All language subtitles for The Amityville Playhouse (John R. Walker, USA 2015) [1080p] [EngSubIta].DEU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,663 --> 00:00:41,791 AMITYVILLE BÜRGERMEISTER WÄHLT ELLIOT SAUNDERS 2 00:03:04,434 --> 00:03:07,103 Mary, ich bin im Roxy Theatre. 3 00:03:07,937 --> 00:03:12,775 Eine Kopie hiervon geht an Dorothy Felix von Coopers, Francis & Foster, 4 00:03:13,651 --> 00:03:16,029 und Fr. Harriman, Adressen… 5 00:03:20,241 --> 00:03:22,201 Adressen sind in der Akte. 6 00:03:28,291 --> 00:03:32,253 Mary, prüf alle Alarmsensoren 7 00:03:32,337 --> 00:03:34,088 an den Türen und Fenstern. 8 00:03:34,172 --> 00:03:38,301 Ich glaube, ein paar Obdachlose sind eingebrochen 9 00:03:38,384 --> 00:03:40,762 oder machen es sich hier gemütlich. 10 00:03:42,847 --> 00:03:44,140 Ist da jemand? 11 00:03:46,643 --> 00:03:48,311 Ich zeichne das alles auf! 12 00:03:50,021 --> 00:03:53,942 Ich habe eine Kamera, und ich übergebe das der Polizei! 13 00:03:55,026 --> 00:03:57,278 Hört lieber auf mit den Faxen! 14 00:04:11,084 --> 00:04:15,046 Denkt dran, eure Aufsätze sind Montag fällig. Keine Ausreden, bitte. 15 00:04:15,129 --> 00:04:17,173 Fawn, können wir kurz reden? 16 00:04:18,174 --> 00:04:20,343 Ja, hört schon auf. 17 00:04:24,931 --> 00:04:27,392 -Wie geht es dir? -Gut, schätze ich. 18 00:04:27,475 --> 00:04:29,477 Wie lebst du dich bei Tante und Onkel ein? 19 00:04:29,560 --> 00:04:31,062 Gut. 20 00:04:31,145 --> 00:04:33,898 Es wäre nur schön, wenn sie nicht so übertreiben würden. 21 00:04:33,982 --> 00:04:37,276 Etwas Freiraum wäre toll. Sie fragen ständig, ob es mir gut geht. 22 00:04:39,404 --> 00:04:44,534 Nein, so meine ich das nicht. Sie sind anders. 23 00:04:44,617 --> 00:04:49,372 Das nehme ich als Kompliment. Egal. Ich hörte, dir gehört ein Theater. 24 00:04:49,455 --> 00:04:53,001 Ja, verrückt, oder? Es ist in Amityville. 25 00:04:53,084 --> 00:04:54,919 Wir sehen es uns dieses Wochenende an. 26 00:04:55,003 --> 00:04:57,380 -Wir? -Na ja, die Jungs. 27 00:04:57,463 --> 00:05:01,259 Kyle und Indy und Kyles Bruder. Es wird eine Art Pyjamaparty. 28 00:05:01,342 --> 00:05:04,470 Wir bestellen Pizza, erzählen Geistergeschichten. Wird toll. 29 00:05:04,554 --> 00:05:07,306 -Kyles Idee? -Ja. 30 00:05:07,390 --> 00:05:10,351 Ich erinnere mich an Kyle Blaker aus meinem Unterricht. 31 00:05:10,435 --> 00:05:13,438 Du solltest dich um mehr als nur Geräusche im Dunkeln sorgen. 32 00:05:13,521 --> 00:05:16,232 Kyle ist cool, die Leute sehen ihn im falschen Licht. 33 00:05:16,315 --> 00:05:17,900 Ja, das hoffe ich. 34 00:05:20,069 --> 00:05:22,238 Mir fehlen deine Eltern auch. 35 00:05:23,239 --> 00:05:26,242 -Du kannst jederzeit anrufen. -Danke. 36 00:05:26,826 --> 00:05:30,413 Wie wär's, wenn ich etwas die Geschichte deines Theaters recherchiere? 37 00:05:30,496 --> 00:05:32,457 So hätte ich am Wochenende etwas zu tun. 38 00:05:32,540 --> 00:05:35,001 Wenn ich etwas herausfinde, sage ich es dir am Montag. 39 00:05:35,084 --> 00:05:36,836 -Wie wäre das? -Super! 40 00:05:37,462 --> 00:05:41,257 Oh, und was hast du eigentlich vor mit deinem Theater? 41 00:05:41,924 --> 00:05:44,886 Keine Ahnung. Vielleicht sage ich es Ihnen am Montag. Wie wäre das? 42 00:05:44,969 --> 00:05:47,889 Klingt nach einem Plan. Schönes Wochenende, Fawn. 43 00:05:47,972 --> 00:05:49,932 Danke, Hr. Stewart. Ihnen auch. 44 00:06:04,655 --> 00:06:07,867 Hier sind Speisekarten, für den Anfang. 45 00:06:08,618 --> 00:06:10,787 Getränke. Du siehst durstig aus. Eine Limo? 46 00:06:10,870 --> 00:06:12,663 -Nein, danke. -Nein. Und du? 47 00:06:12,747 --> 00:06:13,915 Nein, danke. 48 00:06:13,998 --> 00:06:17,210 Ok, hier sind unsere Ganztags-Frühstücks-Specials… 49 00:06:17,293 --> 00:06:19,670 -Danke, alles gut. -Ok. 50 00:06:23,758 --> 00:06:24,759 Hast du sie? 51 00:06:28,638 --> 00:06:30,097 Vermutet sie irgendwas? 52 00:06:31,224 --> 00:06:36,896 Was, Kyle? Es ist mein Theater. Ich brauche keine Ausreden. 53 00:06:36,979 --> 00:06:39,273 Nicht jeder ist so verschlagen wie du. 54 00:06:39,357 --> 00:06:41,067 Dann ist alles ok? 55 00:06:41,150 --> 00:06:43,694 Ja, alles ist ok. 56 00:06:44,612 --> 00:06:49,283 Eins ist allerdings seltsam. Sie sagte: "Jetzt, wo deine Eltern auch tot sind." 57 00:06:49,367 --> 00:06:50,993 Was meinte sie mit "auch"? 58 00:06:51,077 --> 00:06:54,080 Ist doch egal. Die ist wahrscheinlich zugedröhnt. 59 00:06:54,163 --> 00:06:57,291 -Lädst du mich ein, Süße? -Ok. 60 00:06:57,375 --> 00:06:59,585 Ich frage mich, ob sie Brathuhn haben. 61 00:07:02,380 --> 00:07:05,675 Fawn, Liebes, das ist eine große Gewerbeimmobilie, 62 00:07:05,758 --> 00:07:08,427 die deine Eltern sowieso loswerden wollten. 63 00:07:09,178 --> 00:07:12,932 Ich kann den Verkauf für dich arrangieren. Ganz ohne dein Zutun. 64 00:07:13,558 --> 00:07:15,268 Ich kann alles für dich erledigen. 65 00:07:15,351 --> 00:07:17,145 Das Testament erlaubt es mir, 66 00:07:17,228 --> 00:07:20,189 alles loszuwerden, was du nicht behalten willst. 67 00:07:21,023 --> 00:07:24,068 Ich weiß noch nicht, ob ich es behalten will, Fr. Felix. 68 00:07:24,152 --> 00:07:26,737 Aber ich sollte es mir wenigstens ansehen. 69 00:07:26,821 --> 00:07:28,072 Wieso? 70 00:07:28,948 --> 00:07:31,075 Ich wusste nicht mal, dass mein Vater ein Theater hat. 71 00:07:31,159 --> 00:07:34,412 Es steht seit fast fünf Jahren leer. 72 00:07:34,495 --> 00:07:35,788 Ist es in schlimmem Zustand? 73 00:07:35,872 --> 00:07:38,291 Es zerfällt nicht, 74 00:07:38,374 --> 00:07:42,170 aber das Gebäude ist sehr lange 75 00:07:42,253 --> 00:07:44,839 nicht gewartet worden. 76 00:07:45,423 --> 00:07:47,049 Was müsste ich tun? 77 00:07:47,133 --> 00:07:49,427 Fürs Erste müsstest du es inspizieren lassen, 78 00:07:49,510 --> 00:07:52,180 bevor du Entscheidungen für seine Zukunft triffst. 79 00:07:52,263 --> 00:07:56,142 Ich will es mir nur ansehen. Davon können Sie mich nicht abhalten. 80 00:07:56,225 --> 00:07:57,643 Es gehört immerhin mir. 81 00:07:58,227 --> 00:08:03,357 Ich will dich nicht aufhalten. Ich will dich nur beraten. 82 00:08:05,109 --> 00:08:06,944 Kann ich die Schlüssel haben? 83 00:08:18,372 --> 00:08:21,959 Es gibt ein Alarmsystem. Der Code steht hier drauf, 84 00:08:22,043 --> 00:08:25,713 ebenso wie eine Anleitung dafür, wie man den Strom anstellt. 85 00:08:25,796 --> 00:08:27,089 Es gibt zwei Schlüssel. 86 00:08:27,172 --> 00:08:30,301 Soll ich einen behalten und einen Gutachter beauftragen? 87 00:08:30,383 --> 00:08:31,719 Ja, bitte. 88 00:08:32,261 --> 00:08:36,682 Ich rufe Ed Clayton an. Er ist gut und nicht zu teuer. 89 00:08:37,308 --> 00:08:41,812 Ich lasse mir eine Kopie seines Berichts schicken und dir eine Kopie anfertigen. 90 00:08:41,896 --> 00:08:45,733 Ich weiß Ihre Hilfe zu schätzen, Fr. Felix. 91 00:08:46,359 --> 00:08:48,527 Ich hoffe, Sie fanden mich nicht unhöflich. 92 00:08:48,611 --> 00:08:49,820 Nein. 93 00:08:50,613 --> 00:08:54,951 Du schlägst dich gut, es muss schwer für dich sein, Fawn. 94 00:08:55,785 --> 00:08:59,080 Jetzt, wo deine Eltern auch tot sind, bist du auf dich gestellt. 95 00:09:00,790 --> 00:09:02,959 Du bist eine sehr mutige junge Dame. 96 00:09:03,668 --> 00:09:06,796 Ich melde mich, wenn ich das Gutachten gelesen habe. 97 00:09:06,879 --> 00:09:08,047 Ok. 98 00:09:22,144 --> 00:09:26,357 Sarah, gib mir den Bürgermeister von Amityville. 99 00:09:28,359 --> 00:09:30,236 ANWÄLTIN 100 00:09:41,455 --> 00:09:43,874 -Nun… -Nun, was? 101 00:09:43,958 --> 00:09:46,877 Was meinst du? Macht nicht viel her, oder? 102 00:09:46,961 --> 00:09:48,629 Es ist mehr, als wir vorher hatten. 103 00:09:48,713 --> 00:09:52,383 Aber warum willst du das Wochenende in einem blöden alten Theater verbringen? 104 00:09:53,050 --> 00:09:54,885 Weil ich es mit dir verbringen kann. 105 00:09:54,969 --> 00:09:58,139 Bitte komm nicht auf die falschen Ideen, Kyle. 106 00:09:58,222 --> 00:10:02,059 Es wird nichts passieren, ok? Nichts. 107 00:10:02,143 --> 00:10:04,437 Hey, das wäre mir nie in den Kopf gekommen, Babe. 108 00:10:04,520 --> 00:10:05,896 Das hoffe ich. 109 00:10:10,860 --> 00:10:13,070 Außerdem haben wir den Brady Bunch dabei. 110 00:10:13,154 --> 00:10:16,490 Lagerfeuerlieder werden mit denen sicher das Aufregendste sein. 111 00:10:16,574 --> 00:10:19,869 Wieso hast du sie eingeladen? Eine dumme Nuss und ein paar Nerds. 112 00:10:19,952 --> 00:10:23,664 Indy ist keine dumme Nuss, sie ist meine beste Freundin. 113 00:10:23,748 --> 00:10:27,043 Und du solltest auch nicht so über deinen Bruder ablästern. 114 00:10:27,126 --> 00:10:29,837 Jevan war so nett zu mir seit… 115 00:10:30,796 --> 00:10:32,131 Na ja, du weißt schon. 116 00:10:32,214 --> 00:10:33,591 Jevan ist vielleicht mein Bruder, 117 00:10:33,674 --> 00:10:36,552 aber außer unserem Blut haben wir nichts gemeinsam. 118 00:10:36,635 --> 00:10:38,888 Er ist nur nett zu dir, weil er dich süß findet. 119 00:10:38,971 --> 00:10:42,183 Nein, er meint es ernst. 120 00:10:42,266 --> 00:10:45,811 Und wie kann das sein? Du sagt doch immer, er sei schwul. 121 00:10:45,895 --> 00:10:48,856 Na ja, er hat immer seinen Schwuchtel-Freund dabei. 122 00:10:48,939 --> 00:10:51,817 -Matt kommt dieses Wochenende auch? -Was habe ich dir gesagt? 123 00:10:51,901 --> 00:10:54,070 Du denkst, alle sind schwul. 124 00:10:55,321 --> 00:10:56,238 Ich nicht. 125 00:11:00,576 --> 00:11:03,496 -Hat sich der Gutachter gemeldet? -Nein. 126 00:11:04,205 --> 00:11:07,416 -Du hast ihn nicht bezahlt, oder? -Fr. Felix kümmert sich darum. 127 00:11:07,500 --> 00:11:08,959 Sie hat das Geld sicher behalten. 128 00:11:09,043 --> 00:11:13,589 -Nicht jeder denkt wie du. Hier. -Was ist das? 129 00:11:13,672 --> 00:11:15,633 Der Code für das Alarmsystem. 130 00:11:32,483 --> 00:11:35,194 Geh. Die Schalttafel ist gleich da, die Treppe runter. 131 00:11:59,969 --> 00:12:02,513 Wo? Hier ist es stockduster. 132 00:12:03,055 --> 00:12:04,473 Sieh rechts nach. 133 00:12:06,725 --> 00:12:08,769 Komm schon, sie geht noch los. 134 00:12:08,853 --> 00:12:11,522 Ich glaube, ich hab sie. Ich kann die Zahl nicht lesen. 135 00:12:12,189 --> 00:12:13,357 Kyle. 136 00:12:14,275 --> 00:12:15,776 Einen Moment. 137 00:12:20,698 --> 00:12:22,241 Was machst du? 138 00:12:28,330 --> 00:12:31,709 -Nenn mich Blaker, den Faker. -Arschloch. 139 00:12:31,792 --> 00:12:33,586 Nur herein, meine Hübsche. 140 00:12:42,970 --> 00:12:45,723 Es gibt einen Schalter, mit dem man den Strom anstellt. 141 00:12:45,806 --> 00:12:47,683 Was steht auf dem Blatt? 142 00:12:47,766 --> 00:12:49,435 Oh, schon gut, ich hab ihn. 143 00:13:06,994 --> 00:13:09,330 Wow. Es ist so still. 144 00:13:10,539 --> 00:13:12,374 Irgendwie gruselig. 145 00:13:13,000 --> 00:13:14,001 Ja. 146 00:13:15,669 --> 00:13:19,048 -Glaubst du, es spukt hier? -Nein, Indy ist noch nicht hier. 147 00:13:19,715 --> 00:13:22,468 Sehr witzig. 148 00:13:27,514 --> 00:13:29,391 Hörst du irgendwas? 149 00:13:29,475 --> 00:13:32,770 Es ist nur ein großes, leeres Gebäude. Hier ist nichts. 150 00:13:32,853 --> 00:13:36,106 Still. Ich dachte, ich hätte Gesang gehört. 151 00:13:36,190 --> 00:13:38,234 Vielleicht kriegen wir eine Geistervorstellung. 152 00:13:38,317 --> 00:13:40,611 Ich meine es ernst, hör hin. 153 00:13:55,417 --> 00:13:56,293 Verdammt! 154 00:13:57,920 --> 00:14:01,757 -Was sollte das? -Stell dein blödes Handy an! 155 00:14:01,840 --> 00:14:03,717 Das ist es, du Arsch. 156 00:14:04,426 --> 00:14:07,346 -Du bist nicht rangegangen. -Ich habe Empfang. 157 00:14:07,429 --> 00:14:10,182 Wir sind hier herumgelaufen 158 00:14:10,266 --> 00:14:12,810 und haben die Tür gesucht, aber es ist alles verbarrikadiert. 159 00:14:12,893 --> 00:14:17,565 Wir hätten Bescheid sagen sollen. Das soll Eindringlinge fernhalten. 160 00:14:17,648 --> 00:14:20,442 -Das ist der einzige Eingang. -Ja, ok. 161 00:14:20,526 --> 00:14:23,112 Mann, Fawn, das ist es? 162 00:14:23,195 --> 00:14:25,906 Was hast du erwartet? 163 00:14:25,990 --> 00:14:29,827 Keine Ahnung, aber es sieht irgendwie langweilig aus. 164 00:14:29,910 --> 00:14:31,662 Das ist der Bühneneingang. 165 00:14:31,745 --> 00:14:34,707 Da ist nicht viel Glamour nötig. 166 00:14:34,790 --> 00:14:36,458 Wo werden wir schlafen? 167 00:14:36,542 --> 00:14:39,044 Wir sollten die Garderoben suchen. 168 00:14:45,384 --> 00:14:47,386 Glaubst du, hier gibt es Kabel-TV? 169 00:15:05,696 --> 00:15:06,905 Ja, das ist sie. 170 00:15:06,989 --> 00:15:09,033 Zu klein, hier passen wir nicht alle rein. 171 00:15:09,116 --> 00:15:11,452 Ich schaue mal nach nebenan. 172 00:15:13,537 --> 00:15:15,331 Was hab ich dir gesagt? 173 00:15:15,414 --> 00:15:17,333 Hab ich was verpasst? 174 00:15:17,416 --> 00:15:20,127 Nein. Kyle glaubt, dass Jevan und Matt schwul sind. 175 00:15:20,210 --> 00:15:23,255 -Sind sie? -Nein, er ist bescheuert. 176 00:15:23,339 --> 00:15:26,050 Wieso macht es mich bescheuert, zu glauben, jemand sei schwul? 177 00:15:26,133 --> 00:15:27,801 Wir sind heute alle gleichberechtigt. 178 00:15:27,885 --> 00:15:32,097 Weil du es als Beleidigung benutzt. Als Schimpfwort. 179 00:15:32,181 --> 00:15:34,058 Du weißt, dass Jev und Matt nicht schwul sind, 180 00:15:34,141 --> 00:15:36,769 aber du sagst es trotzdem, weil es sie nervt. 181 00:15:36,852 --> 00:15:38,437 Deshalb bist du bescheuert. 182 00:15:40,064 --> 00:15:42,650 Nebenan ist ein Zimmer gleicher Größe. 183 00:15:42,733 --> 00:15:47,196 Wieso bleibt ihr Mädels nicht hier, und wir gehen nach nebenan? 184 00:15:54,953 --> 00:15:56,664 Sag bloß, es gibt keine Betten. 185 00:15:57,456 --> 00:16:01,627 Nein, Indy, es ist kein Hotel. Ich hab gesagt, es wird primitiv. 186 00:16:01,710 --> 00:16:05,172 Aber ich dachte nicht, dass wir zurück in die Steinzeit gehen. 187 00:16:06,048 --> 00:16:08,175 Du kannst du Couch haben. 188 00:16:08,258 --> 00:16:09,885 Du bist so gut zu mir. 189 00:16:11,470 --> 00:16:12,346 Also… 190 00:16:14,139 --> 00:16:15,724 Schläfst du bei Kyle? 191 00:16:15,808 --> 00:16:18,811 -Nein! -Weiß Kyle das? 192 00:16:18,894 --> 00:16:20,604 Ja, das tut er. 193 00:16:20,688 --> 00:16:22,981 Vielleicht beginnt er auch ein Gerücht über uns. 194 00:16:23,065 --> 00:16:25,150 Nur, wenn er auch dabei wäre. 195 00:16:26,443 --> 00:16:28,070 Nein, danke. 196 00:16:31,323 --> 00:16:34,368 Das ist das Einzige, was dieses Wochenende aufgeblasen wird. 197 00:16:40,958 --> 00:16:41,792 Die nehme ich. 198 00:16:42,501 --> 00:16:47,172 -Nur zu. Ist sicher voller Viehzeug. -Das Risiko gehe ich ein. 199 00:16:47,256 --> 00:16:50,509 Ich bleibe hier eh nicht lange, wenn ihr wisst, was ich meine. 200 00:16:50,592 --> 00:16:55,639 -Nein, was meinst du? -Dass ich nicht alleine schlafe. 201 00:16:55,722 --> 00:16:59,393 Hast du deinen Teddy mitgebracht? Wie süß. 202 00:17:00,144 --> 00:17:02,604 -Was ist so witzig, Butt-Head? -Nichts. 203 00:17:03,230 --> 00:17:05,441 Ich will nicht die Nacht mit euch verbringen 204 00:17:05,524 --> 00:17:07,067 und das dritte Rad am Wagen sein. 205 00:17:07,151 --> 00:17:10,112 -Halt die Klappe. Hörst du je auf? -Sorry, Beavis. 206 00:17:12,780 --> 00:17:15,659 Hey, könnt ihr helfen? Ich kriege das Ding nicht voll. 207 00:17:15,742 --> 00:17:18,245 Vielleicht kann Butt-Head reinblasen. 208 00:17:18,327 --> 00:17:20,914 Er könnte sich vorstellen, er küsst Beavis. 209 00:17:20,998 --> 00:17:24,835 -Soll ich es mir ansehen? -Würdest du? Komm. 210 00:17:29,757 --> 00:17:32,634 Gott sei Dank ist er weg. Ich konnte kaum was sagen. 211 00:17:32,718 --> 00:17:34,887 Hier, mach dich nützlich. 212 00:17:42,019 --> 00:17:44,313 Was hast du hiermit vor? 213 00:17:44,980 --> 00:17:46,231 Ich weiß es noch nicht. 214 00:17:48,025 --> 00:17:53,197 Ich wusste, dein Dad hatte ein Geschäft, aber nicht, dass es ein Theater ist. 215 00:17:53,280 --> 00:17:55,866 Hey, ich wusste es auch nicht. 216 00:17:55,949 --> 00:17:59,203 Was weißt du darüber? 217 00:17:59,995 --> 00:18:03,081 Nichts, wirklich. Hr. Stewart recherchiert die Geschichte. 218 00:18:03,165 --> 00:18:06,835 Stewart? Der aus der Schule? Im Ernst? 219 00:18:07,461 --> 00:18:10,047 Aber er ist Geografielehrer. 220 00:18:10,130 --> 00:18:12,424 Und als Geografielehrer 221 00:18:12,508 --> 00:18:15,511 darf er sich nicht für Lokalgeschichte interessieren? 222 00:18:16,178 --> 00:18:18,555 Coach Baker beobachtet Vögel, oder? 223 00:18:18,639 --> 00:18:20,057 Ja, stimmt. 224 00:18:21,725 --> 00:18:25,103 Und Hr. Stewart war nett zu mir, seit meine Eltern starben. 225 00:18:25,729 --> 00:18:26,939 Ich finde ihn seltsam. 226 00:18:27,022 --> 00:18:29,775 Er hat ein Motiv, und es hat nichts mit Geschichte zu tun. 227 00:18:29,858 --> 00:18:32,694 Nein, absolut nicht, das kann ich sehen. 228 00:18:32,778 --> 00:18:34,988 Wenn irgendjemand schwul ist, dann er. 229 00:18:36,406 --> 00:18:39,868 Gefüllt nach Kyle-Art, 100 % garantiert. 230 00:18:40,828 --> 00:18:43,914 Ja, 100 % garantiert gefüllt mit heißer Luft. 231 00:19:14,820 --> 00:19:17,364 -Kann ich Ihnen helfen? -Hi, ja. 232 00:19:17,447 --> 00:19:19,491 Ich suche etwas zur Lokalgeschichte. 233 00:19:20,075 --> 00:19:22,119 Direkt hinter Ihnen, am Anfang des Ganges. 234 00:19:22,202 --> 00:19:23,495 Danke. 235 00:19:39,344 --> 00:19:41,763 Verzeihung. Ich recherchiere die Geschichte von Amityville 236 00:19:41,847 --> 00:19:45,267 und brauche mehr Informationen über die Gebäude der Stadt. 237 00:19:45,350 --> 00:19:47,644 Haben Sie vielleicht sonst noch irgendwas? 238 00:19:48,228 --> 00:19:50,272 Ich glaube, so etwas haben wir hier nicht. 239 00:19:50,355 --> 00:19:53,317 Vielleicht gehen Sie lieber in die Amityville-Bibliothek. 240 00:19:54,568 --> 00:19:55,652 Tut mir leid. 241 00:20:08,332 --> 00:20:11,126 -Ok, und jetzt was? -Keine Ahnung. 242 00:20:11,668 --> 00:20:13,003 Das hier war deine Idee. 243 00:20:13,086 --> 00:20:16,173 Wir könnten uns umsehen. 244 00:20:16,798 --> 00:20:20,218 -Ja, hört auf den Schlauberger. -Hast du eine bessere Idee? 245 00:20:20,844 --> 00:20:23,305 Für mich klingt es, als bräuchtest du eine Ausrede, 246 00:20:23,388 --> 00:20:26,183 um mit deinem Freund zu kuscheln. 247 00:20:26,266 --> 00:20:28,268 Hör auf mit dem Mist, Kyle! 248 00:20:28,352 --> 00:20:31,480 -Bleib cool. Es war nur ein Witz. -Siehst du jemanden lachen? 249 00:20:33,065 --> 00:20:33,899 Lass es einfach. 250 00:20:33,982 --> 00:20:37,778 Wieso teilen wir uns nicht auf? 251 00:20:37,861 --> 00:20:39,321 Wie in "Scooby-Doo"? 252 00:20:43,492 --> 00:20:46,078 Ok, Fred. Kommst du mit Daphne mit? 253 00:20:46,161 --> 00:20:49,915 Hey, ich bin nicht der Nerd. Ich will nicht die mit der Brille sein. 254 00:20:49,998 --> 00:20:53,502 Velma hat die Brille auf. Sie heißt Velma. 255 00:20:53,585 --> 00:20:54,795 Ich bin nicht Velma. 256 00:20:55,587 --> 00:20:58,256 -Ich gehe mit dir mit. -Und wozu macht dich das? 257 00:20:59,591 --> 00:21:00,926 Shaggy, schätze ich. 258 00:21:01,510 --> 00:21:05,722 Das macht dich zu Scooby. Wenigstens bin ich kein Hund. 259 00:21:06,515 --> 00:21:09,142 -Wie auch immer. -Ok, gehen wir auf Entdeckungstour. 260 00:21:17,693 --> 00:21:18,860 Was war das? 261 00:21:18,944 --> 00:21:21,613 -Was war das? -Da ist jemand vorbeigerannt. 262 00:21:21,697 --> 00:21:22,990 Blödsinn. 263 00:21:23,073 --> 00:21:26,910 Ich lüge nicht, Kyle! Da ist etwas an der Tür vorbeigerannt! 264 00:21:26,994 --> 00:21:29,496 Etwas? Nicht jemand? 265 00:21:29,579 --> 00:21:31,999 Jemand rannte an der Tür vorbei. 266 00:21:32,082 --> 00:21:34,668 Geh ihn besser suchen. 267 00:21:48,849 --> 00:21:50,100 Scooby. 268 00:21:51,226 --> 00:21:52,769 Ich bin kein verdammter Hund. 269 00:21:55,939 --> 00:21:57,983 Wenigstens haben wir Scooby-Snacks dabei. 270 00:22:41,109 --> 00:22:43,403 Kyle kann so ein Arsch sein. 271 00:22:43,487 --> 00:22:49,034 -Ja. Was hast du gesehen? -Etwas kam an der Tür vorbei. 272 00:22:49,117 --> 00:22:51,161 Aber ich hab nicht erkannt, was es war. 273 00:22:52,370 --> 00:22:56,082 Vielleicht nur Schatten. Hier ist es zu dunkel. 274 00:22:56,166 --> 00:22:59,920 Das war kein Schatten. Du denkst auch, ich lüge? 275 00:23:00,003 --> 00:23:04,007 Nein, ich gehe nur die Möglichkeiten durch, mehr nicht. 276 00:23:04,549 --> 00:23:07,677 -Vielleicht kam ein Hund herein. -Ein 1,80 m großer? 277 00:23:07,761 --> 00:23:11,807 -Ja, klar. -Sorry, keine Ahnung. 278 00:23:13,058 --> 00:23:15,602 Aber du hast Recht, Kyle ist ein Arsch. 279 00:23:16,603 --> 00:23:18,855 Wieso lässt du zu, dass er dich so behandelt? 280 00:23:18,939 --> 00:23:22,067 -Wieso stehst du nicht für dich ein? -Keine Ahnung. 281 00:23:22,692 --> 00:23:25,821 "Keine Ahnung, keine Ahnung." Weißt du irgendwas? 282 00:23:25,904 --> 00:23:27,113 Keine… 283 00:23:27,864 --> 00:23:29,991 Hier geht es wohl zum Rang. 284 00:23:31,701 --> 00:23:35,288 -Warum heißt der Balkon Rang? -Weiß ich nicht. 285 00:23:42,379 --> 00:23:45,549 Hier müssen sie die Kulissen gefertigt haben. 286 00:23:45,632 --> 00:23:46,716 Ja. 287 00:23:48,510 --> 00:23:50,470 Glaubst du, es ist noch jemand hier? 288 00:23:51,096 --> 00:23:55,016 -Wie Indy gesagt hat. -Sie ist dümmer als ein Sack Hämmer. 289 00:23:55,100 --> 00:23:57,811 Ich würde ihr nicht glauben, dass sie nass ist, wenn es regnet. 290 00:23:57,894 --> 00:23:59,855 -Sie ist nicht dumm. -Nein? 291 00:23:59,938 --> 00:24:04,025 Sie fragte, warum der Chef von al-Qaida Präsident werden konnte. 292 00:24:04,109 --> 00:24:07,195 Sie ist manchmal verwirrt. 293 00:24:07,279 --> 00:24:09,656 Ja, und sieht Dinge, die nicht da sind. 294 00:24:09,739 --> 00:24:11,741 Vielleicht ist hier noch jemand. 295 00:24:11,825 --> 00:24:14,411 Sie nimmt diese Scooby-Doo-Sache zu ernst. 296 00:24:15,453 --> 00:24:17,247 Vielleicht war es der Hausmeister. 297 00:24:17,956 --> 00:24:21,877 Er wäre damit davongekommen, wären wir nicht gewesen. 298 00:25:17,098 --> 00:25:18,350 Oh, verdammt! 299 00:25:19,434 --> 00:25:21,186 Du hast mich erschreckt. 300 00:25:21,269 --> 00:25:25,148 Wer bist du und was machst du in meiner Bude? 301 00:25:25,774 --> 00:25:27,317 Deine Bude? 302 00:25:28,193 --> 00:25:31,988 Es gehört meiner Freundin. Das ist Hausfriedensbruch. 303 00:25:32,072 --> 00:25:35,367 Du lügst. Das hier gehört niemandem. 304 00:25:35,450 --> 00:25:37,285 Es gehört mir. Ich habe es gefunden. 305 00:25:37,369 --> 00:25:41,039 Natürlich gehört es jemandem Sie heißt Fawn Harriman. 306 00:25:41,122 --> 00:25:44,125 Sie ist hier irgendwo. 307 00:25:45,085 --> 00:25:46,294 Sie kann es beweisen. 308 00:25:47,003 --> 00:25:48,505 Ich gehe nicht. 309 00:25:49,297 --> 00:25:51,424 Das werden wir sehen. 310 00:25:51,508 --> 00:25:53,635 Wie heißt du? 311 00:25:54,386 --> 00:25:56,554 Mary Jane. Was geht dich das an? 312 00:25:58,181 --> 00:26:00,308 Nichts, ich unterhalte mich nur. 313 00:26:01,977 --> 00:26:04,688 Ich bin Jev. Jevan. 314 00:26:10,443 --> 00:26:12,946 Das ist Lateinisch und bedeutet "den Tod anbeten". 315 00:26:13,029 --> 00:26:17,409 Jev ist ein Schlauberger. Wo hast du Latein gelernt, Poindexter? 316 00:26:18,576 --> 00:26:20,120 Hier und da. 317 00:26:23,873 --> 00:26:24,708 Wendy. 318 00:26:27,877 --> 00:26:31,131 Lust auf ein kühles Blondes? Na ja, lauwarmes. 319 00:26:32,007 --> 00:26:32,882 Nein, danke. 320 00:26:34,300 --> 00:26:37,429 Du bist echt eine Spaßkanone. 321 00:26:43,810 --> 00:26:45,562 Wie hast du die Lichter angekriegt? 322 00:26:45,645 --> 00:26:47,230 Mit dem Schalter. 323 00:26:47,313 --> 00:26:49,607 Als ich es versuchte, ging es nicht. 324 00:26:51,276 --> 00:26:54,029 Fawn muss den Strom angestellt haben, als wir herkamen. 325 00:26:54,863 --> 00:26:57,907 Halt, wie bist du reingekommen? Es gibt ein Alarmsystem. 326 00:26:58,491 --> 00:27:00,201 Ach ja? 327 00:27:00,285 --> 00:27:03,621 Ich hab hinten ein Gitter angehoben 328 00:27:03,705 --> 00:27:06,958 und bin in den Keller gesprungen. Hab keinen Alarm gehört. 329 00:27:07,042 --> 00:27:08,334 Wieso? 330 00:27:08,418 --> 00:27:10,545 Vielleicht ist der Keller nicht verkabelt. 331 00:27:10,628 --> 00:27:14,424 Nein, ich meine, wieso bist du hier reingegangen? 332 00:27:15,633 --> 00:27:17,469 Ich brauchte einen Unterschlupf. 333 00:27:18,762 --> 00:27:21,639 -Hast du kein Zuhause? -Nicht wirklich. 334 00:27:22,390 --> 00:27:25,560 Mein Dad ist ein Penner, er hatte nie Zeit für mich. 335 00:27:25,643 --> 00:27:29,439 Seit seine Freundin eingezogen ist, ist alles schlimmer geworden. 336 00:27:30,190 --> 00:27:32,692 -Mom? -Was ist mit ihr? 337 00:27:33,276 --> 00:27:35,653 Ich würde sie nicht mal mehr erkennen. 338 00:27:35,737 --> 00:27:38,031 Ist abgehauen, als ich sechs war. 339 00:27:40,033 --> 00:27:42,827 -Und warum bist du hier? -Warum nicht? 340 00:27:42,911 --> 00:27:48,249 Es steht leer und ist trocken. Stand leer. 341 00:27:49,250 --> 00:27:53,505 Es gefällt mir. Es hat eine Stimmung. 342 00:27:54,464 --> 00:27:55,298 Ja. 343 00:27:55,882 --> 00:28:00,053 Du kannst nicht bleiben. Zumindest nicht, ohne Fawn zu fragen. 344 00:28:02,889 --> 00:28:05,517 Ich gehe nicht. 345 00:28:06,267 --> 00:28:08,728 Vielleicht musst du das nicht. Suchen wir Fawn. 346 00:28:49,227 --> 00:28:53,481 Hallo, Vic. Ein letztes gutes Bier, bevor du abreist? 347 00:28:53,565 --> 00:28:56,109 -So was in der Art. -Wann geht es los? 348 00:28:56,734 --> 00:28:59,487 Ich verlasse das Dorf morgen früh. 349 00:29:02,740 --> 00:29:05,160 In Amerika gibt es solches Bier nicht. 350 00:29:05,243 --> 00:29:08,079 Nein, da hat es Aroma. 351 00:29:09,080 --> 00:29:12,250 Ja, geschieht dir recht. 352 00:29:12,876 --> 00:29:14,919 Du wirst mich vermissen, das weißt du. 353 00:29:15,503 --> 00:29:17,964 Deine Freundin ist übrigens da. 354 00:29:19,299 --> 00:29:22,385 Benimm dich. Celia ist eine respektierte Wissenschaftlerin. 355 00:29:23,219 --> 00:29:25,138 Findest du es nicht etwas seltsam? 356 00:29:25,221 --> 00:29:27,974 Was? Wissenschaftler zu sein? 357 00:29:28,057 --> 00:29:31,686 Nein, dass sie mit ihrem Neffen und seiner Frau zusammenlebt. 358 00:29:32,270 --> 00:29:34,439 Was ist daran so seltsam? 359 00:29:34,522 --> 00:29:36,774 Hast du nie darüber nachgedacht? 360 00:29:36,858 --> 00:29:39,986 Sie ist Paläontologin, er ist der Ortspfarrer. 361 00:29:42,238 --> 00:29:44,073 Die beiden verbindet nichts? 362 00:29:44,657 --> 00:29:48,578 Karen, ich habe keine Ahnung, wovon du redest. 363 00:29:49,204 --> 00:29:52,457 Sie erzählt ihren Studenten montags bis freitags, 364 00:29:52,540 --> 00:29:55,627 dass sich das Leben über Milliarden Jahren hinweg entwickelte, 365 00:29:55,710 --> 00:29:58,671 und er erzählt sonntags seiner Gemeinde, 366 00:29:58,755 --> 00:30:00,757 dass es sieben Tage dauerte. 367 00:30:01,758 --> 00:30:03,718 Und was bedeutet das? 368 00:30:03,801 --> 00:30:06,596 Dass sie samstags keine Gesprächsthemen haben? 369 00:30:06,679 --> 00:30:10,850 Ich finde es nur witzig, dass sie koexistieren können. 370 00:30:10,934 --> 00:30:14,103 Warum nicht? Sie ist Mitglied seiner Gemeinde, 371 00:30:14,187 --> 00:30:17,357 und er geht ab und an mit ihr zu Ausgrabungen. 372 00:30:18,191 --> 00:30:22,946 Sind für dich Wissenschaft und Religion nicht irgendwie gegensätzlich? 373 00:30:23,029 --> 00:30:26,741 Ja, aber sie wirken glücklich. 374 00:30:27,909 --> 00:30:30,828 Es muss gemeinsame Nenner zwischen Wissenschaft und Religion geben. 375 00:30:32,789 --> 00:30:35,416 Weißt du was? Ich frage sie. 376 00:30:35,500 --> 00:30:37,252 Wage es bloß nicht. 377 00:31:28,011 --> 00:31:29,137 Was machst du? 378 00:31:29,220 --> 00:31:31,472 -Ich weiß nicht. -Du weißt es nicht? 379 00:31:32,140 --> 00:31:34,976 -Willst du springen? -Wie weit kann ich mich wohl rauslehnen? 380 00:31:35,059 --> 00:31:39,314 Ob hier schon mal jemand gefallen ist? In alten Zeiten, meine ich. 381 00:31:39,397 --> 00:31:43,568 -Glaubst du, jemand ist gesprungen? -Wieso sollte man das wollen? 382 00:31:43,651 --> 00:31:47,363 Weil man depressiv war oder sich mit der Freundin gestritten hat. 383 00:31:47,447 --> 00:31:50,491 Vielleicht, aber wieso sollte jemand eine Eintrittskarte kaufen, 384 00:31:50,575 --> 00:31:52,869 nur um dann hier hochzuklettern und zu springen? 385 00:31:52,952 --> 00:31:55,038 Warum nicht erschießen und fünf Mäuse sparen? 386 00:31:56,039 --> 00:31:59,000 Vielleicht wurde derjenige hier depressiv und sprang dann. 387 00:31:59,917 --> 00:32:03,755 Kommt drauf an, wie übel die Show war. 388 00:32:05,298 --> 00:32:08,426 Gehen wir. Das ist langweilig, und ich kriege Hunger. 389 00:32:31,699 --> 00:32:35,453 -Was ist los? -Was ist passiert? 390 00:32:35,536 --> 00:32:38,873 Wir haben sie gesehen! Genau hier! Da war auch Blut. 391 00:32:38,956 --> 00:32:42,210 -Sie war gerade noch dort! -Vielleicht verarscht sie uns. 392 00:32:42,293 --> 00:32:44,128 Wieso? Das ist nicht witzig. 393 00:32:44,212 --> 00:32:47,006 Wo ist das ganze Blut? Es war überall. 394 00:32:47,090 --> 00:32:49,676 Wie kam sie so schnell da hoch? 395 00:32:49,759 --> 00:32:52,970 Sie kam nicht an uns vorbei, und es gibt nur eine Treppe. 396 00:32:53,054 --> 00:32:55,056 Du blöde Schlampe! 397 00:32:55,139 --> 00:32:56,724 Was zur Hölle ist los, Butt-Head? 398 00:32:56,808 --> 00:32:59,894 Keine Ahnung, wie du das gemacht hast, aber das war nicht lustig! 399 00:32:59,977 --> 00:33:02,939 Wovon redest du? Was ist los mit ihr? 400 00:33:03,022 --> 00:33:05,775 Das war ein eiskalter Stunt. Nicht witzig. 401 00:33:05,858 --> 00:33:08,194 Beruhige dich und erzähl mir, was passiert ist. 402 00:33:08,277 --> 00:33:11,447 -Du weißt es, du hast geholfen. -Ich zähle bis fünf. 403 00:33:11,531 --> 00:33:13,950 Der Rang-Stunt! 404 00:33:14,033 --> 00:33:16,619 Wir dachten, Fawn wäre tot. Richtig tot. 405 00:33:16,703 --> 00:33:18,496 Tot? Was für ein Stunt? 406 00:33:18,579 --> 00:33:20,498 Wir hörten dich vom Rang fallen. 407 00:33:20,581 --> 00:33:23,167 Wir kamen hier runter und ihr wart da oben und habt gelacht! 408 00:33:23,251 --> 00:33:26,546 Blödmann, wir waren nicht im Rang. Wir waren hinten. 409 00:33:26,629 --> 00:33:29,590 Das stimmt, Matt. Wir sind grade erst hergekommen. 410 00:33:29,674 --> 00:33:32,760 Wir haben dich gesehen und schreien gehört. 411 00:33:33,511 --> 00:33:35,888 Als wir nach unten sahen, lagst du da. 412 00:33:35,972 --> 00:33:39,308 Es stimmt, Fawn. Wir haben es beide gesehen! 413 00:33:43,146 --> 00:33:45,773 Echt? Das ist seltsam. 414 00:33:46,774 --> 00:33:48,776 Hier passieren ständig seltsame Dinge. 415 00:33:48,860 --> 00:33:50,778 Und wer zum Teufel bist du? 416 00:33:52,363 --> 00:33:57,201 Das ist Wendy. Wendy, das sind Matt, Indy, Fawn und Kyle. 417 00:33:58,411 --> 00:33:59,995 Wendy wohnt hier. 418 00:34:01,164 --> 00:34:04,584 -Was meinst du damit? -Ja, ich wohne hier. 419 00:34:05,877 --> 00:34:09,504 Es ist mein Theater. Du kannst nicht ohne meine Erlaubnis hier rein. 420 00:34:10,756 --> 00:34:15,303 Ich habe kein Zuhause und wusste nicht, dass es dir oder sonst jemandem gehört. 421 00:34:16,095 --> 00:34:19,098 Kann Wendy nicht einfach das Wochenende über hierbleiben? 422 00:34:19,182 --> 00:34:21,267 Kommt, das wird lustig. 423 00:34:21,350 --> 00:34:24,604 Ich schätze, es ist ok. 424 00:34:25,187 --> 00:34:29,442 Du musst mir keinen Gefallen tun. Ich komme gut allein klar. 425 00:34:30,609 --> 00:34:34,405 Hör mal, Wendy, warum gehst du nicht ins Büro oben, 426 00:34:34,489 --> 00:34:36,491 holst deine Sachen und kommst hierher? 427 00:34:36,573 --> 00:34:41,078 Wir bestellen Pizza, ich spendiere. Kommt. 428 00:34:44,040 --> 00:34:44,874 Ok? 429 00:34:51,714 --> 00:34:53,758 Wo hast du das gefunden? 430 00:34:54,550 --> 00:34:57,887 Sie hat vorn im Büro übernachtet. 431 00:34:57,970 --> 00:35:01,182 Sie ist süß. 432 00:35:01,849 --> 00:35:04,560 So eine würde dich einsaugen und als Blasen ausspucken. 433 00:35:05,311 --> 00:35:07,271 Was ist mit dem Make-Up und den Klamotten? 434 00:35:07,355 --> 00:35:10,900 -Halloween war vor ein paar Wochen. -Leg dich nicht mir ihr an. 435 00:35:10,983 --> 00:35:15,154 Ich sage nur meine Meinung. Freak und Freak gesellen sich gern. 436 00:35:15,863 --> 00:35:16,823 Hör auf, Kyle. 437 00:35:17,573 --> 00:35:20,785 Wenigstens haben wir das Geheimnis hinter dem Spuk hier gelöst. 438 00:35:20,868 --> 00:35:22,745 Was meinst du? 439 00:35:22,829 --> 00:35:24,914 Lily Munster hat uns verarscht. 440 00:35:25,873 --> 00:35:28,376 Nein, sie wusste nicht mal, dass wir hier sind. 441 00:35:28,459 --> 00:35:30,002 Klar, und das glaubst du? 442 00:35:30,086 --> 00:35:32,463 Wir sind herumgetrampelt wie eine Herde Transformers. 443 00:35:32,547 --> 00:35:35,258 -Wir hätten Tote aufgeweckt. -Nicht witzig, Kyle. 444 00:35:35,341 --> 00:35:38,052 Wir können sie fragen, wenn sie zurückkommt. 445 00:35:40,680 --> 00:35:43,558 Das war nicht sie, die wir von oben sahen. 446 00:35:44,433 --> 00:35:47,812 -Woher kommt sie? -Aus der Gegend, würde ich sagen. 447 00:35:47,895 --> 00:35:51,983 Sie erzählte, dass ihre Mom sie verließ, als sie ein Kind war. 448 00:35:52,066 --> 00:35:56,654 Der Vater gab nicht viel auf sie und war ein Arsch, also ging sie. 449 00:35:57,196 --> 00:35:59,949 Von zu Hause weggelaufen? Stellt euch das Gesicht auf der Milchtüte vor. 450 00:36:00,032 --> 00:36:01,659 Die würde zu Käse werden. 451 00:36:01,742 --> 00:36:03,870 Vergessen wir es einfach. 452 00:36:04,787 --> 00:36:07,081 -Ok, wer hat Hunger? -Ja. 453 00:36:08,165 --> 00:36:09,792 Bestellen wir Pizza. 454 00:36:09,876 --> 00:36:13,754 Vielleicht gibt's Fledermauspizza mit extra Spinnweben für sie. 455 00:36:14,922 --> 00:36:17,008 Ich hab einen Flyer dabei. 456 00:36:19,260 --> 00:36:20,928 Mein Handy geht immer noch nicht. 457 00:36:22,096 --> 00:36:24,181 -Meins auch nicht. -Nix. 458 00:36:25,892 --> 00:36:28,269 Ich habe Empfang, aber es kommt nichts durch. 459 00:36:28,352 --> 00:36:31,147 -Versuchen wir es draußen. -Ja. 460 00:36:36,736 --> 00:36:39,822 -Hast du hinter uns abgeschlossen? -Nein. 461 00:36:39,906 --> 00:36:43,242 Die anderen drei kamen nach uns. Ich war seitdem nicht hier. 462 00:36:43,326 --> 00:36:45,202 Gib mir den Schlüssel. 463 00:36:53,502 --> 00:36:56,213 -Das ist der falsche. -Nein. 464 00:36:56,297 --> 00:37:00,092 Den hat mir Fr. Felix gegeben. Ich hab keine anderen. Versuch's noch mal. 465 00:37:02,136 --> 00:37:03,888 Dreh ihn in die andere Richtung. 466 00:37:04,597 --> 00:37:07,141 Geht nicht, du Depp, er passt nicht mal ins Schloss. 467 00:37:07,224 --> 00:37:10,770 -Nun, wir sind drin, oder? -Versuch du es, Einstein. 468 00:37:18,653 --> 00:37:20,196 Man hat uns eingeschlossen. 469 00:37:21,364 --> 00:37:24,951 Die wollen… Die wollen, dass wir sterben! 470 00:37:27,119 --> 00:37:28,621 Wir werden sterben. 471 00:37:30,289 --> 00:37:32,667 Eingeschlossen sterben wir. 472 00:37:35,711 --> 00:37:37,755 Was zur Hölle macht du? 473 00:37:39,173 --> 00:37:41,384 Sieh dir deine Hände an. Alles ok? 474 00:37:42,301 --> 00:37:45,262 Lasst uns zur Garderobe gehen und seine Hände untersuchen. 475 00:37:45,346 --> 00:37:48,474 Aber was ist mit der Tür? Wir sind eingeschlossen! 476 00:37:48,557 --> 00:37:51,811 Ich glaube, der Freak hat etwas mit alldem hier zu tun. 477 00:37:54,271 --> 00:37:56,607 Hast du was mit der Hintertür gemacht? 478 00:37:57,650 --> 00:38:02,738 Ich war nicht mal in der Nähe. Als ich hierherkam, war der Raum leer. 479 00:38:02,822 --> 00:38:04,532 Ich stellte die Liege auf und wartete. 480 00:38:04,615 --> 00:38:07,410 Er hat sich am Schlüssel die Hände aufgeschnitten. 481 00:38:09,495 --> 00:38:10,413 Alles ok? 482 00:38:11,539 --> 00:38:15,042 Ja. Ich muss an was Scharfes gekommen sein. 483 00:38:17,211 --> 00:38:20,673 Ich habe keine Pflaster, aber wir können versuchen, es zu reinigen. 484 00:38:23,509 --> 00:38:27,054 Ich sehe keine Schnitte. Wo tut es weh? 485 00:38:27,138 --> 00:38:29,140 Es tut nicht weh. Ich wasche sie einfach. 486 00:38:41,110 --> 00:38:44,947 Keine Wunde, kein Blut. Keine Schnitte, nichts. 487 00:38:45,614 --> 00:38:46,949 Keine Spur. 488 00:38:49,160 --> 00:38:51,579 -Seht. -Komm schon. 489 00:38:51,662 --> 00:38:55,041 Das ist echt komisch. Wir haben die Wunde gesehen. 490 00:38:55,124 --> 00:38:58,335 Das gefällt mir alles nicht. Wir sollten gehen. 491 00:38:58,419 --> 00:39:01,589 -Ich will nach Hause! -Wie? Wir kriegen die Tür nicht auf. 492 00:39:01,672 --> 00:39:03,883 So ein Gebäude hat mehr als einen Ausgang. 493 00:39:03,966 --> 00:39:07,094 -Die Türen zur Straße sind vernagelt. -Und die Fenster? 494 00:39:07,178 --> 00:39:09,430 Es ist ein Theater. Theaters haben keine Fenster. 495 00:39:10,056 --> 00:39:13,684 -Es muss Fenster geben. -Hey, halt. 496 00:39:13,768 --> 00:39:17,229 Hast du nicht von einem Gitter im Keller erzählt? 497 00:39:17,897 --> 00:39:20,691 -Ja. -Zeig es uns. 498 00:40:05,694 --> 00:40:07,071 Das ist es. 499 00:40:23,921 --> 00:40:25,172 Drücke! 500 00:40:25,256 --> 00:40:28,259 Das tue ich, Blödmann. Ich glaube, es ist blockiert. 501 00:40:30,427 --> 00:40:32,138 Jevan, hilf mal. 502 00:40:34,890 --> 00:40:35,891 Komm schon! 503 00:40:38,894 --> 00:40:40,146 Du, hilf. 504 00:40:47,862 --> 00:40:49,572 Es gibt nicht nach. 505 00:40:52,158 --> 00:40:55,077 -Was stimmt nicht mit dir? -Wir sind begraben. 506 00:40:55,161 --> 00:40:58,747 -Kein Licht, keine Luft. -Hör auf mit dem Mist, ok? 507 00:40:58,831 --> 00:41:01,417 Spukstimmen und all das, du machst den Leuten Angst. 508 00:41:01,500 --> 00:41:04,336 Das ist ein Albtraum! Wir sind gefangen! 509 00:41:04,420 --> 00:41:07,882 Es muss eine Erklärung dafür geben. 510 00:41:08,883 --> 00:41:10,342 Was denkst du? 511 00:41:10,426 --> 00:41:13,470 Ich glaube immer noch, dass jemand versucht, uns reinzulegen. 512 00:41:14,096 --> 00:41:16,974 Aber was ist mit dem Schlüssel und dem Blut an Jevans Hand? 513 00:41:17,057 --> 00:41:18,767 Und dass wir eine tote Fawn sahen? 514 00:41:18,851 --> 00:41:22,021 Jemand hat die Schlösser getauscht, das geht einfach. 515 00:41:22,104 --> 00:41:24,607 Vielleicht ist im Schlüsselloch etwas, das Blut verspritzt. 516 00:41:24,690 --> 00:41:26,400 Aber wieso sahen wir eine tote Fawn? 517 00:41:26,483 --> 00:41:29,695 Es ist ein Theater, hier liegen überall Bühnenausrüstung, 518 00:41:29,778 --> 00:41:31,447 Projektoren und so weiter herum. 519 00:41:31,530 --> 00:41:32,615 Gehen wir einfach. 520 00:41:51,175 --> 00:41:54,929 Glaubst du echt, dass uns jemand hier drin verarscht? 521 00:41:55,012 --> 00:41:59,016 Sie kam rein, oder? Ich glaube immer noch, sie hat etwas damit zu tun. 522 00:41:59,099 --> 00:42:01,185 Ihre Freunde lachen sich sicher kaputt. 523 00:42:01,268 --> 00:42:03,646 Aber wieso hat Jevan sich so komisch benommen? 524 00:42:03,729 --> 00:42:06,607 Das lässt sich leicht erklären. Er ist ein Arschloch. 525 00:42:51,860 --> 00:42:55,948 Glaubst du, Kyle hat recht? Jemand will uns Angst machen? 526 00:42:56,865 --> 00:42:57,950 Keine Ahnung. 527 00:42:59,118 --> 00:43:01,537 Ja, vielleicht hat er recht. 528 00:43:02,413 --> 00:43:06,083 All das hätte man mit Projektoren machen können, wie er gesagt hat. 529 00:43:06,166 --> 00:43:08,627 Und Geister und so weiter gibt es doch nicht, oder? 530 00:43:09,795 --> 00:43:11,338 Vielleicht doch. 531 00:43:12,089 --> 00:43:16,260 Kannst du das draußen machen? Das ist so respektlos. 532 00:43:25,394 --> 00:43:27,730 Sie ist einfach seltsam. 533 00:43:27,813 --> 00:43:31,025 Sie ist nur etwas anders, das ist alles. 534 00:43:31,650 --> 00:43:33,527 Findest du es nicht komisch, 535 00:43:33,610 --> 00:43:35,946 dass alles seltsam wurde, seit sie aufgetaucht ist? 536 00:43:36,030 --> 00:43:38,282 Es war seltsam, seit wir hier sind. 537 00:43:38,949 --> 00:43:41,285 Wie lange ist sie schon her? 538 00:43:42,745 --> 00:43:44,371 Keine Ahnung, ich hab nicht gefragt. 539 00:43:45,247 --> 00:43:48,917 Wir fragen Morticia Addams, wenn sie zurückkommt. 540 00:43:50,627 --> 00:43:53,964 Vergessen wir nicht was? Wie kommen wir hier raus? 541 00:43:54,590 --> 00:43:57,259 Wir müssen irgendwie die Tür aufbrechen. 542 00:43:57,343 --> 00:44:00,179 Aber ich will wissen, ob sonst noch jemand hier ist. 543 00:44:00,262 --> 00:44:01,972 Ich bin die Besitzerin. 544 00:44:02,056 --> 00:44:05,142 Ich lasse mich nicht von ein paar Idioten von hier verjagen. 545 00:44:05,225 --> 00:44:09,646 Ok. Sehen wir uns noch mal um. In allen Ecken. 546 00:44:17,654 --> 00:44:20,366 Erzähl uns, was du gehört hast. 547 00:44:21,658 --> 00:44:25,662 Nur, wie sich das Gebäude beruhigt. Und Musik. 548 00:44:27,289 --> 00:44:30,084 Musik? Was für Musik? 549 00:44:33,295 --> 00:44:36,965 Keine Ahnung, was es ist. Altes Zeug, das meine Oma hörte. 550 00:44:38,092 --> 00:44:40,302 Ich dachte, es kommt von draußen. 551 00:44:40,386 --> 00:44:43,889 Aber wie gesagt, in dieser Gegend ist nicht viel los. 552 00:45:42,781 --> 00:45:46,034 ÖFFENTLICHE BIBLIOTHEK 553 00:46:00,299 --> 00:46:02,467 Dein Freund ist ein echtes Arschloch. 554 00:46:03,427 --> 00:46:05,512 Ist er immer so misstrauisch? 555 00:46:06,305 --> 00:46:10,726 -Er ist mein Bruder. -Das tut mir leid. 556 00:46:10,809 --> 00:46:12,644 Schon gut. Er ist ein Arschloch. 557 00:46:12,728 --> 00:46:17,774 Tut mir leid, dass er dein Bruder ist. Er hält sich für besonders, was? 558 00:46:17,858 --> 00:46:19,484 Immer schon. 559 00:46:21,528 --> 00:46:23,197 Ist Fawn seine Freundin? 560 00:46:23,280 --> 00:46:25,949 Ja, aber ich weiß nicht, warum sie sich mit ihm abgibt. 561 00:46:26,033 --> 00:46:28,410 Wieso gehört ihr dieses Gebäude? 562 00:46:30,120 --> 00:46:32,497 Ihre Eltern starben vor kurzem in einem Feuer. 563 00:46:33,415 --> 00:46:36,585 Wow, das ist hart. 564 00:46:36,668 --> 00:46:38,545 Ja, sie ist jetzt ganz allein. 565 00:46:40,547 --> 00:46:42,257 Ich weiß, wie sie sich fühlt. 566 00:47:03,070 --> 00:47:07,991 Das ist eklig. Alles ist so schmierig und schmutzig. Gehen wir. 567 00:47:08,075 --> 00:47:10,577 Hier war seit einer Million Jahren keiner mehr drin. 568 00:47:10,661 --> 00:47:12,996 Ja, da drin ist nichts. 569 00:47:14,665 --> 00:47:18,543 Ich glaube immer noch, die Spuktussi steckt dahinter. Sie ist so komisch. 570 00:47:18,627 --> 00:47:20,921 Oh, sie ist ok. 571 00:47:22,881 --> 00:47:24,383 Findest du sie heiß? 572 00:47:26,301 --> 00:47:27,219 Nun… 573 00:47:32,557 --> 00:47:35,352 -Sollte ich eifersüchtig sein? -Eifersüchtig? 574 00:47:35,435 --> 00:47:37,062 Nun… 575 00:47:37,145 --> 00:47:38,522 -Eve. -Was? 576 00:47:45,320 --> 00:47:46,488 Eve. 577 00:47:49,866 --> 00:47:51,952 Oh, mein Gott! 578 00:47:52,035 --> 00:47:54,997 Hast du das gesehen? Es war so groß wie ein Hund. 579 00:47:55,080 --> 00:47:58,458 Das war eine Ratte. An Orten wie diesem zu erwarten. 580 00:47:58,542 --> 00:48:02,212 -Nicht, wovor man sich fürchten muss. -Du bist gerannt wie bei Olympia. 581 00:48:02,296 --> 00:48:06,216 Ich wollte sicher sein, dass es dir gut geht. Und dass es nicht rauskommt. 582 00:48:07,175 --> 00:48:09,136 Ich gehe auf keinen Fall wieder da rein. 583 00:48:09,219 --> 00:48:11,763 Müssen wir nicht. Da drin versteckt sich niemand. 584 00:48:11,847 --> 00:48:14,016 -Schauen wir woanders weiter. -Ja. 585 00:48:23,066 --> 00:48:24,943 Glaubst du, da oben ist jemand? 586 00:48:29,698 --> 00:48:33,785 Wenn, dann kann er da bleiben. Ich klettere nicht hoch, um nachzuschauen. 587 00:50:43,707 --> 00:50:46,084 Babe, alles ok? Ich hab dich schreien gehört. 588 00:50:49,379 --> 00:50:53,133 Es war furchtbar. Die Bühne und der Saal waren voller Leute. 589 00:50:53,800 --> 00:50:56,052 Alle zeigten auf mich und schrien. 590 00:50:58,180 --> 00:51:01,016 -Übles Publikum was? -Ich meine es ernst. 591 00:51:01,099 --> 00:51:04,227 Es war ein Albtraum. Ich dachte, die töten mich. 592 00:51:04,311 --> 00:51:07,606 Hey, mehr war es nicht. Nur ein Albtraum. 593 00:51:08,857 --> 00:51:13,153 Ich war da. Ich hätte es gesehen oder gehört, wenn da wer gewesen wäre. 594 00:51:13,236 --> 00:51:14,988 Es wirkte so real. 595 00:51:15,947 --> 00:51:18,992 Gehen wir zurück. Die anderen sind sicher auch fertig. 596 00:51:47,604 --> 00:51:50,440 Hallo. Ein Zimmer, bitte. 597 00:51:50,524 --> 00:51:53,610 Sie wollen nicht in Amityville bleiben. 598 00:51:53,693 --> 00:51:57,822 -Ich will in Amityville bleiben. -Keine Zimmer frei. 599 00:51:57,906 --> 00:51:59,199 Es sind keine Zimmer frei. 600 00:51:59,282 --> 00:52:02,285 Aber das stimmt nicht, ich hab das Schild gesehen. 601 00:52:02,369 --> 00:52:03,745 Es ist kein Zimmer frei. 602 00:52:03,828 --> 00:52:06,665 Da draußen stehen keine Autos und Sie haben viele Zimmer. 603 00:52:06,748 --> 00:52:09,543 Aber keins für Sie. 604 00:52:10,293 --> 00:52:14,089 Ich verstehe das nicht. Hören Sie. Ich habe Geld. 605 00:52:14,839 --> 00:52:16,424 Wie viel… 606 00:52:19,553 --> 00:52:21,680 Ja, nehmen Sie alles. 607 00:52:21,763 --> 00:52:24,766 Oh, vielen Dank. Ok. 608 00:52:26,476 --> 00:52:29,145 -Ich gebe Ihnen ein Zimmer. -Danke. 609 00:52:35,860 --> 00:52:38,863 ROCKT SEIT '89' 610 00:52:45,495 --> 00:52:48,832 Hey, alles ok? Du siehst nicht gut aus. 611 00:52:50,083 --> 00:52:54,045 Ja, mir geht's gut. Mir war nur etwas schwindelig. 612 00:52:54,129 --> 00:52:56,590 Sie ist in Ohnmacht gefallen, aber es geht ihr gut. 613 00:52:56,673 --> 00:52:59,259 -Habt ihr was gefunden? -Nichts. 614 00:52:59,801 --> 00:53:00,802 Wir auch nicht. 615 00:53:00,885 --> 00:53:05,181 -Sind sie vielleicht weg? -Ich glaube, es war keiner hier. 616 00:53:07,142 --> 00:53:08,602 Machen wir etwas zu essen. 617 00:53:08,685 --> 00:53:11,771 -Vielleicht bist du deshalb umgekippt. -Ja, kann sein. 618 00:53:13,273 --> 00:53:15,108 Du kannst gern dazukommen. 619 00:53:16,276 --> 00:53:18,987 Nein, schon gut, ich hab mein eigenes Zeug. 620 00:53:19,070 --> 00:53:22,824 Wieso reden wir hier über Essen? Wir sollten versuchen, rauszukommen. 621 00:53:22,907 --> 00:53:24,868 Das haben wir, vergessen? 622 00:53:24,951 --> 00:53:27,579 Dann bleiben wir jetzt den Rest unseres Lebens hier? 623 00:53:27,662 --> 00:53:30,415 Sei nicht so dumm. Wir müssen darüber nachdenken. 624 00:53:30,498 --> 00:53:33,168 Es ist ja nicht so, dass uns die Luft ausgeht oder so. 625 00:53:33,251 --> 00:53:37,047 Denken wir beim Essen darüber nach. Ich hab Hunger. 626 00:53:37,714 --> 00:53:40,425 Niemand ist verletzt, oder? 627 00:53:40,508 --> 00:53:43,762 Es sind komische Dinge passiert, aber nichts wirklich Gefährliches. 628 00:53:43,845 --> 00:53:45,263 Noch nicht. 629 00:53:45,347 --> 00:53:48,433 Kyle glaube, jemand will uns aus irgendeinem Grund Angst machen. 630 00:53:49,017 --> 00:53:51,645 Wenn das so ist, sind wir jetzt bereit. 631 00:53:59,986 --> 00:54:02,113 Kann ich kochen oder kann ich kochen? 632 00:54:02,197 --> 00:54:03,948 Ja, denn es ist viel Talent nötig, 633 00:54:04,032 --> 00:54:06,785 um ein paar Dosen scharfer Bohnen zu öffnen. 634 00:54:06,868 --> 00:54:09,663 Du reißt dich nicht gerade darum, zu helfen, Brüderchen. 635 00:54:09,746 --> 00:54:11,414 Ja, aber ich tue auch nicht, 636 00:54:11,498 --> 00:54:14,584 als wäre ich was Besonderes, nur weil ich Dosen öffnen kann. 637 00:54:14,668 --> 00:54:17,962 Ok, ihr zwei, fangt nicht wieder an zu streiten. 638 00:54:20,799 --> 00:54:22,592 Kyle, das ist so eklig! 639 00:54:22,676 --> 00:54:24,636 Ist heute der Tag des jüngsten Gerichts? 640 00:54:25,887 --> 00:54:27,347 Ich gehe nach nebenan. 641 00:54:32,769 --> 00:54:35,647 Komm, Jev, versucht, friedlich zu sein. 642 00:54:36,690 --> 00:54:40,360 Ja. Scheiß drauf, ich gehe auch. 643 00:54:46,241 --> 00:54:49,703 Ich werde einfach… 644 00:54:56,793 --> 00:54:57,961 Noch jemand? 645 00:54:58,920 --> 00:55:01,548 Ihr seid einfach eine große Liebessuppe, was? 646 00:55:02,424 --> 00:55:04,551 Ich glaube, Matt fühlte sich unterlegen. 647 00:55:04,634 --> 00:55:06,136 Was ist mit den anderen beiden? 648 00:55:07,303 --> 00:55:11,808 Sie nerven sich gegenseitig. Manche Brüder sind so. 649 00:55:12,809 --> 00:55:15,103 Hast du Geschwister? 650 00:55:16,646 --> 00:55:19,441 Ich habe eine jüngere Schwester. 651 00:55:19,524 --> 00:55:22,193 Mom nahm sie mit, als sie ging. Seitdem hab ich sie nicht gesehen. 652 00:55:23,361 --> 00:55:26,156 -Du? -Nein. 653 00:55:28,825 --> 00:55:32,495 Und deine Eltern? Jev sagte, es gab ein Feuer oder so was? 654 00:55:33,163 --> 00:55:34,914 Du bist etwas neugierig, oder? 655 00:55:36,916 --> 00:55:40,670 Schon gut, Indy. Vielleicht sollte ich mehr drüber reden. 656 00:55:41,838 --> 00:55:45,508 Ich habe es satt, dass mich alle seitdem mit Samthandschuhen anpacken. 657 00:55:46,342 --> 00:55:47,927 Was ist passiert? 658 00:55:48,678 --> 00:55:52,140 Meine Eltern hatten ein Haus in Kanada. 659 00:55:53,016 --> 00:55:54,809 Wir fuhren jeden Sommer dorthin. 660 00:55:56,227 --> 00:55:57,896 Ich hab es gehasst, als ich jünger war, 661 00:55:57,979 --> 00:56:00,982 weil ich den Sommer ohne meine Freunde verbringen musste. 662 00:56:04,360 --> 00:56:06,571 Wieso müssen wir das jeden Sommer durchkauen? 663 00:56:06,654 --> 00:56:10,533 Jedes Jahr werde ich mit in die Hütte geschleppt, 664 00:56:10,617 --> 00:56:13,077 wo es nichts zu tun und niemandem zum Reden gibt. 665 00:56:13,703 --> 00:56:16,956 -Geh zum See. -Das macht allein keinen Spaß. 666 00:56:17,040 --> 00:56:20,627 Lies ein Buch. Dein Dad hat viele Bücher dort. 667 00:56:20,710 --> 00:56:25,048 Geschichtsbücher. Wieso sollte ich in den Ferien lernen wollen? 668 00:56:25,632 --> 00:56:27,258 Dann kauf dir Zeitschriften. 669 00:56:27,342 --> 00:56:29,511 Aber du hockst nicht den ganzen Sommer rum 670 00:56:29,594 --> 00:56:31,221 und schaust fern wie sonst immer. 671 00:56:32,430 --> 00:56:34,265 Wieso haben wir dort kein Kabel? 672 00:56:35,016 --> 00:56:37,936 Frank, rede bitte mit deiner Tochter. Sie ist unmöglich. 673 00:56:38,019 --> 00:56:40,438 Wir fahren dahin, um von alldem wegzukommen. 674 00:56:40,522 --> 00:56:44,901 Es ist langweilig. Ich verstehe nicht, warum ich mitkommen muss. 675 00:56:44,984 --> 00:56:49,405 Wir mögen es nicht, wenn du allein zu Hause bist. 676 00:56:49,989 --> 00:56:53,868 Und es ist Tradition. Wir fahren seit deiner Geburt jedes Jahr hin. 677 00:56:53,952 --> 00:56:56,955 Wird es nicht Zeit, die Tradition zu beenden? 678 00:56:57,038 --> 00:56:59,874 Ich bin alt genug, um selbst zu entscheiden. 679 00:57:01,626 --> 00:57:03,628 Das war letzten Sommer. 680 00:57:03,711 --> 00:57:07,257 Dieses Jahr durfte ich hierbleiben und sie fuhren hoch. 681 00:57:08,216 --> 00:57:10,301 Es gab ein Feuer und sie… 682 00:57:12,554 --> 00:57:13,388 Wow. 683 00:57:14,514 --> 00:57:15,390 Heftig. 684 00:57:17,183 --> 00:57:19,018 Ich kriege das verrückte Gefühl, 685 00:57:19,102 --> 00:57:23,815 dass sie, wenn ich die Tradition fortgeführt hätte, 686 00:57:23,898 --> 00:57:25,817 noch am Leben wären. 687 00:57:25,900 --> 00:57:28,862 -Es hätte kein Feuer gegeben. -Das ist verrückt. 688 00:57:28,945 --> 00:57:31,781 Wärst du mitgefahren, wärst du auch mit im Feuer gewesen. 689 00:57:33,116 --> 00:57:36,035 Man fand sie im Bett, sie lagen einfach da. 690 00:57:36,744 --> 00:57:39,122 Wäre ich da gewesen, hätte ich helfen können. 691 00:57:40,415 --> 00:57:42,625 Helfen, wie? 692 00:57:43,626 --> 00:57:46,129 Vielleicht wäre ich wach geworden und hätte sie warnen können. 693 00:57:46,754 --> 00:57:49,340 Nein, deine Freundin hat recht. 694 00:57:49,424 --> 00:57:52,177 Du wärst mit im Feuer gewesen, wenn du mitgefahren wärst. 695 00:58:03,897 --> 00:58:06,524 -Was hast du da? -Was ist das? 696 00:58:07,108 --> 00:58:09,736 -Es ist ein Ouijibrett. -Ouija. 697 00:58:10,361 --> 00:58:13,907 Es kommt aus dem Französischen und Deutschen und bedeutet "Ja". 698 00:58:13,990 --> 00:58:15,700 Wo hast du das her? 699 00:58:15,783 --> 00:58:18,453 Ich hab es mitgebracht. Gehörte meiner Großmutter. 700 00:58:18,536 --> 00:58:20,747 Wieso hast du es mitgenommen? 701 00:58:21,539 --> 00:58:24,250 Ich dachte, es wäre vielleicht unterhaltsam. 702 00:58:24,334 --> 00:58:27,503 Die Dinger können gefährlich sein. Ich habe Sachen darüber gesehen. 703 00:58:27,587 --> 00:58:30,590 Ja, in Filmen. Aber das hier ist das wahre Leben. 704 00:58:30,673 --> 00:58:32,842 Ich will nicht mit dem Ding spielen. 705 00:58:33,509 --> 00:58:36,846 -Ich finde es cool. -War ja klar. 706 00:58:37,555 --> 00:58:38,681 Ich weiß nicht. 707 00:58:39,307 --> 00:58:40,808 Wieso denkst du, dass wir nach diesem Tag 708 00:58:40,892 --> 00:58:43,269 mit dem Ding spielen wollen? 709 00:58:43,353 --> 00:58:44,896 Ich habe es gestern eingepackt. 710 00:58:44,979 --> 00:58:48,149 Ich wusste nicht, dass hier seltsame Dinge passieren würden. 711 00:58:48,233 --> 00:58:50,902 -Ich wollte es nicht erwähnen. -Wieso hast du es dann? 712 00:58:51,611 --> 00:58:54,697 Ich habe es Jevan gesagt und… 713 00:58:55,990 --> 00:58:58,409 -Er hat es Kyle erzählt. -Ja. 714 00:58:59,202 --> 00:59:02,497 Kommt, es wird nichts Schlimmes passieren. Es ist harmlos. 715 00:59:03,873 --> 00:59:05,208 Ich weiß nicht. 716 00:59:05,291 --> 00:59:08,336 -Mit allem, was hier passiert ist… -Ich mache nicht mit. 717 00:59:08,419 --> 00:59:10,838 Ok. Also, wie funktioniert es? 718 00:59:11,714 --> 00:59:15,051 Ich habe es noch nie benutzt. 719 00:59:16,594 --> 00:59:20,390 Ich weiß, wie es geht. Und dieser Raum ist zu klein. 720 00:59:21,474 --> 00:59:25,228 Wir brauchen mehr Platz, damit die Geister sich einfinden können. 721 00:59:25,937 --> 00:59:27,272 Du hast das schon mal gemacht? 722 00:59:28,398 --> 00:59:29,232 Ja. 723 00:59:30,441 --> 00:59:32,193 Oft. 724 00:59:32,277 --> 00:59:34,112 Ok, dann los. 725 00:59:34,779 --> 00:59:35,780 Hi, ihr. 726 00:59:35,863 --> 00:59:38,408 -Hallo, Victor. -Oh, hi. 727 00:59:38,491 --> 00:59:39,742 Darf ich? 728 00:59:41,035 --> 00:59:44,706 Du ziehst also morgen los, um unseren Kolonial-Cousins 729 00:59:44,789 --> 00:59:46,291 etwas gutes, altes Wissen beizubringen? 730 00:59:46,374 --> 00:59:50,003 Ja, ich verlasse das Dorf morgen früh und fliege dann am Mittag los. 731 00:59:50,586 --> 00:59:52,380 Wohin fliegst du noch mal, Victor? 732 00:59:53,339 --> 00:59:56,759 Nach Upstate New York, in ein Dorf namens Dannemora. 733 00:59:56,843 --> 01:00:00,305 Wir haben ein paar Jahre in den Staaten gelebt. 734 01:00:00,388 --> 01:00:03,474 Ja, als Simon ordiniert wurde. 735 01:00:03,558 --> 01:00:06,060 Aber das war an der Westküste. 736 01:00:06,144 --> 01:00:10,356 -In Selah in Washington State. -Schön dort. 737 01:00:11,190 --> 01:00:14,277 Sehr kalte Winter. Nicht gut für Liz' Frostbeulen. 738 01:00:14,360 --> 01:00:15,820 Simon! 739 01:00:15,903 --> 01:00:18,990 Victor, ich wünsche dir viel Glück. Prost! 740 01:00:20,199 --> 01:00:22,327 Oh, ich habe ein kleines Geschenk für dich. 741 01:00:25,371 --> 01:00:28,791 Paläontologie, die ersten Schritte und was danach kommt. 742 01:00:29,625 --> 01:00:31,753 -Dein Buch. -Ich habe es signiert. 743 01:00:33,838 --> 01:00:37,467 "Für Victor, danke für deine wunderbare Freundschaft und dein Vertrauen." 744 01:00:38,343 --> 01:00:39,677 Oh, vielen Dank. 745 01:00:43,931 --> 01:00:48,186 Ich hoffe, es inspiriert dich, dir ab und zu draußen die Hände schmutzig zu machen. 746 01:01:15,129 --> 01:01:17,131 Wieso brauchen wir so viele Kerzen? 747 01:01:18,132 --> 01:01:21,010 Das Licht der Kerzen hilft den Geistern, den Weg zu finden. 748 01:01:24,764 --> 01:01:25,890 Und was tun wir jetzt? 749 01:01:26,557 --> 01:01:29,352 Alle müssen den Zeigefinger auf das Glas legen. 750 01:01:33,773 --> 01:01:34,690 Und? 751 01:01:35,942 --> 01:01:39,153 In einer Acht bewegen, während wir Fragen stellen. 752 01:01:44,367 --> 01:01:45,701 Ich fange an. 753 01:01:47,161 --> 01:01:50,456 Wird Jevan dieses oder nächstes Jahr seinen Traumjungen finden? 754 01:01:51,332 --> 01:01:54,460 Oder wie wäre: wird Kyle je ohne Licht schlafen können? 755 01:01:54,544 --> 01:01:57,380 Hört jetzt endlich mal auf, ihr zwei. 756 01:01:57,463 --> 01:01:59,465 Fragt etwas Sensibles. 757 01:02:00,508 --> 01:02:02,218 Was machen wir, Wendy? 758 01:02:06,013 --> 01:02:08,182 Frag, ob jemand hier ist. 759 01:02:13,646 --> 01:02:14,897 Ist hier jemand? 760 01:02:20,069 --> 01:02:21,237 Ist hier jemand? 761 01:02:23,781 --> 01:02:25,158 Jemand schiebt es an. 762 01:02:25,741 --> 01:02:29,036 Schiebt nicht. Ich will sehen, ob es funktioniert. 763 01:02:30,204 --> 01:02:32,790 Stell noch eine Frage. Wendy. 764 01:02:38,838 --> 01:02:41,257 Befinden sich in diesem Gebäude Geister? 765 01:02:46,304 --> 01:02:48,097 Das ist seltsam. 766 01:02:59,484 --> 01:03:01,486 Was wollen die Geister? 767 01:03:04,530 --> 01:03:05,406 S, C, H… 768 01:03:06,491 --> 01:03:08,910 W, E, S, 769 01:03:10,077 --> 01:03:11,078 T, 770 01:03:12,163 --> 01:03:14,624 E, R. 771 01:03:16,792 --> 01:03:17,835 Schwester. 772 01:03:38,105 --> 01:03:41,359 Ich sagte doch, wir sollten das lassen! Ich hab es gesagt! 773 01:03:43,361 --> 01:03:47,073 Ich glaube, jemand hat geschoben. Es ist Blödsinn. 774 01:03:50,409 --> 01:03:53,996 Ich hab das Gefühl, es hat was mit mir zu tun. 775 01:03:57,041 --> 01:04:01,295 Und ich bin müde. Ich glaube, ich will schlafen gehen. 776 01:04:01,879 --> 01:04:06,050 Es ist noch früh. Ich habe Bier dabei. Wir können noch nicht schlafen. 777 01:04:06,133 --> 01:04:09,804 Kyle, ich bin echt müde. Ich will einfach schlafen gehen. 778 01:04:10,680 --> 01:04:15,476 Wir suchen am Morgen einen Ausgang. Ich bin zu müde, um was zu machen. 779 01:04:23,317 --> 01:04:26,862 Lassen wir den Brady Bunch eine halbe Stunde allein? 780 01:04:26,946 --> 01:04:29,657 Kyle, geh schlafen. 781 01:04:29,740 --> 01:04:31,784 In dein eigenes Bett. 782 01:05:57,662 --> 01:06:01,415 -Was machst du, Mann? -Ich gehe pinkeln. 783 01:06:02,166 --> 01:06:05,127 -Wie spät ist es? -Kurz nach drei. 784 01:06:06,170 --> 01:06:07,630 Kannst du nicht bis zum Morgen warten? 785 01:06:07,713 --> 01:06:10,549 Nein, meine Blase ist voll wie ein Basketball. 786 01:06:10,633 --> 01:06:13,678 Sei einfach leiser, wenn du zurückkommst, ok? 787 01:06:13,761 --> 01:06:15,888 Ja, fick dich auch. 788 01:07:35,301 --> 01:07:38,345 Wie geht es dir heute Morgen? Etwas besser? 789 01:07:38,429 --> 01:07:40,723 Ja, ich hab ok geschlafen. 790 01:07:41,474 --> 01:07:43,476 Ich fühle mich besser, weil es Tag ist. 791 01:07:44,769 --> 01:07:47,646 Jevan war ein Arsch dafür, dass er uns reingelegt hat. 792 01:07:51,066 --> 01:07:54,945 Sie hat sich vorm Schlafen nicht mal umgezogen. Wie eklig ist das? 793 01:07:55,029 --> 01:07:58,491 -Sie ist auch in der Nacht aufgestanden. -Das hab ich nicht gehört. 794 01:07:58,574 --> 01:08:01,994 Es wäre erstaunlich, wenn du bei deinem Geschnarche was gehört hättest. 795 01:08:02,077 --> 01:08:04,705 Oh, du bist fies. 796 01:08:06,457 --> 01:08:10,795 Tut mir leid. Das war für Fawn bestimmt. Sorry. 797 01:08:12,045 --> 01:08:13,464 Schon ok. 798 01:08:16,800 --> 01:08:17,718 Ja? 799 01:08:17,802 --> 01:08:20,845 -Hallo? Kann ich reinkommen? -Ja, kannst du. 800 01:08:27,394 --> 01:08:28,979 Habt ihr Jev heute schon gesehen? 801 01:08:29,063 --> 01:08:32,691 -Nein, er war nicht hier. -Vielleicht ist er im Waschraum. 802 01:08:33,943 --> 01:08:37,696 Nein, er ging in der Nacht dahin, aber ich sah ihn nicht zurückkommen. 803 01:08:38,656 --> 01:08:42,284 Du bist auch in der Nacht aufgestanden. Hast du ihn gesehen? 804 01:08:43,869 --> 01:08:48,040 Ich war eine rauchen. Ich habe nichts gesehen. 805 01:08:56,005 --> 01:08:58,467 Klopf an, bevor du in Damengemächer kommst. 806 01:08:58,550 --> 01:09:02,263 Zeig mir Damen, dann klopfe ich. Und er ist hier. 807 01:09:02,345 --> 01:09:05,558 Davon wusstest du nichts, und er hat vorher angeklopft. 808 01:09:05,641 --> 01:09:08,978 -Ich hätte nackt sein können. -Das hätte mir das Frühstück verdorben. 809 01:09:10,312 --> 01:09:12,815 Wo ist mein kleiner Bruder? 810 01:09:14,316 --> 01:09:17,736 -Du hast ihn auch nicht gesehen? -Was meinst du mit "auch"? 811 01:09:18,362 --> 01:09:22,867 Er ging gegen um drei auf die Toilette, aber ich sah ihn nicht zurückkommen. 812 01:09:23,576 --> 01:09:25,744 Na ja, er muss hier irgendwo sein. 813 01:09:25,827 --> 01:09:27,746 Vielleicht fand er einen Ausgang. 814 01:09:27,830 --> 01:09:31,083 Wieso sollte er nachts um drei alleine einen Ausgang suchen? 815 01:09:31,166 --> 01:09:33,085 Er wäre zurückgekommen und hätte es uns gesagt. 816 01:09:33,919 --> 01:09:36,589 Du hast gesagt, du warst im Flur eine rauchen. 817 01:09:36,671 --> 01:09:38,382 Hast du wirklich nichts gesehen? 818 01:09:40,384 --> 01:09:43,262 Hab ich doch gesagt. Nichts. 819 01:09:43,345 --> 01:09:46,557 Wann war das? Warst du noch woanders? 820 01:09:47,266 --> 01:09:49,894 Ich weiß nicht, wann es war. 821 01:09:49,977 --> 01:09:52,396 Als ich fertig war, ging ich schlafen. 822 01:09:53,397 --> 01:09:55,649 Er versucht sicher nur wieder, uns Angst zu machen. 823 01:09:56,233 --> 01:09:58,360 -Was jetzt? -Ich suche ihn. 824 01:09:58,444 --> 01:09:59,778 Und dann? 825 01:09:59,862 --> 01:10:04,742 Erst mal holen wir ihn zurück. Ich habe seine Spukspielchen satt. 826 01:10:05,409 --> 01:10:07,828 -Wir gehen alle. -Ich nicht. 827 01:10:08,495 --> 01:10:11,874 Ich warte hier, ob er zurückkommt. 828 01:10:25,638 --> 01:10:29,183 -Alles ok? -Es ist nur mein erstes. 829 01:10:31,769 --> 01:10:34,355 BETREUER-SERVICE 830 01:10:37,399 --> 01:10:38,525 Kann ich Ihnen helfen? 831 01:10:38,609 --> 01:10:41,779 Ja, ich suche die Lokalgeschichte, bitte. 832 01:10:43,906 --> 01:10:46,325 Wieso wollen Sie mehr über unsere Geschichte erfahren? 833 01:10:50,371 --> 01:10:53,832 Um die Ecke und nach links. 834 01:10:54,625 --> 01:10:56,210 -Danke. -Ok. 835 01:11:32,246 --> 01:11:33,455 GEBURTEN, TODE, EHEN 836 01:11:54,977 --> 01:11:58,063 Jevan? Jevan, bist du das? 837 01:11:59,523 --> 01:12:02,067 Hör auf mit dem Mist. Das ist nicht lustig. 838 01:12:02,735 --> 01:12:04,445 Ich habe keine Angst. 839 01:12:08,824 --> 01:12:12,745 Sie suchen dich! Kyle sagt, du musst hier warten. 840 01:12:46,904 --> 01:12:48,489 Wo ist Indy? Wo ist sie? 841 01:12:48,572 --> 01:12:51,575 -Keine Ahnung, sie war nicht mal hier. -Dieser Schrei. 842 01:12:51,658 --> 01:12:53,702 Ich hab nie jemanden so schreien hören. 843 01:12:53,786 --> 01:12:56,747 Ok, Leute. Beruhigt euch mal. Etwas muss sie erschreckt haben. 844 01:12:56,830 --> 01:12:58,749 -Und sie ist weggelaufen. -Aber der Schrei… 845 01:12:58,832 --> 01:13:02,419 Halt einfach mal die Klappe, ok? Ich muss nachdenken. 846 01:13:04,129 --> 01:13:07,633 Ok, jetzt suchen wir sie beide. Gehen wir. 847 01:13:11,804 --> 01:13:13,514 Wir treffen uns wieder hier. 848 01:13:14,515 --> 01:13:16,725 Was denkst du, was passiert ist? 849 01:13:17,392 --> 01:13:18,352 Keine Ahnung. 850 01:13:18,435 --> 01:13:20,854 Ich dachte, das ist mein Satz. 851 01:13:29,404 --> 01:13:32,616 Ich will nicht wieder da rein. Es war letztes Mal zu merkwürdig. 852 01:13:32,699 --> 01:13:34,243 Wir müssen überall nachsehen. 853 01:13:34,326 --> 01:13:37,496 -Warte hier. -Nein! Lass mich nicht allein. 854 01:13:37,579 --> 01:13:39,039 Es dauert nicht lange. 855 01:13:39,123 --> 01:13:42,042 Vor dort sehen wir den Rang, das geht schneller, als hinzugehen. 856 01:13:42,126 --> 01:13:43,919 Es geht schnell. 857 01:14:53,739 --> 01:14:56,992 Willst du mir sagen, was hier los ist, Arschloch? 858 01:14:57,075 --> 01:14:59,453 Was sollen diese dämlichen Spiele? Und wo ist Indy? 859 01:15:00,037 --> 01:15:03,123 Kyle, wo ist deine Eintrittskarte? Die Show fängt gleich an. 860 01:15:03,207 --> 01:15:06,335 Ich sagte, Schluss mit dem Blödsinn, Jevan. Gehen wir. 861 01:15:08,712 --> 01:15:10,464 Ich sagte, gehen wir. 862 01:15:13,592 --> 01:15:15,302 Was zum Teufel? 863 01:15:18,513 --> 01:15:19,723 Komm. 864 01:15:27,689 --> 01:15:29,983 Wo warst du? Wir haben uns Sorgen gemacht. 865 01:15:32,069 --> 01:15:34,696 Ist alles ok? Du siehst übel aus. 866 01:15:36,073 --> 01:15:38,659 Wir müssen Indy finden. Hast du sie gesehen? 867 01:15:39,493 --> 01:15:41,078 Schauen wir im Foyer. 868 01:16:10,774 --> 01:16:15,112 Hallo, Leute, wie geht's? Wer will ein Getränk? Ich bezahle. 869 01:16:16,196 --> 01:16:18,824 Guten Abend, Wayne. Alles gut, danke. 870 01:16:18,907 --> 01:16:23,328 Ok, na gut. Dann wird das eine einfache Runde. 871 01:16:25,622 --> 01:16:28,709 Gott, dieser Mann. So ungehobelt. 872 01:16:28,792 --> 01:16:32,671 Liz, ich weiß, er kann etwas derbe sein, aber er meint es nur gut. 873 01:16:32,754 --> 01:16:35,716 Und wir wissen, was man sagt über den Weg zur Hölle, Tantchen. 874 01:16:36,300 --> 01:16:39,011 Darüber weißt du alles, oder? 875 01:16:39,803 --> 01:16:41,805 Tut mir leid, aber Liz hat recht. 876 01:16:41,888 --> 01:16:46,226 Er fährt diesen Sportwagen viel zu schnell durch unser Dorf. 877 01:16:46,310 --> 01:16:49,479 Wenn er mit dem Hund über den Friedhof geht, lässt er ihn… 878 01:16:50,188 --> 01:16:53,233 -Na ja, ihr wisst schon. -Ich weiß, er kann unbedacht sein, 879 01:16:53,317 --> 01:16:56,236 aber das macht ihn nicht zum schlechten Menschen. 880 01:16:56,320 --> 01:16:59,239 Schaut unter die Oberfläche. Ich weiß, wovon ich rede. 881 01:17:03,577 --> 01:17:08,457 Die liebe Karen erzählte mir, dass Sie morgen verreisen. 882 01:17:09,124 --> 01:17:12,336 Ich trinke nur ein letztes Mal mit… 883 01:17:12,419 --> 01:17:14,671 Es ist kein großer Abschied, was? 884 01:17:14,755 --> 01:17:16,423 Ich mag so etwas nicht. 885 01:17:17,883 --> 01:17:19,217 Wenn's beliebt. 886 01:17:21,386 --> 01:17:24,723 Was meinen Sie, Reverend? Verdient er keinen größeren Abschied? 887 01:17:25,849 --> 01:17:28,018 Das geht mich nicht wirklich etwas an. 888 01:17:28,101 --> 01:17:32,022 Wenn Sie mich fragen… Sie sollten hierbleiben. 889 01:17:32,105 --> 01:17:35,192 Dies ist das beste Land der Welt. 890 01:17:35,275 --> 01:17:38,403 Wir haben Geschichte, gute Gene, nicht? 891 01:17:38,487 --> 01:17:41,365 -Wirklich? -Ja. 892 01:17:41,448 --> 01:17:43,992 Wir haben Tausende Jahre Geschichte, oder nicht? 893 01:17:44,076 --> 01:17:46,828 Was haben die Yanks? Ein paar Hundert vielleicht? 894 01:17:46,912 --> 01:17:49,623 Nein, ich sage es Ihnen. Keine guten Gene. 895 01:17:49,706 --> 01:17:54,336 Du meinst, der europäische Einfluss reicht nicht weit zurück. 896 01:17:54,419 --> 01:17:57,672 Amerikanische Ureinwohner haben eine reiche Geschichte, 897 01:17:57,756 --> 01:18:00,467 und sie haben viel von dem, was du "gute Gene" nennst. 898 01:18:02,803 --> 01:18:05,889 Bis wir die Zivilisation zu ihnen brachten. 899 01:18:05,972 --> 01:18:11,436 Ihr Land zu stehlen und die Kultur zu zerstören, ist keine Zivilisierung. 900 01:18:11,520 --> 01:18:14,815 Sie sollten Ihre Kenntnisse in Anthropologie auffrischen, Wayne. 901 01:18:14,898 --> 01:18:18,151 Die Überlieferungen der Ureinwohner und ihre historischen Referenzen 902 01:18:18,235 --> 01:18:19,945 sind ebenso wichtig wie unsere. 903 01:18:20,028 --> 01:18:23,198 George Washington und George Knox lagen richtig. 904 01:18:23,281 --> 01:18:25,033 "Offenkundige Bestimmung." 905 01:18:25,117 --> 01:18:29,246 Wissen Sie, dass wir die Pocken und Masern nach Amerika brachten? 906 01:18:29,329 --> 01:18:31,998 Ganz zu schweigen von den Pocken-verseuchten Decken. 907 01:18:32,082 --> 01:18:33,959 Es war alles sehr bedauerlich. 908 01:18:35,001 --> 01:18:38,463 Nun, wir lernen aus unseren Fehlern, nicht? 909 01:18:39,172 --> 01:18:40,507 Tun wir das? 910 01:18:40,590 --> 01:18:43,927 Wie oft kommen einem die Worte George Santayana in den Sinn? 911 01:18:44,511 --> 01:18:48,390 "Wer die Vergangenheit vergisst, ist verdammt, sie zu wiederholen." 912 01:18:48,473 --> 01:18:51,017 Aber wir alle haben unsere Dämonen, oder? 913 01:19:01,069 --> 01:19:05,157 Wir alle haben unsere Dämonen, oder? 914 01:19:09,453 --> 01:19:12,330 Verzeihung, Sie können nicht in die Bücher schreiben. 915 01:19:12,414 --> 01:19:16,668 Tut mir leid. Ich bin gleich zurück. 916 01:19:51,703 --> 01:19:56,833 Fawn! Fawn! Hier ist Hr. Stewart! 917 01:20:19,356 --> 01:20:22,025 -Merkwürdig. -Was? 918 01:20:22,108 --> 01:20:25,612 Ich war gestern mit Indy hier, und wir sahen eine Ratte 919 01:20:25,695 --> 01:20:27,948 und schlossen die Tür, damit sie da drin bleibt. 920 01:20:28,657 --> 01:20:31,368 -Und? -Jetzt ist die Tür offen. 921 01:20:32,953 --> 01:20:35,914 -Angst vor Ratten? -Das meine ich nicht. 922 01:20:35,997 --> 01:20:39,834 Es war offenbar jemand da drin. Die Ratten haben sie nicht geöffnet. 923 01:20:39,918 --> 01:20:43,755 Entweder Jev oder Indy. Es war niemand drin, wir sahen nach. 924 01:20:59,104 --> 01:21:01,856 Jetzt ist da auch nichts. Gehen wir. 925 01:21:24,713 --> 01:21:28,592 Keine Spielchen mehr. Wir müssen einen Weg hier raus finden, schnell. 926 01:21:28,675 --> 01:21:30,051 Aber was ist mit Indy? 927 01:21:30,135 --> 01:21:31,970 Wir haben überall nachgeschaut. 928 01:21:32,053 --> 01:21:34,598 -Sie muss irgendwo sein. -Wir haben überall geschaut! 929 01:21:34,681 --> 01:21:38,518 Das Dach ist verbarrikadiert und sie ist nicht im Keller. 930 01:21:41,980 --> 01:21:44,065 -Irgendwas? -Ihr? 931 01:21:46,026 --> 01:21:48,570 Mann, wo warst du? Wir haben uns Sorgen gemacht. 932 01:21:49,529 --> 01:21:51,865 Und du siehst furchtbar aus. 933 01:21:53,074 --> 01:21:56,119 Gehen wir zum Bühneneingang und versuchen, ihn aufzubrechen. 934 01:21:56,202 --> 01:21:57,454 Das ist eine große Tür. 935 01:21:57,537 --> 01:22:00,665 Ja, aber wenn du keine bessere Idee hast, muss es sein. 936 01:22:00,749 --> 01:22:02,626 Es sind sicher Werkzeuge in der Werkstatt. 937 01:22:02,709 --> 01:22:04,252 Ok, schauen wir nach. 938 01:22:04,336 --> 01:22:07,797 -Und wenn Indy zurückkommt? -Warte hier auf sie. 939 01:22:07,881 --> 01:22:10,175 Du bist verrückt, wenn du denkst, ich bleibe allein hier. 940 01:22:10,258 --> 01:22:14,346 Jevan bleibt bei dir. Pass auf, dass er nicht wieder abhaut. 941 01:22:15,138 --> 01:22:19,267 Wenn er das macht, kacke ich ihm auf sein Gesicht. 942 01:22:21,269 --> 01:22:24,272 Du siehst echt krank aus. 943 01:22:28,777 --> 01:22:30,278 Ist alles ok? 944 01:22:32,614 --> 01:22:34,407 Ich hole dir Wasser. 945 01:22:56,721 --> 01:22:59,891 Herrgott, Jevan! Was ist los mit dir? 946 01:23:12,445 --> 01:23:14,948 Indy. Jevan ist hinter mir her. 947 01:23:23,832 --> 01:23:27,377 -Es sind nur Sägen und Bohrer. -Wir brauchen eine Axt. 948 01:23:27,460 --> 01:23:29,337 Das weiß ich. 949 01:23:29,421 --> 01:23:31,756 Vielleicht da, wo sie die Feuerlöscher aufbewahren? 950 01:23:31,840 --> 01:23:33,383 Da könnten Äxte sein. 951 01:23:33,466 --> 01:23:35,385 Wo bewahren sie die Feuerlöscher auf? 952 01:23:35,468 --> 01:23:38,179 Es sollten welche im Flur sein. Sie sollten überall sein. 953 01:23:38,263 --> 01:23:41,349 Ich sage Fawn und Jev Bescheid. In 10 Minuten an der Tür, ok? 954 01:23:50,817 --> 01:23:55,113 Hr. Stewart, ich weiß nicht, was Sie von mir erwarten. 955 01:23:55,196 --> 01:23:57,782 Wenn diese Jugendlichen, wie Sie andeuten, in Gefahr sind, 956 01:23:57,866 --> 01:24:01,578 dann sollten Sie zur Polizei gehen, damit die sich Zutritt verschafft. 957 01:24:01,661 --> 01:24:03,830 Ich bin kein Polizist. 958 01:24:03,913 --> 01:24:06,374 Aber die Polizei schickte mich zu Ihnen. 959 01:24:06,458 --> 01:24:09,502 -Haben Sie die Lage nicht erklärt? -Doch! 960 01:24:10,295 --> 01:24:12,881 Aber die hielten mich für einen Psycho. 961 01:24:13,590 --> 01:24:15,842 Aber ich soll Ihnen glauben? 962 01:24:15,925 --> 01:24:18,178 Hr. Stewart, Sie kommen in mein Büro gestürmt, 963 01:24:18,261 --> 01:24:22,265 krakeelen und schreien über Dämonen, Kults und Rituale, 964 01:24:22,348 --> 01:24:25,518 und erwarten, dass ich sofort aufspringe und helfe? 965 01:24:26,853 --> 01:24:28,855 Sehen Sie sich meine Notizen an. 966 01:24:29,522 --> 01:24:30,732 Bitte. 967 01:24:33,735 --> 01:24:37,447 Ok, ich schaue mir Ihre Notizen an, aber dann gehen Sie bitte. 968 01:24:37,530 --> 01:24:39,616 Oder ich rufe die Polizei. 969 01:24:39,699 --> 01:24:42,452 Es ist alles wahr, glauben Sie mir. 970 01:24:48,958 --> 01:24:53,588 Können Sie mir erklären, warum jedes Jahr an diesem bestimmten Tag 971 01:24:53,671 --> 01:24:55,590 sechs Leute umgebracht werden sollten? 972 01:24:56,633 --> 01:25:01,596 Das Dorf ist errichtet auf Höhlen, in denen sie sie begruben… 973 01:25:03,807 --> 01:25:05,099 Lebendig. 974 01:25:05,183 --> 01:25:06,601 Reden Sie weiter. 975 01:25:07,936 --> 01:25:09,604 Es waren sechs. 976 01:25:09,687 --> 01:25:15,235 Der Stamm mauerte sie ein, weil man sie für besessen hielt. 977 01:25:17,362 --> 01:25:21,157 Faszinierende Theorie, Hr. Stewart. 978 01:25:23,827 --> 01:25:25,620 Und zu 100 % korrekt. 979 01:26:02,699 --> 01:26:04,868 Nur eine Vorsichtsmaßnahme, Hr. Stewart. 980 01:26:07,453 --> 01:26:10,164 Hier. Es ist nur Aspirin. 981 01:26:10,748 --> 01:26:13,084 Sie haben sicher große Kopfschmerzen. 982 01:26:14,419 --> 01:26:16,379 Worum zur Hölle geht es hier? 983 01:26:17,839 --> 01:26:21,175 Die Hölle. Glauben Sie an die Hölle, Hr. Stewart? 984 01:26:22,302 --> 01:26:25,889 Ja. Ich muss es, es gehört zum Job. 985 01:26:25,972 --> 01:26:28,391 Genauso wie dafür zu sorgen, dass die Müllabfuhr kommt 986 01:26:28,474 --> 01:26:30,727 und die Straßenlaternen funktionieren. 987 01:26:30,810 --> 01:26:33,187 Sie wissen also davon? 988 01:26:33,855 --> 01:26:36,608 Wissen? Ich organisiere es. 989 01:26:38,610 --> 01:26:42,155 Es war eine Gruppe aus Shinnecock, auf der Durchreise gen Westen. 990 01:26:42,238 --> 01:26:44,616 Sie entdeckten die Katakomben, wie Sie sagten. 991 01:26:45,658 --> 01:26:47,994 Sie erweckten uralte Wesen, die Besitz ergriffen 992 01:26:48,077 --> 01:26:51,372 von den ersten sechs Seelen, die in die Höhle eindrangen. 993 01:26:51,456 --> 01:26:54,667 Der Rest des Stammes vermutete natürlich böse Geister. 994 01:26:54,751 --> 01:26:57,962 Und einmal erwiesen sich primitiver Aberglaube und Misstrauen 995 01:26:58,504 --> 01:27:00,840 als absolut berechtigt. 996 01:27:01,716 --> 01:27:04,010 Die Besessenen wurden abgeschlachtet. 997 01:27:04,093 --> 01:27:06,721 Aber die Dämonen gingen in andere Leute der Gruppe über. 998 01:27:07,931 --> 01:27:12,060 Die Überlebenden schafften es, die Besessenen 999 01:27:12,143 --> 01:27:16,856 in die Katakomben zu locken und dort lebendig einzusperren. 1000 01:27:18,650 --> 01:27:21,069 Aber sobald sie wieder geöffnet wurden… 1001 01:27:22,612 --> 01:27:25,823 Seitdem sind also jedes Jahr sechs Leute gestorben? 1002 01:27:25,907 --> 01:27:27,116 Ja. 1003 01:27:27,825 --> 01:27:29,577 Ich verstehe nicht, warum. 1004 01:27:29,661 --> 01:27:31,287 Die Legende besagt weiter, 1005 01:27:31,371 --> 01:27:34,123 dass die Dämonen, wenn ihr Appetit 1006 01:27:34,207 --> 01:27:38,628 durch die sechs Opfer pro Jahr gesättigt wäre, nie wiederkommen würden. 1007 01:27:38,711 --> 01:27:41,422 Und dass so die moderne Welt sicher wäre. 1008 01:27:47,804 --> 01:27:49,681 Wo warst du? Wir haben dich überall gesucht. 1009 01:27:55,436 --> 01:27:58,731 Sechs Leute sind also jedes Jahr deswegen gestorben? 1010 01:28:00,108 --> 01:28:02,777 Das ist wahnsinnig. 1011 01:28:04,112 --> 01:28:04,946 Möglicherweise. 1012 01:28:06,072 --> 01:28:10,034 Da dieses Amt und alle anderen öffentlichen Dienste in Amityville 1013 01:28:10,118 --> 01:28:15,581 von eifrigen Jüngern bekleidet werden, war das relativ einfach. 1014 01:28:16,541 --> 01:28:21,546 Wir kontrollieren die Dinge so, dass es nie wirklich Sinn ergibt. 1015 01:28:23,548 --> 01:28:25,550 Es ist zum Schutz des großen Ganzen. 1016 01:28:26,259 --> 01:28:28,928 Oder hier, des großen Bösen. 1017 01:28:29,637 --> 01:28:33,391 Es muss doch etwas geben, dass Sie tun können. 1018 01:28:34,809 --> 01:28:38,646 Dann werden weiter unschuldige Seelen im Namen des Bösen getötet? 1019 01:28:38,730 --> 01:28:39,731 Unschuldig? 1020 01:28:39,814 --> 01:28:43,443 Ich weiß alles über Fr. Harriman. Ihre Familie war nicht unschuldig. 1021 01:28:43,526 --> 01:28:46,195 -Ich kannte die Harrimans gut. -Ich auch. 1022 01:28:46,988 --> 01:28:50,491 Man könnte sagen, sie waren sehr aktiv in der Gemeinde. 1023 01:28:51,451 --> 01:28:52,952 Sie waren Gläubige. 1024 01:28:54,495 --> 01:28:55,580 Woran glaubten sie? 1025 01:28:55,663 --> 01:28:59,584 An das, woran jeder Einwohner von Amityville glaubt. 1026 01:28:59,667 --> 01:29:02,170 Die Opferung ihres Erstgeborenen für unsere Dämonenmeister. 1027 01:29:02,253 --> 01:29:04,756 Es ist eine Art Tradition. 1028 01:29:05,590 --> 01:29:06,591 Was? 1029 01:29:08,217 --> 01:29:11,095 Als sie Zwillinge bekamen, konnten sie die ultimative Spende machen. 1030 01:29:12,305 --> 01:29:14,557 Die Harrimans hatten nie… 1031 01:29:15,933 --> 01:29:17,477 Oh, Herrgott. 1032 01:29:18,394 --> 01:29:19,979 Fawn war der jüngere Zwilling. 1033 01:29:20,063 --> 01:29:24,233 Adriane war 20 Minuten älter, also technisch gesehen die Erstgeborene. 1034 01:29:24,317 --> 01:29:26,486 Es waren so schöne Babys. 1035 01:29:27,028 --> 01:29:28,654 Absolut identisch. 1036 01:29:29,197 --> 01:29:33,534 Bis auf ein kleines Mal, das Adriane unter dem rechten Ohr hatte. 1037 01:29:34,410 --> 01:29:37,789 Ansonsten waren sie perfekte Abbilder. 1038 01:29:40,041 --> 01:29:41,542 Und das Feuer? 1039 01:29:43,336 --> 01:29:46,672 Wir alle leben im Kielwasser der Dämonen, Hr. Stewart. 1040 01:29:48,466 --> 01:29:51,886 Fawn wurde gerettet, damit wir sie selbst den Dämonen geben könnten, 1041 01:29:51,969 --> 01:29:53,805 quasi als Entschuldigung. 1042 01:29:54,931 --> 01:29:59,602 Als die Harrimans Fawn nicht mit zur Hütte nahmen, brannte sie ab 1043 01:29:59,685 --> 01:30:03,606 und sie mit ihr, als Strafe für ihre Täuschung. 1044 01:30:04,232 --> 01:30:06,150 sie können nicht zulassen, dass das weitergeht. 1045 01:30:06,234 --> 01:30:10,363 -Es geht weiter, bis es beendet ist! -Und wann, Bürgermeister? 1046 01:30:22,291 --> 01:30:24,043 Ich glaube, heute Abend. 1047 01:30:24,126 --> 01:30:25,628 Nein, nein, nein. Nein. 1048 01:30:30,299 --> 01:30:33,386 Ich kann die Verbindung der Stadt mit dem Bösen nicht wiedergutmachen, 1049 01:30:33,469 --> 01:30:36,556 aber ich kann versuchen, für eine bessere Zukunft zu sorgen. 1050 01:30:37,181 --> 01:30:38,307 Danke. 1051 01:30:38,391 --> 01:30:41,310 Beeilen Sie sich lieber, ihre jungen Leute brauchen Hilfe. 1052 01:30:41,394 --> 01:30:44,105 -Sie müssen mitkommen. -Nein. 1053 01:30:44,188 --> 01:30:46,148 Ich habe keinen Platz in der Zukunft. 1054 01:30:46,232 --> 01:30:49,402 Ich repräsentiere etwas, das korrupt und bösartig ist. 1055 01:30:49,485 --> 01:30:51,028 Ich muss die Ketten sprengen. 1056 01:30:51,112 --> 01:30:53,948 Aber ich komme nicht hinein, wissen Sie nicht mehr? 1057 01:30:57,410 --> 01:31:00,496 Der Stadtschlüssel hat gewisse Eigenschaften. 1058 01:31:00,580 --> 01:31:03,833 Er funktioniert am Schloss jeder Tür. 1059 01:31:03,916 --> 01:31:06,544 Gehen Sie, mögen Ihre Mühen den Beginn 1060 01:31:06,627 --> 01:31:09,630 einer neuen, besseren Zukunft für diese Stadt darstellen. 1061 01:31:10,631 --> 01:31:11,507 Danke. 1062 01:31:11,591 --> 01:31:15,845 Aber die Rettung von Fawn und ihren Freunden wird die Dämonen zornig machen, 1063 01:31:15,928 --> 01:31:17,597 Sie müssen also Hilfe holen. 1064 01:31:17,680 --> 01:31:20,933 Holen Sie alle aus dem Gebäude und gehen Sie sicher, dass niemand 1065 01:31:21,559 --> 01:31:23,436 dort hineingeht. 1066 01:31:25,563 --> 01:31:26,647 Danke. 1067 01:32:20,242 --> 01:32:22,286 Das war's. Hast du was im Büro gefunden? 1068 01:32:22,370 --> 01:32:24,330 -Nein. -Also keine Äxte. 1069 01:32:24,413 --> 01:32:27,124 Aber wir könnten etwas Schweres als Rammbock nutzen. 1070 01:32:27,208 --> 01:32:29,961 Wir müssen zurück zur Bühnentür, die zehn Minuten sind um. 1071 01:32:30,836 --> 01:32:32,546 Ok, gehen wir. 1072 01:32:42,682 --> 01:32:44,350 -Hr. Stewart? -Matt? 1073 01:32:45,101 --> 01:32:46,894 -Wo sind alle? -Wie sind Sie reingekommen? 1074 01:32:46,978 --> 01:32:49,188 Das ist egal. Wer ist das? 1075 01:32:49,271 --> 01:32:50,690 Das ist Wendy. Sie wohnt hier. 1076 01:32:50,773 --> 01:32:53,442 Erklär das später. Wo sind die anderen? 1077 01:32:53,526 --> 01:32:57,905 Wir sind unterwegs zu ihnen. Hier passieren krasse Sachen. 1078 01:32:57,989 --> 01:33:00,533 Ich weiß davon, und es wird nur noch schlimmer. 1079 01:33:00,616 --> 01:33:02,785 Wir müssen die anderen finden und hier verschwinden. 1080 01:33:22,638 --> 01:33:25,850 Sie sind sicher in der Garderobe. Ich bring Sie hin. 1081 01:33:25,933 --> 01:33:28,811 Nein, nein, ich finde es. Geht raus. 1082 01:33:33,482 --> 01:33:36,902 Der Typ hat dir den Arsch gerettet. 1083 01:33:37,903 --> 01:33:39,864 -Sie haben alles, was sie brauchen. -Sie? 1084 01:33:40,740 --> 01:33:41,949 Geh einfach. 1085 01:33:43,617 --> 01:33:44,952 Kommst du nicht? 1086 01:34:22,656 --> 01:34:23,949 Hallo? 1087 01:35:35,521 --> 01:35:37,815 AUSGANG 1088 01:36:21,442 --> 01:36:22,776 Fawn? 1089 01:36:30,910 --> 01:36:32,036 Fawn? 1090 01:36:33,954 --> 01:36:36,790 Fawn, ich bin's, Hr. Stewart. Wo sind alle? 1091 01:36:42,588 --> 01:36:44,381 Sie kennen uns, Hr. Stewart. 1092 01:36:45,799 --> 01:36:49,178 Sie erinnern sich an uns, oder? 1093 01:36:49,887 --> 01:36:53,015 Sie erkennen uns sicher, Hr. Stewart. 1094 01:36:53,098 --> 01:36:54,516 Ich nehme Fawn mit. 1095 01:36:55,100 --> 01:36:56,644 Fawn wartet. 1096 01:36:57,228 --> 01:36:58,938 Sie wird uns helfen. 1097 01:36:59,021 --> 01:37:00,856 Herauszukommen. 1098 01:37:01,523 --> 01:37:03,692 Was ist mit Indy, Kyle und Jevan passiert? 1099 01:37:03,776 --> 01:37:05,486 Das sind wir. 1100 01:37:06,320 --> 01:37:07,571 Sie kennen uns. 1101 01:37:07,655 --> 01:37:09,156 Aus der Schule. 1102 01:37:09,740 --> 01:37:11,450 Ihr seid nicht sie! 1103 01:37:12,826 --> 01:37:14,370 Ich weiß alles. 1104 01:37:15,162 --> 01:37:16,789 Der Bürgermeister hat es mir erzählt. 1105 01:37:24,088 --> 01:37:25,130 Der Verhandler. 1106 01:37:25,214 --> 01:37:28,634 -Er macht den Handel. -Nur um ihn zu brechen. 1107 01:37:29,593 --> 01:37:32,554 -Dann helfen Sie uns. -Wir sind zu dritt. 1108 01:37:32,638 --> 01:37:34,556 Drei, die es noch retten können. 1109 01:37:35,474 --> 01:37:39,311 Ihr könnt nur zu sechst gehen. Die anderen sind weg. 1110 01:37:40,771 --> 01:37:42,022 Es ist niemand mehr übrig. 1111 01:37:42,106 --> 01:37:43,524 Sie sind hier. 1112 01:37:43,607 --> 01:37:45,150 Und Fawn. 1113 01:37:45,234 --> 01:37:47,236 Wer wird helfen? 1114 01:37:47,903 --> 01:37:49,947 Damit sind wir fünf. 1115 01:38:00,124 --> 01:38:01,083 Sechs. 1116 01:38:07,089 --> 01:38:09,216 Ich weiß nicht, was ich sonst tun soll. 1117 01:38:17,099 --> 01:38:18,475 Sie sind weg. 1118 01:38:36,744 --> 01:38:38,829 Wenn wir rennen, schaffen wir es. 1119 01:38:40,956 --> 01:38:41,790 Fawn? 1120 01:38:43,751 --> 01:38:45,919 Ich bin Adriane. 1121 01:43:06,888 --> 01:43:10,434 IM GEDENKEN AN TANTE CE NIGHTINGALE. 1122 01:43:10,517 --> 01:43:12,519 VERMISST UND GELIEBT… 89357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.