Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,619 --> 00:00:14,490
(E Ji Ah)
2
00:00:15,119 --> 00:00:16,789
(Kang Ki Young)
3
00:00:22,329 --> 00:00:24,000
(Oh Min Suk)
4
00:00:36,310 --> 00:00:40,280
(Queen of Divorce)
5
00:00:46,549 --> 00:00:48,450
Gosh, Seo Yun.
6
00:00:49,219 --> 00:00:50,219
Hello.
7
00:00:50,219 --> 00:00:51,689
- Hello.
- Hey.
8
00:00:52,159 --> 00:00:53,859
Just in case
my husband tried anything funny.
9
00:00:54,359 --> 00:00:56,130
Ms. Lee will be with him
when he goes to school.
10
00:00:56,130 --> 00:00:58,759
Gosh. Don't worry about him.
My housekeeper is good with kids.
11
00:00:58,759 --> 00:01:00,700
You'll have a friend
when you come to my house.
12
00:01:01,570 --> 00:01:02,630
He can play with my daughter.
13
00:01:04,469 --> 00:01:07,640
Be a good boy, and listen to her
while I go on a business trip.
14
00:01:09,239 --> 00:01:10,280
Say bye to your mom.
15
00:01:10,609 --> 00:01:11,840
Bye, Mom.
16
00:01:12,109 --> 00:01:13,209
- Do you want some snacks?
- Yes.
17
00:01:13,209 --> 00:01:15,780
I made delicious snacks for you.
Let's go.
18
00:01:16,010 --> 00:01:19,150
Let's go. I wonder
what kind of snack you will like.
19
00:01:24,989 --> 00:01:26,930
(Final Episode)
20
00:01:45,609 --> 00:01:47,409
You said we were
still on the same team.
21
00:01:48,010 --> 00:01:49,079
And I'm going to believe you.
22
00:01:50,180 --> 00:01:52,849
Whatever the reason is,
I want to see him go down too.
23
00:01:55,390 --> 00:01:56,450
By the way,
24
00:01:57,189 --> 00:01:59,459
Chairwoman Cha seemed as if
she had been wronged pretty badly.
25
00:02:00,629 --> 00:02:01,689
Aren't you scared?
26
00:02:02,189 --> 00:02:04,829
I am. I've been smiling so hard
not to look scared.
27
00:02:04,829 --> 00:02:06,430
So I have a muscle cramp here.
28
00:02:08,569 --> 00:02:09,569
What about Noh Yul Seong?
29
00:02:10,939 --> 00:02:12,569
Nothing yet, for now.
30
00:02:13,000 --> 00:02:14,870
As for Professor Seo's case,
31
00:02:14,870 --> 00:02:16,909
he got rid of Professor Seo's phone.
So it won't be easy.
32
00:02:18,310 --> 00:02:21,250
As for my mom's case,
it's still a perfect crime.
33
00:02:21,909 --> 00:02:23,680
- Then...
- I must corner him...
34
00:02:24,680 --> 00:02:28,189
until he makes a bigger mistake,
trying to cover up a small mistake.
35
00:02:33,460 --> 00:02:34,460
Here.
36
00:02:35,759 --> 00:02:36,900
It's the 50-Million-Dollar Club.
37
00:02:37,300 --> 00:02:39,629
Is it the five-member society
your father talked about?
38
00:02:39,629 --> 00:02:42,699
Yes. They gave out money as bribes.
39
00:02:42,870 --> 00:02:45,169
I hope you can use this
to corner him.
40
00:02:46,370 --> 00:02:48,169
(File on 5-member Society,
the 50-Million-Dollar Club)
41
00:02:50,439 --> 00:02:51,909
(Chayul Town Promotion Team,
Overall Operation, Noh Yul Seong)
42
00:02:52,139 --> 00:02:53,139
(Personal information
on the 5-member society)
43
00:02:53,139 --> 00:02:54,210
(Seo Woong Jin)
44
00:02:58,650 --> 00:02:59,780
(Overall Operation, Noh Yul Seong)
45
00:02:59,780 --> 00:03:00,819
(Finances,
Construction and Planning...)
46
00:03:00,819 --> 00:03:02,819
Let's get rid of the people
backing Noh Yul Seong.
47
00:03:03,250 --> 00:03:04,719
Since he bribed people,
48
00:03:04,719 --> 00:03:06,889
he must have a ledger.
A ledger for the bribes.
49
00:03:07,159 --> 00:03:11,159
The ledger will be
Noh Yul Seong's last weapon.
50
00:03:11,300 --> 00:03:13,030
What? It won't be his weakness?
51
00:03:13,030 --> 00:03:14,830
Before it becomes his weakness,
he will use it as a weapon.
52
00:03:15,030 --> 00:03:16,969
He will probably blackmail
the people on the ledger...
53
00:03:16,969 --> 00:03:18,939
to get him out of trouble.
54
00:03:19,069 --> 00:03:21,370
So you want to
obtain the ledger, right?
55
00:03:22,370 --> 00:03:25,180
Yes. We have to make sure
he doesn't get away with this.
56
00:03:26,439 --> 00:03:29,849
Not until I send him to prison
for murdering my mother.
57
00:03:30,080 --> 00:03:32,780
Gosh. The ledger...
Where do you think it is?
58
00:03:32,780 --> 00:03:34,719
The law firm? His house?
In a bank safe?
59
00:03:34,719 --> 00:03:36,319
They are the first places
the police will raid...
60
00:03:36,319 --> 00:03:37,719
with a search and seizure warrant.
61
00:03:38,189 --> 00:03:40,830
Who handles the finances
in the five-member society?
62
00:03:40,830 --> 00:03:42,030
(5-member society, Lee Jae Hyuk,
Kim Bong Ju, Park Jong Il)
63
00:03:42,030 --> 00:03:44,800
It's him, Park Jong Il.
The reporter for Myeongil Daily.
64
00:03:44,800 --> 00:03:47,069
Do you have anything on him?
Like his weaknesses?
65
00:03:47,069 --> 00:03:48,669
It looks like
he would have a lot of those.
66
00:03:48,669 --> 00:03:50,300
(Park Jong Il)
67
00:03:50,300 --> 00:03:51,770
His nickname is
Article Vending Machine.
68
00:03:52,169 --> 00:03:53,569
He writes articles for money.
69
00:03:55,740 --> 00:03:57,310
He's the weak link.
70
00:03:58,310 --> 00:04:01,310
Ms. Kim. If someone bribed you,
where would you keep it?
71
00:04:02,909 --> 00:04:03,979
Well,
72
00:04:04,650 --> 00:04:06,419
I've never received a bribe.
So I wouldn't know.
73
00:04:07,889 --> 00:04:09,889
- Not the bank, for sure.
- Right.
74
00:04:10,919 --> 00:04:12,860
If it goes over 10,000 dollars,
75
00:04:12,860 --> 00:04:14,560
it gets reported to
Financial Supervisory Service by default.
76
00:04:14,560 --> 00:04:16,689
- Right.
- That's why you need...
77
00:04:16,689 --> 00:04:18,430
a secret storage for black money.
78
00:04:19,600 --> 00:04:21,769
A storage for a secret fund
of the five-member society?
79
00:04:23,569 --> 00:04:25,199
The ledger must be in there too.
80
00:04:26,000 --> 00:04:29,110
First of all, let's follow the trail
of Park Jong Il's bribes.
81
00:04:29,810 --> 00:04:32,980
The trail will lead us
to where the ledger is.
82
00:04:32,980 --> 00:04:34,149
Yes.
83
00:04:34,149 --> 00:04:37,350
You see, I used to be a prosecutor.
84
00:04:37,350 --> 00:04:40,149
Why don't you trust me on this?
85
00:04:41,990 --> 00:04:44,220
Sure. Let's do this.
86
00:05:00,870 --> 00:05:01,910
I just successfully rescued Min Woo.
87
00:05:07,610 --> 00:05:09,980
"Stars' Go-to Restaurants!"
88
00:05:10,209 --> 00:05:12,980
You have no idea.
I'm a huge fan of the segment.
89
00:05:13,889 --> 00:05:16,220
Sir, it's an honor to receive you
at my restaurant.
90
00:05:18,720 --> 00:05:21,759
By the way, the sauce
at this restaurant is to die for.
91
00:05:21,759 --> 00:05:24,029
The plates and presentation
are so sophisticated.
92
00:05:24,029 --> 00:05:26,759
I made sure everything was top-notch
for an important guest.
93
00:05:28,129 --> 00:05:31,069
How did this restaurant end up
becoming your regular spot?
94
00:05:32,470 --> 00:05:36,470
The flavors here are unexpected
and catch you by surprise.
95
00:05:36,810 --> 00:05:38,540
I got hooked
on this weirdly fascinating flavor.
96
00:05:47,620 --> 00:05:50,120
"A Weirdly Surprising Flavor."
97
00:05:50,560 --> 00:05:51,589
There's the title.
98
00:05:53,930 --> 00:05:54,930
I see, the title.
99
00:05:55,730 --> 00:05:58,060
Please cook up a nice article
for my restaurant.
100
00:05:58,160 --> 00:06:02,069
Gosh. People call
my flattery work a masterpiece.
101
00:06:04,870 --> 00:06:08,439
Then I'll send my employees tonight.
102
00:06:08,439 --> 00:06:09,509
Okay.
103
00:06:10,509 --> 00:06:12,279
Thank you, Mr. Park!
104
00:06:14,350 --> 00:06:16,310
Gosh. That piece of trash.
Oh, you're here.
105
00:06:18,379 --> 00:06:20,490
That was some expensive interview,
wasn't it?
106
00:06:20,889 --> 00:06:22,490
I made you waste your talent
on something like this.
107
00:06:23,860 --> 00:06:25,889
I'm sorry and grateful
at the same time.
108
00:06:26,459 --> 00:06:29,060
I always wanted to repay you.
You gave me a chance to do that.
109
00:06:30,759 --> 00:06:32,959
- I hope your son is doing well.
- Yes, thanks to you.
110
00:06:33,629 --> 00:06:35,329
I hope you win this one
like you did for me.
111
00:06:35,529 --> 00:06:37,370
Yes, that will be the case.
112
00:06:37,370 --> 00:06:38,399
You see,
113
00:06:39,699 --> 00:06:41,370
these two ladies are no joke.
114
00:06:43,540 --> 00:06:44,579
We'll make sure to win.
115
00:06:46,540 --> 00:06:47,850
You know what?
116
00:06:48,110 --> 00:06:51,379
Remember what you told me
the other day? It's...
117
00:06:53,050 --> 00:06:54,120
What is it?
118
00:06:54,120 --> 00:06:55,990
I have to take a picture
when I see something beautiful.
119
00:06:56,819 --> 00:06:57,819
What?
120
00:06:59,519 --> 00:07:02,529
From now on,
no mention of your exes.
121
00:07:02,959 --> 00:07:04,000
I'm talking
about your ex-girlfriends.
122
00:07:05,060 --> 00:07:06,860
The day we bring down
Noh Yul Seong...
123
00:07:07,430 --> 00:07:09,129
will be the first day
of our relationship.
124
00:07:10,300 --> 00:07:12,540
Seriously? Did you just say that?
That was so sudden.
125
00:07:12,540 --> 00:07:13,569
Look ahead.
126
00:07:51,879 --> 00:07:53,579
- Here's the sweet and sour chicken.
- Thank you.
127
00:07:53,579 --> 00:07:55,009
- Thank you.
- Sure. Enjoy.
128
00:07:55,009 --> 00:07:57,009
The fishcake soup will be out soon.
Sure.
129
00:07:57,009 --> 00:07:58,079
Hey, you're here.
130
00:07:58,079 --> 00:08:00,990
Gosh. This is why I told you
I was against this solution.
131
00:08:00,990 --> 00:08:02,189
I'm so busy.
132
00:08:02,189 --> 00:08:03,920
- A bottle of beer, please.
- Sure.
133
00:08:05,720 --> 00:08:07,089
I'm not buying what she said.
134
00:08:07,589 --> 00:08:09,689
Gosh. That is
one impressive vending machine.
135
00:08:09,689 --> 00:08:11,199
He got the downpayment,
did the interview,
136
00:08:11,199 --> 00:08:13,629
and wrote the article
within 30 minutes. Ta-da.
137
00:08:13,629 --> 00:08:17,029
People who use their talents
solely for their own gain...
138
00:08:17,199 --> 00:08:18,600
all ought to suffer
in a pit of fire.
139
00:08:22,410 --> 00:08:23,410
Hey.
140
00:08:23,410 --> 00:08:25,040
The money bag is on the move.
141
00:08:25,379 --> 00:08:26,410
Where's the destination?
142
00:08:29,079 --> 00:08:30,949
He just drove toward Danyeong.
143
00:08:31,149 --> 00:08:32,220
Danyeong?
144
00:08:32,450 --> 00:08:33,519
Danyeong?
145
00:08:33,950 --> 00:08:36,389
Danyeong in Gyeonggi Province?
Where Chayul Law Firm has land?
146
00:08:36,720 --> 00:08:37,720
Yes. That's the place.
147
00:08:38,460 --> 00:08:40,960
Look closely at which part
of Danyeong he's going to. Okay.
148
00:08:49,970 --> 00:08:51,970
Are you sure
this land belongs to Chayul?
149
00:08:52,139 --> 00:08:54,169
Yes. All the land in this vicinity
belongs to Chayul.
150
00:08:54,740 --> 00:08:58,309
The tracker in the money bag
stopped somewhere around here.
151
00:09:04,620 --> 00:09:05,919
(Chairman Noh Yul Seong)
152
00:09:10,149 --> 00:09:12,019
("Stars' Go-to Restaurants:
Go Before It's Too Late")
153
00:09:12,019 --> 00:09:13,360
(Park Na Yeon said, "It feels like
I'm surrounded by artworks.")
154
00:09:15,360 --> 00:09:16,690
(Photo courtesy of Myeongil Daily)
155
00:09:16,690 --> 00:09:18,529
(Reporter Park Jong Il)
156
00:09:27,269 --> 00:09:28,269
Hey.
157
00:09:29,240 --> 00:09:31,740
Did you write the article
for this restaurant?
158
00:09:32,139 --> 00:09:33,509
You didn't cut a deal with them
or anything, right?
159
00:09:33,509 --> 00:09:35,549
Gosh, what deal?
160
00:09:35,909 --> 00:09:36,909
But why do you ask?
161
00:09:37,580 --> 00:09:39,250
The restaurant owner works
with Dong Gi Jun.
162
00:09:39,250 --> 00:09:40,889
The one who's investigating
Professor Seo's case.
163
00:09:41,519 --> 00:09:43,120
Don't keep them close.
164
00:09:52,559 --> 00:09:54,700
The land does belong
to Chairwoman Cha.
165
00:09:55,269 --> 00:09:56,929
But someone else
has been managing the farmland.
166
00:09:58,600 --> 00:09:59,669
It's Park Jong Il.
167
00:10:00,940 --> 00:10:02,470
Farmland, my foot.
168
00:10:02,470 --> 00:10:04,179
He was probably managing the secrets
of the five-member society.
169
00:10:04,980 --> 00:10:07,409
By the way,
where's the secret storage here?
170
00:10:07,409 --> 00:10:08,809
I only see fields of garlic here.
171
00:10:10,309 --> 00:10:13,019
Right. Fields of garlic.
172
00:10:13,519 --> 00:10:14,549
Right.
173
00:10:14,549 --> 00:10:17,460
No law says that only garlic
can grow from the garlic fields.
174
00:10:18,120 --> 00:10:21,929
If you plant beans, you get beans.
If you plant garlic, you get garlic.
175
00:10:22,789 --> 00:10:24,500
So if they were
to plant bundles of bills,
176
00:10:25,429 --> 00:10:26,960
they would get cash, right?
177
00:10:26,960 --> 00:10:28,370
I see.
178
00:10:28,899 --> 00:10:32,769
Gosh. How are we going
to dig up the entire field?
179
00:10:37,169 --> 00:10:38,240
Let's start digging first.
180
00:10:38,340 --> 00:10:39,740
Gosh, Lawyer Dong.
181
00:10:40,779 --> 00:10:43,950
- But this is...
- Gosh. Come on, guys.
182
00:10:44,080 --> 00:10:45,320
We don't have time
to dig up the entire field.
183
00:10:46,250 --> 00:10:48,120
We must dig it up in one go.
184
00:10:48,950 --> 00:10:49,990
All right.
185
00:10:52,559 --> 00:10:53,759
Hey, guys!
186
00:10:57,090 --> 00:10:58,299
The excavator is launched!
187
00:10:58,659 --> 00:10:59,929
- Can you see that?
- Gosh.
188
00:11:29,490 --> 00:11:32,129
Gosh. Look over there!
189
00:11:40,740 --> 00:11:42,409
Darn it. There's no ledger.
190
00:11:42,909 --> 00:11:45,409
Then does it mean this money
is for Park Jong Il's personal use?
191
00:11:46,379 --> 00:11:48,710
I don't think we'll find anything
even if we keep digging.
192
00:11:48,850 --> 00:11:50,279
Unless they buried the ledger
more deeply.
193
00:11:50,710 --> 00:11:52,379
I doubt that
they buried it deeply...
194
00:11:53,519 --> 00:11:55,419
because they probably had to check
the ledger frequently.
195
00:11:56,320 --> 00:11:57,820
If it's not in the garlic field...
196
00:12:17,269 --> 00:12:18,279
Gosh.
197
00:12:20,340 --> 00:12:21,409
Flash it there.
198
00:12:31,720 --> 00:12:33,519
You startled me. What's that?
199
00:12:33,519 --> 00:12:36,789
There's some kind of manual
these corrupt people follow.
200
00:12:36,789 --> 00:12:38,460
They always hide their secret
in places like this.
201
00:12:38,659 --> 00:12:39,659
Step back for a second.
202
00:12:48,769 --> 00:12:49,809
Exactly where?
203
00:12:52,679 --> 00:12:53,840
Trust me on this.
204
00:12:58,620 --> 00:13:00,820
Gosh. At this point,
we should find a hole in the wall,
205
00:13:00,820 --> 00:13:02,889
or a secret safe should show up.
206
00:13:06,120 --> 00:13:07,590
It's not in there.
207
00:13:07,990 --> 00:13:09,529
Only a fool would hide it there.
208
00:13:15,669 --> 00:13:18,600
I guess a fool hid
the ledger right here.
209
00:13:21,110 --> 00:13:23,509
What? No way. It can't be.
210
00:13:24,279 --> 00:13:25,309
What?
211
00:13:28,279 --> 00:13:29,309
(Na Sung Il, a law professor)
212
00:13:29,309 --> 00:13:32,649
Gosh. All the transaction records
and their names are on this.
213
00:13:33,480 --> 00:13:34,549
With this,
214
00:13:35,549 --> 00:13:36,690
he'll be charged with bribery.
215
00:13:38,419 --> 00:13:41,429
We finally found people
who are backing Noh Yul Seong.
216
00:13:46,159 --> 00:13:48,500
What? Did you guys find it?
217
00:13:50,100 --> 00:13:51,100
Good job.
218
00:13:53,399 --> 00:13:55,870
What? What are you talking about?
219
00:14:00,309 --> 00:14:01,309
Let me get this straight.
220
00:14:02,779 --> 00:14:04,649
Kim Sa Ra has our ledger?
221
00:14:04,649 --> 00:14:06,820
Gosh, what should we do?
222
00:14:09,549 --> 00:14:11,220
How did she find out where it was?
223
00:14:18,360 --> 00:14:19,730
- Hey.
- Yes.
224
00:14:20,899 --> 00:14:22,500
There was a deal
with that restaurant article, right?
225
00:14:23,669 --> 00:14:26,070
- Right? You got caught, didn't you?
- Gosh.
226
00:14:26,070 --> 00:14:29,009
No. Let me explain. The article...
227
00:14:29,139 --> 00:14:31,809
It's not like I did this on purpose.
228
00:14:31,809 --> 00:14:33,009
- You know?
- Gosh, you jerk.
229
00:14:33,009 --> 00:14:35,009
- How could you be so brazen?
- Hey.
230
00:14:35,009 --> 00:14:36,279
- Stop it.
- How dare you?
231
00:14:36,279 --> 00:14:37,450
I told you to go easy...
232
00:14:37,450 --> 00:14:39,250
- on taking those backroom deals.
- Hey, stop it.
233
00:14:39,250 --> 00:14:40,950
- I never liked this jerk.
- You're going to kill him.
234
00:14:40,950 --> 00:14:41,950
- This jerk.
- My gosh.
235
00:14:41,950 --> 00:14:43,049
- You've been going around town...
- This is just great.
236
00:14:43,049 --> 00:14:45,090
- for money like some desperate dog.
- He can't take a punch.
237
00:14:45,090 --> 00:14:46,259
- Stop it.
- You're taking money from everyone.
238
00:14:46,419 --> 00:14:48,289
- Seriously.
- Gosh, this useless jerk.
239
00:14:48,289 --> 00:14:49,360
- Gosh.
- Goodness.
240
00:14:51,200 --> 00:14:53,230
- Are you free tomorrow?
- Yes. Why?
241
00:14:53,230 --> 00:14:56,169
- If you're free tomorrow,
- Hey, did you know...
242
00:14:56,169 --> 00:14:58,299
- let's invite other kids...
- That's why...
243
00:14:58,299 --> 00:15:00,840
- Seo Yun.
- Hello, mister.
244
00:15:00,840 --> 00:15:02,409
- Sure.
- I don't want to.
245
00:15:05,480 --> 00:15:06,840
Let's do that tomorrow.
246
00:15:09,409 --> 00:15:11,480
- Hey, that elevator is open.
- Gosh.
247
00:15:12,320 --> 00:15:14,450
(Kind and reliable police
alongside the people)
248
00:15:16,419 --> 00:15:18,389
- What is it?
- Bring me the ledger.
249
00:15:19,090 --> 00:15:20,919
Everything should go back
to where it belongs.
250
00:15:21,529 --> 00:15:24,230
The ledger, to the police.
And you, to prison.
251
00:15:25,730 --> 00:15:28,000
Is that so?
Then you should go back too.
252
00:15:28,399 --> 00:15:30,269
To those days
you couldn't see Seo Yun.
253
00:15:31,100 --> 00:15:32,169
Seo Yun?
254
00:15:32,169 --> 00:15:34,809
The moment you hand over the ledger,
you'll never see your son.
255
00:15:35,269 --> 00:15:36,340
What...
256
00:15:37,909 --> 00:15:39,840
What is it? Is something wrong?
257
00:15:39,840 --> 00:15:40,840
(Seo Yun's Nanny, Ms. Lee)
258
00:15:42,450 --> 00:15:44,720
- Yes, Ms. Lee.
- Seo Yun is gone.
259
00:15:45,549 --> 00:15:47,419
When he didn't come out
from his academy, I went in to check.
260
00:15:50,049 --> 00:15:51,059
(Contacts)
261
00:15:51,059 --> 00:15:52,059
(My Love)
262
00:15:56,190 --> 00:15:57,559
What's wrong?
263
00:15:59,059 --> 00:16:00,259
He took Seo Yun.
264
00:16:01,399 --> 00:16:02,429
What do I do?
265
00:16:05,269 --> 00:16:08,840
Right. We can track
children's cell phones.
266
00:16:08,840 --> 00:16:09,840
Let's go.
267
00:16:10,370 --> 00:16:11,480
Can you look for Seo Yun?
268
00:16:11,509 --> 00:16:13,210
I'll put an end to this
with Noh Yul Seong.
269
00:16:14,549 --> 00:16:15,809
No, wait.
270
00:16:24,360 --> 00:16:26,090
(Phone Location in Real-time)
271
00:16:54,720 --> 00:16:57,649
You piece of trash.
How could you kidnap your own son?
272
00:16:58,289 --> 00:16:59,889
How could you cross the line
like this?
273
00:16:59,889 --> 00:17:01,019
Speak for yourself.
274
00:17:02,490 --> 00:17:03,929
How could you do this
to your husband?
275
00:17:07,029 --> 00:17:09,099
- Where's Seo Yun?
- Where's my reward?
276
00:17:15,839 --> 00:17:17,470
Bring Seo Yun right now.
277
00:17:18,809 --> 00:17:19,809
What if it's fake?
278
00:17:27,480 --> 00:17:28,819
(Han Dong Jin: Assemblyman,
Cha Yoon Sub: Chief Secretary)
279
00:17:28,819 --> 00:17:30,190
(Kim Yu Shin: Chairperson,
Oh Jung Jae: Director)
280
00:17:32,519 --> 00:17:33,519
Give that to me first.
281
00:17:34,430 --> 00:17:35,960
How could I trust you?
282
00:17:40,930 --> 00:17:43,099
They're heading to the airport.
They might leave the country.
283
00:17:44,230 --> 00:17:45,470
Call him now!
284
00:17:49,539 --> 00:17:50,539
Yes, sir.
285
00:18:04,190 --> 00:18:07,190
You sure stashed
a lot of escape plans.
286
00:18:08,630 --> 00:18:10,829
Do you know who the most powerful person
in the world is?
287
00:18:12,029 --> 00:18:13,359
It's the person who has something...
288
00:18:14,529 --> 00:18:15,930
on the most powerful person.
289
00:18:17,269 --> 00:18:18,769
So know your place.
290
00:18:20,069 --> 00:18:21,170
You can't beat me.
291
00:18:21,509 --> 00:18:23,940
I do wonder
if you'll be able to make use...
292
00:18:24,539 --> 00:18:26,839
of all the escape plans you created.
293
00:18:41,460 --> 00:18:43,029
Gosh. Seriously.
294
00:18:54,539 --> 00:18:56,009
Mom! Dad!
295
00:18:56,039 --> 00:18:57,839
- Seo Yun!
- Come to Daddy.
296
00:18:58,809 --> 00:19:01,279
I was playing a fun game
with your mom.
297
00:19:01,279 --> 00:19:02,410
You should join us.
298
00:19:06,750 --> 00:19:08,089
Come on. Put the ledger down.
299
00:19:08,089 --> 00:19:09,289
Send Seo Yun over first.
300
00:19:09,519 --> 00:19:10,549
Haven't you watched any movies?
301
00:19:11,089 --> 00:19:14,059
You're supposed
to put down your weapon first.
302
00:19:14,059 --> 00:19:15,130
Right, Seo Yun?
303
00:19:21,099 --> 00:19:22,130
Send him over now.
304
00:19:23,400 --> 00:19:24,470
Seo Yun, come here.
305
00:19:25,970 --> 00:19:27,039
Mom!
306
00:19:33,309 --> 00:19:34,309
Go, and play with your mom.
307
00:19:35,450 --> 00:19:37,480
- Mom!
- Seo Yun.
308
00:19:41,849 --> 00:19:42,890
Let's go.
309
00:20:08,980 --> 00:20:09,980
What's this?
310
00:20:15,650 --> 00:20:16,990
Darn you, Kim Sa Ra.
311
00:20:33,599 --> 00:20:35,910
We can't hand over the real ledger.
312
00:20:38,710 --> 00:20:39,839
Please keep a close eye on Seo Yun.
313
00:20:45,220 --> 00:20:47,880
Seo Yun, I told you
not to follow anyone.
314
00:20:47,990 --> 00:20:50,049
He said you were waiting for me.
315
00:20:50,650 --> 00:20:52,019
That's what Dad's secretary said.
316
00:20:54,759 --> 00:20:57,460
Seo Yun, you take after your mom.
317
00:20:58,000 --> 00:20:59,400
Who's that man?
318
00:21:00,799 --> 00:21:02,400
He's my friend.
319
00:21:05,099 --> 00:21:07,539
Seo Yun. Hello.
320
00:21:08,039 --> 00:21:09,309
Hello.
321
00:21:10,269 --> 00:21:14,309
I hope we can get along well.
322
00:21:15,079 --> 00:21:16,650
All right. Pound it.
323
00:21:20,079 --> 00:21:21,119
Boom.
324
00:21:31,190 --> 00:21:32,759
There has been
a significant scandal...
325
00:21:32,759 --> 00:21:34,329
surrounding the exposure
of Chayul Law Firm's bribery ledger.
326
00:21:34,329 --> 00:21:35,730
Each bribe amounted
to five million dollars,
327
00:21:35,730 --> 00:21:37,130
resulting
in a total of 50 million dollars.
328
00:21:37,130 --> 00:21:38,200
To build Chayul Town...
329
00:21:38,200 --> 00:21:40,799
It's been confirmed that
CEO Noh Yul Seong had been...
330
00:21:40,799 --> 00:21:43,410
bribing influential individuals
to build Chayul Town.
331
00:21:43,539 --> 00:21:46,440
I will now begin
the investigation status briefing...
332
00:21:46,440 --> 00:21:48,950
on the bribery incident
over the redevelopment area...
333
00:21:48,950 --> 00:21:51,549
in Seoha-dong which is also known as
the Suspicious Chayul Town Case.
334
00:21:51,549 --> 00:21:53,150
("Investigation Status Announcement
on Bribery Case of Chayul Town")
335
00:21:56,450 --> 00:21:57,450
What is this about?
336
00:21:58,819 --> 00:22:00,990
You'll regret it
if you don't hear us out.
337
00:22:02,529 --> 00:22:04,029
Gong Deukgu talked.
338
00:22:04,359 --> 00:22:07,029
He said Noh Yul Seong and you
were in the car...
339
00:22:07,799 --> 00:22:10,569
with Ms. Kim's late mother
on the day of her murder.
340
00:22:12,599 --> 00:22:15,339
That's why the prosecutor
called in Noh Yul Seong.
341
00:22:16,740 --> 00:22:17,769
One more thing.
342
00:22:20,940 --> 00:22:23,910
"Who was the one to push
Park Jeong Suk at the factory?"
343
00:22:24,819 --> 00:22:25,880
"It was Secretary Baek."
344
00:22:28,019 --> 00:22:29,950
It's part of
Noh Yul Seong's statement.
345
00:22:33,319 --> 00:22:34,829
(Who was the one to push
Park Jeong Suk at the factory?)
346
00:22:34,829 --> 00:22:36,329
(It was Secretary Baek.)
347
00:22:39,359 --> 00:22:41,259
Do not lie to me
with something fake like this.
348
00:22:41,799 --> 00:22:44,029
The prosecutor in charge
written there is my friend.
349
00:22:44,470 --> 00:22:47,099
You can ask him if it's true or not.
350
00:22:47,500 --> 00:22:49,509
Do you still think Noh Yul Seong
is the one to rely on?
351
00:22:50,910 --> 00:22:52,039
Let's get to our senses.
352
00:23:08,130 --> 00:23:10,289
If he thought this was fake,
353
00:23:10,289 --> 00:23:12,000
he would've shown it to
Noh Yul Seong.
354
00:23:12,829 --> 00:23:13,900
He was a bit shaken by it.
355
00:23:15,630 --> 00:23:19,500
Gosh, our Lawyer Dong can stop
training in the mountains now.
356
00:23:19,500 --> 00:23:22,269
You know how to cross the line
and make lies.
357
00:23:23,369 --> 00:23:25,210
I've become so corrupt, haven't I?
358
00:23:25,539 --> 00:23:26,880
I'm in trouble.
359
00:23:27,440 --> 00:23:28,779
This isn't right.
360
00:23:30,150 --> 00:23:31,380
You're doing great.
361
00:23:38,190 --> 00:23:39,690
You can go in that way. Let's hurry.
362
00:23:41,359 --> 00:23:42,430
Let's move.
363
00:23:48,269 --> 00:23:50,529
It's the prosecution.
It's a search and seizure.
364
00:23:52,500 --> 00:23:53,799
I think they'll come in here first.
365
00:23:57,839 --> 00:23:59,710
After they're done,
they will call for you.
366
00:23:59,710 --> 00:24:01,650
So we need to be on the same line.
367
00:24:01,650 --> 00:24:02,650
Right.
368
00:24:02,950 --> 00:24:04,579
If they bring up about
Seo Yun's grandmother,
369
00:24:04,579 --> 00:24:05,980
I wasn't in the car that day.
370
00:24:06,779 --> 00:24:07,779
Sorry?
371
00:24:08,250 --> 00:24:10,289
Gong Deukgu was driving and got off.
372
00:24:10,289 --> 00:24:12,519
And then, you drove to the factory.
373
00:24:12,789 --> 00:24:15,059
Just say you dropped her off
at the factory.
374
00:24:15,059 --> 00:24:16,660
This isn't about that.
375
00:24:16,660 --> 00:24:17,789
It's about the lobby funds.
376
00:24:17,789 --> 00:24:19,529
It won't end there!
377
00:24:22,869 --> 00:24:24,769
If they find out that I was lying...
378
00:24:25,500 --> 00:24:27,200
You have to get arrested.
What else can we do?
379
00:24:29,039 --> 00:24:30,109
Me?
380
00:24:31,240 --> 00:24:32,339
Then shall I go to prison?
381
00:24:34,279 --> 00:24:35,349
What about Chayul?
382
00:24:38,450 --> 00:24:41,250
Hey, don't worry about it.
Why are you so scared?
383
00:24:41,250 --> 00:24:43,890
I'll take care of you until the end
even if that happens.
384
00:24:44,019 --> 00:24:45,619
You trust me, don't you?
385
00:24:53,099 --> 00:24:55,130
The lobbying suspicion
based on Chayul Town.
386
00:24:57,630 --> 00:24:59,240
This is a search and seizure warrant
for that.
387
00:25:04,039 --> 00:25:05,079
Begin.
388
00:25:08,680 --> 00:25:10,180
Be careful with that, mister.
389
00:25:11,349 --> 00:25:13,920
He won't even listen.
390
00:25:14,380 --> 00:25:16,720
(Divorce Specialist SOLUTION)
391
00:25:18,819 --> 00:25:22,089
The law school selection.
Chayul Law Firm got eliminated!
392
00:25:23,130 --> 00:25:24,190
Ms. Kim!
393
00:25:25,230 --> 00:25:28,470
Was it, "What goes around
comes around?"
394
00:25:28,470 --> 00:25:29,799
"Justice will prevail."
"Self do, self have."
395
00:25:29,799 --> 00:25:31,269
- "A taste of your own medicine."
- Whatever.
396
00:25:31,269 --> 00:25:33,839
Let's just go with,
"Stepping on one's own foot."
397
00:25:33,839 --> 00:25:35,369
- Aren't I right, Ms. Kim?
- Yes.
398
00:25:36,039 --> 00:25:38,980
We can now feel at ease
and put an end to Mom's case.
399
00:26:19,019 --> 00:26:20,779
Hey. What happened
with Secretary Baek?
400
00:26:21,950 --> 00:26:22,950
It was a success.
401
00:26:24,049 --> 00:26:25,119
He volunteered to help.
402
00:26:25,619 --> 00:26:26,619
Great work.
403
00:26:29,930 --> 00:26:32,500
But it's a bit of a worry...
404
00:26:32,500 --> 00:26:34,599
that Noh Yul Seong
is pushed to the corner.
405
00:26:35,569 --> 00:26:36,930
It's time for him to struggle
to survive.
406
00:26:36,930 --> 00:26:39,599
No. I'm worried that he might
target you.
407
00:26:42,609 --> 00:26:43,839
(Noh Yul Seong)
408
00:26:45,279 --> 00:26:46,309
I'll be careful.
409
00:27:05,730 --> 00:27:06,930
I knew you would come out
right away.
410
00:27:07,230 --> 00:27:08,369
What is your condition?
411
00:27:09,730 --> 00:27:12,740
What do you want in exchange...
412
00:27:12,740 --> 00:27:13,799
for telling me how my mom died?
413
00:27:15,309 --> 00:27:16,369
Let me ask you something.
414
00:27:17,339 --> 00:27:19,539
Did you come into my house
with an intention?
415
00:27:22,509 --> 00:27:24,150
You must not be that busy,
416
00:27:24,849 --> 00:27:25,950
seeing you ask
that kind of question.
417
00:27:33,559 --> 00:27:35,259
So this is what betrayal feels like.
418
00:27:36,259 --> 00:27:39,599
It must have been hard for you
to leave me alone.
419
00:27:45,970 --> 00:27:47,299
What are you doing with me?
420
00:30:06,309 --> 00:30:08,680
Gosh. That must hurt.
421
00:30:09,880 --> 00:30:11,480
It feels uncomfortable, doesn't it?
422
00:30:23,559 --> 00:30:24,589
Are you okay?
423
00:30:26,259 --> 00:30:29,470
Beg me. Beg me to save you.
424
00:30:29,470 --> 00:30:31,099
Do you even have the guts
to save me?
425
00:30:31,099 --> 00:30:32,440
Your lips are still alive.
426
00:30:42,079 --> 00:30:43,849
You killed my mom, right?
427
00:30:45,150 --> 00:30:46,720
Do you have evidence
that I pushed her?
428
00:30:53,390 --> 00:30:54,559
So you did push her.
429
00:30:56,190 --> 00:30:57,190
How...
430
00:30:58,700 --> 00:31:00,400
How could you do that?
431
00:31:00,460 --> 00:31:02,970
My mom was so nice to you!
432
00:31:03,099 --> 00:31:04,829
Hey, she was nice?
433
00:31:06,369 --> 00:31:07,369
She was nice to me?
434
00:31:07,470 --> 00:31:10,569
Would someone nice
come up to me and threaten me?
435
00:31:10,910 --> 00:31:13,980
Would someone nice threaten to
do something if I don't...
436
00:31:14,509 --> 00:31:16,450
get her daughter out of jail?
437
00:31:16,980 --> 00:31:18,619
Did my mom go to you?
438
00:31:21,480 --> 00:31:22,549
Here.
439
00:31:25,960 --> 00:31:29,759
"Chayul's bribe ledger is fake
and I made it."
440
00:31:29,759 --> 00:31:32,930
"I didn't think things would
get this big. I apologize."
441
00:31:34,200 --> 00:31:35,529
Let's leave a voice recording.
442
00:31:38,799 --> 00:31:40,440
How did you push my mom?
443
00:31:42,109 --> 00:31:44,269
Again. "The bribe ledge is fake."
444
00:31:44,269 --> 00:31:45,579
Start the confession.
445
00:31:48,180 --> 00:31:49,579
Why did you push my mom?
446
00:31:49,579 --> 00:31:52,119
What do you mean I pushed her? Gosh.
447
00:31:53,480 --> 00:31:56,720
She got in the car.
And she went up the factory.
448
00:31:56,819 --> 00:31:59,859
What happened after that?
449
00:32:01,119 --> 00:32:02,190
I didn't do anything wrong.
450
00:32:03,130 --> 00:32:04,329
I didn't do anything wrong.
451
00:32:04,990 --> 00:32:06,059
You murderer.
452
00:32:09,730 --> 00:32:11,930
Murderer? Are you insane?
453
00:32:15,440 --> 00:32:16,539
I said it wasn't me.
454
00:32:17,339 --> 00:32:21,609
If someone says something,
you should learn how to listen.
455
00:32:21,609 --> 00:32:24,609
Why doesn't anyone around
know how to listen?
456
00:32:35,789 --> 00:32:36,789
My goodness.
457
00:32:41,099 --> 00:32:43,400
Sa Ra, what's this?
458
00:32:44,470 --> 00:32:47,700
You've become a bugging expert,
459
00:32:48,400 --> 00:32:49,440
Kim Sa Ra.
460
00:32:59,049 --> 00:33:00,480
(Noh Yul Seong)
461
00:33:01,880 --> 00:33:02,990
I'll be careful.
462
00:33:09,029 --> 00:33:12,460
He has his right and left arm
cut off along with his back.
463
00:33:12,930 --> 00:33:14,559
I'm the only one he can trust.
464
00:33:17,029 --> 00:33:19,000
If he makes me the one
who made up the ledger,
465
00:33:19,470 --> 00:33:21,299
he can find a way out.
466
00:33:23,640 --> 00:33:25,410
But Noh Yul Seong...
467
00:33:26,509 --> 00:33:28,009
is the only solution left for me
as well.
468
00:33:28,710 --> 00:33:31,380
There are no witnesses
or any evidence of my mom's murder.
469
00:33:33,150 --> 00:33:34,779
I need his confession.
470
00:33:35,079 --> 00:33:38,220
You're going to get it from him
on your own?
471
00:33:38,960 --> 00:33:40,359
He will try to make a deal with me.
472
00:33:41,789 --> 00:33:42,789
That's my chance.
473
00:33:46,460 --> 00:33:47,500
Okay. Let's give it a try.
474
00:33:50,529 --> 00:33:51,599
I'll be careful.
475
00:33:53,740 --> 00:33:55,099
You're going to be with me.
476
00:34:04,549 --> 00:34:06,279
It's not working.
She must've got caught.
477
00:34:06,279 --> 00:34:08,150
What do we do?
We haven't gotten anything yet.
478
00:34:11,320 --> 00:34:12,320
Let's enter.
479
00:34:52,460 --> 00:34:53,460
What's wrong?
480
00:34:55,159 --> 00:34:56,230
Stay still.
481
00:35:08,710 --> 00:35:10,610
It seems like he prepared
a container.
482
00:35:10,610 --> 00:35:12,280
Yongseong Port Container Yard.
483
00:35:14,980 --> 00:35:16,519
I'll try to buy time
as much as possible.
484
00:35:28,199 --> 00:35:30,630
Gosh, this is so annoying.
485
00:35:36,309 --> 00:35:37,369
Hey.
486
00:35:38,010 --> 00:35:40,880
Do you think you'll find a way out
if you bust the tire?
487
00:35:41,340 --> 00:35:42,380
Get out.
488
00:35:50,590 --> 00:35:51,619
Get out now.
489
00:36:05,800 --> 00:36:07,139
The voice recorder is here!
490
00:36:16,280 --> 00:36:17,909
What do we do?
491
00:37:18,809 --> 00:37:19,840
Do you want some of this?
492
00:37:20,710 --> 00:37:21,710
You look cold.
493
00:37:23,980 --> 00:37:26,579
I heard this is bound for Senegal.
494
00:37:27,219 --> 00:37:28,380
You can't quite imagine, can you?
495
00:37:29,150 --> 00:37:30,820
If this closes up
and gets loaded on the ship,
496
00:37:30,820 --> 00:37:34,019
it will take around two months
to get there.
497
00:37:34,659 --> 00:37:35,760
Don't worry too much.
498
00:37:35,760 --> 00:37:39,159
I will ask them to bury you
in a field...
499
00:37:39,159 --> 00:37:40,659
with lots of sunshine.
500
00:37:49,809 --> 00:37:50,809
It's cold.
501
00:37:57,909 --> 00:37:59,679
I really loved you.
502
00:38:00,679 --> 00:38:01,780
That was why I married you.
503
00:38:02,079 --> 00:38:03,119
Love?
504
00:38:04,219 --> 00:38:05,320
My foot.
505
00:38:06,219 --> 00:38:08,690
Marriage is like a closet for you.
506
00:38:09,530 --> 00:38:11,190
You choose someone
to wear or take off.
507
00:38:11,730 --> 00:38:13,400
Your wives are the clothes
hanging there.
508
00:38:13,929 --> 00:38:16,429
Out of them, Kim Sa Ra
was my favorite.
509
00:38:16,429 --> 00:38:18,099
You were the one
to refuse to be that.
510
00:38:19,340 --> 00:38:20,369
Hold on.
511
00:38:22,000 --> 00:38:23,010
Hold on.
512
00:38:24,840 --> 00:38:26,079
The important thing...
513
00:38:27,340 --> 00:38:29,050
is that you have five minutes left.
514
00:38:29,780 --> 00:38:30,909
What does that mean?
515
00:38:31,309 --> 00:38:33,619
It's 10:25 p.m.
516
00:38:33,679 --> 00:38:35,550
That container will close up...
517
00:38:35,550 --> 00:38:37,820
and loading starts at 10:30 p.m.
518
00:38:53,840 --> 00:38:56,210
You two should go that way.
519
00:38:56,369 --> 00:38:57,809
- I'll go this way.
- Okay.
520
00:38:57,809 --> 00:38:59,139
- I'll go that way.
- Okay.
521
00:39:03,579 --> 00:39:05,579
(5 minutes)
522
00:39:08,579 --> 00:39:09,619
All right.
523
00:39:13,019 --> 00:39:14,420
What is this?
I didn't stop the recording.
524
00:39:18,789 --> 00:39:21,599
Let's try with the voice recording
once again.
525
00:39:22,099 --> 00:39:23,469
A confession...
526
00:39:23,469 --> 00:39:25,300
that you made the ledger up.
527
00:39:39,079 --> 00:39:40,079
It's cold, isn't it?
528
00:39:51,190 --> 00:39:53,630
Right. You don't want to die,
do you?
529
00:39:54,199 --> 00:39:55,300
Sa Ra, we're not strangers
to each other.
530
00:39:56,269 --> 00:39:57,400
Let's do each other a favor.
531
00:40:03,110 --> 00:40:06,710
Nothing will change even if you
are found innocent of bribery.
532
00:40:07,340 --> 00:40:10,750
Secretary Baek has gone
to the prosecution.
533
00:40:13,579 --> 00:40:15,119
What have you done with him?
534
00:40:26,500 --> 00:40:27,630
Where are you?
535
00:40:27,630 --> 00:40:29,829
I'm sorry, sir.
536
00:40:31,000 --> 00:40:33,900
I will get punished
only for the things I have done.
537
00:40:35,000 --> 00:40:36,869
Hello? Hey!
538
00:40:38,110 --> 00:40:40,239
This stupid jerk.
539
00:40:44,409 --> 00:40:46,650
Sa Ra, do you not care
about your life?
540
00:40:46,650 --> 00:40:48,719
You're kicking away
your opportunity to live.
541
00:40:48,719 --> 00:40:50,519
Now, your crime against my mother...
542
00:40:51,150 --> 00:40:52,289
will be revealed to the world.
543
00:40:52,289 --> 00:40:54,289
That's just him making
those claims anyway.
544
00:40:54,289 --> 00:40:55,760
This is what's important.
545
00:40:55,760 --> 00:40:57,389
(5 minutes)
546
00:41:00,130 --> 00:41:01,599
This container will close up soon.
547
00:41:20,579 --> 00:41:21,980
This won't work.
I should just get going.
548
00:41:24,250 --> 00:41:27,389
You'll agree to do this, I suppose.
Here.
549
00:41:29,389 --> 00:41:30,889
Say your last words to Seo Yun.
550
00:41:30,889 --> 00:41:32,289
I'll let him listen to it
once he gets older.
551
00:41:34,630 --> 00:41:36,570
(General)
552
00:41:38,400 --> 00:41:39,440
Seo Yun.
553
00:41:40,269 --> 00:41:42,239
The one who pushed your grandmother
was your dad.
554
00:41:42,400 --> 00:41:44,309
How many times do I have to tell you
it wasn't me?
555
00:41:57,320 --> 00:41:58,619
How much time do I have left?
556
00:42:00,590 --> 00:42:01,619
Now you're curious about that?
557
00:42:02,219 --> 00:42:03,230
Feeling scared now?
558
00:42:04,730 --> 00:42:05,829
(5 minutes)
559
00:42:05,829 --> 00:42:07,360
There's less than two minutes left.
560
00:42:07,360 --> 00:42:09,500
You said it'd be over
once that door closes.
561
00:42:09,699 --> 00:42:11,199
So tell me.
562
00:42:11,199 --> 00:42:12,940
Tell me how my mom died...
563
00:42:13,670 --> 00:42:14,840
before I die.
564
00:42:16,039 --> 00:42:17,070
Did you...
565
00:42:18,010 --> 00:42:19,909
try to kill my mom from the start?
566
00:42:22,610 --> 00:42:23,610
Did you push her?
567
00:42:24,809 --> 00:42:26,250
(5 minutes)
568
00:42:30,349 --> 00:42:31,989
I did push her.
569
00:42:32,590 --> 00:42:33,820
It was me.
570
00:42:34,960 --> 00:42:37,760
I did push her, but it wasn't
on purpose. It was a mistake.
571
00:42:38,590 --> 00:42:39,599
Are you happy now?
572
00:42:41,130 --> 00:42:44,500
It was a mistake so I had
no intention to kill her.
573
00:42:46,199 --> 00:42:48,239
So it was you who killed my mom.
574
00:42:51,269 --> 00:42:53,079
You were the one who pushed her.
575
00:42:55,239 --> 00:42:57,679
You made her fall
but didn't care to look.
576
00:42:57,679 --> 00:42:58,849
You just let her die.
577
00:43:01,219 --> 00:43:03,719
You're a murderer
for just letting her die like that.
578
00:43:04,949 --> 00:43:07,059
This is why I can't let you live.
579
00:43:11,989 --> 00:43:13,059
I wish...
580
00:43:14,230 --> 00:43:16,929
that Seo Yun doesn't become
a piece of trash like you.
581
00:43:19,739 --> 00:43:20,769
Please tell him that.
582
00:43:22,639 --> 00:43:23,670
Fine.
583
00:43:35,079 --> 00:43:36,090
Sa Ra.
584
00:43:38,320 --> 00:43:41,090
It's really time to say goodbye.
585
00:43:45,530 --> 00:43:46,559
Right.
586
00:43:57,110 --> 00:43:58,940
That is my last gift for you.
587
00:43:59,210 --> 00:44:01,940
You can untie it yourself
and leave comfortably.
588
00:45:28,429 --> 00:45:29,500
Wait!
589
00:45:35,139 --> 00:45:36,139
Stop!
590
00:45:40,010 --> 00:45:41,039
Stop!
591
00:45:46,320 --> 00:45:47,380
Kim Sa Ra!
592
00:47:19,070 --> 00:47:20,110
We should be together...
593
00:47:21,340 --> 00:47:22,440
until the end.
594
00:47:32,449 --> 00:47:33,519
Kim Sa Ra.
595
00:47:38,059 --> 00:47:40,059
Sa Ra, wake up.
596
00:47:49,969 --> 00:47:52,769
Are you okay? Can you see me?
597
00:47:58,179 --> 00:48:00,179
Here. Be careful.
598
00:48:19,969 --> 00:48:21,940
I was scared to death.
599
00:48:24,340 --> 00:48:25,340
What?
600
00:48:27,280 --> 00:48:29,539
I thought
you weren't coming this time.
601
00:48:39,250 --> 00:48:41,820
Why does your heartbeat
sound so desperate?
602
00:48:42,920 --> 00:48:44,630
You make me worried and feel sorry.
603
00:48:51,369 --> 00:48:52,469
I'm glad...
604
00:48:54,139 --> 00:48:55,769
that you're worried.
605
00:49:39,780 --> 00:49:41,250
Where are you going?
606
00:49:41,849 --> 00:49:43,389
You need to see me.
607
00:50:31,099 --> 00:50:32,130
A moment, please.
608
00:50:34,000 --> 00:50:35,300
It's over.
609
00:50:36,099 --> 00:50:37,139
Admit it.
610
00:50:37,239 --> 00:50:40,010
What's over and admit what?
611
00:50:40,639 --> 00:50:41,940
What did I do wrong?
612
00:51:01,559 --> 00:51:02,559
What did I...
613
00:51:03,530 --> 00:51:04,570
What are you doing?
614
00:51:10,869 --> 00:51:12,739
Why didn't you turn off
the recordings?
615
00:51:15,840 --> 00:51:18,849
I did push her,
616
00:51:19,110 --> 00:51:21,920
but it wasn't on purpose.
It was a mistake.
617
00:51:23,050 --> 00:51:24,820
This is the essence of confession.
618
00:51:25,719 --> 00:51:27,159
Kim Sa Ra. You seriously...
619
00:51:27,159 --> 00:51:28,219
What's over, you asked?
620
00:51:29,860 --> 00:51:33,730
You, like a water flea,
being unable to escape.
621
00:51:33,860 --> 00:51:37,170
You receiving punishment
for the sins you committed.
622
00:51:37,170 --> 00:51:38,429
Especially,
you asking for forgiveness...
623
00:51:40,800 --> 00:51:42,340
to my mother until you die.
624
00:51:43,710 --> 00:51:46,110
Stay healthy while you're locked up
in prison for a long time.
625
00:51:46,610 --> 00:51:50,150
Eventually, even someone like you...
626
00:51:50,980 --> 00:51:52,750
would be able to live like a human.
627
00:51:54,920 --> 00:51:56,619
I wish you could.
628
00:52:01,289 --> 00:52:02,889
Come here, you jerk. Hey.
629
00:52:03,360 --> 00:52:05,429
Let me go. I have something to say.
630
00:52:05,429 --> 00:52:07,199
Do you think this is the end?
631
00:52:07,329 --> 00:52:09,400
I'll kill all of you!
632
00:52:09,800 --> 00:52:10,869
Let me go!
633
00:52:11,570 --> 00:52:13,340
I'll walk myself! Let go!
634
00:52:23,280 --> 00:52:24,309
Thanks for your effort.
635
00:52:27,079 --> 00:52:30,119
Ms. Kim, your kick was amazing.
636
00:52:31,320 --> 00:52:34,219
I didn't kick him properly
as I wasn't feeling well.
637
00:52:34,219 --> 00:52:37,030
What are you talking about?
It was awesome. You're the best!
638
00:52:56,809 --> 00:52:58,480
(The Late Park Jeong Suk)
639
00:52:58,480 --> 00:53:00,050
Do you remember your grandma?
640
00:53:00,050 --> 00:53:03,050
Yes, she said I was kind,
and that's why she liked me.
641
00:53:03,219 --> 00:53:04,289
She said I resembled you.
642
00:53:08,690 --> 00:53:12,690
Mom, people say that Seo Yun is
an exact duplicate of me.
643
00:53:15,599 --> 00:53:18,570
Please take care of
my son from there.
644
00:53:19,500 --> 00:53:21,199
(Birth: October 11, 1959,
Death: October 31, 2022)
645
00:53:21,199 --> 00:53:23,840
Please take care your daughter...
646
00:53:24,469 --> 00:53:26,539
and grandson together.
647
00:53:26,679 --> 00:53:29,179
Hello. You're my mother's friend.
648
00:53:29,179 --> 00:53:30,550
Yes, that's right.
649
00:53:31,550 --> 00:53:34,219
Seo Yun, how are you doing?
650
00:53:34,849 --> 00:53:35,920
Fist bump.
651
00:53:37,690 --> 00:53:39,889
(The Late Park Jeong Suk)
652
00:53:39,889 --> 00:53:42,090
(Birth: October 11, 1959,
Death: October 31, 2022)
653
00:53:42,090 --> 00:53:44,360
I'm the prosecutor whom you came...
654
00:53:45,090 --> 00:53:46,530
to see you with a memo.
655
00:53:47,659 --> 00:53:49,099
This is what I look like.
656
00:53:51,469 --> 00:53:52,969
I'm sorry for...
657
00:53:53,539 --> 00:53:56,170
recognizing you too late
and for coming to see you...
658
00:53:57,739 --> 00:53:58,809
too late.
659
00:53:58,809 --> 00:54:00,940
(The Late Park Jeong Suk)
660
00:54:01,380 --> 00:54:05,909
I'll repay the debt to your daughter
and grandson twice over.
661
00:54:07,480 --> 00:54:09,079
How will you repay?
662
00:54:11,090 --> 00:54:12,119
Seo Yun.
663
00:54:18,530 --> 00:54:19,530
Let's go.
664
00:54:30,170 --> 00:54:31,210
Maybe like this?
665
00:54:44,889 --> 00:54:49,420
(A few months later)
666
00:54:56,429 --> 00:54:58,699
The second floor
has been vacant for too long.
667
00:55:00,340 --> 00:55:02,099
Should I go back there?
668
00:55:02,199 --> 00:55:03,710
How about your current law firm?
669
00:55:03,809 --> 00:55:05,340
You joined them recently.
670
00:55:05,340 --> 00:55:08,110
My contract will end in a year.
671
00:55:09,409 --> 00:55:10,980
How can I wait until then?
672
00:55:13,579 --> 00:55:15,579
I know very well how you feel.
673
00:55:16,250 --> 00:55:18,590
I know just how hard it is...
674
00:55:19,190 --> 00:55:20,960
to wait endlessly.
675
00:55:25,590 --> 00:55:27,099
How about this one?
676
00:55:27,960 --> 00:55:28,960
No.
677
00:55:30,030 --> 00:55:31,030
No?
678
00:55:31,730 --> 00:55:34,440
Wait. Then, how about that?
679
00:55:35,940 --> 00:55:37,210
Not really.
680
00:55:38,940 --> 00:55:39,940
How about that?
681
00:55:41,139 --> 00:55:42,579
It's pretty.
682
00:55:42,579 --> 00:55:43,650
- Right?
- Yes.
683
00:55:44,050 --> 00:55:45,280
Can we see that, please?
684
00:55:48,719 --> 00:55:49,750
How does it look?
685
00:55:50,219 --> 00:55:51,750
It's pretty. Do you like it?
686
00:55:51,750 --> 00:55:52,889
Very much.
687
00:55:52,989 --> 00:55:53,989
Okay.
688
00:55:54,719 --> 00:55:56,460
We'll get these.
689
00:56:01,000 --> 00:56:03,000
Seo Yun, today is an important day.
690
00:56:03,000 --> 00:56:05,130
Can you congratulate them
as promised?
691
00:56:05,130 --> 00:56:07,000
Of course, I can do it!
692
00:56:07,000 --> 00:56:08,199
Thank you, son.
693
00:56:08,369 --> 00:56:10,510
Have a good day at school.
See you later.
694
00:56:10,510 --> 00:56:12,239
See you later.
695
00:56:13,309 --> 00:56:15,110
Seo Yun!
696
00:56:18,150 --> 00:56:19,449
I love you, son.
697
00:56:19,449 --> 00:56:21,079
I love you too, Mom.
698
00:56:21,119 --> 00:56:22,380
See you later.
699
00:56:24,090 --> 00:56:26,219
- Hello.
- Seo Yun, come here quick!
700
00:56:29,590 --> 00:56:32,329
Ms. Kim,
your makeup reservation is at 12 p.m.
701
00:56:37,329 --> 00:56:38,630
(Park Na Yeon)
702
00:56:38,630 --> 00:56:40,000
(Lee Joo Won)
703
00:56:40,000 --> 00:56:41,440
(Han Ji In)
704
00:56:41,440 --> 00:56:42,900
(Kim Young A)
705
00:56:54,119 --> 00:56:55,679
For goodness' sake.
706
00:56:58,050 --> 00:56:59,489
This is difficult.
707
00:57:01,159 --> 00:57:03,360
Rich woman, you're amazing!
708
00:57:06,329 --> 00:57:07,360
Is this too much?
709
00:57:07,630 --> 00:57:09,500
The fatter, the better.
710
00:57:09,599 --> 00:57:10,929
Especially, for cash envelopes.
711
00:57:10,929 --> 00:57:12,500
- You're right.
- Yes.
712
00:57:12,730 --> 00:57:14,969
Is it my fault for divorcing
and earning a lot of money?
713
00:57:15,139 --> 00:57:16,269
She's just lucky.
714
00:57:16,840 --> 00:57:18,269
- It's great for her.
- Brava.
715
00:57:18,269 --> 00:57:20,440
- She'll faint in happiness.
- Faint, for sure.
716
00:57:20,940 --> 00:57:22,079
I should go to that side.
717
00:57:23,550 --> 00:57:24,750
(Bride)
718
00:57:24,750 --> 00:57:26,650
(Monetary gift)
719
00:57:32,050 --> 00:57:35,659
He's so cute.
He takes after his mother.
720
00:57:47,869 --> 00:57:50,170
The groom, Kwon Dae Gi...
721
00:57:50,610 --> 00:57:52,309
and the bride, Kang Bom...
722
00:57:53,010 --> 00:57:55,639
will need a big round of applause.
723
00:58:14,699 --> 00:58:15,860
I invited them.
724
00:58:16,059 --> 00:58:17,599
What? Why?
725
00:58:17,699 --> 00:58:18,969
Because you're mine now.
726
00:58:19,570 --> 00:58:21,769
I'll make sure to make a point
in front of your exes.
727
00:58:30,750 --> 00:58:33,920
Next, we will have Kim Sa Ra,
who is both the senior...
728
00:58:34,179 --> 00:58:36,820
and the CEO
of the bride and groom...
729
00:58:37,150 --> 00:58:39,119
to begin the officiation.
730
00:58:48,199 --> 00:58:49,230
I have...
731
00:58:50,599 --> 00:58:53,840
married twice and divorced twice.
732
00:58:54,699 --> 00:58:57,210
I am a divorce specialist.
733
00:58:59,539 --> 00:59:02,139
So I feel embarrassed...
734
00:59:02,139 --> 00:59:04,610
to officiate.
735
00:59:05,349 --> 00:59:08,349
But wouldn't I know more...
736
00:59:08,349 --> 00:59:10,789
than people who have never married?
737
00:59:14,090 --> 00:59:15,489
Most definitely.
738
00:59:16,989 --> 00:59:19,789
Marriage is a commitment...
739
00:59:20,130 --> 00:59:23,300
to eat more than 30,000 meals
with the partner.
740
00:59:24,230 --> 00:59:28,500
Do you both want to share
30,000 meals together?
741
00:59:30,369 --> 00:59:32,340
I would want to eat
three million meals with her!
742
00:59:32,340 --> 00:59:33,340
Me too!
743
00:59:34,940 --> 00:59:35,940
Good.
744
00:59:36,380 --> 00:59:39,210
It's the end of marriage when you...
745
00:59:39,210 --> 00:59:40,280
blame each other.
746
00:59:40,550 --> 00:59:42,050
Are you confident not to cry?
747
00:59:42,050 --> 00:59:43,250
- Yes.
- Yes!
748
00:59:44,119 --> 00:59:46,019
- "Yes."
- Lastly,
749
00:59:46,519 --> 00:59:47,519
are you two...
750
00:59:48,789 --> 00:59:50,690
ready to break up?
751
00:59:51,130 --> 00:59:52,130
- Sorry?
- Sorry?
752
00:59:54,530 --> 00:59:58,400
Dating doesn't become a burden
only when it's not for life.
753
00:59:58,929 --> 01:00:00,500
Think the same for marriage.
754
01:00:01,139 --> 01:00:04,039
You can end it whenever,
and it can end whenever.
755
01:00:04,570 --> 01:00:06,110
It's okay if you break up.
756
01:00:07,079 --> 01:00:08,210
It's not the end of the world.
757
01:00:09,880 --> 01:00:12,750
That's how you keep some tension
in your marriage...
758
01:00:13,250 --> 01:00:17,019
and become more forgiving
toward each other.
759
01:00:17,289 --> 01:00:18,690
- Yes!
- Yes.
760
01:00:24,860 --> 01:00:27,329
Next, we will have the exchange...
761
01:00:27,760 --> 01:00:29,760
of rings
between the bride and groom.
762
01:01:00,730 --> 01:01:01,929
Great work today.
763
01:01:04,369 --> 01:01:06,300
I was nervous to death.
764
01:01:06,400 --> 01:01:07,670
I could see that.
765
01:01:11,369 --> 01:01:12,440
You were cute.
766
01:01:17,150 --> 01:01:18,150
Well...
767
01:01:18,949 --> 01:01:20,210
By the way,
768
01:01:21,019 --> 01:01:24,019
until when do I need to wait?
769
01:01:41,800 --> 01:01:45,340
If you endure anything three times,
you'll be burned out in this era.
770
01:01:46,139 --> 01:01:48,239
What will you do if I burn out?
771
01:01:49,980 --> 01:01:54,250
Kim Sa Ra can continue walking...
772
01:01:54,679 --> 01:01:55,820
toward her path.
773
01:01:57,519 --> 01:02:00,920
I'll follow you
in the same direction.
774
01:02:13,940 --> 01:02:15,000
No.
775
01:02:18,039 --> 01:02:19,039
What?
776
01:02:19,570 --> 01:02:21,039
I don't want to get married anymore.
777
01:02:27,579 --> 01:02:28,579
Then what?
778
01:02:29,550 --> 01:02:30,619
Let's break up.
779
01:02:31,849 --> 01:02:32,849
What?
780
01:02:34,090 --> 01:02:36,059
Let's break up
after living five years together.
781
01:02:37,929 --> 01:02:39,730
If it's a marriage with an expiry date,
I'm okay with it.
782
01:02:42,230 --> 01:02:43,360
Is marriage...
783
01:02:44,929 --> 01:02:46,929
- canned food?
- That's what I'm saying.
784
01:02:47,400 --> 01:02:50,710
The expiry date is on canned foods,
but why not for marriage?
785
01:02:53,369 --> 01:02:54,440
I have a question.
786
01:02:56,079 --> 01:02:57,579
What if I want to continue
to be with you?
787
01:03:00,250 --> 01:03:01,250
If...
788
01:03:03,920 --> 01:03:05,989
that miracle happens,
789
01:03:09,820 --> 01:03:12,090
we can marry again.
790
01:03:12,860 --> 01:03:15,360
It'll have another five years
of expiry date.
791
01:03:16,929 --> 01:03:19,130
Wait, let me think.
792
01:03:23,699 --> 01:03:25,610
Okay, fine.
793
01:03:27,579 --> 01:03:30,440
I have a goal. From today,
794
01:03:32,179 --> 01:03:34,880
I'll get ten rings.
795
01:03:36,179 --> 01:03:37,219
For you.
796
01:04:07,150 --> 01:04:09,119
Let's become partners
after a long time.
797
01:04:09,579 --> 01:04:10,619
A business partner.
798
01:04:13,050 --> 01:04:15,519
Not that, but a life partner.
799
01:04:16,420 --> 01:04:17,460
I tricked you.
800
01:04:22,760 --> 01:04:23,800
Never mind.
801
01:04:27,670 --> 01:04:28,670
I tricked you.
802
01:05:03,099 --> 01:05:05,010
(Queen of Divorce)
803
01:05:29,059 --> 01:05:31,500
The taste of getting stabbed
in the back unexpectedly.
804
01:05:31,500 --> 01:05:32,869
Do something!
805
01:05:32,869 --> 01:05:35,800
You were like a thorn
in my throat for a lifetime.
806
01:05:35,800 --> 01:05:37,739
It's completely over for you.
807
01:05:37,739 --> 01:05:39,070
Do you destroy families?
808
01:05:39,070 --> 01:05:41,639
You're manipulating an innocent woman.
Why are you messing around?
809
01:05:41,639 --> 01:05:42,710
Bring the alimony.
810
01:05:42,809 --> 01:05:44,280
Admit your sins too.
811
01:05:44,280 --> 01:05:46,880
If it's your request,
I can do anything.
812
01:05:47,449 --> 01:05:48,449
Please divorce me.
813
01:05:48,449 --> 01:05:50,719
Are you doing this on purpose
to avoid paying?
814
01:05:50,719 --> 01:05:53,250
If our company goes public,
it'll be for Cheonji Dongsan.
815
01:05:53,250 --> 01:05:54,489
I'm more confident
than anyone else...
816
01:05:54,489 --> 01:05:56,019
that I am the mother
of those children.
817
01:05:56,019 --> 01:05:58,090
The dead lady didn't commit suicide.
818
01:05:58,090 --> 01:06:01,099
I'm happy if you're happy.
819
01:06:01,099 --> 01:06:02,630
I love you too, Mom.
820
01:06:02,630 --> 01:06:05,500
We'll cover your entry log
to the casino.
821
01:06:05,500 --> 01:06:06,670
I'm in charge of this case.
822
01:06:06,670 --> 01:06:09,340
I'm reinvestigating
Professor Seo's falling incident.
823
01:06:09,340 --> 01:06:11,170
I heard you were having
a lot of blind dates.
824
01:06:11,170 --> 01:06:12,570
Put me on the list too.
825
01:06:12,570 --> 01:06:14,579
I get furious
whenever I see boiling water.
826
01:06:14,579 --> 01:06:17,179
I'm not that common-looking.
827
01:06:17,179 --> 01:06:19,449
I'm upset. Upset like a dog.
828
01:06:19,449 --> 01:06:21,619
I have pride and money.
I'm rich enough to pay for this.
829
01:06:22,079 --> 01:06:23,949
Don't forget that
there are parents...
830
01:06:23,949 --> 01:06:25,889
who even eat their own offspring.
831
01:06:25,889 --> 01:06:28,820
I just bite anyone...
832
01:06:28,820 --> 01:06:29,860
who shows their teeth.
833
01:06:29,860 --> 01:06:31,230
What could happen
if you move unnecessarily?
834
01:06:31,230 --> 01:06:32,960
You'll have to stay on your toes.
835
01:06:32,960 --> 01:06:35,760
We have a list of surprises
that will make you come to us...
836
01:06:35,760 --> 01:06:36,760
in shock.
837
01:06:36,760 --> 01:06:38,269
Is there a failure in marriage?
838
01:06:38,269 --> 01:06:39,969
No, our solution isn't over yet.
839
01:06:39,969 --> 01:06:41,400
Shall we see who'll win this time?
840
01:06:41,500 --> 01:06:42,840
Let's start.
841
01:06:42,840 --> 01:06:44,000
The solution for this time is...
842
01:06:44,000 --> 01:06:45,340
(Thank you for watching
Queen of Divorce.)
843
01:06:49,079 --> 01:06:50,980
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
59847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.