56,425 --> 00:54:59,425
Защо? За да станат като теб?
414
00:55:01,925 --> 00:55:04,223
Може би сгреших.
415
00:55:06,645 --> 00:55:09,895
Трябваше адски дълго време,
за да дойда до това заключение.
416
00:55:11,229 --> 00:55:14,062
Ние трябва да станем като тях.
417
00:55:14,603 --> 00:55:18,366
Като какво?
Като това, което те са.
418
00:55:18,449 --> 00:55:22,408
Инстинкт и енергия.
419
00:55:25,116 --> 00:55:29,502
Тогава ги пусни.
Върни ги в морето.
420
00:55:30,586 --> 00:55:32,878
Опасявам се, че е твърде късно.
421
00:55:34,170 --> 00:55:36,961
Няма да знаят, какво да правят и
къде да отидат.
422
00:55:38,586 --> 00:55:40,593
Ние ги променихме.
423
00:55:43,973 --> 00:55:46,514
Ще се върна след малко.
424
00:56:34,813 --> 00:56:39,358
Чудя се, дали може да го чуем отново, д-р Терил.
Да, разбира се... Фа, повтори.
425
00:56:39,399 --> 00:56:43,033
Човек е добър.
426
00:56:43,075 --> 00:56:45,783
Защо ли вярва в това, как мислите?
Човек е добър.
427
00:56:45,866 --> 00:56:48,492
Питайте го.
Може ли аз?
428
00:56:51,073 --> 00:56:53,078
Фа...
Фа.
429
00:56:55,670 --> 00:56:59,462
Защо човек е добър?
430
00:56:59,413 --> 00:57:00,412
Гладък.
431
00:57:01,379 --> 00:57:03,215
Опасявам се,
че не разбрах.
432
00:57:03,298 --> 00:57:07,099
Гладък. Казва, че сме гладки, както и той.
Харесва как изглеждаме.
433
00:57:07,182 --> 00:57:11,391
Аха, това е по-скоро физиологична преценка,
отколкото философска.
434
00:57:11,432 --> 00:57:14,266
Даа, за Алфа гладкоста е удоволствие,
а Удоволствието е добро...
435
00:57:14,307 --> 00:57:17,276
Мисля, че това е приемливо начало
на философия нали?
436
00:57:17,317 --> 00:57:20,777
А акулата не е ли също гладка?
Това прави ли я добра?
437
00:57:22,194 --> 00:57:24,403
Какво, за акулите?
438
00:57:27,614 --> 00:57:28,743
Какво би казал той?
439
00:57:28,785 --> 00:57:33,956
Боя се, че не разбира, какво казвате.
Акцентът ви е труден за него.
440
00:57:35,429 --> 00:57:37,427
Фа...
Фа.
441
00:57:37,622 --> 00:57:40,463
Акулата добра ли е?
442
00:57:44,926 --> 00:57:48,468
Трябва да знаете, че Алфа никога
не е виждал акула.
443
00:57:48,509 --> 00:57:49,843
Бета без съмнение е срещала.
444
00:57:50,302 --> 00:57:53,102
Съжалявам.
Фа, тук, сега!
445
00:57:56,980 --> 00:57:59,730
Да видим, дали ще мога да
изясня това.
446
00:58:02,063 --> 00:58:05,992
Според някои хипотези, акулата е...
447
00:58:06,034 --> 00:58:09,075
А, извинете сър, вие използвате думи,
които не са в техня речник.
448
00:58:09,117 --> 00:58:11,159
Те не разбират хипотези.
449
00:58:11,201 --> 00:58:15,579
Що се отнася до нещо
то или е, или не е, няма, ако е.
450
00:58:15,914 --> 00:58:18,129
Добре, да опитаме иначе.
451
00:58:18,712 --> 00:58:19,795
Фа...
452
00:58:20,670 --> 00:58:21,879
Сега...
453
00:58:21,921 --> 00:58:25,545
Има акула в резервоара.
454
00:58:26,213 --> 00:58:29,139
Тъпак... Казах ти,
няма хипотетично...
455
00:58:31,766 --> 00:58:33,266
Джейк!
456
00:58:38,475 --> 00:58:40,022
Фа...
457
00:58:41,235 --> 00:58:43,820
Фа, доведи Би тук сега.
458
00:58:46,028 --> 00:58:49,569
Почакай минутка, Майк.
Да видим, дали Алфа ще го направи.
459
00:59:29,658 --> 00:59:31,701
Добре Фа, добре.
460
00:59:32,534 --> 00:59:35,742
Няма акули.
Няма акули. - Няма акули.
461
00:59:35,784 --> 00:59:39,706
Човек казва неща не.
462
00:59:39,747 --> 00:59:42,046
Какво, а, какво е това,
какво значи това?
463
00:59:42,088 --> 00:59:45,297
Нарече те лъжец.
Той...той...
464
00:59:45,338 --> 00:59:49,046
Това каза той.
Наречен съм лъжец от една шибана риба?
465
00:59:49,088 --> 00:59:52,554
Винаги има първи път,
а и той не е риба, а бозайник.
466
00:59:52,637 --> 00:59:56,100
Май имате проблем с разбирането на това,
което ви говоря.
467
00:59:56,184 --> 01:00:00,350
Ще направя това просто, колкото е възможно.
Не казвайте повече нищо. ОК?
468
01:00:00,641 --> 01:00:03,145
Казвате ми да...
Казвам ви да млъкнете.
469
01:00:03,228 --> 01:00:06,528
Бен! Седни!
470
01:00:06,570 --> 01:00:11,446
Защо сонарът на делфините не им е показал,
че няма акула вътре?
471
01:00:11,528 --> 01:00:14,990
Сигурно е, но те варват повече на нас,
отколкото на инстинктите си.
472
01:00:15,032 --> 01:00:17,664
Никога не са били лъгани
по-рано.
473
01:00:17,999 --> 01:00:23,374
Може би трябва да им зададем
по-малко емоционални въпроси.
Чудесна идея.
474
01:00:23,874 --> 01:00:28,256
Колко далече може да плува,
без да си поеме дъх?
475
01:00:28,883 --> 01:00:33,094
Фа, Фа,
колко дълго можеш да плуваш?
476
01:00:33,178 --> 01:00:39,474
Един ден.
Един ден?
Да, но не бъро.
477
01:00:39,599 --> 01:00:44,731
Добре, Алфа се изразява за дистанция
във времеви термин.
478
01:00:44,815 --> 01:00:48,232
Може да плува без да спре един ден.
С каква скорост?
479
01:00:48,273 --> 01:00:52,447
Бих го сметнал, с максимална енергия,
между 20 и 30 възела.
480
01:00:52,531 --> 01:00:56,202
Доктор Терил, ако, както казахте,
Алфа учи Бета да говори
481
01:00:56,244 --> 01:00:59,576
бихте ли предположили,
че ако освоботите Алфа
482
01:00:59,660 --> 01:01:03,706
той може да предаде своите умения на други от
своя вид?
483
01:01:03,748 --> 01:01:06,547
И ще целият океан ще се напълни
с делфини, говорещи английски?
484
01:01:06,588 --> 01:01:09,339
Не, аз не...
Той ще се върне към своята, аа..
485
01:01:09,381 --> 01:01:12,839
Нормална система за комуникация.
Говоренето на нашия език е много трудно за него.
486
01:01:12,922 --> 01:01:15,509
Защо го прави тогава,
Какво го мотивира?
487
01:01:15,593 --> 01:01:18,684
Прави го за мен.
Защо?
488
01:01:18,767 --> 01:01:22,642
Фа...
Фа.
Защо Фа говори?
489
01:01:22,725 --> 01:01:27,564
Фа, Говори.
Да, защо, Фа, Говори?
490
01:01:27,647 --> 01:01:30,113
Фа говори Па.
491
01:01:30,321 --> 01:01:33,196
Защо Фа говори на Па?
492
01:01:33,280 --> 01:01:39,952
Фа обича ... Па.
493
01:01:43,916 --> 01:01:45,583
Те си тръгват.
494
01:01:46,875 --> 01:01:49,167
Отиват до самолета.
495
01:01:56,429 --> 01:02:02,471
Надявам се по някакъв начин да предадете
нашата признателност на малките приятели.
496
01:02:02,554 --> 01:02:03,474
Каво е това?
497
01:02:04,144 --> 01:02:08,483
Те направиха нещо като пресконференция.
Искат да отида там точно сега.
498
01:02:08,523 --> 01:02:12,107
Много съжалявам. Мислех, че всичко беше
ви обяснено преди да стигнем до тук.
499
01:02:13,191 --> 01:02:15,988
Страхувам се, че няма място за
всички на самолета.
500
01:02:16,030 --> 01:02:18,577
Защо не вземеш каквото ти трябва
и Харолд ще дойде с теб на вашата лодка
501
01:02:18,619 --> 01:02:20,077
и ще ти обясни всичко
по пътя.
502
01:02:20,119 --> 01:02:21,952
Идвам с вас.
503
01:02:22,244 --> 01:02:25,161
Това би било приятно.
Разбира се, харесва ми да сме заедно.
504
01:02:32,881 --> 01:02:35,381
Уверете се,
че те няма да преминат през мрежите отново.
505
01:02:35,465 --> 01:02:39,219
и не ги оставяйте сами, разбрахте ли?
Не се безпокой, Джейк.
506
01:02:48,268 --> 01:02:51,356
Ще отида до радиото и
ще поискам някои съвети
507
01:02:57,447 --> 01:02:59,364
Не си отивай.
508
01:03:01,696 --> 01:03:05,082
Кой е този Махони, Харолд?
Защо прати хора за него?
509
01:03:05,165 --> 01:03:06,875
Наистина не знам, кой е.
510
01:03:06,917 --> 01:03:10,792
Той има много връзки с хората в правителството.
Оказа ни натиск.
511
01:03:10,875 --> 01:03:14,042
Извинявай, че не ти казах по-рано затова.
Не знам, колко знае той.
512
01:03:14,125 --> 01:03:17,428
Щях да ти кажа, ако знаех.
Надявам се, че ми вярваш, Джейк.
513
01:03:17,226 --> 01:03:18,227
Аха.
514
01:03:36,899 --> 01:03:39,529
Няма значение.
Защо да няма?
515
01:03:40,115 --> 01:03:43,078
Утре сам ще разкажа всичко.
516
01:03:43,703 --> 01:03:47,870
Нека пресата да ткрие, кой е Махони
и от какво се страхува фондацията.
517
01:03:47,953 --> 01:03:51,876
Искат пресконференция - ще им
дам пресконференция.
518
01:05:26,855 --> 01:05:30,860
Здравей.
Не те чувам.
519
01:05:32,894 --> 01:05:34,103
Какво?
520
01:05:35,145 --> 01:05:38,438
Джейк, аз съм.
521
01:05:41,280 --> 01:05:43,990
аха, сега е по-добре.
Давай нататък.
522
01:05:48,282 --> 01:05:49,781
Но, Джейк, ... не...
523
01:05:52,832 --> 01:06:00,210
Не споря с теб. Казах, не споря.
Само не разбирам защо...
524
01:06:03,799 --> 01:06:05,346
ОК, разбрах.
525
01:06:06,306 --> 01:06:09,222
Да. сигурен съм.
526
01:06:13,805 --> 01:06:17,649
Ще го направим, не се безпокой.
Казах, ... Не се безпокой.
527
01:06:18,984 --> 01:06:21,942
Искаш ли да кажеш на МериАн нещо относно...
528
01:06:22,151 --> 01:06:25,401
Джейк, здравей, Джейк.
529
01:06:30,954 --> 01:06:32,579
Не разбрах.
530
01:06:42,175 --> 01:06:44,133
Имате ли от...
531
01:06:44,925 --> 01:06:46,925
О, не харесвам тези.
532
01:06:49,342 --> 01:06:52,140
12 и 15 ли е?
533
01:06:52,182 --> 01:06:55,479
О, почти е време за обяд.
Джейк.
534
01:07:02,397 --> 01:07:06,157
Ще им дам още 5 минути.
После ще действаме.
535
01:07:06,241 --> 01:07:09,698
Може да запаля бюрото ?.
Доктор Терил.
536
01:07:10,491 --> 01:07:14,493
Извинете, моля седнете.
537
01:07:18,627 --> 01:07:22,794
Аз съм мисис Ром.
Секретарката на мистър Саймън,
538
01:07:23,086 --> 01:07:25,794
Вие сте м-р Терил, нали.
Така се радвам да ви видя.
539
01:07:25,836 --> 01:07:29,012
Кой е м-р Саймън?
О, не познавате м-р Саймън?
540
01:07:29,430 --> 01:07:35,597
Въпросът е ... че там се е случило
едно от онези, непредвидими събития.
Кое?
541
01:07:35,639 --> 01:07:39,770
Кое кое?
Какви непредвидими събития?
542
01:07:40,522 --> 01:07:42,485
Разбирам какво имате предвид.
543
01:07:42,818 --> 01:07:48,526
Но сериозно директорът се е разболял.
Все още не сме получили информация за точно какво е състоянието му.
544
01:07:48,609 --> 01:07:50,570
Изпратен е в болница.
545
01:07:51,448 --> 01:07:55,289
Ние... ние стискаме палци.
Къде е мистър ДеМайло?
546
01:07:55,705 --> 01:07:59,580
Мистър ДеМайло?
Мистър Харолд ДеМайло.
547
01:08:00,080 --> 01:08:03,543
Мистър ДеМайло е в болницата с директора, разбира се.
Оо.
548
01:08:03,627 --> 01:08:06,967
Трябваше да ви се извиня за неудобството.
549
01:08:07,009 --> 01:08:11,467
И да ви кажа, че директорът ще се свърже с вас
във вашия център веднага, щом бъде в състояние.
550
01:08:11,550 --> 01:08:13,592
Какво ще се случи, ако
не бъде в състояние да се сърже с мен?
551
01:08:13,675 --> 01:08:16,851
Какво се случва, ако няма
можете да се свържете?
552
01:08:17,729 --> 01:08:20,645
Макар да съм сигурен, че ще го направи,
рано или късно.
553
01:08:21,313 --> 01:08:24,313
Г-жо Ром, ще ми простите, ако изглеждам
коравосърдечен, но ...
554
01:08:24,354 --> 01:08:26,398
но има съществена причина
за моето идване днес.
555
01:08:26,482 --> 01:08:28,989
Аз зарязах работата си,
пътувах с лодка.
556
01:08:29,031 --> 01:08:33,949
Прекарах предимно безсънна нощ в едим мотел
без климатик и с много малко въздух.
557
01:08:34,283 --> 01:08:38,912
Аз съ... Д-р Терил иска да знае
какво се случи на пресконференция?
558
01:08:39,078 --> 01:08:42,170
О, ние трябваше да отменим
всички събития за днес.
559
01:08:42,295 --> 01:08:46,212
Всъщност до края на седмицата
докато не бъдем допълнително информирани.
560
01:08:46,337 --> 01:08:49,420
Бих искал да видите този списък от неща,
които имаме в графика си.
561
01:08:49,503 --> 01:08:54,681
Както е, страхувам се, че направо ще трябва
да ходим по вода, докато не получим допълнителни инструкции.
562
01:08:55,182 --> 01:08:56,556
Маги....
Maggie ...
563
01:09:01,015 --> 01:09:03,771
Може ли да кажа на директора
че питахте за него?
564
01:09:03,939 --> 01:09:06,277
Само ако оживее.
565
01:09:08,985 --> 01:09:11,652
Не мога да се свържа...
защо не?
566
01:09:12,568 --> 01:09:15,407
Някакви смущения/
567
01:09:45,855 --> 01:09:47,729
Не мога да се обадя.
568
01:09:47,813 --> 01:09:51,569
Не Дейвид говори с теб, Джейк.
Не, не е говорил.
569
01:09:51,652 --> 01:09:56,533
Добре де, той приказва с някого.
Аа, ние мислихме, че говори с Джейк, или...
570
01:09:56,616 --> 01:09:58,284
или е лъгал.
571
01:10:02,202 --> 01:10:05,461
Разкажете ми отново.
Носилките ги свалиха от лдоката
572
01:10:05,586 --> 01:10:11,087
Да, няколко мъже ги свалиха от яхтата.
573
01:10:11,379 --> 01:10:14,214
Не си ли спомняш името на лодката, Лари?
574
01:10:15,885 --> 01:10:18,557
Карай нататък
Мериан и аз
575
01:10:18,599 --> 01:10:22,057
помогнахме на Дейвид да качи
Алфа и Бета на носилките.
576
01:10:22,141 --> 01:10:24,849
Те съпротивляваха ли се?
Направиха ли нещо?
577
01:10:25,933 --> 01:10:27,354
Какво?
578
01:10:27,438 --> 01:10:32,320
Казахме им, че ти си на яхтата.
Излъгахте ги.
579
01:10:32,611 --> 01:10:35,278
Чия беше тази блестяща идея?
580
01:10:35,320 --> 01:10:38,614
На Дейвид.
Ясно.
581
01:10:41,831 --> 01:10:44,332
Не казвайте нищо!
582
01:10:52,465 --> 01:10:54,177
- SORRY -
583
01:10:57,093 --> 01:11:00,760
Не мисля, че можем да направим нещо
повече тази нощ, Джейк.
584
01:11:00,927 --> 01:11:03,849
Имам предвид, че телефонът не работи.
Какво мислиш?
585
01:11:03,934 --> 01:11:10,397
Не. А да, да, права си.
Нищо не можем да направим.
586
01:12:03,032 --> 01:12:08,623
Джейк, да се поразходим малко навън.
Да си направим барбекю.
587
01:12:09,540 --> 01:12:12,249
...
588
01:12:13,623 --> 01:12:17,385
Защо само шептим, щом нещото е в къщата.
Може да има още.
589
01:12:17,427 --> 01:12:22,552
Така, колко далеч може да предава?
Може би до някой усилвател, някъде на острова.
590
01:12:22,635 --> 01:12:25,928
Кой е сложил интеркома в къщата?
Дейвид.
Кога?
591
01:12:26,221 --> 01:12:29,521
Точно преди да съберем
Алфа и Бета заедно.
592
01:12:29,647 --> 01:12:36,231
Ти и Джейк сте били в ефира цели 6 месеца!
Искам да го убия.
593
01:12:36,731 --> 01:12:40,239
Възможно е това
да не е дело на Дейвид.
594
01:12:40,323 --> 01:12:42,826
Името му не е Дейвид
То е Уилиям.
595
01:12:42,910 --> 01:12:45,743
Той не се казва Дейвид а Уилиям.
596
01:12:45,826 --> 01:12:47,910
Ч за Чарлз,
Конклин.
597
01:12:47,951 --> 01:12:51,080
Трениран във флота като
сапьор.
598
01:12:51,500 --> 01:12:53,212
Когато е бил в Сан Диего
599
01:12:53,253 --> 01:12:54,755
решава да допълни
доходите си
600
01:12:54,796 --> 01:12:57,922
като пренесе няколко фунта
хероин през границата.
601
01:12:57,963 --> 01:13:02,759
Господи!
Дали са му 15 до 20 години каторга,
от които е изкарал 8 меседа.
602
01:13:03,385 --> 01:13:04,764
Кой го е изкарал навън?
603
01:13:04,805 --> 01:13:08,100
Хората, за които и ти работиш.
Какво подяволите говориш!
Не работя за тях.
604
01:13:08,184 --> 01:13:12,392
Наистина? Винаги съм мислил, че работиш
за хората, които ти плащат.
605
01:13:15,231 --> 01:13:19,029
Това не е честно.
Никога не съм казвал, че е честно.
606
01:13:19,779 --> 01:13:24,029
За кого работите г-н Mahoney,
ако приемем, че това е истинското ви име.
607
01:13:24,112 --> 01:13:27,494
Работя за хората, които ми плащат
да наблюдавам хората, които ви плащат.
608
01:13:27,535 --> 01:13:31,375
И предполагам, има едни други хора,
на които им плащат, за да следят мене.
609
01:13:32,958 --> 01:13:39,588
Това е някакъв бизнес, в който участваш.
Да, работи за пълна икономика на заетостта ...
наблюдатели наблюдават наблюдатели.
610
01:13:39,630 --> 01:13:44,928
А ние сме последни във веригата.
Не, вие наблюдавате делфините.
611
01:13:49,595 --> 01:13:53,940
Къде са те?
Делфините? Мога да предположа, че са
на онази яхта.
612
01:13:55,107 --> 01:13:56,731
Какво ще правят с тях?
613
01:13:56,815 --> 01:13:59,065
Това е частта, която не знаем.
614
01:13:59,149 --> 01:14:04,072
Това, което знаем, е, че са работили по това
нещо, откакто си започнал да учиш
приятеля си Алфа да говори.
615
01:14:04,157 --> 01:14:07,577
Как можем да ги спрем?
Да ги спрем да направят какво?
Това е въпросът.
616
01:14:07,660 --> 01:14:09,702
Нека за сега да предположим, че можем да ги открием
617
01:14:09,785 --> 01:14:12,785
Може да ги задържим по уникалното обвинение
за отвличане на бутилконос делфин.
618
01:14:12,827 --> 01:14:14,246
Не съм сигурен, че това въобще е престъпление.
619
01:14:14,289 --> 01:14:17,797
Само ще си седите ли тук?
Нищо ли няма да направите?
620
01:14:18,464 --> 01:14:23,589
Вижте. Първо, лодката, с която дойдохме е
потопена под 20 фута вода.
621
01:14:23,630 --> 01:14:25,715
Второ. Кои ние?
622
01:14:25,966 --> 01:14:30,310
Аа, има един м-р Стон. Мой приятел.
Мисля, че е по-добре да го потърся.
623
01:14:30,393 --> 01:14:33,310
Почакай, почакай.
Ако това, което казваш е истина.
624
01:14:33,351 --> 01:14:36,226
че Франклин е накарал фондацията
да извади Дейвид
Казвам ти
625
01:14:36,268 --> 01:14:38,730
Добре, извадил е копелето от пандиза
626
01:14:38,771 --> 01:14:42,071
тогава това означава, че те трябва да имат
някои много дебели връзки.
627
01:14:42,113 --> 01:14:44,489
Точно това означава.
Означава, връзки в правителството.
628
01:14:44,529 --> 01:14:47,779
Да, може да ги наречете
част от правителството.
629
01:14:48,238 --> 01:14:52,288
За кое правителство работите?
Well what government do you work for?
What government have you got?
630
01:14:52,371 --> 01:14:54,125
Какво подяволите
би трябвало да значи това?
631
01:14:54,167 --> 01:14:59,541
Доктор Терил, има 2 или 3 милиона души,
работещи за правителството.
632
01:14:59,625 --> 01:15:01,626
и това не включва военните.
633
01:15:01,667 --> 01:15:05,345
Не мислите ли, че поне един от тях не е
бил включен в тази наша малка промяна?
634
01:15:05,428 --> 01:15:07,346
Или не сте живели досега
на тази планета.
635
01:15:07,429 --> 01:15:11,471
На първо място, как успяхте да накарате Харолд ДеМайло
да ви позволи да дойдете на това място?
636
01:15:11,512 --> 01:15:13,054
Не беше трудно.
637
01:15:13,513 --> 01:15:16,479
Ще ви разкажа какво знам
за Дейвид... Уилиям/
638
01:15:16,562 --> 01:15:21,107
Което бях дотов да запазя под секрет
А освен това имаше и разни други неща.
639
01:15:21,191 --> 01:15:22,441
Като например?
640
01:15:22,524 --> 01:15:27,029
Като да речем факта, че имам информация
за хомосексуални действия на ДеМайло.
641
01:15:27,112 --> 01:15:30,411
Които биха дошли като шок
за жена му и децата му.
642
01:15:30,495 --> 01:15:32,953
Вие сте истински чаровник,
м-р Махони.
643
01:15:33,245 --> 01:15:35,786
Сигурно много се
гордеете с работата си.
644
01:15:40,211 --> 01:15:42,423
Продължете. Отговорете.
645
01:15:54,185 --> 01:15:55,352
Да?
646
01:15:55,394 --> 01:16:00,435
Джейк.
Къде са те, Харолд?
Джейк, не казвай нищо
647
01:16:00,518 --> 01:16:03,023
Телефонът ще работи няколлко само минути.
648
01:16:03,524 --> 01:16:08,613
Искам да знаеш, че "оборудването", което заехме
е в идеална форма.
649
01:16:08,697 --> 01:16:12,281
и ще го върнем много скоро
ако нищо не се слочи с него.
650
01:16:12,364 --> 01:16:16,664
Не напускай острова, Джейк.
Разбра ли“
651
01:16:17,834 --> 01:16:19,459
Да.
652
01:16:20,126 --> 01:16:21,542
Майк...
653
01:16:22,293 --> 01:16:23,667
приготви лодката.
654
01:16:24,251 --> 01:16:27,673
Джейк, не можеш да тръгнеш,
докато те държат Алфа и Бета.
655
01:16:27,716 --> 01:16:30,054
Аз не, но ти самият ти можеш.
И какво да направя?
656
01:16:30,138 --> 01:16:33,346
Позвъни в някой вестник, разкажи какво се случи.
Да позвъня в Ню Йорк Таймс.
657
01:16:33,388 --> 01:16:35,263
и да им кажа, че група уважавани
бизнесмени са откраднали
658
01:16:35,305 --> 01:16:36,929
няколко говорещи делфина от теб?
659
01:16:36,971 --> 01:16:39,811
Да, нещо такова. Защо не?
Готов ли си да бъдеш разпитван в тапицирана килия?
660
01:16:39,853 --> 01:16:42,941
Имаме ленти с говора на Алфа.
Искаш ли да се обзаложим?
661
01:16:50,737 --> 01:16:57,037
Задръж. Да бъдем внимателни, какво казваме.
Можем да излъчваме също и от тук.
662
01:17:46,168 --> 01:17:49,210
Здравейте. Всичко наред ли е?
663
01:17:49,461 --> 01:17:52,008
Чувстваш ли се добре?
Това е добре.
664
01:17:52,970 --> 01:17:57,805
Ще видим Па утре.
Види Па...светло.
665
01:18:19,912 --> 01:18:21,787
Той беше ли
добър приятел?
666
01:18:22,121 --> 01:18:25,163
Много добър.
Съжалявам.
667
01:18:25,953 --> 01:18:26,955
Аха,
668
01:18:28,546 --> 01:18:33,591
Не биваше да идваме тук долу.
Тй трябва да ме е чакал. Сгрешихме.
669
01:18:35,258 --> 01:18:37,216
Няма да се случи отново.
670
01:19:10,294 --> 01:19:16,009
Едно...две...три...
671
01:19:18,097 --> 01:19:23,889
...четири...пет...шест...
672
01:19:25,349 --> 01:19:31,360
...седем...осем...девет...
673
01:19:32,692 --> 01:19:38,655
...десет...единайсет...дванайсет...
674
01:19:39,908 --> 01:19:45,413
...13...14...15...
675
01:19:46,247 --> 01:19:51,837
...16...17...18...
676
01:19:52,296 --> 01:19:57,800
...19...20...
бум.
677
01:20:21,449 --> 01:20:23,449
Те ще ги убият.
678
01:20:30,044 --> 01:20:31,919
Ще ги убият, нали?
679
01:20:36,544 --> 01:20:39,801
Да, разбира се.
Защо?
680
01:20:40,553 --> 01:20:44,015
Те убиха човек. Мислиш ли, че
ще се разчувстват за някакъв делфин?
681
01:20:44,140 --> 01:20:48,598
Но Джейк, защо?
Какъв е смисълът да ги убиват?
682
01:20:48,639 --> 01:20:52,483
Алфа може да говори.
Ние го научихме, помниш ли?
683
01:20:54,235 --> 01:20:56,526
Той е свидетел.
684
01:23:10,992 --> 01:23:13,492
Ела, Фа.
Ела.
685
01:23:14,254 --> 01:23:16,256
Фа, ела тук.
686
01:23:21,837 --> 01:23:25,214
ФА ИСКА ПА.
687
01:23:25,130 --> 01:23:28,347
Какъв е проблемът?
...иска Па.
688
01:23:28,554 --> 01:23:32,016
Той иска Терил.
Па чака Фа.
689
01:23:32,599 --> 01:23:37,559
Човек казва неща не.
690
01:23:37,601 --> 01:23:41,068
Па е тук.
НЕ!
691
01:23:56,581 --> 01:23:59,540
Докарай това проклето животно тук.
692
01:23:59,581 --> 01:24:02,085
Върни се!
Махни се от тази страна.
693
01:24:05,133 --> 01:24:07,344
Качи Бета на плота/
694
01:24:08,427 --> 01:24:11,219
Като тя е при нас
той няма да отиде никъде.
695
01:25:39,351 --> 01:25:43,523
Фа!
Не можем да чакаме повече.
696
01:26:09,880 --> 01:26:11,588
Да тръгваме.
697
01:26:13,758 --> 01:26:15,930
Да се махаме от тук.
698
01:26:21,684 --> 01:26:25,602
Мисля, че го овладя.
По-добре се надявай, господине.
699
01:26:25,895 --> 01:26:27,649
Но това няма значение.
700
01:26:27,732 --> 01:26:32,321
Докато денят свърши ще се върнем на острова на Терил
и ще си направим един адски лов на делфини.
701
01:27:31,589 --> 01:27:33,298
О, майко божия.
702
01:27:45,101 --> 01:27:47,559
Терил...
703
01:27:58,489 --> 01:27:59,988
Виж това.
704
01:28:00,613 --> 01:28:03,620
Това е заливът на Андрю.
Колко е далеч?
705
01:28:04,622 --> 01:28:07,376
О, два, два и половина часа.
Бил ли си някога там?
706
01:28:07,583 --> 01:28:10,167
Много богати хора ходят там.
707
01:28:10,209 --> 01:28:13,043
Ловат риба, която не ядат.
Карат местните да слагат стръв на кукичките им.
708
01:28:13,085 --> 01:28:15,048
Много гъзарско, нали?
709
01:28:15,674 --> 01:28:19,804
Милионери, кино звезди, пенсионирани гангстери.
Президенти?
710
01:28:19,887 --> 01:28:24,471
Да, също. Представям си някое животно
да навлезе в оханяваната област.
711
01:28:24,512 --> 01:28:27,269
където човек с лодка
не може да проникне.
712
01:28:27,519 --> 01:28:29,774
И?
Джейк
713
01:28:37,025 --> 01:28:38,571
Маги!
714
01:29:49,140 --> 01:29:54,608
От къде той знаем къде е отишла яхтата?
Той я вкусва. Намира следата ? във водата.
715
01:29:55,983 --> 01:30:00,359
Не можем да го направим, Джейк. Нямаме достатъчно
Мощност. Само го бавим.
716
01:30:00,442 --> 01:30:03,114
Добре. Да олекотим лодката?
717
01:30:03,240 --> 01:30:05,620
Искаш да плуваш до нея известно време?
718
01:30:05,703 --> 01:30:08,079
Ами не се нуждаем от него, нали?
719
01:30:08,204 --> 01:30:12,204
Твоят приятел, искаш ли да го изхвълиш зад борда?
Той вече е мъртав, нали?
720
01:30:12,788 --> 01:30:15,503
Изключете двигателя.
721
01:30:17,173 --> 01:30:18,757
Фа ...
722
01:30:21,103 --> 01:30:23,101
ФА...
Ела...
723
01:30:23,102 --> 01:30:24,101
ФА...
724
01:30:31,769 --> 01:30:33,270
Слушаш, Фа
725
01:30:34,019 --> 01:30:37,730
Можеш ли да намериш Би?
Намери Би!
726
01:30:37,940 --> 01:30:42,157
Намери Би. Спри Би.
Нещото на гърба на Би...
727
01:30:42,198 --> 01:30:45,157
нещото...
Топа
Да, топката
728
01:30:45,240 --> 01:30:48,740
на гърба на Би не е добро,
Не добро.
729
01:30:49,367 --> 01:30:53,710
Топката ще нарани човек.
Топка е игра.
730
01:30:53,793 --> 01:30:57,626
Не. Топката не е игра.
Топката убива. Топката е лоша.
731
01:30:57,710 --> 01:31:04,720
Фа играе Би не.
ДА. Да спира Би сега.
732
01:31:04,803 --> 01:31:06,805
СЕГА!
733
01:31:16,773 --> 01:31:18,567
Да стигнем до телефон или радио.
734
01:31:18,650 --> 01:31:22,193
Не можем. Алфа ни доведе твърде далеч.
Имаме бензин само да се върнем.
735
01:31:23,817 --> 01:31:28,827
Какво да правим Джейк?
- Нищо не можем да направим, приключихме.
736
01:31:37,624 --> 01:31:41,716
Би иска Фа?
Първо Би намира лодка.
737
01:31:41,799 --> 01:31:45,883
Слага топка под лодка
после се връща, вижда Фа.
738
01:31:47,383 --> 01:31:50,638
Би Намери лодка. Сега!
739
01:34:56,741 --> 01:34:58,367
Мамка му!
740
01:36:25,412 --> 01:36:28,085
Нещо идва насам!
741
01:37:08,124 --> 01:37:12,458
Фа, къде е топпката?
Какво прави Би с топката?
742
01:37:12,541 --> 01:37:15,298
ТОПКА НЕ Е...
743
01:37:15,381 --> 01:37:18,886
Фа спра ли Би?
Спри Би.
744
01:37:20,094 --> 01:37:22,094
Слушай Фа
745
01:37:22,303 --> 01:37:24,101
лодката, къде е лодката
746
01:37:24,830 --> 01:37:25,631
Няма!
747
01:37:25,823 --> 01:37:28,318
Коя?
Коя лодка?
748
01:37:28,937 --> 01:37:32,814
2 лодки, Фа. 2.
Кажи на Па, коя лодка няма.
749
01:37:32,898 --> 01:37:36,316
Лодка няма.
750
01:37:37,066 --> 01:37:39,070
Фа, къде е лодката на Дейвид?
751
01:37:39,155 --> 01:37:41,117
Няма.
Not.
752
01:37:41,868 --> 01:37:43,868
Това е тя.
753
01:37:44,285 --> 01:37:49,663
Фа, къде е Дейвид?
Няма.
754
01:37:49,747 --> 01:37:54,130
А другите хора? Къде са те?
Няма.
755
01:37:58,546 --> 01:38:02,677
Мъртви са, Джейк. Трябва да се махаме от тук.
Те ще дойдат.
756
01:38:02,761 --> 01:38:06,142
Всички са мъртви.
Има и други. Ще дойдат за тях.
757
01:38:07,600 --> 01:38:10,975
Алфа, слушай Па.
758
01:38:11,059 --> 01:38:14,397
Фа обича Па.
759
01:38:16,318 --> 01:38:18,196
Да, Па знае.
760
01:38:18,363 --> 01:38:21,154
Слушай, Алфа.
Едни хора ще дойдат тук.
761
01:38:22,112 --> 01:38:24,280
Хора, които не са добри.
762
01:38:25,031 --> 01:38:31,666
Фа и Би трябва да бягат.
Фа остава с Па.
763
01:38:31,833 --> 01:38:35,791
Не. Фа и Би тръгват.
764
01:38:35,916 --> 01:38:40,384
Па не обича Фа?
765
01:38:40,508 --> 01:38:46,428
Па обича Фа и Би.
Ма обича Фа и Би.
766
01:38:46,511 --> 01:38:50,350
Фа обича Ма.
767
01:38:50,433 --> 01:38:54,898
Всеки обича всеки, за Бога!
Да се махаме от тук, по дяволите!
768
01:39:03,029 --> 01:39:04,700
Слушай Фа,
769
01:39:05,118 --> 01:39:10,577
Па и Ма отиват на сушата.
Фа и Би отиват във водата.
770
01:39:10,660 --> 01:39:13,205
Фа не вижда хора.
Не говори с хора.
771
01:39:13,247 --> 01:39:20,714
Фа говори
Не говори. Прува, яде, играе, не говори!
772
01:39:26,178 --> 01:39:29,100
По-кратко,хора.
773
01:39:29,225 --> 01:39:32,976
Фа, хора идват сега.
774
01:39:33,477 --> 01:39:38,273
Хората са лоши. Хората ще наранят Ма.
Хората ще наранят Па.
775
01:39:38,356 --> 01:39:41,821
Наранят Па.
Да
776
01:39:43,363 --> 01:39:50,577
Фа тръгва сега хора не наранят Па.
Хора наранят Па. Да.
777
01:39:59,209 --> 01:40:03,424
Фа тръгва сега.
778
01:40:09,595 --> 01:40:13,182
Ма обича Фа.
Стига, Маги. Остави ги да си тръгнат.
779
01:40:13,724 --> 01:40:15,770
Ма обича Би.
780
01:40:15,978 --> 01:40:19,399
Вас. Фа. Обича.
781
01:40:19,483 --> 01:40:21,441
Не!
782
01:40:21,524 --> 01:40:27,198
Не сега! Па го няма!
783
01:41:30,221 --> 01:41:33,388
ПА...
Не се обръщай. Върви.
ПА ...
784
01:41:36,097 --> 01:41:38,602
ПА ...
785
01:41:56,287 --> 01:41:58,204
ПА ...
87077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.