Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,139 --> 00:00:17,017
9-1-1, what's the location
of your emergency?
4
00:00:17,934 --> 00:00:20,186
Okay, I'm... I'm not really sure.
5
00:00:20,270 --> 00:00:23,940
I'm at my house. There's an active
shooter situation
6
00:00:24,024 --> 00:00:27,402
going on at the high school.
My son goes to the high school
7
00:00:27,485 --> 00:00:29,738
I have a missing gun at my house.
8
00:00:29,821 --> 00:00:32,032
I think my son took the gun.
9
00:00:32,115 --> 00:00:34,951
I don't know if it's him,
I don't know what's going on.
10
00:00:35,035 --> 00:00:36,494
I am really freaking out.
11
00:08:26,088 --> 00:08:28,382
I'm calling from
Oxford High School.
12
00:08:28,466 --> 00:08:31,636
One of his teachers had sent
an email to the office,
13
00:08:31,719 --> 00:08:33,095
said that she was concerned.
14
00:08:33,554 --> 00:08:36,307
He was on his phone
looking at bullets.
15
00:12:58,110 --> 00:13:01,280
911, what is the
address of the emergency?
16
00:13:01,363 --> 00:13:02,907
The parents of the shooter
17
00:13:02,990 --> 00:13:05,451
that are running away...
they're here.
18
00:13:05,534 --> 00:13:08,204
It's their car and the woman is here.
19
00:15:22,129 --> 00:15:26,133
Did you even know...
that nothing like that
20
00:15:26,216 --> 00:15:28,427
had ever been done before?
21
00:17:50,778 --> 00:17:53,238
You've kind of hinted
a couple of times
22
00:17:53,322 --> 00:17:55,240
that you have
a really strong case...
23
00:17:55,324 --> 00:17:58,243
maybe stronger than
people know publicly.
24
00:18:15,010 --> 00:18:16,428
That was your gun?
25
00:18:16,720 --> 00:18:21,517
It was hidden in our armoire
in the case.
26
00:18:36,156 --> 00:18:38,242
He's never been in trouble.
He's never done anything.
27
00:18:38,325 --> 00:18:40,452
He's never done anything wrong.
He's a good kid.
28
00:19:57,321 --> 00:19:59,573
Everyone knows there's
a ton of information here.
29
00:19:59,656 --> 00:20:01,533
The text messages alone,
30
00:20:01,617 --> 00:20:03,243
depending on which
thread you're looking at
31
00:20:03,327 --> 00:20:05,370
you know, are over 5,000 pages.
32
00:20:05,454 --> 00:20:07,623
And, you know, this is still
33
00:20:07,706 --> 00:20:09,291
months and months
out from trial.
34
00:27:14,591 --> 00:27:16,426
First, I just wanted
to ask you...
35
00:27:16,509 --> 00:27:18,845
if you could tell me
your first and last name?
36
00:27:24,768 --> 00:27:28,772
And how would you describe
who you are right now?
37
00:31:22,422 --> 00:31:25,633
Is there anything
that you can tell me
38
00:31:25,717 --> 00:31:28,386
about the loss of your son?
39
00:32:06,007 --> 00:32:08,217
What does justice
look like for you?
40
00:40:35,599 --> 00:40:37,601
All rise. The Sixth Circuit
Court for the County of Oakland
41
00:40:37,685 --> 00:40:39,061
is now in session.
42
00:40:39,145 --> 00:40:40,729
The Honorable Cheryl A. Matthews
presiding.
43
00:40:41,522 --> 00:40:42,773
Morning. You may be seated.
44
00:40:45,985 --> 00:40:47,361
We're all here.
45
00:40:48,779 --> 00:40:49,780
You okay?
46
00:42:20,120 --> 00:42:22,623
Do you swear or affirm
the testimony you're about to give
47
00:42:22,706 --> 00:42:23,832
is the truth, so help you God?
48
00:47:05,030 --> 00:47:07,157
I was made aware this
was the shooter's bedroom.
49
00:47:08,951 --> 00:47:11,912
There was... targets visible
on the wall that had...
50
00:47:11,995 --> 00:47:13,831
what was apparent to be
bullet holes in them.
51
00:47:19,127 --> 00:47:20,128
Correct.
52
00:47:20,671 --> 00:47:22,422
There was things
all over the floor...
53
00:47:22,506 --> 00:47:24,383
things all over the place,
really.
54
00:47:33,392 --> 00:47:34,393
Correct.
55
00:47:35,811 --> 00:47:37,354
Yes. Yes.
56
00:53:26,912 --> 00:53:28,538
All rise for the jury.
57
00:53:31,750 --> 00:53:32,876
Ladies and gentlemen,
I've been informed
58
00:53:32,959 --> 00:53:34,044
that you have a verdict.
59
00:53:34,336 --> 00:53:35,795
-Is that correct?
-That is correct.
60
00:53:35,879 --> 00:53:37,756
Could you please
read your verdict?
61
00:56:40,605 --> 00:56:44,567
Alright, so we're gonna hear,
um, openings. Prosecutors?
62
00:58:48,316 --> 00:58:50,610
I'm most concerned about
him being able to talk to you.
63
00:59:05,667 --> 00:59:06,751
No.
64
00:59:09,504 --> 00:59:11,548
May I speak with
Mr. Williams for one moment?
65
00:59:11,631 --> 00:59:13,424
Please step out of the room.
66
00:59:13,550 --> 00:59:14,717
Yes.
67
01:03:20,755 --> 01:03:22,590
My son goes to the high school.
68
01:03:22,673 --> 01:03:24,967
I have a missing gun
at my house.
69
01:03:27,887 --> 01:03:29,305
I love you.
70
01:03:29,388 --> 01:03:32,642
I love you. I love you.
I love you.
71
01:04:47,717 --> 01:04:50,428
Ladies and gentlemen,
I know you've worked very hard.
72
01:04:50,511 --> 01:04:51,971
We've all been
awaiting your decision.
73
01:04:52,054 --> 01:04:53,931
I know this was a very intense
74
01:04:54,015 --> 01:04:55,725
decision for you all to make.
75
01:04:55,808 --> 01:04:59,228
Uh, I believe you've
selected a foreperson.
76
01:04:59,312 --> 01:05:01,188
Who's the foreperson?
You are the foreperson.
77
01:05:01,272 --> 01:05:02,773
Could you read
the verdict, please?
5385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.