All language subtitles for Queen.of.Divorce.S01E05.1080p.VIKI.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DUSKLiGHT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,550 --> 00:00:14,789 (E Ji Ah) 2 00:00:15,050 --> 00:00:17,120 (Kang Ki Young) 3 00:00:22,289 --> 00:00:24,030 (Oh Min Suk) 4 00:00:36,270 --> 00:00:39,979 (Queen of Divorce) 5 00:00:40,310 --> 00:00:41,380 Hello? 6 00:00:42,380 --> 00:00:44,820 Sa Ra, your shirt is still in the car. 7 00:00:45,320 --> 00:00:47,549 Tell me your address. I'll give it to you. 8 00:00:48,549 --> 00:00:50,719 It's okay. It's on my way home. 9 00:00:51,619 --> 00:00:52,689 All right. 10 00:01:07,769 --> 00:01:08,810 Ms. Kim. 11 00:01:09,510 --> 00:01:10,510 Hey. 12 00:01:13,750 --> 00:01:15,109 What brings you here at this hour? 13 00:01:15,250 --> 00:01:16,250 Well... 14 00:01:17,849 --> 00:01:18,849 Ms. Kim. 15 00:01:20,120 --> 00:01:21,219 Is something wrong? 16 00:01:22,290 --> 00:01:25,060 Could you give me a hug? Just one hug. 17 00:01:25,760 --> 00:01:26,829 What? 18 00:01:29,560 --> 00:01:30,599 Okay. 19 00:01:39,840 --> 00:01:41,140 What's wrong? 20 00:01:41,209 --> 00:01:42,840 I heard you caught the blackmailers. 21 00:01:54,189 --> 00:01:55,189 Okay. 22 00:02:45,300 --> 00:02:47,169 (Episode 5) 23 00:02:47,169 --> 00:02:48,210 Are you all right? 24 00:02:49,669 --> 00:02:50,740 What's wrong? 25 00:03:01,990 --> 00:03:03,090 What's this? 26 00:03:16,830 --> 00:03:18,400 (Recipient: Kwon Dae Gi, acute myeloid leukemia) 27 00:03:18,400 --> 00:03:19,900 (Donor: Kim Sa Ra, Marital status: Unmarried) 28 00:03:19,900 --> 00:03:20,969 Wait. 29 00:03:21,569 --> 00:03:22,740 That was you? 30 00:03:24,280 --> 00:03:26,080 I'm talking about stem cell donations. 31 00:03:27,409 --> 00:03:30,849 I forgot that I registered as a donor. 32 00:03:30,849 --> 00:03:32,550 You did it ten years ago. 33 00:03:32,819 --> 00:03:35,590 We recently got a patient who's a DNA match to you. 34 00:03:41,129 --> 00:03:43,900 If you don't want to do it, you can turn it down. 35 00:03:44,129 --> 00:03:47,599 But the patient must be very desperate to find a donor. 36 00:03:48,469 --> 00:03:50,129 Once the surgery gets scheduled, 37 00:03:50,569 --> 00:03:52,569 we can apply for parole. 38 00:03:54,310 --> 00:03:55,439 I can get out? 39 00:03:55,439 --> 00:03:56,639 There's a precedent for that. 40 00:03:56,639 --> 00:04:00,180 Your prison term is almost over. So I'm sure it will be accepted. 41 00:04:05,780 --> 00:04:08,389 You saved my life. 42 00:04:12,289 --> 00:04:13,460 Actually, the truth is... 43 00:04:15,930 --> 00:04:18,660 I wanted to be released early from prison too. 44 00:04:20,500 --> 00:04:23,230 But how did you find out that I was the donor? 45 00:04:24,170 --> 00:04:26,769 Well, I guess you can call it white hat hacking. 46 00:04:26,899 --> 00:04:28,610 I wanted to repay you. 47 00:04:30,509 --> 00:04:31,509 Gosh. 48 00:04:31,980 --> 00:04:35,180 Is that why you applied to work at SOLUTION on purpose? 49 00:04:35,709 --> 00:04:36,779 Yes. 50 00:04:39,120 --> 00:04:41,790 Wait. So your health is fine now. Right? 51 00:04:42,050 --> 00:04:43,290 Yes. I'm perfectly fine. 52 00:04:51,930 --> 00:04:55,800 Then you're the person I met when I was in my darkest time. 53 00:04:58,899 --> 00:05:00,839 Will there be a tomorrow? 54 00:05:01,670 --> 00:05:05,810 Will I be able to meet someone who is my DNA match tomorrow? 55 00:05:06,939 --> 00:05:10,420 I pray every day in tears. 56 00:05:11,519 --> 00:05:14,720 Every night, I wished that tomorrow wouldn't come. 57 00:05:16,120 --> 00:05:17,490 But after reading the journals from patients, 58 00:05:17,490 --> 00:05:18,889 it made me think more deeply. 59 00:05:20,430 --> 00:05:22,189 To patients, tomorrow was... 60 00:05:22,529 --> 00:05:26,000 one more day they had earned after praying and hoping. 61 00:05:29,430 --> 00:05:31,139 So I changed my mind. 62 00:05:31,899 --> 00:05:32,899 To live. 63 00:05:34,569 --> 00:05:37,410 If I give up, it's only my loss. 64 00:05:41,310 --> 00:05:44,920 By the way, why are you suddenly bringing this up? 65 00:05:45,850 --> 00:05:47,519 Gosh. I'm sure you know me by now. 66 00:05:47,519 --> 00:05:50,050 Keeping a secret is my Achilles heel. 67 00:05:50,350 --> 00:05:52,490 I will make sure to repay you. 68 00:05:52,790 --> 00:05:53,829 Your blood... 69 00:05:54,389 --> 00:05:56,629 is flowing through my body. 70 00:05:58,399 --> 00:06:00,029 Having a touching moment was enough for tonight. 71 00:06:00,600 --> 00:06:02,800 A scary moment this late at night isn't suitable. 72 00:06:02,800 --> 00:06:03,870 Okay. It was a bit weird, right? 73 00:06:42,040 --> 00:06:43,110 Hello. 74 00:06:43,110 --> 00:06:45,540 It's me. When will you get here? 75 00:06:45,540 --> 00:06:46,579 Oh, that. 76 00:06:47,040 --> 00:06:49,480 Something just came up. 77 00:06:50,649 --> 00:06:52,550 I'll give it back to you at work tomorrow. 78 00:06:52,720 --> 00:06:55,290 - I see. Okay. Sure. - Okay. 79 00:07:06,129 --> 00:07:07,370 Gosh. 80 00:07:08,269 --> 00:07:10,569 I was totally getting ahead of myself... 81 00:07:12,870 --> 00:07:14,939 when she wasn't on the same page. 82 00:07:22,180 --> 00:07:23,250 This is embarrassing. 83 00:07:24,079 --> 00:07:25,279 How embarrassing. 84 00:07:36,230 --> 00:07:38,529 When I went there, there were so many copies. 85 00:07:38,529 --> 00:07:40,100 So I pulled out each copy one at a time. 86 00:07:40,100 --> 00:07:42,769 I smashed them with a hammer. I destroyed all of them. 87 00:07:42,769 --> 00:07:44,170 - That's so cool. - When the guys tried to fight back, 88 00:07:44,170 --> 00:07:46,300 I subdued with the tear gas. 89 00:07:46,300 --> 00:07:49,240 After all that, I retrieved the original file. 90 00:07:49,670 --> 00:07:50,939 That's so impressive. 91 00:07:51,240 --> 00:07:52,810 That was an amazing feat. 92 00:07:53,709 --> 00:07:56,449 Ms. Han asked me to thank you for everything you did. 93 00:07:56,610 --> 00:07:59,149 I didn't think you were the type. But you did follow through. 94 00:07:59,149 --> 00:08:00,220 That was cool. 95 00:08:00,720 --> 00:08:02,850 Gosh, Dae Gi. There's nothing you can't do. 96 00:08:02,850 --> 00:08:04,060 Bam. 97 00:08:05,589 --> 00:08:08,290 I get why Ms. Kim likes you. 98 00:08:09,490 --> 00:08:11,230 All right. Good work, everyone. 99 00:08:11,230 --> 00:08:13,430 Let's go back to putting pressure on Noh Yul Seong. 100 00:08:14,029 --> 00:08:15,269 Let's start with the abductors. 101 00:08:15,269 --> 00:08:16,269 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 102 00:08:16,930 --> 00:08:17,939 Ms. Kim. 103 00:08:19,000 --> 00:08:20,000 Right here. Wait. 104 00:08:26,540 --> 00:08:27,579 All clear. 105 00:08:29,079 --> 00:08:30,410 - Have a good one. - Thanks. 106 00:08:34,720 --> 00:08:35,820 How did you find them? 107 00:08:36,950 --> 00:08:38,860 They weren't girls this time. How did you find them? 108 00:08:39,389 --> 00:08:40,389 It's a secret. 109 00:09:03,450 --> 00:09:06,779 Your trump card to speed up your divorce. 110 00:09:24,440 --> 00:09:26,169 I heard you had a private meeting with the party representative. 111 00:09:26,740 --> 00:09:28,539 But you failed to get her support for the nomination. 112 00:09:29,110 --> 00:09:31,710 Well, I had to plead with her to get a chance... 113 00:09:31,710 --> 00:09:33,279 to even compete. 114 00:09:35,210 --> 00:09:36,409 Once you join the election, 115 00:09:36,409 --> 00:09:37,580 the party members will vote for your opponent. 116 00:09:37,580 --> 00:09:38,779 I heard she was supporting your opponent. 117 00:09:40,519 --> 00:09:41,549 Listen, Mom. 118 00:09:42,750 --> 00:09:43,789 If the tortoise... 119 00:09:44,990 --> 00:09:47,730 wants to beat the hare, what should he do? 120 00:09:49,129 --> 00:09:51,559 If the race is being held on land, he must bring the race to water. 121 00:09:52,460 --> 00:09:55,129 If he can't win the race, he must change the rules. 122 00:09:56,299 --> 00:09:58,070 You want to change the rules of the election? 123 00:09:58,470 --> 00:10:00,070 Instead of holding a vote within the party, 124 00:10:00,070 --> 00:10:01,669 we must have the people participate in the vote. 125 00:10:01,669 --> 00:10:04,110 Then I will create a sensation with the public. 126 00:10:05,779 --> 00:10:08,210 I'll get the public's approval and win by popularity. 127 00:10:14,289 --> 00:10:16,649 I must look into the chairperson of the National Election Commission. 128 00:10:28,600 --> 00:10:31,070 Gosh. The weather is great. Isn't it? 129 00:10:33,470 --> 00:10:34,539 Hey. 130 00:10:35,370 --> 00:10:36,470 What's this? 131 00:10:37,169 --> 00:10:38,940 Gosh. I didn't start it. Hold on. 132 00:10:39,809 --> 00:10:42,110 - I missed you. - Me too. 133 00:10:43,279 --> 00:10:44,450 You look beautiful today. 134 00:10:45,080 --> 00:10:46,080 I love you. 135 00:10:48,220 --> 00:10:49,220 How did you... 136 00:10:49,690 --> 00:10:51,889 Why did you turn that off? We need to keep watching. 137 00:10:51,889 --> 00:10:53,990 He's about to call your name. 138 00:10:58,299 --> 00:10:59,960 I told you, didn't I? 139 00:11:00,399 --> 00:11:02,299 Did I have to reveal my trump card? 140 00:11:02,769 --> 00:11:06,070 Hold on. I never met him after I married you. 141 00:11:06,070 --> 00:11:07,169 I dare you to keep talking. 142 00:11:18,179 --> 00:11:19,279 You won. 143 00:11:21,590 --> 00:11:25,190 Okay. Fine. Let's get a divorce. I'll give you what you want. 144 00:11:25,590 --> 00:11:27,460 A divorce? Why? Who says I wanted a divorce? 145 00:11:35,330 --> 00:11:36,399 Choose. 146 00:11:38,639 --> 00:11:41,539 Do you want me to disclose this to the entire world and divorce me? 147 00:11:41,539 --> 00:11:42,539 Or... 148 00:11:43,769 --> 00:11:45,409 will you listen to me and cooperate? 149 00:11:48,009 --> 00:11:49,549 What are you talking about? 150 00:11:49,549 --> 00:11:51,049 You said I was a flaw in your campaign. 151 00:11:51,549 --> 00:11:53,120 Isn't that why you wanted to divorce me? 152 00:11:53,220 --> 00:11:56,389 Right. I did want that. But I changed my mind. 153 00:11:58,590 --> 00:12:00,759 I'm thinking about giving you a chance to make up for the loss. 154 00:12:18,309 --> 00:12:20,639 - Yes, Ms. Han. - What should I do? 155 00:12:22,480 --> 00:12:23,509 What's wrong? 156 00:12:24,679 --> 00:12:27,990 My husband has the footage from the spy camera. 157 00:12:30,320 --> 00:12:32,490 Let's talk in person. Should I go to you? 158 00:12:32,490 --> 00:12:34,629 No. I can't talk now. 159 00:12:35,289 --> 00:12:36,460 I need to go. 160 00:12:47,509 --> 00:12:49,110 Didn't you say you got rid of the original file? 161 00:12:49,710 --> 00:12:51,539 Yes. What's wrong? 162 00:12:52,740 --> 00:12:54,580 Noh Yul Seong got his hands on the video. 163 00:12:59,950 --> 00:13:00,950 Who are you calling? 164 00:13:01,450 --> 00:13:02,519 That jerk. 165 00:13:04,460 --> 00:13:07,220 The number you dialed does not exist. 166 00:13:07,590 --> 00:13:08,990 Please check... 167 00:13:12,230 --> 00:13:13,259 I'm sorry. 168 00:13:19,139 --> 00:13:20,139 (Number 2, Noh Yul Seong) 169 00:13:20,139 --> 00:13:23,309 Each party has begun the race to select their nominee. 170 00:13:23,309 --> 00:13:26,110 But Hanjoo Party announced that they would select... 171 00:13:26,110 --> 00:13:28,149 their nominee solely based on the opinion poll. 172 00:13:30,919 --> 00:13:31,950 Let's see. 173 00:13:32,879 --> 00:13:33,879 All right. 174 00:13:35,289 --> 00:13:38,490 Do you know the best way to win over... 175 00:13:38,789 --> 00:13:40,419 the public sentiment? 176 00:13:40,519 --> 00:13:42,590 It's getting their sympathy. 177 00:13:43,490 --> 00:13:45,500 Who's going to sympathize with someone like you? 178 00:13:48,629 --> 00:13:50,169 You must be really grateful... 179 00:13:51,399 --> 00:13:54,240 that you became useful in achieving just that. 180 00:13:55,169 --> 00:13:58,480 It's all thanks to the new rule they implemented for the election. 181 00:13:58,580 --> 00:14:02,350 Keep your promise that you will get my father out on bail. 182 00:14:04,480 --> 00:14:06,019 It depends on how well you do. 183 00:14:08,549 --> 00:14:09,620 Let's go now. 184 00:14:19,759 --> 00:14:21,700 We demand Noh Yul Seong to withdraw. 185 00:14:21,700 --> 00:14:23,700 - Withdraw! - Withdraw! 186 00:14:23,700 --> 00:14:26,769 His father-in-law is a criminal. How dare he run for office? 187 00:14:26,769 --> 00:14:28,710 - How dare he? - How dare he? 188 00:14:28,710 --> 00:14:31,539 Noh Yul Seong is trying to deceive the people. He must withdraw! 189 00:14:31,539 --> 00:14:33,309 - Withdraw! - Withdraw! 190 00:14:33,309 --> 00:14:36,509 Admit his father-in-law is guilty, and step down with integrity! 191 00:14:36,509 --> 00:14:38,220 - Step down! - Step down! 192 00:14:38,320 --> 00:14:40,320 We demand Noh Yul Seong to withdraw. 193 00:14:40,320 --> 00:14:41,519 (We demand Noh Yul Seong to withdraw.) 194 00:14:43,220 --> 00:14:44,789 (Noh Yul Seong, out!) 195 00:15:01,669 --> 00:15:03,570 - Comment on their public opinion. - Withdraw! 196 00:15:03,570 --> 00:15:05,179 - Withdraw! - Withdraw! 197 00:15:05,179 --> 00:15:07,649 His father-in-law is a criminal. How dare he run for office? 198 00:15:13,120 --> 00:15:14,389 - Are you all right? - Get him! 199 00:15:14,590 --> 00:15:15,590 Are you okay? 200 00:15:16,450 --> 00:15:17,450 (Number 2, Noh Yul Seong) 201 00:15:18,759 --> 00:15:19,789 Are you all right? 202 00:15:19,789 --> 00:15:21,659 - He's bleeding. - Are you okay? 203 00:15:21,659 --> 00:15:23,990 - Oh, no. - He's hurt pretty badly. 204 00:15:25,059 --> 00:15:27,559 - Are you all right? - Oh, no! 205 00:15:29,970 --> 00:15:32,039 How's my wife? Can you keep her safe? 206 00:15:32,240 --> 00:15:33,269 Are you all right? 207 00:15:40,240 --> 00:15:41,750 - Are you okay? - Are you okay? 208 00:15:42,610 --> 00:15:43,750 He's bleeding. 209 00:15:43,850 --> 00:15:46,250 Candidate Noh Yul Seong of Hanjoo Party received stitches... 210 00:15:46,250 --> 00:15:48,320 for a stab wound inflicted by an attacker when he tried... 211 00:15:48,320 --> 00:15:50,190 to stop the assailant from harming his wife today. 212 00:15:51,820 --> 00:15:53,519 What's Ms. Han doing with him? 213 00:15:54,429 --> 00:15:56,230 I heard he was going into politics. He's putting on a show. 214 00:15:57,190 --> 00:15:59,259 That explains why they changed the election rule. 215 00:16:04,769 --> 00:16:07,440 Ms. Han. Please pick up your phone. 216 00:16:12,610 --> 00:16:15,250 Find out where Noh Yul Seong got treated, and text it to me. 217 00:16:15,850 --> 00:16:16,850 Okay. 218 00:16:30,190 --> 00:16:31,659 Let me explain. 219 00:16:33,159 --> 00:16:34,830 Some people told me... 220 00:16:37,029 --> 00:16:38,769 to leave my wife. 221 00:16:41,000 --> 00:16:44,879 How could I abandon my wife... 222 00:16:45,909 --> 00:16:48,179 because of her father's flaw? 223 00:16:48,179 --> 00:16:49,980 That's just ridiculous. 224 00:16:52,620 --> 00:16:55,850 I will protect my wife to the end. 225 00:16:58,190 --> 00:16:59,559 And as for the recent incident, 226 00:17:01,889 --> 00:17:04,930 I believe those who incited these assailants, 227 00:17:05,829 --> 00:17:07,460 clinging to outdated principles... 228 00:17:07,460 --> 00:17:09,130 such as guilt-by-association, should be held responsible. 229 00:17:09,130 --> 00:17:10,170 Who are those people? 230 00:17:10,170 --> 00:17:11,900 Are you implying your opponent's staff? 231 00:17:11,900 --> 00:17:13,099 Candidate Noh. 232 00:17:26,980 --> 00:17:30,750 Can you stay out of our marriage? Please? 233 00:17:32,619 --> 00:17:33,690 Get lost. 234 00:17:34,160 --> 00:17:35,559 Shut your mouth... 235 00:17:36,029 --> 00:17:37,799 before I reveal the truth to the reporters. 236 00:17:39,559 --> 00:17:42,599 Well, I'll have to disclose her video too then. 237 00:17:43,930 --> 00:17:44,970 I'm sorry. 238 00:17:47,539 --> 00:17:48,539 I want to stop. 239 00:17:48,869 --> 00:17:51,309 Don't worry. He can't disclose that video. 240 00:17:51,809 --> 00:17:52,880 He'll be arrested right away. 241 00:17:53,279 --> 00:17:55,480 Why would I leak the video myself? 242 00:17:56,680 --> 00:17:58,720 I don't want you to pursue my case anymore. 243 00:18:00,180 --> 00:18:01,250 Ms. Han. 244 00:18:02,190 --> 00:18:03,890 How are you going to keep living like this? 245 00:18:03,890 --> 00:18:05,259 I'm sorry. Could you just... 246 00:18:07,619 --> 00:18:08,660 leave? 247 00:18:21,710 --> 00:18:23,210 I think you just got fired. 248 00:18:27,640 --> 00:18:28,650 Get out. 249 00:19:00,279 --> 00:19:02,049 When people are given choices, 250 00:19:02,049 --> 00:19:04,680 they're bound to choose the path they can endure. 251 00:19:05,380 --> 00:19:07,480 To her, being with him must have been... 252 00:19:07,480 --> 00:19:09,289 the path she could endure. 253 00:19:09,690 --> 00:19:11,420 In my opinion, we should respect her decision. 254 00:19:16,160 --> 00:19:17,160 Do you want to drink? 255 00:19:18,700 --> 00:19:20,130 I'm kind of tired today. 256 00:19:24,869 --> 00:19:25,869 Okay. 257 00:19:35,049 --> 00:19:36,680 Hasn't she learned anything from you? 258 00:19:36,880 --> 00:19:39,220 How could she go back to him after seeing what he did to you? 259 00:19:40,650 --> 00:19:43,150 It just shows how hard it is to go through a divorce. 260 00:19:45,359 --> 00:19:48,630 Lawyer Dong said Ms. Han... 261 00:19:48,630 --> 00:19:51,059 chose the path she could handle. 262 00:19:52,630 --> 00:19:53,960 This is a good sign. 263 00:19:56,329 --> 00:19:57,369 What are you talking about? 264 00:19:58,269 --> 00:20:00,539 You started to develop feelings for him. 265 00:20:00,970 --> 00:20:03,369 You mentioned him out of the blue. 266 00:20:04,910 --> 00:20:07,380 Gosh. It's not that. 267 00:20:07,740 --> 00:20:09,210 Try to make it work this time. 268 00:20:09,210 --> 00:20:11,150 It took so many years for you guys to be together. 269 00:20:17,019 --> 00:20:18,359 (Seo Yun's Nanny, Ms. Lee) 270 00:20:20,460 --> 00:20:21,490 Wait. 271 00:20:22,990 --> 00:20:23,990 Yes, Ms. Lee. 272 00:20:23,990 --> 00:20:26,960 It's been a while since Ms. Han told me about your request. 273 00:20:27,059 --> 00:20:28,430 I'm finally giving you a call. 274 00:20:28,970 --> 00:20:30,369 Have you given it some thought? 275 00:20:31,000 --> 00:20:33,039 I will match any conditions you demand... 276 00:20:33,039 --> 00:20:34,069 I'm sorry. 277 00:20:34,069 --> 00:20:35,539 I've thought about this, 278 00:20:35,539 --> 00:20:37,009 but I can't let you talk to Seo Yun on the phone. 279 00:20:37,339 --> 00:20:38,609 Ms. Lee. 280 00:20:39,180 --> 00:20:41,950 If the chairwoman were to find out, I would lose my job. 281 00:20:42,279 --> 00:20:45,119 But I'll send you pictures every month. 282 00:20:46,049 --> 00:20:47,119 Okay. 283 00:20:47,619 --> 00:20:51,319 Then send me his pictures. Please do that for me. 284 00:20:56,730 --> 00:20:58,660 Is that Ms. Lee? Seo Yun's nanny? 285 00:21:03,329 --> 00:21:06,339 (Seo Yun's Nanny, Ms. Lee) 286 00:21:07,869 --> 00:21:08,910 It's Seo Yun. 287 00:21:11,009 --> 00:21:12,339 Gosh. Is that Seo Yun? 288 00:21:16,109 --> 00:21:17,980 He grew a lot while I was away. 289 00:21:19,349 --> 00:21:22,819 Gosh. The older he gets, the more his eyes resemble yours. 290 00:21:28,690 --> 00:21:29,759 I... 291 00:21:32,000 --> 00:21:33,630 will bring back my Seo Yun. 292 00:21:34,730 --> 00:21:35,829 I will be the one to raise him. 293 00:21:37,230 --> 00:21:38,539 Of course, you will! 294 00:21:39,569 --> 00:21:41,970 (Seo Yun's Nanny, Ms. Lee) 295 00:21:45,240 --> 00:21:47,440 How beautiful. 296 00:21:51,380 --> 00:21:52,380 If I give up, 297 00:21:53,880 --> 00:21:54,920 it's only... 298 00:21:57,890 --> 00:21:58,890 my loss. 299 00:22:03,289 --> 00:22:04,359 If I give up, 300 00:22:05,599 --> 00:22:06,599 it's only... 301 00:22:09,230 --> 00:22:10,230 my loss. 302 00:22:27,220 --> 00:22:29,619 There are claims that you have incited Noh Yul Seong's terrorist. 303 00:22:29,950 --> 00:22:32,190 Why would I do that against an opposing candidate? 304 00:22:32,660 --> 00:22:34,490 That is just slander. 305 00:22:34,490 --> 00:22:35,589 Then are you denying all claims? 306 00:22:36,130 --> 00:22:37,789 ("Hanjoo Party's Jung Sang Joo Denies Terror Attack Claims") 307 00:22:39,630 --> 00:22:41,529 Things are going as planned. 308 00:22:44,029 --> 00:22:45,069 Take a look at this. 309 00:22:47,200 --> 00:22:49,910 "Noh Yul Seong becomes the most searched keyword." 310 00:22:50,240 --> 00:22:52,039 "Positive response dominant for Noh Yul Seong." 311 00:22:52,039 --> 00:22:54,079 "Negative response dominant for the opposing candidate." 312 00:22:54,079 --> 00:22:56,950 Here are the current responses. 313 00:23:01,890 --> 00:23:03,789 (Press Trend Report) 314 00:23:03,789 --> 00:23:05,589 (Noh Yul Seong becomes the most searched keyword.) 315 00:23:05,589 --> 00:23:07,319 (Positive response dominant for Noh Yul Seong.) 316 00:23:09,130 --> 00:23:11,029 We're really riding the wind. 317 00:23:29,250 --> 00:23:30,549 The materials for Han Ji In. 318 00:23:30,680 --> 00:23:32,920 We can just follow the manual and shred them up, right? 319 00:23:32,920 --> 00:23:35,720 No. The solution isn't over. 320 00:23:37,049 --> 00:23:38,089 Let's wait. 321 00:23:39,059 --> 00:23:40,359 Until divorce can be bearable. 322 00:23:41,630 --> 00:23:42,630 For how long? 323 00:23:44,059 --> 00:23:45,160 The time will come. 324 00:23:46,359 --> 00:23:47,900 Keep tracking the kidnappers. 325 00:23:48,369 --> 00:23:50,099 We need to find Noh Yul Seong's reasons for liability. 326 00:23:51,400 --> 00:23:53,039 That's amazing. 327 00:23:53,039 --> 00:23:55,470 I was wondering how we'd find the illegal car. 328 00:23:55,609 --> 00:23:58,980 Illegal cars always park illegally. 329 00:24:00,109 --> 00:24:01,109 Sir... 330 00:24:01,109 --> 00:24:02,609 If you want to find illegal cars, 331 00:24:02,609 --> 00:24:04,819 getting in a group chat of tow truck drivers is the best shout. 332 00:24:06,079 --> 00:24:07,579 Getting in a group chat of delivery drivers... 333 00:24:07,579 --> 00:24:10,119 who are everywhere is also a good one. 334 00:24:10,119 --> 00:24:11,250 A large bill? 335 00:24:12,089 --> 00:24:14,660 And if we get a report just like today, 336 00:24:14,930 --> 00:24:16,529 it's wonderful. 337 00:24:17,289 --> 00:24:19,799 Respect! 338 00:24:20,259 --> 00:24:22,099 - We're here. - Okay. 339 00:24:40,450 --> 00:24:41,589 Gosh. 340 00:24:41,890 --> 00:24:42,920 It's still hot. 341 00:24:43,990 --> 00:24:45,759 They found out right away. 342 00:24:46,589 --> 00:24:47,589 Did they find out? 343 00:25:10,109 --> 00:25:12,420 (Kim Sa Ra, Kwon Dae Gi) 344 00:25:12,420 --> 00:25:14,079 (Player, physique, skin, personality, younger) 345 00:25:16,019 --> 00:25:18,390 A younger guy could be tough. 346 00:25:20,119 --> 00:25:21,160 Yes? 347 00:25:24,359 --> 00:25:26,900 Oh, right? What? 348 00:25:26,900 --> 00:25:28,700 Oh, I heard the news. 349 00:25:29,170 --> 00:25:30,630 - You came back fruitless. - Right. 350 00:25:31,230 --> 00:25:34,200 Since we're all feeling down, let's go for a drink together. 351 00:25:35,210 --> 00:25:37,069 Sure. Let's do that. 352 00:25:39,710 --> 00:25:41,710 Manager Jang, how does a team dinner sound? 353 00:25:41,710 --> 00:25:43,150 Sorry. I already have plans. 354 00:25:43,150 --> 00:25:44,849 Oh, right. 355 00:25:45,119 --> 00:25:46,319 All right. See you tomorrow. 356 00:26:00,529 --> 00:26:03,230 Gosh. Don't they have meatless chicken here? 357 00:26:03,230 --> 00:26:04,730 Why? Are you going to have bones? 358 00:26:09,910 --> 00:26:11,680 You're so funny, Dae Gi. 359 00:26:14,509 --> 00:26:17,049 At least it wasn't, "Please give us some pure chicken feet." 360 00:26:19,150 --> 00:26:20,180 That's a good one too. 361 00:26:25,390 --> 00:26:27,559 Gosh. I love it. 362 00:26:27,559 --> 00:26:30,029 - Was it too hard to understand? - Gosh. 363 00:26:30,359 --> 00:26:31,390 This was nothing. 364 00:26:33,359 --> 00:26:36,799 I wonder if you're girlfriend knows you're like this. 365 00:26:36,799 --> 00:26:37,900 I'm dying to tell her. 366 00:26:39,069 --> 00:26:41,140 He got caught by me. 367 00:26:41,140 --> 00:26:43,069 I thought she was a college student. She looks really young. 368 00:26:43,069 --> 00:26:45,180 Gosh. You're good. 369 00:26:48,849 --> 00:26:49,849 Is she younger? 370 00:26:51,920 --> 00:26:52,920 She's not older than you? 371 00:26:54,619 --> 00:26:56,950 What? Someone older? 372 00:26:59,720 --> 00:27:02,230 The girlfriend with a baby face... 373 00:27:02,759 --> 00:27:04,960 It's been four days since we've become just friends. 374 00:27:06,500 --> 00:27:07,599 You got dumped already? 375 00:27:08,869 --> 00:27:11,170 - I was the one to dump her. - Because you saw it coming. 376 00:27:11,170 --> 00:27:13,839 "Dump her before you get dumped." This is my motto. 377 00:27:13,839 --> 00:27:16,009 - That's so pathetic. - Why is that pathetic? 378 00:27:16,009 --> 00:27:19,210 Hold on. Are you saying you're single right now? 379 00:27:19,539 --> 00:27:20,579 Yes. 380 00:27:21,809 --> 00:27:22,809 Why? 381 00:27:23,779 --> 00:27:24,809 I'm not sure. 382 00:27:26,349 --> 00:27:28,180 - Is that so? - Yes. 383 00:27:29,890 --> 00:27:32,789 Gosh. Then let's make a toast. 384 00:27:32,990 --> 00:27:35,730 This is for the one who got dumped by Dae Gi. 385 00:27:36,190 --> 00:27:38,230 - Cheers. - Cheers. 386 00:27:46,140 --> 00:27:50,009 Please give us some pure chicken feet. 387 00:27:52,609 --> 00:27:54,980 Shall we drink some more? 388 00:27:55,650 --> 00:27:57,750 We'll get going now. 389 00:27:58,549 --> 00:27:59,819 Bye. 390 00:27:59,819 --> 00:28:01,849 - Bye. - All right. Bye. 391 00:28:01,849 --> 00:28:03,319 - Bye. - Bye. 392 00:28:03,319 --> 00:28:04,549 - Dae Gi. - Yes? 393 00:28:05,460 --> 00:28:07,420 - Good luck! - Good luck! 394 00:28:07,420 --> 00:28:09,789 - I'm perfectly fine. - Right. 395 00:28:12,160 --> 00:28:14,660 Goodness. Those are the good times. 396 00:28:17,599 --> 00:28:19,670 The air feels great. 397 00:28:21,099 --> 00:28:22,640 It's stuffy. 398 00:28:22,640 --> 00:28:25,640 The weather is amazing too. My goodness. 399 00:28:25,740 --> 00:28:27,410 The moon is covered by the clouds. 400 00:28:27,410 --> 00:28:29,079 - Gosh. - Are you drunk? 401 00:28:29,849 --> 00:28:32,619 Besides having headaches thanks to our clients, 402 00:28:33,579 --> 00:28:35,250 life is great fun. 403 00:28:37,890 --> 00:28:38,920 Well, 404 00:28:39,660 --> 00:28:42,890 I can't even remember the last time I had fun. 405 00:28:44,660 --> 00:28:46,660 Have you ever been... 406 00:28:47,759 --> 00:28:49,230 in a one-man band before? 407 00:28:49,230 --> 00:28:52,500 Playing all the instruments on your own. 408 00:28:52,500 --> 00:28:55,170 - Gosh, that's just... - Are you drunk? 409 00:28:55,710 --> 00:28:58,410 I thought you were a better drinker when you were younger. 410 00:28:58,410 --> 00:29:00,210 I've still got it. 411 00:29:00,210 --> 00:29:02,049 I'm full of energy. 412 00:29:02,049 --> 00:29:03,809 - Full of energy, my foot. - Aren't I right? 413 00:29:03,809 --> 00:29:04,880 (SOLUTION) 414 00:29:15,960 --> 00:29:17,089 (SOLUTION) 415 00:29:23,369 --> 00:29:25,000 - Follow me. - Come on. 416 00:29:25,000 --> 00:29:26,700 - Gosh. - What did you just say? 417 00:29:26,700 --> 00:29:27,940 Oh, come on. 418 00:29:29,769 --> 00:29:31,440 Sir, we were just drinking together. 419 00:29:31,440 --> 00:29:33,210 - We weren't doing anything. - We feel wronged. 420 00:29:33,210 --> 00:29:34,940 We're lovers. 421 00:29:34,940 --> 00:29:36,380 This isn't prostitution! 422 00:29:36,380 --> 00:29:37,549 Keep a straight face. 423 00:29:37,549 --> 00:29:39,380 - Right. - Oh, hey. 424 00:29:39,980 --> 00:29:42,519 Head over to the farthest room. You'll find a similar guy. 425 00:29:42,519 --> 00:29:43,589 Soju. Deal? 426 00:29:47,690 --> 00:29:48,759 Follow me. 427 00:29:49,390 --> 00:29:50,390 This way. 428 00:29:59,200 --> 00:30:00,299 Did you find him? 429 00:30:00,299 --> 00:30:02,410 You can see him, right? This is him, right? 430 00:30:02,670 --> 00:30:03,670 It's him. 431 00:30:04,369 --> 00:30:06,240 The jerk who tore up my shirt. 432 00:30:07,210 --> 00:30:08,240 Confirmed. 433 00:30:13,180 --> 00:30:14,680 It was Noh Yul Seong, wasn't it? 434 00:30:16,289 --> 00:30:18,660 - What? - The kidnapping of CEO Noh's wife. 435 00:30:18,660 --> 00:30:20,420 Let's be honest and get out of here. 436 00:30:20,890 --> 00:30:23,660 Prostitution is just embarrassing! 437 00:30:25,630 --> 00:30:27,029 Are you from the police? 438 00:30:27,730 --> 00:30:28,829 Come out in order. 439 00:30:28,829 --> 00:30:30,529 I'll make sure to have the police... 440 00:30:30,529 --> 00:30:33,000 to deal with your phone with extra care. 441 00:30:33,000 --> 00:30:34,039 Give it back. 442 00:30:34,670 --> 00:30:36,170 Gosh. 443 00:30:36,170 --> 00:30:38,369 Sure. You can be the one to give it to them. 444 00:30:43,579 --> 00:30:45,009 Bom. 445 00:30:45,480 --> 00:30:46,880 Kang Bom? Don't leave me. 446 00:30:47,579 --> 00:30:50,220 (Divorce Specialist SOLUTION) 447 00:30:50,920 --> 00:30:52,420 I'll get back to you. 448 00:30:55,829 --> 00:30:58,930 He was sent to the prosecution, but he's denying it. 449 00:30:58,930 --> 00:31:00,960 He's saying he did the kidnapping on his own for money. 450 00:31:01,529 --> 00:31:02,900 Is he from the Suicide Squad? 451 00:31:02,900 --> 00:31:04,900 Even so, Pandora's Box has been opened. 452 00:31:08,140 --> 00:31:10,009 (- Sansong-ro 382, Paju. - The target?) 453 00:31:10,009 --> 00:31:11,140 (Bring the CEO's wife, Han Ji In, no matter what.) 454 00:31:11,140 --> 00:31:12,680 (This one will cost 4 bills.) 455 00:31:12,680 --> 00:31:15,710 Someone has been giving orders with a burner phone. 456 00:31:18,150 --> 00:31:19,220 Here. 457 00:31:20,150 --> 00:31:22,049 Within the base station of where the text was sent, 458 00:31:22,049 --> 00:31:23,150 (Base station, Chayul Law Firm) 459 00:31:23,150 --> 00:31:24,220 there's Chayul Law Firm. 460 00:31:26,259 --> 00:31:29,289 Kidnapping instigation by Noh Yul Seong. 461 00:31:30,930 --> 00:31:32,130 Everything says it's him. 462 00:31:33,359 --> 00:31:34,799 But he'll find a way out. 463 00:31:35,369 --> 00:31:37,029 The evidence isn't clear enough. 464 00:31:41,769 --> 00:31:43,470 If Candidate Noh gets elected, 465 00:31:43,470 --> 00:31:45,980 the Han Joo Hyuk case will come to nothing. 466 00:31:45,980 --> 00:31:47,009 (Hanjoo Party Seoha-gu National Assembly Election Debate) 467 00:31:47,009 --> 00:31:50,109 I'm pretty sure he'll get released by the power of his son-in-law. 468 00:31:50,650 --> 00:31:54,579 Candidate Jung, I will make a promise right here. 469 00:31:55,519 --> 00:31:57,690 Until the final decision of my father-in-law's case, 470 00:31:58,420 --> 00:32:00,960 I will not submit a bail application. 471 00:32:01,759 --> 00:32:04,329 And if the result of this trial... 472 00:32:04,559 --> 00:32:06,599 goes beyond common sense, 473 00:32:07,359 --> 00:32:09,500 I will stop any form of bail. 474 00:32:11,170 --> 00:32:12,269 Law... 475 00:32:13,539 --> 00:32:15,539 must be equal to all people. 476 00:32:15,539 --> 00:32:17,640 That's my belief as a man who knows the law. 477 00:32:17,940 --> 00:32:19,710 All right. That was Candidate Jung's... 478 00:32:19,710 --> 00:32:21,609 Has the bail application not been submitted yet? 479 00:32:23,210 --> 00:32:24,579 I'm not sure. 480 00:32:26,220 --> 00:32:29,289 So he hasn't submitted it. I've just been used. 481 00:32:44,769 --> 00:32:45,769 She left. 482 00:32:47,440 --> 00:32:48,440 Is it over? 483 00:32:50,609 --> 00:32:52,980 CEO Noh made a nationwide promise. 484 00:32:53,180 --> 00:32:54,779 He said he'd stop his father-in-law from bailing out. 485 00:32:55,450 --> 00:32:56,509 How does Ms. Han look? 486 00:32:56,950 --> 00:32:58,150 She just left. 487 00:32:58,150 --> 00:33:00,279 You can just read it from her face. "Very angry." 488 00:33:01,519 --> 00:33:02,750 Great work. Come back to the office. 489 00:33:02,750 --> 00:33:03,819 - Okay. - Okay. 490 00:33:06,460 --> 00:33:08,759 It will sting if you get hit on the back of your head. 491 00:33:09,359 --> 00:33:13,799 Won't this be enough for her to feel that divorce is bearable? 492 00:33:14,930 --> 00:33:18,430 You're right. He just said he'd stop her father from bailing out. 493 00:33:19,700 --> 00:33:20,839 Shall we begin, then? 494 00:33:22,440 --> 00:33:23,740 The solution for this... 495 00:33:26,740 --> 00:33:27,740 will be a politics show. 496 00:33:29,049 --> 00:33:30,210 Noh Yul Seong style. 497 00:33:32,880 --> 00:33:36,519 (Number 2, Noh Yul Seong) 498 00:33:36,519 --> 00:33:39,160 I will build Seoha Station, no matter what. 499 00:33:40,519 --> 00:33:43,690 I will start reconstructions for apartments, no matter what. 500 00:33:43,690 --> 00:33:47,799 I, Noh Yul Seong, will do it, no matter what! 501 00:33:49,569 --> 00:33:51,170 - Noh Yul Seong! - Noh Yul Seong! 502 00:33:51,170 --> 00:33:52,700 - Noh Yul Seong! - Noh Yul Seong! 503 00:33:52,799 --> 00:33:54,440 - Noh Yul Seong! - Noh Yul Seong! 504 00:33:54,539 --> 00:33:56,069 - Noh Yul Seong! - Noh Yul Seong! 505 00:33:56,069 --> 00:33:57,309 - Noh Yul... - What? 506 00:34:00,279 --> 00:34:02,079 (Noh Yul Seong will do it, no matter what.) 507 00:34:11,519 --> 00:34:14,090 Noh Yul Seong will do it, no matter what! 508 00:34:15,730 --> 00:34:18,230 When he doesn't need his wife, he'll kick her out. 509 00:34:18,900 --> 00:34:20,400 While trying to kidnap his current wife, 510 00:34:20,400 --> 00:34:21,929 he kidnaps his previous wife. 511 00:34:22,369 --> 00:34:25,199 He does everything he needs to, no matter what. 512 00:34:25,539 --> 00:34:29,139 Everyone, you all want Seoha Station. 513 00:34:29,369 --> 00:34:30,809 What's the most important thing? 514 00:34:30,909 --> 00:34:32,380 It's preparing the related bills, right? 515 00:34:32,380 --> 00:34:33,380 - Yes! - Yes! 516 00:34:33,380 --> 00:34:35,809 As a former lawyer, I will make sure to... 517 00:34:35,809 --> 00:34:37,780 I know Noh Yul Seong very well! 518 00:34:38,710 --> 00:34:41,650 I'm his former wife! 519 00:34:41,880 --> 00:34:42,889 Who is she? 520 00:34:43,250 --> 00:34:44,250 What? 521 00:34:44,349 --> 00:34:45,659 What are you doing? Stop her. 522 00:34:47,219 --> 00:34:49,789 I know all of his shameless... 523 00:34:50,090 --> 00:34:52,559 - Gosh! - All right! 524 00:34:52,559 --> 00:34:53,829 - We'll get going. - Noh Yul Seong! 525 00:34:54,030 --> 00:34:55,500 Noh Yul Seong! 526 00:34:55,900 --> 00:34:57,269 Noh Yul Seong! 527 00:34:57,699 --> 00:34:59,000 Noh Yul Seong! 528 00:35:02,670 --> 00:35:05,309 So this is how I realize my fantasy for sunroofs. 529 00:35:06,280 --> 00:35:09,210 Congratulations. You've still got a taste of it. 530 00:35:11,449 --> 00:35:12,820 I got so surprised. 531 00:35:12,920 --> 00:35:15,079 The things we do for work is just crazy. 532 00:35:15,519 --> 00:35:17,849 Gosh. My heart is about to jump out. 533 00:35:19,190 --> 00:35:21,719 When he doesn't need his wife, he'll kick her out. 534 00:35:22,230 --> 00:35:23,690 While trying to kidnap his current wife, 535 00:35:23,690 --> 00:35:25,159 he kidnaps his previous wife. 536 00:35:25,159 --> 00:35:28,000 He does everything he needs to, no matter what. 537 00:35:28,699 --> 00:35:31,670 I'm his former wife! 538 00:35:33,440 --> 00:35:36,510 (Candidate Noh Yul Seong's former wife appears at his campaign rally.) 539 00:35:38,340 --> 00:35:41,239 (Candidate Noh Yul Seong's former wife appears at his campaign rally.) 540 00:35:41,380 --> 00:35:43,210 I know Noh Yul Seong very well! 541 00:35:43,210 --> 00:35:46,079 I'm his former wife! 542 00:35:46,280 --> 00:35:48,250 I know all of his shameless... 543 00:35:52,019 --> 00:35:53,920 Where's Kim Sa Ra? 544 00:36:10,369 --> 00:36:12,210 Are you messing with me? 545 00:36:13,610 --> 00:36:17,380 Elections are right around the corner. What have you done? 546 00:36:18,849 --> 00:36:19,849 Sue me. 547 00:36:21,150 --> 00:36:23,949 Sue me for defamation based on false information. 548 00:36:25,389 --> 00:36:26,489 That was what that was for. 549 00:36:29,530 --> 00:36:30,530 What? 550 00:36:41,039 --> 00:36:42,039 What are you saying? 551 00:36:42,610 --> 00:36:44,909 You have to sue me for the court to decide what's true. 552 00:36:45,369 --> 00:36:48,679 To know if you really tried to kidnap your current wife... 553 00:36:49,150 --> 00:36:50,880 but ended up kidnapping your former wife. 554 00:36:54,280 --> 00:36:55,320 I will... 555 00:36:56,849 --> 00:36:59,119 do an interview tomorrow. 556 00:36:59,420 --> 00:37:01,460 If anyone like a journalist... 557 00:37:02,159 --> 00:37:03,760 asks you anything, 558 00:37:04,260 --> 00:37:06,800 just admit that I was right. 559 00:37:06,800 --> 00:37:07,829 Why should I? 560 00:37:08,260 --> 00:37:11,530 Do you think that the world revolves... 561 00:37:11,630 --> 00:37:12,769 just around you, Noh Yul Seong? 562 00:37:13,170 --> 00:37:14,239 If you do that for me, 563 00:37:14,340 --> 00:37:17,039 then I will update you on Seo Yun... 564 00:37:17,510 --> 00:37:19,980 once a month. How does that sound? 565 00:37:28,219 --> 00:37:29,420 Excuse me, Mr. Noh Yul Seong. 566 00:37:30,420 --> 00:37:31,949 I make the offers. 567 00:37:33,489 --> 00:37:34,920 "I, Noh Yul Seong," 568 00:37:35,829 --> 00:37:37,789 "admit the responsibility of the failure of marriage..." 569 00:37:37,789 --> 00:37:40,260 "and will pay Han Ji In an alimony of one million dollars." 570 00:37:40,360 --> 00:37:41,699 Sign it right here. 571 00:37:42,869 --> 00:37:45,869 If you agree to do so, I will do that interview... 572 00:37:47,099 --> 00:37:48,099 that you want me to do. 573 00:37:55,650 --> 00:37:57,010 What are you doing? 574 00:37:57,980 --> 00:38:01,250 Get out. Why are you causing trouble in someone else's office? 575 00:38:04,489 --> 00:38:09,090 Gosh, Kim Sa Ra and Dong Gi Jun. You two really made it work. 576 00:38:10,730 --> 00:38:11,730 Forget it. 577 00:38:13,260 --> 00:38:16,500 Make sure to say the right things to those journalists. 578 00:38:18,269 --> 00:38:20,469 Brace yourself if you fail to do so. 579 00:38:20,469 --> 00:38:22,539 I won't care about you or Seo Yun anymore. Got it? 580 00:38:26,579 --> 00:38:27,579 Get out of my way. 581 00:38:47,800 --> 00:38:49,429 Was he like that when you lived with him? 582 00:38:50,400 --> 00:38:52,170 How dare he use violence? 583 00:38:52,170 --> 00:38:55,570 I was getting on his nerves on purpose to get him riled up. 584 00:38:57,909 --> 00:39:00,280 Well, it's D-Day tomorrow. 585 00:39:04,050 --> 00:39:05,780 I guess it's great that he's moving according to our plan. 586 00:39:29,769 --> 00:39:30,909 Thank you for coming. 587 00:39:32,510 --> 00:39:33,539 Let's sit. 588 00:39:38,280 --> 00:39:41,949 I wanted to see you before ending things. 589 00:39:45,920 --> 00:39:47,360 We got the kidnapper. 590 00:39:48,260 --> 00:39:51,190 As expected, Noh Yul Seong... 591 00:39:51,760 --> 00:39:52,800 was the one to instigate it. 592 00:39:58,730 --> 00:39:59,739 I... 593 00:40:01,400 --> 00:40:02,539 will keep it in. 594 00:40:04,139 --> 00:40:07,079 If I do so, it will be of help for my father. 595 00:40:08,039 --> 00:40:09,750 If you just keep it in like that, 596 00:40:11,480 --> 00:40:13,050 that's all you'll do for the rest of your life. 597 00:40:16,789 --> 00:40:17,989 That person... 598 00:40:25,130 --> 00:40:26,929 knows my weakness. 599 00:40:27,329 --> 00:40:30,329 When he's cornered, you never know what he'll do. 600 00:40:30,329 --> 00:40:31,429 You know he's that kind of person. 601 00:40:34,369 --> 00:40:35,400 I sure do. 602 00:40:37,269 --> 00:40:40,909 So there's only one way to win. 603 00:40:47,719 --> 00:40:50,090 (Number 2, Noh Yul Seong) 604 00:40:50,190 --> 00:40:54,960 (Speaking the Truth, Noh Yul Seong Press Conference) 605 00:41:04,469 --> 00:41:05,570 For a while, 606 00:41:07,599 --> 00:41:10,769 I've been harassed by my former wife. It's true. 607 00:41:13,440 --> 00:41:16,380 She is someone who was imprisoned... 608 00:41:16,780 --> 00:41:18,710 for doing things behind my back. 609 00:41:19,679 --> 00:41:22,179 After our divorce, 610 00:41:23,050 --> 00:41:25,019 unfortunately, she has been continuing to slander me... 611 00:41:25,019 --> 00:41:26,960 with false information. 612 00:41:27,460 --> 00:41:29,889 Was your current wife aware of this as well? 613 00:41:29,989 --> 00:41:31,230 Yes, of course. 614 00:41:33,329 --> 00:41:34,329 Honey. 615 00:41:36,570 --> 00:41:39,800 I just feel terribly sorry for my wife... 616 00:41:40,440 --> 00:41:42,440 who quietly stood by my side through all this. 617 00:41:42,639 --> 00:41:44,340 Please say a word. 618 00:41:47,280 --> 00:41:49,179 It'll be over if you say you understand what had happened. 619 00:41:49,179 --> 00:41:50,449 You know what to do, right? 620 00:41:53,679 --> 00:41:56,090 (A new future with the power of law and principles, Noh Yul Seong) 621 00:41:56,650 --> 00:41:59,389 Hello. I'm Han Ji In. 622 00:42:00,489 --> 00:42:04,059 The things my husband's former wife said yesterday. 623 00:42:05,329 --> 00:42:06,460 So... 624 00:42:07,929 --> 00:42:11,130 her claim that Candidate Noh tried to kidnap me... 625 00:42:11,570 --> 00:42:13,300 but ended up kidnapping his former wife... 626 00:42:16,969 --> 00:42:18,110 is all true. 627 00:42:19,110 --> 00:42:20,909 - What? - What? 628 00:42:24,449 --> 00:42:26,449 Is there any evidence that it was Candidate Noh? 629 00:42:26,880 --> 00:42:28,449 It's all in this phone. 630 00:42:28,550 --> 00:42:30,949 The kidnapper got orders from Chayul Law Firm. 631 00:42:30,949 --> 00:42:33,190 - How did you get that? - What? 632 00:42:34,789 --> 00:42:36,090 I never said it was the kidnapper's phone. 633 00:42:36,530 --> 00:42:37,559 It's just the same model. 634 00:42:37,559 --> 00:42:39,030 Just a moment. 635 00:42:39,699 --> 00:42:41,760 I will give a clear explanation about this... 636 00:42:41,760 --> 00:42:43,070 But why didn't you report this to the police? 637 00:42:43,170 --> 00:42:44,230 Because I am... 638 00:42:46,239 --> 00:42:48,440 being threatened by my husband. 639 00:42:50,239 --> 00:42:51,570 Let's take the initiative. 640 00:42:53,710 --> 00:42:56,610 Say you're being blackmailed by him with hidden camera footage. 641 00:42:56,949 --> 00:42:58,250 You want me to say it? 642 00:42:58,250 --> 00:43:00,519 That's the only way to block Noh Yul Seong. 643 00:43:00,880 --> 00:43:03,289 We can also hold him accountable for the breakdown of the marriage. 644 00:43:06,690 --> 00:43:08,519 - No. - The contents of the blackmail... 645 00:43:08,860 --> 00:43:10,090 are my secretly recorded... 646 00:43:10,090 --> 00:43:11,690 What his wife, Han Ji In is saying... 647 00:43:12,090 --> 00:43:13,329 is true. 648 00:43:15,929 --> 00:43:19,230 Candidate Noh exploited his wife's weaknesses... 649 00:43:20,699 --> 00:43:22,340 and made her help his election campaign. 650 00:43:24,969 --> 00:43:28,139 What do you think you're doing? 651 00:43:28,909 --> 00:43:32,309 Journalists, if you publish an article about this, 652 00:43:32,309 --> 00:43:34,820 you could be sued for defamation. 653 00:43:34,820 --> 00:43:36,789 - Please take note. - Oh, no. 654 00:43:38,289 --> 00:43:40,690 We're live-streaming this. 655 00:43:43,059 --> 00:43:44,389 (Live: Seoha-gu National Assembly preliminary candidate) 656 00:43:44,389 --> 00:43:45,630 Turn it off. 657 00:43:45,630 --> 00:43:47,429 - My goodness. - Turn it off. 658 00:43:47,429 --> 00:43:49,530 - I said turn it off. Stop! - My goodness. 659 00:43:49,869 --> 00:43:52,099 - Oh, my goodness! - The live-streaming is going well. 660 00:43:52,329 --> 00:43:53,800 We have many comments. 661 00:43:53,800 --> 00:43:54,869 Get out! 662 00:43:55,269 --> 00:43:56,909 How dare you? Get out. 663 00:43:57,239 --> 00:43:58,369 Where do you think you are? 664 00:43:58,369 --> 00:43:59,480 Wait a minute. 665 00:43:59,480 --> 00:44:00,539 - Candidate Noh! - Candidate Noh! 666 00:44:01,239 --> 00:44:02,750 Are you avoiding answering? 667 00:44:02,750 --> 00:44:04,480 Say something about it! 668 00:44:10,389 --> 00:44:12,449 Please think about it. 669 00:44:12,449 --> 00:44:16,030 - Dae Gi. - They relentlessly intruded, 670 00:44:16,329 --> 00:44:18,690 - spreading groundless accusations. - It's over. 671 00:44:19,429 --> 00:44:20,429 I... 672 00:44:21,260 --> 00:44:22,300 You did a good job. 673 00:44:23,670 --> 00:44:25,800 I'll continue next time. 674 00:44:26,670 --> 00:44:28,969 Is this the correct door? Why isn't it opening? 675 00:44:29,539 --> 00:44:30,539 Don't take photos. 676 00:44:30,539 --> 00:44:32,210 (A young leader who's ready, Noh Yul Seong) 677 00:44:32,670 --> 00:44:33,679 Excuse me. 678 00:44:51,829 --> 00:44:52,900 (Hi, how can I help you?) 679 00:44:52,900 --> 00:44:54,059 Turn on the radio. 680 00:44:54,059 --> 00:44:55,199 (Turn on the radio) 681 00:44:57,329 --> 00:44:58,699 In Seoha-gu, which was considered... 682 00:44:58,699 --> 00:45:01,199 a closely contested area within the party, 683 00:45:01,199 --> 00:45:04,610 Candidate Noh is going through a controversy over family issues. 684 00:45:04,610 --> 00:45:06,940 The approval rating has already fallen outside the margin of error. 685 00:45:06,940 --> 00:45:09,809 Oh, you think it's gratifying? 686 00:45:09,809 --> 00:45:10,849 For inquiries, 687 00:45:10,849 --> 00:45:12,679 - please visit our website. - Thank you. I'll call you again. 688 00:45:12,679 --> 00:45:15,250 Yes, this is a gratifying divorce specialist, SOLUTION. 689 00:45:15,780 --> 00:45:16,789 Oh, yes. 690 00:45:17,349 --> 00:45:18,389 Yes. 691 00:45:18,389 --> 00:45:20,159 - Within a week would be difficult. - The greatest problem-solver, 692 00:45:20,159 --> 00:45:21,190 SOLUTION. 693 00:45:54,090 --> 00:45:55,989 (SEOHAN UNIVERSITY HOSPITAL) 694 00:46:01,599 --> 00:46:03,929 Can I meet a teacher's assistant named Choi Hong Jin? 695 00:46:04,300 --> 00:46:06,099 - Assistant Choi. - Yes. 696 00:46:11,610 --> 00:46:15,139 Do you think there's a person who saw... 697 00:46:15,139 --> 00:46:17,449 Professor Seo and Na Yu Mi? 698 00:46:18,909 --> 00:46:19,980 I don't think so. 699 00:46:20,179 --> 00:46:22,780 We got to know about the accident when we were all together. 700 00:46:22,780 --> 00:46:24,489 We were having an after-party after the seminar. 701 00:46:24,590 --> 00:46:26,420 Cheers. 702 00:46:26,719 --> 00:46:29,190 Thanks for your efforts. 703 00:46:29,320 --> 00:46:30,960 Especially Assistant Choi. You did so much. 704 00:46:30,960 --> 00:46:32,030 Thanks for your efforts. 705 00:46:32,329 --> 00:46:34,460 I'll earn the next project too. 706 00:46:34,460 --> 00:46:36,369 - Trust and follow me. - Professor. 707 00:46:36,369 --> 00:46:38,170 Someone has been calling you. 708 00:46:38,170 --> 00:46:39,500 Oh, right. Drink first. 709 00:46:40,739 --> 00:46:41,969 - Yes. - Thanks for your efforts. 710 00:46:43,539 --> 00:46:44,610 Yes? 711 00:46:45,440 --> 00:46:47,679 Yes, I'm Na Yu Mi's professor. 712 00:46:47,909 --> 00:46:48,980 Who is this? 713 00:46:50,510 --> 00:46:51,550 What? 714 00:46:51,750 --> 00:46:53,280 Where is she? 715 00:46:53,820 --> 00:46:55,250 How hurt is she? 716 00:46:55,579 --> 00:46:58,449 Yes, okay. 717 00:46:58,449 --> 00:46:59,449 One thing for sure... 718 00:46:59,719 --> 00:47:03,090 is that he didn't know about Yu Mi's accident before the call. 719 00:47:03,429 --> 00:47:06,030 But the fact that he committed suicide because of that incident... 720 00:47:08,400 --> 00:47:09,699 is not understandable. 721 00:47:27,550 --> 00:47:29,820 Oh, hello. 722 00:47:30,989 --> 00:47:32,119 Who are you? 723 00:47:33,559 --> 00:47:36,360 You are Na Yu Mi's grandfather, right? 724 00:47:37,889 --> 00:47:38,929 Yes. 725 00:47:41,659 --> 00:47:42,699 Here. 726 00:47:48,039 --> 00:47:50,239 You kept all of her belongings. 727 00:47:50,639 --> 00:47:54,809 Was there really someone who said that Yu Mi... 728 00:47:54,809 --> 00:47:56,139 didn't commit suicide? 729 00:47:57,280 --> 00:48:00,349 Yes, I'll call you once I find that person. 730 00:48:00,519 --> 00:48:01,550 Okay. 731 00:48:02,880 --> 00:48:05,519 I'll check her belongings. 732 00:48:05,690 --> 00:48:06,690 Okay. 733 00:48:12,389 --> 00:48:13,929 (To Yu Mi) 734 00:48:25,239 --> 00:48:26,309 Wait. 735 00:48:27,840 --> 00:48:30,250 I thought her phone was lost. 736 00:48:30,380 --> 00:48:32,750 I could only retrieve her call logs. 737 00:48:32,750 --> 00:48:35,650 Maybe it was her old phone. It was in her drawer. 738 00:48:39,550 --> 00:48:42,360 If you're okay with it, can I bring the phone... 739 00:48:42,360 --> 00:48:43,760 and look inside? 740 00:48:47,599 --> 00:48:49,000 I've unlocked it. 741 00:48:49,000 --> 00:48:50,500 - Already? - Yes. 742 00:48:51,329 --> 00:48:52,500 Dae Gi. 743 00:48:53,340 --> 00:48:55,500 - There's nothing you can't do. - Stop. 744 00:48:56,869 --> 00:48:57,940 Thanks. 745 00:48:58,909 --> 00:49:00,039 (Gallery, Camera, My Files) 746 00:49:05,880 --> 00:49:06,920 (My Album) 747 00:49:06,920 --> 00:49:08,650 (Photos) 748 00:49:11,789 --> 00:49:14,119 It was her second phone that she used with him. 749 00:49:14,519 --> 00:49:15,989 Who is she? 750 00:49:16,090 --> 00:49:17,829 It's a case that I was investigating. 751 00:49:19,360 --> 00:49:21,500 Let's not tell Ms. Kim for now. 752 00:49:23,500 --> 00:49:25,199 She might be bothered by it. 753 00:49:25,530 --> 00:49:26,539 Okay. 754 00:49:46,989 --> 00:49:50,960 Na Yu Mi, who's deceased, and Noh Yul Seong were having an affair. 755 00:49:51,130 --> 00:49:53,559 Noh Yul Seong took Professor Seo's phone... 756 00:49:53,559 --> 00:49:56,230 who had a last call with Na Yu Mi. 757 00:49:56,230 --> 00:49:58,699 (Na Yu Mi, Noh Yul Seong, Seo Woong Jin) 758 00:49:58,699 --> 00:50:00,800 - For goodness' sake! - I said I didn't want it! 759 00:50:00,800 --> 00:50:02,670 - Listen to me! - Jung Sang Joo! 760 00:50:02,800 --> 00:50:04,170 - Jung Sang Joo! - Jung Sang Joo! 761 00:50:04,170 --> 00:50:05,769 I had trust. 762 00:50:05,969 --> 00:50:08,139 Party members and comrades. 763 00:50:08,840 --> 00:50:11,280 Your choice was right. 764 00:50:11,280 --> 00:50:12,349 (Hanjoo Party's Jung Sang Joo is confirmed to go for by-election.) 765 00:50:12,349 --> 00:50:13,380 I, Jung Sang Joo, 766 00:50:13,880 --> 00:50:15,920 will not disappoint you. 767 00:50:16,179 --> 00:50:19,550 I'll do my best to win... 768 00:50:19,820 --> 00:50:22,460 the by-election! 769 00:50:27,659 --> 00:50:30,630 - Jung Sang Joo! - Jung Sang Joo! 770 00:50:30,630 --> 00:50:31,800 - Jung Sang Joo! - Jung Sang Joo! 771 00:50:31,800 --> 00:50:33,099 - Is he coming out? - He's coming out! 772 00:50:36,710 --> 00:50:38,170 Did you predict that you'd lose? 773 00:50:38,309 --> 00:50:40,079 Do you think your ex-wife and your current wife's teamwork... 774 00:50:40,079 --> 00:50:41,639 affected the result? 775 00:50:45,480 --> 00:50:48,380 Did you go through your second divorce after that incident? 776 00:50:53,159 --> 00:50:56,090 Reporters, thanks for your efforts. 777 00:50:57,030 --> 00:50:58,789 It's not even a difficult question. 778 00:50:58,789 --> 00:51:01,099 - Please comment. - Please say something about it. 779 00:51:01,099 --> 00:51:03,269 - Please comment. - Please say something about it. 780 00:51:20,079 --> 00:51:22,250 They only ask about your present and past wife until the end. 781 00:51:22,579 --> 00:51:24,650 Those questions aren't for you who lost in the election. 782 00:51:29,190 --> 00:51:31,130 Let's postpone our dinner. 783 00:51:31,989 --> 00:51:34,900 They ruined our plan. 784 00:51:35,099 --> 00:51:36,500 I can never forgive them. 785 00:51:44,269 --> 00:51:45,369 Me neither. 786 00:51:59,619 --> 00:52:02,760 I hesitated too much. 787 00:52:05,789 --> 00:52:08,360 No worries. I was like that too. 788 00:52:10,000 --> 00:52:12,269 Even if you break up with someone you dislike, 789 00:52:12,800 --> 00:52:13,840 divorce is difficult. 790 00:52:15,170 --> 00:52:16,269 Thank you. 791 00:52:20,880 --> 00:52:23,510 Because of the reporters, he would want to end this quickly. 792 00:52:23,880 --> 00:52:26,719 Regardless of the amount, we will receive alimony and settle. 793 00:52:33,920 --> 00:52:34,960 (Husband) 794 00:52:39,090 --> 00:52:40,659 - What? - Let's meet today. 795 00:52:41,599 --> 00:52:42,860 The court. 796 00:52:43,369 --> 00:52:44,500 See you at the court. 797 00:52:44,670 --> 00:52:45,769 I'm going to file for divorce. 798 00:52:49,369 --> 00:52:50,969 You know where Chayul Town is going to be built, right? 799 00:52:51,809 --> 00:52:52,869 Come here. 800 00:52:53,639 --> 00:52:54,940 Why would I? 801 00:52:54,940 --> 00:52:56,650 You aren't coming home. 802 00:52:56,650 --> 00:52:59,309 Do you want to meet me at my office where thousands of people are? 803 00:53:04,389 --> 00:53:06,519 I know that place well too. 804 00:53:06,519 --> 00:53:07,690 Shall we meet there? 805 00:53:07,920 --> 00:53:10,929 Let me talk to Han Ji In. I'm not talking to you. 806 00:53:12,860 --> 00:53:13,900 Aren't you... 807 00:53:14,530 --> 00:53:16,969 trying to negotiate the divorce settlement? 808 00:53:18,630 --> 00:53:20,340 Or we can meet you at the court! 809 00:53:28,110 --> 00:53:30,579 This area will be demolished, starting next week. 810 00:53:30,980 --> 00:53:33,420 The law school will be built here. 811 00:53:33,420 --> 00:53:34,449 At S1. 812 00:53:38,119 --> 00:53:39,289 It's raining. 813 00:53:40,389 --> 00:53:42,219 Why the heck is it raining? 814 00:53:42,820 --> 00:53:43,829 I'm sorry. 815 00:53:45,860 --> 00:53:46,860 The rain... 816 00:53:54,469 --> 00:53:55,639 I'm almost there. 817 00:53:55,639 --> 00:53:58,840 I think I'll be about ten minutes late because of the traffic. 818 00:53:59,210 --> 00:54:00,309 Please wait for me at the front. 819 00:54:00,809 --> 00:54:02,210 I'll meet him first. 820 00:54:02,210 --> 00:54:04,579 No, wait. I don't feel it's right for you to meet him alone. 821 00:54:05,210 --> 00:54:08,579 I'm his son's mother. Don't worry. 822 00:54:23,630 --> 00:54:24,670 Since it's raining, 823 00:54:25,900 --> 00:54:27,340 he's waiting inside. 824 00:54:37,909 --> 00:54:40,920 (We oppose to redevelopment.) 825 00:54:41,420 --> 00:54:42,780 (No entry) 826 00:54:49,820 --> 00:54:51,590 (We oppose to redevelopment.) 827 00:55:43,579 --> 00:55:46,480 I didn't know I'd meet you here. 828 00:55:47,380 --> 00:55:50,050 I thought you'd build... 829 00:55:50,050 --> 00:55:52,289 Chayul Town here right after divorcing me. 830 00:55:53,789 --> 00:55:54,789 But I guess I was wrong. 831 00:55:55,659 --> 00:55:56,730 I'll give you 500,000 dollars. 832 00:55:57,929 --> 00:56:01,699 But drop the lawsuit and agree to the divorce settlement. 833 00:56:03,130 --> 00:56:05,230 Can I consider that as the alimony? 834 00:56:05,230 --> 00:56:06,530 I'll give you 500,000 dollars, 835 00:56:07,469 --> 00:56:08,840 so we can sign a contract. 836 00:56:09,699 --> 00:56:11,340 Han Ji In isn't getting it as the alimony. 837 00:56:13,210 --> 00:56:17,449 I guess this was why Hong Gil Dong felt it was unfair. 838 00:56:17,449 --> 00:56:20,010 She can't call her alimony as alimony. 839 00:56:21,349 --> 00:56:23,489 If you're a representative, you should negotiate... 840 00:56:23,849 --> 00:56:25,590 as a representative. Don't be obstinate. 841 00:56:28,690 --> 00:56:31,289 Do you know what people said when I divorced without alimony? 842 00:56:31,989 --> 00:56:34,000 "What did she do wrong that she..." 843 00:56:34,099 --> 00:56:37,429 "couldn't even get a single penny from Chayul and get kicked out?" 844 00:56:43,570 --> 00:56:45,710 I can't let Ms. Han go through the same thing. 845 00:56:47,179 --> 00:56:50,309 I say 700,000 dollars. Admit that this is for alimony. 846 00:56:51,510 --> 00:56:52,880 It'll be 900,000 dollars next time. 847 00:57:03,389 --> 00:57:05,460 - Seo Yun, it's Daddy. - Dad! 848 00:57:05,960 --> 00:57:07,300 - Don't you miss me? - Seo Yun! 849 00:57:07,300 --> 00:57:08,300 - I miss you. - Seo Yun. 850 00:57:08,699 --> 00:57:11,369 - I'll call you back. Okay? - Let me talk to him! 851 00:57:11,469 --> 00:57:14,269 - You're crazy. - Hey, are you crazy? 852 00:57:14,269 --> 00:57:16,670 Do you want to talk to your son? 853 00:57:17,440 --> 00:57:18,510 Agree to my terms, then. 854 00:57:19,210 --> 00:57:21,840 Are you using our child? You despicable jerk! 855 00:57:21,840 --> 00:57:25,010 I said I'd let you live comfortably. 856 00:57:25,510 --> 00:57:28,219 I told you I'd let you be my first! 857 00:57:28,219 --> 00:57:30,250 Why would I receive your money? 858 00:57:30,690 --> 00:57:33,519 I don't deal with rotten people. 859 00:57:33,889 --> 00:57:35,190 I'll take everything away from you! 860 00:57:35,190 --> 00:57:36,719 Try to take it away. Try. 861 00:57:39,730 --> 00:57:41,199 Hey. Take it away. 862 00:57:41,300 --> 00:57:42,960 - Mr. Noh! - Try taking it. 863 00:57:42,960 --> 00:57:44,369 Try to take it away. Say something. 864 00:57:44,369 --> 00:57:46,940 - Calm down. Don't do this. - Try to take it away! Take it! 865 00:57:55,079 --> 00:57:57,510 You'll never see Seo Yun again. 866 00:58:10,559 --> 00:58:13,829 (We oppose to redevelopment.) 867 00:58:15,929 --> 00:58:18,429 Stuck there, she needs to urinate and defecate to come to her senses. 868 00:58:28,880 --> 00:58:32,280 Noh Yul Seong! Open the door! 869 00:59:02,280 --> 00:59:04,050 Oh, my goodness! Oh, no! 870 00:59:56,630 --> 00:59:57,630 (No entry) 871 01:00:05,809 --> 01:00:06,809 (Kim Sa Ra) 872 01:00:13,820 --> 01:00:14,820 (Emergency) 873 01:00:16,179 --> 01:00:17,190 Yes, hello? 874 01:00:17,190 --> 01:00:20,190 There's a fire at Seoha-gu within the redevelopment area 1 and 2. 875 01:00:20,190 --> 01:00:21,219 Please come quick. 876 01:00:23,860 --> 01:00:24,860 (We oppose to redevelopment.) 877 01:00:42,280 --> 01:00:43,280 (Descending lifeline) 878 01:00:45,550 --> 01:00:46,550 (Descending lifeline) 879 01:01:19,780 --> 01:01:23,179 Kim Sa Ra! Are you in there? 880 01:02:05,389 --> 01:02:06,429 Kim Sa Ra! 881 01:02:07,630 --> 01:02:08,699 Kim Sa Ra! 882 01:02:23,139 --> 01:02:25,480 Kim Sa Ra! 883 01:02:50,670 --> 01:02:52,710 (Queen of Divorce) 884 01:03:21,199 --> 01:03:22,869 Hi. Lawyer Dong. 885 01:03:22,869 --> 01:03:24,110 Do you know each other? 886 01:03:24,110 --> 01:03:26,110 We used to date. 887 01:03:26,710 --> 01:03:28,710 Don't care so much about us. 888 01:03:28,710 --> 01:03:29,710 I don't! 889 01:03:30,039 --> 01:03:32,110 Shall we be together today? 890 01:03:32,250 --> 01:03:33,650 Choi La Hee, you're still the same. 891 01:03:33,849 --> 01:03:35,420 Your ability to make it impossible to control. 892 01:03:36,449 --> 01:03:37,920 We can't just leave Noh Yul Seong alone. 893 01:03:37,920 --> 01:03:39,590 What will you do if he does that again? 894 01:03:39,920 --> 01:03:41,659 You can come to save me again. 895 01:03:42,719 --> 01:03:44,730 She doesn't say what's wrong. 896 01:03:44,730 --> 01:03:46,260 Oh, it's Lawyer Dong. 897 01:03:47,730 --> 01:03:49,059 Why are you here? 898 01:03:49,230 --> 01:03:52,530 Is it because you want to get close to Noh Yul Seong through me? 899 01:03:52,530 --> 01:03:53,530 It's not like that. 900 01:03:53,530 --> 01:03:55,869 That's why you said three months would be enough. 901 01:03:55,869 --> 01:03:57,610 That's not it, Sa Ra! 902 01:03:58,769 --> 01:04:00,369 Let's end it here, then. 903 01:04:02,239 --> 01:04:04,179 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 64320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.