Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,480 --> 00:00:14,890
(E Ji Ah)
2
00:00:14,990 --> 00:00:16,649
(Kang Ki Young)
3
00:00:22,230 --> 00:00:23,960
(Oh Min Suk)
4
00:00:36,070 --> 00:00:40,280
(Queen of Divorce)
5
00:00:40,810 --> 00:00:42,509
The pretrial procedure...
6
00:00:42,509 --> 00:00:44,119
for Han Joo Hyuk,
the former chairman...
7
00:00:44,119 --> 00:00:45,450
of the Legislation and Judiciary
Committee, had begun.
8
00:00:45,719 --> 00:00:48,649
Assemblyman Han is
still denying the allegations.
9
00:00:50,020 --> 00:00:52,560
To ensure he became
the son-in-law of the assemblyman,
10
00:00:53,189 --> 00:00:54,960
I heard Noh Yul Seong made sure
you didn't get out on bail.
11
00:00:56,189 --> 00:00:57,630
Your source is quite useful.
12
00:00:57,700 --> 00:01:00,630
Gosh. That sly jerk.
13
00:01:03,170 --> 00:01:04,469
That scumbag.
14
00:01:05,840 --> 00:01:08,840
Well, I know you can't swear.
So I'm doing it on your behalf.
15
00:01:11,109 --> 00:01:13,379
That piece of trash. Darn that jerk.
16
00:01:19,180 --> 00:01:20,989
I've served time, you know.
17
00:01:21,120 --> 00:01:22,390
I'm not the same girl anymore.
18
00:01:24,120 --> 00:01:26,519
- Which way should I go?
- Gosh. Take the left lane.
19
00:01:26,519 --> 00:01:28,590
- The left lane?
- Try to get into the left lane.
20
00:01:28,590 --> 00:01:29,890
Hold on. Cars are coming behind us.
21
00:01:29,890 --> 00:01:32,060
- That was a foreign brand.
- Gosh.
22
00:01:32,129 --> 00:01:33,730
You know, this is my strong suit.
23
00:01:33,969 --> 00:01:36,799
I can prove to people that
our marriage is over.
24
00:01:36,939 --> 00:01:38,040
(Uncontested Divorce Agreement)
25
00:01:38,040 --> 00:01:39,099
Here.
26
00:01:40,510 --> 00:01:42,670
(Noh Yul Seong, Han Ji In)
27
00:01:42,670 --> 00:01:44,879
Anyone who interferes with
my plan of building Chayul Town...
28
00:01:44,879 --> 00:01:47,010
will be eliminated.
I don't care who it is.
29
00:01:47,010 --> 00:01:49,010
I doubt that
she will agree to getting a divorce.
30
00:01:49,250 --> 00:01:51,579
Making her the guilty party
will be the key.
31
00:01:52,049 --> 00:01:53,650
Don't worry about that.
32
00:01:54,719 --> 00:01:56,859
I'll settle the divorce
without giving her any alimony.
33
00:01:57,760 --> 00:01:58,819
Okay.
34
00:01:59,420 --> 00:02:00,629
You'll become an assemblyman soon.
35
00:02:00,629 --> 00:02:02,659
You can't be the guilty party
in the divorce.
36
00:02:03,700 --> 00:02:05,159
Why aren't you going in, Ms. Han?
37
00:02:15,909 --> 00:02:17,740
You'll be able to print documents
from upstairs too.
38
00:02:17,740 --> 00:02:19,139
- I see. Thank you.
- Sure.
39
00:02:20,210 --> 00:02:23,110
I heard you were the guy
to talk to about electronics.
40
00:02:23,250 --> 00:02:24,819
How come you didn't go into IT?
41
00:02:25,180 --> 00:02:26,580
Because he found the perfect job.
42
00:02:35,689 --> 00:02:37,659
- Pass.
- What are you doing?
43
00:02:37,659 --> 00:02:39,430
There's a long list
of awful jerks...
44
00:02:39,430 --> 00:02:41,229
who ended up
on the losing side in court.
45
00:02:41,229 --> 00:02:42,629
What if she opens the package...
46
00:02:42,629 --> 00:02:44,439
and a frog jumps out of it?
47
00:02:45,099 --> 00:02:46,669
We ought to put another title
on his business cards.
48
00:02:46,669 --> 00:02:49,270
The package screener for Ms. Kim.
49
00:02:51,210 --> 00:02:52,340
How may I help you?
50
00:02:54,250 --> 00:02:55,409
Please help me.
51
00:02:56,879 --> 00:02:57,879
I'm...
52
00:02:58,650 --> 00:03:01,990
the wife of Chayul Law Firm's CEO,
Noh Yul Seong.
53
00:03:03,189 --> 00:03:04,219
I'm Han Ji In.
54
00:03:13,729 --> 00:03:15,069
Can we talk in private?
55
00:03:19,199 --> 00:03:21,740
Can you see the steam
coming out of Ms. Kim's head?
56
00:03:23,639 --> 00:03:25,310
This is the most difficult case yet.
57
00:03:47,400 --> 00:03:49,300
I found out
how your divorce went down...
58
00:03:50,199 --> 00:03:51,340
only recently.
59
00:03:54,240 --> 00:03:55,539
Why does that matter?
60
00:03:57,479 --> 00:03:59,080
You must know
how he'll handle the divorce...
61
00:03:59,710 --> 00:04:01,250
better than anyone.
62
00:04:05,349 --> 00:04:08,050
You know what? If we were
to run into each other by chance,
63
00:04:08,319 --> 00:04:09,819
we should pretend
we didn't see each other.
64
00:04:10,759 --> 00:04:12,020
I can't have children.
65
00:04:12,759 --> 00:04:14,460
That's how my first marriage ended.
66
00:04:14,759 --> 00:04:16,790
When my potential marriage
with Yul Seong came up,
67
00:04:17,759 --> 00:04:19,600
I liked him because
he said he didn't need...
68
00:04:20,199 --> 00:04:21,199
to have another child.
69
00:04:21,699 --> 00:04:23,470
- But now...
- I'm sorry to cut you off.
70
00:04:24,540 --> 00:04:25,899
But you came to the wrong place.
71
00:04:26,569 --> 00:04:27,639
Go to another law firm.
72
00:04:32,139 --> 00:04:34,050
I'm here because they can't help me.
73
00:04:39,879 --> 00:04:41,949
I think my husband
has something on me.
74
00:04:42,050 --> 00:04:43,759
If he leaks it,
my life will be over.
75
00:04:45,290 --> 00:04:46,319
What does he have on you?
76
00:04:47,430 --> 00:04:50,730
- I'll tell you if you take my case.
- Gosh. I don't need to hear it.
77
00:04:51,129 --> 00:04:52,160
Please leave.
78
00:05:04,639 --> 00:05:05,680
There's a video.
79
00:05:06,610 --> 00:05:08,449
A video of me from a spy camera.
80
00:05:09,980 --> 00:05:12,550
Assemblyman Han Joo Hyuk
of the Hanjoo Party was arrested.
81
00:05:12,680 --> 00:05:13,819
It was the first time
the former chairman of the LJC...
82
00:05:13,819 --> 00:05:14,949
had been arrested...
83
00:05:14,949 --> 00:05:16,050
since the establishment
of the Constitution.
84
00:05:16,050 --> 00:05:17,860
- Assemblyman Han is denying...
- Is this true?
85
00:05:17,860 --> 00:05:20,019
- Do an interview before you go in.
- Answer our questions.
86
00:05:20,019 --> 00:05:22,230
This is you, right?
87
00:05:22,329 --> 00:05:23,329
(Restricted number)
88
00:05:28,100 --> 00:05:30,329
- I missed you.
- Me too.
89
00:05:30,970 --> 00:05:32,040
You look beautiful today.
90
00:05:32,839 --> 00:05:33,910
I love you.
91
00:05:35,069 --> 00:05:36,240
I love you too.
92
00:05:40,810 --> 00:05:41,879
(Restricted number)
93
00:05:45,250 --> 00:05:46,250
Hello.
94
00:05:46,250 --> 00:05:48,089
You know what?
I prayed to the deity...
95
00:05:48,089 --> 00:05:49,620
that your father would be...
96
00:05:49,620 --> 00:05:50,889
a bit more famous.
97
00:05:51,290 --> 00:05:53,589
I had been waiting
for the right moment all this time.
98
00:05:53,689 --> 00:05:54,759
Darn it.
99
00:05:54,759 --> 00:05:56,529
How could your family's reputation
go down the drain overnight?
100
00:05:57,230 --> 00:05:58,300
Wait.
101
00:05:59,100 --> 00:06:01,100
- Who is this?
- Given your situation,
102
00:06:01,100 --> 00:06:03,230
I'll give you a deal.
I want 300,000 dollars.
103
00:06:07,110 --> 00:06:08,170
What's wrong?
104
00:06:09,209 --> 00:06:10,910
It's nothing.
105
00:06:22,389 --> 00:06:24,920
I dated him briefly
before I married Yul Seong.
106
00:06:25,660 --> 00:06:27,160
That man threatened you?
107
00:06:27,160 --> 00:06:29,560
No. It wasn't him.
108
00:06:31,259 --> 00:06:32,430
I don't know who it is.
109
00:06:32,860 --> 00:06:36,300
Anyway, you think he sent
the video to Yul Seong too?
110
00:06:36,529 --> 00:06:37,839
I think so.
111
00:06:39,639 --> 00:06:41,470
What's this all about?
112
00:06:41,470 --> 00:06:42,810
The party is trying...
113
00:06:42,810 --> 00:06:45,180
to drive out anyone
who's close to your father.
114
00:06:47,250 --> 00:06:49,009
Before his scandal
could affect my son,
115
00:06:49,009 --> 00:06:51,480
you should have come to us first
and said you wanted to leave.
116
00:06:52,250 --> 00:06:53,250
My father told me...
117
00:06:54,850 --> 00:06:56,350
he would be proven innocent.
118
00:06:56,819 --> 00:06:57,860
Moreover,
119
00:06:57,860 --> 00:07:00,220
my father had helped Chayul Law Firm
a lot with his influence.
120
00:07:00,220 --> 00:07:03,829
Hey, we were deceived
by your family.
121
00:07:03,829 --> 00:07:05,430
You went to a mediocre school,
can't have babies,
122
00:07:05,430 --> 00:07:06,629
and don't have a proper job.
123
00:07:06,930 --> 00:07:08,600
And the only asset you brought
to this marriage...
124
00:07:08,600 --> 00:07:10,230
was your father's influence.
Am I wrong?
125
00:07:17,509 --> 00:07:18,709
What are you doing?
126
00:07:19,879 --> 00:07:21,209
There's no reason
you can insist this on me.
127
00:07:21,209 --> 00:07:22,550
No, think carefully...
128
00:07:23,610 --> 00:07:24,779
why I can insist on this divorce.
129
00:07:26,680 --> 00:07:27,790
Do you want me
to show you something?
130
00:07:32,420 --> 00:07:33,490
Guess what this is.
131
00:07:35,189 --> 00:07:36,529
What's that?
132
00:07:36,529 --> 00:07:38,459
This contains
a collection of files...
133
00:07:38,459 --> 00:07:39,930
on all the dirty secrets
of our VIP clients.
134
00:07:42,430 --> 00:07:43,730
You can't be an exception.
135
00:07:52,439 --> 00:07:53,509
Honey.
136
00:07:57,250 --> 00:07:58,879
You lied to me
about your infertility...
137
00:07:58,879 --> 00:08:00,120
when you married me.
138
00:08:04,259 --> 00:08:06,490
What are you talking about?
You knew all about it.
139
00:08:09,029 --> 00:08:11,459
You also didn't disclose the fact
that you had been treated...
140
00:08:11,459 --> 00:08:12,699
at a psychiatric facility.
141
00:08:13,660 --> 00:08:14,930
It was a simple therapy session.
142
00:08:14,930 --> 00:08:17,439
Gosh. You have a bipolar disorder.
And it's pretty serious too.
143
00:08:17,569 --> 00:08:19,399
Do you think
you can kick me out like this?
144
00:08:20,399 --> 00:08:21,810
With fabricated evidence?
145
00:08:24,410 --> 00:08:27,449
Gosh. If I dropped this many hints,
146
00:08:27,449 --> 00:08:29,810
shouldn't you have realized
what I have on you?
147
00:08:30,110 --> 00:08:31,949
You're so frustrating.
Listen carefully.
148
00:08:31,949 --> 00:08:33,580
As for my last trump card,
149
00:08:34,549 --> 00:08:36,389
it will solely depend on you.
150
00:08:36,389 --> 00:08:38,519
Just remember that. Okay?
151
00:08:40,389 --> 00:08:42,690
First of all,
report him to the police.
152
00:08:43,059 --> 00:08:44,600
The more I listen to you,
153
00:08:44,600 --> 00:08:46,230
the more certain I am
that I cannot be part of this.
154
00:08:46,230 --> 00:08:47,700
I can't report him to the police.
155
00:08:47,899 --> 00:08:49,830
My father is already getting investigated.
Me in the news?
156
00:08:52,169 --> 00:08:53,639
This is happening anyway.
157
00:08:54,139 --> 00:08:55,639
Help me win this divorce suit,
at least.
158
00:08:56,070 --> 00:08:58,179
I can't give him
what he wants that easily.
159
00:09:02,509 --> 00:09:03,549
It's about Seo Yun.
160
00:09:04,679 --> 00:09:05,850
You know he went to the US, right?
161
00:09:08,320 --> 00:09:09,620
I'll get a number you can call.
162
00:09:42,090 --> 00:09:45,259
You probably want to ask me
if I'm okay or something. Right?
163
00:09:46,789 --> 00:09:48,559
Yes. Are you all right?
164
00:09:51,700 --> 00:09:52,730
No.
165
00:09:53,429 --> 00:09:54,629
I don't think I'm okay.
166
00:09:59,269 --> 00:10:02,309
But I did remember what you said,
Mr. Dong.
167
00:10:05,879 --> 00:10:08,149
"The assailant fears it the most..."
168
00:10:09,110 --> 00:10:10,779
"when the victims join forces."
169
00:10:12,750 --> 00:10:14,990
I'll always vote with you.
170
00:10:17,789 --> 00:10:18,990
I'm with you too.
171
00:10:18,990 --> 00:10:21,730
Even we couldn't find a phone number
to get in touch with Seo Yun.
172
00:10:26,399 --> 00:10:28,929
No. This is too much.
173
00:10:32,870 --> 00:10:33,870
Okay.
174
00:10:34,570 --> 00:10:35,940
I'll sleep on it.
175
00:10:38,539 --> 00:10:39,539
What did you say?
176
00:10:40,110 --> 00:10:42,679
Ms. Han met up with your ex-wife.
177
00:10:43,149 --> 00:10:44,149
Why?
178
00:10:45,419 --> 00:10:47,789
- Did Sa Ra approach Ji In?
- No.
179
00:10:48,620 --> 00:10:51,360
Ms. Han requested Ms. Kim
to take her divorce suit.
180
00:10:51,360 --> 00:10:54,690
Exactly. Why did she go to Sa Ra?
181
00:11:25,289 --> 00:11:26,490
Why are you coming home so late?
182
00:11:26,490 --> 00:11:27,529
You startled me.
183
00:11:28,559 --> 00:11:29,759
How did you find me here?
184
00:11:32,000 --> 00:11:35,070
Gosh. I know everything about you.
185
00:11:39,570 --> 00:11:42,570
You should be picky
about your clients.
186
00:11:43,610 --> 00:11:46,980
You won't defend my wife, will you?
187
00:11:46,980 --> 00:11:49,809
You really are consistent, at least.
188
00:11:50,850 --> 00:11:54,389
You're treating your wife
just like you treated your ex-wife.
189
00:11:54,490 --> 00:11:56,320
Come on. Don't cross the line.
190
00:11:56,320 --> 00:11:58,289
Why are you interfering
in my divorce?
191
00:11:58,820 --> 00:12:01,789
Is that what you
and Dong Gi Jun plotted together?
192
00:12:01,990 --> 00:12:04,759
Is he trying to stand in my way
at every chance he gets...
193
00:12:04,759 --> 00:12:06,330
to take revenge
for not being able to marry you?
194
00:12:06,330 --> 00:12:07,330
Don't you dare...
195
00:12:10,500 --> 00:12:12,139
mention him with your dirty mouth.
196
00:12:17,710 --> 00:12:18,809
Listen up.
197
00:12:20,309 --> 00:12:23,250
What do I hate
the most in this world?
198
00:12:24,779 --> 00:12:26,620
It's when people come after
what's mine.
199
00:12:28,620 --> 00:12:30,389
Don't approach my people.
200
00:12:31,620 --> 00:12:33,519
My son and my wife. Got it?
201
00:12:37,129 --> 00:12:39,200
"You're still my first."
202
00:12:40,100 --> 00:12:41,370
It's an upgrade from that.
203
00:12:43,799 --> 00:12:46,299
Too bad.
I'm getting fired up now that...
204
00:12:46,299 --> 00:12:47,809
you're telling me not to do it.
205
00:12:54,980 --> 00:12:56,009
It's me.
206
00:12:57,210 --> 00:12:58,620
See you tomorrow in my office.
207
00:13:00,220 --> 00:13:01,690
Bye, Ms. Han.
208
00:13:04,259 --> 00:13:06,090
Gosh. Seriously.
209
00:13:06,090 --> 00:13:07,590
Let's see who comes out
as a winner this time.
210
00:13:40,059 --> 00:13:41,059
It's me.
211
00:13:41,659 --> 00:13:45,929
Hey. Let's take on Ms. Han's case.
212
00:13:46,529 --> 00:13:47,970
Are you sure you can do this?
213
00:13:48,600 --> 00:13:50,669
It might be uncomfortable
and unpleasant.
214
00:13:51,799 --> 00:13:53,269
It's fine as long as we win.
215
00:13:54,610 --> 00:13:55,610
You don't want to?
216
00:13:57,139 --> 00:13:59,840
Well, if we're going up
against Noh Yul Seong,
217
00:14:00,210 --> 00:14:01,509
I wouldn't say no to that.
218
00:14:03,809 --> 00:14:04,980
Why?
219
00:14:05,549 --> 00:14:07,450
Because you hate him.
220
00:14:08,720 --> 00:14:10,250
I'll get the team ready.
221
00:14:11,159 --> 00:14:13,860
- Okay. Bye.
- Bye.
222
00:14:53,000 --> 00:14:55,399
(Divorce Specialist Solution)
223
00:14:56,129 --> 00:14:59,500
First of all,
we must learn all the details...
224
00:14:59,500 --> 00:15:00,700
about your marriage.
225
00:15:00,799 --> 00:15:03,169
Tell us everything about
your husband that comes to mind.
226
00:15:03,169 --> 00:15:06,179
Violence, gambling, or affairs.
Tell us anything.
227
00:15:07,879 --> 00:15:09,980
He didn't have any visible flaws
like that.
228
00:15:09,980 --> 00:15:11,919
Up until my father's arrest,
that is.
229
00:15:12,519 --> 00:15:14,519
None? Are you sure?
230
00:15:16,720 --> 00:15:19,789
Didn't he lose his temper
in the middle of your conversation?
231
00:15:19,889 --> 00:15:21,330
When you pushed his buttons...
232
00:15:21,330 --> 00:15:23,029
I told you not to speak to me
like that.
233
00:15:23,029 --> 00:15:25,330
- didn't he verbally attack you?
- That's why I'm doing this!
234
00:15:26,129 --> 00:15:28,570
I bet there were traces of cosmetics
on his shirts all the time.
235
00:15:30,029 --> 00:15:31,799
Are you sure he did none of these?
236
00:15:33,269 --> 00:15:34,509
Right, he did.
237
00:15:34,509 --> 00:15:36,639
Those behaviors are considered
visible flaws.
238
00:15:37,009 --> 00:15:39,340
Didn't he insult you
every time he opened his mouth?
239
00:15:41,080 --> 00:15:43,309
He might have said you smelled bad
after visiting your family.
240
00:15:45,720 --> 00:15:47,350
Well, not really.
241
00:15:49,019 --> 00:15:51,259
But he did complain often
that my father wasn't taking...
242
00:15:51,259 --> 00:15:53,120
a more active role to help him.
243
00:15:53,519 --> 00:15:55,159
"You can't even have babies."
244
00:15:55,990 --> 00:15:57,590
"You already failed once."
245
00:15:58,529 --> 00:16:00,330
"Your father's influence
is the only thing you have."
246
00:16:01,330 --> 00:16:02,970
He insulted me
every time he spoke to me.
247
00:16:04,200 --> 00:16:05,700
Let's say he verbally insulted her.
248
00:16:06,169 --> 00:16:07,169
Okay.
249
00:16:11,139 --> 00:16:12,980
It's impossible to demand...
250
00:16:12,980 --> 00:16:14,809
the division of assets
from Noh Yul Seong.
251
00:16:15,049 --> 00:16:16,779
He has no assets to divide.
252
00:16:17,179 --> 00:16:18,750
But he's the CEO of Chayul Law Firm.
253
00:16:19,549 --> 00:16:22,950
All the assets are
under Chairwoman Cha.
254
00:16:24,090 --> 00:16:25,389
I didn't get anything either.
255
00:16:26,919 --> 00:16:30,159
You know, if Noh Yul Seong
really has the video,
256
00:16:30,159 --> 00:16:31,299
why didn't he use it?
257
00:16:31,500 --> 00:16:34,059
"Should I leak the video?
Or do you want to get a divorce?"
258
00:16:34,059 --> 00:16:35,370
He might have done that.
259
00:16:35,470 --> 00:16:37,740
Anything she did before marriage
can't be grounds for divorce.
260
00:16:37,740 --> 00:16:39,970
Threatening her outright
will put him at a disadvantage too.
261
00:16:40,740 --> 00:16:42,110
He knows that.
262
00:16:42,269 --> 00:16:44,210
So he's looking for a way
to use the video indirectly.
263
00:16:44,210 --> 00:16:47,240
That's why we'll go
with a two-track system for this.
264
00:16:47,340 --> 00:16:51,220
First things first.
Check the file he has on her.
265
00:16:51,750 --> 00:16:52,750
Is that on his computer?
266
00:16:53,950 --> 00:16:55,190
It's a USB card.
267
00:16:55,450 --> 00:16:58,919
"NYS." His initials are on the card.
268
00:16:58,919 --> 00:17:01,789
If it's a USB card,
will he carry it with him?
269
00:17:02,129 --> 00:17:06,359
No. He usually stores
all of his data in his office.
270
00:17:06,900 --> 00:17:09,200
She already searched the house.
271
00:17:09,200 --> 00:17:11,069
Apparently, he has a secret hideout.
272
00:17:12,240 --> 00:17:13,740
Ms. Han gave us this photo.
273
00:17:13,740 --> 00:17:14,839
(The area will be demolished soon.
Please move out quickly.)
274
00:17:14,839 --> 00:17:16,109
(Noh Yul Seong's hideout:
Obtain the USB card and check it.)
275
00:17:17,440 --> 00:17:20,539
Next, we will find the man
that blackmailed Ms. Han...
276
00:17:20,980 --> 00:17:22,279
and destroy the original footage.
277
00:17:22,710 --> 00:17:26,119
That means the blackmailer
hasn't extorted money out of her yet.
278
00:17:26,119 --> 00:17:27,849
That's why he'll contact her again.
279
00:17:28,049 --> 00:17:30,390
That's when we'll all set out.
280
00:17:30,750 --> 00:17:31,759
- Okay.
- Okay.
281
00:17:32,859 --> 00:17:34,190
(Plan to retrieve Ms. Han's video)
282
00:17:35,259 --> 00:17:37,829
Mr. Dong. I need you
to accompany me.
283
00:17:40,400 --> 00:17:43,599
You want me to go through
Noh Yul Seong's office?
284
00:17:48,109 --> 00:17:52,240
I'm a judicial officer,
not a troubleshooter.
285
00:17:52,240 --> 00:17:54,009
Don't you know...
286
00:17:54,009 --> 00:17:55,750
that it's difficult for lawyers
to make a living these days?
287
00:17:55,750 --> 00:17:57,150
You must be a versatile asset.
Don't be silly.
288
00:17:57,150 --> 00:17:58,549
No. I'm doing all right as a lawyer.
289
00:17:59,319 --> 00:18:01,420
Besides, why do I have to be...
290
00:18:01,420 --> 00:18:04,690
a petty thief in broad daylight?
Why me?
291
00:18:04,759 --> 00:18:06,359
Why not you?
292
00:18:06,359 --> 00:18:09,059
Well, you see, as for my task,
293
00:18:09,730 --> 00:18:12,700
I have to distract Noh Yul Seong,
294
00:18:12,799 --> 00:18:13,960
so he doesn't catch on.
295
00:18:14,230 --> 00:18:17,230
- I see.
- People call this teamwork.
296
00:18:17,230 --> 00:18:19,769
I prefer to work alone.
297
00:18:19,769 --> 00:18:21,809
That's why I don't eat pizza
with a team of toppings.
298
00:18:22,839 --> 00:18:24,509
Okay. You must have forgotten that.
299
00:18:24,980 --> 00:18:25,980
I did.
300
00:18:29,650 --> 00:18:32,049
If you need money,
I'll give you some.
301
00:18:33,019 --> 00:18:34,950
Did you have to get involved
in my divorce suit?
302
00:18:35,589 --> 00:18:37,990
You know that this is just wrong.
303
00:18:38,160 --> 00:18:39,789
To me,
this is the right thing to do.
304
00:18:40,160 --> 00:18:43,589
Helping your victim win the lawsuit.
305
00:18:56,970 --> 00:18:58,109
You know,
306
00:18:59,140 --> 00:19:00,809
this is a losing battle.
307
00:19:01,180 --> 00:19:03,150
I'm sure you know that.
Let's just end this quietly.
308
00:19:03,150 --> 00:19:05,150
Have her sign the agreement. Okay?
309
00:19:07,279 --> 00:19:09,289
Ms. Han won't go down like me...
310
00:19:09,819 --> 00:19:11,759
because I'll be with her
every step of the way.
311
00:19:13,490 --> 00:19:17,430
So what? What do you want?
I'll hear you out.
312
00:19:17,430 --> 00:19:18,460
Okay.
313
00:19:19,630 --> 00:19:21,930
As for the alimony,
314
00:19:22,329 --> 00:19:24,130
we want exactly one million dollars.
No more or no less.
315
00:19:24,670 --> 00:19:28,339
Okay? Then Ms. Han
will agree to the divorce.
316
00:19:29,369 --> 00:19:30,609
Gosh. This is crazy.
317
00:19:30,839 --> 00:19:33,210
A million dollars? You're funny.
318
00:19:33,980 --> 00:19:37,809
By the way,
what happened to the lawyer?
319
00:19:37,809 --> 00:19:40,549
The one that's been following
around you like a puppy?
320
00:19:41,119 --> 00:19:42,750
- You didn't come together?
- Seo Yun.
321
00:19:46,160 --> 00:19:47,259
Give me a number I can reach him at.
322
00:19:50,960 --> 00:19:52,700
Let me ask you something.
323
00:19:53,430 --> 00:19:57,569
Why do you keep getting involved
in my business?
324
00:19:57,829 --> 00:20:00,039
Are you trying to mess with me?
Or is this about Seo Yun?
325
00:20:00,200 --> 00:20:03,140
Well, it's obvious. Must you ask?
326
00:20:04,009 --> 00:20:05,039
It's both.
327
00:20:05,480 --> 00:20:06,579
You must know...
328
00:20:06,579 --> 00:20:08,250
messing with me will push Seo Yun
farther away from you.
329
00:20:09,009 --> 00:20:12,420
Says who?
Do you want to see if that's true?
330
00:20:12,849 --> 00:20:14,720
Should I turn on the lights?
331
00:20:20,259 --> 00:20:23,289
What's this?
Why did the lights come on?
332
00:20:25,430 --> 00:20:28,500
Hey. Honey.
333
00:20:30,529 --> 00:20:31,539
What did you say?
334
00:20:32,740 --> 00:20:33,740
What?
335
00:20:42,279 --> 00:20:44,349
It feels a bit surreal to hear that
from you after all this time.
336
00:20:49,490 --> 00:20:51,960
Right. This used to be
our relationship.
337
00:20:53,460 --> 00:20:55,460
So listen.
338
00:20:56,690 --> 00:20:58,529
Can't we go back
to how it was before?
339
00:20:59,200 --> 00:21:01,160
Think about our son, Seo Yun.
340
00:21:01,160 --> 00:21:04,230
Do you think
our son will be happy...
341
00:21:04,230 --> 00:21:06,599
if we always fight and bicker
at each other like this?
342
00:21:12,680 --> 00:21:14,410
Put yourself in his shoes.
343
00:21:14,750 --> 00:21:17,750
Wouldn't he want me to come to him
even if I have to fight you?
344
00:21:21,720 --> 00:21:24,890
Bring the alimony for Ms. Han
the next time I see you.
345
00:21:37,099 --> 00:21:38,240
That felt weird.
346
00:21:50,279 --> 00:21:51,349
Do you want some coffee?
347
00:21:51,450 --> 00:21:54,849
No. This will do for me.
348
00:22:02,430 --> 00:22:03,930
Let me have one too.
349
00:22:08,099 --> 00:22:09,630
As for Noh Yul Seong's hideout,
350
00:22:09,630 --> 00:22:11,170
it's not an ideal place
to hide anything.
351
00:22:11,170 --> 00:22:12,269
We found it at Chayul Law Firm.
352
00:22:12,269 --> 00:22:13,369
- Is that so?
- Yes.
353
00:22:13,369 --> 00:22:14,539
We're trying to decipher the code.
354
00:22:18,079 --> 00:22:19,079
Done.
355
00:22:22,180 --> 00:22:24,150
(Chayul Director Kim Seong Jun,
Chayul Director Lee Jae Ho...)
356
00:22:24,150 --> 00:22:25,779
(Han Ji In,
Social media secret account)
357
00:22:25,779 --> 00:22:28,150
The video file...
358
00:22:28,150 --> 00:22:29,190
is missing.
359
00:22:29,390 --> 00:22:31,049
They're all text files.
360
00:22:31,049 --> 00:22:32,559
It's like a collection of rumors.
361
00:22:34,890 --> 00:22:36,089
There's the specialty.
362
00:22:36,630 --> 00:22:38,559
Making threats
without having anything big.
363
00:22:39,329 --> 00:22:42,029
It's our job to stop it
before Noh Yul Seong finds out.
364
00:22:42,299 --> 00:22:43,500
Let's get the blackmailer
as soon as possible.
365
00:22:44,299 --> 00:22:45,470
Before Chayul does.
366
00:22:45,470 --> 00:22:46,470
- Understood.
- Understood.
367
00:22:47,200 --> 00:22:50,109
It was like banging my head
against a stone wall.
368
00:22:50,970 --> 00:22:52,609
I was worried my head
would start to bleed.
369
00:22:53,039 --> 00:22:54,279
We should set up a trap.
370
00:22:54,609 --> 00:22:56,180
A trap to help us end things.
371
00:22:56,180 --> 00:22:58,450
You know that's illegal, right?
372
00:22:59,250 --> 00:23:00,519
This is not the prosecution.
373
00:23:00,980 --> 00:23:03,720
Noh Yul Seong already set up a trap
for his wife.
374
00:23:05,619 --> 00:23:07,660
Did you always cross the line
like this?
375
00:23:08,329 --> 00:23:12,230
The Kim Sa Ra I knew
was never like this.
376
00:23:12,960 --> 00:23:14,559
I never cross the line.
377
00:23:15,069 --> 00:23:17,670
I just decide where the line is.
378
00:23:17,930 --> 00:23:20,440
I see. Amazing.
379
00:23:21,910 --> 00:23:24,109
- Here.
- Gosh.
380
00:23:24,109 --> 00:23:25,240
- Thank you.
- Goodness.
381
00:23:25,240 --> 00:23:27,680
- Thank you so much.
- My goodness.
382
00:23:27,680 --> 00:23:30,109
Are you really going to take
CEO Noh's case?
383
00:23:31,109 --> 00:23:33,650
Trauma might get you.
384
00:23:33,950 --> 00:23:35,549
Just enjoy the fun.
385
00:23:36,049 --> 00:23:38,789
Lawyer Dong,
you should take good care of her.
386
00:23:39,019 --> 00:23:41,829
Ms. Kim is an expert
at crossing lines.
387
00:23:42,190 --> 00:23:44,359
- She might go wild.
- She already has.
388
00:23:45,730 --> 00:23:49,130
I'll have my eyes fixed on her.
389
00:23:49,269 --> 00:23:51,539
Okay. Feel free to talk.
390
00:23:51,539 --> 00:23:53,240
- Thank you for the food.
- Don't mention it.
391
00:23:53,339 --> 00:23:55,309
She's always worried about me
these days.
392
00:23:56,970 --> 00:23:58,480
Our CEO.
393
00:23:59,210 --> 00:24:00,779
She might have failed in marriage,
394
00:24:01,009 --> 00:24:03,180
but her divorce was a success.
395
00:24:06,980 --> 00:24:08,319
Can you fail in marriage?
396
00:24:10,390 --> 00:24:13,490
Is it a failed marriage if you end
things like me in the middle?
397
00:24:13,720 --> 00:24:15,930
Is it considered a success
to manage to survive?
398
00:24:18,630 --> 00:24:21,799
I'm sorry. I didn't mean that.
399
00:24:23,299 --> 00:24:25,940
I'll keep Solution's viewpoint
in mind.
400
00:24:26,240 --> 00:24:27,240
I apologize.
401
00:24:30,369 --> 00:24:33,140
There's no success or failure
in marriage,
402
00:24:33,410 --> 00:24:34,980
Lawyer Dong.
403
00:24:36,210 --> 00:24:39,119
There are people who choose
to end marriage...
404
00:24:40,180 --> 00:24:42,289
and people who choose
to maintain marriage.
405
00:24:48,730 --> 00:24:51,930
This is why a newbie needs
an orientation session.
406
00:24:52,400 --> 00:24:53,400
How foolish of me.
407
00:24:54,630 --> 00:24:56,529
Everything here is on me.
Enjoy the food.
408
00:24:56,529 --> 00:24:57,529
I'm sorry.
409
00:24:59,769 --> 00:25:01,869
- I need a drink.
- Right.
410
00:25:15,690 --> 00:25:16,789
(Kim Sa Ra)
411
00:25:24,259 --> 00:25:28,130
(Taboo word: Failed marriage)
412
00:25:29,869 --> 00:25:30,869
Hello.
413
00:25:32,440 --> 00:25:33,670
I'm Jang Hui Jin.
414
00:25:35,009 --> 00:25:37,269
Manager Jang?
415
00:25:37,410 --> 00:25:39,279
Nice to meet you. Over here.
416
00:25:39,509 --> 00:25:42,180
- You're our new manager?
- Yes.
417
00:25:42,549 --> 00:25:44,009
We heard about you from our CEO.
418
00:25:44,009 --> 00:25:45,720
- Welcome to our office.
- Thank you.
419
00:25:45,950 --> 00:25:48,349
We'll plan a welcome dinner soon.
420
00:25:48,819 --> 00:25:49,890
Sure.
421
00:25:50,490 --> 00:25:51,490
Shall we go up?
422
00:26:02,730 --> 00:26:04,900
This is your room.
423
00:26:06,000 --> 00:26:07,099
Right.
424
00:26:08,440 --> 00:26:11,009
You'll be done with those gestures
after today, right?
425
00:26:11,640 --> 00:26:13,940
You're flipping yourself
like a flip phone.
426
00:26:16,150 --> 00:26:17,210
Yes.
427
00:26:18,380 --> 00:26:20,519
Just saying. Oh, right.
428
00:26:20,519 --> 00:26:22,750
Everything here runs just like
any other law firm.
429
00:26:22,750 --> 00:26:24,250
You'll be dealing with lawsuits.
430
00:26:24,420 --> 00:26:26,059
The Solution Team
on the first floor...
431
00:26:26,059 --> 00:26:28,430
- will provide further advice.
- Right.
432
00:26:28,529 --> 00:26:30,829
I have a meeting to be in.
I'll head downstairs.
433
00:27:01,990 --> 00:27:04,359
It's me. I'm at the office.
434
00:27:06,359 --> 00:27:07,400
Okay.
435
00:27:12,240 --> 00:27:14,069
It was sent by an unknown sender
through a quick delivery service.
436
00:27:14,599 --> 00:27:15,769
Did you lose it?
437
00:27:16,740 --> 00:27:17,809
What about my wife?
438
00:27:19,009 --> 00:27:20,410
She cannot be reached.
439
00:27:20,539 --> 00:27:23,210
I was told she will be away
for the time being.
440
00:27:24,049 --> 00:27:25,180
What about the meeting
with the party representative?
441
00:27:26,519 --> 00:27:28,549
I'm sorry. I'll make sure
to make it happen soon.
442
00:27:28,549 --> 00:27:30,819
Get over here. Is there anything
that's working in my favor?
443
00:27:34,220 --> 00:27:36,089
You haven't met up
with the party representative yet?
444
00:27:38,190 --> 00:27:39,259
I will meet her soon.
445
00:27:40,960 --> 00:27:43,170
This is why there are rumors
our district is leaning toward...
446
00:27:43,170 --> 00:27:44,700
Chief Auditor Jung Sang Joo.
447
00:27:44,900 --> 00:27:46,240
Is there anywhere else
you can get nominated...
448
00:27:46,240 --> 00:27:48,299
in the capital area
while being under the Hanjoo Party?
449
00:27:49,069 --> 00:27:50,309
Get yourself together!
450
00:27:54,210 --> 00:27:55,710
(The generation-changing
Hanjoo Party of the nation)
451
00:27:55,980 --> 00:27:57,250
If you trust me,
452
00:27:59,019 --> 00:28:01,019
I will get all of the assemblymen
under Han Joo Hyuk.
453
00:28:01,349 --> 00:28:02,420
Every single one of them.
454
00:28:03,289 --> 00:28:05,259
I will line them up before you.
455
00:28:05,259 --> 00:28:06,960
(Hanjoo Party)
456
00:28:07,819 --> 00:28:10,789
For the nomination,
you'll end things...
457
00:28:11,230 --> 00:28:14,029
with your father-in-law.
Is this what you're saying?
458
00:28:14,630 --> 00:28:16,200
To be honest,
459
00:28:17,069 --> 00:28:18,440
it's been a while...
460
00:28:20,069 --> 00:28:23,069
since I've been filing
for a divorce.
461
00:28:24,809 --> 00:28:27,140
So you're going to become
the worst son-in-law.
462
00:28:28,240 --> 00:28:29,410
This doesn't seem like a good idea.
463
00:28:29,410 --> 00:28:31,819
If a candidate filing
for a divorce appears,
464
00:28:31,819 --> 00:28:34,220
I can't imagine how much of a target
you'll become.
465
00:28:35,619 --> 00:28:37,089
That will never happen.
466
00:28:38,589 --> 00:28:40,220
Before I get submitted
as a candidate,
467
00:28:41,119 --> 00:28:42,789
I will make sure to get
the papers sorted.
468
00:28:43,890 --> 00:28:44,990
It will be neatly done.
469
00:28:48,470 --> 00:28:50,329
(Hanjoo Party)
470
00:28:55,039 --> 00:28:56,839
The person
is unable to answer the phone.
471
00:28:56,839 --> 00:28:57,970
- Please leave...
- Gosh.
472
00:28:58,269 --> 00:29:01,680
Why won't she ever pick up?
473
00:29:03,279 --> 00:29:05,779
She wants you to contact
your previous wife for divorce matters.
474
00:29:06,619 --> 00:29:07,680
She refuses to meet.
475
00:29:08,150 --> 00:29:09,549
Just bring her to me.
476
00:29:10,089 --> 00:29:12,289
There are less than ten days
before candidate registrations.
477
00:29:13,559 --> 00:29:14,859
Does that mean...
478
00:29:16,730 --> 00:29:19,230
Just bring her to me! You heard me!
479
00:29:19,230 --> 00:29:21,059
Persuade her or kidnap her.
480
00:29:21,059 --> 00:29:22,329
Do whatever you can.
481
00:29:22,329 --> 00:29:23,400
Understood.
482
00:29:26,240 --> 00:29:28,470
Noh Yul Seong is nothing.
Don't be afraid of him.
483
00:29:29,369 --> 00:29:31,039
The blackmailer wants...
484
00:29:31,039 --> 00:29:32,880
- the money by this week, right?
- Yes.
485
00:29:32,980 --> 00:29:35,150
If you get a call, let us know.
486
00:29:35,349 --> 00:29:36,380
All right.
487
00:29:36,380 --> 00:29:38,579
- Let's go, Lawyer Dong.
- Hold on.
488
00:29:39,980 --> 00:29:42,119
I need to ask him something
about legal matters.
489
00:29:45,019 --> 00:29:46,559
If this becomes a lawsuit,
490
00:29:46,960 --> 00:29:48,759
will you take this case?
491
00:29:49,089 --> 00:29:50,089
Of course.
492
00:29:58,369 --> 00:29:59,769
But it won't be easy.
493
00:30:18,859 --> 00:30:19,859
Let go of me.
494
00:30:20,519 --> 00:30:21,519
Who is this?
495
00:30:21,519 --> 00:30:23,289
Do you think
we're still your servants?
496
00:30:23,390 --> 00:30:24,559
Let's be polite.
497
00:30:24,559 --> 00:30:26,200
Ever since the day
your father went to jail,
498
00:30:26,200 --> 00:30:28,599
happy days were over for you too,
old lady.
499
00:30:28,599 --> 00:30:29,799
My gosh.
500
00:30:30,000 --> 00:30:31,599
You guys don't even check the face?
501
00:30:31,869 --> 00:30:33,170
I'm not Han Ji In!
502
00:30:33,170 --> 00:30:35,240
Just stay still!
503
00:31:19,380 --> 00:31:20,549
Gosh.
504
00:31:20,750 --> 00:31:22,750
That crazy jerk.
505
00:31:24,720 --> 00:31:25,759
Oh, gosh.
506
00:31:34,900 --> 00:31:36,069
Darn it.
507
00:32:09,829 --> 00:32:10,869
Gosh.
508
00:32:45,569 --> 00:32:47,500
You jerk! Let go of me.
509
00:32:57,910 --> 00:32:59,750
Oh, gosh!
510
00:33:02,589 --> 00:33:03,650
Darn it.
511
00:33:04,490 --> 00:33:05,490
Darn it.
512
00:33:10,789 --> 00:33:11,789
Darn it.
513
00:33:12,930 --> 00:33:15,059
Hey! Darn it.
514
00:33:17,200 --> 00:33:18,200
Hey!
515
00:33:21,440 --> 00:33:22,470
My gosh.
516
00:33:26,640 --> 00:33:29,349
What do we do?
Both of them got away.
517
00:33:30,680 --> 00:33:31,680
Are you okay?
518
00:33:32,119 --> 00:33:33,319
It was bad.
519
00:33:34,150 --> 00:33:36,119
They kidnapped me thinking
I was Han Ji In.
520
00:33:36,619 --> 00:33:37,849
Who would do that?
521
00:33:38,690 --> 00:33:39,690
No idea.
522
00:33:41,019 --> 00:33:43,990
Your workouts really paid off.
523
00:33:44,359 --> 00:33:48,259
I have just my own body to trust.
524
00:33:48,460 --> 00:33:49,470
Gosh.
525
00:33:50,299 --> 00:33:52,400
- Your...
- Gosh.
526
00:33:52,940 --> 00:33:53,970
Cover up yourself.
527
00:33:58,980 --> 00:34:01,279
You have to take care of your body
if you trust it.
528
00:34:01,279 --> 00:34:03,009
You don't even look that strong.
529
00:34:32,179 --> 00:34:35,380
Why don't you do that too?
530
00:34:35,650 --> 00:34:37,380
You don't look that strong either.
531
00:34:42,349 --> 00:34:46,420
Right? This can be called
an accident during work, right?
532
00:34:47,059 --> 00:34:48,320
Probably.
533
00:34:49,059 --> 00:34:50,159
Please talk it out.
534
00:34:57,500 --> 00:34:59,869
It wouldn't make sense
for the blackmailer...
535
00:34:59,869 --> 00:35:01,500
to try and kidnap her.
536
00:35:03,840 --> 00:35:04,869
Could it be Noh Yul Seong?
537
00:35:06,039 --> 00:35:07,210
Why would he do that?
538
00:35:07,480 --> 00:35:10,679
There could be a reason
he needs that divorce.
539
00:35:22,019 --> 00:35:24,059
Where are we going?
540
00:35:27,130 --> 00:35:29,570
You looked uncomfortable
in that shirt.
541
00:35:31,000 --> 00:35:34,840
Should I choose for you
something that you'll like?
542
00:35:36,940 --> 00:35:38,010
There's no need for that.
543
00:36:02,429 --> 00:36:05,800
The dress is beautiful, isn't it?
I think you'll look great in it.
544
00:36:07,099 --> 00:36:08,940
I won't be needing
those kinds of dresses anyway.
545
00:36:09,039 --> 00:36:10,070
I'll just get the shirt.
546
00:36:11,510 --> 00:36:13,239
The license plate was H3742.
547
00:36:13,639 --> 00:36:15,010
It must be an illegal car, right?
548
00:36:15,409 --> 00:36:18,179
Probably.
Let's try tracking it down.
549
00:36:19,050 --> 00:36:20,050
All right.
550
00:36:35,260 --> 00:36:39,000
Here. Just to your liking.
You only get iced Americanos.
551
00:36:39,000 --> 00:36:40,440
What if I've changed?
552
00:36:40,539 --> 00:36:42,000
People don't change what they like
that easily.
553
00:36:48,949 --> 00:36:50,380
I must meet Noh Yul Seong.
554
00:36:50,980 --> 00:36:52,550
I can tell from his eyes.
555
00:36:53,480 --> 00:36:55,150
I can tell if he's lying or not.
556
00:37:09,699 --> 00:37:10,699
Was that her?
557
00:37:11,400 --> 00:37:12,599
We were mistaken.
558
00:37:17,570 --> 00:37:18,980
Will you not do things right?
559
00:37:19,179 --> 00:37:20,210
I apologize, sir.
560
00:37:20,210 --> 00:37:23,750
I beg you, Mr. Baek!
561
00:37:23,849 --> 00:37:24,849
I'm terribly sorry.
562
00:37:26,949 --> 00:37:29,449
Darn it. Why aren't you leaving?
563
00:37:30,650 --> 00:37:31,849
Should I leave?
Fine. I'll just leave.
564
00:37:31,849 --> 00:37:32,920
I'll leave, sir.
565
00:37:49,369 --> 00:37:50,440
What do you want now?
566
00:37:56,909 --> 00:37:59,380
I just can't believe it.
567
00:37:59,480 --> 00:38:02,619
You two are always together.
You must like each other.
568
00:38:02,619 --> 00:38:03,889
What's with the kidnapping?
569
00:38:03,989 --> 00:38:05,250
What kidnapping?
570
00:38:05,250 --> 00:38:07,920
It was by your people,
and it happened today.
571
00:38:09,260 --> 00:38:10,289
Me?
572
00:38:11,329 --> 00:38:12,429
I made them kidnap you?
573
00:38:21,400 --> 00:38:22,710
I never said it was me.
574
00:38:23,869 --> 00:38:25,309
Gosh.
575
00:38:29,179 --> 00:38:32,820
Sa Ra. Making a scene
at your ex-husband's workplace...
576
00:38:32,820 --> 00:38:34,280
is uncivilized.
577
00:38:34,780 --> 00:38:36,320
Isn't the jerk...
578
00:38:37,250 --> 00:38:39,860
who kidnapped his wife
much more uncivilized?
579
00:38:42,630 --> 00:38:43,630
Aren't I right?
580
00:38:49,000 --> 00:38:51,199
Was this some kind of threat...
581
00:38:51,469 --> 00:38:53,139
to force a divorce?
582
00:38:53,139 --> 00:38:54,199
Hey, Dong Gi Jun.
583
00:38:57,909 --> 00:38:59,679
Don't be near him.
584
00:38:59,980 --> 00:39:03,679
He made someone commit suicide
with all his nonsense.
585
00:39:03,849 --> 00:39:05,010
He's a murderer.
586
00:39:07,219 --> 00:39:09,050
Forget it. Let's get going.
587
00:39:21,900 --> 00:39:23,670
It was Noh Yul Seong's idea,
wasn't it?
588
00:39:24,070 --> 00:39:26,769
If we find the evidence,
it will greatly favor us.
589
00:39:29,539 --> 00:39:31,139
Forget about what he said.
590
00:39:31,340 --> 00:39:35,079
He keeps caring about you
even after a divorce.
591
00:39:39,280 --> 00:39:40,280
I'm...
592
00:39:41,650 --> 00:39:43,219
his child's mother.
593
00:39:47,519 --> 00:39:49,460
It's inevitable to think about
each other.
594
00:39:57,900 --> 00:39:59,739
Yes, Ji In.
595
00:40:01,500 --> 00:40:03,070
No. Don't do that.
596
00:40:03,239 --> 00:40:04,869
You have to plan things
with us first.
597
00:40:06,010 --> 00:40:07,010
Wait for us.
598
00:40:09,380 --> 00:40:11,650
She said she would be meeting up
with the blackmailer.
599
00:40:17,619 --> 00:40:20,059
(Meeting room)
600
00:40:23,489 --> 00:40:24,559
Kang Bom.
601
00:40:25,900 --> 00:40:27,230
Did you get kicked out?
602
00:40:27,230 --> 00:40:28,559
No greeting. No questions.
603
00:40:28,559 --> 00:40:29,699
Help me find this jerk.
604
00:40:33,340 --> 00:40:35,440
Those who did that to Ms. Kim.
605
00:40:35,440 --> 00:40:37,269
I will catch them with my own hands.
606
00:40:37,570 --> 00:40:39,239
Gosh, these punks.
607
00:40:39,239 --> 00:40:42,849
Something's different.
It's definitely different.
608
00:40:44,110 --> 00:40:46,679
What are you talking about?
609
00:40:51,090 --> 00:40:52,320
Do you like Ms. Kim?
610
00:40:53,989 --> 00:40:56,289
Don't you like her too?
611
00:40:57,530 --> 00:40:58,730
So there is something going on.
612
00:41:00,630 --> 00:41:01,630
What is this about?
613
00:41:02,130 --> 00:41:04,900
What are you talking about?
Just answer your phone.
614
00:41:06,539 --> 00:41:07,900
Hurry.
615
00:41:08,300 --> 00:41:11,110
Yes, Ms. Kim. We'll be right there.
616
00:41:11,809 --> 00:41:15,409
(Seoul Jungang Police Station)
617
00:41:25,050 --> 00:41:26,260
We don't see them yet.
618
00:41:34,829 --> 00:41:38,599
What is that jerk doing?
That little...
619
00:41:38,599 --> 00:41:40,300
- Ms. Kim.
- Yes?
620
00:41:40,300 --> 00:41:42,769
- You're really giving it away.
- Is that so?
621
00:41:42,869 --> 00:41:44,239
- Look natural.
- Right.
622
00:41:46,340 --> 00:41:48,809
That guy with the cap.
623
00:41:49,039 --> 00:41:50,150
Doesn't he look suspicious?
624
00:41:50,309 --> 00:41:51,349
Hey.
625
00:41:52,409 --> 00:41:53,820
- It was a long wait, wasn't it?
- There's his girlfriend.
626
00:41:53,820 --> 00:41:54,920
There's his girlfriend.
627
00:41:55,150 --> 00:41:57,619
Leave it on the tray
at the return station.
628
00:42:02,260 --> 00:42:03,530
She's listening to him.
629
00:42:18,570 --> 00:42:22,110
There. That guy on the right.
630
00:42:23,349 --> 00:42:24,349
He looks suspicious.
631
00:42:25,010 --> 00:42:26,050
Okay.
632
00:42:30,889 --> 00:42:33,590
Shouldn't we call the cops?
633
00:42:34,420 --> 00:42:37,030
Ms. Han was totally against that.
634
00:42:37,389 --> 00:42:41,300
If we encounter them, don't run away
and aim for where it hurts.
635
00:42:43,199 --> 00:42:45,170
Make sure not to fall for my fists.
636
00:42:45,170 --> 00:42:46,800
Gosh. I'm already falling for them.
637
00:42:55,340 --> 00:42:57,849
Don't look back.
Just leave in that direction.
638
00:43:02,619 --> 00:43:03,989
- Why were you so late?
- Oh, my gosh!
639
00:43:03,989 --> 00:43:06,260
I'm so sorry. I thought you were
my boyfriend.
640
00:43:06,260 --> 00:43:09,159
No. I thought you were
my friend. I apologize.
641
00:43:11,559 --> 00:43:13,360
- Gosh!
- Oh, no.
642
00:43:13,360 --> 00:43:15,199
Gosh. Just forget it!
643
00:43:15,199 --> 00:43:18,130
- You should get it cleaned up.
- Just go.
644
00:43:21,639 --> 00:43:23,409
Do you want to leave with me
or the police?
645
00:43:24,909 --> 00:43:25,909
Go.
646
00:43:39,050 --> 00:43:40,989
Hey, just come with us.
647
00:43:41,760 --> 00:43:42,829
Darn it.
648
00:44:03,150 --> 00:44:04,510
Gosh, I'm sorry!
649
00:44:09,550 --> 00:44:10,550
Sorry.
650
00:44:18,190 --> 00:44:19,659
- Oh, gosh!
- I'm sorry.
651
00:44:22,429 --> 00:44:23,670
I'm so sorry!
652
00:44:29,139 --> 00:44:30,639
Gosh, that's hot!
653
00:44:31,510 --> 00:44:32,739
Gosh!
654
00:44:35,179 --> 00:44:36,480
Oh, gosh.
655
00:44:47,219 --> 00:44:49,219
What's going on? Gosh!
656
00:45:10,110 --> 00:45:11,179
Are you okay?
657
00:45:16,719 --> 00:45:18,719
What is this?
658
00:45:18,949 --> 00:45:20,289
What on earth is this?
659
00:45:20,889 --> 00:45:22,420
Why are you...
660
00:45:22,420 --> 00:45:25,260
shooting a noir movie in my bakery?
661
00:45:26,429 --> 00:45:27,500
I'm sorry.
662
00:45:27,860 --> 00:45:30,429
We'll pay back everything.
663
00:45:30,429 --> 00:45:32,599
Do you think
you're covered with flour?
664
00:45:32,900 --> 00:45:35,300
It's gold powder.
665
00:45:35,300 --> 00:45:38,340
It's what they talk about
in the news...
666
00:45:38,340 --> 00:45:41,780
since importing is blocked!
667
00:45:41,780 --> 00:45:42,809
Oh, my goodness!
668
00:45:52,650 --> 00:45:54,460
(All-purpose Flour A)
669
00:45:54,989 --> 00:45:58,030
Will these be enough to cover
these four's mistake?
670
00:45:58,230 --> 00:45:59,929
They're all flour.
671
00:46:00,559 --> 00:46:03,070
Excuse me. It's gold powder.
672
00:46:03,070 --> 00:46:05,070
It's enough for three months.
673
00:46:05,070 --> 00:46:07,670
Are you giving these for free?
674
00:46:07,670 --> 00:46:08,739
Yes.
675
00:46:09,070 --> 00:46:10,909
Unload them. Hurry!
676
00:46:11,969 --> 00:46:13,679
Ms. Son, what's going on?
677
00:46:13,909 --> 00:46:15,780
I have both pride and money,
678
00:46:15,780 --> 00:46:16,909
but I have more money.
679
00:46:17,780 --> 00:46:18,949
- Oh, my goodness.
- Oh, my.
680
00:46:20,150 --> 00:46:22,119
Why are you surprised? Wait.
681
00:46:22,119 --> 00:46:23,820
Please come.
682
00:46:24,889 --> 00:46:25,889
What?
683
00:46:28,690 --> 00:46:31,690
This is a bonus for saving Sa Ra.
684
00:46:31,960 --> 00:46:33,460
Please scrap your old car.
685
00:46:33,900 --> 00:46:36,630
- Oh, it's for work.
- No, it's an incentive.
686
00:46:36,630 --> 00:46:38,000
Thank you, Ms. Son.
687
00:46:38,369 --> 00:46:41,199
But we didn't catch him.
688
00:46:41,199 --> 00:46:43,409
- Yet, you gave me a huge gift.
- What do you mean?
689
00:46:44,110 --> 00:46:46,239
We can use this new car
to catch him.
690
00:46:46,510 --> 00:46:47,980
- Right?
- Sure.
691
00:46:47,980 --> 00:46:50,849
You should all get cleaned.
692
00:46:53,449 --> 00:46:55,650
The angle isn't good.
693
00:46:55,650 --> 00:46:57,349
Can you zoom in on this part?
694
00:47:00,760 --> 00:47:03,429
The star tattoo on the hand
is unique.
695
00:47:03,429 --> 00:47:05,860
But it's difficult to catch
using this star tattoo alone.
696
00:47:06,659 --> 00:47:09,500
I'll try to convince Ms. Han again.
697
00:47:10,099 --> 00:47:12,429
The only answer to this
is to report to the police.
698
00:47:13,670 --> 00:47:14,670
Hello!
699
00:47:17,340 --> 00:47:19,610
May I join the meeting?
700
00:47:19,610 --> 00:47:20,639
Sure.
701
00:47:21,110 --> 00:47:23,150
It's better to hear yourself
than being shared by him every time.
702
00:47:23,380 --> 00:47:24,679
Well, sure.
703
00:47:24,679 --> 00:47:26,449
But we're almost done for today.
704
00:47:27,750 --> 00:47:30,349
He'll contact Ms. Han again.
705
00:47:30,349 --> 00:47:31,389
Let's wait.
706
00:47:32,050 --> 00:47:33,059
Okay.
707
00:47:33,289 --> 00:47:35,559
- I'll get going. Goodbye.
- Goodbye.
708
00:47:43,429 --> 00:47:44,500
What is that?
709
00:47:45,829 --> 00:47:49,300
The client is being threatened.
710
00:47:49,300 --> 00:47:50,610
He is the culprit.
711
00:47:50,610 --> 00:47:52,809
It's sensitive as it's about
a hidden camera before marriage.
712
00:47:54,340 --> 00:47:55,579
I see.
713
00:47:58,409 --> 00:48:00,250
Why do you look so ashamed?
714
00:48:00,250 --> 00:48:02,349
You always stumble in fear.
715
00:48:06,090 --> 00:48:08,519
Don't worry. I'll catch him.
716
00:48:17,070 --> 00:48:19,369
Please don't...
717
00:48:20,769 --> 00:48:22,000
try to convince her
to report to the police today.
718
00:48:22,570 --> 00:48:23,639
Why?
719
00:48:24,639 --> 00:48:26,309
I failed to catch him.
720
00:48:26,940 --> 00:48:27,980
So I'll catch him.
721
00:48:28,940 --> 00:48:30,650
Where will you catch him?
722
00:48:32,110 --> 00:48:33,219
Please believe me.
723
00:48:36,079 --> 00:48:38,590
(Seohan University Hospital is
a safe hospital for citizens.)
724
00:48:38,920 --> 00:48:40,960
- Thank you for everything.
- No worries.
725
00:48:41,219 --> 00:48:42,690
I'll come to see you
from time to time.
726
00:48:42,690 --> 00:48:45,489
- Cheer up.
- Thank you.
727
00:48:45,489 --> 00:48:47,800
I'll leave
after meeting your doctor.
728
00:48:47,800 --> 00:48:49,360
- Okay.
- Be strong.
729
00:49:06,650 --> 00:49:07,719
You're here.
730
00:49:08,150 --> 00:49:09,789
Why are you here again?
731
00:49:10,489 --> 00:49:11,489
Leave.
732
00:49:11,690 --> 00:49:13,989
Mom, she's here
as he's worried about Dad.
733
00:49:14,559 --> 00:49:15,590
Well...
734
00:49:17,260 --> 00:49:18,429
this isn't much.
735
00:49:18,760 --> 00:49:20,429
But please use this
for the hospital charges.
736
00:49:21,760 --> 00:49:23,030
We don't need it!
737
00:49:23,269 --> 00:49:24,369
Mom, why are you doing this?
738
00:49:24,670 --> 00:49:26,070
Just save my husband.
739
00:49:30,670 --> 00:49:32,340
What's the use...
740
00:49:33,010 --> 00:49:34,440
of doing this now?
741
00:49:37,179 --> 00:49:38,179
Ma'am.
742
00:49:39,480 --> 00:49:41,019
Please take care of yourself.
743
00:49:42,849 --> 00:49:44,519
Professor Seo will wake up soon.
744
00:49:51,059 --> 00:49:54,230
You said you haven't opened
his phone yet, right?
745
00:49:54,659 --> 00:49:57,400
Yes, the passwords weren't matching.
746
00:49:57,670 --> 00:50:00,300
Can't we convince your mother...
747
00:50:00,570 --> 00:50:02,070
to let the professionals decode it?
748
00:50:02,070 --> 00:50:04,610
She thought about it a lot.
749
00:50:04,610 --> 00:50:06,070
She agreed in the end.
750
00:50:06,480 --> 00:50:08,280
Someone took his phone.
751
00:50:08,610 --> 00:50:10,880
- Who?
- The man who came by just now.
752
00:50:13,849 --> 00:50:15,980
- Who is he?
- Oh, he's...
753
00:50:18,219 --> 00:50:19,219
I'm sorry.
754
00:50:19,389 --> 00:50:21,460
He's been taking care of us.
755
00:50:21,460 --> 00:50:23,190
But he doesn't want
to reveal himself.
756
00:51:08,500 --> 00:51:10,139
(Chats)
757
00:51:10,139 --> 00:51:11,469
(Solution)
758
00:51:17,650 --> 00:51:19,949
(Kim Sa Ra)
759
00:51:29,159 --> 00:51:31,289
(Kim Sa Ra)
760
00:51:34,360 --> 00:51:36,699
Why were you curious
about CEO Noh's divorce story?
761
00:51:37,329 --> 00:51:39,400
How is it related
to Professor Seo's case?
762
00:51:40,599 --> 00:51:41,769
No. It's not because of that.
763
00:51:42,369 --> 00:51:44,010
It's because of my team leader
at the company.
764
00:51:47,539 --> 00:51:49,179
She's Noh Yul Seong's ex-wife.
765
00:51:51,909 --> 00:51:53,820
Did you accept the job offer
because of her?
766
00:51:54,679 --> 00:51:56,050
To get some information
about Chayul Law Firm?
767
00:52:01,090 --> 00:52:02,389
It's not exactly like that.
768
00:52:03,360 --> 00:52:05,329
Gosh. You're persistent.
769
00:52:06,460 --> 00:52:08,000
I wondered why you'd work there.
770
00:52:08,599 --> 00:52:11,300
Does she know
that you're investigating this case?
771
00:52:13,030 --> 00:52:14,769
She won't feel good if she knows.
772
00:52:15,099 --> 00:52:16,639
It's not the right time yet.
773
00:52:17,239 --> 00:52:18,769
What's this philanthropy?
774
00:52:31,820 --> 00:52:34,690
Is the chief prosecutor doing well?
775
00:52:37,090 --> 00:52:38,460
He's now working at Chayul Law Firm.
776
00:52:41,530 --> 00:52:42,530
What?
777
00:52:42,860 --> 00:52:45,400
The district attorney,
the chief prosecutor and all.
778
00:52:45,400 --> 00:52:47,539
It's going to be
Chayul district prosecutors' office.
779
00:52:48,699 --> 00:52:51,440
The chief prosecutor who was trying
to cover up Professor Seo's case...
780
00:52:51,440 --> 00:52:52,510
went to Chayul Law Firm.
781
00:52:53,679 --> 00:52:56,010
The phone that Professor Seo kept...
782
00:52:56,010 --> 00:52:58,010
was taken by Noh Yul Seong.
783
00:53:00,349 --> 00:53:02,219
Professor Seo's phone? Why?
784
00:53:02,219 --> 00:53:03,389
Na Yu Mi.
785
00:53:03,889 --> 00:53:05,949
Seo Woong Jin, Noh Yul Seong.
786
00:53:10,630 --> 00:53:11,889
These three must have
some connection.
787
00:53:14,230 --> 00:53:15,230
Honey!
788
00:53:17,170 --> 00:53:19,099
This is driving me crazy.
789
00:53:23,170 --> 00:53:25,340
Please answer.
790
00:53:27,480 --> 00:53:28,710
Why are you doing this?
791
00:53:28,710 --> 00:53:30,980
Why didn't you answer
when you were in the house?
792
00:53:32,349 --> 00:53:33,980
I'm not in a hurry to divorce you.
793
00:53:34,579 --> 00:53:36,349
There's nothing much about me
in the files you kept.
794
00:53:37,949 --> 00:53:39,349
Gosh.
795
00:53:42,360 --> 00:53:44,230
I knew you were with them.
796
00:53:45,559 --> 00:53:46,559
Never mind.
797
00:53:48,230 --> 00:53:51,730
Let's just exchange things
that we need.
798
00:53:52,269 --> 00:53:53,300
Like what?
799
00:53:53,539 --> 00:53:54,599
I'll make sure...
800
00:53:56,139 --> 00:53:57,440
to take Father out.
801
00:54:02,079 --> 00:54:03,110
How?
802
00:54:03,710 --> 00:54:05,780
Kim Young Hak is the judge
for the first trial.
803
00:54:08,250 --> 00:54:09,250
We have his file in Chayul.
804
00:54:14,190 --> 00:54:15,820
But I need you to seal
our divorce papers now.
805
00:54:15,920 --> 00:54:16,960
It'll save your father.
806
00:54:29,969 --> 00:54:31,440
You must have time to be here.
807
00:54:32,869 --> 00:54:34,579
There are rumors saying...
808
00:54:34,739 --> 00:54:35,880
that it'll be hard
for you to be nominated.
809
00:54:38,150 --> 00:54:40,119
Please mind your own business.
810
00:54:40,650 --> 00:54:42,019
This is about our marriage.
811
00:54:43,849 --> 00:54:47,289
It's my job
to interfere in others' marriages.
812
00:54:53,230 --> 00:54:55,230
Honey, think carefully...
813
00:54:55,659 --> 00:54:58,329
about who would be beneficial...
814
00:54:58,329 --> 00:55:00,340
for you. Okay?
815
00:55:00,340 --> 00:55:01,739
You should really consider...
816
00:55:02,670 --> 00:55:04,210
your choices carefully.
817
00:55:13,820 --> 00:55:14,949
Bring me the alimony...
818
00:55:15,219 --> 00:55:16,849
and admit your faults.
819
00:55:17,119 --> 00:55:18,190
Then I'll seal that paper.
820
00:55:30,929 --> 00:55:32,000
See you next week!
821
00:55:40,010 --> 00:55:42,409
Hey! Can't you speak?
822
00:55:43,309 --> 00:55:45,449
That jerk... Aren't you apologizing?
823
00:55:46,409 --> 00:55:48,119
You should apologize.
824
00:55:53,150 --> 00:55:54,219
Dae Gi!
825
00:56:01,059 --> 00:56:02,630
I thought I saw a ghost.
826
00:56:04,670 --> 00:56:05,769
I thought you were dead.
827
00:56:05,769 --> 00:56:07,500
Are you annoyed
that I came back alive?
828
00:56:07,969 --> 00:56:10,440
Hey! I'm your only brother.
829
00:56:10,440 --> 00:56:11,440
Brother?
830
00:56:16,980 --> 00:56:18,349
Why did you run away?
831
00:56:19,010 --> 00:56:21,650
Why isn't he coming?
832
00:56:21,650 --> 00:56:24,050
At least pick up your phone!
833
00:56:25,690 --> 00:56:27,360
Is he not reachable yet?
834
00:56:27,360 --> 00:56:29,059
It was difficult to arrange
this surgery.
835
00:56:29,760 --> 00:56:31,460
If he doesn't come,
836
00:56:32,559 --> 00:56:34,400
what will happen to me?
837
00:56:34,400 --> 00:56:36,929
A very high-volume anticancer drug
is in your body,
838
00:56:37,030 --> 00:56:38,429
so if he doesn't show up...
839
00:56:44,710 --> 00:56:46,469
I'll die for sure.
840
00:56:49,280 --> 00:56:52,849
Oh, my gosh. What should we do?
841
00:56:53,349 --> 00:56:55,780
We explained this
to his brother too.
842
00:56:56,050 --> 00:56:58,250
Let me know if he arrives.
843
00:56:58,489 --> 00:57:00,690
Okay. Oh, gosh.
844
00:57:04,190 --> 00:57:06,130
- Mom.
- Yes.
845
00:57:07,059 --> 00:57:08,800
Mom, I'm fine.
846
00:57:16,809 --> 00:57:20,579
Do you know
how much I waited for you that day?
847
00:57:21,639 --> 00:57:24,750
Mom fainted out of frustration.
848
00:57:26,750 --> 00:57:28,079
You killed her.
849
00:57:29,280 --> 00:57:30,449
Why are you here?
850
00:57:31,389 --> 00:57:32,650
What do you want me to do now?
851
00:57:32,650 --> 00:57:34,889
Did you run away to threaten others
with hidden cameras?
852
00:57:34,889 --> 00:57:36,360
You didn't care whether your brother
dies or not?
853
00:57:37,190 --> 00:57:39,190
You're so annoying.
854
00:57:39,190 --> 00:57:40,659
I just did someone's errand.
855
00:57:44,699 --> 00:57:46,869
If you scream,
you'll die immediately.
856
00:57:48,539 --> 00:57:49,900
I rehearsed so many times...
857
00:57:50,610 --> 00:57:52,309
to kill a man who killed my mother.
858
00:57:56,380 --> 00:57:57,750
Who is it?
859
00:57:59,780 --> 00:58:01,519
Oh, my gosh.
860
00:58:02,550 --> 00:58:04,150
What's this all about?
861
00:58:04,920 --> 00:58:05,920
- Hey!
- It hurts!
862
00:58:23,969 --> 00:58:27,679
Are you still selling data
from secondhand phones?
863
00:58:27,679 --> 00:58:28,679
Well...
864
00:58:29,280 --> 00:58:30,650
My goodness.
865
00:58:41,789 --> 00:58:44,489
Dae Gi, it hurts!
866
00:58:45,590 --> 00:58:47,860
Stop!
867
00:58:47,860 --> 00:58:49,360
- No.
- Please save us, Dae Gi.
868
00:58:50,230 --> 00:58:52,570
It's only you and me...
869
00:58:52,570 --> 00:58:55,599
in the world now.
870
00:58:57,440 --> 00:58:58,510
For goodness' sake.
871
00:58:59,539 --> 00:59:02,380
If you do this one more time,
872
00:59:02,780 --> 00:59:05,210
you'll end up in prison
for ten years.
873
00:59:20,360 --> 00:59:21,429
Are you okay?
874
00:59:25,670 --> 00:59:26,730
I'm sorry.
875
00:59:28,099 --> 00:59:30,099
You're certain that there aren't
any other copies, right?
876
00:59:31,940 --> 00:59:36,110
I wouldn't lie to you again.
877
00:59:41,349 --> 00:59:42,750
Let's not see each other again.
878
01:00:08,139 --> 01:00:09,139
Me?
879
01:00:12,110 --> 01:00:15,079
She's new, but she's pretty good.
880
01:00:15,579 --> 01:00:18,250
She's spying on them well too.
881
01:00:38,969 --> 01:00:41,510
(Solution)
882
01:00:50,420 --> 01:00:52,650
Oh, this new car smell.
883
01:01:08,170 --> 01:01:09,199
Hello?
884
01:01:10,239 --> 01:01:12,710
Sa Ra, your shirt
is still in the car.
885
01:01:13,469 --> 01:01:15,840
Tell me your address.
I'll give it to you.
886
01:01:16,880 --> 01:01:19,179
It's okay. It's on my way home.
887
01:01:19,909 --> 01:01:20,920
All right.
888
01:01:33,030 --> 01:01:34,460
Let's see.
889
01:01:38,869 --> 01:01:42,769
Let's see the item that you insisted
on showing me in person.
890
01:01:45,170 --> 01:01:47,110
You're quite impatient.
891
01:01:48,539 --> 01:01:49,880
You're better looking...
892
01:01:51,980 --> 01:01:53,579
in person.
893
01:01:57,989 --> 01:01:59,050
Hey, lady.
894
01:02:00,760 --> 01:02:02,119
I'm Jang Hui Jin.
895
01:02:06,090 --> 01:02:07,159
Ms. Jang.
896
01:02:08,599 --> 01:02:11,230
I'm higher in the hierarchy.
897
01:02:11,900 --> 01:02:13,530
Don't be confused.
898
01:02:16,670 --> 01:02:17,670
I thought...
899
01:02:18,710 --> 01:02:20,780
we were partners.
900
01:02:21,510 --> 01:02:22,840
I worked so hard.
901
01:02:30,219 --> 01:02:33,690
I don't like being below someone.
Goodbye.
902
01:02:38,090 --> 01:02:39,659
Let's see your item first.
903
01:02:40,289 --> 01:02:41,599
I get it. Sit down.
904
01:02:46,130 --> 01:02:48,170
To decide whether you'll be
my partner or subcontractor,
905
01:02:48,170 --> 01:02:51,139
I need to see the item. Sit down.
906
01:03:06,519 --> 01:03:07,559
What is this?
907
01:03:07,559 --> 01:03:11,030
Your trump card to
speed up your divorce.
908
01:03:31,210 --> 01:03:33,610
- I missed you.
- Me too.
909
01:03:41,619 --> 01:03:43,059
You look so pretty today.
910
01:03:44,059 --> 01:03:45,059
I love you.
911
01:03:46,789 --> 01:03:48,059
I love you too.
912
01:04:07,719 --> 01:04:08,780
Cheers!
913
01:04:40,280 --> 01:04:41,280
Okay.
914
01:05:25,030 --> 01:05:27,159
(Queen of Divorce)
915
01:05:55,159 --> 01:05:57,590
Do you want to reveal everything
and get a divorce,
916
01:05:57,590 --> 01:05:59,659
or do you want to cooperate?
917
01:05:59,659 --> 01:06:01,860
- Today, CEO Noh Yul Seong...
- Are you okay?
918
01:06:01,860 --> 01:06:04,000
tried to save his wife
from a terrorist...
919
01:06:04,469 --> 01:06:06,800
It's a bitter feeling to be betrayed
right in front of you.
920
01:06:06,800 --> 01:06:07,969
Solution isn't done yet.
921
01:06:07,969 --> 01:06:10,909
This time,
we're jumping into politics.
922
01:06:10,909 --> 01:06:13,409
Noh Yul Seong tried to kidnap
his current wife,
923
01:06:13,409 --> 01:06:14,940
but he ended up kidnapping
his ex-wife.
924
01:06:14,940 --> 01:06:17,809
I'm his ex-wife!
925
01:06:17,809 --> 01:06:19,309
The election
is just around the corner.
926
01:06:19,309 --> 01:06:21,579
What on earth are you up to?
927
01:06:21,880 --> 01:06:24,920
I told you I'd provide for you
and support you financially.
928
01:06:24,920 --> 01:06:26,889
Why would I be dependent on you?
929
01:06:27,150 --> 01:06:29,989
I don't deal with nasty people.
930
01:06:29,989 --> 01:06:30,989
Kim Sa Ra!
931
01:06:30,989 --> 01:06:32,389
I'll destroy everything!
932
01:06:32,389 --> 01:06:34,360
Hey. I'm not drunk.
933
01:06:40,170 --> 01:06:41,599
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
65598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.