Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,362 --> 00:00:44,695
V TI�INI NO�I
2
00:03:11,215 --> 00:03:15,808
Doktor, moram vam povedati,
da je to najina zadnja seansa.
3
00:03:19,233 --> 00:03:20,694
V�eraj sem dobil odpoved.
4
00:03:22,615 --> 00:03:23,826
Sploh pa �emu?
5
00:03:24,995 --> 00:03:26,957
Takih stvari
si ne morem ve� privo��iti.
6
00:03:27,042 --> 00:03:29,924
G. Harris, res mislite,
da bi vas v takem trenutku
7
00:03:30,008 --> 00:03:32,973
nehal sprejemati,
samo zato ker nimate denarja?
8
00:03:36,812 --> 00:03:39,150
O tem bova govorila naslednji�.
9
00:03:42,408 --> 00:03:43,451
Dobro.
10
00:03:46,082 --> 00:03:49,132
Naslednji �etrtek ob �tirih.
Dr�i? �Dr�i.
11
00:04:02,704 --> 00:04:04,206
Dr. Rice, tu Nick Dine.
12
00:04:04,331 --> 00:04:06,294
Jutri ob 11h ne morem priti.
13
00:04:06,419 --> 00:04:07,715
Se vidiva naslednji teden.
14
00:04:09,468 --> 00:04:11,598
�ivjo, Sam, Sarah tu.
15
00:04:11,723 --> 00:04:14,814
Hotela sem ti samo povedati,
da je lo�itev kon�ana.
16
00:04:15,399 --> 00:04:19,365
Upam, da ti je tvoje novo
stanovanje v�e�. �e kaj potrebuje� �
17
00:04:33,812 --> 00:04:38,574
Njegov tek je Red Soxom
prinesel vodstvo.
18
00:04:38,697 --> 00:04:40,077
To je deveta izmenjava,
19
00:04:40,201 --> 00:04:44,629
Yankeeji �akajo �ogo
z dvema izlo�enima igralcema.
20
00:04:44,754 --> 00:04:47,927
Bucky je trikrat izbil �ogo,
dve proti ni�,
21
00:04:48,052 --> 00:04:50,141
in ima prilo�nost,
da postane junak.
22
00:04:50,266 --> 00:04:51,685
Prvi me�e �
23
00:04:55,819 --> 00:04:57,867
Rick Ferrell
mo�no udarja z desnico.
24
00:04:57,951 --> 00:05:02,000
Sko�il je, ujel �ogo,
�vrsto jo dr�i, pada na tla.
25
00:05:02,127 --> 00:05:04,714
Bucky,
to ni play-off iz leta 1978.
26
00:05:04,841 --> 00:05:06,887
Rick Ferrell jo je ujel,
27
00:05:07,012 --> 00:05:09,685
kar bo Yankeejem odvzelo
zagotovljeno zmago.
28
00:05:10,185 --> 00:05:11,439
Dr. Rice?
29
00:05:13,192 --> 00:05:16,072
Brooke Reynolds sem.
Prijateljica Georgea Bynuma.
30
00:05:17,117 --> 00:05:18,870
Bi lahko kratko govorila?
31
00:05:18,997 --> 00:05:21,209
Ne bom vam vzela
veliko �asa.
32
00:05:24,048 --> 00:05:25,386
Seveda.
33
00:05:25,593 --> 00:05:26,680
Vstopite.
34
00:05:32,401 --> 00:05:33,528
Sedite.
35
00:05:38,915 --> 00:05:40,543
Moje so�alje zaradi Georgea.
36
00:05:40,668 --> 00:05:44,177
Ko se zgodi kaj tak�nega �
�George je pustil to pri meni.
37
00:05:45,512 --> 00:05:47,141
Ni mi je uspelo vrniti,
38
00:05:47,225 --> 00:05:50,105
potem pa sem sli�ala, da so ga �
Da je mrtev.
39
00:05:52,737 --> 00:05:55,702
Njegova �ena
bi jo morala dobiti.
40
00:05:56,663 --> 00:05:57,749
Ne poznam je.
41
00:05:57,832 --> 00:06:00,463
Nekajkrat sem jo sre�ala,
ampak �
42
00:06:03,677 --> 00:06:07,312
Mislim,
da ne ve za naju z Georgeem.
43
00:06:08,355 --> 00:06:11,235
Ni treba,
da bi jo to zdaj prizadelo.
44
00:06:14,619 --> 00:06:15,829
Pomislila sem,
45
00:06:16,456 --> 00:06:21,300
�e bi ji jo vi vrnili,
ne da bi me omenili.
46
00:06:22,845 --> 00:06:27,773
Lahko bi rekli,
da jo je pustil v va�i ordinaciji,
47
00:06:28,356 --> 00:06:30,112
ko je bil nazadnje tu �
48
00:06:32,951 --> 00:06:37,084
Ne bi bilo preprosteje,
�e bi ji jo poslali po po�ti?
49
00:06:46,146 --> 00:06:48,485
Bi radi govorili o tem?
50
00:06:51,240 --> 00:06:53,247
Ja. Potrebujem nekoga �
51
00:06:57,880 --> 00:06:59,007
Oprostite.
52
00:06:59,759 --> 00:07:01,680
Ja? �Dr. Rice,
53
00:07:01,764 --> 00:07:04,730
zjutraj sem klical,
ampak se niste oglasili.
54
00:07:04,812 --> 00:07:07,567
Sem detektiv Joseph Vitucci
z oddelka za umore.
55
00:07:07,651 --> 00:07:08,654
Pomislil sem �
56
00:07:09,822 --> 00:07:11,829
Stra�ansko mi je �al.
�Ni� hudega.
57
00:07:11,911 --> 00:07:16,629
Vam lahko pla�am?
Kak�na trapa sem.
58
00:07:16,713 --> 00:07:18,384
Po�akajte v �akalnici, prosim.
59
00:07:19,093 --> 00:07:20,346
Takoj pridem.
60
00:07:22,894 --> 00:07:26,319
Tu pojdite.
Nih�e vas ne bo videl.
61
00:07:27,112 --> 00:07:28,322
To bom jaz uredil.
62
00:07:29,535 --> 00:07:30,661
Gd�. Reynolds.
63
00:07:31,329 --> 00:07:32,374
Hvala.
64
00:07:44,274 --> 00:07:45,485
lzvolite.
65
00:07:46,656 --> 00:07:49,159
Dr. Rice. Joseph Vitucci,
66
00:07:51,540 --> 00:07:54,170
Me veseli.
�Hvala, da ste me sprejeli.
67
00:07:54,297 --> 00:07:56,634
Seveda. Sedite.
68
00:08:03,358 --> 00:08:05,863
Psiholog ste, ne?
�Psihiater.
69
00:08:06,740 --> 00:08:10,625
A tako, I�A�T�E�R.
70
00:08:10,749 --> 00:08:12,211
Tako je. �Dobro.
71
00:08:13,589 --> 00:08:15,384
Je bil George Bynum
va� pacient?
72
00:08:15,511 --> 00:08:16,678
Ja.
73
00:08:20,021 --> 00:08:22,065
Kako dolgo
ste ga zdravili?
74
00:08:22,944 --> 00:08:24,697
Dve leti, dvakrat na teden.
75
00:08:25,115 --> 00:08:27,077
Kdaj ste ga nazadnje videli?
76
00:08:33,634 --> 00:08:36,096
V �etrtek 22. ob 17.30.
77
00:08:37,976 --> 00:08:39,145
Smem?
78
00:08:56,517 --> 00:08:59,606
Se je kaj zgodilo?
Kak�ne gro�nje,
79
00:08:59,691 --> 00:09:02,404
poskus umora �
Je kaj omenil?
80
00:09:02,489 --> 00:09:03,533
Ne.
81
00:09:04,576 --> 00:09:06,956
Je imel s kom te�ave?
82
00:09:08,335 --> 00:09:09,421
Z nikomer.
83
00:09:14,724 --> 00:09:16,937
Zaradi �esa natan�no
ste ga zdravili?
84
00:09:17,019 --> 00:09:19,317
�al mi je,
to je zaupen podatek.
85
00:09:20,735 --> 00:09:21,907
V redu.
86
00:09:23,158 --> 00:09:25,999
�e se spomnite �esa,
kar ni zaupno,
87
00:09:26,081 --> 00:09:28,254
bi bil hvale�en,
�e mi sporo�ite.
88
00:09:29,004 --> 00:09:30,174
Seveda.
89
00:09:31,427 --> 00:09:34,600
Dr. Rice,
nekaj �asa bodite previdni.
90
00:09:34,683 --> 00:09:38,527
�e sem jaz pomislil,
da veste kaj o smrti G. Bynuma,
91
00:09:39,152 --> 00:09:41,782
bi lahko tudi morilec.
92
00:09:47,379 --> 00:09:50,970
4. januarja,
prva seansa Georgea Bynuma.
93
00:09:51,096 --> 00:09:55,229
Napotil ga je Jack Berger.
47 let, poro�en, dobrega zdravja.
94
00:09:55,355 --> 00:09:57,610
Dela v dra�beni hi�i Crispins.
95
00:09:58,153 --> 00:10:01,577
Pravi, da je predkolumbovska figura
na moji mizi poceni kopija.
96
00:10:01,702 --> 00:10:03,874
ln da preve� zalivam rastline.
97
00:10:04,249 --> 00:10:06,547
Kon�no je priznal,
da ga mu�i nespe�nost.
98
00:10:07,255 --> 00:10:09,636
Tokrat sem res zavozil.
99
00:10:13,312 --> 00:10:14,857
Moja tajnica
je dala odpoved,
100
00:10:16,109 --> 00:10:21,370
slu�bo pa sem obljubil punci,
ki dela z mano.
101
00:10:21,955 --> 00:10:26,130
Malce sva se � Saj veste.
102
00:10:28,009 --> 00:10:30,557
Toda v�eraj popoldne
103
00:10:30,682 --> 00:10:33,355
je pri�la v mojo pisarno
neka �enska.
104
00:10:33,855 --> 00:10:35,317
Ne vem, zakaj,
105
00:10:35,610 --> 00:10:38,700
ampak preden sem se zna�el,
sem slu�bo ponudil njej.
106
00:10:40,163 --> 00:10:43,962
lme ji je Brooke Reynolds.
Zelo je srame�ljiva in zadr�ana.
107
00:10:46,759 --> 00:10:48,722
V hudi godlji sem.
108
00:10:51,604 --> 00:10:53,024
22. marca.
109
00:10:53,482 --> 00:10:55,822
Crispins ureja
Maddowovo zapu��ino.
110
00:10:56,322 --> 00:10:59,037
Velik zbiratelj starin je bil.
111
00:10:59,956 --> 00:11:02,126
Ve�inoma starogr�kih
in koptskih.
112
00:11:02,711 --> 00:11:04,716
Veliko je treba katalogizirati.
113
00:11:04,801 --> 00:11:05,927
lzvolite.
114
00:11:07,639 --> 00:11:08,725
Primite jo.
115
00:11:13,693 --> 00:11:16,616
Lahko jo primete
in se je dotikate.
116
00:11:18,120 --> 00:11:20,793
Ni se je treba bati.
��udovita je.
117
00:11:21,837 --> 00:11:23,716
Koliko je trajalo,
da so jo naredili?
118
00:11:24,259 --> 00:11:26,682
Najbr� tri ali �tiri dni.
119
00:11:28,309 --> 00:11:33,403
�lovek, ki je �ivel
500 let pr. n. �t.,
120
00:11:33,488 --> 00:11:35,658
ki verjetno ni znal
ne brati ne pisati
121
00:11:35,743 --> 00:11:39,793
in ni �el ve� od nekaj kilometrov
pro� od svoje vasi,
122
00:11:40,001 --> 00:11:44,929
je vseeno izdelal nekaj,
kar je obstalo dlje kot Cezar,
123
00:11:45,054 --> 00:11:49,691
Lorenzo de Medici
in Napoleon.
124
00:11:52,653 --> 00:11:55,577
ln �e vam ne pade,
bo obstala tudi dlje od naju.
125
00:12:25,769 --> 00:12:29,067
Oprosti, da sem pozna.
Pacient me je klical. �O bog.
126
00:12:29,193 --> 00:12:31,073
Nisi oble�en.
�Oprosti, mama.
127
00:12:31,197 --> 00:12:32,911
Popolnoma sem pozabil.
128
00:12:34,581 --> 00:12:36,042
Kaj naj bi to pomenilo?
129
00:12:36,418 --> 00:12:39,716
Samo "hm".
130
00:12:40,176 --> 00:12:43,017
Ni ti podobno, da pozabi�
na zabavo strica Charlieja.
131
00:12:43,265 --> 00:12:46,231
Njegov najljub�i ne�ak si.
�Veliko dela imam.
132
00:12:46,567 --> 00:12:49,697
Sam, je kaj narobe?
�Ne, dobro sem.
133
00:12:54,792 --> 00:12:58,466
Se ti je Sarah oglasila?
134
00:12:58,592 --> 00:13:01,932
Ja. Sporo�ila je,
da je lo�itev kon�ana.
135
00:13:03,434 --> 00:13:05,315
Ne za�enjaj spet
s tem svojim "hm".
136
00:13:05,440 --> 00:13:06,692
Nisem razpolo�en za to.
137
00:13:08,238 --> 00:13:11,663
Stricu Charlieju reci, da se
opravi�ujem, ker ne morem priti.
138
00:13:11,788 --> 00:13:14,375
Daj no, Sam.
Stric Charlie ni tako slab.
139
00:13:15,461 --> 00:13:18,885
Poleg tega,
kdaj si �el nazadnje med ljudi?
140
00:13:19,304 --> 00:13:22,100
Hvala za trud,
ampak ni mi treba urejati �ivljenja.
141
00:13:23,062 --> 00:13:25,067
Dobro, Sam, kaj se dogaja?
142
00:13:27,739 --> 00:13:30,663
lzgubil sem pacienta.
�Kaj se je zgodilo?
143
00:13:31,038 --> 00:13:34,587
Za Georgea Bynuma gre.
V poro�ilih je bilo.
144
00:13:35,048 --> 00:13:37,845
Do smrti so ga zabodli.
�Stra�no.
145
00:13:37,971 --> 00:13:40,392
Ti povem po pravici?
146
00:13:40,517 --> 00:13:43,065
Bolje bi bilo,
�e bi hodil k duhovniku ali rabinu.
147
00:13:43,190 --> 00:13:44,234
Daj no.
148
00:13:44,359 --> 00:13:45,778
Ne pa pla�eval
75 $ na uro zdravniku,
149
00:13:45,903 --> 00:13:48,158
ki niti lastnega zakona
ne more ohraniti.
150
00:13:48,283 --> 00:13:50,246
Poslu�aj me.
151
00:13:50,373 --> 00:13:53,211
Ne govorim ti kot mama,
ampak kot psihiatrinja.
152
00:13:54,213 --> 00:13:57,429
Ko mo�kega po sedmih letih
zakona zapusti �ena �
153
00:13:57,513 --> 00:14:00,437
Osmih.
�Osmih �
154
00:14:00,561 --> 00:14:02,942
Bi se moral pojaviti
�ustven odziv.
155
00:14:03,067 --> 00:14:06,366
�util naj bi globoko bole�ino,
mo�no jezo.
156
00:14:06,490 --> 00:14:08,955
Ni prijetno,
ampak to mora prebroditi.
157
00:14:09,081 --> 00:14:12,086
Ampak ti �
�Jaz pa
158
00:14:12,212 --> 00:14:15,721
ustvarjam zapleten sistem
strukturiranih dejavnosti,
159
00:14:15,846 --> 00:14:18,268
da bi se izognil
lastnim �ustvom.
160
00:14:19,187 --> 00:14:21,900
Vendarto ni ni� novega, ne?
161
00:14:23,238 --> 00:14:24,489
Prav?
162
00:14:25,450 --> 00:14:28,581
Reci stricu Charlieju,
da ne morem priti.
163
00:14:38,729 --> 00:14:40,023
15. aprila.
164
00:14:40,148 --> 00:14:42,696
Mislim,
da je George Bynum v godlji.
165
00:14:42,821 --> 00:14:45,369
Danes je bil zami�ljen
in vznemirjen.
166
00:14:47,539 --> 00:14:48,751
Poslu�ajte, doktor.
167
00:14:51,423 --> 00:14:53,596
Nekaj bi vas vpra�al.
168
00:14:56,518 --> 00:14:58,520
Hipoteti�no.
169
00:15:00,985 --> 00:15:02,365
Kaj bi storili,
170
00:15:03,908 --> 00:15:05,328
�e bi ugotovili,
171
00:15:08,586 --> 00:15:11,760
da je oseba, ki jo poznate,
nekoga ubila,
172
00:15:12,553 --> 00:15:18,024
ampak ker je njena dru�ina bogata,
ni nih�e izvedel za to?
173
00:15:19,693 --> 00:15:23,952
Pravzaprav to vem samo jaz.
Razen vas.
174
00:15:24,914 --> 00:15:28,294
Tole me zanima �
175
00:15:30,384 --> 00:15:35,227
�e je nekdo to �e naredil,
ubil nekoga �
176
00:15:38,653 --> 00:15:42,118
Je mogo�e,
da bo to ponovil?
177
00:15:55,105 --> 00:15:56,232
Angelo?
178
00:16:06,307 --> 00:16:07,393
Angelo?
179
00:16:24,847 --> 00:16:26,100
Je kdo tu?
180
00:17:10,573 --> 00:17:11,616
Kdo je tu?
181
00:18:52,882 --> 00:18:54,009
Doktor Rice.
182
00:18:57,840 --> 00:19:02,017
Kaj je z lu�jo? �Najbr�
je nekdo pritisnil napa�no stikalo.
183
00:19:02,099 --> 00:19:04,605
Ste dobro? �Ja.
184
00:19:09,031 --> 00:19:12,288
Vratar je rekel,
da ste mogo�e tu spodaj.
185
00:19:13,019 --> 00:19:15,817
Oprostite, �e vas motim,
ampak �
186
00:19:17,855 --> 00:19:20,734
Grizla sem se,
ker sem popoldne
187
00:19:20,818 --> 00:19:24,868
v va�i ordinaciji razbila figurico,
zato sem vam prinesla �
188
00:19:25,579 --> 00:19:26,749
Vstopite.
189
00:19:33,556 --> 00:19:36,144
Trenutek,
lu� bom pri�gal.
190
00:19:42,616 --> 00:19:48,045
Dovolite, da vam vzamem pla��.
�Ne, ne morem ostati.
191
00:19:48,127 --> 00:19:50,718
Samo to sem vam hotela dati.
192
00:19:57,231 --> 00:19:59,779
Jaz bom. Smem?
193
00:20:06,086 --> 00:20:07,336
Upam, da vam je v�e�.
194
00:20:12,015 --> 00:20:13,101
To je
195
00:20:14,019 --> 00:20:15,521
tanagra.
196
00:20:16,651 --> 00:20:19,825
To so kipci od terakote
iz Gr�ije iz 3. st. pr. n. �t.
197
00:20:19,907 --> 00:20:21,828
Zelo je krhka.
198
00:20:23,665 --> 00:20:27,423
Verjetno je dr�ala posodico
ali snop p�enice,
199
00:20:27,507 --> 00:20:30,137
ampak zdaj ji manjka roka.
200
00:20:30,221 --> 00:20:37,278
Kipce so polagali v grobnice,
da mrtvi ne bi bili osamljeni.
201
00:20:39,742 --> 00:20:44,001
Vrnil sem uro.
Vas nisem omenil.
202
00:20:44,711 --> 00:20:49,096
Mislim, da vem,
kaj prestajate.
203
00:20:50,391 --> 00:20:53,105
Ko izgubi� nekoga,
ki ga ljubi� �
204
00:20:55,277 --> 00:21:00,122
�e lahko kako pomagam �
Ne kot zdravnik, samo s pogovorom.
205
00:21:02,961 --> 00:21:04,464
Ne razumete.
206
00:21:10,810 --> 00:21:12,147
Georgea nisem ljubila.
207
00:21:14,778 --> 00:21:16,782
Ne vem,
kaj vam je povedal o meni.
208
00:21:22,169 --> 00:21:24,674
Pozno je. lti moram.
209
00:21:27,857 --> 00:21:29,821
�e si premislite �
210
00:21:31,188 --> 00:21:32,483
V redu.
211
00:21:36,200 --> 00:21:39,624
Ve�, ko videvam
tisto novo punco v pisarni,
212
00:21:39,708 --> 00:21:42,632
bolj si mislim,
da je va� tip.
213
00:21:44,050 --> 00:21:47,642
Kak�en pa naj bi bil moj tip?
�Zapet.
214
00:21:50,566 --> 00:21:53,153
Zelo je napeta.
215
00:21:54,407 --> 00:21:57,580
Takoj je jasno,
da potrebuje dober �
216
00:21:58,625 --> 00:21:59,670
19. maja.
217
00:21:59,805 --> 00:22:03,771
Z va�o punco, gd�. Reynolds,
se dogaja nekaj zelo �udnega.
218
00:22:04,606 --> 00:22:05,650
Povedal sem vam,
219
00:22:05,733 --> 00:22:09,366
da se je preselila
v stavbo za mojo.
220
00:22:09,492 --> 00:22:11,162
Zelo zgovorno.
221
00:22:12,665 --> 00:22:14,503
Ko sem se sino�i obla�il
222
00:22:14,546 --> 00:22:17,122
za ve�erjo s prijatelji �
223
00:23:24,688 --> 00:23:26,025
23. junij.
224
00:23:26,107 --> 00:23:28,573
G. Bynum je odpovedal
dva termina.
225
00:23:28,698 --> 00:23:31,287
Sporo�il je,
da je odpotoval s punco.
226
00:23:31,622 --> 00:23:35,588
Niste me vpra�ali o Brooke.
Vas ne mu�i radovednost?
227
00:23:36,383 --> 00:23:37,468
Bi me morala?
228
00:23:42,729 --> 00:23:44,401
Fotografiral sem jo.
229
00:23:46,903 --> 00:23:49,326
Nikoli me ne vpra�ate o Brooke.
230
00:23:50,497 --> 00:23:54,503
Spra�ujete me o �eni,
o �efu.
231
00:23:55,840 --> 00:24:01,353
Ampak nikoli ne vpra�ate o Brooke.
Zakaj?
232
00:24:03,106 --> 00:24:07,282
Rekel bi,
da ona za vas postaja te�ava.
233
00:24:10,707 --> 00:24:12,209
19. septembra.
234
00:24:14,048 --> 00:24:16,720
Pacient mi je danes govoril
o svojih sanjah.
235
00:24:17,387 --> 00:24:20,394
V sanjah se je sprehajal
po gozdni stezi.
236
00:28:08,008 --> 00:28:09,176
Vam lahko pomagam?
237
00:28:09,301 --> 00:28:12,184
Z detektivom Vituccijem
sem zmenjen.
238
00:28:12,894 --> 00:28:14,523
Doktor Rice? �Ja.
239
00:28:14,650 --> 00:28:16,696
Trenutek. Jaz bom uredila.
240
00:28:16,821 --> 00:28:18,451
V ponedeljek
se ti bom oglasila.
241
00:28:18,628 --> 00:28:19,883
Dobro, nasvidenje.
242
00:28:21,805 --> 00:28:24,352
Zdravo. Gail Phillips,
ena tajnic Georgea Bynuma.
243
00:28:24,478 --> 00:28:26,400
Me veseli.
�Peljala vas bom gor.
244
00:28:27,099 --> 00:28:29,941
Ste �e bili v Crispinsu?
�Ne.
245
00:28:30,107 --> 00:28:32,614
Vam ga razka�em?
Dolgo bova hodila.
246
00:28:33,460 --> 00:28:35,173
Zakaj ne? �V redu.
247
00:28:35,464 --> 00:28:38,182
Crispins je najstarej�a
dra�bena hi�a v ZDA.
248
00:28:38,296 --> 00:28:41,762
Ustanovljena je leta 1811
in od takrat neprekinjeno dela.
249
00:28:42,432 --> 00:28:45,439
Crispins ima podru�nice
v Londonu, New Yorku, Parizu,
250
00:28:45,542 --> 00:28:48,593
�enevi, Bostonu in Los Angelesu.
251
00:28:48,958 --> 00:28:51,465
Zaposleni imajo
odli�no zdravstveno oskrbo,
252
00:28:51,590 --> 00:28:53,637
ki pokriva tudi psihiatrijo.
253
00:28:53,763 --> 00:28:56,184
Ampak G. Bynum
vam je to gotovo povedal.
254
00:28:56,811 --> 00:29:01,575
V pritli�ju so konferen�ne dvorane,
dra�bena in razstavna dvorana.
255
00:29:01,700 --> 00:29:05,711
Tu v tretjem nadstropju
garamo.
256
00:29:07,381 --> 00:29:08,842
Prava zmeda, ne?
257
00:29:11,224 --> 00:29:12,436
Ojej.
258
00:29:12,561 --> 00:29:15,903
Na koncu vseeno vse uredimo.
Oprostite.
259
00:29:17,741 --> 00:29:19,622
Od kod pridejo vse te stvari?
260
00:29:19,704 --> 00:29:22,377
Zapu��ine, galerije,
zasebne zbirke.
261
00:29:22,586 --> 00:29:25,596
Toda ve�ino prinesejo
navadni ljudje.
262
00:29:26,181 --> 00:29:28,730
Ko nekaj prispe v Crispins,
izdamo potrdilo,
263
00:29:28,814 --> 00:29:30,275
predmet pa po�ljemo
na ustrezen oddelek.
264
00:29:30,358 --> 00:29:33,615
Kip na oddelek kipov,
grafiko na oddelek grafik
265
00:29:33,740 --> 00:29:35,246
in tako naprej.
266
00:29:36,372 --> 00:29:37,628
Teden pred dra�bo
267
00:29:37,753 --> 00:29:40,343
vse premestimo
v razstavni prostor.
268
00:29:40,425 --> 00:29:42,682
Ve�er pred dra�bo
pa za oder.
269
00:29:42,766 --> 00:29:47,109
Na dan dra�be jih prodamo,
�e gre vse po sre�i.
270
00:29:47,193 --> 00:29:49,701
To je konec govora in obhoda.
271
00:29:49,782 --> 00:29:50,996
Policija.
272
00:29:55,087 --> 00:29:56,467
Hvala lepa.
273
00:29:59,172 --> 00:30:00,928
Hvala, da ste pri�li.
274
00:30:01,260 --> 00:30:03,473
Vem, da imate delo,
zato vas ne bom dolgo zadr�eval.
275
00:30:03,557 --> 00:30:04,770
Ni problema.
276
00:30:08,780 --> 00:30:11,036
Gd�. Wilson, prosim, pridite.
277
00:30:11,119 --> 00:30:12,248
Hvala.
278
00:30:13,251 --> 00:30:15,006
Ko sva v�eraj govorila,
279
00:30:15,088 --> 00:30:18,848
ste rekli, da je preminuli
prihajal dvakrat na teden.
280
00:30:21,815 --> 00:30:25,326
Tu pi�e, da je k vam hodil
petkrat na teden.
281
00:30:25,962 --> 00:30:27,089
Nemogo�e.
282
00:30:27,799 --> 00:30:31,308
Kako pogosto je g. Bynum
hodil k svojemu psihiatru?
283
00:30:31,392 --> 00:30:32,478
Petkrat na teden.
284
00:30:34,181 --> 00:30:36,434
Ste prepri�ani?
�Seveda.
285
00:30:37,855 --> 00:30:39,862
Je to vse?
Veliko dela imam �
286
00:30:39,988 --> 00:30:42,826
Hvala, gd�. Wilson.
Prosim, zaprite vrata.
287
00:30:46,837 --> 00:30:49,511
Bynum se je zapletel
z vsaj eno �ensko tu.
288
00:30:49,596 --> 00:30:51,768
Vas je izkoristil za krinko.
289
00:30:51,851 --> 00:30:53,314
Me boste vpra�ali, s katero?
290
00:30:53,397 --> 00:30:55,528
Vi pa boste rekli,
da je ta podatek zaupen?
291
00:30:57,910 --> 00:31:00,291
�e nekaj stvari sem izvedel.
292
00:31:00,750 --> 00:31:03,203
Precej prepri�ani smo,
da je Bynuma ubila �enska.
293
00:31:03,288 --> 00:31:07,256
Njegova �ena je bila na Floridi,
torej ni bila ona.
294
00:31:07,382 --> 00:31:11,726
Forenziki so sestavili
psiholo�ki profil morilke.
295
00:31:11,903 --> 00:31:13,407
Mislijo,
da bo spet poskusila.
296
00:31:14,117 --> 00:31:16,667
Veliko ve� veste,
kot ste mi razkrili.
297
00:31:16,750 --> 00:31:19,590
Samo malo.
�Kaj skrivate?
298
00:31:19,673 --> 00:31:22,388
Skoraj dve leti
je bil moj pacient.
299
00:31:22,472 --> 00:31:25,900
Tudi mene skrbi,
kaj se mu je zgodilo.
300
00:31:25,983 --> 00:31:27,528
Doktor Rice.
301
00:31:27,612 --> 00:31:30,201
Ne vem, kaj naredijo,
ko psihiater taji podatke.
302
00:31:30,285 --> 00:31:32,415
Ampak obljubim vam,
303
00:31:32,498 --> 00:31:35,423
da boste v hudi godlji.
�e vas prej ne ubijejo.
304
00:31:38,640 --> 00:31:39,934
Hvala, da ste pri�li.
305
00:31:58,398 --> 00:32:00,071
Ja? �Mama, Sam tu.
306
00:32:00,186 --> 00:32:02,777
�ivjo. Kako si? �Dobro.
307
00:32:03,278 --> 00:32:06,285
Nocoj bi lahko skupaj
ve�erjala.
308
00:32:06,368 --> 00:32:08,792
Naro�il bi kitajsko hrano in �
309
00:32:08,876 --> 00:32:11,048
Sam, kaj je narobe?
310
00:32:11,634 --> 00:32:15,057
No, res imam te�avico.
311
00:32:16,019 --> 00:32:19,944
Kaj bi rekli, �e bi vam povedal,
da sem spal z va�o punco?
312
00:32:23,558 --> 00:32:24,811
Vas ne daje radovednost?
313
00:32:26,766 --> 00:32:30,401
Predv�eraj�njim
sva z Brooke delala pozno.
314
00:32:30,817 --> 00:32:33,030
Drugi so od�li domov.
315
00:32:34,912 --> 00:32:36,406
ln �
316
00:32:37,365 --> 00:32:38,746
Ne vem, zakaj �
317
00:32:40,917 --> 00:32:43,965
Najbr� sem hotel videti,
kaj se bo zgodilo.
318
00:32:45,805 --> 00:32:48,980
Roko sem ji polo�il
na zatilje.
319
00:32:52,072 --> 00:32:53,741
Ni se umaknila.
320
00:32:55,705 --> 00:32:57,041
Niti besede ni rekla.
321
00:32:58,086 --> 00:32:59,508
Poljubil sem jo.
322
00:33:02,692 --> 00:33:06,118
Za�el sem ji odpenjati bluzo.
323
00:33:08,769 --> 00:33:10,942
Polo�il roko na dojko.
324
00:33:14,628 --> 00:33:17,480
Ni me posku�ala ustaviti.
325
00:33:30,295 --> 00:33:33,344
Kaj ste policiji
povedali o meni? �Ni�.
326
00:33:34,326 --> 00:33:37,000
Kaj se je zgodilo?
�Ne la�ite mi, prosim.
327
00:33:38,182 --> 00:33:41,365
Detektiv me je
vse popoldne zasli�eval.
328
00:33:42,451 --> 00:33:44,582
Gotovo ste mu kaj povedali.
329
00:33:44,665 --> 00:33:47,048
Vse Georgeeve kolege
zasli�ujejo.
330
00:33:47,133 --> 00:33:51,142
Ne, ni to.
�e nekaj je vedel.
331
00:33:52,645 --> 00:33:53,731
O�itno je bilo.
332
00:33:54,817 --> 00:33:56,405
Brooke, naivno je misliti,
333
00:33:56,490 --> 00:33:58,828
da ne bodo prej ali slej
izvedeli za vaju.
334
00:33:58,954 --> 00:34:00,665
Ne, �e jim ne boste povedali.
335
00:34:02,171 --> 00:34:04,092
Samo vi ste vedeli za naju.
336
00:34:07,348 --> 00:34:08,813
�esa se tako bojite?
337
00:34:16,373 --> 00:34:18,463
Tistega ve�era, ko so ga ubili,
sem bila z njim.
338
00:34:20,050 --> 00:34:23,184
Nekaj �asa sva bila ljubimca
in posku�ala sem �
339
00:34:26,065 --> 00:34:30,911
Privolila sem v zadnji zmenek
v baru blizu Crispinsa.
340
00:34:32,822 --> 00:34:33,994
Onje �
341
00:34:36,375 --> 00:34:37,597
Zelo neprijetno je postalo.
342
00:34:37,764 --> 00:34:40,938
Rekla sem mu,
da ga no�em ve� videti.
343
00:34:41,898 --> 00:34:43,277
Smejal se je.
344
00:34:45,532 --> 00:34:49,460
Rekel je, da ni �anse,
da bi to dovolil.
345
00:34:49,585 --> 00:34:51,422
Zato sem preprosto od�la.
346
00:34:51,757 --> 00:34:54,181
Sledil mi je.
Hotel je, da sedem v avto.
347
00:34:54,222 --> 00:34:57,313
Uprla sem se.
Pe� sem �la domov in ga pustila tam.
348
00:34:59,195 --> 00:35:03,706
Verjetno sem ga zadnja
videla �ivega.
349
00:35:14,943 --> 00:35:17,574
Zjutraj sem
v �asopisu prebrala �
350
00:35:17,701 --> 00:35:18,952
Nisem mogla verjeti.
351
00:35:22,128 --> 00:35:23,297
Bilo je �
352
00:35:25,637 --> 00:35:26,934
Grozno.
353
00:35:27,643 --> 00:35:32,320
Videla sem fotografijo mo�kega, za
katerega sem mislila, da ga ljubim.
354
00:35:35,998 --> 00:35:39,047
Grozno je bilo.
Ampak veste, kaj sem za�utila?
355
00:35:40,969 --> 00:35:42,222
Olaj�anje.
356
00:35:44,478 --> 00:35:46,067
Pre�inilo me je samo,
357
00:35:48,697 --> 00:35:50,036
kako vesela sem,
358
00:35:51,914 --> 00:35:53,918
da ni ve� v mojem �ivljenju.
359
00:35:58,222 --> 00:36:03,403
Se vam ne zdi,
da je s tem nekaj narobe?
360
00:36:05,576 --> 00:36:07,914
Oziroma z mano?
361
00:36:19,110 --> 00:36:21,284
Najprej raz�istiva nekaj.
362
00:36:23,206 --> 00:36:25,460
Niste odgovorni
za smrt G. Bynuma,
363
00:36:25,628 --> 00:36:27,842
ker ste veseli,
da je mrtev.
364
00:36:28,594 --> 00:36:33,313
ln karkoli �utite zdaj,
krivdo ali kesanje,
365
00:36:33,648 --> 00:36:37,282
je naravno, razumljivo
in povsem �love�ko.
366
00:36:38,619 --> 00:36:40,833
S tem ni ni� narobe.
367
00:37:13,420 --> 00:37:14,882
Moja mama.
368
00:37:17,219 --> 00:37:18,516
Pozneje te bom poklical.
369
00:37:19,090 --> 00:37:20,552
Potem se je zbudil.
370
00:37:20,677 --> 00:37:23,958
Poskusiva �e zadnji�
na tradicionalen na�in.
371
00:37:24,083 --> 00:37:26,380
�katla, �enska.
�Zelena, ljubosumje.
372
00:37:26,568 --> 00:37:30,202
Mogo�e gre
za ljubosumno �ensko.
373
00:37:30,327 --> 00:37:31,842
George da �katlo v �ep.
374
00:37:31,967 --> 00:37:35,184
Najbr� je mislil,
da nadzira ljubosumno �ensko.
375
00:37:35,226 --> 00:37:37,815
Dokler ni �lo nekaj po zlu
in se je strgala z vajeti.
376
00:37:38,400 --> 00:37:39,498
Pa deklica?
377
00:37:39,621 --> 00:37:42,454
Je povedal,
zakaj se je boji?
378
00:37:42,579 --> 00:37:44,376
Samo o sanjah mi je povedal.
379
00:37:44,918 --> 00:37:50,014
Na misel mi pride le,
da predstavlja mamo ali sestro.
380
00:37:50,097 --> 00:37:52,771
Sploh ne.
Verjetno gre za �ensko,
381
00:37:52,938 --> 00:37:55,487
ki deluje otro�ko in nedol�no,
382
00:37:55,612 --> 00:37:58,581
vendar je lahko skrajno nasilna.
383
00:37:59,958 --> 00:38:02,548
Sam,
moral bi iti na policijo.
384
00:38:03,300 --> 00:38:05,932
S �im?
Kak�ne dokaze imam?
385
00:38:06,057 --> 00:38:08,815
Zeleno �katlo in deklico,
ki je zlobna do medvedka.
386
00:38:08,940 --> 00:38:10,737
Saj ve�, da to ne gre.
387
00:38:10,862 --> 00:38:14,755
Zakaj se vpleta�,
�e ne bo� �el na policijo?
388
00:38:14,829 --> 00:38:20,666
Dve leti sem dvakrat na teden
govoril z njim.
389
00:38:20,791 --> 00:38:22,965
Ugotoviti ho�em,
zakaj so ga ubili.
390
00:38:23,143 --> 00:38:25,565
Nisi usposobljen
za kaj tak�nega.
391
00:38:25,690 --> 00:38:29,615
Pazi, da se ne spravi�
v hudo nevarnost.
392
00:38:30,369 --> 00:38:33,045
Prosim, pojdi na policijo.
�Premislil bom.
393
00:38:34,213 --> 00:38:37,387
Sam. �Mama.
394
00:38:38,807 --> 00:38:41,733
Se spomni�, ko sem hotel pustiti �olo
in profesionalno igrati bejzbol?
395
00:38:41,858 --> 00:38:45,115
Ko sem dobil ponudbo
vrhunskega mo�tva iz Knoxvilla
396
00:38:45,242 --> 00:38:47,581
Povedal sem ti,
kaj ho�em narediti,
397
00:38:47,706 --> 00:38:49,753
ti pa si sedla
na prvi vlak proti New Havenu.
398
00:38:49,878 --> 00:38:53,806
�e bi res hotel pustiti �olo �
�Te ne bi poklical.
399
00:38:54,599 --> 00:38:58,483
�est ur si sedela z mano in pustila,
da si sam premislim.
400
00:38:58,610 --> 00:39:00,782
Prav si imela in ni mi �al.
401
00:39:01,534 --> 00:39:05,251
Veliko bolj�i psihiater sem,
kot bi bil bejzbolist.
402
00:39:06,503 --> 00:39:11,476
Toda tisti dan sem zaprl neka vrata.
ln od takrat jih ves �as zapiram.
403
00:39:12,980 --> 00:39:16,740
To, karzdaj po�nem,
je mogo�e nerazumno.
404
00:39:17,659 --> 00:39:22,003
Mogo�e je nespametno.
Ampak to moram narediti.
405
00:39:23,257 --> 00:39:24,344
O, Sam.
406
00:43:48,815 --> 00:43:49,860
Kdo je tam?
407
00:43:51,114 --> 00:43:52,282
Brooke?
408
00:43:54,501 --> 00:43:57,048
Denar na plan.
409
00:43:58,688 --> 00:43:59,900
V redu.
410
00:44:00,150 --> 00:44:01,195
Dobro.
411
00:44:03,159 --> 00:44:05,168
lmam 50 ali 60 �
412
00:44:05,835 --> 00:44:07,548
Daj mi to.
413
00:44:11,266 --> 00:44:15,277
Vem, da zveni noro,
ampak prosil bi te za uslugo.
414
00:44:18,831 --> 00:44:22,465
Mojo denarnico ho�e�, ne?
415
00:44:23,637 --> 00:44:26,311
Master Charge, Visa,
American Express?
416
00:44:27,815 --> 00:44:29,153
Poslu�aj, stari �
417
00:44:29,822 --> 00:44:32,914
�e me sku�a� zafrkniti �
�Ne.
418
00:44:34,253 --> 00:44:38,639
Ho�em samo,
da ostane� tu in me gleda�.
419
00:44:39,432 --> 00:44:41,817
Da bi preveril,
ali sem cel pri�el iz parka.
420
00:44:42,987 --> 00:44:44,114
Velja?
421
00:44:47,500 --> 00:44:48,541
Tvoj pla��.
422
00:44:50,423 --> 00:44:53,976
Kaj? �Tvoj pla�� ho�em.
Daj mi ga.
423
00:44:58,489 --> 00:44:59,661
Tvoj!
424
00:45:02,541 --> 00:45:06,764
Ne bom ponavljal.
Spelji se od tod.
425
00:45:08,226 --> 00:45:09,940
V redu.
426
00:45:27,320 --> 00:45:28,407
Hvala.
427
00:45:51,480 --> 00:45:54,530
Va�e stvari vam bomo vrnili,
takoj ko jih bodo forenziki obdelali.
428
00:45:54,614 --> 00:45:56,871
�koda za va� pla��.
429
00:45:56,996 --> 00:46:00,170
Bi mi povedali,
kaj ste po�eli tu?
430
00:46:02,846 --> 00:46:06,431
S pacientom sem imel te�avo.
431
00:46:07,476 --> 00:46:10,525
Odlo�il sem se,
da se bom sprehodil in razmislil.
432
00:46:10,945 --> 00:46:12,030
Po Central Parku?
433
00:46:13,869 --> 00:46:15,123
Sprehajali ste se?
434
00:46:16,387 --> 00:46:18,561
Malce dlje sem �el,
kot sem nameraval.
435
00:46:19,436 --> 00:46:22,487
Nekdo me je napadel.
To je vse. ��alite se.
436
00:46:26,918 --> 00:46:29,048
Murray, naredi mi uslugo. Pokli�i
postajo in preveri, kaj ho�ejo.
437
00:46:29,134 --> 00:46:30,262
Velja.
438
00:46:34,898 --> 00:46:37,239
Mislim,
da ne�esa ne razumete.
439
00:46:37,364 --> 00:46:40,625
Sino�i vas je hotel nekdo ubiti.
�Ne verjamem.
440
00:46:41,918 --> 00:46:45,764
Mojega pacienta so ubili
iz neznanega razloga.
441
00:46:45,931 --> 00:46:48,688
Nekaj dni potem
sem �el slu�ajno na sprehod
442
00:46:48,771 --> 00:46:52,284
po parku, in okradli so me.
Potem so okradli mojega tatu.
443
00:46:52,367 --> 00:46:55,126
Upiral se je, zato so ga ubili.
To se dogaja vsak dan.
444
00:46:55,836 --> 00:46:58,637
Ubili so ga,
ker je nosil va� pla��.
445
00:46:58,762 --> 00:47:00,976
Jaz pa sem pravkar
izgubil pet dolarjev,
446
00:47:01,143 --> 00:47:03,443
ker so rane enake
kot Bynumove.
447
00:47:03,525 --> 00:47:06,284
20 $ stavim,
da �e ni kon�ala.
448
00:47:26,719 --> 00:47:27,806
Kdo je?
449
00:47:28,349 --> 00:47:31,190
Jaz sem, Sam.
Govoriti moram s tabo.
450
00:48:02,063 --> 00:48:03,110
�ivjo.
451
00:48:04,280 --> 00:48:07,621
G. Chong, to je dr. Rice.
Dr. Rice, g. Chong.
452
00:48:14,811 --> 00:48:15,856
Kje si bil sino�i?
453
00:48:16,398 --> 00:48:19,615
V Crispins sem se vrnila.
454
00:48:19,742 --> 00:48:23,460
Klicala sem te okoli
23h ali 23.30.
455
00:48:26,217 --> 00:48:28,182
Na sprehod sem �el.
456
00:48:28,266 --> 00:48:30,628
Celo ve�nost te ni bilo.
457
00:48:30,711 --> 00:48:32,967
Dvakrat sem klicala.
458
00:48:34,847 --> 00:48:36,391
Dolgo sem se sprehajal.
459
00:48:39,570 --> 00:48:41,367
Ni� pomembnega ni bilo.
460
00:48:44,208 --> 00:48:47,219
Samo pomislil sem �
�Jaz sem � Kaj?
461
00:48:54,572 --> 00:48:59,378
Redno to po�ne�?
�S hrbtom imam te�ave.
462
00:48:59,503 --> 00:49:04,016
G. Chong navadno pride zve�er, toda
danes ima njegova h�i rojstni dan.
463
00:49:05,105 --> 00:49:11,161
Kdaj se bova spet videla?
�Zadnjega pacienta imam ob 19h.
464
00:49:14,967 --> 00:49:20,106
Nocoj je v Crispinsu
velika dra�ba in �
465
00:49:22,353 --> 00:49:25,612
Zastopala bom
stranko iz ltalije.
466
00:49:28,047 --> 00:49:31,014
Neki predmet bo �el
za ve� kot milijon dolarjev.
467
00:49:31,130 --> 00:49:34,137
�e nikoli nisi bil na dra�bi,
468
00:49:34,262 --> 00:49:36,726
bi bilo to zate mogo�e
469
00:49:36,905 --> 00:49:39,161
zelo, zelo
470
00:49:39,288 --> 00:49:40,918
vznemirljivo.
471
00:49:44,596 --> 00:49:46,101
Seveda.
472
00:49:47,510 --> 00:49:48,722
Ob 20h se za�ne.
473
00:49:59,128 --> 00:50:02,264
�ez pol ure imam pacienta.
474
00:50:02,858 --> 00:50:03,945
Sam.
475
00:50:04,277 --> 00:50:05,324
Ja?
476
00:50:07,789 --> 00:50:08,833
Ni�.
477
00:50:10,034 --> 00:50:11,079
Sam.
478
00:50:13,838 --> 00:50:16,387
Zakaj si pri�el k meni?
479
00:50:21,778 --> 00:50:23,074
Ni� ni.
480
00:50:53,090 --> 00:50:54,802
Dr. Rice?
481
00:50:57,978 --> 00:51:01,614
Brooke je prosila, da poskrbim
za vas. Stopite z mano.
482
00:51:21,215 --> 00:51:25,728
Smrt g. Bynuma
nas je globoko raz�alostila.
483
00:51:25,800 --> 00:51:27,766
Popoldne sva z Gail Phillips
govorili o tem,
484
00:51:27,891 --> 00:51:31,192
Brooke pa nama je jezno rekla,
naj utihneva.
485
00:51:31,317 --> 00:51:33,782
Doktor,
zelo me skrbi zanjo.
486
00:51:35,661 --> 00:51:37,545
Brooke vas �aka
v svoji pisarni.
487
00:51:37,670 --> 00:51:40,135
Tam na koncu je,
kjer gori lu�.
488
00:51:41,054 --> 00:51:42,391
No � �Hvala lepa.
489
00:51:42,516 --> 00:51:43,813
Nasvidenje.
490
00:52:22,893 --> 00:52:24,815
�ivjo. �Zdravo.
491
00:52:27,653 --> 00:52:29,867
Kako si pri�el gor?
�Heather.
492
00:52:31,329 --> 00:52:35,170
Heather. �Ja.
493
00:52:39,010 --> 00:52:42,061
Samo po zadnje ponudbe
sem pri�la.
494
00:52:42,186 --> 00:52:44,733
Brooke, si tu?
495
00:52:45,108 --> 00:52:47,697
Dra�ba se za�enja, pohiti.
496
00:52:49,786 --> 00:52:52,543
Dober ve�er
in dobrodo�li v Crispinsu.
497
00:52:52,668 --> 00:52:55,297
Veseli nas,
da vam nocoj lahko ponudimo
498
00:52:55,423 --> 00:52:59,349
dragoceno zbirko slik,
risb in kipov 20. stoletja
499
00:52:59,434 --> 00:53:01,480
iz zapu��ine Alexa Maddowa.
500
00:53:01,606 --> 00:53:03,777
Vse predmete prodajamo v stanju,
v kakr�nem so.
501
00:53:03,902 --> 00:53:06,742
Naj vas spomnimo,
da po dolo�ilih prodaje,
502
00:53:06,909 --> 00:53:10,831
ki so natisnjena v katalogu,
kupec za vsak predmet
503
00:53:10,958 --> 00:53:13,047
povrh kon�ne cene
pla�a �e 10 % nadomestilo.
504
00:53:13,172 --> 00:53:16,681
Poleg tega bomo ra�unu dodali
mestne in dr�avne takse,
505
00:53:16,806 --> 00:53:20,438
razen �e te za vas ne veljajo.
506
00:53:20,981 --> 00:53:23,110
Za�el bom
s prvim predmetom,
507
00:53:23,235 --> 00:53:25,994
krasno risbo
Henrija Matissa v oglju.
508
00:53:27,329 --> 00:53:30,545
Predlagam izklicno ceno
10.000 $. �Ja.
509
00:53:30,722 --> 00:53:32,434
lmamo nekaj ponudb
za 10.000 $.
510
00:53:32,507 --> 00:53:33,677
12.500 $. �12.500 $.
511
00:53:33,844 --> 00:53:34,971
15.000 $. �15.000 $.
512
00:53:35,096 --> 00:53:36,601
17.500 $. �17.500 $.
513
00:53:36,684 --> 00:53:38,019
20.000 $. �20.000 tu.
514
00:53:38,146 --> 00:53:39,815
21.000 $. �21.000 $.
515
00:53:39,898 --> 00:53:42,487
22.000 $.
Ja, va�a ponudba je 22.000 $.
516
00:53:42,570 --> 00:53:44,159
23.000 $. �25.000 $.
517
00:53:44,242 --> 00:53:45,400
25.000 $.
518
00:53:45,485 --> 00:53:47,697
30.000 $.
�Va�a ponudba je 30.000.
519
00:53:47,780 --> 00:53:49,994
Proti va�im 30.000 $.
520
00:53:50,119 --> 00:53:55,507
31.000 $. Ponuja kdo ve�?
Zadnji poziv za 31.000 $.
521
00:53:55,967 --> 00:53:58,972
Prodano. 31.000 $.
�Kartica.
522
00:54:01,313 --> 00:54:04,485
"Oktobrsko tiho�itje" Jima Dina.
523
00:54:04,570 --> 00:54:07,032
lzklicna cena je 20.000 $.
524
00:54:07,159 --> 00:54:09,581
Ja, 20.000 $ z ve� strani.
525
00:54:09,664 --> 00:54:13,047
22.500 $.
�lmamo 22.500 $.
526
00:54:13,130 --> 00:54:15,844
25.000 $ telefonsko.
30.000 $ tu.
527
00:54:15,927 --> 00:54:18,641
35.000 $.
�lmamo 35.000 $ na desni.
528
00:54:18,726 --> 00:54:21,898
35.000 $, proti vam.
�40.000 $.
529
00:54:21,981 --> 00:54:23,152
45.000 $ na desni.
530
00:54:23,237 --> 00:54:24,322
50.000 $. �50.000 $.
531
00:54:24,405 --> 00:54:26,577
55. �55.000 $, proti vam.
532
00:54:26,661 --> 00:54:28,621
60.000 $.
�60.000 $ telefonsko.
533
00:54:28,748 --> 00:54:30,751
61. �61.000 $.
534
00:54:30,835 --> 00:54:32,340
62.000 $. �63.
535
00:54:32,465 --> 00:54:35,304
63.000 $. lmamo 63.000 $.
536
00:54:35,431 --> 00:54:37,644
65. �65.000 $ na desni.
537
00:54:43,322 --> 00:54:47,123
72.500 $.
�72.500 $ na desni.
538
00:54:47,625 --> 00:54:48,753
Ve�?
539
00:54:48,960 --> 00:54:51,717
75. �75.000 $.
540
00:54:51,844 --> 00:54:52,969
80.000 $.
541
00:54:53,052 --> 00:54:56,309
80.000 $, gospod na desni.
542
00:54:56,476 --> 00:55:01,237
Zadnji poziv za 80.000 $.
543
00:55:01,572 --> 00:55:04,704
Prodano gospodu
na desni za 80.000 $.
544
00:55:30,878 --> 00:55:32,297
To je neumno.
545
00:55:58,815 --> 00:56:02,114
Ja, gospa, prejel sem va�o ponudbo.
350.000 $ na desni.
546
00:56:02,251 --> 00:56:04,213
360.000 $, dobro.
547
00:56:04,295 --> 00:56:05,715
380.000 $.
548
00:56:05,800 --> 00:56:07,846
400.000 $.
Ja, 400.000 $.
549
00:56:07,887 --> 00:56:09,130
425.000 $.
550
00:56:09,213 --> 00:56:10,467
450.000 $.
551
00:56:10,590 --> 00:56:13,682
Proti vam, gospod.
Ponuja kdo ve�? Zadnji poziv.
552
00:56:14,014 --> 00:56:15,143
450.000 $.
553
00:57:11,605 --> 00:57:13,775
Slika Jacksona Pollocka.
554
00:57:13,911 --> 00:57:18,483
lzklicna cena
je kar 250.000 $.
555
00:57:18,608 --> 00:57:20,945
250.000 $.
556
00:57:21,018 --> 00:57:23,108
lmamo 300.000 $.
�325.000 $.
557
00:57:23,233 --> 00:57:25,447
325.000 $. �375.000 $.
558
00:57:25,572 --> 00:57:27,411
375.000 $ na desni.
�400.000 $.
559
00:57:27,534 --> 00:57:28,831
400.000 $. �425.000 $.
560
00:57:28,956 --> 00:57:30,614
425.000 $.
561
00:57:30,739 --> 00:57:32,661
450.000 $ telefonsko.
562
00:57:32,786 --> 00:57:35,083
500.000 $.
�500.000 $.
563
00:57:35,210 --> 00:57:37,297
550.000 na desni.
564
00:58:09,463 --> 00:58:11,719
lmamo 750.000 $ telefonsko.
565
00:58:11,802 --> 00:58:13,096
750 � �800.000 $.
566
00:58:13,179 --> 00:58:15,143
800.000 $ proti vam telefonsko.
567
00:58:15,268 --> 00:58:17,146
800.000 $ � 850.000 $.
568
00:58:38,277 --> 00:58:40,615
900.000 $.
569
00:58:40,826 --> 00:58:44,626
950.000 $.
Ob prehodu imamo 950.000 $.
570
00:58:44,751 --> 00:58:47,132
lmamo 975.000 $ telefonsko.
571
00:58:47,257 --> 00:58:49,804
85. -lmamo 985.000 $.
572
00:58:49,929 --> 00:58:52,016
985.000 $.
573
00:58:52,195 --> 00:58:56,831
Proti vam
tu v dvorani 985.000 $.
574
00:58:56,956 --> 00:58:59,253
985.000 $ proti vam telefonsko.
575
00:58:59,378 --> 00:59:02,048
Milijon. �Milijon dolarjev.
576
00:59:03,804 --> 00:59:05,391
Milijon dolarjev.
577
00:59:05,682 --> 00:59:09,233
Proti vam, gospod.
Milijon dolarjev.
578
00:59:09,358 --> 00:59:12,492
Telefonska ponudba
milijon dolarjev.
579
00:59:12,615 --> 00:59:13,786
Ponuja kdo ve�?
580
00:59:14,244 --> 00:59:16,791
Zadnji poziv za milijon dolarjev.
581
00:59:17,041 --> 00:59:18,878
Boste zvi�ali za 100.000 $?
582
00:59:21,552 --> 00:59:22,847
Milijon dolarjev.
583
00:59:25,143 --> 00:59:26,313
Ponuja kdo ve�?
584
00:59:28,148 --> 00:59:33,413
NASILNA SMRT V FIRENCAH
585
00:59:39,425 --> 00:59:43,099
lmamo telefonsko ponudbo
milijon dolarjev.
586
00:59:43,172 --> 00:59:44,342
Ponuja kdo ve�?
587
00:59:44,467 --> 00:59:47,434
Milijon dolarjev
proti gospodu ob prehodu.
588
00:59:47,559 --> 00:59:49,981
1.100.000 $.
589
00:59:50,106 --> 00:59:52,235
1.100.000 $.
590
00:59:52,360 --> 00:59:55,619
Proti vam na telefonu
imamo 1.100.000 $.
591
00:59:56,538 --> 00:59:57,623
Ponuja kdo ve�?
592
00:59:58,125 --> 00:59:59,585
Proti vam na telefonu.
593
00:59:59,710 --> 01:00:03,554
Ponudba v dvorani
v New Yorku je 1.100.000 $.
594
01:00:03,679 --> 01:00:06,226
Zadnji poziv.
Milijon in sto � �200.
595
01:00:06,309 --> 01:00:08,313
1.200.000 $.
596
01:00:09,815 --> 01:00:14,619
Telefonska ponudba
1.200.000 $. Opozarjam vas �
597
01:00:14,744 --> 01:00:18,670
Ponudba ni va�a,
ampak telefonska.
598
01:00:18,753 --> 01:00:21,467
Ponudba 1.200.000 $ ni va�a.
599
01:00:21,550 --> 01:00:23,262
Ponuja kdo ve�?
Zadnji poziv.
600
01:00:24,557 --> 01:00:28,192
Zadnji poziv, 1.200.000 $.
601
01:00:29,318 --> 01:00:33,119
Prodano. 1.200.000 $. Hvala.
602
01:00:34,706 --> 01:00:38,170
Na vrsti je predmet 57.
Legerjeva slika.
603
01:01:39,927 --> 01:01:42,063
Mi lahko vrne� klju�e?
604
01:01:49,460 --> 01:01:52,590
Gd�. Reynolds, ste dobro?
�Sem, Leo.
605
01:01:52,664 --> 01:01:55,628
Bi lahko zaklenil za nama?
Morava se vrniti dol.
606
01:02:05,893 --> 01:02:07,273
Nasvidenje, doktor.
607
01:02:26,929 --> 01:02:28,768
Se spet sprehajate?
608
01:02:33,231 --> 01:02:35,445
Prijatelj mi je dal vabilo.
609
01:02:36,362 --> 01:02:37,447
Pozno delate.
610
01:02:37,572 --> 01:02:39,409
Danes sem na�el to�aja.
611
01:02:39,534 --> 01:02:41,786
Pravi, da je bil Bynum
na ve�er umora v baru.
612
01:02:41,914 --> 01:02:44,291
Z neko �ensko.
Hudo sta se sprla.
613
01:02:44,416 --> 01:02:46,713
Stekla je ven,
on pa je �el za njo.
614
01:02:46,836 --> 01:02:51,052
Pripeljal sem ga, da bi videl,
ali bo koga prepoznal.
615
01:02:51,177 --> 01:02:54,684
Mogo�e se nam posre�i.
�Upam.
616
01:03:01,777 --> 01:03:06,413
Dol, gospod? �Ne.
617
01:03:15,039 --> 01:03:19,724
Predmet 84,
Lichtensteinova slika.
618
01:03:19,851 --> 01:03:22,231
Kdo bo za�el licitacijo
z 20.000 $?
619
01:03:22,355 --> 01:03:24,483
lmamo 20.000 $.
620
01:03:24,608 --> 01:03:26,360
22.500 $.
�22.500 $ zadaj.
621
01:03:26,485 --> 01:03:28,114
22.500 $. �25.000 $.
622
01:03:28,405 --> 01:03:31,119
lmamo 25.000 $. �27.500 $.
623
01:03:31,244 --> 01:03:33,246
lmamo 27.500 $.
624
01:03:33,373 --> 01:03:35,119
30.000 $ na drugi strani.
625
01:03:35,246 --> 01:03:37,623
35. -lmamo 35.000 $.
626
01:03:37,748 --> 01:03:39,335
40.000 $. �45.000 $.
627
01:03:39,461 --> 01:03:41,423
45.000 $.
628
01:03:41,548 --> 01:03:43,217
50.000 $. -lmamo 50.000 $.
629
01:03:43,342 --> 01:03:44,969
55.000 $. �55.000 $.
630
01:03:45,096 --> 01:03:46,972
60.000 $.
�60.000 $ na desni.
631
01:03:47,097 --> 01:03:49,226
65.000 $, va�a ponudba.
632
01:03:49,351 --> 01:03:50,478
65.000 $. �70.000 $.
633
01:03:50,603 --> 01:03:52,023
70.000 $.
634
01:03:52,148 --> 01:03:54,485
72.000 $. �74.000 $.
635
01:03:54,610 --> 01:03:56,239
74.000 $ od vas.
636
01:03:56,364 --> 01:03:59,244
76.000 $. �76.000 $ zadaj.
637
01:03:59,369 --> 01:04:01,038
76.000 $.
638
01:04:01,414 --> 01:04:04,458
Zadnji poziv za 76.000 $.
Opozorilo �
639
01:04:04,710 --> 01:04:06,925
76.000 $.
640
01:04:07,382 --> 01:04:10,137
Prodano za 76.000 $.
�Kartica.
641
01:04:13,987 --> 01:04:19,077
Zdaj je na vrsti predmet 85.
642
01:04:19,150 --> 01:04:21,278
Matissova kerami�na plo��ica.
643
01:04:22,530 --> 01:04:27,123
Predlagam izklicno ceno 5000 $.
644
01:04:27,248 --> 01:04:30,001
lmamo 5000 $ z ve� strani.
645
01:04:30,126 --> 01:04:31,965
55. �5500 $ na desni.
646
01:04:32,090 --> 01:04:34,943
6000 $.
�6000 $ ponuja ta gospod.
647
01:04:35,068 --> 01:04:36,193
6500 $. �7000 $.
648
01:04:36,277 --> 01:04:37,320
7000 $.
649
01:04:37,445 --> 01:04:38,574
7000 $. �75.
650
01:04:38,699 --> 01:04:40,074
lmamo 7500 $.
651
01:04:40,201 --> 01:04:42,539
8000 $, povsem zadaj.
Ja, vi gospod.
652
01:04:42,664 --> 01:04:44,416
8000 $. �8500 $.
653
01:04:44,541 --> 01:04:46,378
lmamo 8500 $. �9000 $.
654
01:04:46,501 --> 01:04:47,963
9000 $.
655
01:04:48,088 --> 01:04:51,052
10000 $. Ja, vidim vas.
Ponudba 10000 $ je va�a.
656
01:04:51,177 --> 01:04:54,088
11.000 $ ponuja gospa.
�11.000 $.
657
01:04:54,215 --> 01:04:55,842
12.000 $. �12.000 $.
658
01:04:55,967 --> 01:04:58,597
13.000 $ ponuja gospod zadaj.
659
01:04:58,722 --> 01:05:02,393
13.000 $.
Ponuja kdo ve� kot 13.000 $?
660
01:05:02,518 --> 01:05:05,023
Ja, va�a ponudba je 13.000 $.
661
01:05:05,148 --> 01:05:07,235
Opozorilo, gospod.
Ponudba je va�a.
662
01:05:07,414 --> 01:05:09,666
Va�a ponudba je 13.000 $.
663
01:05:09,918 --> 01:05:13,882
14.000 $.
�Zdaj imamo 14.000 $.
664
01:05:14,005 --> 01:05:18,306
15.000 $. Gospod
spet daje ponudbo, 15.000 $.
665
01:05:18,378 --> 01:05:19,757
Ponuja kdo ve�?
666
01:05:19,934 --> 01:05:23,146
15.000 $ ponuja gospod zadaj.
667
01:05:23,271 --> 01:05:25,233
Ponujate, gospa,
ali samo mahate?
668
01:05:25,306 --> 01:05:27,686
Zadnji poziv za 15.000 $.
669
01:05:28,980 --> 01:05:32,360
Prodano. Va�a je za 15.000 $.
�Kartica.
670
01:05:32,945 --> 01:05:34,655
Gospod pri stebru.
671
01:05:38,286 --> 01:05:40,289
ln zadnji predmet
dana�nje dra�be �
672
01:05:40,416 --> 01:05:41,500
lzvolite, gospod.
673
01:05:41,583 --> 01:05:43,588
Po�akajte trenutek, prosim.
674
01:05:44,630 --> 01:05:48,762
lzklicna cena je 10.000 $.
675
01:05:48,846 --> 01:05:51,349
"Ne dvigni pogleda."
676
01:05:54,438 --> 01:05:58,862
"Policija je tu. Be�i.
Dobiva se � "
677
01:05:59,197 --> 01:06:02,034
lmamo 13.000 $.
678
01:06:02,117 --> 01:06:03,454
14.000 $.
679
01:06:03,536 --> 01:06:06,000
14.000 $. Ja, va�a
ponudba je 14.000 $.
680
01:06:06,083 --> 01:06:07,835
15.000 $. �15.000 $.
681
01:06:07,960 --> 01:06:09,713
Dajte to gd�. Reynolds, prosim.
682
01:06:09,797 --> 01:06:13,677
16.000 $.
�16.000 $ na desni.
683
01:06:13,802 --> 01:06:15,179
16.000 $.
684
01:06:15,262 --> 01:06:16,391
17.000 $.
685
01:06:16,474 --> 01:06:17,559
17.000 $. �18.000 $.
686
01:06:17,643 --> 01:06:21,358
18.000 $.
18.000 $ spet na desni.
687
01:06:21,983 --> 01:06:24,739
18.000 $ proti vam, gospod.
688
01:06:24,862 --> 01:06:29,831
Ponudba na desni je 18.000 $.
689
01:06:30,342 --> 01:06:34,304
18.500 $.
Nova cena je 18.500 $.
690
01:06:34,389 --> 01:06:36,476
18.500 $.
691
01:06:36,559 --> 01:06:40,400
19.000 $.
Spet gospod, 19.000 $.
692
01:06:40,483 --> 01:06:43,947
19.000 $.
693
01:06:44,030 --> 01:06:46,159
20.000 $, imamo 20.000 $.
694
01:06:46,534 --> 01:06:49,289
Ponuja kdo ve�?
Zadnji poziv za 20.000 $.
695
01:06:49,945 --> 01:06:51,115
20.000 $.
696
01:06:51,324 --> 01:06:53,577
Prodano za 20.000 $.
697
01:06:54,411 --> 01:06:58,335
S tem kon�ujemo dra�bo
pomembnih umetni�kih del
698
01:06:58,460 --> 01:07:00,713
prvega dela zbirke
Alexa Maddowa.
699
01:07:01,047 --> 01:07:02,800
Gospe in gospodje, hvala.
700
01:07:02,925 --> 01:07:05,431
Va�i predmeti
so pripravljeni v pritli�ju.
701
01:07:05,514 --> 01:07:07,590
Ne pozabite, drugi del
prodaje zapu��ine Maddow
702
01:07:07,715 --> 01:07:10,221
se bo tu v Crispinsu
nadaljeval zjutraj
703
01:07:10,304 --> 01:07:12,809
z gr�kimi in rimskimi starinami.
704
01:07:12,934 --> 01:07:16,815
�udoviti ste bili.
�e enkrat hvala in lahko no�.
705
01:07:48,255 --> 01:07:50,009
Gd�. Phillips. Oprostite.
�Zdravo.
706
01:07:50,134 --> 01:07:52,516
Bi lahko za hip govorila?
�Seveda.
707
01:07:54,103 --> 01:07:55,985
Brooke Reynolds i��em.
708
01:07:56,067 --> 01:07:57,987
Pred pol ure
bi se morala dobiti.
709
01:07:58,072 --> 01:08:01,369
Veste, kje je?
�Od dra�be je nisem videla.
710
01:08:01,452 --> 01:08:03,876
Ste klicali v stanovanje?
�Ja, ni je tam.
711
01:08:05,047 --> 01:08:07,344
Pokli�ite jo
jutri zjutraj v slu�bo.
712
01:08:07,471 --> 01:08:08,974
Med 9.30 in 10h pride.
713
01:08:09,099 --> 01:08:12,356
Trenutek. Moram govoriti z njo,
zelo pomembno je.
714
01:08:14,206 --> 01:08:15,878
Joj, ubila me bo.
715
01:08:16,378 --> 01:08:19,011
Njeni star�i imajo hi�o
na Long lslandu. V�asih gre tja.
716
01:08:19,136 --> 01:08:21,014
Kje? �V Glen Covu.
717
01:08:21,181 --> 01:08:25,944
Na Wood Street ali Wood Lanu.
�Hvala.
718
01:09:22,126 --> 01:09:23,170
Brooke?
719
01:09:51,939 --> 01:09:53,529
Je kdo tu?
720
01:10:25,273 --> 01:10:27,904
Zaboga,
na smrt ste me prestra�ili.
721
01:10:28,198 --> 01:10:29,743
Oprostite,
da motim tako pozno.
722
01:10:30,202 --> 01:10:32,667
Bi lahko kratko
govoril z vami?
723
01:10:32,751 --> 01:10:36,131
Pomembno je.
Za gd�. Reynolds gre.
724
01:10:37,627 --> 01:10:38,963
Vsekakor.
725
01:10:40,134 --> 01:10:42,055
Bi stopili gor?
726
01:10:45,898 --> 01:10:47,819
Kako si me na�el?
727
01:10:49,155 --> 01:10:51,787
Tvoja kolegica
728
01:10:53,125 --> 01:10:55,046
je rekla, da si mogo�e tu.
729
01:11:07,827 --> 01:11:10,457
Ne bi smel brskati
po tvoji mizi.
730
01:11:10,582 --> 01:11:13,132
�al mi je.
Razumem, kako se po�uti�.
731
01:11:13,259 --> 01:11:16,975
Kako lahko razume�,
�e ne ve� ni� o meni?
732
01:11:17,434 --> 01:11:20,106
Prav ima�.
Ni� ne vem o tebi.
733
01:11:20,190 --> 01:11:24,087
Vem pa, da policija misli,
da si ubila Georgea Bynuma.
734
01:11:26,342 --> 01:11:28,421
Kaj ti misli�?
735
01:11:32,347 --> 01:11:34,779
Misli�, da sem ga ubila?
736
01:11:35,207 --> 01:11:36,503
Ne.
737
01:11:38,215 --> 01:11:39,345
Ampak nisi prepri�an.
738
01:11:41,640 --> 01:11:42,851
Poslu�aj.
739
01:11:47,844 --> 01:11:51,479
Zaradi tebe sem sokriv za nekaj
Ne vem za kaj.
740
01:11:51,563 --> 01:11:54,444
Prikrivam dokaze,
oviram preiskavo.
741
01:11:54,569 --> 01:11:57,787
Vzeli mi bodo licenco,
�e me ne vr�ejo prej v zapor.
742
01:11:57,871 --> 01:12:01,253
Poleg tega sem dal 15.000 $
za sliko, ki mi ni v�e�.
743
01:12:26,356 --> 01:12:28,445
To je �lovek iz �asopisa.
744
01:12:29,980 --> 01:12:31,275
Moj o�e.
745
01:12:34,962 --> 01:12:37,509
Ne vem,
kako je tisto pri�lo v mojo mizo.
746
01:12:37,572 --> 01:12:39,703
Vse to se je zgodilo davno.
�Kaj pa?
747
01:12:41,122 --> 01:12:42,333
Smrt mojega o�eta.
748
01:12:52,003 --> 01:12:53,423
Kaj se je zgodilo?
749
01:12:57,309 --> 01:12:59,817
Ta hi�a je bila mamina.
750
01:13:04,411 --> 01:13:05,662
Tu sem odrasla.
751
01:13:14,269 --> 01:13:16,439
Lo�ila sta se,
ko sem bila majhna.
752
01:13:16,940 --> 01:13:18,654
Ampak tega se spomnim.
753
01:13:19,186 --> 01:13:21,819
Takrat je za�ela piti.
754
01:13:21,944 --> 01:13:24,909
Kakorkoli, 16 let sem imela
in bila sem v �oli,
755
01:13:25,871 --> 01:13:28,752
ko so mi po telefonu sporo�ili,
da se je zapila do smrti.
756
01:13:28,877 --> 01:13:31,048
Niso tako rekli, ampak �
757
01:13:33,023 --> 01:13:34,694
Tako je bilo.
758
01:13:35,530 --> 01:13:40,375
Spomnim se,
da nisem �utila ni� do nje.
759
01:13:41,711 --> 01:13:43,382
Nobenega so�utja, ni�.
760
01:13:45,136 --> 01:13:50,319
Po pogrebu me je o�e
vzel s sabo v Firence.
761
01:13:51,612 --> 01:13:53,908
Tam sem �ivela dve leti.
762
01:13:55,744 --> 01:13:58,921
Nikoli v �ivljenju
nisem bila tako sre�na.
763
01:14:03,099 --> 01:14:08,820
Na svoj 18. rojstni dan,
junija, sem dobila dedi��ino.
764
01:14:08,945 --> 01:14:13,627
Odvetniki so pri�li z letalom. Veliko
dokumentov sem morala podpisati.
765
01:14:13,751 --> 01:14:16,297
Med vsemi temi papirji
766
01:14:17,009 --> 01:14:21,938
je bilo pismo, ki mi ga je napisala,
tik preden je umrla.
767
01:14:26,283 --> 01:14:27,608
Napisala je �
768
01:14:32,965 --> 01:14:35,471
Napisala je,
da me je imela vedno rada.
769
01:14:39,231 --> 01:14:42,198
ln da ji je �al,
da tega nisem vedela.
770
01:14:44,744 --> 01:14:47,420
Rekla je, da me je o�e
771
01:14:48,462 --> 01:14:51,636
na��uval proti njej
in da ji je to strlo srce.
772
01:14:52,765 --> 01:14:54,686
Rekla je,
da je nikoli ni ljubil.
773
01:14:55,846 --> 01:14:59,605
Zanimal ga je samo njen denar.
774
01:14:59,729 --> 01:15:02,237
Napisala je,
da tudi mene ni maral.
775
01:15:04,117 --> 01:15:06,663
Da je to samo igral,
da bi jo prizadel.
776
01:15:06,789 --> 01:15:09,840
Rekla je,
da jo je strah zame.
777
01:15:11,801 --> 01:15:18,069
Da moram biti previdna,
ker bi za denar naredil vse.
778
01:15:19,694 --> 01:15:21,533
Tistega popoldneva
779
01:15:22,006 --> 01:15:26,515
naj bi se vrnila in podpisala
dokumente, ampak nisem mogla.
780
01:15:26,640 --> 01:15:30,023
ln nisem.
�la sem v bli�njo kapelico,
781
01:15:31,152 --> 01:15:33,617
da bi bila sama.
Ampak ker je bilo veliko turistov,
782
01:15:33,743 --> 01:15:37,251
sem se vzpela na zvonik.
O�e je �el za mano.
783
01:15:37,377 --> 01:15:39,631
Vznemirjen je bil.
Vpra�al je za pismo.
784
01:15:39,756 --> 01:15:41,176
Nisem �
785
01:15:41,301 --> 01:15:45,186
Nisem ga hotela videti.
Hotela sem iti stran,
786
01:15:45,311 --> 01:15:48,404
ampak me ni spustil.
Zato sem mu pokazala pismo.
787
01:15:48,529 --> 01:15:49,573
Tresel se je.
788
01:15:49,699 --> 01:15:53,125
Spomnim se, kako se je
papir tresel, ko je bral.
789
01:15:55,170 --> 01:15:58,387
Ko je prebral pismo,
ga je skrbno zlo�il
790
01:15:58,514 --> 01:16:00,060
in mi ga vrnil.
791
01:16:02,189 --> 01:16:06,408
Potem se je po�alil
na mamin ra�un.
792
01:16:06,533 --> 01:16:07,746
Da �
793
01:16:08,372 --> 01:16:09,875
Da je bila verjetno
794
01:16:11,127 --> 01:16:13,801
pijana, ko je to napisala.
795
01:16:13,926 --> 01:16:15,721
Potem se mi je nasmehnil.
796
01:16:17,184 --> 01:16:20,274
Vedela sem,
da je imela prav glede njega.
797
01:16:22,447 --> 01:16:24,034
Bli�al se mi je
z iztegnjenimi rokami.
798
01:16:24,161 --> 01:16:26,664
Najbr�, da bi me objel.
799
01:16:27,207 --> 01:16:30,800
Toda njegov izraz obraza
me je ustra�il.
800
01:16:30,925 --> 01:16:33,851
Odrinila sem ga,
on pa se je razjezil.
801
01:16:33,975 --> 01:16:37,609
Zgrabil me je
in potisnil ob ograjo.
802
01:16:37,778 --> 01:16:39,824
Posku�ala sem se iztrgati,
ampak to ga je razbesnelo.
803
01:16:39,951 --> 01:16:42,038
Trdno me je pritisnil
ob ograjo
804
01:16:42,163 --> 01:16:44,210
in bila sem prepri�ana,
da bo ta popustila.
805
01:16:44,335 --> 01:16:46,382
Takrat sem pomislila,
da to tudi ho�e.
806
01:16:46,507 --> 01:16:50,057
Posku�a me ubiti.
Podivjala sem in preprosto �
807
01:16:50,141 --> 01:16:53,953
lzvila sem se
in ga udarila z vso mo�jo.
808
01:16:54,078 --> 01:16:55,457
Padel je nazaj.
809
01:16:55,529 --> 01:16:59,873
Najbr� je izgubil ravnote�je.
Ograja se je odlomila
810
01:17:00,000 --> 01:17:03,131
in padel je.
lzgovoril je moje ime.
811
01:17:11,069 --> 01:17:13,407
Ampak nisem se mogla
niti premakniti.
812
01:17:17,042 --> 01:17:18,503
Otrpnila sem.
813
01:17:28,823 --> 01:17:31,369
Rekli so,
da je takoj umrl.
814
01:17:36,257 --> 01:17:37,594
Preprosto sem �
815
01:17:41,979 --> 01:17:43,439
To je bil
816
01:17:44,748 --> 01:17:46,628
manj�i �kandal.
817
01:17:46,753 --> 01:17:49,050
Sprva. Ampak nikoli ni �
818
01:17:51,543 --> 01:17:53,748
Niti uradne preiskave
ni bilo.
819
01:17:57,895 --> 01:18:00,360
Vsi so vedeli,
kako rada sva se imela.
820
01:18:07,126 --> 01:18:08,921
Si to skrivala,
821
01:18:08,963 --> 01:18:12,921
potem pa povedala Georgeu Bynumu?
�Ne, tega Georgeu nisem povedala.
822
01:18:13,006 --> 01:18:14,563
Ampak je vedel.
823
01:18:16,083 --> 01:18:17,462
Ja.
824
01:18:18,047 --> 01:18:19,676
Kako?
825
01:18:20,627 --> 01:18:22,131
Ne vem.
826
01:18:23,886 --> 01:18:25,349
Ne vem.
827
01:18:26,978 --> 01:18:28,605
Ko sem mu pojasnila,
828
01:18:28,689 --> 01:18:32,367
da nima smisla,
da bi se �e videvala,
829
01:18:32,451 --> 01:18:35,417
mi je povedal,
da vse ve.
830
01:18:36,042 --> 01:18:38,381
Zagrozil mi je,
da bo vse privlekel na plan.
831
01:18:38,465 --> 01:18:41,095
Tega ne bi prenesla.
832
01:18:42,097 --> 01:18:44,292
Je bilo to v tej hi�i?
�Ja.
833
01:18:46,923 --> 01:18:49,993
Kako si vedel?
�lz nekih Bynumovih sanj.
834
01:18:50,411 --> 01:18:53,545
Sanjal je to hi�o
in osebo, ki ga je ubila.
835
01:18:53,628 --> 01:18:56,970
V sanjah pride Bynum
pozno zve�er v to hi�o.
836
01:18:57,052 --> 01:19:00,563
Vstopi v sobo, v kateri
je pohi�tvo pokrito z rjuhami.
837
01:19:01,270 --> 01:19:04,779
Ob zidu stoji
orientalska omarica
838
01:19:04,863 --> 01:19:06,953
kot tista v tvoji pisarni.
839
01:19:09,585 --> 01:19:11,963
V njej je zelena �katla.
840
01:19:12,090 --> 01:19:15,055
Vzame �katlo
in jo da v �ep.
841
01:19:15,137 --> 01:19:19,355
V naslanja�u vidi deklico,
ki dr�i pli�astega medvedka.
842
01:19:19,692 --> 01:19:22,615
Medvedku odtrga eno oko.
843
01:19:22,742 --> 01:19:25,123
�ival za�ne krvaveti.
844
01:19:25,291 --> 01:19:28,005
Sam, ne vem,
zakaj to po�ne�.
845
01:19:28,088 --> 01:19:31,011
Ozre se in poi��e vrata.
846
01:19:32,600 --> 01:19:34,771
Vodijo v dolg hodnik.
847
01:19:44,045 --> 01:19:48,054
Posku�a pobegniti,
toda ona mu sledi.
848
01:19:50,476 --> 01:19:54,822
Hodnik se odpre
v velik prostor.
849
01:20:00,462 --> 01:20:02,047
Tu je veliko francoskih vrat.
850
01:20:09,359 --> 01:20:12,408
Posku�a priti ven,
ampak vrata so zaklenjena.
851
01:20:12,492 --> 01:20:15,329
Takrat deklica
�e pride v sobo.
852
01:20:16,711 --> 01:20:20,051
Pogleda naokoli
in vidi stopni��e.
853
01:20:20,889 --> 01:20:24,060
Gre proti � �akaj malo.
854
01:20:24,646 --> 01:20:26,690
Tu ni stopni��a.
855
01:20:27,694 --> 01:20:29,282
Ja, je.
856
01:20:45,323 --> 01:20:46,993
Vzpne se po stopnicah.
857
01:20:47,243 --> 01:20:50,377
Na vrhu posku�a odpreti vrata,
ampak ne more.
858
01:20:50,543 --> 01:20:52,632
�uti, da je otrok vse bli�e.
859
01:20:53,051 --> 01:20:56,393
Vrata se kon�no odprejo.
Vstopi in jih zapre za sabo.
860
01:20:57,103 --> 01:20:59,850
Potem vzame zeleno �katlo
iz �epa.
861
01:21:00,185 --> 01:21:01,896
Spolzi mu iz rok.
862
01:21:02,189 --> 01:21:04,235
Ni zelena �katla.
863
01:21:05,697 --> 01:21:08,579
Zveni podobno, ampak ni.
864
01:21:10,502 --> 01:21:13,969
Gail Phillips iz Crispinsa
ne zaupa bankam.
865
01:21:14,094 --> 01:21:16,432
Ko prejme pla�o,
unov�i �ek
866
01:21:16,515 --> 01:21:19,398
in nosi denar s sabo.
Nekdo, pozabila sem, kdo �
867
01:21:20,903 --> 01:21:24,046
George jo je za�el klicati
Zeleni �parov�ek.
868
01:21:26,300 --> 01:21:28,431
O bog,
policijo moram obvestiti.
869
01:21:28,556 --> 01:21:32,065
Zakaj? Kaj se je zgodilo?
�Gail Phillips je ubila Bynuma.
870
01:21:36,368 --> 01:21:38,622
Kako ve�?
�Zaradi sanj.
871
01:21:38,748 --> 01:21:42,298
Preden si pri�la v Crispins,
sta bila ljubimca.
872
01:21:42,382 --> 01:21:45,557
Gail misli,
da si ti vse pokvarila.
873
01:21:45,684 --> 01:21:48,815
�e ne bi bilo tebe,
bi bil George Bynum �e �iv.
874
01:21:50,610 --> 01:21:53,492
Ko jo je zavrnil zaradi tebe,
ga je ubila.
875
01:21:53,618 --> 01:21:55,460
Zdaj sku�a to pri�iti tebi.
876
01:21:55,586 --> 01:21:56,627
Ja.
877
01:21:56,711 --> 01:21:59,719
Detektiva Vituccija, prosim.
Tu dr. Sam Rice.
878
01:22:04,532 --> 01:22:07,329
Mislim, da je Gail dala
tiste izrezke v tvojo mizo,
879
01:22:07,456 --> 01:22:09,043
da bi jih policija odkrila.
880
01:22:09,126 --> 01:22:12,509
�e to ne bo v�galo,
bo morala ubiti tebe.
881
01:22:15,934 --> 01:22:19,015
Poskusite ga najti, prosim.
Zelo pomembno je.
882
01:22:37,488 --> 01:22:40,706
�akaj.
Kdo ti je povedal, da sem tu?
883
01:22:44,047 --> 01:22:46,302
Najbolje, da greva.
884
01:23:26,738 --> 01:23:27,823
O bog.
885
01:23:27,948 --> 01:23:30,037
Kaj je?
�Pozabila sem klju�e.
886
01:23:31,123 --> 01:23:33,212
Brooke.
887
01:27:18,315 --> 01:27:19,404
Sko�i.
888
01:27:22,912 --> 01:27:24,039
Kaj?
889
01:27:30,305 --> 01:27:32,100
Sko�i. �Nikar!
890
01:27:32,476 --> 01:27:33,854
Ne!
63514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.