All language subtitles for Queen.of.Divorce.S01E12.1080p.VIKI.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DUSKLiGHT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,619 --> 00:00:14,490 (E Ji Ah) 2 00:00:15,119 --> 00:00:16,789 (Kang Ki Young) 3 00:00:22,329 --> 00:00:24,000 (Oh Min Suk) 4 00:00:36,310 --> 00:00:40,280 (Queen of Divorce) 5 00:00:46,549 --> 00:00:48,450 Gosh, Seo Yun. 6 00:00:49,219 --> 00:00:50,219 Hello. 7 00:00:50,219 --> 00:00:51,689 - Hello. - Hey. 8 00:00:52,159 --> 00:00:53,859 Just in case my husband tried anything funny. 9 00:00:54,359 --> 00:00:56,130 Ms. Lee will be with him when he goes to school. 10 00:00:56,130 --> 00:00:58,759 Gosh. Don't worry about him. My housekeeper is good with kids. 11 00:00:58,759 --> 00:01:00,700 You'll have a friend when you come to my house. 12 00:01:01,570 --> 00:01:02,630 He can play with my daughter. 13 00:01:04,469 --> 00:01:07,640 Be a good boy, and listen to her while I go on a business trip. 14 00:01:09,239 --> 00:01:10,280 Say bye to your mom. 15 00:01:10,609 --> 00:01:11,840 Bye, Mom. 16 00:01:12,109 --> 00:01:13,209 - Do you want some snacks? - Yes. 17 00:01:13,209 --> 00:01:15,780 I made delicious snacks for you. Let's go. 18 00:01:16,010 --> 00:01:19,150 Let's go. I wonder what kind of snack you will like. 19 00:01:24,989 --> 00:01:26,930 (Final Episode) 20 00:01:45,609 --> 00:01:47,409 You said we were still on the same team. 21 00:01:48,010 --> 00:01:49,079 And I'm going to believe you. 22 00:01:50,180 --> 00:01:52,849 Whatever the reason is, I want to see him go down too. 23 00:01:55,390 --> 00:01:56,450 By the way, 24 00:01:57,189 --> 00:01:59,459 Chairwoman Cha seemed as if she had been wronged pretty badly. 25 00:02:00,629 --> 00:02:01,689 Aren't you scared? 26 00:02:02,189 --> 00:02:04,829 I am. I've been smiling so hard not to look scared. 27 00:02:04,829 --> 00:02:06,430 So I have a muscle cramp here. 28 00:02:08,569 --> 00:02:09,569 What about Noh Yul Seong? 29 00:02:10,939 --> 00:02:12,569 Nothing yet, for now. 30 00:02:13,000 --> 00:02:14,870 As for Professor Seo's case, 31 00:02:14,870 --> 00:02:16,909 he got rid of Professor Seo's phone. So it won't be easy. 32 00:02:18,310 --> 00:02:21,250 As for my mom's case, it's still a perfect crime. 33 00:02:21,909 --> 00:02:23,680 - Then... - I must corner him... 34 00:02:24,680 --> 00:02:28,189 until he makes a bigger mistake, trying to cover up a small mistake. 35 00:02:33,460 --> 00:02:34,460 Here. 36 00:02:35,759 --> 00:02:36,900 It's the 50-Million-Dollar Club. 37 00:02:37,300 --> 00:02:39,629 Is it the five-member society your father talked about? 38 00:02:39,629 --> 00:02:42,699 Yes. They gave out money as bribes. 39 00:02:42,870 --> 00:02:45,169 I hope you can use this to corner him. 40 00:02:46,370 --> 00:02:48,169 (File on 5-member Society, the 50-Million-Dollar Club) 41 00:02:50,439 --> 00:02:51,909 (Chayul Town Promotion Team, Overall Operation, Noh Yul Seong) 42 00:02:52,139 --> 00:02:53,139 (Personal information on the 5-member society) 43 00:02:53,139 --> 00:02:54,210 (Seo Woong Jin) 44 00:02:58,650 --> 00:02:59,780 (Overall Operation, Noh Yul Seong) 45 00:02:59,780 --> 00:03:00,819 (Finances, Construction and Planning...) 46 00:03:00,819 --> 00:03:02,819 Let's get rid of the people backing Noh Yul Seong. 47 00:03:03,250 --> 00:03:04,719 Since he bribed people, 48 00:03:04,719 --> 00:03:06,889 he must have a ledger. A ledger for the bribes. 49 00:03:07,159 --> 00:03:11,159 The ledger will be Noh Yul Seong's last weapon. 50 00:03:11,300 --> 00:03:13,030 What? It won't be his weakness? 51 00:03:13,030 --> 00:03:14,830 Before it becomes his weakness, he will use it as a weapon. 52 00:03:15,030 --> 00:03:16,969 He will probably blackmail the people on the ledger... 53 00:03:16,969 --> 00:03:18,939 to get him out of trouble. 54 00:03:19,069 --> 00:03:21,370 So you want to obtain the ledger, right? 55 00:03:22,370 --> 00:03:25,180 Yes. We have to make sure he doesn't get away with this. 56 00:03:26,439 --> 00:03:29,849 Not until I send him to prison for murdering my mother. 57 00:03:30,080 --> 00:03:32,780 Gosh. The ledger... Where do you think it is? 58 00:03:32,780 --> 00:03:34,719 The law firm? His house? In a bank safe? 59 00:03:34,719 --> 00:03:36,319 They are the first places the police will raid... 60 00:03:36,319 --> 00:03:37,719 with a search and seizure warrant. 61 00:03:38,189 --> 00:03:40,830 Who handles the finances in the five-member society? 62 00:03:40,830 --> 00:03:42,030 (5-member society, Lee Jae Hyuk, Kim Bong Ju, Park Jong Il) 63 00:03:42,030 --> 00:03:44,800 It's him, Park Jong Il. The reporter for Myeongil Daily. 64 00:03:44,800 --> 00:03:47,069 Do you have anything on him? Like his weaknesses? 65 00:03:47,069 --> 00:03:48,669 It looks like he would have a lot of those. 66 00:03:48,669 --> 00:03:50,300 (Park Jong Il) 67 00:03:50,300 --> 00:03:51,770 His nickname is Article Vending Machine. 68 00:03:52,169 --> 00:03:53,569 He writes articles for money. 69 00:03:55,740 --> 00:03:57,310 He's the weak link. 70 00:03:58,310 --> 00:04:01,310 Ms. Kim. If someone bribed you, where would you keep it? 71 00:04:02,909 --> 00:04:03,979 Well, 72 00:04:04,650 --> 00:04:06,419 I've never received a bribe. So I wouldn't know. 73 00:04:07,889 --> 00:04:09,889 - Not the bank, for sure. - Right. 74 00:04:10,919 --> 00:04:12,860 If it goes over 10,000 dollars, 75 00:04:12,860 --> 00:04:14,560 it gets reported to Financial Supervisory Service by default. 76 00:04:14,560 --> 00:04:16,689 - Right. - That's why you need... 77 00:04:16,689 --> 00:04:18,430 a secret storage for black money. 78 00:04:19,600 --> 00:04:21,769 A storage for a secret fund of the five-member society? 79 00:04:23,569 --> 00:04:25,199 The ledger must be in there too. 80 00:04:26,000 --> 00:04:29,110 First of all, let's follow the trail of Park Jong Il's bribes. 81 00:04:29,810 --> 00:04:32,980 The trail will lead us to where the ledger is. 82 00:04:32,980 --> 00:04:34,149 Yes. 83 00:04:34,149 --> 00:04:37,350 You see, I used to be a prosecutor. 84 00:04:37,350 --> 00:04:40,149 Why don't you trust me on this? 85 00:04:41,990 --> 00:04:44,220 Sure. Let's do this. 86 00:05:00,870 --> 00:05:01,910 I just successfully rescued Min Woo. 87 00:05:07,610 --> 00:05:09,980 "Stars' Go-to Restaurants!" 88 00:05:10,209 --> 00:05:12,980 You have no idea. I'm a huge fan of the segment. 89 00:05:13,889 --> 00:05:16,220 Sir, it's an honor to receive you at my restaurant. 90 00:05:18,720 --> 00:05:21,759 By the way, the sauce at this restaurant is to die for. 91 00:05:21,759 --> 00:05:24,029 The plates and presentation are so sophisticated. 92 00:05:24,029 --> 00:05:26,759 I made sure everything was top-notch for an important guest. 93 00:05:28,129 --> 00:05:31,069 How did this restaurant end up becoming your regular spot? 94 00:05:32,470 --> 00:05:36,470 The flavors here are unexpected and catch you by surprise. 95 00:05:36,810 --> 00:05:38,540 I got hooked on this weirdly fascinating flavor. 96 00:05:47,620 --> 00:05:50,120 "A Weirdly Surprising Flavor." 97 00:05:50,560 --> 00:05:51,589 There's the title. 98 00:05:53,930 --> 00:05:54,930 I see, the title. 99 00:05:55,730 --> 00:05:58,060 Please cook up a nice article for my restaurant. 100 00:05:58,160 --> 00:06:02,069 Gosh. People call my flattery work a masterpiece. 101 00:06:04,870 --> 00:06:08,439 Then I'll send my employees tonight. 102 00:06:08,439 --> 00:06:09,509 Okay. 103 00:06:10,509 --> 00:06:12,279 Thank you, Mr. Park! 104 00:06:14,350 --> 00:06:16,310 Gosh. That piece of trash. Oh, you're here. 105 00:06:18,379 --> 00:06:20,490 That was some expensive interview, wasn't it? 106 00:06:20,889 --> 00:06:22,490 I made you waste your talent on something like this. 107 00:06:23,860 --> 00:06:25,889 I'm sorry and grateful at the same time. 108 00:06:26,459 --> 00:06:29,060 I always wanted to repay you. You gave me a chance to do that. 109 00:06:30,759 --> 00:06:32,959 - I hope your son is doing well. - Yes, thanks to you. 110 00:06:33,629 --> 00:06:35,329 I hope you win this one like you did for me. 111 00:06:35,529 --> 00:06:37,370 Yes, that will be the case. 112 00:06:37,370 --> 00:06:38,399 You see, 113 00:06:39,699 --> 00:06:41,370 these two ladies are no joke. 114 00:06:43,540 --> 00:06:44,579 We'll make sure to win. 115 00:06:46,540 --> 00:06:47,850 You know what? 116 00:06:48,110 --> 00:06:51,379 Remember what you told me the other day? It's... 117 00:06:53,050 --> 00:06:54,120 What is it? 118 00:06:54,120 --> 00:06:55,990 I have to take a picture when I see something beautiful. 119 00:06:56,819 --> 00:06:57,819 What? 120 00:06:59,519 --> 00:07:02,529 From now on, no mention of your exes. 121 00:07:02,959 --> 00:07:04,000 I'm talking about your ex-girlfriends. 122 00:07:05,060 --> 00:07:06,860 The day we bring down Noh Yul Seong... 123 00:07:07,430 --> 00:07:09,129 will be the first day of our relationship. 124 00:07:10,300 --> 00:07:12,540 Seriously? Did you just say that? That was so sudden. 125 00:07:12,540 --> 00:07:13,569 Look ahead. 126 00:07:51,879 --> 00:07:53,579 - Here's the sweet and sour chicken. - Thank you. 127 00:07:53,579 --> 00:07:55,009 - Thank you. - Sure. Enjoy. 128 00:07:55,009 --> 00:07:57,009 The fishcake soup will be out soon. Sure. 129 00:07:57,009 --> 00:07:58,079 Hey, you're here. 130 00:07:58,079 --> 00:08:00,990 Gosh. This is why I told you I was against this solution. 131 00:08:00,990 --> 00:08:02,189 I'm so busy. 132 00:08:02,189 --> 00:08:03,920 - A bottle of beer, please. - Sure. 133 00:08:05,720 --> 00:08:07,089 I'm not buying what she said. 134 00:08:07,589 --> 00:08:09,689 Gosh. That is one impressive vending machine. 135 00:08:09,689 --> 00:08:11,199 He got the downpayment, did the interview, 136 00:08:11,199 --> 00:08:13,629 and wrote the article within 30 minutes. Ta-da. 137 00:08:13,629 --> 00:08:17,029 People who use their talents solely for their own gain... 138 00:08:17,199 --> 00:08:18,600 all ought to suffer in a pit of fire. 139 00:08:22,410 --> 00:08:23,410 Hey. 140 00:08:23,410 --> 00:08:25,040 The money bag is on the move. 141 00:08:25,379 --> 00:08:26,410 Where's the destination? 142 00:08:29,079 --> 00:08:30,949 He just drove toward Danyeong. 143 00:08:31,149 --> 00:08:32,220 Danyeong? 144 00:08:32,450 --> 00:08:33,519 Danyeong? 145 00:08:33,950 --> 00:08:36,389 Danyeong in Gyeonggi Province? Where Chayul Law Firm has land? 146 00:08:36,720 --> 00:08:37,720 Yes. That's the place. 147 00:08:38,460 --> 00:08:40,960 Look closely at which part of Danyeong he's going to. Okay. 148 00:08:49,970 --> 00:08:51,970 Are you sure this land belongs to Chayul? 149 00:08:52,139 --> 00:08:54,169 Yes. All the land in this vicinity belongs to Chayul. 150 00:08:54,740 --> 00:08:58,309 The tracker in the money bag stopped somewhere around here. 151 00:09:04,620 --> 00:09:05,919 (Chairman Noh Yul Seong) 152 00:09:10,149 --> 00:09:12,019 ("Stars' Go-to Restaurants: Go Before It's Too Late") 153 00:09:12,019 --> 00:09:13,360 (Park Na Yeon said, "It feels like I'm surrounded by artworks.") 154 00:09:15,360 --> 00:09:16,690 (Photo courtesy of Myeongil Daily) 155 00:09:16,690 --> 00:09:18,529 (Reporter Park Jong Il) 156 00:09:27,269 --> 00:09:28,269 Hey. 157 00:09:29,240 --> 00:09:31,740 Did you write the article for this restaurant? 158 00:09:32,139 --> 00:09:33,509 You didn't cut a deal with them or anything, right? 159 00:09:33,509 --> 00:09:35,549 Gosh, what deal? 160 00:09:35,909 --> 00:09:36,909 But why do you ask? 161 00:09:37,580 --> 00:09:39,250 The restaurant owner works with Dong Gi Jun. 162 00:09:39,250 --> 00:09:40,889 The one who's investigating Professor Seo's case. 163 00:09:41,519 --> 00:09:43,120 Don't keep them close. 164 00:09:52,559 --> 00:09:54,700 The land does belong to Chairwoman Cha. 165 00:09:55,269 --> 00:09:56,929 But someone else has been managing the farmland. 166 00:09:58,600 --> 00:09:59,669 It's Park Jong Il. 167 00:10:00,940 --> 00:10:02,470 Farmland, my foot. 168 00:10:02,470 --> 00:10:04,179 He was probably managing the secrets of the five-member society. 169 00:10:04,980 --> 00:10:07,409 By the way, where's the secret storage here? 170 00:10:07,409 --> 00:10:08,809 I only see fields of garlic here. 171 00:10:10,309 --> 00:10:13,019 Right. Fields of garlic. 172 00:10:13,519 --> 00:10:14,549 Right. 173 00:10:14,549 --> 00:10:17,460 No law says that only garlic can grow from the garlic fields. 174 00:10:18,120 --> 00:10:21,929 If you plant beans, you get beans. If you plant garlic, you get garlic. 175 00:10:22,789 --> 00:10:24,500 So if they were to plant bundles of bills, 176 00:10:25,429 --> 00:10:26,960 they would get cash, right? 177 00:10:26,960 --> 00:10:28,370 I see. 178 00:10:28,899 --> 00:10:32,769 Gosh. How are we going to dig up the entire field? 179 00:10:37,169 --> 00:10:38,240 Let's start digging first. 180 00:10:38,340 --> 00:10:39,740 Gosh, Lawyer Dong. 181 00:10:40,779 --> 00:10:43,950 - But this is... - Gosh. Come on, guys. 182 00:10:44,080 --> 00:10:45,320 We don't have time to dig up the entire field. 183 00:10:46,250 --> 00:10:48,120 We must dig it up in one go. 184 00:10:48,950 --> 00:10:49,990 All right. 185 00:10:52,559 --> 00:10:53,759 Hey, guys! 186 00:10:57,090 --> 00:10:58,299 The excavator is launched! 187 00:10:58,659 --> 00:10:59,929 - Can you see that? - Gosh. 188 00:11:29,490 --> 00:11:32,129 Gosh. Look over there! 189 00:11:40,740 --> 00:11:42,409 Darn it. There's no ledger. 190 00:11:42,909 --> 00:11:45,409 Then does it mean this money is for Park Jong Il's personal use? 191 00:11:46,379 --> 00:11:48,710 I don't think we'll find anything even if we keep digging. 192 00:11:48,850 --> 00:11:50,279 Unless they buried the ledger more deeply. 193 00:11:50,710 --> 00:11:52,379 I doubt that they buried it deeply... 194 00:11:53,519 --> 00:11:55,419 because they probably had to check the ledger frequently. 195 00:11:56,320 --> 00:11:57,820 If it's not in the garlic field... 196 00:12:17,269 --> 00:12:18,279 Gosh. 197 00:12:20,340 --> 00:12:21,409 Flash it there. 198 00:12:31,720 --> 00:12:33,519 You startled me. What's that? 199 00:12:33,519 --> 00:12:36,789 There's some kind of manual these corrupt people follow. 200 00:12:36,789 --> 00:12:38,460 They always hide their secret in places like this. 201 00:12:38,659 --> 00:12:39,659 Step back for a second. 202 00:12:48,769 --> 00:12:49,809 Exactly where? 203 00:12:52,679 --> 00:12:53,840 Trust me on this. 204 00:12:58,620 --> 00:13:00,820 Gosh. At this point, we should find a hole in the wall, 205 00:13:00,820 --> 00:13:02,889 or a secret safe should show up. 206 00:13:06,120 --> 00:13:07,590 It's not in there. 207 00:13:07,990 --> 00:13:09,529 Only a fool would hide it there. 208 00:13:15,669 --> 00:13:18,600 I guess a fool hid the ledger right here. 209 00:13:21,110 --> 00:13:23,509 What? No way. It can't be. 210 00:13:24,279 --> 00:13:25,309 What? 211 00:13:28,279 --> 00:13:29,309 (Na Sung Il, a law professor) 212 00:13:29,309 --> 00:13:32,649 Gosh. All the transaction records and their names are on this. 213 00:13:33,480 --> 00:13:34,549 With this, 214 00:13:35,549 --> 00:13:36,690 he'll be charged with bribery. 215 00:13:38,419 --> 00:13:41,429 We finally found people who are backing Noh Yul Seong. 216 00:13:46,159 --> 00:13:48,500 What? Did you guys find it? 217 00:13:50,100 --> 00:13:51,100 Good job. 218 00:13:53,399 --> 00:13:55,870 What? What are you talking about? 219 00:14:00,309 --> 00:14:01,309 Let me get this straight. 220 00:14:02,779 --> 00:14:04,649 Kim Sa Ra has our ledger? 221 00:14:04,649 --> 00:14:06,820 Gosh, what should we do? 222 00:14:09,549 --> 00:14:11,220 How did she find out where it was? 223 00:14:18,360 --> 00:14:19,730 - Hey. - Yes. 224 00:14:20,899 --> 00:14:22,500 There was a deal with that restaurant article, right? 225 00:14:23,669 --> 00:14:26,070 - Right? You got caught, didn't you? - Gosh. 226 00:14:26,070 --> 00:14:29,009 No. Let me explain. The article... 227 00:14:29,139 --> 00:14:31,809 It's not like I did this on purpose. 228 00:14:31,809 --> 00:14:33,009 - You know? - Gosh, you jerk. 229 00:14:33,009 --> 00:14:35,009 - How could you be so brazen? - Hey. 230 00:14:35,009 --> 00:14:36,279 - Stop it. - How dare you? 231 00:14:36,279 --> 00:14:37,450 I told you to go easy... 232 00:14:37,450 --> 00:14:39,250 - on taking those backroom deals. - Hey, stop it. 233 00:14:39,250 --> 00:14:40,950 - I never liked this jerk. - You're going to kill him. 234 00:14:40,950 --> 00:14:41,950 - This jerk. - My gosh. 235 00:14:41,950 --> 00:14:43,049 - You've been going around town... - This is just great. 236 00:14:43,049 --> 00:14:45,090 - for money like some desperate dog. - He can't take a punch. 237 00:14:45,090 --> 00:14:46,259 - Stop it. - You're taking money from everyone. 238 00:14:46,419 --> 00:14:48,289 - Seriously. - Gosh, this useless jerk. 239 00:14:48,289 --> 00:14:49,360 - Gosh. - Goodness. 240 00:14:51,200 --> 00:14:53,230 - Are you free tomorrow? - Yes. Why? 241 00:14:53,230 --> 00:14:56,169 - If you're free tomorrow, - Hey, did you know... 242 00:14:56,169 --> 00:14:58,299 - let's invite other kids... - That's why... 243 00:14:58,299 --> 00:15:00,840 - Seo Yun. - Hello, mister. 244 00:15:00,840 --> 00:15:02,409 - Sure. - I don't want to. 245 00:15:05,480 --> 00:15:06,840 Let's do that tomorrow. 246 00:15:09,409 --> 00:15:11,480 - Hey, that elevator is open. - Gosh. 247 00:15:12,320 --> 00:15:14,450 (Kind and reliable police alongside the people) 248 00:15:16,419 --> 00:15:18,389 - What is it? - Bring me the ledger. 249 00:15:19,090 --> 00:15:20,919 Everything should go back to where it belongs. 250 00:15:21,529 --> 00:15:24,230 The ledger, to the police. And you, to prison. 251 00:15:25,730 --> 00:15:28,000 Is that so? Then you should go back too. 252 00:15:28,399 --> 00:15:30,269 To those days you couldn't see Seo Yun. 253 00:15:31,100 --> 00:15:32,169 Seo Yun? 254 00:15:32,169 --> 00:15:34,809 The moment you hand over the ledger, you'll never see your son. 255 00:15:35,269 --> 00:15:36,340 What... 256 00:15:37,909 --> 00:15:39,840 What is it? Is something wrong? 257 00:15:39,840 --> 00:15:40,840 (Seo Yun's Nanny, Ms. Lee) 258 00:15:42,450 --> 00:15:44,720 - Yes, Ms. Lee. - Seo Yun is gone. 259 00:15:45,549 --> 00:15:47,419 When he didn't come out from his academy, I went in to check. 260 00:15:50,049 --> 00:15:51,059 (Contacts) 261 00:15:51,059 --> 00:15:52,059 (My Love) 262 00:15:56,190 --> 00:15:57,559 What's wrong? 263 00:15:59,059 --> 00:16:00,259 He took Seo Yun. 264 00:16:01,399 --> 00:16:02,429 What do I do? 265 00:16:05,269 --> 00:16:08,840 Right. We can track children's cell phones. 266 00:16:08,840 --> 00:16:09,840 Let's go. 267 00:16:10,370 --> 00:16:11,480 Can you look for Seo Yun? 268 00:16:11,509 --> 00:16:13,210 I'll put an end to this with Noh Yul Seong. 269 00:16:14,549 --> 00:16:15,809 No, wait. 270 00:16:24,360 --> 00:16:26,090 (Phone Location in Real-time) 271 00:16:54,720 --> 00:16:57,649 You piece of trash. How could you kidnap your own son? 272 00:16:58,289 --> 00:16:59,889 How could you cross the line like this? 273 00:16:59,889 --> 00:17:01,019 Speak for yourself. 274 00:17:02,490 --> 00:17:03,929 How could you do this to your husband? 275 00:17:07,029 --> 00:17:09,099 - Where's Seo Yun? - Where's my reward? 276 00:17:15,839 --> 00:17:17,470 Bring Seo Yun right now. 277 00:17:18,809 --> 00:17:19,809 What if it's fake? 278 00:17:27,480 --> 00:17:28,819 (Han Dong Jin: Assemblyman, Cha Yoon Sub: Chief Secretary) 279 00:17:28,819 --> 00:17:30,190 (Kim Yu Shin: Chairperson, Oh Jung Jae: Director) 280 00:17:32,519 --> 00:17:33,519 Give that to me first. 281 00:17:34,430 --> 00:17:35,960 How could I trust you? 282 00:17:40,930 --> 00:17:43,099 They're heading to the airport. They might leave the country. 283 00:17:44,230 --> 00:17:45,470 Call him now! 284 00:17:49,539 --> 00:17:50,539 Yes, sir. 285 00:18:04,190 --> 00:18:07,190 You sure stashed a lot of escape plans. 286 00:18:08,630 --> 00:18:10,829 Do you know who the most powerful person in the world is? 287 00:18:12,029 --> 00:18:13,359 It's the person who has something... 288 00:18:14,529 --> 00:18:15,930 on the most powerful person. 289 00:18:17,269 --> 00:18:18,769 So know your place. 290 00:18:20,069 --> 00:18:21,170 You can't beat me. 291 00:18:21,509 --> 00:18:23,940 I do wonder if you'll be able to make use... 292 00:18:24,539 --> 00:18:26,839 of all the escape plans you created. 293 00:18:41,460 --> 00:18:43,029 Gosh. Seriously. 294 00:18:54,539 --> 00:18:56,009 Mom! Dad! 295 00:18:56,039 --> 00:18:57,839 - Seo Yun! - Come to Daddy. 296 00:18:58,809 --> 00:19:01,279 I was playing a fun game with your mom. 297 00:19:01,279 --> 00:19:02,410 You should join us. 298 00:19:06,750 --> 00:19:08,089 Come on. Put the ledger down. 299 00:19:08,089 --> 00:19:09,289 Send Seo Yun over first. 300 00:19:09,519 --> 00:19:10,549 Haven't you watched any movies? 301 00:19:11,089 --> 00:19:14,059 You're supposed to put down your weapon first. 302 00:19:14,059 --> 00:19:15,130 Right, Seo Yun? 303 00:19:21,099 --> 00:19:22,130 Send him over now. 304 00:19:23,400 --> 00:19:24,470 Seo Yun, come here. 305 00:19:25,970 --> 00:19:27,039 Mom! 306 00:19:33,309 --> 00:19:34,309 Go, and play with your mom. 307 00:19:35,450 --> 00:19:37,480 - Mom! - Seo Yun. 308 00:19:41,849 --> 00:19:42,890 Let's go. 309 00:20:08,980 --> 00:20:09,980 What's this? 310 00:20:15,650 --> 00:20:16,990 Darn you, Kim Sa Ra. 311 00:20:33,599 --> 00:20:35,910 We can't hand over the real ledger. 312 00:20:38,710 --> 00:20:39,839 Please keep a close eye on Seo Yun. 313 00:20:45,220 --> 00:20:47,880 Seo Yun, I told you not to follow anyone. 314 00:20:47,990 --> 00:20:50,049 He said you were waiting for me. 315 00:20:50,650 --> 00:20:52,019 That's what Dad's secretary said. 316 00:20:54,759 --> 00:20:57,460 Seo Yun, you take after your mom. 317 00:20:58,000 --> 00:20:59,400 Who's that man? 318 00:21:00,799 --> 00:21:02,400 He's my friend. 319 00:21:05,099 --> 00:21:07,539 Seo Yun. Hello. 320 00:21:08,039 --> 00:21:09,309 Hello. 321 00:21:10,269 --> 00:21:14,309 I hope we can get along well. 322 00:21:15,079 --> 00:21:16,650 All right. Pound it. 323 00:21:20,079 --> 00:21:21,119 Boom. 324 00:21:31,190 --> 00:21:32,759 There has been a significant scandal... 325 00:21:32,759 --> 00:21:34,329 surrounding the exposure of Chayul Law Firm's bribery ledger. 326 00:21:34,329 --> 00:21:35,730 Each bribe amounted to five million dollars, 327 00:21:35,730 --> 00:21:37,130 resulting in a total of 50 million dollars. 328 00:21:37,130 --> 00:21:38,200 To build Chayul Town... 329 00:21:38,200 --> 00:21:40,799 It's been confirmed that CEO Noh Yul Seong had been... 330 00:21:40,799 --> 00:21:43,410 bribing influential individuals to build Chayul Town. 331 00:21:43,539 --> 00:21:46,440 I will now begin the investigation status briefing... 332 00:21:46,440 --> 00:21:48,950 on the bribery incident over the redevelopment area... 333 00:21:48,950 --> 00:21:51,549 in Seoha-dong which is also known as the Suspicious Chayul Town Case. 334 00:21:51,549 --> 00:21:53,150 ("Investigation Status Announcement on Bribery Case of Chayul Town") 335 00:21:56,450 --> 00:21:57,450 What is this about? 336 00:21:58,819 --> 00:22:00,990 You'll regret it if you don't hear us out. 337 00:22:02,529 --> 00:22:04,029 Gong Deukgu talked. 338 00:22:04,359 --> 00:22:07,029 He said Noh Yul Seong and you were in the car... 339 00:22:07,799 --> 00:22:10,569 with Ms. Kim's late mother on the day of her murder. 340 00:22:12,599 --> 00:22:15,339 That's why the prosecutor called in Noh Yul Seong. 341 00:22:16,740 --> 00:22:17,769 One more thing. 342 00:22:20,940 --> 00:22:23,910 "Who was the one to push Park Jeong Suk at the factory?" 343 00:22:24,819 --> 00:22:25,880 "It was Secretary Baek." 344 00:22:28,019 --> 00:22:29,950 It's part of Noh Yul Seong's statement. 345 00:22:33,319 --> 00:22:34,829 (Who was the one to push Park Jeong Suk at the factory?) 346 00:22:34,829 --> 00:22:36,329 (It was Secretary Baek.) 347 00:22:39,359 --> 00:22:41,259 Do not lie to me with something fake like this. 348 00:22:41,799 --> 00:22:44,029 The prosecutor in charge written there is my friend. 349 00:22:44,470 --> 00:22:47,099 You can ask him if it's true or not. 350 00:22:47,500 --> 00:22:49,509 Do you still think Noh Yul Seong is the one to rely on? 351 00:22:50,910 --> 00:22:52,039 Let's get to our senses. 352 00:23:08,130 --> 00:23:10,289 If he thought this was fake, 353 00:23:10,289 --> 00:23:12,000 he would've shown it to Noh Yul Seong. 354 00:23:12,829 --> 00:23:13,900 He was a bit shaken by it. 355 00:23:15,630 --> 00:23:19,500 Gosh, our Lawyer Dong can stop training in the mountains now. 356 00:23:19,500 --> 00:23:22,269 You know how to cross the line and make lies. 357 00:23:23,369 --> 00:23:25,210 I've become so corrupt, haven't I? 358 00:23:25,539 --> 00:23:26,880 I'm in trouble. 359 00:23:27,440 --> 00:23:28,779 This isn't right. 360 00:23:30,150 --> 00:23:31,380 You're doing great. 361 00:23:38,190 --> 00:23:39,690 You can go in that way. Let's hurry. 362 00:23:41,359 --> 00:23:42,430 Let's move. 363 00:23:48,269 --> 00:23:50,529 It's the prosecution. It's a search and seizure. 364 00:23:52,500 --> 00:23:53,799 I think they'll come in here first. 365 00:23:57,839 --> 00:23:59,710 After they're done, they will call for you. 366 00:23:59,710 --> 00:24:01,650 So we need to be on the same line. 367 00:24:01,650 --> 00:24:02,650 Right. 368 00:24:02,950 --> 00:24:04,579 If they bring up about Seo Yun's grandmother, 369 00:24:04,579 --> 00:24:05,980 I wasn't in the car that day. 370 00:24:06,779 --> 00:24:07,779 Sorry? 371 00:24:08,250 --> 00:24:10,289 Gong Deukgu was driving and got off. 372 00:24:10,289 --> 00:24:12,519 And then, you drove to the factory. 373 00:24:12,789 --> 00:24:15,059 Just say you dropped her off at the factory. 374 00:24:15,059 --> 00:24:16,660 This isn't about that. 375 00:24:16,660 --> 00:24:17,789 It's about the lobby funds. 376 00:24:17,789 --> 00:24:19,529 It won't end there! 377 00:24:22,869 --> 00:24:24,769 If they find out that I was lying... 378 00:24:25,500 --> 00:24:27,200 You have to get arrested. What else can we do? 379 00:24:29,039 --> 00:24:30,109 Me? 380 00:24:31,240 --> 00:24:32,339 Then shall I go to prison? 381 00:24:34,279 --> 00:24:35,349 What about Chayul? 382 00:24:38,450 --> 00:24:41,250 Hey, don't worry about it. Why are you so scared? 383 00:24:41,250 --> 00:24:43,890 I'll take care of you until the end even if that happens. 384 00:24:44,019 --> 00:24:45,619 You trust me, don't you? 385 00:24:53,099 --> 00:24:55,130 The lobbying suspicion based on Chayul Town. 386 00:24:57,630 --> 00:24:59,240 This is a search and seizure warrant for that. 387 00:25:04,039 --> 00:25:05,079 Begin. 388 00:25:08,680 --> 00:25:10,180 Be careful with that, mister. 389 00:25:11,349 --> 00:25:13,920 He won't even listen. 390 00:25:14,380 --> 00:25:16,720 (Divorce Specialist SOLUTION) 391 00:25:18,819 --> 00:25:22,089 The law school selection. Chayul Law Firm got eliminated! 392 00:25:23,130 --> 00:25:24,190 Ms. Kim! 393 00:25:25,230 --> 00:25:28,470 Was it, "What goes around comes around?" 394 00:25:28,470 --> 00:25:29,799 "Justice will prevail." "Self do, self have." 395 00:25:29,799 --> 00:25:31,269 - "A taste of your own medicine." - Whatever. 396 00:25:31,269 --> 00:25:33,839 Let's just go with, "Stepping on one's own foot." 397 00:25:33,839 --> 00:25:35,369 - Aren't I right, Ms. Kim? - Yes. 398 00:25:36,039 --> 00:25:38,980 We can now feel at ease and put an end to Mom's case. 399 00:26:19,019 --> 00:26:20,779 Hey. What happened with Secretary Baek? 400 00:26:21,950 --> 00:26:22,950 It was a success. 401 00:26:24,049 --> 00:26:25,119 He volunteered to help. 402 00:26:25,619 --> 00:26:26,619 Great work. 403 00:26:29,930 --> 00:26:32,500 But it's a bit of a worry... 404 00:26:32,500 --> 00:26:34,599 that Noh Yul Seong is pushed to the corner. 405 00:26:35,569 --> 00:26:36,930 It's time for him to struggle to survive. 406 00:26:36,930 --> 00:26:39,599 No. I'm worried that he might target you. 407 00:26:42,609 --> 00:26:43,839 (Noh Yul Seong) 408 00:26:45,279 --> 00:26:46,309 I'll be careful. 409 00:27:05,730 --> 00:27:06,930 I knew you would come out right away. 410 00:27:07,230 --> 00:27:08,369 What is your condition? 411 00:27:09,730 --> 00:27:12,740 What do you want in exchange... 412 00:27:12,740 --> 00:27:13,799 for telling me how my mom died? 413 00:27:15,309 --> 00:27:16,369 Let me ask you something. 414 00:27:17,339 --> 00:27:19,539 Did you come into my house with an intention? 415 00:27:22,509 --> 00:27:24,150 You must not be that busy, 416 00:27:24,849 --> 00:27:25,950 seeing you ask that kind of question. 417 00:27:33,559 --> 00:27:35,259 So this is what betrayal feels like. 418 00:27:36,259 --> 00:27:39,599 It must have been hard for you to leave me alone. 419 00:27:45,970 --> 00:27:47,299 What are you doing with me? 420 00:30:06,309 --> 00:30:08,680 Gosh. That must hurt. 421 00:30:09,880 --> 00:30:11,480 It feels uncomfortable, doesn't it? 422 00:30:23,559 --> 00:30:24,589 Are you okay? 423 00:30:26,259 --> 00:30:29,470 Beg me. Beg me to save you. 424 00:30:29,470 --> 00:30:31,099 Do you even have the guts to save me? 425 00:30:31,099 --> 00:30:32,440 Your lips are still alive. 426 00:30:42,079 --> 00:30:43,849 You killed my mom, right? 427 00:30:45,150 --> 00:30:46,720 Do you have evidence that I pushed her? 428 00:30:53,390 --> 00:30:54,559 So you did push her. 429 00:30:56,190 --> 00:30:57,190 How... 430 00:30:58,700 --> 00:31:00,400 How could you do that? 431 00:31:00,460 --> 00:31:02,970 My mom was so nice to you! 432 00:31:03,099 --> 00:31:04,829 Hey, she was nice? 433 00:31:06,369 --> 00:31:07,369 She was nice to me? 434 00:31:07,470 --> 00:31:10,569 Would someone nice come up to me and threaten me? 435 00:31:10,910 --> 00:31:13,980 Would someone nice threaten to do something if I don't... 436 00:31:14,509 --> 00:31:16,450 get her daughter out of jail? 437 00:31:16,980 --> 00:31:18,619 Did my mom go to you? 438 00:31:21,480 --> 00:31:22,549 Here. 439 00:31:25,960 --> 00:31:29,759 "Chayul's bribe ledger is fake and I made it." 440 00:31:29,759 --> 00:31:32,930 "I didn't think things would get this big. I apologize." 441 00:31:34,200 --> 00:31:35,529 Let's leave a voice recording. 442 00:31:38,799 --> 00:31:40,440 How did you push my mom? 443 00:31:42,109 --> 00:31:44,269 Again. "The bribe ledge is fake." 444 00:31:44,269 --> 00:31:45,579 Start the confession. 445 00:31:48,180 --> 00:31:49,579 Why did you push my mom? 446 00:31:49,579 --> 00:31:52,119 What do you mean I pushed her? Gosh. 447 00:31:53,480 --> 00:31:56,720 She got in the car. And she went up the factory. 448 00:31:56,819 --> 00:31:59,859 What happened after that? 449 00:32:01,119 --> 00:32:02,190 I didn't do anything wrong. 450 00:32:03,130 --> 00:32:04,329 I didn't do anything wrong. 451 00:32:04,990 --> 00:32:06,059 You murderer. 452 00:32:09,730 --> 00:32:11,930 Murderer? Are you insane? 453 00:32:15,440 --> 00:32:16,539 I said it wasn't me. 454 00:32:17,339 --> 00:32:21,609 If someone says something, you should learn how to listen. 455 00:32:21,609 --> 00:32:24,609 Why doesn't anyone around know how to listen? 456 00:32:35,789 --> 00:32:36,789 My goodness. 457 00:32:41,099 --> 00:32:43,400 Sa Ra, what's this? 458 00:32:44,470 --> 00:32:47,700 You've become a bugging expert, 459 00:32:48,400 --> 00:32:49,440 Kim Sa Ra. 460 00:32:59,049 --> 00:33:00,480 (Noh Yul Seong) 461 00:33:01,880 --> 00:33:02,990 I'll be careful. 462 00:33:09,029 --> 00:33:12,460 He has his right and left arm cut off along with his back. 463 00:33:12,930 --> 00:33:14,559 I'm the only one he can trust. 464 00:33:17,029 --> 00:33:19,000 If he makes me the one who made up the ledger, 465 00:33:19,470 --> 00:33:21,299 he can find a way out. 466 00:33:23,640 --> 00:33:25,410 But Noh Yul Seong... 467 00:33:26,509 --> 00:33:28,009 is the only solution left for me as well. 468 00:33:28,710 --> 00:33:31,380 There are no witnesses or any evidence of my mom's murder. 469 00:33:33,150 --> 00:33:34,779 I need his confession. 470 00:33:35,079 --> 00:33:38,220 You're going to get it from him on your own? 471 00:33:38,960 --> 00:33:40,359 He will try to make a deal with me. 472 00:33:41,789 --> 00:33:42,789 That's my chance. 473 00:33:46,460 --> 00:33:47,500 Okay. Let's give it a try. 474 00:33:50,529 --> 00:33:51,599 I'll be careful. 475 00:33:53,740 --> 00:33:55,099 You're going to be with me. 476 00:34:04,549 --> 00:34:06,279 It's not working. She must've got caught. 477 00:34:06,279 --> 00:34:08,150 What do we do? We haven't gotten anything yet. 478 00:34:11,320 --> 00:34:12,320 Let's enter. 479 00:34:52,460 --> 00:34:53,460 What's wrong? 480 00:34:55,159 --> 00:34:56,230 Stay still. 481 00:35:08,710 --> 00:35:10,610 It seems like he prepared a container. 482 00:35:10,610 --> 00:35:12,280 Yongseong Port Container Yard. 483 00:35:14,980 --> 00:35:16,519 I'll try to buy time as much as possible. 484 00:35:28,199 --> 00:35:30,630 Gosh, this is so annoying. 485 00:35:36,309 --> 00:35:37,369 Hey. 486 00:35:38,010 --> 00:35:40,880 Do you think you'll find a way out if you bust the tire? 487 00:35:41,340 --> 00:35:42,380 Get out. 488 00:35:50,590 --> 00:35:51,619 Get out now. 489 00:36:05,800 --> 00:36:07,139 The voice recorder is here! 490 00:36:16,280 --> 00:36:17,909 What do we do? 491 00:37:18,809 --> 00:37:19,840 Do you want some of this? 492 00:37:20,710 --> 00:37:21,710 You look cold. 493 00:37:23,980 --> 00:37:26,579 I heard this is bound for Senegal. 494 00:37:27,219 --> 00:37:28,380 You can't quite imagine, can you? 495 00:37:29,150 --> 00:37:30,820 If this closes up and gets loaded on the ship, 496 00:37:30,820 --> 00:37:34,019 it will take around two months to get there. 497 00:37:34,659 --> 00:37:35,760 Don't worry too much. 498 00:37:35,760 --> 00:37:39,159 I will ask them to bury you in a field... 499 00:37:39,159 --> 00:37:40,659 with lots of sunshine. 500 00:37:49,809 --> 00:37:50,809 It's cold. 501 00:37:57,909 --> 00:37:59,679 I really loved you. 502 00:38:00,679 --> 00:38:01,780 That was why I married you. 503 00:38:02,079 --> 00:38:03,119 Love? 504 00:38:04,219 --> 00:38:05,320 My foot. 505 00:38:06,219 --> 00:38:08,690 Marriage is like a closet for you. 506 00:38:09,530 --> 00:38:11,190 You choose someone to wear or take off. 507 00:38:11,730 --> 00:38:13,400 Your wives are the clothes hanging there. 508 00:38:13,929 --> 00:38:16,429 Out of them, Kim Sa Ra was my favorite. 509 00:38:16,429 --> 00:38:18,099 You were the one to refuse to be that. 510 00:38:19,340 --> 00:38:20,369 Hold on. 511 00:38:22,000 --> 00:38:23,010 Hold on. 512 00:38:24,840 --> 00:38:26,079 The important thing... 513 00:38:27,340 --> 00:38:29,050 is that you have five minutes left. 514 00:38:29,780 --> 00:38:30,909 What does that mean? 515 00:38:31,309 --> 00:38:33,619 It's 10:25 p.m. 516 00:38:33,679 --> 00:38:35,550 That container will close up... 517 00:38:35,550 --> 00:38:37,820 and loading starts at 10:30 p.m. 518 00:38:53,840 --> 00:38:56,210 You two should go that way. 519 00:38:56,369 --> 00:38:57,809 - I'll go this way. - Okay. 520 00:38:57,809 --> 00:38:59,139 - I'll go that way. - Okay. 521 00:39:03,579 --> 00:39:05,579 (5 minutes) 522 00:39:08,579 --> 00:39:09,619 All right. 523 00:39:13,019 --> 00:39:14,420 What is this? I didn't stop the recording. 524 00:39:18,789 --> 00:39:21,599 Let's try with the voice recording once again. 525 00:39:22,099 --> 00:39:23,469 A confession... 526 00:39:23,469 --> 00:39:25,300 that you made the ledger up. 527 00:39:39,079 --> 00:39:40,079 It's cold, isn't it? 528 00:39:51,190 --> 00:39:53,630 Right. You don't want to die, do you? 529 00:39:54,199 --> 00:39:55,300 Sa Ra, we're not strangers to each other. 530 00:39:56,269 --> 00:39:57,400 Let's do each other a favor. 531 00:40:03,110 --> 00:40:06,710 Nothing will change even if you are found innocent of bribery. 532 00:40:07,340 --> 00:40:10,750 Secretary Baek has gone to the prosecution. 533 00:40:13,579 --> 00:40:15,119 What have you done with him? 534 00:40:26,500 --> 00:40:27,630 Where are you? 535 00:40:27,630 --> 00:40:29,829 I'm sorry, sir. 536 00:40:31,000 --> 00:40:33,900 I will get punished only for the things I have done. 537 00:40:35,000 --> 00:40:36,869 Hello? Hey! 538 00:40:38,110 --> 00:40:40,239 This stupid jerk. 539 00:40:44,409 --> 00:40:46,650 Sa Ra, do you not care about your life? 540 00:40:46,650 --> 00:40:48,719 You're kicking away your opportunity to live. 541 00:40:48,719 --> 00:40:50,519 Now, your crime against my mother... 542 00:40:51,150 --> 00:40:52,289 will be revealed to the world. 543 00:40:52,289 --> 00:40:54,289 That's just him making those claims anyway. 544 00:40:54,289 --> 00:40:55,760 This is what's important. 545 00:40:55,760 --> 00:40:57,389 (5 minutes) 546 00:41:00,130 --> 00:41:01,599 This container will close up soon. 547 00:41:20,579 --> 00:41:21,980 This won't work. I should just get going. 548 00:41:24,250 --> 00:41:27,389 You'll agree to do this, I suppose. Here. 549 00:41:29,389 --> 00:41:30,889 Say your last words to Seo Yun. 550 00:41:30,889 --> 00:41:32,289 I'll let him listen to it once he gets older. 551 00:41:34,630 --> 00:41:36,570 (General) 552 00:41:38,400 --> 00:41:39,440 Seo Yun. 553 00:41:40,269 --> 00:41:42,239 The one who pushed your grandmother was your dad. 554 00:41:42,400 --> 00:41:44,309 How many times do I have to tell you it wasn't me? 555 00:41:57,320 --> 00:41:58,619 How much time do I have left? 556 00:42:00,590 --> 00:42:01,619 Now you're curious about that? 557 00:42:02,219 --> 00:42:03,230 Feeling scared now? 558 00:42:04,730 --> 00:42:05,829 (5 minutes) 559 00:42:05,829 --> 00:42:07,360 There's less than two minutes left. 560 00:42:07,360 --> 00:42:09,500 You said it'd be over once that door closes. 561 00:42:09,699 --> 00:42:11,199 So tell me. 562 00:42:11,199 --> 00:42:12,940 Tell me how my mom died... 563 00:42:13,670 --> 00:42:14,840 before I die. 564 00:42:16,039 --> 00:42:17,070 Did you... 565 00:42:18,010 --> 00:42:19,909 try to kill my mom from the start? 566 00:42:22,610 --> 00:42:23,610 Did you push her? 567 00:42:24,809 --> 00:42:26,250 (5 minutes) 568 00:42:30,349 --> 00:42:31,989 I did push her. 569 00:42:32,590 --> 00:42:33,820 It was me. 570 00:42:34,960 --> 00:42:37,760 I did push her, but it wasn't on purpose. It was a mistake. 571 00:42:38,590 --> 00:42:39,599 Are you happy now? 572 00:42:41,130 --> 00:42:44,500 It was a mistake so I had no intention to kill her. 573 00:42:46,199 --> 00:42:48,239 So it was you who killed my mom. 574 00:42:51,269 --> 00:42:53,079 You were the one who pushed her. 575 00:42:55,239 --> 00:42:57,679 You made her fall but didn't care to look. 576 00:42:57,679 --> 00:42:58,849 You just let her die. 577 00:43:01,219 --> 00:43:03,719 You're a murderer for just letting her die like that. 578 00:43:04,949 --> 00:43:07,059 This is why I can't let you live. 579 00:43:11,989 --> 00:43:13,059 I wish... 580 00:43:14,230 --> 00:43:16,929 that Seo Yun doesn't become a piece of trash like you. 581 00:43:19,739 --> 00:43:20,769 Please tell him that. 582 00:43:22,639 --> 00:43:23,670 Fine. 583 00:43:35,079 --> 00:43:36,090 Sa Ra. 584 00:43:38,320 --> 00:43:41,090 It's really time to say goodbye. 585 00:43:45,530 --> 00:43:46,559 Right. 586 00:43:57,110 --> 00:43:58,940 That is my last gift for you. 587 00:43:59,210 --> 00:44:01,940 You can untie it yourself and leave comfortably. 588 00:45:28,429 --> 00:45:29,500 Wait! 589 00:45:35,139 --> 00:45:36,139 Stop! 590 00:45:40,010 --> 00:45:41,039 Stop! 591 00:45:46,320 --> 00:45:47,380 Kim Sa Ra! 592 00:47:19,070 --> 00:47:20,110 We should be together... 593 00:47:21,340 --> 00:47:22,440 until the end. 594 00:47:32,449 --> 00:47:33,519 Kim Sa Ra. 595 00:47:38,059 --> 00:47:40,059 Sa Ra, wake up. 596 00:47:49,969 --> 00:47:52,769 Are you okay? Can you see me? 597 00:47:58,179 --> 00:48:00,179 Here. Be careful. 598 00:48:19,969 --> 00:48:21,940 I was scared to death. 599 00:48:24,340 --> 00:48:25,340 What? 600 00:48:27,280 --> 00:48:29,539 I thought you weren't coming this time. 601 00:48:39,250 --> 00:48:41,820 Why does your heartbeat sound so desperate? 602 00:48:42,920 --> 00:48:44,630 You make me worried and feel sorry. 603 00:48:51,369 --> 00:48:52,469 I'm glad... 604 00:48:54,139 --> 00:48:55,769 that you're worried. 605 00:49:39,780 --> 00:49:41,250 Where are you going? 606 00:49:41,849 --> 00:49:43,389 You need to see me. 607 00:50:31,099 --> 00:50:32,130 A moment, please. 608 00:50:34,000 --> 00:50:35,300 It's over. 609 00:50:36,099 --> 00:50:37,139 Admit it. 610 00:50:37,239 --> 00:50:40,010 What's over and admit what? 611 00:50:40,639 --> 00:50:41,940 What did I do wrong? 612 00:51:01,559 --> 00:51:02,559 What did I... 613 00:51:03,530 --> 00:51:04,570 What are you doing? 614 00:51:10,869 --> 00:51:12,739 Why didn't you turn off the recordings? 615 00:51:15,840 --> 00:51:18,849 I did push her, 616 00:51:19,110 --> 00:51:21,920 but it wasn't on purpose. It was a mistake. 617 00:51:23,050 --> 00:51:24,820 This is the essence of confession. 618 00:51:25,719 --> 00:51:27,159 Kim Sa Ra. You seriously... 619 00:51:27,159 --> 00:51:28,219 What's over, you asked? 620 00:51:29,860 --> 00:51:33,730 You, like a water flea, being unable to escape. 621 00:51:33,860 --> 00:51:37,170 You receiving punishment for the sins you committed. 622 00:51:37,170 --> 00:51:38,429 Especially, you asking for forgiveness... 623 00:51:40,800 --> 00:51:42,340 to my mother until you die. 624 00:51:43,710 --> 00:51:46,110 Stay healthy while you're locked up in prison for a long time. 625 00:51:46,610 --> 00:51:50,150 Eventually, even someone like you... 626 00:51:50,980 --> 00:51:52,750 would be able to live like a human. 627 00:51:54,920 --> 00:51:56,619 I wish you could. 628 00:52:01,289 --> 00:52:02,889 Come here, you jerk. Hey. 629 00:52:03,360 --> 00:52:05,429 Let me go. I have something to say. 630 00:52:05,429 --> 00:52:07,199 Do you think this is the end? 631 00:52:07,329 --> 00:52:09,400 I'll kill all of you! 632 00:52:09,800 --> 00:52:10,869 Let me go! 633 00:52:11,570 --> 00:52:13,340 I'll walk myself! Let go! 634 00:52:23,280 --> 00:52:24,309 Thanks for your effort. 635 00:52:27,079 --> 00:52:30,119 Ms. Kim, your kick was amazing. 636 00:52:31,320 --> 00:52:34,219 I didn't kick him properly as I wasn't feeling well. 637 00:52:34,219 --> 00:52:37,030 What are you talking about? It was awesome. You're the best! 638 00:52:56,809 --> 00:52:58,480 (The Late Park Jeong Suk) 639 00:52:58,480 --> 00:53:00,050 Do you remember your grandma? 640 00:53:00,050 --> 00:53:03,050 Yes, she said I was kind, and that's why she liked me. 641 00:53:03,219 --> 00:53:04,289 She said I resembled you. 642 00:53:08,690 --> 00:53:12,690 Mom, people say that Seo Yun is an exact duplicate of me. 643 00:53:15,599 --> 00:53:18,570 Please take care of my son from there. 644 00:53:19,500 --> 00:53:21,199 (Birth: October 11, 1959, Death: October 31, 2022) 645 00:53:21,199 --> 00:53:23,840 Please take care your daughter... 646 00:53:24,469 --> 00:53:26,539 and grandson together. 647 00:53:26,679 --> 00:53:29,179 Hello. You're my mother's friend. 648 00:53:29,179 --> 00:53:30,550 Yes, that's right. 649 00:53:31,550 --> 00:53:34,219 Seo Yun, how are you doing? 650 00:53:34,849 --> 00:53:35,920 Fist bump. 651 00:53:37,690 --> 00:53:39,889 (The Late Park Jeong Suk) 652 00:53:39,889 --> 00:53:42,090 (Birth: October 11, 1959, Death: October 31, 2022) 653 00:53:42,090 --> 00:53:44,360 I'm the prosecutor whom you came... 654 00:53:45,090 --> 00:53:46,530 to see you with a memo. 655 00:53:47,659 --> 00:53:49,099 This is what I look like. 656 00:53:51,469 --> 00:53:52,969 I'm sorry for... 657 00:53:53,539 --> 00:53:56,170 recognizing you too late and for coming to see you... 658 00:53:57,739 --> 00:53:58,809 too late. 659 00:53:58,809 --> 00:54:00,940 (The Late Park Jeong Suk) 660 00:54:01,380 --> 00:54:05,909 I'll repay the debt to your daughter and grandson twice over. 661 00:54:07,480 --> 00:54:09,079 How will you repay? 662 00:54:11,090 --> 00:54:12,119 Seo Yun. 663 00:54:18,530 --> 00:54:19,530 Let's go. 664 00:54:30,170 --> 00:54:31,210 Maybe like this? 665 00:54:44,889 --> 00:54:49,420 (A few months later) 666 00:54:56,429 --> 00:54:58,699 The second floor has been vacant for too long. 667 00:55:00,340 --> 00:55:02,099 Should I go back there? 668 00:55:02,199 --> 00:55:03,710 How about your current law firm? 669 00:55:03,809 --> 00:55:05,340 You joined them recently. 670 00:55:05,340 --> 00:55:08,110 My contract will end in a year. 671 00:55:09,409 --> 00:55:10,980 How can I wait until then? 672 00:55:13,579 --> 00:55:15,579 I know very well how you feel. 673 00:55:16,250 --> 00:55:18,590 I know just how hard it is... 674 00:55:19,190 --> 00:55:20,960 to wait endlessly. 675 00:55:25,590 --> 00:55:27,099 How about this one? 676 00:55:27,960 --> 00:55:28,960 No. 677 00:55:30,030 --> 00:55:31,030 No? 678 00:55:31,730 --> 00:55:34,440 Wait. Then, how about that? 679 00:55:35,940 --> 00:55:37,210 Not really. 680 00:55:38,940 --> 00:55:39,940 How about that? 681 00:55:41,139 --> 00:55:42,579 It's pretty. 682 00:55:42,579 --> 00:55:43,650 - Right? - Yes. 683 00:55:44,050 --> 00:55:45,280 Can we see that, please? 684 00:55:48,719 --> 00:55:49,750 How does it look? 685 00:55:50,219 --> 00:55:51,750 It's pretty. Do you like it? 686 00:55:51,750 --> 00:55:52,889 Very much. 687 00:55:52,989 --> 00:55:53,989 Okay. 688 00:55:54,719 --> 00:55:56,460 We'll get these. 689 00:56:01,000 --> 00:56:03,000 Seo Yun, today is an important day. 690 00:56:03,000 --> 00:56:05,130 Can you congratulate them as promised? 691 00:56:05,130 --> 00:56:07,000 Of course, I can do it! 692 00:56:07,000 --> 00:56:08,199 Thank you, son. 693 00:56:08,369 --> 00:56:10,510 Have a good day at school. See you later. 694 00:56:10,510 --> 00:56:12,239 See you later. 695 00:56:13,309 --> 00:56:15,110 Seo Yun! 696 00:56:18,150 --> 00:56:19,449 I love you, son. 697 00:56:19,449 --> 00:56:21,079 I love you too, Mom. 698 00:56:21,119 --> 00:56:22,380 See you later. 699 00:56:24,090 --> 00:56:26,219 - Hello. - Seo Yun, come here quick! 700 00:56:29,590 --> 00:56:32,329 Ms. Kim, your makeup reservation is at 12 p.m. 701 00:56:37,329 --> 00:56:38,630 (Park Na Yeon) 702 00:56:38,630 --> 00:56:40,000 (Lee Joo Won) 703 00:56:40,000 --> 00:56:41,440 (Han Ji In) 704 00:56:41,440 --> 00:56:42,900 (Kim Young A) 705 00:56:54,119 --> 00:56:55,679 For goodness' sake. 706 00:56:58,050 --> 00:56:59,489 This is difficult. 707 00:57:01,159 --> 00:57:03,360 Rich woman, you're amazing! 708 00:57:06,329 --> 00:57:07,360 Is this too much? 709 00:57:07,630 --> 00:57:09,500 The fatter, the better. 710 00:57:09,599 --> 00:57:10,929 Especially, for cash envelopes. 711 00:57:10,929 --> 00:57:12,500 - You're right. - Yes. 712 00:57:12,730 --> 00:57:14,969 Is it my fault for divorcing and earning a lot of money? 713 00:57:15,139 --> 00:57:16,269 She's just lucky. 714 00:57:16,840 --> 00:57:18,269 - It's great for her. - Brava. 715 00:57:18,269 --> 00:57:20,440 - She'll faint in happiness. - Faint, for sure. 716 00:57:20,940 --> 00:57:22,079 I should go to that side. 717 00:57:23,550 --> 00:57:24,750 (Bride) 718 00:57:24,750 --> 00:57:26,650 (Monetary gift) 719 00:57:32,050 --> 00:57:35,659 He's so cute. He takes after his mother. 720 00:57:47,869 --> 00:57:50,170 The groom, Kwon Dae Gi... 721 00:57:50,610 --> 00:57:52,309 and the bride, Kang Bom... 722 00:57:53,010 --> 00:57:55,639 will need a big round of applause. 723 00:58:14,699 --> 00:58:15,860 I invited them. 724 00:58:16,059 --> 00:58:17,599 What? Why? 725 00:58:17,699 --> 00:58:18,969 Because you're mine now. 726 00:58:19,570 --> 00:58:21,769 I'll make sure to make a point in front of your exes. 727 00:58:30,750 --> 00:58:33,920 Next, we will have Kim Sa Ra, who is both the senior... 728 00:58:34,179 --> 00:58:36,820 and the CEO of the bride and groom... 729 00:58:37,150 --> 00:58:39,119 to begin the officiation. 730 00:58:48,199 --> 00:58:49,230 I have... 731 00:58:50,599 --> 00:58:53,840 married twice and divorced twice. 732 00:58:54,699 --> 00:58:57,210 I am a divorce specialist. 733 00:58:59,539 --> 00:59:02,139 So I feel embarrassed... 734 00:59:02,139 --> 00:59:04,610 to officiate. 735 00:59:05,349 --> 00:59:08,349 But wouldn't I know more... 736 00:59:08,349 --> 00:59:10,789 than people who have never married? 737 00:59:14,090 --> 00:59:15,489 Most definitely. 738 00:59:16,989 --> 00:59:19,789 Marriage is a commitment... 739 00:59:20,130 --> 00:59:23,300 to eat more than 30,000 meals with the partner. 740 00:59:24,230 --> 00:59:28,500 Do you both want to share 30,000 meals together? 741 00:59:30,369 --> 00:59:32,340 I would want to eat three million meals with her! 742 00:59:32,340 --> 00:59:33,340 Me too! 743 00:59:34,940 --> 00:59:35,940 Good. 744 00:59:36,380 --> 00:59:39,210 It's the end of marriage when you... 745 00:59:39,210 --> 00:59:40,280 blame each other. 746 00:59:40,550 --> 00:59:42,050 Are you confident not to cry? 747 00:59:42,050 --> 00:59:43,250 - Yes. - Yes! 748 00:59:44,119 --> 00:59:46,019 - "Yes." - Lastly, 749 00:59:46,519 --> 00:59:47,519 are you two... 750 00:59:48,789 --> 00:59:50,690 ready to break up? 751 00:59:51,130 --> 00:59:52,130 - Sorry? - Sorry? 752 00:59:54,530 --> 00:59:58,400 Dating doesn't become a burden only when it's not for life. 753 00:59:58,929 --> 01:00:00,500 Think the same for marriage. 754 01:00:01,139 --> 01:00:04,039 You can end it whenever, and it can end whenever. 755 01:00:04,570 --> 01:00:06,110 It's okay if you break up. 756 01:00:07,079 --> 01:00:08,210 It's not the end of the world. 757 01:00:09,880 --> 01:00:12,750 That's how you keep some tension in your marriage... 758 01:00:13,250 --> 01:00:17,019 and become more forgiving toward each other. 759 01:00:17,289 --> 01:00:18,690 - Yes! - Yes. 760 01:00:24,860 --> 01:00:27,329 Next, we will have the exchange... 761 01:00:27,760 --> 01:00:29,760 of rings between the bride and groom. 762 01:01:00,730 --> 01:01:01,929 Great work today. 763 01:01:04,369 --> 01:01:06,300 I was nervous to death. 764 01:01:06,400 --> 01:01:07,670 I could see that. 765 01:01:11,369 --> 01:01:12,440 You were cute. 766 01:01:17,150 --> 01:01:18,150 Well... 767 01:01:18,949 --> 01:01:20,210 By the way, 768 01:01:21,019 --> 01:01:24,019 until when do I need to wait? 769 01:01:41,800 --> 01:01:45,340 If you endure anything three times, you'll be burned out in this era. 770 01:01:46,139 --> 01:01:48,239 What will you do if I burn out? 771 01:01:49,980 --> 01:01:54,250 Kim Sa Ra can continue walking... 772 01:01:54,679 --> 01:01:55,820 toward her path. 773 01:01:57,519 --> 01:02:00,920 I'll follow you in the same direction. 774 01:02:13,940 --> 01:02:15,000 No. 775 01:02:18,039 --> 01:02:19,039 What? 776 01:02:19,570 --> 01:02:21,039 I don't want to get married anymore. 777 01:02:27,579 --> 01:02:28,579 Then what? 778 01:02:29,550 --> 01:02:30,619 Let's break up. 779 01:02:31,849 --> 01:02:32,849 What? 780 01:02:34,090 --> 01:02:36,059 Let's break up after living five years together. 781 01:02:37,929 --> 01:02:39,730 If it's a marriage with an expiry date, I'm okay with it. 782 01:02:42,230 --> 01:02:43,360 Is marriage... 783 01:02:44,929 --> 01:02:46,929 - canned food? - That's what I'm saying. 784 01:02:47,400 --> 01:02:50,710 The expiry date is on canned foods, but why not for marriage? 785 01:02:53,369 --> 01:02:54,440 I have a question. 786 01:02:56,079 --> 01:02:57,579 What if I want to continue to be with you? 787 01:03:00,250 --> 01:03:01,250 If... 788 01:03:03,920 --> 01:03:05,989 that miracle happens, 789 01:03:09,820 --> 01:03:12,090 we can marry again. 790 01:03:12,860 --> 01:03:15,360 It'll have another five years of expiry date. 791 01:03:16,929 --> 01:03:19,130 Wait, let me think. 792 01:03:23,699 --> 01:03:25,610 Okay, fine. 793 01:03:27,579 --> 01:03:30,440 I have a goal. From today, 794 01:03:32,179 --> 01:03:34,880 I'll get ten rings. 795 01:03:36,179 --> 01:03:37,219 For you. 796 01:04:07,150 --> 01:04:09,119 Let's become partners after a long time. 797 01:04:09,579 --> 01:04:10,619 A business partner. 798 01:04:13,050 --> 01:04:15,519 Not that, but a life partner. 799 01:04:16,420 --> 01:04:17,460 I tricked you. 800 01:04:22,760 --> 01:04:23,800 Never mind. 801 01:04:27,670 --> 01:04:28,670 I tricked you. 802 01:05:03,099 --> 01:05:05,010 (Queen of Divorce) 803 01:05:29,059 --> 01:05:31,500 The taste of getting stabbed in the back unexpectedly. 804 01:05:31,500 --> 01:05:32,869 Do something! 805 01:05:32,869 --> 01:05:35,800 You were like a thorn in my throat for a lifetime. 806 01:05:35,800 --> 01:05:37,739 It's completely over for you. 807 01:05:37,739 --> 01:05:39,070 Do you destroy families? 808 01:05:39,070 --> 01:05:41,639 You're manipulating an innocent woman. Why are you messing around? 809 01:05:41,639 --> 01:05:42,710 Bring the alimony. 810 01:05:42,809 --> 01:05:44,280 Admit your sins too. 811 01:05:44,280 --> 01:05:46,880 If it's your request, I can do anything. 812 01:05:47,449 --> 01:05:48,449 Please divorce me. 813 01:05:48,449 --> 01:05:50,719 Are you doing this on purpose to avoid paying? 814 01:05:50,719 --> 01:05:53,250 If our company goes public, it'll be for Cheonji Dongsan. 815 01:05:53,250 --> 01:05:54,489 I'm more confident than anyone else... 816 01:05:54,489 --> 01:05:56,019 that I am the mother of those children. 817 01:05:56,019 --> 01:05:58,090 The dead lady didn't commit suicide. 818 01:05:58,090 --> 01:06:01,099 I'm happy if you're happy. 819 01:06:01,099 --> 01:06:02,630 I love you too, Mom. 820 01:06:02,630 --> 01:06:05,500 We'll cover your entry log to the casino. 821 01:06:05,500 --> 01:06:06,670 I'm in charge of this case. 822 01:06:06,670 --> 01:06:09,340 I'm reinvestigating Professor Seo's falling incident. 823 01:06:09,340 --> 01:06:11,170 I heard you were having a lot of blind dates. 824 01:06:11,170 --> 01:06:12,570 Put me on the list too. 825 01:06:12,570 --> 01:06:14,579 I get furious whenever I see boiling water. 826 01:06:14,579 --> 01:06:17,179 I'm not that common-looking. 827 01:06:17,179 --> 01:06:19,449 I'm upset. Upset like a dog. 828 01:06:19,449 --> 01:06:21,619 I have pride and money. I'm rich enough to pay for this. 829 01:06:22,079 --> 01:06:23,949 Don't forget that there are parents... 830 01:06:23,949 --> 01:06:25,889 who even eat their own offspring. 831 01:06:25,889 --> 01:06:28,820 I just bite anyone... 832 01:06:28,820 --> 01:06:29,860 who shows their teeth. 833 01:06:29,860 --> 01:06:31,230 What could happen if you move unnecessarily? 834 01:06:31,230 --> 01:06:32,960 You'll have to stay on your toes. 835 01:06:32,960 --> 01:06:35,760 We have a list of surprises that will make you come to us... 836 01:06:35,760 --> 01:06:36,760 in shock. 837 01:06:36,760 --> 01:06:38,269 Is there a failure in marriage? 838 01:06:38,269 --> 01:06:39,969 No, our solution isn't over yet. 839 01:06:39,969 --> 01:06:41,400 Shall we see who'll win this time? 840 01:06:41,500 --> 01:06:42,840 Let's start. 841 01:06:42,840 --> 01:06:44,000 The solution for this time is... 842 01:06:44,000 --> 01:06:45,340 (Thank you for watching Queen of Divorce.) 843 01:06:49,079 --> 01:06:50,980 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 59847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.