All language subtitles for Still.Of.The.Night.1982.1080p.BluRay.x264-.YTS.AG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,362 --> 00:00:44,695 V TI�INI NO�I 2 00:03:11,215 --> 00:03:15,808 Doktor, moram vam povedati, da je to najina zadnja seansa. 3 00:03:19,233 --> 00:03:20,694 V�eraj sem dobil odpoved. 4 00:03:22,615 --> 00:03:23,826 Sploh pa �emu? 5 00:03:24,995 --> 00:03:26,957 Takih stvari si ne morem ve� privo��iti. 6 00:03:27,042 --> 00:03:29,924 G. Harris, res mislite, da bi vas v takem trenutku 7 00:03:30,008 --> 00:03:32,973 nehal sprejemati, samo zato ker nimate denarja? 8 00:03:36,812 --> 00:03:39,150 O tem bova govorila naslednji�. 9 00:03:42,408 --> 00:03:43,451 Dobro. 10 00:03:46,082 --> 00:03:49,132 Naslednji �etrtek ob �tirih. Dr�i? �Dr�i. 11 00:04:02,704 --> 00:04:04,206 Dr. Rice, tu Nick Dine. 12 00:04:04,331 --> 00:04:06,294 Jutri ob 11h ne morem priti. 13 00:04:06,419 --> 00:04:07,715 Se vidiva naslednji teden. 14 00:04:09,468 --> 00:04:11,598 �ivjo, Sam, Sarah tu. 15 00:04:11,723 --> 00:04:14,814 Hotela sem ti samo povedati, da je lo�itev kon�ana. 16 00:04:15,399 --> 00:04:19,365 Upam, da ti je tvoje novo stanovanje v�e�. �e kaj potrebuje� � 17 00:04:33,812 --> 00:04:38,574 Njegov tek je Red Soxom prinesel vodstvo. 18 00:04:38,697 --> 00:04:40,077 To je deveta izmenjava, 19 00:04:40,201 --> 00:04:44,629 Yankeeji �akajo �ogo z dvema izlo�enima igralcema. 20 00:04:44,754 --> 00:04:47,927 Bucky je trikrat izbil �ogo, dve proti ni�, 21 00:04:48,052 --> 00:04:50,141 in ima prilo�nost, da postane junak. 22 00:04:50,266 --> 00:04:51,685 Prvi me�e � 23 00:04:55,819 --> 00:04:57,867 Rick Ferrell mo�no udarja z desnico. 24 00:04:57,951 --> 00:05:02,000 Sko�il je, ujel �ogo, �vrsto jo dr�i, pada na tla. 25 00:05:02,127 --> 00:05:04,714 Bucky, to ni play-off iz leta 1978. 26 00:05:04,841 --> 00:05:06,887 Rick Ferrell jo je ujel, 27 00:05:07,012 --> 00:05:09,685 kar bo Yankeejem odvzelo zagotovljeno zmago. 28 00:05:10,185 --> 00:05:11,439 Dr. Rice? 29 00:05:13,192 --> 00:05:16,072 Brooke Reynolds sem. Prijateljica Georgea Bynuma. 30 00:05:17,117 --> 00:05:18,870 Bi lahko kratko govorila? 31 00:05:18,997 --> 00:05:21,209 Ne bom vam vzela veliko �asa. 32 00:05:24,048 --> 00:05:25,386 Seveda. 33 00:05:25,593 --> 00:05:26,680 Vstopite. 34 00:05:32,401 --> 00:05:33,528 Sedite. 35 00:05:38,915 --> 00:05:40,543 Moje so�alje zaradi Georgea. 36 00:05:40,668 --> 00:05:44,177 Ko se zgodi kaj tak�nega � �George je pustil to pri meni. 37 00:05:45,512 --> 00:05:47,141 Ni mi je uspelo vrniti, 38 00:05:47,225 --> 00:05:50,105 potem pa sem sli�ala, da so ga � Da je mrtev. 39 00:05:52,737 --> 00:05:55,702 Njegova �ena bi jo morala dobiti. 40 00:05:56,663 --> 00:05:57,749 Ne poznam je. 41 00:05:57,832 --> 00:06:00,463 Nekajkrat sem jo sre�ala, ampak � 42 00:06:03,677 --> 00:06:07,312 Mislim, da ne ve za naju z Georgeem. 43 00:06:08,355 --> 00:06:11,235 Ni treba, da bi jo to zdaj prizadelo. 44 00:06:14,619 --> 00:06:15,829 Pomislila sem, 45 00:06:16,456 --> 00:06:21,300 �e bi ji jo vi vrnili, ne da bi me omenili. 46 00:06:22,845 --> 00:06:27,773 Lahko bi rekli, da jo je pustil v va�i ordinaciji, 47 00:06:28,356 --> 00:06:30,112 ko je bil nazadnje tu � 48 00:06:32,951 --> 00:06:37,084 Ne bi bilo preprosteje, �e bi ji jo poslali po po�ti? 49 00:06:46,146 --> 00:06:48,485 Bi radi govorili o tem? 50 00:06:51,240 --> 00:06:53,247 Ja. Potrebujem nekoga � 51 00:06:57,880 --> 00:06:59,007 Oprostite. 52 00:06:59,759 --> 00:07:01,680 Ja? �Dr. Rice, 53 00:07:01,764 --> 00:07:04,730 zjutraj sem klical, ampak se niste oglasili. 54 00:07:04,812 --> 00:07:07,567 Sem detektiv Joseph Vitucci z oddelka za umore. 55 00:07:07,651 --> 00:07:08,654 Pomislil sem � 56 00:07:09,822 --> 00:07:11,829 Stra�ansko mi je �al. �Ni� hudega. 57 00:07:11,911 --> 00:07:16,629 Vam lahko pla�am? Kak�na trapa sem. 58 00:07:16,713 --> 00:07:18,384 Po�akajte v �akalnici, prosim. 59 00:07:19,093 --> 00:07:20,346 Takoj pridem. 60 00:07:22,894 --> 00:07:26,319 Tu pojdite. Nih�e vas ne bo videl. 61 00:07:27,112 --> 00:07:28,322 To bom jaz uredil. 62 00:07:29,535 --> 00:07:30,661 Gd�. Reynolds. 63 00:07:31,329 --> 00:07:32,374 Hvala. 64 00:07:44,274 --> 00:07:45,485 lzvolite. 65 00:07:46,656 --> 00:07:49,159 Dr. Rice. Joseph Vitucci, 66 00:07:51,540 --> 00:07:54,170 Me veseli. �Hvala, da ste me sprejeli. 67 00:07:54,297 --> 00:07:56,634 Seveda. Sedite. 68 00:08:03,358 --> 00:08:05,863 Psiholog ste, ne? �Psihiater. 69 00:08:06,740 --> 00:08:10,625 A tako, I�A�T�E�R. 70 00:08:10,749 --> 00:08:12,211 Tako je. �Dobro. 71 00:08:13,589 --> 00:08:15,384 Je bil George Bynum va� pacient? 72 00:08:15,511 --> 00:08:16,678 Ja. 73 00:08:20,021 --> 00:08:22,065 Kako dolgo ste ga zdravili? 74 00:08:22,944 --> 00:08:24,697 Dve leti, dvakrat na teden. 75 00:08:25,115 --> 00:08:27,077 Kdaj ste ga nazadnje videli? 76 00:08:33,634 --> 00:08:36,096 V �etrtek 22. ob 17.30. 77 00:08:37,976 --> 00:08:39,145 Smem? 78 00:08:56,517 --> 00:08:59,606 Se je kaj zgodilo? Kak�ne gro�nje, 79 00:08:59,691 --> 00:09:02,404 poskus umora � Je kaj omenil? 80 00:09:02,489 --> 00:09:03,533 Ne. 81 00:09:04,576 --> 00:09:06,956 Je imel s kom te�ave? 82 00:09:08,335 --> 00:09:09,421 Z nikomer. 83 00:09:14,724 --> 00:09:16,937 Zaradi �esa natan�no ste ga zdravili? 84 00:09:17,019 --> 00:09:19,317 �al mi je, to je zaupen podatek. 85 00:09:20,735 --> 00:09:21,907 V redu. 86 00:09:23,158 --> 00:09:25,999 �e se spomnite �esa, kar ni zaupno, 87 00:09:26,081 --> 00:09:28,254 bi bil hvale�en, �e mi sporo�ite. 88 00:09:29,004 --> 00:09:30,174 Seveda. 89 00:09:31,427 --> 00:09:34,600 Dr. Rice, nekaj �asa bodite previdni. 90 00:09:34,683 --> 00:09:38,527 �e sem jaz pomislil, da veste kaj o smrti G. Bynuma, 91 00:09:39,152 --> 00:09:41,782 bi lahko tudi morilec. 92 00:09:47,379 --> 00:09:50,970 4. januarja, prva seansa Georgea Bynuma. 93 00:09:51,096 --> 00:09:55,229 Napotil ga je Jack Berger. 47 let, poro�en, dobrega zdravja. 94 00:09:55,355 --> 00:09:57,610 Dela v dra�beni hi�i Crispins. 95 00:09:58,153 --> 00:10:01,577 Pravi, da je predkolumbovska figura na moji mizi poceni kopija. 96 00:10:01,702 --> 00:10:03,874 ln da preve� zalivam rastline. 97 00:10:04,249 --> 00:10:06,547 Kon�no je priznal, da ga mu�i nespe�nost. 98 00:10:07,255 --> 00:10:09,636 Tokrat sem res zavozil. 99 00:10:13,312 --> 00:10:14,857 Moja tajnica je dala odpoved, 100 00:10:16,109 --> 00:10:21,370 slu�bo pa sem obljubil punci, ki dela z mano. 101 00:10:21,955 --> 00:10:26,130 Malce sva se � Saj veste. 102 00:10:28,009 --> 00:10:30,557 Toda v�eraj popoldne 103 00:10:30,682 --> 00:10:33,355 je pri�la v mojo pisarno neka �enska. 104 00:10:33,855 --> 00:10:35,317 Ne vem, zakaj, 105 00:10:35,610 --> 00:10:38,700 ampak preden sem se zna�el, sem slu�bo ponudil njej. 106 00:10:40,163 --> 00:10:43,962 lme ji je Brooke Reynolds. Zelo je srame�ljiva in zadr�ana. 107 00:10:46,759 --> 00:10:48,722 V hudi godlji sem. 108 00:10:51,604 --> 00:10:53,024 22. marca. 109 00:10:53,482 --> 00:10:55,822 Crispins ureja Maddowovo zapu��ino. 110 00:10:56,322 --> 00:10:59,037 Velik zbiratelj starin je bil. 111 00:10:59,956 --> 00:11:02,126 Ve�inoma starogr�kih in koptskih. 112 00:11:02,711 --> 00:11:04,716 Veliko je treba katalogizirati. 113 00:11:04,801 --> 00:11:05,927 lzvolite. 114 00:11:07,639 --> 00:11:08,725 Primite jo. 115 00:11:13,693 --> 00:11:16,616 Lahko jo primete in se je dotikate. 116 00:11:18,120 --> 00:11:20,793 Ni se je treba bati. ��udovita je. 117 00:11:21,837 --> 00:11:23,716 Koliko je trajalo, da so jo naredili? 118 00:11:24,259 --> 00:11:26,682 Najbr� tri ali �tiri dni. 119 00:11:28,309 --> 00:11:33,403 �lovek, ki je �ivel 500 let pr. n. �t., 120 00:11:33,488 --> 00:11:35,658 ki verjetno ni znal ne brati ne pisati 121 00:11:35,743 --> 00:11:39,793 in ni �el ve� od nekaj kilometrov pro� od svoje vasi, 122 00:11:40,001 --> 00:11:44,929 je vseeno izdelal nekaj, kar je obstalo dlje kot Cezar, 123 00:11:45,054 --> 00:11:49,691 Lorenzo de Medici in Napoleon. 124 00:11:52,653 --> 00:11:55,577 ln �e vam ne pade, bo obstala tudi dlje od naju. 125 00:12:25,769 --> 00:12:29,067 Oprosti, da sem pozna. Pacient me je klical. �O bog. 126 00:12:29,193 --> 00:12:31,073 Nisi oble�en. �Oprosti, mama. 127 00:12:31,197 --> 00:12:32,911 Popolnoma sem pozabil. 128 00:12:34,581 --> 00:12:36,042 Kaj naj bi to pomenilo? 129 00:12:36,418 --> 00:12:39,716 Samo "hm". 130 00:12:40,176 --> 00:12:43,017 Ni ti podobno, da pozabi� na zabavo strica Charlieja. 131 00:12:43,265 --> 00:12:46,231 Njegov najljub�i ne�ak si. �Veliko dela imam. 132 00:12:46,567 --> 00:12:49,697 Sam, je kaj narobe? �Ne, dobro sem. 133 00:12:54,792 --> 00:12:58,466 Se ti je Sarah oglasila? 134 00:12:58,592 --> 00:13:01,932 Ja. Sporo�ila je, da je lo�itev kon�ana. 135 00:13:03,434 --> 00:13:05,315 Ne za�enjaj spet s tem svojim "hm". 136 00:13:05,440 --> 00:13:06,692 Nisem razpolo�en za to. 137 00:13:08,238 --> 00:13:11,663 Stricu Charlieju reci, da se opravi�ujem, ker ne morem priti. 138 00:13:11,788 --> 00:13:14,375 Daj no, Sam. Stric Charlie ni tako slab. 139 00:13:15,461 --> 00:13:18,885 Poleg tega, kdaj si �el nazadnje med ljudi? 140 00:13:19,304 --> 00:13:22,100 Hvala za trud, ampak ni mi treba urejati �ivljenja. 141 00:13:23,062 --> 00:13:25,067 Dobro, Sam, kaj se dogaja? 142 00:13:27,739 --> 00:13:30,663 lzgubil sem pacienta. �Kaj se je zgodilo? 143 00:13:31,038 --> 00:13:34,587 Za Georgea Bynuma gre. V poro�ilih je bilo. 144 00:13:35,048 --> 00:13:37,845 Do smrti so ga zabodli. �Stra�no. 145 00:13:37,971 --> 00:13:40,392 Ti povem po pravici? 146 00:13:40,517 --> 00:13:43,065 Bolje bi bilo, �e bi hodil k duhovniku ali rabinu. 147 00:13:43,190 --> 00:13:44,234 Daj no. 148 00:13:44,359 --> 00:13:45,778 Ne pa pla�eval 75 $ na uro zdravniku, 149 00:13:45,903 --> 00:13:48,158 ki niti lastnega zakona ne more ohraniti. 150 00:13:48,283 --> 00:13:50,246 Poslu�aj me. 151 00:13:50,373 --> 00:13:53,211 Ne govorim ti kot mama, ampak kot psihiatrinja. 152 00:13:54,213 --> 00:13:57,429 Ko mo�kega po sedmih letih zakona zapusti �ena � 153 00:13:57,513 --> 00:14:00,437 Osmih. �Osmih � 154 00:14:00,561 --> 00:14:02,942 Bi se moral pojaviti �ustven odziv. 155 00:14:03,067 --> 00:14:06,366 �util naj bi globoko bole�ino, mo�no jezo. 156 00:14:06,490 --> 00:14:08,955 Ni prijetno, ampak to mora prebroditi. 157 00:14:09,081 --> 00:14:12,086 Ampak ti � �Jaz pa 158 00:14:12,212 --> 00:14:15,721 ustvarjam zapleten sistem strukturiranih dejavnosti, 159 00:14:15,846 --> 00:14:18,268 da bi se izognil lastnim �ustvom. 160 00:14:19,187 --> 00:14:21,900 Vendarto ni ni� novega, ne? 161 00:14:23,238 --> 00:14:24,489 Prav? 162 00:14:25,450 --> 00:14:28,581 Reci stricu Charlieju, da ne morem priti. 163 00:14:38,729 --> 00:14:40,023 15. aprila. 164 00:14:40,148 --> 00:14:42,696 Mislim, da je George Bynum v godlji. 165 00:14:42,821 --> 00:14:45,369 Danes je bil zami�ljen in vznemirjen. 166 00:14:47,539 --> 00:14:48,751 Poslu�ajte, doktor. 167 00:14:51,423 --> 00:14:53,596 Nekaj bi vas vpra�al. 168 00:14:56,518 --> 00:14:58,520 Hipoteti�no. 169 00:15:00,985 --> 00:15:02,365 Kaj bi storili, 170 00:15:03,908 --> 00:15:05,328 �e bi ugotovili, 171 00:15:08,586 --> 00:15:11,760 da je oseba, ki jo poznate, nekoga ubila, 172 00:15:12,553 --> 00:15:18,024 ampak ker je njena dru�ina bogata, ni nih�e izvedel za to? 173 00:15:19,693 --> 00:15:23,952 Pravzaprav to vem samo jaz. Razen vas. 174 00:15:24,914 --> 00:15:28,294 Tole me zanima � 175 00:15:30,384 --> 00:15:35,227 �e je nekdo to �e naredil, ubil nekoga � 176 00:15:38,653 --> 00:15:42,118 Je mogo�e, da bo to ponovil? 177 00:15:55,105 --> 00:15:56,232 Angelo? 178 00:16:06,307 --> 00:16:07,393 Angelo? 179 00:16:24,847 --> 00:16:26,100 Je kdo tu? 180 00:17:10,573 --> 00:17:11,616 Kdo je tu? 181 00:18:52,882 --> 00:18:54,009 Doktor Rice. 182 00:18:57,840 --> 00:19:02,017 Kaj je z lu�jo? �Najbr� je nekdo pritisnil napa�no stikalo. 183 00:19:02,099 --> 00:19:04,605 Ste dobro? �Ja. 184 00:19:09,031 --> 00:19:12,288 Vratar je rekel, da ste mogo�e tu spodaj. 185 00:19:13,019 --> 00:19:15,817 Oprostite, �e vas motim, ampak � 186 00:19:17,855 --> 00:19:20,734 Grizla sem se, ker sem popoldne 187 00:19:20,818 --> 00:19:24,868 v va�i ordinaciji razbila figurico, zato sem vam prinesla � 188 00:19:25,579 --> 00:19:26,749 Vstopite. 189 00:19:33,556 --> 00:19:36,144 Trenutek, lu� bom pri�gal. 190 00:19:42,616 --> 00:19:48,045 Dovolite, da vam vzamem pla��. �Ne, ne morem ostati. 191 00:19:48,127 --> 00:19:50,718 Samo to sem vam hotela dati. 192 00:19:57,231 --> 00:19:59,779 Jaz bom. Smem? 193 00:20:06,086 --> 00:20:07,336 Upam, da vam je v�e�. 194 00:20:12,015 --> 00:20:13,101 To je 195 00:20:14,019 --> 00:20:15,521 tanagra. 196 00:20:16,651 --> 00:20:19,825 To so kipci od terakote iz Gr�ije iz 3. st. pr. n. �t. 197 00:20:19,907 --> 00:20:21,828 Zelo je krhka. 198 00:20:23,665 --> 00:20:27,423 Verjetno je dr�ala posodico ali snop p�enice, 199 00:20:27,507 --> 00:20:30,137 ampak zdaj ji manjka roka. 200 00:20:30,221 --> 00:20:37,278 Kipce so polagali v grobnice, da mrtvi ne bi bili osamljeni. 201 00:20:39,742 --> 00:20:44,001 Vrnil sem uro. Vas nisem omenil. 202 00:20:44,711 --> 00:20:49,096 Mislim, da vem, kaj prestajate. 203 00:20:50,391 --> 00:20:53,105 Ko izgubi� nekoga, ki ga ljubi� � 204 00:20:55,277 --> 00:21:00,122 �e lahko kako pomagam � Ne kot zdravnik, samo s pogovorom. 205 00:21:02,961 --> 00:21:04,464 Ne razumete. 206 00:21:10,810 --> 00:21:12,147 Georgea nisem ljubila. 207 00:21:14,778 --> 00:21:16,782 Ne vem, kaj vam je povedal o meni. 208 00:21:22,169 --> 00:21:24,674 Pozno je. lti moram. 209 00:21:27,857 --> 00:21:29,821 �e si premislite � 210 00:21:31,188 --> 00:21:32,483 V redu. 211 00:21:36,200 --> 00:21:39,624 Ve�, ko videvam tisto novo punco v pisarni, 212 00:21:39,708 --> 00:21:42,632 bolj si mislim, da je va� tip. 213 00:21:44,050 --> 00:21:47,642 Kak�en pa naj bi bil moj tip? �Zapet. 214 00:21:50,566 --> 00:21:53,153 Zelo je napeta. 215 00:21:54,407 --> 00:21:57,580 Takoj je jasno, da potrebuje dober � 216 00:21:58,625 --> 00:21:59,670 19. maja. 217 00:21:59,805 --> 00:22:03,771 Z va�o punco, gd�. Reynolds, se dogaja nekaj zelo �udnega. 218 00:22:04,606 --> 00:22:05,650 Povedal sem vam, 219 00:22:05,733 --> 00:22:09,366 da se je preselila v stavbo za mojo. 220 00:22:09,492 --> 00:22:11,162 Zelo zgovorno. 221 00:22:12,665 --> 00:22:14,503 Ko sem se sino�i obla�il 222 00:22:14,546 --> 00:22:17,122 za ve�erjo s prijatelji � 223 00:23:24,688 --> 00:23:26,025 23. junij. 224 00:23:26,107 --> 00:23:28,573 G. Bynum je odpovedal dva termina. 225 00:23:28,698 --> 00:23:31,287 Sporo�il je, da je odpotoval s punco. 226 00:23:31,622 --> 00:23:35,588 Niste me vpra�ali o Brooke. Vas ne mu�i radovednost? 227 00:23:36,383 --> 00:23:37,468 Bi me morala? 228 00:23:42,729 --> 00:23:44,401 Fotografiral sem jo. 229 00:23:46,903 --> 00:23:49,326 Nikoli me ne vpra�ate o Brooke. 230 00:23:50,497 --> 00:23:54,503 Spra�ujete me o �eni, o �efu. 231 00:23:55,840 --> 00:24:01,353 Ampak nikoli ne vpra�ate o Brooke. Zakaj? 232 00:24:03,106 --> 00:24:07,282 Rekel bi, da ona za vas postaja te�ava. 233 00:24:10,707 --> 00:24:12,209 19. septembra. 234 00:24:14,048 --> 00:24:16,720 Pacient mi je danes govoril o svojih sanjah. 235 00:24:17,387 --> 00:24:20,394 V sanjah se je sprehajal po gozdni stezi. 236 00:28:08,008 --> 00:28:09,176 Vam lahko pomagam? 237 00:28:09,301 --> 00:28:12,184 Z detektivom Vituccijem sem zmenjen. 238 00:28:12,894 --> 00:28:14,523 Doktor Rice? �Ja. 239 00:28:14,650 --> 00:28:16,696 Trenutek. Jaz bom uredila. 240 00:28:16,821 --> 00:28:18,451 V ponedeljek se ti bom oglasila. 241 00:28:18,628 --> 00:28:19,883 Dobro, nasvidenje. 242 00:28:21,805 --> 00:28:24,352 Zdravo. Gail Phillips, ena tajnic Georgea Bynuma. 243 00:28:24,478 --> 00:28:26,400 Me veseli. �Peljala vas bom gor. 244 00:28:27,099 --> 00:28:29,941 Ste �e bili v Crispinsu? �Ne. 245 00:28:30,107 --> 00:28:32,614 Vam ga razka�em? Dolgo bova hodila. 246 00:28:33,460 --> 00:28:35,173 Zakaj ne? �V redu. 247 00:28:35,464 --> 00:28:38,182 Crispins je najstarej�a dra�bena hi�a v ZDA. 248 00:28:38,296 --> 00:28:41,762 Ustanovljena je leta 1811 in od takrat neprekinjeno dela. 249 00:28:42,432 --> 00:28:45,439 Crispins ima podru�nice v Londonu, New Yorku, Parizu, 250 00:28:45,542 --> 00:28:48,593 �enevi, Bostonu in Los Angelesu. 251 00:28:48,958 --> 00:28:51,465 Zaposleni imajo odli�no zdravstveno oskrbo, 252 00:28:51,590 --> 00:28:53,637 ki pokriva tudi psihiatrijo. 253 00:28:53,763 --> 00:28:56,184 Ampak G. Bynum vam je to gotovo povedal. 254 00:28:56,811 --> 00:29:01,575 V pritli�ju so konferen�ne dvorane, dra�bena in razstavna dvorana. 255 00:29:01,700 --> 00:29:05,711 Tu v tretjem nadstropju garamo. 256 00:29:07,381 --> 00:29:08,842 Prava zmeda, ne? 257 00:29:11,224 --> 00:29:12,436 Ojej. 258 00:29:12,561 --> 00:29:15,903 Na koncu vseeno vse uredimo. Oprostite. 259 00:29:17,741 --> 00:29:19,622 Od kod pridejo vse te stvari? 260 00:29:19,704 --> 00:29:22,377 Zapu��ine, galerije, zasebne zbirke. 261 00:29:22,586 --> 00:29:25,596 Toda ve�ino prinesejo navadni ljudje. 262 00:29:26,181 --> 00:29:28,730 Ko nekaj prispe v Crispins, izdamo potrdilo, 263 00:29:28,814 --> 00:29:30,275 predmet pa po�ljemo na ustrezen oddelek. 264 00:29:30,358 --> 00:29:33,615 Kip na oddelek kipov, grafiko na oddelek grafik 265 00:29:33,740 --> 00:29:35,246 in tako naprej. 266 00:29:36,372 --> 00:29:37,628 Teden pred dra�bo 267 00:29:37,753 --> 00:29:40,343 vse premestimo v razstavni prostor. 268 00:29:40,425 --> 00:29:42,682 Ve�er pred dra�bo pa za oder. 269 00:29:42,766 --> 00:29:47,109 Na dan dra�be jih prodamo, �e gre vse po sre�i. 270 00:29:47,193 --> 00:29:49,701 To je konec govora in obhoda. 271 00:29:49,782 --> 00:29:50,996 Policija. 272 00:29:55,087 --> 00:29:56,467 Hvala lepa. 273 00:29:59,172 --> 00:30:00,928 Hvala, da ste pri�li. 274 00:30:01,260 --> 00:30:03,473 Vem, da imate delo, zato vas ne bom dolgo zadr�eval. 275 00:30:03,557 --> 00:30:04,770 Ni problema. 276 00:30:08,780 --> 00:30:11,036 Gd�. Wilson, prosim, pridite. 277 00:30:11,119 --> 00:30:12,248 Hvala. 278 00:30:13,251 --> 00:30:15,006 Ko sva v�eraj govorila, 279 00:30:15,088 --> 00:30:18,848 ste rekli, da je preminuli prihajal dvakrat na teden. 280 00:30:21,815 --> 00:30:25,326 Tu pi�e, da je k vam hodil petkrat na teden. 281 00:30:25,962 --> 00:30:27,089 Nemogo�e. 282 00:30:27,799 --> 00:30:31,308 Kako pogosto je g. Bynum hodil k svojemu psihiatru? 283 00:30:31,392 --> 00:30:32,478 Petkrat na teden. 284 00:30:34,181 --> 00:30:36,434 Ste prepri�ani? �Seveda. 285 00:30:37,855 --> 00:30:39,862 Je to vse? Veliko dela imam � 286 00:30:39,988 --> 00:30:42,826 Hvala, gd�. Wilson. Prosim, zaprite vrata. 287 00:30:46,837 --> 00:30:49,511 Bynum se je zapletel z vsaj eno �ensko tu. 288 00:30:49,596 --> 00:30:51,768 Vas je izkoristil za krinko. 289 00:30:51,851 --> 00:30:53,314 Me boste vpra�ali, s katero? 290 00:30:53,397 --> 00:30:55,528 Vi pa boste rekli, da je ta podatek zaupen? 291 00:30:57,910 --> 00:31:00,291 �e nekaj stvari sem izvedel. 292 00:31:00,750 --> 00:31:03,203 Precej prepri�ani smo, da je Bynuma ubila �enska. 293 00:31:03,288 --> 00:31:07,256 Njegova �ena je bila na Floridi, torej ni bila ona. 294 00:31:07,382 --> 00:31:11,726 Forenziki so sestavili psiholo�ki profil morilke. 295 00:31:11,903 --> 00:31:13,407 Mislijo, da bo spet poskusila. 296 00:31:14,117 --> 00:31:16,667 Veliko ve� veste, kot ste mi razkrili. 297 00:31:16,750 --> 00:31:19,590 Samo malo. �Kaj skrivate? 298 00:31:19,673 --> 00:31:22,388 Skoraj dve leti je bil moj pacient. 299 00:31:22,472 --> 00:31:25,900 Tudi mene skrbi, kaj se mu je zgodilo. 300 00:31:25,983 --> 00:31:27,528 Doktor Rice. 301 00:31:27,612 --> 00:31:30,201 Ne vem, kaj naredijo, ko psihiater taji podatke. 302 00:31:30,285 --> 00:31:32,415 Ampak obljubim vam, 303 00:31:32,498 --> 00:31:35,423 da boste v hudi godlji. �e vas prej ne ubijejo. 304 00:31:38,640 --> 00:31:39,934 Hvala, da ste pri�li. 305 00:31:58,398 --> 00:32:00,071 Ja? �Mama, Sam tu. 306 00:32:00,186 --> 00:32:02,777 �ivjo. Kako si? �Dobro. 307 00:32:03,278 --> 00:32:06,285 Nocoj bi lahko skupaj ve�erjala. 308 00:32:06,368 --> 00:32:08,792 Naro�il bi kitajsko hrano in � 309 00:32:08,876 --> 00:32:11,048 Sam, kaj je narobe? 310 00:32:11,634 --> 00:32:15,057 No, res imam te�avico. 311 00:32:16,019 --> 00:32:19,944 Kaj bi rekli, �e bi vam povedal, da sem spal z va�o punco? 312 00:32:23,558 --> 00:32:24,811 Vas ne daje radovednost? 313 00:32:26,766 --> 00:32:30,401 Predv�eraj�njim sva z Brooke delala pozno. 314 00:32:30,817 --> 00:32:33,030 Drugi so od�li domov. 315 00:32:34,912 --> 00:32:36,406 ln � 316 00:32:37,365 --> 00:32:38,746 Ne vem, zakaj � 317 00:32:40,917 --> 00:32:43,965 Najbr� sem hotel videti, kaj se bo zgodilo. 318 00:32:45,805 --> 00:32:48,980 Roko sem ji polo�il na zatilje. 319 00:32:52,072 --> 00:32:53,741 Ni se umaknila. 320 00:32:55,705 --> 00:32:57,041 Niti besede ni rekla. 321 00:32:58,086 --> 00:32:59,508 Poljubil sem jo. 322 00:33:02,692 --> 00:33:06,118 Za�el sem ji odpenjati bluzo. 323 00:33:08,769 --> 00:33:10,942 Polo�il roko na dojko. 324 00:33:14,628 --> 00:33:17,480 Ni me posku�ala ustaviti. 325 00:33:30,295 --> 00:33:33,344 Kaj ste policiji povedali o meni? �Ni�. 326 00:33:34,326 --> 00:33:37,000 Kaj se je zgodilo? �Ne la�ite mi, prosim. 327 00:33:38,182 --> 00:33:41,365 Detektiv me je vse popoldne zasli�eval. 328 00:33:42,451 --> 00:33:44,582 Gotovo ste mu kaj povedali. 329 00:33:44,665 --> 00:33:47,048 Vse Georgeeve kolege zasli�ujejo. 330 00:33:47,133 --> 00:33:51,142 Ne, ni to. �e nekaj je vedel. 331 00:33:52,645 --> 00:33:53,731 O�itno je bilo. 332 00:33:54,817 --> 00:33:56,405 Brooke, naivno je misliti, 333 00:33:56,490 --> 00:33:58,828 da ne bodo prej ali slej izvedeli za vaju. 334 00:33:58,954 --> 00:34:00,665 Ne, �e jim ne boste povedali. 335 00:34:02,171 --> 00:34:04,092 Samo vi ste vedeli za naju. 336 00:34:07,348 --> 00:34:08,813 �esa se tako bojite? 337 00:34:16,373 --> 00:34:18,463 Tistega ve�era, ko so ga ubili, sem bila z njim. 338 00:34:20,050 --> 00:34:23,184 Nekaj �asa sva bila ljubimca in posku�ala sem � 339 00:34:26,065 --> 00:34:30,911 Privolila sem v zadnji zmenek v baru blizu Crispinsa. 340 00:34:32,822 --> 00:34:33,994 Onje � 341 00:34:36,375 --> 00:34:37,597 Zelo neprijetno je postalo. 342 00:34:37,764 --> 00:34:40,938 Rekla sem mu, da ga no�em ve� videti. 343 00:34:41,898 --> 00:34:43,277 Smejal se je. 344 00:34:45,532 --> 00:34:49,460 Rekel je, da ni �anse, da bi to dovolil. 345 00:34:49,585 --> 00:34:51,422 Zato sem preprosto od�la. 346 00:34:51,757 --> 00:34:54,181 Sledil mi je. Hotel je, da sedem v avto. 347 00:34:54,222 --> 00:34:57,313 Uprla sem se. Pe� sem �la domov in ga pustila tam. 348 00:34:59,195 --> 00:35:03,706 Verjetno sem ga zadnja videla �ivega. 349 00:35:14,943 --> 00:35:17,574 Zjutraj sem v �asopisu prebrala � 350 00:35:17,701 --> 00:35:18,952 Nisem mogla verjeti. 351 00:35:22,128 --> 00:35:23,297 Bilo je � 352 00:35:25,637 --> 00:35:26,934 Grozno. 353 00:35:27,643 --> 00:35:32,320 Videla sem fotografijo mo�kega, za katerega sem mislila, da ga ljubim. 354 00:35:35,998 --> 00:35:39,047 Grozno je bilo. Ampak veste, kaj sem za�utila? 355 00:35:40,969 --> 00:35:42,222 Olaj�anje. 356 00:35:44,478 --> 00:35:46,067 Pre�inilo me je samo, 357 00:35:48,697 --> 00:35:50,036 kako vesela sem, 358 00:35:51,914 --> 00:35:53,918 da ni ve� v mojem �ivljenju. 359 00:35:58,222 --> 00:36:03,403 Se vam ne zdi, da je s tem nekaj narobe? 360 00:36:05,576 --> 00:36:07,914 Oziroma z mano? 361 00:36:19,110 --> 00:36:21,284 Najprej raz�istiva nekaj. 362 00:36:23,206 --> 00:36:25,460 Niste odgovorni za smrt G. Bynuma, 363 00:36:25,628 --> 00:36:27,842 ker ste veseli, da je mrtev. 364 00:36:28,594 --> 00:36:33,313 ln karkoli �utite zdaj, krivdo ali kesanje, 365 00:36:33,648 --> 00:36:37,282 je naravno, razumljivo in povsem �love�ko. 366 00:36:38,619 --> 00:36:40,833 S tem ni ni� narobe. 367 00:37:13,420 --> 00:37:14,882 Moja mama. 368 00:37:17,219 --> 00:37:18,516 Pozneje te bom poklical. 369 00:37:19,090 --> 00:37:20,552 Potem se je zbudil. 370 00:37:20,677 --> 00:37:23,958 Poskusiva �e zadnji� na tradicionalen na�in. 371 00:37:24,083 --> 00:37:26,380 �katla, �enska. �Zelena, ljubosumje. 372 00:37:26,568 --> 00:37:30,202 Mogo�e gre za ljubosumno �ensko. 373 00:37:30,327 --> 00:37:31,842 George da �katlo v �ep. 374 00:37:31,967 --> 00:37:35,184 Najbr� je mislil, da nadzira ljubosumno �ensko. 375 00:37:35,226 --> 00:37:37,815 Dokler ni �lo nekaj po zlu in se je strgala z vajeti. 376 00:37:38,400 --> 00:37:39,498 Pa deklica? 377 00:37:39,621 --> 00:37:42,454 Je povedal, zakaj se je boji? 378 00:37:42,579 --> 00:37:44,376 Samo o sanjah mi je povedal. 379 00:37:44,918 --> 00:37:50,014 Na misel mi pride le, da predstavlja mamo ali sestro. 380 00:37:50,097 --> 00:37:52,771 Sploh ne. Verjetno gre za �ensko, 381 00:37:52,938 --> 00:37:55,487 ki deluje otro�ko in nedol�no, 382 00:37:55,612 --> 00:37:58,581 vendar je lahko skrajno nasilna. 383 00:37:59,958 --> 00:38:02,548 Sam, moral bi iti na policijo. 384 00:38:03,300 --> 00:38:05,932 S �im? Kak�ne dokaze imam? 385 00:38:06,057 --> 00:38:08,815 Zeleno �katlo in deklico, ki je zlobna do medvedka. 386 00:38:08,940 --> 00:38:10,737 Saj ve�, da to ne gre. 387 00:38:10,862 --> 00:38:14,755 Zakaj se vpleta�, �e ne bo� �el na policijo? 388 00:38:14,829 --> 00:38:20,666 Dve leti sem dvakrat na teden govoril z njim. 389 00:38:20,791 --> 00:38:22,965 Ugotoviti ho�em, zakaj so ga ubili. 390 00:38:23,143 --> 00:38:25,565 Nisi usposobljen za kaj tak�nega. 391 00:38:25,690 --> 00:38:29,615 Pazi, da se ne spravi� v hudo nevarnost. 392 00:38:30,369 --> 00:38:33,045 Prosim, pojdi na policijo. �Premislil bom. 393 00:38:34,213 --> 00:38:37,387 Sam. �Mama. 394 00:38:38,807 --> 00:38:41,733 Se spomni�, ko sem hotel pustiti �olo in profesionalno igrati bejzbol? 395 00:38:41,858 --> 00:38:45,115 Ko sem dobil ponudbo vrhunskega mo�tva iz Knoxvilla 396 00:38:45,242 --> 00:38:47,581 Povedal sem ti, kaj ho�em narediti, 397 00:38:47,706 --> 00:38:49,753 ti pa si sedla na prvi vlak proti New Havenu. 398 00:38:49,878 --> 00:38:53,806 �e bi res hotel pustiti �olo � �Te ne bi poklical. 399 00:38:54,599 --> 00:38:58,483 �est ur si sedela z mano in pustila, da si sam premislim. 400 00:38:58,610 --> 00:39:00,782 Prav si imela in ni mi �al. 401 00:39:01,534 --> 00:39:05,251 Veliko bolj�i psihiater sem, kot bi bil bejzbolist. 402 00:39:06,503 --> 00:39:11,476 Toda tisti dan sem zaprl neka vrata. ln od takrat jih ves �as zapiram. 403 00:39:12,980 --> 00:39:16,740 To, karzdaj po�nem, je mogo�e nerazumno. 404 00:39:17,659 --> 00:39:22,003 Mogo�e je nespametno. Ampak to moram narediti. 405 00:39:23,257 --> 00:39:24,344 O, Sam. 406 00:43:48,815 --> 00:43:49,860 Kdo je tam? 407 00:43:51,114 --> 00:43:52,282 Brooke? 408 00:43:54,501 --> 00:43:57,048 Denar na plan. 409 00:43:58,688 --> 00:43:59,900 V redu. 410 00:44:00,150 --> 00:44:01,195 Dobro. 411 00:44:03,159 --> 00:44:05,168 lmam 50 ali 60 � 412 00:44:05,835 --> 00:44:07,548 Daj mi to. 413 00:44:11,266 --> 00:44:15,277 Vem, da zveni noro, ampak prosil bi te za uslugo. 414 00:44:18,831 --> 00:44:22,465 Mojo denarnico ho�e�, ne? 415 00:44:23,637 --> 00:44:26,311 Master Charge, Visa, American Express? 416 00:44:27,815 --> 00:44:29,153 Poslu�aj, stari � 417 00:44:29,822 --> 00:44:32,914 �e me sku�a� zafrkniti � �Ne. 418 00:44:34,253 --> 00:44:38,639 Ho�em samo, da ostane� tu in me gleda�. 419 00:44:39,432 --> 00:44:41,817 Da bi preveril, ali sem cel pri�el iz parka. 420 00:44:42,987 --> 00:44:44,114 Velja? 421 00:44:47,500 --> 00:44:48,541 Tvoj pla��. 422 00:44:50,423 --> 00:44:53,976 Kaj? �Tvoj pla�� ho�em. Daj mi ga. 423 00:44:58,489 --> 00:44:59,661 Tvoj! 424 00:45:02,541 --> 00:45:06,764 Ne bom ponavljal. Spelji se od tod. 425 00:45:08,226 --> 00:45:09,940 V redu. 426 00:45:27,320 --> 00:45:28,407 Hvala. 427 00:45:51,480 --> 00:45:54,530 Va�e stvari vam bomo vrnili, takoj ko jih bodo forenziki obdelali. 428 00:45:54,614 --> 00:45:56,871 �koda za va� pla��. 429 00:45:56,996 --> 00:46:00,170 Bi mi povedali, kaj ste po�eli tu? 430 00:46:02,846 --> 00:46:06,431 S pacientom sem imel te�avo. 431 00:46:07,476 --> 00:46:10,525 Odlo�il sem se, da se bom sprehodil in razmislil. 432 00:46:10,945 --> 00:46:12,030 Po Central Parku? 433 00:46:13,869 --> 00:46:15,123 Sprehajali ste se? 434 00:46:16,387 --> 00:46:18,561 Malce dlje sem �el, kot sem nameraval. 435 00:46:19,436 --> 00:46:22,487 Nekdo me je napadel. To je vse. ��alite se. 436 00:46:26,918 --> 00:46:29,048 Murray, naredi mi uslugo. Pokli�i postajo in preveri, kaj ho�ejo. 437 00:46:29,134 --> 00:46:30,262 Velja. 438 00:46:34,898 --> 00:46:37,239 Mislim, da ne�esa ne razumete. 439 00:46:37,364 --> 00:46:40,625 Sino�i vas je hotel nekdo ubiti. �Ne verjamem. 440 00:46:41,918 --> 00:46:45,764 Mojega pacienta so ubili iz neznanega razloga. 441 00:46:45,931 --> 00:46:48,688 Nekaj dni potem sem �el slu�ajno na sprehod 442 00:46:48,771 --> 00:46:52,284 po parku, in okradli so me. Potem so okradli mojega tatu. 443 00:46:52,367 --> 00:46:55,126 Upiral se je, zato so ga ubili. To se dogaja vsak dan. 444 00:46:55,836 --> 00:46:58,637 Ubili so ga, ker je nosil va� pla��. 445 00:46:58,762 --> 00:47:00,976 Jaz pa sem pravkar izgubil pet dolarjev, 446 00:47:01,143 --> 00:47:03,443 ker so rane enake kot Bynumove. 447 00:47:03,525 --> 00:47:06,284 20 $ stavim, da �e ni kon�ala. 448 00:47:26,719 --> 00:47:27,806 Kdo je? 449 00:47:28,349 --> 00:47:31,190 Jaz sem, Sam. Govoriti moram s tabo. 450 00:48:02,063 --> 00:48:03,110 �ivjo. 451 00:48:04,280 --> 00:48:07,621 G. Chong, to je dr. Rice. Dr. Rice, g. Chong. 452 00:48:14,811 --> 00:48:15,856 Kje si bil sino�i? 453 00:48:16,398 --> 00:48:19,615 V Crispins sem se vrnila. 454 00:48:19,742 --> 00:48:23,460 Klicala sem te okoli 23h ali 23.30. 455 00:48:26,217 --> 00:48:28,182 Na sprehod sem �el. 456 00:48:28,266 --> 00:48:30,628 Celo ve�nost te ni bilo. 457 00:48:30,711 --> 00:48:32,967 Dvakrat sem klicala. 458 00:48:34,847 --> 00:48:36,391 Dolgo sem se sprehajal. 459 00:48:39,570 --> 00:48:41,367 Ni� pomembnega ni bilo. 460 00:48:44,208 --> 00:48:47,219 Samo pomislil sem � �Jaz sem � Kaj? 461 00:48:54,572 --> 00:48:59,378 Redno to po�ne�? �S hrbtom imam te�ave. 462 00:48:59,503 --> 00:49:04,016 G. Chong navadno pride zve�er, toda danes ima njegova h�i rojstni dan. 463 00:49:05,105 --> 00:49:11,161 Kdaj se bova spet videla? �Zadnjega pacienta imam ob 19h. 464 00:49:14,967 --> 00:49:20,106 Nocoj je v Crispinsu velika dra�ba in � 465 00:49:22,353 --> 00:49:25,612 Zastopala bom stranko iz ltalije. 466 00:49:28,047 --> 00:49:31,014 Neki predmet bo �el za ve� kot milijon dolarjev. 467 00:49:31,130 --> 00:49:34,137 �e nikoli nisi bil na dra�bi, 468 00:49:34,262 --> 00:49:36,726 bi bilo to zate mogo�e 469 00:49:36,905 --> 00:49:39,161 zelo, zelo 470 00:49:39,288 --> 00:49:40,918 vznemirljivo. 471 00:49:44,596 --> 00:49:46,101 Seveda. 472 00:49:47,510 --> 00:49:48,722 Ob 20h se za�ne. 473 00:49:59,128 --> 00:50:02,264 �ez pol ure imam pacienta. 474 00:50:02,858 --> 00:50:03,945 Sam. 475 00:50:04,277 --> 00:50:05,324 Ja? 476 00:50:07,789 --> 00:50:08,833 Ni�. 477 00:50:10,034 --> 00:50:11,079 Sam. 478 00:50:13,838 --> 00:50:16,387 Zakaj si pri�el k meni? 479 00:50:21,778 --> 00:50:23,074 Ni� ni. 480 00:50:53,090 --> 00:50:54,802 Dr. Rice? 481 00:50:57,978 --> 00:51:01,614 Brooke je prosila, da poskrbim za vas. Stopite z mano. 482 00:51:21,215 --> 00:51:25,728 Smrt g. Bynuma nas je globoko raz�alostila. 483 00:51:25,800 --> 00:51:27,766 Popoldne sva z Gail Phillips govorili o tem, 484 00:51:27,891 --> 00:51:31,192 Brooke pa nama je jezno rekla, naj utihneva. 485 00:51:31,317 --> 00:51:33,782 Doktor, zelo me skrbi zanjo. 486 00:51:35,661 --> 00:51:37,545 Brooke vas �aka v svoji pisarni. 487 00:51:37,670 --> 00:51:40,135 Tam na koncu je, kjer gori lu�. 488 00:51:41,054 --> 00:51:42,391 No � �Hvala lepa. 489 00:51:42,516 --> 00:51:43,813 Nasvidenje. 490 00:52:22,893 --> 00:52:24,815 �ivjo. �Zdravo. 491 00:52:27,653 --> 00:52:29,867 Kako si pri�el gor? �Heather. 492 00:52:31,329 --> 00:52:35,170 Heather. �Ja. 493 00:52:39,010 --> 00:52:42,061 Samo po zadnje ponudbe sem pri�la. 494 00:52:42,186 --> 00:52:44,733 Brooke, si tu? 495 00:52:45,108 --> 00:52:47,697 Dra�ba se za�enja, pohiti. 496 00:52:49,786 --> 00:52:52,543 Dober ve�er in dobrodo�li v Crispinsu. 497 00:52:52,668 --> 00:52:55,297 Veseli nas, da vam nocoj lahko ponudimo 498 00:52:55,423 --> 00:52:59,349 dragoceno zbirko slik, risb in kipov 20. stoletja 499 00:52:59,434 --> 00:53:01,480 iz zapu��ine Alexa Maddowa. 500 00:53:01,606 --> 00:53:03,777 Vse predmete prodajamo v stanju, v kakr�nem so. 501 00:53:03,902 --> 00:53:06,742 Naj vas spomnimo, da po dolo�ilih prodaje, 502 00:53:06,909 --> 00:53:10,831 ki so natisnjena v katalogu, kupec za vsak predmet 503 00:53:10,958 --> 00:53:13,047 povrh kon�ne cene pla�a �e 10 % nadomestilo. 504 00:53:13,172 --> 00:53:16,681 Poleg tega bomo ra�unu dodali mestne in dr�avne takse, 505 00:53:16,806 --> 00:53:20,438 razen �e te za vas ne veljajo. 506 00:53:20,981 --> 00:53:23,110 Za�el bom s prvim predmetom, 507 00:53:23,235 --> 00:53:25,994 krasno risbo Henrija Matissa v oglju. 508 00:53:27,329 --> 00:53:30,545 Predlagam izklicno ceno 10.000 $. �Ja. 509 00:53:30,722 --> 00:53:32,434 lmamo nekaj ponudb za 10.000 $. 510 00:53:32,507 --> 00:53:33,677 12.500 $. �12.500 $. 511 00:53:33,844 --> 00:53:34,971 15.000 $. �15.000 $. 512 00:53:35,096 --> 00:53:36,601 17.500 $. �17.500 $. 513 00:53:36,684 --> 00:53:38,019 20.000 $. �20.000 tu. 514 00:53:38,146 --> 00:53:39,815 21.000 $. �21.000 $. 515 00:53:39,898 --> 00:53:42,487 22.000 $. Ja, va�a ponudba je 22.000 $. 516 00:53:42,570 --> 00:53:44,159 23.000 $. �25.000 $. 517 00:53:44,242 --> 00:53:45,400 25.000 $. 518 00:53:45,485 --> 00:53:47,697 30.000 $. �Va�a ponudba je 30.000. 519 00:53:47,780 --> 00:53:49,994 Proti va�im 30.000 $. 520 00:53:50,119 --> 00:53:55,507 31.000 $. Ponuja kdo ve�? Zadnji poziv za 31.000 $. 521 00:53:55,967 --> 00:53:58,972 Prodano. 31.000 $. �Kartica. 522 00:54:01,313 --> 00:54:04,485 "Oktobrsko tiho�itje" Jima Dina. 523 00:54:04,570 --> 00:54:07,032 lzklicna cena je 20.000 $. 524 00:54:07,159 --> 00:54:09,581 Ja, 20.000 $ z ve� strani. 525 00:54:09,664 --> 00:54:13,047 22.500 $. �lmamo 22.500 $. 526 00:54:13,130 --> 00:54:15,844 25.000 $ telefonsko. 30.000 $ tu. 527 00:54:15,927 --> 00:54:18,641 35.000 $. �lmamo 35.000 $ na desni. 528 00:54:18,726 --> 00:54:21,898 35.000 $, proti vam. �40.000 $. 529 00:54:21,981 --> 00:54:23,152 45.000 $ na desni. 530 00:54:23,237 --> 00:54:24,322 50.000 $. �50.000 $. 531 00:54:24,405 --> 00:54:26,577 55. �55.000 $, proti vam. 532 00:54:26,661 --> 00:54:28,621 60.000 $. �60.000 $ telefonsko. 533 00:54:28,748 --> 00:54:30,751 61. �61.000 $. 534 00:54:30,835 --> 00:54:32,340 62.000 $. �63. 535 00:54:32,465 --> 00:54:35,304 63.000 $. lmamo 63.000 $. 536 00:54:35,431 --> 00:54:37,644 65. �65.000 $ na desni. 537 00:54:43,322 --> 00:54:47,123 72.500 $. �72.500 $ na desni. 538 00:54:47,625 --> 00:54:48,753 Ve�? 539 00:54:48,960 --> 00:54:51,717 75. �75.000 $. 540 00:54:51,844 --> 00:54:52,969 80.000 $. 541 00:54:53,052 --> 00:54:56,309 80.000 $, gospod na desni. 542 00:54:56,476 --> 00:55:01,237 Zadnji poziv za 80.000 $. 543 00:55:01,572 --> 00:55:04,704 Prodano gospodu na desni za 80.000 $. 544 00:55:30,878 --> 00:55:32,297 To je neumno. 545 00:55:58,815 --> 00:56:02,114 Ja, gospa, prejel sem va�o ponudbo. 350.000 $ na desni. 546 00:56:02,251 --> 00:56:04,213 360.000 $, dobro. 547 00:56:04,295 --> 00:56:05,715 380.000 $. 548 00:56:05,800 --> 00:56:07,846 400.000 $. Ja, 400.000 $. 549 00:56:07,887 --> 00:56:09,130 425.000 $. 550 00:56:09,213 --> 00:56:10,467 450.000 $. 551 00:56:10,590 --> 00:56:13,682 Proti vam, gospod. Ponuja kdo ve�? Zadnji poziv. 552 00:56:14,014 --> 00:56:15,143 450.000 $. 553 00:57:11,605 --> 00:57:13,775 Slika Jacksona Pollocka. 554 00:57:13,911 --> 00:57:18,483 lzklicna cena je kar 250.000 $. 555 00:57:18,608 --> 00:57:20,945 250.000 $. 556 00:57:21,018 --> 00:57:23,108 lmamo 300.000 $. �325.000 $. 557 00:57:23,233 --> 00:57:25,447 325.000 $. �375.000 $. 558 00:57:25,572 --> 00:57:27,411 375.000 $ na desni. �400.000 $. 559 00:57:27,534 --> 00:57:28,831 400.000 $. �425.000 $. 560 00:57:28,956 --> 00:57:30,614 425.000 $. 561 00:57:30,739 --> 00:57:32,661 450.000 $ telefonsko. 562 00:57:32,786 --> 00:57:35,083 500.000 $. �500.000 $. 563 00:57:35,210 --> 00:57:37,297 550.000 na desni. 564 00:58:09,463 --> 00:58:11,719 lmamo 750.000 $ telefonsko. 565 00:58:11,802 --> 00:58:13,096 750 � �800.000 $. 566 00:58:13,179 --> 00:58:15,143 800.000 $ proti vam telefonsko. 567 00:58:15,268 --> 00:58:17,146 800.000 $ � 850.000 $. 568 00:58:38,277 --> 00:58:40,615 900.000 $. 569 00:58:40,826 --> 00:58:44,626 950.000 $. Ob prehodu imamo 950.000 $. 570 00:58:44,751 --> 00:58:47,132 lmamo 975.000 $ telefonsko. 571 00:58:47,257 --> 00:58:49,804 85. -lmamo 985.000 $. 572 00:58:49,929 --> 00:58:52,016 985.000 $. 573 00:58:52,195 --> 00:58:56,831 Proti vam tu v dvorani 985.000 $. 574 00:58:56,956 --> 00:58:59,253 985.000 $ proti vam telefonsko. 575 00:58:59,378 --> 00:59:02,048 Milijon. �Milijon dolarjev. 576 00:59:03,804 --> 00:59:05,391 Milijon dolarjev. 577 00:59:05,682 --> 00:59:09,233 Proti vam, gospod. Milijon dolarjev. 578 00:59:09,358 --> 00:59:12,492 Telefonska ponudba milijon dolarjev. 579 00:59:12,615 --> 00:59:13,786 Ponuja kdo ve�? 580 00:59:14,244 --> 00:59:16,791 Zadnji poziv za milijon dolarjev. 581 00:59:17,041 --> 00:59:18,878 Boste zvi�ali za 100.000 $? 582 00:59:21,552 --> 00:59:22,847 Milijon dolarjev. 583 00:59:25,143 --> 00:59:26,313 Ponuja kdo ve�? 584 00:59:28,148 --> 00:59:33,413 NASILNA SMRT V FIRENCAH 585 00:59:39,425 --> 00:59:43,099 lmamo telefonsko ponudbo milijon dolarjev. 586 00:59:43,172 --> 00:59:44,342 Ponuja kdo ve�? 587 00:59:44,467 --> 00:59:47,434 Milijon dolarjev proti gospodu ob prehodu. 588 00:59:47,559 --> 00:59:49,981 1.100.000 $. 589 00:59:50,106 --> 00:59:52,235 1.100.000 $. 590 00:59:52,360 --> 00:59:55,619 Proti vam na telefonu imamo 1.100.000 $. 591 00:59:56,538 --> 00:59:57,623 Ponuja kdo ve�? 592 00:59:58,125 --> 00:59:59,585 Proti vam na telefonu. 593 00:59:59,710 --> 01:00:03,554 Ponudba v dvorani v New Yorku je 1.100.000 $. 594 01:00:03,679 --> 01:00:06,226 Zadnji poziv. Milijon in sto � �200. 595 01:00:06,309 --> 01:00:08,313 1.200.000 $. 596 01:00:09,815 --> 01:00:14,619 Telefonska ponudba 1.200.000 $. Opozarjam vas � 597 01:00:14,744 --> 01:00:18,670 Ponudba ni va�a, ampak telefonska. 598 01:00:18,753 --> 01:00:21,467 Ponudba 1.200.000 $ ni va�a. 599 01:00:21,550 --> 01:00:23,262 Ponuja kdo ve�? Zadnji poziv. 600 01:00:24,557 --> 01:00:28,192 Zadnji poziv, 1.200.000 $. 601 01:00:29,318 --> 01:00:33,119 Prodano. 1.200.000 $. Hvala. 602 01:00:34,706 --> 01:00:38,170 Na vrsti je predmet 57. Legerjeva slika. 603 01:01:39,927 --> 01:01:42,063 Mi lahko vrne� klju�e? 604 01:01:49,460 --> 01:01:52,590 Gd�. Reynolds, ste dobro? �Sem, Leo. 605 01:01:52,664 --> 01:01:55,628 Bi lahko zaklenil za nama? Morava se vrniti dol. 606 01:02:05,893 --> 01:02:07,273 Nasvidenje, doktor. 607 01:02:26,929 --> 01:02:28,768 Se spet sprehajate? 608 01:02:33,231 --> 01:02:35,445 Prijatelj mi je dal vabilo. 609 01:02:36,362 --> 01:02:37,447 Pozno delate. 610 01:02:37,572 --> 01:02:39,409 Danes sem na�el to�aja. 611 01:02:39,534 --> 01:02:41,786 Pravi, da je bil Bynum na ve�er umora v baru. 612 01:02:41,914 --> 01:02:44,291 Z neko �ensko. Hudo sta se sprla. 613 01:02:44,416 --> 01:02:46,713 Stekla je ven, on pa je �el za njo. 614 01:02:46,836 --> 01:02:51,052 Pripeljal sem ga, da bi videl, ali bo koga prepoznal. 615 01:02:51,177 --> 01:02:54,684 Mogo�e se nam posre�i. �Upam. 616 01:03:01,777 --> 01:03:06,413 Dol, gospod? �Ne. 617 01:03:15,039 --> 01:03:19,724 Predmet 84, Lichtensteinova slika. 618 01:03:19,851 --> 01:03:22,231 Kdo bo za�el licitacijo z 20.000 $? 619 01:03:22,355 --> 01:03:24,483 lmamo 20.000 $. 620 01:03:24,608 --> 01:03:26,360 22.500 $. �22.500 $ zadaj. 621 01:03:26,485 --> 01:03:28,114 22.500 $. �25.000 $. 622 01:03:28,405 --> 01:03:31,119 lmamo 25.000 $. �27.500 $. 623 01:03:31,244 --> 01:03:33,246 lmamo 27.500 $. 624 01:03:33,373 --> 01:03:35,119 30.000 $ na drugi strani. 625 01:03:35,246 --> 01:03:37,623 35. -lmamo 35.000 $. 626 01:03:37,748 --> 01:03:39,335 40.000 $. �45.000 $. 627 01:03:39,461 --> 01:03:41,423 45.000 $. 628 01:03:41,548 --> 01:03:43,217 50.000 $. -lmamo 50.000 $. 629 01:03:43,342 --> 01:03:44,969 55.000 $. �55.000 $. 630 01:03:45,096 --> 01:03:46,972 60.000 $. �60.000 $ na desni. 631 01:03:47,097 --> 01:03:49,226 65.000 $, va�a ponudba. 632 01:03:49,351 --> 01:03:50,478 65.000 $. �70.000 $. 633 01:03:50,603 --> 01:03:52,023 70.000 $. 634 01:03:52,148 --> 01:03:54,485 72.000 $. �74.000 $. 635 01:03:54,610 --> 01:03:56,239 74.000 $ od vas. 636 01:03:56,364 --> 01:03:59,244 76.000 $. �76.000 $ zadaj. 637 01:03:59,369 --> 01:04:01,038 76.000 $. 638 01:04:01,414 --> 01:04:04,458 Zadnji poziv za 76.000 $. Opozorilo � 639 01:04:04,710 --> 01:04:06,925 76.000 $. 640 01:04:07,382 --> 01:04:10,137 Prodano za 76.000 $. �Kartica. 641 01:04:13,987 --> 01:04:19,077 Zdaj je na vrsti predmet 85. 642 01:04:19,150 --> 01:04:21,278 Matissova kerami�na plo��ica. 643 01:04:22,530 --> 01:04:27,123 Predlagam izklicno ceno 5000 $. 644 01:04:27,248 --> 01:04:30,001 lmamo 5000 $ z ve� strani. 645 01:04:30,126 --> 01:04:31,965 55. �5500 $ na desni. 646 01:04:32,090 --> 01:04:34,943 6000 $. �6000 $ ponuja ta gospod. 647 01:04:35,068 --> 01:04:36,193 6500 $. �7000 $. 648 01:04:36,277 --> 01:04:37,320 7000 $. 649 01:04:37,445 --> 01:04:38,574 7000 $. �75. 650 01:04:38,699 --> 01:04:40,074 lmamo 7500 $. 651 01:04:40,201 --> 01:04:42,539 8000 $, povsem zadaj. Ja, vi gospod. 652 01:04:42,664 --> 01:04:44,416 8000 $. �8500 $. 653 01:04:44,541 --> 01:04:46,378 lmamo 8500 $. �9000 $. 654 01:04:46,501 --> 01:04:47,963 9000 $. 655 01:04:48,088 --> 01:04:51,052 10000 $. Ja, vidim vas. Ponudba 10000 $ je va�a. 656 01:04:51,177 --> 01:04:54,088 11.000 $ ponuja gospa. �11.000 $. 657 01:04:54,215 --> 01:04:55,842 12.000 $. �12.000 $. 658 01:04:55,967 --> 01:04:58,597 13.000 $ ponuja gospod zadaj. 659 01:04:58,722 --> 01:05:02,393 13.000 $. Ponuja kdo ve� kot 13.000 $? 660 01:05:02,518 --> 01:05:05,023 Ja, va�a ponudba je 13.000 $. 661 01:05:05,148 --> 01:05:07,235 Opozorilo, gospod. Ponudba je va�a. 662 01:05:07,414 --> 01:05:09,666 Va�a ponudba je 13.000 $. 663 01:05:09,918 --> 01:05:13,882 14.000 $. �Zdaj imamo 14.000 $. 664 01:05:14,005 --> 01:05:18,306 15.000 $. Gospod spet daje ponudbo, 15.000 $. 665 01:05:18,378 --> 01:05:19,757 Ponuja kdo ve�? 666 01:05:19,934 --> 01:05:23,146 15.000 $ ponuja gospod zadaj. 667 01:05:23,271 --> 01:05:25,233 Ponujate, gospa, ali samo mahate? 668 01:05:25,306 --> 01:05:27,686 Zadnji poziv za 15.000 $. 669 01:05:28,980 --> 01:05:32,360 Prodano. Va�a je za 15.000 $. �Kartica. 670 01:05:32,945 --> 01:05:34,655 Gospod pri stebru. 671 01:05:38,286 --> 01:05:40,289 ln zadnji predmet dana�nje dra�be � 672 01:05:40,416 --> 01:05:41,500 lzvolite, gospod. 673 01:05:41,583 --> 01:05:43,588 Po�akajte trenutek, prosim. 674 01:05:44,630 --> 01:05:48,762 lzklicna cena je 10.000 $. 675 01:05:48,846 --> 01:05:51,349 "Ne dvigni pogleda." 676 01:05:54,438 --> 01:05:58,862 "Policija je tu. Be�i. Dobiva se � " 677 01:05:59,197 --> 01:06:02,034 lmamo 13.000 $. 678 01:06:02,117 --> 01:06:03,454 14.000 $. 679 01:06:03,536 --> 01:06:06,000 14.000 $. Ja, va�a ponudba je 14.000 $. 680 01:06:06,083 --> 01:06:07,835 15.000 $. �15.000 $. 681 01:06:07,960 --> 01:06:09,713 Dajte to gd�. Reynolds, prosim. 682 01:06:09,797 --> 01:06:13,677 16.000 $. �16.000 $ na desni. 683 01:06:13,802 --> 01:06:15,179 16.000 $. 684 01:06:15,262 --> 01:06:16,391 17.000 $. 685 01:06:16,474 --> 01:06:17,559 17.000 $. �18.000 $. 686 01:06:17,643 --> 01:06:21,358 18.000 $. 18.000 $ spet na desni. 687 01:06:21,983 --> 01:06:24,739 18.000 $ proti vam, gospod. 688 01:06:24,862 --> 01:06:29,831 Ponudba na desni je 18.000 $. 689 01:06:30,342 --> 01:06:34,304 18.500 $. Nova cena je 18.500 $. 690 01:06:34,389 --> 01:06:36,476 18.500 $. 691 01:06:36,559 --> 01:06:40,400 19.000 $. Spet gospod, 19.000 $. 692 01:06:40,483 --> 01:06:43,947 19.000 $. 693 01:06:44,030 --> 01:06:46,159 20.000 $, imamo 20.000 $. 694 01:06:46,534 --> 01:06:49,289 Ponuja kdo ve�? Zadnji poziv za 20.000 $. 695 01:06:49,945 --> 01:06:51,115 20.000 $. 696 01:06:51,324 --> 01:06:53,577 Prodano za 20.000 $. 697 01:06:54,411 --> 01:06:58,335 S tem kon�ujemo dra�bo pomembnih umetni�kih del 698 01:06:58,460 --> 01:07:00,713 prvega dela zbirke Alexa Maddowa. 699 01:07:01,047 --> 01:07:02,800 Gospe in gospodje, hvala. 700 01:07:02,925 --> 01:07:05,431 Va�i predmeti so pripravljeni v pritli�ju. 701 01:07:05,514 --> 01:07:07,590 Ne pozabite, drugi del prodaje zapu��ine Maddow 702 01:07:07,715 --> 01:07:10,221 se bo tu v Crispinsu nadaljeval zjutraj 703 01:07:10,304 --> 01:07:12,809 z gr�kimi in rimskimi starinami. 704 01:07:12,934 --> 01:07:16,815 �udoviti ste bili. �e enkrat hvala in lahko no�. 705 01:07:48,255 --> 01:07:50,009 Gd�. Phillips. Oprostite. �Zdravo. 706 01:07:50,134 --> 01:07:52,516 Bi lahko za hip govorila? �Seveda. 707 01:07:54,103 --> 01:07:55,985 Brooke Reynolds i��em. 708 01:07:56,067 --> 01:07:57,987 Pred pol ure bi se morala dobiti. 709 01:07:58,072 --> 01:08:01,369 Veste, kje je? �Od dra�be je nisem videla. 710 01:08:01,452 --> 01:08:03,876 Ste klicali v stanovanje? �Ja, ni je tam. 711 01:08:05,047 --> 01:08:07,344 Pokli�ite jo jutri zjutraj v slu�bo. 712 01:08:07,471 --> 01:08:08,974 Med 9.30 in 10h pride. 713 01:08:09,099 --> 01:08:12,356 Trenutek. Moram govoriti z njo, zelo pomembno je. 714 01:08:14,206 --> 01:08:15,878 Joj, ubila me bo. 715 01:08:16,378 --> 01:08:19,011 Njeni star�i imajo hi�o na Long lslandu. V�asih gre tja. 716 01:08:19,136 --> 01:08:21,014 Kje? �V Glen Covu. 717 01:08:21,181 --> 01:08:25,944 Na Wood Street ali Wood Lanu. �Hvala. 718 01:09:22,126 --> 01:09:23,170 Brooke? 719 01:09:51,939 --> 01:09:53,529 Je kdo tu? 720 01:10:25,273 --> 01:10:27,904 Zaboga, na smrt ste me prestra�ili. 721 01:10:28,198 --> 01:10:29,743 Oprostite, da motim tako pozno. 722 01:10:30,202 --> 01:10:32,667 Bi lahko kratko govoril z vami? 723 01:10:32,751 --> 01:10:36,131 Pomembno je. Za gd�. Reynolds gre. 724 01:10:37,627 --> 01:10:38,963 Vsekakor. 725 01:10:40,134 --> 01:10:42,055 Bi stopili gor? 726 01:10:45,898 --> 01:10:47,819 Kako si me na�el? 727 01:10:49,155 --> 01:10:51,787 Tvoja kolegica 728 01:10:53,125 --> 01:10:55,046 je rekla, da si mogo�e tu. 729 01:11:07,827 --> 01:11:10,457 Ne bi smel brskati po tvoji mizi. 730 01:11:10,582 --> 01:11:13,132 �al mi je. Razumem, kako se po�uti�. 731 01:11:13,259 --> 01:11:16,975 Kako lahko razume�, �e ne ve� ni� o meni? 732 01:11:17,434 --> 01:11:20,106 Prav ima�. Ni� ne vem o tebi. 733 01:11:20,190 --> 01:11:24,087 Vem pa, da policija misli, da si ubila Georgea Bynuma. 734 01:11:26,342 --> 01:11:28,421 Kaj ti misli�? 735 01:11:32,347 --> 01:11:34,779 Misli�, da sem ga ubila? 736 01:11:35,207 --> 01:11:36,503 Ne. 737 01:11:38,215 --> 01:11:39,345 Ampak nisi prepri�an. 738 01:11:41,640 --> 01:11:42,851 Poslu�aj. 739 01:11:47,844 --> 01:11:51,479 Zaradi tebe sem sokriv za nekaj Ne vem za kaj. 740 01:11:51,563 --> 01:11:54,444 Prikrivam dokaze, oviram preiskavo. 741 01:11:54,569 --> 01:11:57,787 Vzeli mi bodo licenco, �e me ne vr�ejo prej v zapor. 742 01:11:57,871 --> 01:12:01,253 Poleg tega sem dal 15.000 $ za sliko, ki mi ni v�e�. 743 01:12:26,356 --> 01:12:28,445 To je �lovek iz �asopisa. 744 01:12:29,980 --> 01:12:31,275 Moj o�e. 745 01:12:34,962 --> 01:12:37,509 Ne vem, kako je tisto pri�lo v mojo mizo. 746 01:12:37,572 --> 01:12:39,703 Vse to se je zgodilo davno. �Kaj pa? 747 01:12:41,122 --> 01:12:42,333 Smrt mojega o�eta. 748 01:12:52,003 --> 01:12:53,423 Kaj se je zgodilo? 749 01:12:57,309 --> 01:12:59,817 Ta hi�a je bila mamina. 750 01:13:04,411 --> 01:13:05,662 Tu sem odrasla. 751 01:13:14,269 --> 01:13:16,439 Lo�ila sta se, ko sem bila majhna. 752 01:13:16,940 --> 01:13:18,654 Ampak tega se spomnim. 753 01:13:19,186 --> 01:13:21,819 Takrat je za�ela piti. 754 01:13:21,944 --> 01:13:24,909 Kakorkoli, 16 let sem imela in bila sem v �oli, 755 01:13:25,871 --> 01:13:28,752 ko so mi po telefonu sporo�ili, da se je zapila do smrti. 756 01:13:28,877 --> 01:13:31,048 Niso tako rekli, ampak � 757 01:13:33,023 --> 01:13:34,694 Tako je bilo. 758 01:13:35,530 --> 01:13:40,375 Spomnim se, da nisem �utila ni� do nje. 759 01:13:41,711 --> 01:13:43,382 Nobenega so�utja, ni�. 760 01:13:45,136 --> 01:13:50,319 Po pogrebu me je o�e vzel s sabo v Firence. 761 01:13:51,612 --> 01:13:53,908 Tam sem �ivela dve leti. 762 01:13:55,744 --> 01:13:58,921 Nikoli v �ivljenju nisem bila tako sre�na. 763 01:14:03,099 --> 01:14:08,820 Na svoj 18. rojstni dan, junija, sem dobila dedi��ino. 764 01:14:08,945 --> 01:14:13,627 Odvetniki so pri�li z letalom. Veliko dokumentov sem morala podpisati. 765 01:14:13,751 --> 01:14:16,297 Med vsemi temi papirji 766 01:14:17,009 --> 01:14:21,938 je bilo pismo, ki mi ga je napisala, tik preden je umrla. 767 01:14:26,283 --> 01:14:27,608 Napisala je � 768 01:14:32,965 --> 01:14:35,471 Napisala je, da me je imela vedno rada. 769 01:14:39,231 --> 01:14:42,198 ln da ji je �al, da tega nisem vedela. 770 01:14:44,744 --> 01:14:47,420 Rekla je, da me je o�e 771 01:14:48,462 --> 01:14:51,636 na��uval proti njej in da ji je to strlo srce. 772 01:14:52,765 --> 01:14:54,686 Rekla je, da je nikoli ni ljubil. 773 01:14:55,846 --> 01:14:59,605 Zanimal ga je samo njen denar. 774 01:14:59,729 --> 01:15:02,237 Napisala je, da tudi mene ni maral. 775 01:15:04,117 --> 01:15:06,663 Da je to samo igral, da bi jo prizadel. 776 01:15:06,789 --> 01:15:09,840 Rekla je, da jo je strah zame. 777 01:15:11,801 --> 01:15:18,069 Da moram biti previdna, ker bi za denar naredil vse. 778 01:15:19,694 --> 01:15:21,533 Tistega popoldneva 779 01:15:22,006 --> 01:15:26,515 naj bi se vrnila in podpisala dokumente, ampak nisem mogla. 780 01:15:26,640 --> 01:15:30,023 ln nisem. �la sem v bli�njo kapelico, 781 01:15:31,152 --> 01:15:33,617 da bi bila sama. Ampak ker je bilo veliko turistov, 782 01:15:33,743 --> 01:15:37,251 sem se vzpela na zvonik. O�e je �el za mano. 783 01:15:37,377 --> 01:15:39,631 Vznemirjen je bil. Vpra�al je za pismo. 784 01:15:39,756 --> 01:15:41,176 Nisem � 785 01:15:41,301 --> 01:15:45,186 Nisem ga hotela videti. Hotela sem iti stran, 786 01:15:45,311 --> 01:15:48,404 ampak me ni spustil. Zato sem mu pokazala pismo. 787 01:15:48,529 --> 01:15:49,573 Tresel se je. 788 01:15:49,699 --> 01:15:53,125 Spomnim se, kako se je papir tresel, ko je bral. 789 01:15:55,170 --> 01:15:58,387 Ko je prebral pismo, ga je skrbno zlo�il 790 01:15:58,514 --> 01:16:00,060 in mi ga vrnil. 791 01:16:02,189 --> 01:16:06,408 Potem se je po�alil na mamin ra�un. 792 01:16:06,533 --> 01:16:07,746 Da � 793 01:16:08,372 --> 01:16:09,875 Da je bila verjetno 794 01:16:11,127 --> 01:16:13,801 pijana, ko je to napisala. 795 01:16:13,926 --> 01:16:15,721 Potem se mi je nasmehnil. 796 01:16:17,184 --> 01:16:20,274 Vedela sem, da je imela prav glede njega. 797 01:16:22,447 --> 01:16:24,034 Bli�al se mi je z iztegnjenimi rokami. 798 01:16:24,161 --> 01:16:26,664 Najbr�, da bi me objel. 799 01:16:27,207 --> 01:16:30,800 Toda njegov izraz obraza me je ustra�il. 800 01:16:30,925 --> 01:16:33,851 Odrinila sem ga, on pa se je razjezil. 801 01:16:33,975 --> 01:16:37,609 Zgrabil me je in potisnil ob ograjo. 802 01:16:37,778 --> 01:16:39,824 Posku�ala sem se iztrgati, ampak to ga je razbesnelo. 803 01:16:39,951 --> 01:16:42,038 Trdno me je pritisnil ob ograjo 804 01:16:42,163 --> 01:16:44,210 in bila sem prepri�ana, da bo ta popustila. 805 01:16:44,335 --> 01:16:46,382 Takrat sem pomislila, da to tudi ho�e. 806 01:16:46,507 --> 01:16:50,057 Posku�a me ubiti. Podivjala sem in preprosto � 807 01:16:50,141 --> 01:16:53,953 lzvila sem se in ga udarila z vso mo�jo. 808 01:16:54,078 --> 01:16:55,457 Padel je nazaj. 809 01:16:55,529 --> 01:16:59,873 Najbr� je izgubil ravnote�je. Ograja se je odlomila 810 01:17:00,000 --> 01:17:03,131 in padel je. lzgovoril je moje ime. 811 01:17:11,069 --> 01:17:13,407 Ampak nisem se mogla niti premakniti. 812 01:17:17,042 --> 01:17:18,503 Otrpnila sem. 813 01:17:28,823 --> 01:17:31,369 Rekli so, da je takoj umrl. 814 01:17:36,257 --> 01:17:37,594 Preprosto sem � 815 01:17:41,979 --> 01:17:43,439 To je bil 816 01:17:44,748 --> 01:17:46,628 manj�i �kandal. 817 01:17:46,753 --> 01:17:49,050 Sprva. Ampak nikoli ni � 818 01:17:51,543 --> 01:17:53,748 Niti uradne preiskave ni bilo. 819 01:17:57,895 --> 01:18:00,360 Vsi so vedeli, kako rada sva se imela. 820 01:18:07,126 --> 01:18:08,921 Si to skrivala, 821 01:18:08,963 --> 01:18:12,921 potem pa povedala Georgeu Bynumu? �Ne, tega Georgeu nisem povedala. 822 01:18:13,006 --> 01:18:14,563 Ampak je vedel. 823 01:18:16,083 --> 01:18:17,462 Ja. 824 01:18:18,047 --> 01:18:19,676 Kako? 825 01:18:20,627 --> 01:18:22,131 Ne vem. 826 01:18:23,886 --> 01:18:25,349 Ne vem. 827 01:18:26,978 --> 01:18:28,605 Ko sem mu pojasnila, 828 01:18:28,689 --> 01:18:32,367 da nima smisla, da bi se �e videvala, 829 01:18:32,451 --> 01:18:35,417 mi je povedal, da vse ve. 830 01:18:36,042 --> 01:18:38,381 Zagrozil mi je, da bo vse privlekel na plan. 831 01:18:38,465 --> 01:18:41,095 Tega ne bi prenesla. 832 01:18:42,097 --> 01:18:44,292 Je bilo to v tej hi�i? �Ja. 833 01:18:46,923 --> 01:18:49,993 Kako si vedel? �lz nekih Bynumovih sanj. 834 01:18:50,411 --> 01:18:53,545 Sanjal je to hi�o in osebo, ki ga je ubila. 835 01:18:53,628 --> 01:18:56,970 V sanjah pride Bynum pozno zve�er v to hi�o. 836 01:18:57,052 --> 01:19:00,563 Vstopi v sobo, v kateri je pohi�tvo pokrito z rjuhami. 837 01:19:01,270 --> 01:19:04,779 Ob zidu stoji orientalska omarica 838 01:19:04,863 --> 01:19:06,953 kot tista v tvoji pisarni. 839 01:19:09,585 --> 01:19:11,963 V njej je zelena �katla. 840 01:19:12,090 --> 01:19:15,055 Vzame �katlo in jo da v �ep. 841 01:19:15,137 --> 01:19:19,355 V naslanja�u vidi deklico, ki dr�i pli�astega medvedka. 842 01:19:19,692 --> 01:19:22,615 Medvedku odtrga eno oko. 843 01:19:22,742 --> 01:19:25,123 �ival za�ne krvaveti. 844 01:19:25,291 --> 01:19:28,005 Sam, ne vem, zakaj to po�ne�. 845 01:19:28,088 --> 01:19:31,011 Ozre se in poi��e vrata. 846 01:19:32,600 --> 01:19:34,771 Vodijo v dolg hodnik. 847 01:19:44,045 --> 01:19:48,054 Posku�a pobegniti, toda ona mu sledi. 848 01:19:50,476 --> 01:19:54,822 Hodnik se odpre v velik prostor. 849 01:20:00,462 --> 01:20:02,047 Tu je veliko francoskih vrat. 850 01:20:09,359 --> 01:20:12,408 Posku�a priti ven, ampak vrata so zaklenjena. 851 01:20:12,492 --> 01:20:15,329 Takrat deklica �e pride v sobo. 852 01:20:16,711 --> 01:20:20,051 Pogleda naokoli in vidi stopni��e. 853 01:20:20,889 --> 01:20:24,060 Gre proti � �akaj malo. 854 01:20:24,646 --> 01:20:26,690 Tu ni stopni��a. 855 01:20:27,694 --> 01:20:29,282 Ja, je. 856 01:20:45,323 --> 01:20:46,993 Vzpne se po stopnicah. 857 01:20:47,243 --> 01:20:50,377 Na vrhu posku�a odpreti vrata, ampak ne more. 858 01:20:50,543 --> 01:20:52,632 �uti, da je otrok vse bli�e. 859 01:20:53,051 --> 01:20:56,393 Vrata se kon�no odprejo. Vstopi in jih zapre za sabo. 860 01:20:57,103 --> 01:20:59,850 Potem vzame zeleno �katlo iz �epa. 861 01:21:00,185 --> 01:21:01,896 Spolzi mu iz rok. 862 01:21:02,189 --> 01:21:04,235 Ni zelena �katla. 863 01:21:05,697 --> 01:21:08,579 Zveni podobno, ampak ni. 864 01:21:10,502 --> 01:21:13,969 Gail Phillips iz Crispinsa ne zaupa bankam. 865 01:21:14,094 --> 01:21:16,432 Ko prejme pla�o, unov�i �ek 866 01:21:16,515 --> 01:21:19,398 in nosi denar s sabo. Nekdo, pozabila sem, kdo � 867 01:21:20,903 --> 01:21:24,046 George jo je za�el klicati Zeleni �parov�ek. 868 01:21:26,300 --> 01:21:28,431 O bog, policijo moram obvestiti. 869 01:21:28,556 --> 01:21:32,065 Zakaj? Kaj se je zgodilo? �Gail Phillips je ubila Bynuma. 870 01:21:36,368 --> 01:21:38,622 Kako ve�? �Zaradi sanj. 871 01:21:38,748 --> 01:21:42,298 Preden si pri�la v Crispins, sta bila ljubimca. 872 01:21:42,382 --> 01:21:45,557 Gail misli, da si ti vse pokvarila. 873 01:21:45,684 --> 01:21:48,815 �e ne bi bilo tebe, bi bil George Bynum �e �iv. 874 01:21:50,610 --> 01:21:53,492 Ko jo je zavrnil zaradi tebe, ga je ubila. 875 01:21:53,618 --> 01:21:55,460 Zdaj sku�a to pri�iti tebi. 876 01:21:55,586 --> 01:21:56,627 Ja. 877 01:21:56,711 --> 01:21:59,719 Detektiva Vituccija, prosim. Tu dr. Sam Rice. 878 01:22:04,532 --> 01:22:07,329 Mislim, da je Gail dala tiste izrezke v tvojo mizo, 879 01:22:07,456 --> 01:22:09,043 da bi jih policija odkrila. 880 01:22:09,126 --> 01:22:12,509 �e to ne bo v�galo, bo morala ubiti tebe. 881 01:22:15,934 --> 01:22:19,015 Poskusite ga najti, prosim. Zelo pomembno je. 882 01:22:37,488 --> 01:22:40,706 �akaj. Kdo ti je povedal, da sem tu? 883 01:22:44,047 --> 01:22:46,302 Najbolje, da greva. 884 01:23:26,738 --> 01:23:27,823 O bog. 885 01:23:27,948 --> 01:23:30,037 Kaj je? �Pozabila sem klju�e. 886 01:23:31,123 --> 01:23:33,212 Brooke. 887 01:27:18,315 --> 01:27:19,404 Sko�i. 888 01:27:22,912 --> 01:27:24,039 Kaj? 889 01:27:30,305 --> 01:27:32,100 Sko�i. �Nikar! 890 01:27:32,476 --> 01:27:33,854 Ne! 63514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.