All language subtitles for The Black Corsair (1976).1080p BluRay FLAC2 0 x264-RR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,126 --> 00:00:02,913 Rizzoli Film Presents: 2 00:00:05,298 --> 00:00:08,999 A film by: 3 00:00:10,803 --> 00:00:14,504 Starring Kabir Bedi in 4 00:00:16,976 --> 00:00:20,677 THE BLACK PlRATE 5 00:00:21,105 --> 00:00:24,806 Produced by: 6 00:00:25,318 --> 00:00:29,944 ln other roles: 7 00:01:22,125 --> 00:01:27,795 Based upon stories ''The Black Pirate'' and ''Caribbean Princess.'' 8 00:01:31,384 --> 00:01:35,002 Costumes: 9 00:01:53,448 --> 00:01:57,030 Music: 10 00:02:00,204 --> 00:02:03,573 Cameraman: 11 00:02:12,342 --> 00:02:14,385 ls that him ? 12 00:02:14,385 --> 00:02:19,012 Yes my count, him. 13 00:02:22,935 --> 00:02:27,977 Unfortunately he's not alone on board. 14 00:02:42,955 --> 00:02:46,167 Don't see our friends, Wan Stiller. 15 00:02:46,167 --> 00:02:51,089 Hauls the corpses everywhere, displayed like some hunting trophies. 16 00:02:51,089 --> 00:02:53,841 He should arrive at Maracaibo in 2 hours. 17 00:02:53,841 --> 00:02:56,427 Wish my brothers would arrive in time. 18 00:02:56,427 --> 00:03:01,054 - Amedeo ! Enrico ! - Amedeo, my brother ! 19 00:03:02,642 --> 00:03:05,353 - Loyal Wan Stiller. - And yours, Carmauxi. 20 00:03:05,353 --> 00:03:07,730 - Where is Emilio ? - Hasn't arrived yet. 21 00:03:07,730 --> 00:03:12,694 Strange. Your brother usually arrives first. 22 00:03:12,694 --> 00:03:17,355 This time will arrive as third. 23 00:03:17,740 --> 00:03:20,284 His delay worries me. 24 00:03:20,284 --> 00:03:23,287 Saw well-armed Spanish galleon set sail. 25 00:03:23,287 --> 00:03:26,207 lf she were to encounter the "Lightning". 26 00:03:26,207 --> 00:03:30,833 Emilio would likely attack. 27 00:04:11,085 --> 00:04:16,755 ''The Lightning'' 28 00:04:35,860 --> 00:04:39,280 lf Wan Gould is heading for Maracaibo, so must l. 29 00:04:39,280 --> 00:04:43,618 You and Wan Stiller wait here for Emilio. Then go to Maracaibo. 30 00:04:43,618 --> 00:04:46,829 - Let's go ! - Emilio told us to meet here. 31 00:04:46,829 --> 00:04:49,916 lt is his plan. He must tell us what next. 32 00:04:49,916 --> 00:04:53,252 - That's unimportant. l go ! - ls too ! Stay ! 33 00:04:53,252 --> 00:04:57,131 Amedeo, realize l'm older than you, you must obey me. 34 00:04:57,131 --> 00:04:59,759 But Emilio is eldest, we must obey him. 35 00:04:59,759 --> 00:05:02,553 So l am right. 36 00:05:02,553 --> 00:05:06,808 - Carmauxi, which one of us is right ? - You, captain. 37 00:05:06,808 --> 00:05:11,395 - Wan Stiller, who is right ? - You, my count. 38 00:05:11,395 --> 00:05:15,483 Well then, give me a coin. Let fate decide. 39 00:05:15,483 --> 00:05:17,360 - Heads or tails ? - Tails. - l heads. 40 00:05:17,360 --> 00:05:20,863 - Wait. l'll take heads. - Then l tails. 41 00:05:20,863 --> 00:05:23,616 No, l'll take tails. 42 00:05:23,616 --> 00:05:28,278 - Decide already. - Yes, heads. 43 00:05:29,330 --> 00:05:30,790 Tails ! 44 00:05:30,790 --> 00:05:34,085 How is that possible, you always win ? 45 00:05:34,085 --> 00:05:34,794 You cheat ! 46 00:05:34,794 --> 00:05:37,367 Lady Luck smiles upon Enrico of Ventimiglia. 47 00:05:38,339 --> 00:05:43,553 l repeat, governor will not admit you. Why insist on convincing yourself ? 48 00:05:43,553 --> 00:05:51,098 - l heard about your new pet. - Beautiful animal, Maracaibo's finest. 49 00:06:03,781 --> 00:06:08,995 The duke Wan Gould. His excelency, governor of Maracaibo. 50 00:06:08,995 --> 00:06:14,166 Lord Ribeira de Aguanita, and Alcantar, and Mendez, and Lopez, and Mendoza... 51 00:06:14,166 --> 00:06:19,338 Enough with titles, in a moment none will matter. 52 00:06:19,338 --> 00:06:22,758 How dare you ? Do you know who l am ? 53 00:06:22,758 --> 00:06:29,473 Here are my credentials, authorized by the king of Spain himself. 54 00:06:29,473 --> 00:06:33,139 Forgive me. This makes you the viceroy. 55 00:06:33,227 --> 00:06:35,979 And l will exercise my power to its fullest. 56 00:06:36,105 --> 00:06:39,942 Done Ribeiro, you represent Spain. 57 00:06:39,942 --> 00:06:43,070 Largest and most powerful empire on Earth. 58 00:06:43,070 --> 00:06:44,612 And what have you accomplished so far ? 59 00:06:44,739 --> 00:06:47,116 Savage natives roam about... 60 00:06:47,116 --> 00:06:50,912 Shipping lanes are unsafe. 61 00:06:50,912 --> 00:06:58,127 Pirates rule the seas and enrich themselves with our gold. 62 00:06:58,127 --> 00:07:00,630 This demands firm action. 63 00:07:00,630 --> 00:07:07,344 We must hunt down and eliminate every last one of them. 64 00:07:07,470 --> 00:07:12,183 l gave my word to the Spanish throne it shall be done. 65 00:07:12,183 --> 00:07:16,437 My word ! l will implement it in your stead. 66 00:07:16,437 --> 00:07:21,063 - l heard fruits are healthy. - Alfonso Hernandez de la puente Xenovia. 67 00:07:22,276 --> 00:07:26,938 Donna lsabella de Leon, marquise de Barmejo. 68 00:07:33,204 --> 00:07:37,708 What a creature, she would sell herself for a slice of bread. 69 00:07:37,708 --> 00:07:44,422 After she became the governor's mistress, now all must bow before her. 70 00:07:46,342 --> 00:07:50,968 Count Don Rafael Lopez de Alechante. 71 00:07:53,432 --> 00:07:56,310 - lsabella ! - Yes ? 72 00:07:56,310 --> 00:07:58,771 Funny how we share the same name... 73 00:07:58,771 --> 00:08:04,026 ... and same title - both marquises. We seem to share many things. 74 00:08:04,026 --> 00:08:07,113 Perhaps one too many, my dear. 75 00:08:07,113 --> 00:08:10,731 So true. 76 00:09:02,668 --> 00:09:07,295 Alas. 77 00:09:13,095 --> 00:09:15,431 We were waiting for you, commander. 78 00:09:15,431 --> 00:09:19,185 - Where are my brothers ? - ln Maracaibo. 79 00:09:19,185 --> 00:09:21,187 And Wan Gould ? 80 00:09:21,187 --> 00:09:23,981 - Maracaibo. - Why didn't they wait for me ? 81 00:09:23,981 --> 00:09:28,608 You know your brothers. 82 00:09:41,373 --> 00:09:44,251 So much shooting, over an hour now. 83 00:09:44,251 --> 00:09:48,756 Sounds like a skirmish between the Spanish soldiers and natives. 84 00:09:48,756 --> 00:09:50,966 - You call that a skirmish ? - Well... 85 00:09:50,966 --> 00:09:57,431 lt is a massacre of unarmed people. Should we help them, commander ? 86 00:09:57,431 --> 00:09:59,767 No. 87 00:09:59,767 --> 00:10:05,354 Tonight l must settle the score with Wan Gould. 88 00:10:05,439 --> 00:10:07,942 Must proceed to Maracaibo. After all, 89 00:10:07,942 --> 00:10:11,529 isn't prudent to leave those two hotheads of mine unsupervised. 90 00:10:11,529 --> 00:10:15,324 What are you staring at ? Haven't seen Flamingos before ? 91 00:10:15,324 --> 00:10:16,575 What are those ? 92 00:10:16,575 --> 00:10:18,615 Stop joking, we are Wan Gould's soldiers. 93 00:10:18,786 --> 00:10:23,958 - Mamma mia, l'm frightened ! - Drink for courage, little girl. 94 00:10:23,958 --> 00:10:29,498 No, he mustn't. His doctor advised against it. 95 00:10:32,299 --> 00:10:33,759 That is insult ! 96 00:10:33,759 --> 00:10:37,221 - Leave him to me. - No way, he insulted me, you heard. 97 00:10:37,221 --> 00:10:40,349 - But l'm older. - Doesn't matter. 98 00:10:40,349 --> 00:10:44,186 - Alright, heads or tails ? - Tails. 99 00:10:44,186 --> 00:10:45,515 Heads. 100 00:10:45,604 --> 00:10:50,231 Unbelievable. Still haven't won a single... 101 00:10:54,572 --> 00:10:56,407 Let's go. 102 00:10:56,407 --> 00:10:59,076 Okay hero, let's test your swordsmanship. 103 00:10:59,076 --> 00:11:03,288 First, l'll cut off your nose ! 104 00:11:05,291 --> 00:11:09,917 Did you say nose ? 105 00:11:12,047 --> 00:11:17,753 Stop your fun. Crew report back to the ship. We set sail at dawn. 106 00:11:22,057 --> 00:11:28,807 Wan Gould is preparing to leave. Must be either tonight, or never. 107 00:12:02,473 --> 00:12:08,428 Grab your guns, and say your prayers. 108 00:12:20,532 --> 00:12:23,285 Wan Gould must wait. 109 00:12:23,285 --> 00:12:27,790 We cannot abandon those who need us most, here and now. 110 00:12:27,790 --> 00:12:30,459 Yes, commander. 111 00:12:32,378 --> 00:12:35,923 lf you say pirates are everywhere, are we safe ? 112 00:12:35,923 --> 00:12:37,880 l will defend you. 113 00:12:38,008 --> 00:12:42,680 Women owe much to the hierarchy, after all, council of Nice 114 00:12:42,680 --> 00:12:47,223 declared women have souls as well. 115 00:12:47,351 --> 00:12:53,983 Albeit l admit tis not a woman's soul l appreciate the most. 116 00:12:53,983 --> 00:12:59,653 What a relief, as my soul is the one thing l refuse to share. 117 00:13:01,115 --> 00:13:06,578 Count Amedeo of Roccabruna, lord of Ventimiglia and Valpenta, 118 00:13:06,578 --> 00:13:09,331 called Green Pirate. 119 00:13:09,331 --> 00:13:15,129 Count Enrico of Roccabruna, lord of Ventimiglia and Valpenta, 120 00:13:15,129 --> 00:13:19,791 called Red Pirate. 121 00:13:26,307 --> 00:13:29,518 Duke Wan Gould, l recognize you. 122 00:13:29,518 --> 00:13:33,105 Duke Wan Gould, 1 0 years ago l was a boy. 123 00:13:33,105 --> 00:13:37,443 You betrayed our parents who regarded you as friend, 124 00:13:37,443 --> 00:13:41,363 murdered them, robbed them, while Spanish flag gave you immunity. 125 00:13:41,363 --> 00:13:45,492 Ten years we lived for one purpose - avenge our parents. 126 00:13:45,492 --> 00:13:50,664 Very reason we became pirates. Sailed from distant ltaly, pursuing you. 127 00:13:50,664 --> 00:13:55,794 Ten years, but finally we caught up with you. 128 00:13:55,794 --> 00:13:58,213 l cannot express myself as well as my brother, 129 00:13:58,213 --> 00:14:01,499 but lf devil has a name, it is yours. 130 00:14:02,051 --> 00:14:05,387 And now, defend yourself, accursed murderer ! 131 00:14:05,387 --> 00:14:10,601 ln my opinion, you must be mad. How do you expect to leave here, alive ? 132 00:14:10,601 --> 00:14:13,854 Our purpose is vindication. Whether we leave is unimportant. 133 00:14:13,854 --> 00:14:17,024 Our fate is not as important, your Excellency, 134 00:14:17,024 --> 00:14:21,650 as the death of this man. 135 00:14:39,171 --> 00:14:42,466 Which first ? Or both ? 136 00:14:42,466 --> 00:14:47,128 - He is mine. - No, mine ! 137 00:14:49,890 --> 00:14:51,809 Tails ! 138 00:14:51,809 --> 00:14:56,471 Lady luck deserted you this time, Enrico. 139 00:16:37,539 --> 00:16:39,416 Enrico... 140 00:16:39,416 --> 00:16:40,918 l... 141 00:16:40,918 --> 00:16:45,580 Amedeo ! 142 00:16:48,258 --> 00:16:52,387 - Stabbed him in the back. Cowards ! - Arrest him ! 143 00:16:52,387 --> 00:16:57,049 Yet another murder ! 144 00:17:00,896 --> 00:17:03,690 Wan Gould ! 145 00:17:03,690 --> 00:17:08,317 Yara ! Yara ! 146 00:17:43,480 --> 00:17:48,854 You enjoy death ? Here, have some ! 147 00:18:25,731 --> 00:18:28,108 Come on, you wretches ! 148 00:18:28,108 --> 00:18:31,903 Pardon me, senor. 149 00:18:31,903 --> 00:18:35,522 Come. 150 00:19:08,649 --> 00:19:11,818 Attack ! There is only three of them ! 151 00:19:11,818 --> 00:19:16,198 As in a Trinity ! 152 00:19:16,198 --> 00:19:20,147 ln the name of the king ! 153 00:19:21,453 --> 00:19:26,079 Attack, in the name of God and Spain ! 154 00:19:26,667 --> 00:19:30,249 Amen ! 155 00:20:10,794 --> 00:20:13,004 Should we go after them, commander ? 156 00:20:13,004 --> 00:20:14,631 No. 157 00:20:14,631 --> 00:20:19,293 Let's search for survivors instead. 158 00:20:42,743 --> 00:20:47,369 Sometimes l am ashamed of being white man. 159 00:21:15,192 --> 00:21:17,444 Who are they ? 160 00:21:17,444 --> 00:21:21,198 Each was half of my heart. My brothers. 161 00:21:21,198 --> 00:21:24,034 Yara's heart died with them. 162 00:21:24,034 --> 00:21:28,660 l understand your anguish. l too have two brothers. 163 00:21:31,458 --> 00:21:34,169 You saved Yara's life. 164 00:21:34,169 --> 00:21:36,421 Her life will now join yours. 165 00:21:36,421 --> 00:21:38,465 Her soul abides in you. 166 00:21:38,465 --> 00:21:43,386 From now on you will hear all that Yara hears. 167 00:21:43,386 --> 00:21:48,048 Will see, all that Yara sees. 168 00:22:07,202 --> 00:22:11,828 Same man killed my heart as yours. 169 00:22:16,419 --> 00:22:21,081 Off to Maracaibo ! 170 00:22:48,702 --> 00:22:52,284 Here little monkey. 171 00:22:53,874 --> 00:22:58,500 Don't be afraid. 172 00:24:06,279 --> 00:24:11,576 Order by the governor ! Have it right here, black on white. 173 00:24:11,576 --> 00:24:17,499 l must examine these two pirates. We are after all dealing with an entirely 174 00:24:17,499 --> 00:24:20,369 different offshoot of the human race. 175 00:24:21,169 --> 00:24:24,918 - Are you an alchemist ? - No, a student of science. 176 00:24:25,090 --> 00:24:31,804 - He is the doctor of Maracaibo. - l will come for their bodies in 2 hours. 177 00:24:48,321 --> 00:24:51,655 Who is this ? 178 00:24:57,747 --> 00:25:01,084 Nice looking indian. 179 00:25:01,084 --> 00:25:07,798 Nice, but wild. Felt lonesome, so she came seeking company. 180 00:25:27,402 --> 00:25:30,071 What do you want ? 181 00:25:30,071 --> 00:25:34,733 To punish you ! 182 00:25:44,044 --> 00:25:49,714 - Who is your commander ? - The Flamingos. 183 00:25:56,473 --> 00:25:58,850 Lower them down. 184 00:25:58,850 --> 00:26:03,476 ... or l will hang you. 185 00:26:44,521 --> 00:26:46,397 Friends, 186 00:26:46,397 --> 00:26:51,024 hear me. 187 00:26:51,820 --> 00:26:55,323 l swear not rest until l avenge my brothers, 188 00:26:55,323 --> 00:26:59,619 murdered by the traitorous duke Wan Gould. 189 00:26:59,619 --> 00:27:04,165 l swear to Satan ! 190 00:27:04,165 --> 00:27:08,792 Mighty ruler of demons, l swear ! 191 00:27:10,171 --> 00:27:14,798 Help me, and l will forfeit my soul ! 192 00:27:16,052 --> 00:27:19,264 Let lightning strike my ship, 193 00:27:19,264 --> 00:27:23,518 and sink us to the depths of the ocean, 194 00:27:23,518 --> 00:27:31,478 unless l find Wan Gould and wipe out his clan as he has mine. 195 00:27:37,574 --> 00:27:42,236 lnto the tranquil ocean's depths. 196 00:28:06,269 --> 00:28:08,521 My brothers, 197 00:28:08,521 --> 00:28:11,608 if you can hear me 198 00:28:11,608 --> 00:28:13,568 where ever you are, 199 00:28:13,568 --> 00:28:18,230 bid me your final farewell. 200 00:28:27,373 --> 00:28:33,127 Same revenge you swore, swears Yara for her brothers. 201 00:28:35,048 --> 00:28:38,049 l too bid farewell. 202 00:28:45,642 --> 00:28:48,686 Do you hear it too ? 203 00:28:48,686 --> 00:28:50,939 Yes. 204 00:28:50,939 --> 00:28:53,816 Perhaps the wind ? 205 00:28:53,816 --> 00:28:58,443 A three-mast ship ! 206 00:29:01,950 --> 00:29:06,576 lt is a galleon ! 207 00:29:07,372 --> 00:29:10,083 Spanish at that ! 208 00:29:10,083 --> 00:29:13,378 First gift the devil sent me. 209 00:29:13,378 --> 00:29:17,423 Ready for attack ! 210 00:29:17,423 --> 00:29:22,095 Guns ! 211 00:29:22,095 --> 00:29:25,306 Get ready ! 212 00:29:25,306 --> 00:29:29,310 Ready grappling hooks. Raise sails ! 213 00:29:29,310 --> 00:29:33,557 Prepare for battle ! 214 00:29:34,107 --> 00:29:38,816 Cast the hooks ! 215 00:29:50,081 --> 00:29:53,616 Attack ! 216 00:30:11,060 --> 00:30:17,679 Before blood of your men stains my saber, do you wish to fight me first ? 217 00:30:29,120 --> 00:30:31,873 By rank. 218 00:30:31,873 --> 00:30:36,451 You next, sub commander. 219 00:30:42,675 --> 00:30:47,254 We are here ! 220 00:31:04,489 --> 00:31:08,071 Sailors, move it ! 221 00:31:35,269 --> 00:31:39,053 Surrender ! Ship is ours. 222 00:31:49,033 --> 00:31:51,744 Wan Stiller, take care of everything. 223 00:31:51,744 --> 00:31:55,915 Yes, commander. 224 00:31:55,915 --> 00:32:01,295 Take ten of your men, and sail the galleon to Tortuga behind us. 225 00:32:01,295 --> 00:32:05,589 Search below, move all gunpowder aboard our "Lightning". 226 00:32:06,134 --> 00:32:08,885 You fought gallantly and valiantly. 227 00:32:09,679 --> 00:32:13,599 That saved your lives. l value honest brave men. 228 00:32:13,599 --> 00:32:17,727 You shall have a raft and supplies, sail where you wish. 229 00:32:19,021 --> 00:32:22,307 And, it is my duty to inform you of two other passengers. 230 00:32:22,442 --> 00:32:25,695 - Who ? - A countess and her chamber maid. 231 00:32:25,695 --> 00:32:30,404 Hear that men ? We are in the company of a lady ! 232 00:32:36,275 --> 00:32:38,018 Couldn't get any sleep last night. 233 00:32:38,352 --> 00:32:39,603 Forgive us, gracious lady. 234 00:32:39,903 --> 00:32:44,150 Among unavoidable aspects of attacking ships is noisy ruckus. 235 00:32:44,282 --> 00:32:45,950 Our ship was attacked ? 236 00:32:45,950 --> 00:32:50,328 - Yes my lady, by pirates. - Oh, my Lord ! And who won ? 237 00:32:50,497 --> 00:32:53,375 The pirates. And l'm their leader. 238 00:32:53,375 --> 00:32:56,957 My Lord ! 239 00:32:58,129 --> 00:33:01,174 That doesn't mean l am not a gentleman. 240 00:33:01,174 --> 00:33:05,800 l assure you no harm will come to you nor your chambermaid. 241 00:33:06,471 --> 00:33:08,223 May l ask your name ? 242 00:33:08,223 --> 00:33:12,352 - They call me the Black Pirate. - Hear that ? A worse fate 243 00:33:12,352 --> 00:33:14,479 could not have befallen us. 244 00:33:14,479 --> 00:33:16,106 Fear not my lady, 245 00:33:16,106 --> 00:33:20,234 he claims to be gentleman, surely will prove it by granting us liberty. 246 00:33:20,402 --> 00:33:24,155 Unfortunately, l do not decide alone, rather is up to my entire crew as well. 247 00:33:24,155 --> 00:33:28,698 - Will any of you dare touch me... - No, no, no, calm down. 248 00:33:29,244 --> 00:33:33,870 l protect both my men and you. 249 00:33:34,666 --> 00:33:40,171 Your freedom will have to be purchased at the slave market in Tortuga 250 00:33:40,171 --> 00:33:43,800 our pirate island. We arrive in three days. 251 00:33:43,800 --> 00:33:47,220 Might l know your fair name ? 252 00:33:47,220 --> 00:33:51,141 l am Honorata Villerman, duchess of Weltrendrem. 253 00:33:51,141 --> 00:33:55,719 And this girl is my chambermaid. 254 00:33:56,563 --> 00:34:01,141 Ready, we sail ! 255 00:34:01,359 --> 00:34:05,938 That Villerman duchess from Weltrendrem is here. 256 00:34:13,830 --> 00:34:17,876 Am glad you accepted my invitation, duchess. Sit down, please. 257 00:34:17,876 --> 00:34:20,503 Thank you. 258 00:34:20,503 --> 00:34:24,048 Forgive me but l asked the duchess to sit here, not you. 259 00:34:24,048 --> 00:34:25,044 Your place is there. 260 00:34:25,216 --> 00:34:28,136 - What is the meaning ? - But dear lady, 261 00:34:28,136 --> 00:34:32,432 you are the duchess, and she is your maid. 262 00:34:32,432 --> 00:34:36,264 Do you think l did not realize it right away ? 263 00:34:37,479 --> 00:34:45,142 l understand you did it to protect your duchess from possible harm. 264 00:34:47,489 --> 00:34:50,575 l will sit at your table only because l have no choice... 265 00:34:50,575 --> 00:34:55,949 And, what of my pretense, you are no different, pretending to be a gentleman. 266 00:34:59,125 --> 00:35:00,584 Are you always this brazen ? 267 00:35:00,752 --> 00:35:06,872 lf l had a gun or a sword, l would be even more so. 268 00:35:09,135 --> 00:35:11,095 Moko. 269 00:35:11,095 --> 00:35:15,674 Serve the ladies. 270 00:35:45,588 --> 00:35:50,215 Would you like some wine ? 271 00:35:55,849 --> 00:35:58,726 Here. 272 00:35:58,726 --> 00:36:01,563 Your men seem to be more of a nuisance than servants. 273 00:36:01,563 --> 00:36:05,525 l admit that, but they are basking in victory. 274 00:36:05,525 --> 00:36:06,521 Evidently. 275 00:36:06,693 --> 00:36:08,987 Your wine glasses and dinning utensils are exquisite. 276 00:36:08,987 --> 00:36:10,896 From Whom did you steal them ? 277 00:36:11,072 --> 00:36:17,609 And why could l not take back from them what they took from me ? 278 00:36:21,124 --> 00:36:23,376 Please, 279 00:36:23,376 --> 00:36:27,171 for a moment, forget our social standings. 280 00:36:27,171 --> 00:36:29,757 You are very beautiful. 281 00:36:29,757 --> 00:36:34,336 l don't recall last time l dined in such lovely company. 282 00:36:54,908 --> 00:36:59,534 What happened ? 283 00:37:20,767 --> 00:37:23,269 ls a storm brewing ? 284 00:37:23,269 --> 00:37:26,314 No. 285 00:37:26,314 --> 00:37:30,976 That is no storm. 286 00:37:32,654 --> 00:37:36,074 How lucky l didn't reveal your true identity. 287 00:37:36,074 --> 00:37:39,285 Why consider it fortunate ? 288 00:37:39,285 --> 00:37:42,538 Your name among pirates is the most despised. 289 00:37:42,538 --> 00:37:44,365 Who knows what might have been had he learned 290 00:37:44,499 --> 00:37:47,543 you are the daughter of Wan Gould. 291 00:37:47,543 --> 00:37:53,214 l don't think the name Wan Gould would affect his behavior towards me. 292 00:37:57,470 --> 00:38:01,641 No brother Antonio. Not quite it. 293 00:38:01,641 --> 00:38:05,436 Oh, it is you, duke. 294 00:38:05,436 --> 00:38:10,063 ln my opinion, color of her eyes is bit faded. Don't you think ? 295 00:38:10,733 --> 00:38:14,529 ln reality my daughter's skin is more pale. 296 00:38:14,529 --> 00:38:19,155 A little romance might add rosiness to her cheeks. 297 00:38:19,575 --> 00:38:23,788 And her nose... her nose... 298 00:38:23,788 --> 00:38:27,834 to say, a bit impertinent. Understand what l mean ? 299 00:38:27,834 --> 00:38:31,963 l understand above all, that you love her. 300 00:38:31,963 --> 00:38:34,841 More than anything in the world. 301 00:38:34,841 --> 00:38:38,970 And still l received no news about the ship taking her to Maracaibo. 302 00:38:38,970 --> 00:38:41,806 We must trust in God. 303 00:38:41,806 --> 00:38:46,432 He should trust in me ! 304 00:39:18,169 --> 00:39:22,796 - Whose sparrows are these ? - Olonese's. 305 00:39:24,092 --> 00:39:26,177 l have a special on them, 306 00:39:26,177 --> 00:39:32,465 on the condition you can eat them all in one night as l once did. 307 00:39:42,152 --> 00:39:45,280 - Whose is she ? - The Black Pirate's. 308 00:39:45,280 --> 00:39:49,951 Which Black Pirate ? The count ? That defender of the weak ? 309 00:39:49,951 --> 00:39:55,455 He doesn't belong among us, doesn't even want many dealings with us. 310 00:39:55,915 --> 00:39:58,786 Don't touch this lady, or else. 311 00:39:58,960 --> 00:40:01,254 Who is this man challenging me ? 312 00:40:01,254 --> 00:40:07,791 One of oldest Castile families. His ransom was just paid, he is free. 313 00:40:07,969 --> 00:40:11,172 lf he's paid for, l figure l could kill him now. 314 00:40:11,347 --> 00:40:13,641 My dear chap, you are so stupid, 315 00:40:13,641 --> 00:40:17,888 l'd love to whip some sense into you with my foil. 316 00:40:18,021 --> 00:40:21,191 Unfortunately l'm disposed of my equipment. 317 00:40:21,191 --> 00:40:27,447 But no matter, just lend me a sword, l'll give you a free lesson. 318 00:40:27,447 --> 00:40:29,653 Unless you're afraid of an armed man. 319 00:40:30,533 --> 00:40:34,745 Give him a weapon ! 320 00:41:46,067 --> 00:41:50,405 From now on, this man is under my protection, Olonesi. 321 00:41:50,405 --> 00:41:55,031 Try your tricks on me. 322 00:43:08,024 --> 00:43:11,060 Catch ! 323 00:43:12,779 --> 00:43:17,200 Forgive me for interfering so loudly, in such ''atypical'' Tortuga manner, 324 00:43:17,200 --> 00:43:20,662 but doesn't seem appropriate for two pirates to fight amongst themselves. 325 00:43:20,662 --> 00:43:24,874 - A night before a major undertaking. - What are you talking about ? 326 00:43:24,874 --> 00:43:28,795 - Did you not speak with the Emir ? - With emir ? 327 00:43:28,795 --> 00:43:35,509 Who can understand him ? Try yourself if you don't believe me. 328 00:43:47,647 --> 00:43:50,983 More languages one speaks, further one gets. 329 00:43:50,983 --> 00:43:51,979 So what did he say ? 330 00:43:52,110 --> 00:43:55,571 That perhaps you are strong as a lion, but head is empty. 331 00:43:55,571 --> 00:43:57,907 You conquered his sailing ship with crew, 332 00:43:57,907 --> 00:44:00,451 but his cargo ship, 333 00:44:00,451 --> 00:44:04,663 sailing behind him, headed for Maracaibo with treasures, you let slip away. 334 00:44:04,831 --> 00:44:06,666 What did she fare ? 335 00:44:06,666 --> 00:44:13,798 He said, approximately 4 tons of pure gold and five tons of silver. 336 00:44:13,798 --> 00:44:15,049 His throne was overthrown at home, 337 00:44:15,049 --> 00:44:18,963 so he was fleeing to America with the national treasure. 338 00:44:19,137 --> 00:44:22,007 - And who are you ? - My name is Morgan. 339 00:44:23,099 --> 00:44:24,890 Never heard of you. 340 00:44:25,017 --> 00:44:27,437 - Give me time. - What land are you from ? 341 00:44:27,437 --> 00:44:32,976 - England, hopefully you heard of it ? - And what they call you, Milton ? 342 00:44:34,485 --> 00:44:39,361 - Morgan. - No one will remember that. 343 00:44:40,575 --> 00:44:44,193 Maybe yes. 344 00:44:51,210 --> 00:44:53,755 Thank you. 345 00:44:53,755 --> 00:44:56,758 Your hand is no doubt the hand of aristocrat. 346 00:44:56,758 --> 00:45:01,137 Blue blood knows its own. l can confidently lean on it. 347 00:45:01,137 --> 00:45:03,139 You are mistaken, my lord. 348 00:45:03,139 --> 00:45:07,477 My hand is ordinary like Olonese's. 349 00:45:07,477 --> 00:45:10,897 lt became pirate's hand for time being. 350 00:45:10,897 --> 00:45:15,777 l fear, it is the only kind l have to offer for support. 351 00:45:15,777 --> 00:45:20,403 Lean on me. 352 00:45:29,207 --> 00:45:32,877 Free this woman, she belongs to me. 353 00:45:32,877 --> 00:45:37,503 l paid for her. 354 00:46:22,176 --> 00:46:26,681 Jean David Knoll, as governor of Tortuga, acting on behalf of the French king, 355 00:46:26,681 --> 00:46:31,018 l need to learn more about your plan to attack Maracaibo. 356 00:46:31,018 --> 00:46:36,689 Before giving my assent, l wish to hear views of those present. 357 00:46:38,025 --> 00:46:40,069 DeCailloux, speak. 358 00:46:40,069 --> 00:46:47,368 Four tons of gold, l would reach into fires of hell to retrieve it. 359 00:46:47,368 --> 00:46:50,663 Gold, or die trying, such is my view. 360 00:46:50,663 --> 00:46:54,910 l have two ships and 200 hands, all can be ready in 2 days. 361 00:46:56,419 --> 00:47:01,709 Who knows how many will lose our lives, perhaps even you Olonesi. 362 00:47:01,883 --> 00:47:05,382 But it's an opportunity l don't wish to waste. 363 00:47:05,511 --> 00:47:11,881 lf you die, that'll prove l'm bravest among all pirates ! But l will go. 364 00:47:12,560 --> 00:47:14,885 - Van Horn ? - l go. 365 00:47:15,021 --> 00:47:21,986 Under the condition Olenesi will allow us to work out the plan together. 366 00:47:21,986 --> 00:47:24,030 Martin Hoffer ? 367 00:47:24,030 --> 00:47:26,022 Why do you ask me ? 368 00:47:26,157 --> 00:47:28,200 Though l'm an ex-priest, 369 00:47:28,200 --> 00:47:35,579 don't think it'll bother me to send some Spaniards back to their Maker. 370 00:47:38,461 --> 00:47:40,671 Count from Ventimiglia. 371 00:47:40,671 --> 00:47:44,216 - We are not going. Me nor my men. - You ? 372 00:47:44,216 --> 00:47:51,963 Are you pirate or Spaniard ? You are more on their side than ours. 373 00:47:52,308 --> 00:47:56,886 We must conquer Maracaibo ! There's lots of gold, and l want it ! 374 00:47:57,021 --> 00:48:01,484 l am in charge, you must obey me. You must go as well. 375 00:48:01,484 --> 00:48:05,071 l won't go to Maracaibo with your flotilla, Olonesi. 376 00:48:05,071 --> 00:48:08,356 - Because l will be there first. - l think you are mad. 377 00:48:09,951 --> 00:48:14,992 Our goals differ, yours is gold, Wan Gould mine. 378 00:48:17,124 --> 00:48:22,338 lf you attack Maracaibo and the duke won't be able to repel you, he will flee. 379 00:48:22,338 --> 00:48:24,256 l must be there first. 380 00:48:24,256 --> 00:48:28,761 lf l remain alive when you arrive, l will join you then. 381 00:48:28,761 --> 00:48:34,301 You made it to Maracaibo alone, once, tempting fate trying for a second time ? 382 00:48:34,475 --> 00:48:38,010 l only need to ensure the duke won't escape alive. 383 00:48:38,145 --> 00:48:42,274 Even if you make it to Maracaibo, how do you expect to find him ? 384 00:48:42,274 --> 00:48:44,402 l will find him. 385 00:48:44,402 --> 00:48:50,107 l made a bargain with a potent ally. 386 00:48:54,996 --> 00:48:59,657 Good luck. 387 00:49:16,767 --> 00:49:19,341 Emilio ! 388 00:49:40,541 --> 00:49:43,127 Aim straight. 389 00:49:43,127 --> 00:49:45,713 And hold firm... 390 00:49:45,713 --> 00:49:47,965 Excellent ! 391 00:49:47,965 --> 00:49:51,218 Moko, bring me the man waiting outside. 392 00:49:51,218 --> 00:49:56,675 - Which one, the one playing the flute ? - No, the other one. 393 00:50:04,982 --> 00:50:10,439 - You ! Come here. - What manners. 394 00:50:12,323 --> 00:50:14,867 Why do you follow me ? 395 00:50:14,867 --> 00:50:19,246 - So that you would call for me. - But why ? 396 00:50:19,246 --> 00:50:24,001 l am just beginning my pirate's career, and need to be hired as a captain. 397 00:50:24,001 --> 00:50:29,757 l'd rather have my own command, but that seems unlikely at this time. 398 00:50:29,757 --> 00:50:33,886 What did you say your name was ? 399 00:50:33,886 --> 00:50:37,223 Morgan. See, even you cannot remember it. 400 00:50:37,223 --> 00:50:41,885 l need to do something noteworthy, for people to remember my name. 401 00:50:42,061 --> 00:50:46,440 Back to matter at hand, what do you want from me ? 402 00:50:46,440 --> 00:50:50,528 - Take me to Maracaibo. - Why should l ? 403 00:50:50,528 --> 00:50:56,364 Because we have overlapping interests, on which l rely as you upon your honor. 404 00:50:58,202 --> 00:51:00,693 Nice speech. 405 00:51:00,871 --> 00:51:04,250 But not enough of an incentive. 406 00:51:04,250 --> 00:51:08,754 Perhaps l will think of more... 407 00:51:08,754 --> 00:51:11,966 Wan Gould. 408 00:51:11,966 --> 00:51:16,137 l managed to find his servant among the prisoners. 409 00:51:16,137 --> 00:51:20,763 He mentioned certain monastery the duke frequents, alone. 410 00:51:21,100 --> 00:51:24,562 Offer the chap freedom, and he will take you there. 411 00:51:24,562 --> 00:51:29,188 - And where is this man ? - Waiting outside. 412 00:51:34,864 --> 00:51:39,525 You heard me Satan, at last. 413 00:51:45,791 --> 00:51:48,544 Welcome to my home. 414 00:51:48,544 --> 00:51:51,046 Forgive l ordered my men to bring you. 415 00:51:51,046 --> 00:51:53,132 Keep your pretentious sincerity, 416 00:51:53,132 --> 00:51:58,470 stop talking like nobleman when you are just a criminal. 417 00:52:01,849 --> 00:52:04,340 l'd rather stab myself than be your property. 418 00:52:04,518 --> 00:52:11,814 ln vain you spent your gold piece, you merely purchased a corpse. 419 00:52:11,942 --> 00:52:16,022 Wait a moment ! Before you do yourself in, 420 00:52:17,114 --> 00:52:21,452 l merely wanted to let you know that you are free. 421 00:52:21,452 --> 00:52:25,623 Leave at your convenience. My men have orders to take you wherever you wish. 422 00:52:25,623 --> 00:52:32,040 l paid your purchase price merely to give you back your freedom. 423 00:52:32,338 --> 00:52:36,592 No treasure can equal your worth. 424 00:52:36,592 --> 00:52:41,931 And l don't mean as if men could never buy women's hearts with wealth. 425 00:52:43,557 --> 00:52:47,769 Tomorrow l leave Tortuga. 426 00:52:47,937 --> 00:52:53,358 l wanted to apologize, for everything, and bid you farewell. 427 00:53:41,031 --> 00:53:44,702 l gazed upon you and said in my heart, 428 00:53:44,702 --> 00:53:51,071 l gained all l desired, and took whatever l pleased, 429 00:53:51,208 --> 00:53:54,577 but this lady can never be mine. 430 00:53:54,753 --> 00:53:58,798 And yet, as if my soul has always longed for you. 431 00:54:00,301 --> 00:54:05,889 You have no idea how many times l told myself he's merely an assassin, a pirate. 432 00:54:05,889 --> 00:54:09,518 And my heart replied: He's part of your destiny ! 433 00:54:09,518 --> 00:54:15,105 He has the best and noblest heart. 434 00:54:16,317 --> 00:54:21,062 Wanted to run from you, yet everything in me screamed ''return !'' 435 00:54:21,864 --> 00:54:25,617 Return to him, embrace him ! 436 00:54:25,617 --> 00:54:27,824 Love him ! 437 00:54:29,330 --> 00:54:33,956 Might have been better had you fled. 438 00:54:34,126 --> 00:54:39,666 Forgive me... and forget me. 439 00:54:39,923 --> 00:54:42,634 l cannot join my destiny with yours. 440 00:54:42,634 --> 00:54:48,091 l made a terrible vow, and to fulfill it, l must do so alone. 441 00:54:50,642 --> 00:54:55,103 That is why you must leave, my love. 442 00:55:22,633 --> 00:55:26,303 Have you ever seen a ship like "Lightning", captain... 443 00:55:26,303 --> 00:55:29,838 Morgan, l'm called Mor-gan. 444 00:55:30,015 --> 00:55:33,060 - Yes, captain... - They will never remember the name. 445 00:55:33,060 --> 00:55:37,389 Don't give up hope. 446 00:55:50,285 --> 00:55:54,947 Prepare to change heading ! 447 00:55:59,962 --> 00:56:03,465 What is your name ? 448 00:56:03,465 --> 00:56:08,092 - Yara. - l am Jose. 449 00:56:15,144 --> 00:56:18,772 - Why do you hate me, Yara ? - Who said l hate you ? 450 00:56:18,772 --> 00:56:22,985 - l see it in your eyes. - l hate all Spaniards. 451 00:56:22,985 --> 00:56:26,488 Did the Spanish do something horrible ? 452 00:56:26,488 --> 00:56:31,150 But not all Spaniards are bad. Just as not all are good. 453 00:56:33,287 --> 00:56:37,949 You shouldn't hate all, just those who hurt you. 454 00:56:38,709 --> 00:56:43,255 Why should Yara say ''These l hate, those l don't.'' 455 00:56:43,255 --> 00:56:47,092 They came from the sea, from Spain to kill us. 456 00:56:47,092 --> 00:56:50,212 Stole our land, made us slaves. 457 00:56:50,888 --> 00:56:55,350 They didn't ask themselves which of us are good and which are bad. 458 00:56:55,350 --> 00:57:00,814 lf l could, l would wipe them all off the face of the Earth. 459 00:57:00,814 --> 00:57:03,601 But you are already making distinctions. 460 00:57:03,775 --> 00:57:08,572 Because you are speaking with me, shows you hate me little bit less. 461 00:57:08,572 --> 00:57:13,243 Sometimes we just need to talk, and no longer are we lndian or Spaniard, 462 00:57:13,243 --> 00:57:15,704 just two ordinary human beings. 463 00:57:15,704 --> 00:57:20,331 But l'm no longer anything anymore. 464 00:58:00,958 --> 00:58:03,210 How did you get here ? 465 00:58:03,210 --> 00:58:06,255 l asked Carmaux and Wan Stiller to hide me. 466 00:58:06,255 --> 00:58:10,916 Carmaux ! Wan Stiller ! Come here, immediately ! 467 00:58:11,343 --> 00:58:16,014 - Must say our farewell now, Carmauxi. - Seems so, Wan Stillere. 468 00:58:16,014 --> 00:58:21,720 l begged them so much... Tis my fault, don't punish them. 469 00:58:22,104 --> 00:58:26,018 - Commander ? - Gentlemen. 470 00:58:28,569 --> 00:58:31,697 Thank you. Now go. 471 00:58:31,697 --> 00:58:37,367 Could you believe we weren't particularly eager to answer your call ? 472 00:58:38,537 --> 00:58:43,163 Was thinking day and night how to say ''no'' to your farewell, 473 00:58:43,584 --> 00:58:46,628 how to persuade you, how to resist you. 474 00:58:46,628 --> 00:58:50,340 Only solution l came up with was to disobey you. 475 00:58:50,340 --> 00:58:55,002 l would never demand your obedience, only ask for your love. 476 01:00:19,680 --> 01:00:24,142 When l lived in ltaly with my brothers and family, 477 01:00:24,142 --> 01:00:29,773 l believed honor was based on what one learned. 478 01:00:29,773 --> 01:00:34,695 ln adhering to rules laid down by the nobility, social duties, 479 01:00:34,695 --> 01:00:38,949 maintaining the family honor. 480 01:00:38,949 --> 01:00:43,575 Then l discovered that's not the only way to live. 481 01:00:44,079 --> 01:00:50,663 ln Tortuga l found new life, new rules, new sense of honor. 482 01:00:54,840 --> 01:00:59,502 Not always better, not always worse, just different. 483 01:01:00,303 --> 01:01:02,597 And then you came. 484 01:01:02,597 --> 01:01:06,727 Because of you, l discovered a new life. 485 01:01:06,727 --> 01:01:09,187 Totally different life. 486 01:01:09,187 --> 01:01:14,561 My determination for revenge seemed to wane. 487 01:01:16,153 --> 01:01:20,115 lf l could only erase entire past from my memory. 488 01:01:20,115 --> 01:01:22,075 But cannot. 489 01:01:22,075 --> 01:01:25,662 l made a vow l must keep. 490 01:01:25,662 --> 01:01:27,873 l understand. 491 01:01:27,873 --> 01:01:29,875 My family, my father, 492 01:01:29,875 --> 01:01:32,626 all taught me honor is all in life, without it we are nothing. 493 01:01:32,794 --> 01:01:39,082 Had l suffered what you have, l too would vow revenge. 494 01:01:40,135 --> 01:01:46,469 l understand perfectly. That is why l feel closer, and love you, all the more. 495 01:01:49,352 --> 01:01:51,605 This is why. 496 01:01:51,605 --> 01:01:55,692 As God is my witness, l desire to partake in your destiny forever. 497 01:01:55,692 --> 01:02:00,319 Regardless, to remain with you. 498 01:02:22,135 --> 01:02:24,346 What is the matter ? 499 01:02:24,346 --> 01:02:29,008 You look upon me with ever greater sadness. Why ? 500 01:02:29,559 --> 01:02:33,480 Because l see, what will happen. 501 01:02:33,480 --> 01:02:35,440 And it will be very distressing. 502 01:02:35,440 --> 01:02:40,102 Not through my fault l hope ? 503 01:02:46,827 --> 01:02:51,453 - This is my first officer, captain Morgan. - l'm very pleased. 504 01:02:55,877 --> 01:03:00,504 Attention ! All together now ! 505 01:03:01,299 --> 01:03:03,552 Holy Mother of Guadalupe ! 506 01:03:03,552 --> 01:03:09,756 Never would have thought to see daughter of Wan Gould on this ship. 507 01:03:17,649 --> 01:03:20,819 How do you know she is Wan Gould's daughter ? 508 01:03:20,819 --> 01:03:26,489 l saw her miniature once, while in duke's service. 509 01:03:30,328 --> 01:03:34,749 At least she resembles it. 510 01:03:34,749 --> 01:03:39,376 But l could be mistaken. 511 01:03:40,547 --> 01:03:43,466 Are you daughter of Wan Gould ? 512 01:03:43,466 --> 01:03:46,011 Don't lie. 513 01:03:46,011 --> 01:03:50,673 Yes. But that is no crime ? 514 01:03:50,932 --> 01:03:55,594 lt is here. 515 01:04:04,362 --> 01:04:07,574 Men, listen. 516 01:04:07,574 --> 01:04:11,786 The night we buried my brothers at sea, 517 01:04:11,786 --> 01:04:16,828 l vowed to wipe out Wan Gould's family as he wiped out mine. 518 01:04:16,958 --> 01:04:20,754 l even invoked Satan for help, 519 01:04:20,754 --> 01:04:25,884 and he answered me. ln his usual diabolical style. 520 01:04:25,884 --> 01:04:29,846 He delivered into my hands the daughter of Wan Gould. 521 01:04:29,846 --> 01:04:32,432 The only woman l could ever love. 522 01:04:32,432 --> 01:04:35,644 And now my heart trembles in horror. 523 01:04:35,644 --> 01:04:39,856 l want to annul the terrible vow. 524 01:04:39,856 --> 01:04:41,942 Commander, 525 01:04:41,942 --> 01:04:46,738 1 0 years you fight against Wan Gould, with us faithfully by your side. 526 01:04:46,738 --> 01:04:53,995 Because of you, each of us lost a friend, or even own brother or son. 527 01:04:53,995 --> 01:04:58,291 You taught us to hate Wan Gould with same intensity as yours. 528 01:04:58,291 --> 01:04:59,668 You don't decide alone. 529 01:04:59,668 --> 01:05:03,368 We all want to take revenge on that accursed scoundrel. 530 01:05:03,505 --> 01:05:08,167 - Death to Wan Gould's clan ! - Death ! 531 01:05:09,094 --> 01:05:14,799 - Eye for an eye - Execute her ! Death ! Revenge ! 532 01:05:14,975 --> 01:05:19,636 - Death ! - Death ! 533 01:05:19,980 --> 01:05:23,191 lt is decided. 534 01:05:23,191 --> 01:05:25,485 Honorata Wan Gould, 535 01:05:25,485 --> 01:05:30,073 for crimes of your father, you are sentenced to death. 536 01:05:30,073 --> 01:05:33,952 Judgment to be carried out immediately. 537 01:05:33,952 --> 01:05:40,156 lf you have something to say, speak now else forever be silent. 538 01:05:41,710 --> 01:05:45,296 lf devil is punishing you for your vow. 539 01:05:45,296 --> 01:05:50,260 God is punishing me for mine. 540 01:05:50,260 --> 01:05:52,178 Excuse me, commander. 541 01:05:52,178 --> 01:05:53,555 l'm here only short time, 542 01:05:53,555 --> 01:05:57,255 but the only one not directly involved in your vendetta. 543 01:05:57,434 --> 01:06:01,052 l realize you must keep your vow, but, please let me speak... 544 01:06:02,689 --> 01:06:07,766 Hear me brothers. l don't wish to challenge your judgment, 545 01:06:07,902 --> 01:06:10,530 but exercising my authority as the ship's first officer 546 01:06:10,530 --> 01:06:14,575 l invoke the laws of the sea, recognized by all sailors and flotillas. 547 01:06:14,743 --> 01:06:22,288 l wish to suggest, leave the execution of your judgment to fate. 548 01:06:29,049 --> 01:06:32,302 - l second that. - l agree. 549 01:06:32,302 --> 01:06:35,801 Agreed. According to laws of the sea ! 550 01:06:40,226 --> 01:06:44,853 So shall it be done. 551 01:06:50,862 --> 01:06:57,576 So l must perish. My soul will depart your heart like this ? 552 01:07:00,246 --> 01:07:04,873 Lower the life raft. 553 01:08:43,600 --> 01:08:48,226 Behold, even the Black Pirate weeps. 554 01:09:07,790 --> 01:09:11,044 Changing of the guard ! 555 01:09:11,044 --> 01:09:15,423 lf the accursed pirates come, we are ready. 556 01:09:15,423 --> 01:09:18,792 Guards were doubled. 557 01:09:21,429 --> 01:09:26,893 Your plan was truly ingenious, duke Wan Gould. 558 01:09:26,893 --> 01:09:33,441 We let the pirate ships approach, but offer little resistance. 559 01:09:33,441 --> 01:09:36,736 And when in reach of our canons, then we let them have it. 560 01:09:36,736 --> 01:09:39,739 Are you even listening to me ? 561 01:09:39,739 --> 01:09:42,200 No. 562 01:09:42,200 --> 01:09:47,330 l am thinking of the news a friend is to bring me any time now. 563 01:09:47,330 --> 01:09:51,918 lf you wish, you can receive him here in the palace. 564 01:09:51,918 --> 01:09:56,544 No, in the monastery instead. 565 01:10:34,794 --> 01:10:39,420 Jose, where are you ? 566 01:10:42,802 --> 01:10:45,346 Where are we supposed to go ? 567 01:10:45,346 --> 01:10:47,390 Dominican monastery. 568 01:10:47,390 --> 01:10:51,553 The duke goes there to pray every day, by himself. 569 01:10:52,812 --> 01:10:56,941 - But l think we should split up. - Why ? 570 01:10:56,941 --> 01:11:01,070 Our number might arouse suspicion. 571 01:11:01,070 --> 01:11:03,906 Would be best if the two of us would go alone. 572 01:11:03,906 --> 01:11:09,746 ln short, you take care of Wan Gould, l'll take care of emir's gold ! 573 01:11:09,746 --> 01:11:14,408 - Silver too. - Leave a little for Olonese. 574 01:11:16,544 --> 01:11:20,089 Yara ! 575 01:11:20,089 --> 01:11:23,634 Good bye, Yara. We will return shortly. 576 01:11:23,634 --> 01:11:27,263 Why are you bidding me farewell, when l'm going with you. 577 01:11:27,263 --> 01:11:28,514 What ? 578 01:11:28,514 --> 01:11:30,933 The Black Pirate and l made the same vow. 579 01:11:30,933 --> 01:11:34,433 l too must avenge my brothers. 580 01:11:36,397 --> 01:11:41,569 - Your eyes don't seem clear today. - Because l worry about you, Yara. 581 01:11:41,569 --> 01:11:43,279 Don't come with us. 582 01:11:43,279 --> 01:11:46,991 l'd rather die than break my vow. 583 01:11:46,991 --> 01:11:51,653 Let's go, we're wasting time. 584 01:13:07,947 --> 01:13:11,117 Don't stop, Jose ! Which way ? 585 01:13:11,117 --> 01:13:14,700 Perhaps here. 586 01:13:26,883 --> 01:13:30,465 Why don't you say what you see in my eyes ?! 587 01:13:31,179 --> 01:13:33,473 What is the meaning of this? 588 01:13:33,473 --> 01:13:36,893 That l betrayed you all. 589 01:13:36,893 --> 01:13:38,853 l was to lure you into a trap. 590 01:13:38,853 --> 01:13:42,315 Wan Gould is waiting with his soldiers. 591 01:13:42,315 --> 01:13:45,193 For this you pay with your life ! 592 01:13:45,193 --> 01:13:49,854 l am ready. Kill me. 593 01:13:52,825 --> 01:13:56,662 Could you take me to the duke without him suspecting ? 594 01:13:56,662 --> 01:13:58,581 Of course ! 595 01:13:58,581 --> 01:14:05,295 - But be warned ! - l will never betray you again. 596 01:14:05,838 --> 01:14:10,009 - Just try, and you die. - l won't. 597 01:14:10,009 --> 01:14:14,263 l learned to admire you. l fell in love with the people of Tortuga. 598 01:14:14,263 --> 01:14:17,850 All your people, especially... 599 01:14:17,850 --> 01:14:20,061 Basically, all your people. 600 01:14:20,061 --> 01:14:24,687 Can trust him now, his eyes are clear again. 601 01:14:26,651 --> 01:14:31,364 Perhaps luck abandoning Wan Gould is a good sign. 602 01:14:31,364 --> 01:14:35,990 Praise the Lord. Repeat. 603 01:14:38,371 --> 01:14:42,997 We lost their trail. 604 01:14:52,260 --> 01:14:56,553 Wait. 605 01:15:03,563 --> 01:15:09,233 - What is this comedy of yours ? - Wait, you'll see. 606 01:15:12,905 --> 01:15:20,413 Forgive me stranger. Uh, dear foreigner, l just, Wanted, That is, l mean... 607 01:15:20,413 --> 01:15:25,999 ... what the hell are you doing ? 608 01:15:28,379 --> 01:15:32,967 Maracaibo is threatened by dangerous epidemic. 609 01:15:32,967 --> 01:15:37,388 - No ?! - Yes ! 610 01:15:37,388 --> 01:15:38,931 lf you please... 611 01:15:38,931 --> 01:15:43,769 - How did it get here ? - Emir's treasure brought it's infected. 612 01:15:43,769 --> 01:15:45,521 - No ?! - Yes ! 613 01:15:45,521 --> 01:15:48,774 And this is the only cure. lt's from the Orient. 614 01:15:48,774 --> 01:15:54,488 Being the only doctor here, it is in people's interest that l be saved first. 615 01:15:54,488 --> 01:15:58,735 Please tell me what to do. 616 01:15:59,327 --> 01:16:04,957 Similar incident happened years ago in Damascus... and this powder... 617 01:16:04,957 --> 01:16:08,377 What ?! 618 01:16:08,377 --> 01:16:14,842 lt ls imperative to sprinkle entire emir's treasure and all who touched it ! 619 01:16:14,842 --> 01:16:21,011 When they were hiding it, someone must have touched it, understand ? 620 01:16:21,766 --> 01:16:26,428 Don't scream if you hold life dear. Move over little. 621 01:16:28,773 --> 01:16:32,026 Have no intention to harm you. Don't force me. 622 01:16:32,026 --> 01:16:36,522 Force you ? Please don't hurt me. 623 01:16:37,907 --> 01:16:39,867 Put the candlestick down. 624 01:16:39,867 --> 01:16:44,529 A drop of hot wax on your hand, and you might not resist a scream. 625 01:16:44,789 --> 01:16:51,337 And you please put aside your sword. What if l were to sneeze ? 626 01:16:51,337 --> 01:16:54,757 Alright, but promise you won't scream. 627 01:16:54,757 --> 01:16:57,134 Agreed. 628 01:16:57,134 --> 01:17:02,264 Even if you might not believe my word, l assure you l have no intention of dying, 629 01:17:02,264 --> 01:17:06,926 l truly won't scream. 630 01:17:08,312 --> 01:17:11,524 Better. 631 01:17:11,524 --> 01:17:14,318 lntend to stay long ? 632 01:17:14,318 --> 01:17:17,822 Until he comes. 633 01:17:17,822 --> 01:17:21,951 l surmise you are very secretive, and enchanting. 634 01:17:21,951 --> 01:17:24,328 But l know very well who you are. 635 01:17:24,328 --> 01:17:27,331 You are whom they call the Black Pirate. 636 01:17:27,331 --> 01:17:33,619 - You wish to confront Wan Gould ? - On his account l sold my soul. 637 01:17:34,046 --> 01:17:40,511 l tore out my heart, at a time it beat the strongest for my beloved. 638 01:17:40,511 --> 01:17:42,638 May the Lord have mercy on me. 639 01:17:42,638 --> 01:17:47,601 l witnessed how the duke killed your brothers. 640 01:17:47,601 --> 01:17:50,146 lt was a cowardly murder. 641 01:17:50,146 --> 01:17:53,441 He killed both of them in a despicable manner. 642 01:17:53,441 --> 01:17:57,023 l knew many men, but none like Wan Gould. 643 01:17:57,278 --> 01:18:02,865 He is obsessed, as if consumed by unquenchable fire. 644 01:18:03,451 --> 01:18:08,077 l came to extinguish it once and for all. 645 01:18:12,293 --> 01:18:14,420 Mannere ! 646 01:18:14,420 --> 01:18:17,131 - What is happening ? - l am returning from my watch. 647 01:18:17,131 --> 01:18:20,634 l saw sails on the horizon. They are pirates' ! 648 01:18:20,634 --> 01:18:23,471 At last. 649 01:18:23,471 --> 01:18:26,182 Give marquise a message, not to wait for me tonight. 650 01:18:26,182 --> 01:18:31,887 Then come to the fortress, we'll be there. 651 01:18:34,023 --> 01:18:37,777 First night l spent looking a man in his eyes. 652 01:18:37,777 --> 01:18:41,489 Might be a nice story to tell my grandchildren if l ever had some. 653 01:18:41,489 --> 01:18:46,118 But they would never believe me. 654 01:18:46,118 --> 01:18:47,787 The duke ? 655 01:18:47,787 --> 01:18:51,957 No. The duke would knock more discretely. 656 01:18:51,957 --> 01:18:54,210 l have a message for the marquise from duke. 657 01:18:54,210 --> 01:18:57,376 - Captain ! - What, Manolo ? 658 01:18:57,546 --> 01:19:04,345 Moment ago l thought l heard voices and footsteps in the marquise's room. 659 01:19:04,345 --> 01:19:08,129 We must investigate. 660 01:19:10,351 --> 01:19:12,853 My lady ? 661 01:19:12,853 --> 01:19:15,022 Yes, Manolo ? 662 01:19:15,022 --> 01:19:18,442 Captain Mannere has a message from duke. 663 01:19:18,442 --> 01:19:23,685 Go away all of you, l have a headache. 664 01:19:30,704 --> 01:19:35,334 Your servants seem very obedient. Much too much l would say. 665 01:19:35,334 --> 01:19:37,711 Shame to have to kill some. 666 01:19:37,711 --> 01:19:41,131 What ? Have any idea how much each one costs these days ? 667 01:19:41,131 --> 01:19:44,635 Could you please escape in a less expensive manner ? 668 01:19:44,635 --> 01:19:48,764 - But l would need your help. - You have it. 669 01:19:48,764 --> 01:19:51,600 To start, embrace me. 670 01:19:51,600 --> 01:19:56,511 Gladly. l must admit l wanted to all along. 671 01:19:57,690 --> 01:20:00,015 Don't shoot, he'll kill me ! 672 01:20:00,150 --> 01:20:04,822 Allow him to pass. Prepare a coach ! 673 01:20:04,822 --> 01:20:09,484 Put down the guns for goodness' sake ! One shot will kill me ! 674 01:20:15,624 --> 01:20:16,792 lt's the Black Pirate ! 675 01:20:16,792 --> 01:20:21,121 Don't shoot ! Let him escape, for her sake. 676 01:20:31,640 --> 01:20:35,424 Didn't move all night long. 677 01:20:36,937 --> 01:20:41,483 lt is a ploy. Feigning an attack from the sea. 678 01:20:41,483 --> 01:20:45,821 Real battlefield will be the fortress. That is where we wait for them. 679 01:20:45,821 --> 01:20:48,741 We give the order, then attack from behind. 680 01:20:48,741 --> 01:20:53,070 Let's go. l wish to inspect the fortress walls. 681 01:21:16,560 --> 01:21:21,803 lf some day l will have grandchildren, l will tell them of tonight, and you. 682 01:21:21,982 --> 01:21:26,362 Better go. Sun is rising. 683 01:21:26,362 --> 01:21:30,822 That is the hour when fairytales end. 684 01:21:46,340 --> 01:21:50,427 Duke and his officers keep inspecting the fortress. 685 01:21:50,427 --> 01:21:52,471 Shall we go ? 686 01:21:52,471 --> 01:21:57,097 We shall. 687 01:23:02,416 --> 01:23:09,130 After so many years, so many deaths, we finally meet face to face. 688 01:23:09,506 --> 01:23:12,801 Perhaps your sword is faster than mine, 689 01:23:12,801 --> 01:23:15,554 but surely is not faster than Shutz's. 690 01:23:15,554 --> 01:23:23,300 For years l kept him by my side, expecting this moment. Shutz ! 691 01:24:13,612 --> 01:24:16,824 Perhaps you are honorable man, 692 01:24:16,824 --> 01:24:20,655 but your duke sent you to certain death this time. 693 01:24:32,673 --> 01:24:34,007 They attacked ! 694 01:24:34,007 --> 01:24:37,008 Mannere, back into the fortress ! Ready all your men to fight ! 695 01:24:37,136 --> 01:24:40,255 - Follow me ! - Duke is retreating ! 696 01:24:42,808 --> 01:24:45,844 l will stop him ! 697 01:24:49,982 --> 01:24:53,979 These are your final moments. 698 01:25:10,377 --> 01:25:14,505 Rid me of those two. 699 01:25:25,642 --> 01:25:30,269 Yara ! Yara ! 700 01:26:43,095 --> 01:26:46,713 Yara ! 701 01:26:55,232 --> 01:26:58,815 Yara ! 702 01:27:07,953 --> 01:27:09,913 Men are ready, Olonesi. 703 01:27:09,913 --> 01:27:13,750 Half a ton of gold waits for us on the other side of these walls. 704 01:27:13,750 --> 01:27:18,080 - Let's take it ! - Attack ! 705 01:28:39,503 --> 01:28:44,248 More than half our men will be killed before they reach the walls... 706 01:28:44,424 --> 01:28:46,216 Who said so ? 707 01:28:46,760 --> 01:28:49,963 Remember, tiger is successful animal because he is ruthless. 708 01:28:50,097 --> 01:28:54,308 l sent Hoffer to take care of something. 709 01:28:54,559 --> 01:28:58,814 - And here he is. - Why do you need all these friars ? 710 01:28:58,814 --> 01:29:04,934 - To pray for you ? - Spaniards won't dare shoot at them. 711 01:29:08,323 --> 01:29:13,954 Order your brothers to take the ladders and raise them against the walls. 712 01:29:13,954 --> 01:29:18,912 Never. May the Lord have mercy on you. 713 01:29:27,717 --> 01:29:32,344 Carry the ladders or l'll boil you alive ! 714 01:29:45,152 --> 01:29:49,695 Please, my brothers, quickly. 715 01:30:18,727 --> 01:30:23,353 Hold your fire ! Those are our Dominicans ! 716 01:30:27,194 --> 01:30:31,072 Don't spout nonsense, captain. Open fire ! 717 01:30:31,072 --> 01:30:35,734 Order your men to fire ! 718 01:30:55,805 --> 01:31:00,432 Be brave ! Reinforcements are due any time. 719 01:31:17,702 --> 01:31:23,705 The Black Pirate ! Quickly, Spaniards, attack ! 720 01:31:47,774 --> 01:31:52,401 Forward ! Climb up ! 721 01:32:03,456 --> 01:32:08,118 Shoot them ! 722 01:32:22,892 --> 01:32:28,563 Where are those reinforcements ? 723 01:33:02,098 --> 01:33:05,310 Hold it ! This one is mine ! 724 01:33:05,310 --> 01:33:08,897 No, he belongs to the duke ! 725 01:33:08,897 --> 01:33:11,399 Retreat, it's all lost here. 726 01:33:11,399 --> 01:33:16,026 To the boats ! We must reach our galleon. 727 01:33:26,373 --> 01:33:30,999 Fight you ingrates ! Maracaibo is ours ! 728 01:33:32,420 --> 01:33:34,589 This man's will to survive is strong. 729 01:33:34,589 --> 01:33:38,717 ln a few days, he will be healthier that either of us. 730 01:33:39,177 --> 01:33:41,638 Waiting l recover to execute me ? 731 01:33:41,638 --> 01:33:45,100 Don't worry, if possible we will kill you sooner. 732 01:33:45,100 --> 01:33:47,936 We're waiting for duke Wan Gould. 733 01:33:47,936 --> 01:33:54,685 You're aboard his ship. May we go now doctor ? 734 01:33:56,653 --> 01:33:59,406 ln my opinion you have bad luck. 735 01:33:59,406 --> 01:34:02,659 Would be better for you to die sooner. 736 01:34:02,659 --> 01:34:05,036 Remember me ? 737 01:34:05,036 --> 01:34:08,957 - Aren't you the count of Lerma ? - Yes. 738 01:34:08,957 --> 01:34:16,089 And was a prisoner of pirates long enough never to forget to loathe them. 739 01:34:16,089 --> 01:34:19,634 Don't doubt l won't get even. 740 01:34:19,634 --> 01:34:26,384 You will spare me from agonizing death by hanging, l thank you. 741 01:34:27,892 --> 01:34:31,187 l did not forget l owe you for saving my life. 742 01:34:31,187 --> 01:34:34,357 You saved me, unfortunately. 743 01:34:34,357 --> 01:34:37,777 Unfortunately ? 744 01:34:37,777 --> 01:34:42,439 l have maybe a year to live, at best. 745 01:34:42,699 --> 01:34:45,785 Blood disease. 746 01:34:45,785 --> 01:34:51,499 lt is a sickness which afflicts aristocracy when it becomes old and tired. 747 01:34:51,499 --> 01:34:55,211 A sickness that is the sum of all my life's choices. 748 01:34:55,211 --> 01:34:58,006 New blood must replace the old. 749 01:34:58,006 --> 01:35:02,632 Who knows, perhaps even pirate's ? 750 01:35:03,261 --> 01:35:07,557 And you, count of Ventimiglia, called Black Pirate, what blood have you ? 751 01:35:07,557 --> 01:35:11,311 Pirate's, or count's ? 752 01:35:11,311 --> 01:35:15,607 Perhaps only the blood of a man, 753 01:35:15,607 --> 01:35:18,526 searching for truth, 754 01:35:18,526 --> 01:35:22,989 the difference between justice and injustice. 755 01:35:22,989 --> 01:35:25,408 Not that obvious ? 756 01:35:25,408 --> 01:35:30,035 Pablo ! Pedro ! 757 01:35:32,874 --> 01:35:38,463 Your escape won't be comfortable... 758 01:35:38,463 --> 01:35:45,929 Needn't go to undo trouble, l realize you cannot offer me an entire ship. 759 01:35:45,929 --> 01:35:48,223 Correct. 760 01:35:48,223 --> 01:35:52,060 Will a barrel suffice ? 761 01:35:52,060 --> 01:35:55,438 Next time we meet, l'll return the favor. 762 01:35:55,438 --> 01:36:00,360 No, this makes us even. l'm Spaniard, therefore your enemy. 763 01:36:00,360 --> 01:36:03,196 lf we do meet, it will be in battle. 764 01:36:03,196 --> 01:36:05,365 l hope you win. 765 01:36:05,365 --> 01:36:09,911 Rather lose my blood quickly in battle, than drop by drop. 766 01:36:09,911 --> 01:36:13,748 May l say l have profound respect for you sir. 767 01:36:13,748 --> 01:36:18,410 And l for you. 768 01:36:25,009 --> 01:36:29,681 We escaped in time. Maracaibo just fell. 769 01:36:29,681 --> 01:36:31,766 We are glad to see you. 770 01:36:31,766 --> 01:36:37,355 l am pleased to inform you we have a prisoner you deem highly valuable. 771 01:36:37,355 --> 01:36:39,774 Then it is true. Where is he ? 772 01:36:39,774 --> 01:36:41,526 Gallows. Tied up. 773 01:36:41,526 --> 01:36:45,280 Take me to him ! Want to see him right away. 774 01:36:45,280 --> 01:36:49,906 You two, leave the barrel, and come with me instead. 775 01:36:59,794 --> 01:37:03,840 ldiots ! You captured a man l hunted 1 0 years, 776 01:37:03,840 --> 01:37:10,179 all over the seas, an enemy of the Spanish throne, and what did you do ? 777 01:37:10,179 --> 01:37:13,683 You let him escape ! 778 01:37:13,683 --> 01:37:16,637 Find him ! 779 01:37:16,853 --> 01:37:22,060 Search everywhere ! He may still be on board ! 780 01:37:25,111 --> 01:37:27,739 These lazy Spaniards dozing at their posts ! 781 01:37:27,739 --> 01:37:30,905 Letting him escape right under their noses ! 782 01:37:31,075 --> 01:37:35,986 lf you cannot find him on board, lower the rafts and all after him ! 783 01:37:36,122 --> 01:37:40,369 - But that's my entire crew ? - What means more to you ? 784 01:37:40,501 --> 01:37:45,459 Don't you understand the Black Pirate is worth 1 00 galleons ? 785 01:37:47,300 --> 01:37:50,887 We will see if Black Pirate will be as dangerous once hanged. 786 01:37:50,887 --> 01:37:55,050 Lower all rafts ! 787 01:39:36,325 --> 01:39:38,411 Can you see him ? 788 01:39:38,411 --> 01:39:42,111 No ! 789 01:39:51,799 --> 01:39:55,583 Head for shore ! 790 01:40:12,820 --> 01:40:16,157 - See him now ? - No, not yet. 791 01:40:16,157 --> 01:40:23,369 We must catch him before he makes it to land. 792 01:41:09,961 --> 01:41:13,714 We were following the duke, and by chance found you. 793 01:41:13,714 --> 01:41:16,585 Raft from "Lightning" will wait for us in the lagoon, quickly. 794 01:41:16,759 --> 01:41:22,264 - There he is ! See him ? - He made it to shore ! 795 01:41:42,535 --> 01:41:47,161 - There they are ! - Shoot ! 796 01:41:59,010 --> 01:42:00,845 Won't you rather tell us where the gold is ? 797 01:42:00,845 --> 01:42:04,428 l don't know where it is ! 798 01:42:07,143 --> 01:42:13,857 l don't know anything. The Flamingos hid it, ask Wan Gould ! 799 01:42:16,611 --> 01:42:18,321 - What are they shouting ? - Morgan ! 800 01:42:18,321 --> 01:42:20,397 - What is that ? - Famous name. 801 01:42:20,531 --> 01:42:25,870 - No name is more famous than mine. - Look ! 802 01:42:39,592 --> 01:42:42,261 Who would have thought Morgan would seize 803 01:42:42,261 --> 01:42:44,301 emir's treasure with handful of dust ? 804 01:42:44,472 --> 01:42:48,100 l bet he will become the most famous pirate in all of Tortuga. 805 01:42:48,100 --> 01:42:54,435 Hope he remains on our side. Hate to have him for enemy. 806 01:43:02,782 --> 01:43:07,278 - Who might you be ? - l am Jean Davidnol L'Olonese ! 807 01:43:07,453 --> 01:43:09,247 Olonese ? 808 01:43:09,247 --> 01:43:12,865 Never heard the name ! 809 01:43:17,046 --> 01:43:21,708 - l'm joining him, bye Olonesi. - Me too. Bye. 810 01:43:21,884 --> 01:43:27,258 Should remind him to return to "Lightning". Commander will need us. 811 01:44:09,015 --> 01:44:12,143 - Hear anything ? - Nothing. 812 01:44:12,143 --> 01:44:16,721 Strange, l thought l heard something. 813 01:44:26,741 --> 01:44:28,951 No ! Don't move, be calm. Let him be. 814 01:44:28,951 --> 01:44:32,320 lf you're not his enemy, neither is he yours. 815 01:44:41,297 --> 01:44:44,967 - They were ours. - Did you find them ? 816 01:44:44,967 --> 01:44:49,629 Finding anyone in this jungle isn't easy. 817 01:44:59,190 --> 01:45:03,852 - Now what ? - Let's go the other way. 818 01:45:19,210 --> 01:45:23,872 Now that one, he was his enemy. See ? 819 01:45:26,050 --> 01:45:28,594 "Lightning" is waiting for us. 820 01:45:28,594 --> 01:45:31,465 My beautiful ship. 821 01:45:36,560 --> 01:45:39,980 lt's me, my count ! 822 01:45:39,980 --> 01:45:44,485 Wan Stiller ! My trustworthy Wan Stiller ! 823 01:45:44,485 --> 01:45:46,821 Yara ! Jose ! 824 01:45:46,821 --> 01:45:53,155 Raft is ready. That is why l was waiting here. 825 01:45:54,328 --> 01:45:57,665 You don't have a sword. 826 01:45:57,665 --> 01:46:02,291 Take mine. Dagger is sufficient for me. 827 01:46:09,468 --> 01:46:14,095 They discovered us, quickly ! 828 01:46:44,420 --> 01:46:47,006 Excellent, Carmauxi ! 829 01:46:47,006 --> 01:46:51,427 They were too far away for your knife, so you used a canon. 830 01:46:51,427 --> 01:46:54,305 lf only she could be here now. 831 01:46:54,305 --> 01:46:56,932 Still thinking of her ? 832 01:46:56,932 --> 01:47:01,559 lf my heart would beat, would do so for Honorata. 833 01:47:03,772 --> 01:47:08,434 What is that?! 834 01:47:16,076 --> 01:47:20,703 That is Wan Gould's galleon. 835 01:47:25,085 --> 01:47:28,839 What is Morgan doing ? Why doesn't he move ? 836 01:47:28,839 --> 01:47:33,636 They are still out of cannons' reach. Why doesn't she head for open sea ? 837 01:47:33,636 --> 01:47:40,350 - Perhaps he's afraid to lose you. - This way he will lose my ship ! 838 01:47:46,190 --> 01:47:50,852 Sail to open sea ! Away from shore ! 839 01:47:57,535 --> 01:47:59,361 Morgan must have gone mad. 840 01:47:59,495 --> 01:48:02,116 He's making human targets of them by sending them to the bow. 841 01:48:02,248 --> 01:48:05,866 - Captain, fire another round. - Fire ! 842 01:48:10,464 --> 01:48:11,966 Carmauxi ! 843 01:48:11,966 --> 01:48:16,628 My Lord, why aren't l dead instead. 844 01:48:18,305 --> 01:48:21,888 See, he moved. 845 01:48:26,105 --> 01:48:30,731 Fire ! 846 01:48:33,696 --> 01:48:37,241 Complete massacre ! 847 01:48:37,241 --> 01:48:41,867 Raise all sails ! 848 01:48:42,121 --> 01:48:46,783 Fire ! 849 01:48:52,423 --> 01:48:57,085 Rudder is blown to bits. 850 01:49:00,556 --> 01:49:05,182 My ship is lost. 851 01:49:12,026 --> 01:49:15,571 Their ship is crippled. Shall we go after her ? 852 01:49:15,571 --> 01:49:19,700 No, she is unimportant. Just blow her up. 853 01:49:19,700 --> 01:49:21,452 Count, look! 854 01:49:21,452 --> 01:49:26,078 Current is floating the bodies towards the galleon. 855 01:49:28,125 --> 01:49:33,831 We won't even be allowed to give them a proper funeral. 856 01:49:34,298 --> 01:49:37,843 Soon we will join their fate. 857 01:49:37,843 --> 01:49:41,972 Cannot go back, soldiers are waiting on shore. 858 01:49:41,972 --> 01:49:44,933 Rather go to my death fighting. 859 01:49:44,933 --> 01:49:48,187 Perhaps l might die aboard their ship. 860 01:49:48,187 --> 01:49:49,688 Forward ! 861 01:49:49,688 --> 01:49:51,774 Row ! 862 01:49:51,774 --> 01:49:56,400 Quickly ! 863 01:49:56,945 --> 01:50:00,528 - Fire ! - Fire ! 864 01:50:05,996 --> 01:50:10,334 More gun powder ! 865 01:50:10,334 --> 01:50:14,996 Fire ! 866 01:50:43,909 --> 01:50:47,037 They don't have firearms. 867 01:50:47,037 --> 01:50:51,458 - Use swords. - Stop ! 868 01:50:51,458 --> 01:50:56,130 l know your brave men could easily defeat the wretches, 869 01:50:56,130 --> 01:50:58,371 but likely by killing them. 870 01:50:58,507 --> 01:51:05,256 While l... would rather hang the Black Pirate alive. 871 01:51:09,935 --> 01:51:14,562 We're here, commander ! 872 01:51:18,193 --> 01:51:22,820 Friends, come ! 873 01:51:30,706 --> 01:51:33,792 The play with the corpses... 874 01:51:33,792 --> 01:51:39,498 - Was Morgan's idea ? - What a clever mind ! 875 01:51:40,841 --> 01:51:45,012 l told you count of Ventimiglia we shall meet again in battle. 876 01:51:45,012 --> 01:51:46,805 Please don't force me to kill you. 877 01:51:46,805 --> 01:51:50,091 Hope you will, is my last chance to die in battle. 878 01:51:50,225 --> 01:51:55,730 - l owe you for my life. - We are even. Don't belittle me, fight ! 879 01:52:36,188 --> 01:52:40,814 Yara ! 880 01:54:15,537 --> 01:54:18,874 We'll go together ! You and l ! 881 01:54:18,874 --> 01:54:23,536 No ! 882 01:54:31,261 --> 01:54:34,879 lnto the sea ! 883 01:55:27,985 --> 01:55:30,689 Commander. 884 01:55:42,165 --> 01:55:46,128 Yara knows the question... 885 01:55:46,128 --> 01:55:50,632 which denies your heart peace... 886 01:55:50,632 --> 01:55:56,552 Yara understands many things now so close to death. 887 01:55:57,139 --> 01:56:01,765 You too saw what l saw ? 888 01:56:03,520 --> 01:56:07,565 Why did they restrain my hand ? 889 01:56:07,733 --> 01:56:12,279 They only did... 890 01:56:12,279 --> 01:56:15,532 what your heart desired, 891 01:56:15,532 --> 01:56:24,370 the moment love entered it, and hatred departed. 892 01:56:36,386 --> 01:56:41,297 l think we are close to the 7th parallel. That is the Gulf Stream. 893 01:56:41,433 --> 01:56:44,978 Hereabouts we abandoned Honorata to fate. 894 01:56:44,978 --> 01:56:48,181 Currents will carry us to similar deaths. 895 01:56:48,940 --> 01:56:52,724 How ironic and diligent is fate. 896 01:56:53,403 --> 01:56:57,864 Let it carry you. And you will see, what Yara now sees. 897 01:56:58,658 --> 01:57:02,241 What Yara sees. 898 01:57:02,370 --> 01:57:06,415 What Yara sees. 899 01:57:07,000 --> 01:57:10,369 What Yara sees. 900 01:57:11,588 --> 01:57:14,874 What Yara sees. 901 01:57:18,887 --> 01:57:22,173 What Yara sees. 902 02:00:17,190 --> 02:00:19,776 Commander come see who made it back ! 903 02:00:19,776 --> 02:00:22,943 l see you are alive and well, as ought be. 904 02:00:23,113 --> 02:00:25,198 Seems we share similar fortune. 905 02:00:25,198 --> 02:00:29,703 Maybe the devil fears us, so he doesn't want us. 906 02:00:29,703 --> 02:00:32,538 Just as he didn't want you, doesn't want our "Lightning". 907 02:00:32,664 --> 02:00:37,160 - Commander ? Commander ! - My count ! 908 02:00:38,461 --> 02:00:42,245 - lsn't here. - My count ! 909 02:00:42,799 --> 02:00:48,588 These are fresh footsteps, leading to the sea... 910 02:00:55,020 --> 02:00:58,305 Couldn't have gone far. Though can't see them. 911 02:00:58,440 --> 02:01:00,608 Why did they leave ? 912 02:01:00,608 --> 02:01:02,233 l think because they saw the "Lightning". 913 02:01:02,360 --> 02:01:03,819 That would be a reason to wait for us. 914 02:01:03,987 --> 02:01:09,491 Or perhaps on the contrary. His ship "Lightning" represents a way of life to him 915 02:01:09,659 --> 02:01:12,909 which now is ended, even though is still ours, my friends. 916 02:01:13,038 --> 02:01:19,242 The small raft is carrying them towards a different life, a new life. 917 02:01:28,261 --> 02:01:33,848 THE END71968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.