All language subtitles for Queen.of.Divorce.S01E04.1080p.VIKI.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DUSKLiGHT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,480 --> 00:00:14,890 (E Ji Ah) 2 00:00:14,990 --> 00:00:16,649 (Kang Ki Young) 3 00:00:22,230 --> 00:00:23,960 (Oh Min Suk) 4 00:00:36,070 --> 00:00:40,280 (Queen of Divorce) 5 00:00:40,810 --> 00:00:42,509 The pretrial procedure... 6 00:00:42,509 --> 00:00:44,119 for Han Joo Hyuk, the former chairman... 7 00:00:44,119 --> 00:00:45,450 of the Legislation and Judiciary Committee, had begun. 8 00:00:45,719 --> 00:00:48,649 Assemblyman Han is still denying the allegations. 9 00:00:50,020 --> 00:00:52,560 To ensure he became the son-in-law of the assemblyman, 10 00:00:53,189 --> 00:00:54,960 I heard Noh Yul Seong made sure you didn't get out on bail. 11 00:00:56,189 --> 00:00:57,630 Your source is quite useful. 12 00:00:57,700 --> 00:01:00,630 Gosh. That sly jerk. 13 00:01:03,170 --> 00:01:04,469 That scumbag. 14 00:01:05,840 --> 00:01:08,840 Well, I know you can't swear. So I'm doing it on your behalf. 15 00:01:11,109 --> 00:01:13,379 That piece of trash. Darn that jerk. 16 00:01:19,180 --> 00:01:20,989 I've served time, you know. 17 00:01:21,120 --> 00:01:22,390 I'm not the same girl anymore. 18 00:01:24,120 --> 00:01:26,519 - Which way should I go? - Gosh. Take the left lane. 19 00:01:26,519 --> 00:01:28,590 - The left lane? - Try to get into the left lane. 20 00:01:28,590 --> 00:01:29,890 Hold on. Cars are coming behind us. 21 00:01:29,890 --> 00:01:32,060 - That was a foreign brand. - Gosh. 22 00:01:32,129 --> 00:01:33,730 You know, this is my strong suit. 23 00:01:33,969 --> 00:01:36,799 I can prove to people that our marriage is over. 24 00:01:36,939 --> 00:01:38,040 (Uncontested Divorce Agreement) 25 00:01:38,040 --> 00:01:39,099 Here. 26 00:01:40,510 --> 00:01:42,670 (Noh Yul Seong, Han Ji In) 27 00:01:42,670 --> 00:01:44,879 Anyone who interferes with my plan of building Chayul Town... 28 00:01:44,879 --> 00:01:47,010 will be eliminated. I don't care who it is. 29 00:01:47,010 --> 00:01:49,010 I doubt that she will agree to getting a divorce. 30 00:01:49,250 --> 00:01:51,579 Making her the guilty party will be the key. 31 00:01:52,049 --> 00:01:53,650 Don't worry about that. 32 00:01:54,719 --> 00:01:56,859 I'll settle the divorce without giving her any alimony. 33 00:01:57,760 --> 00:01:58,819 Okay. 34 00:01:59,420 --> 00:02:00,629 You'll become an assemblyman soon. 35 00:02:00,629 --> 00:02:02,659 You can't be the guilty party in the divorce. 36 00:02:03,700 --> 00:02:05,159 Why aren't you going in, Ms. Han? 37 00:02:15,909 --> 00:02:17,740 You'll be able to print documents from upstairs too. 38 00:02:17,740 --> 00:02:19,139 - I see. Thank you. - Sure. 39 00:02:20,210 --> 00:02:23,110 I heard you were the guy to talk to about electronics. 40 00:02:23,250 --> 00:02:24,819 How come you didn't go into IT? 41 00:02:25,180 --> 00:02:26,580 Because he found the perfect job. 42 00:02:35,689 --> 00:02:37,659 - Pass. - What are you doing? 43 00:02:37,659 --> 00:02:39,430 There's a long list of awful jerks... 44 00:02:39,430 --> 00:02:41,229 who ended up on the losing side in court. 45 00:02:41,229 --> 00:02:42,629 What if she opens the package... 46 00:02:42,629 --> 00:02:44,439 and a frog jumps out of it? 47 00:02:45,099 --> 00:02:46,669 We ought to put another title on his business cards. 48 00:02:46,669 --> 00:02:49,270 The package screener for Ms. Kim. 49 00:02:51,210 --> 00:02:52,340 How may I help you? 50 00:02:54,250 --> 00:02:55,409 Please help me. 51 00:02:56,879 --> 00:02:57,879 I'm... 52 00:02:58,650 --> 00:03:01,990 the wife of Chayul Law Firm's CEO, Noh Yul Seong. 53 00:03:03,189 --> 00:03:04,219 I'm Han Ji In. 54 00:03:13,729 --> 00:03:15,069 Can we talk in private? 55 00:03:19,199 --> 00:03:21,740 Can you see the steam coming out of Ms. Kim's head? 56 00:03:23,639 --> 00:03:25,310 This is the most difficult case yet. 57 00:03:47,400 --> 00:03:49,300 I found out how your divorce went down... 58 00:03:50,199 --> 00:03:51,340 only recently. 59 00:03:54,240 --> 00:03:55,539 Why does that matter? 60 00:03:57,479 --> 00:03:59,080 You must know how he'll handle the divorce... 61 00:03:59,710 --> 00:04:01,250 better than anyone. 62 00:04:05,349 --> 00:04:08,050 You know what? If we were to run into each other by chance, 63 00:04:08,319 --> 00:04:09,819 we should pretend we didn't see each other. 64 00:04:10,759 --> 00:04:12,020 I can't have children. 65 00:04:12,759 --> 00:04:14,460 That's how my first marriage ended. 66 00:04:14,759 --> 00:04:16,790 When my potential marriage with Yul Seong came up, 67 00:04:17,759 --> 00:04:19,600 I liked him because he said he didn't need... 68 00:04:20,199 --> 00:04:21,199 to have another child. 69 00:04:21,699 --> 00:04:23,470 - But now... - I'm sorry to cut you off. 70 00:04:24,540 --> 00:04:25,899 But you came to the wrong place. 71 00:04:26,569 --> 00:04:27,639 Go to another law firm. 72 00:04:32,139 --> 00:04:34,050 I'm here because they can't help me. 73 00:04:39,879 --> 00:04:41,949 I think my husband has something on me. 74 00:04:42,050 --> 00:04:43,759 If he leaks it, my life will be over. 75 00:04:45,290 --> 00:04:46,319 What does he have on you? 76 00:04:47,430 --> 00:04:50,730 - I'll tell you if you take my case. - Gosh. I don't need to hear it. 77 00:04:51,129 --> 00:04:52,160 Please leave. 78 00:05:04,639 --> 00:05:05,680 There's a video. 79 00:05:06,610 --> 00:05:08,449 A video of me from a spy camera. 80 00:05:09,980 --> 00:05:12,550 Assemblyman Han Joo Hyuk of the Hanjoo Party was arrested. 81 00:05:12,680 --> 00:05:13,819 It was the first time the former chairman of the LJC... 82 00:05:13,819 --> 00:05:14,949 had been arrested... 83 00:05:14,949 --> 00:05:16,050 since the establishment of the Constitution. 84 00:05:16,050 --> 00:05:17,860 - Assemblyman Han is denying... - Is this true? 85 00:05:17,860 --> 00:05:20,019 - Do an interview before you go in. - Answer our questions. 86 00:05:20,019 --> 00:05:22,230 This is you, right? 87 00:05:22,329 --> 00:05:23,329 (Restricted number) 88 00:05:28,100 --> 00:05:30,329 - I missed you. - Me too. 89 00:05:30,970 --> 00:05:32,040 You look beautiful today. 90 00:05:32,839 --> 00:05:33,910 I love you. 91 00:05:35,069 --> 00:05:36,240 I love you too. 92 00:05:40,810 --> 00:05:41,879 (Restricted number) 93 00:05:45,250 --> 00:05:46,250 Hello. 94 00:05:46,250 --> 00:05:48,089 You know what? I prayed to the deity... 95 00:05:48,089 --> 00:05:49,620 that your father would be... 96 00:05:49,620 --> 00:05:50,889 a bit more famous. 97 00:05:51,290 --> 00:05:53,589 I had been waiting for the right moment all this time. 98 00:05:53,689 --> 00:05:54,759 Darn it. 99 00:05:54,759 --> 00:05:56,529 How could your family's reputation go down the drain overnight? 100 00:05:57,230 --> 00:05:58,300 Wait. 101 00:05:59,100 --> 00:06:01,100 - Who is this? - Given your situation, 102 00:06:01,100 --> 00:06:03,230 I'll give you a deal. I want 300,000 dollars. 103 00:06:07,110 --> 00:06:08,170 What's wrong? 104 00:06:09,209 --> 00:06:10,910 It's nothing. 105 00:06:22,389 --> 00:06:24,920 I dated him briefly before I married Yul Seong. 106 00:06:25,660 --> 00:06:27,160 That man threatened you? 107 00:06:27,160 --> 00:06:29,560 No. It wasn't him. 108 00:06:31,259 --> 00:06:32,430 I don't know who it is. 109 00:06:32,860 --> 00:06:36,300 Anyway, you think he sent the video to Yul Seong too? 110 00:06:36,529 --> 00:06:37,839 I think so. 111 00:06:39,639 --> 00:06:41,470 What's this all about? 112 00:06:41,470 --> 00:06:42,810 The party is trying... 113 00:06:42,810 --> 00:06:45,180 to drive out anyone who's close to your father. 114 00:06:47,250 --> 00:06:49,009 Before his scandal could affect my son, 115 00:06:49,009 --> 00:06:51,480 you should have come to us first and said you wanted to leave. 116 00:06:52,250 --> 00:06:53,250 My father told me... 117 00:06:54,850 --> 00:06:56,350 he would be proven innocent. 118 00:06:56,819 --> 00:06:57,860 Moreover, 119 00:06:57,860 --> 00:07:00,220 my father had helped Chayul Law Firm a lot with his influence. 120 00:07:00,220 --> 00:07:03,829 Hey, we were deceived by your family. 121 00:07:03,829 --> 00:07:05,430 You went to a mediocre school, can't have babies, 122 00:07:05,430 --> 00:07:06,629 and don't have a proper job. 123 00:07:06,930 --> 00:07:08,600 And the only asset you brought to this marriage... 124 00:07:08,600 --> 00:07:10,230 was your father's influence. Am I wrong? 125 00:07:17,509 --> 00:07:18,709 What are you doing? 126 00:07:19,879 --> 00:07:21,209 There's no reason you can insist this on me. 127 00:07:21,209 --> 00:07:22,550 No, think carefully... 128 00:07:23,610 --> 00:07:24,779 why I can insist on this divorce. 129 00:07:26,680 --> 00:07:27,790 Do you want me to show you something? 130 00:07:32,420 --> 00:07:33,490 Guess what this is. 131 00:07:35,189 --> 00:07:36,529 What's that? 132 00:07:36,529 --> 00:07:38,459 This contains a collection of files... 133 00:07:38,459 --> 00:07:39,930 on all the dirty secrets of our VIP clients. 134 00:07:42,430 --> 00:07:43,730 You can't be an exception. 135 00:07:52,439 --> 00:07:53,509 Honey. 136 00:07:57,250 --> 00:07:58,879 You lied to me about your infertility... 137 00:07:58,879 --> 00:08:00,120 when you married me. 138 00:08:04,259 --> 00:08:06,490 What are you talking about? You knew all about it. 139 00:08:09,029 --> 00:08:11,459 You also didn't disclose the fact that you had been treated... 140 00:08:11,459 --> 00:08:12,699 at a psychiatric facility. 141 00:08:13,660 --> 00:08:14,930 It was a simple therapy session. 142 00:08:14,930 --> 00:08:17,439 Gosh. You have a bipolar disorder. And it's pretty serious too. 143 00:08:17,569 --> 00:08:19,399 Do you think you can kick me out like this? 144 00:08:20,399 --> 00:08:21,810 With fabricated evidence? 145 00:08:24,410 --> 00:08:27,449 Gosh. If I dropped this many hints, 146 00:08:27,449 --> 00:08:29,810 shouldn't you have realized what I have on you? 147 00:08:30,110 --> 00:08:31,949 You're so frustrating. Listen carefully. 148 00:08:31,949 --> 00:08:33,580 As for my last trump card, 149 00:08:34,549 --> 00:08:36,389 it will solely depend on you. 150 00:08:36,389 --> 00:08:38,519 Just remember that. Okay? 151 00:08:40,389 --> 00:08:42,690 First of all, report him to the police. 152 00:08:43,059 --> 00:08:44,600 The more I listen to you, 153 00:08:44,600 --> 00:08:46,230 the more certain I am that I cannot be part of this. 154 00:08:46,230 --> 00:08:47,700 I can't report him to the police. 155 00:08:47,899 --> 00:08:49,830 My father is already getting investigated. Me in the news? 156 00:08:52,169 --> 00:08:53,639 This is happening anyway. 157 00:08:54,139 --> 00:08:55,639 Help me win this divorce suit, at least. 158 00:08:56,070 --> 00:08:58,179 I can't give him what he wants that easily. 159 00:09:02,509 --> 00:09:03,549 It's about Seo Yun. 160 00:09:04,679 --> 00:09:05,850 You know he went to the US, right? 161 00:09:08,320 --> 00:09:09,620 I'll get a number you can call. 162 00:09:42,090 --> 00:09:45,259 You probably want to ask me if I'm okay or something. Right? 163 00:09:46,789 --> 00:09:48,559 Yes. Are you all right? 164 00:09:51,700 --> 00:09:52,730 No. 165 00:09:53,429 --> 00:09:54,629 I don't think I'm okay. 166 00:09:59,269 --> 00:10:02,309 But I did remember what you said, Mr. Dong. 167 00:10:05,879 --> 00:10:08,149 "The assailant fears it the most..." 168 00:10:09,110 --> 00:10:10,779 "when the victims join forces." 169 00:10:12,750 --> 00:10:14,990 I'll always vote with you. 170 00:10:17,789 --> 00:10:18,990 I'm with you too. 171 00:10:18,990 --> 00:10:21,730 Even we couldn't find a phone number to get in touch with Seo Yun. 172 00:10:26,399 --> 00:10:28,929 No. This is too much. 173 00:10:32,870 --> 00:10:33,870 Okay. 174 00:10:34,570 --> 00:10:35,940 I'll sleep on it. 175 00:10:38,539 --> 00:10:39,539 What did you say? 176 00:10:40,110 --> 00:10:42,679 Ms. Han met up with your ex-wife. 177 00:10:43,149 --> 00:10:44,149 Why? 178 00:10:45,419 --> 00:10:47,789 - Did Sa Ra approach Ji In? - No. 179 00:10:48,620 --> 00:10:51,360 Ms. Han requested Ms. Kim to take her divorce suit. 180 00:10:51,360 --> 00:10:54,690 Exactly. Why did she go to Sa Ra? 181 00:11:25,289 --> 00:11:26,490 Why are you coming home so late? 182 00:11:26,490 --> 00:11:27,529 You startled me. 183 00:11:28,559 --> 00:11:29,759 How did you find me here? 184 00:11:32,000 --> 00:11:35,070 Gosh. I know everything about you. 185 00:11:39,570 --> 00:11:42,570 You should be picky about your clients. 186 00:11:43,610 --> 00:11:46,980 You won't defend my wife, will you? 187 00:11:46,980 --> 00:11:49,809 You really are consistent, at least. 188 00:11:50,850 --> 00:11:54,389 You're treating your wife just like you treated your ex-wife. 189 00:11:54,490 --> 00:11:56,320 Come on. Don't cross the line. 190 00:11:56,320 --> 00:11:58,289 Why are you interfering in my divorce? 191 00:11:58,820 --> 00:12:01,789 Is that what you and Dong Gi Jun plotted together? 192 00:12:01,990 --> 00:12:04,759 Is he trying to stand in my way at every chance he gets... 193 00:12:04,759 --> 00:12:06,330 to take revenge for not being able to marry you? 194 00:12:06,330 --> 00:12:07,330 Don't you dare... 195 00:12:10,500 --> 00:12:12,139 mention him with your dirty mouth. 196 00:12:17,710 --> 00:12:18,809 Listen up. 197 00:12:20,309 --> 00:12:23,250 What do I hate the most in this world? 198 00:12:24,779 --> 00:12:26,620 It's when people come after what's mine. 199 00:12:28,620 --> 00:12:30,389 Don't approach my people. 200 00:12:31,620 --> 00:12:33,519 My son and my wife. Got it? 201 00:12:37,129 --> 00:12:39,200 "You're still my first." 202 00:12:40,100 --> 00:12:41,370 It's an upgrade from that. 203 00:12:43,799 --> 00:12:46,299 Too bad. I'm getting fired up now that... 204 00:12:46,299 --> 00:12:47,809 you're telling me not to do it. 205 00:12:54,980 --> 00:12:56,009 It's me. 206 00:12:57,210 --> 00:12:58,620 See you tomorrow in my office. 207 00:13:00,220 --> 00:13:01,690 Bye, Ms. Han. 208 00:13:04,259 --> 00:13:06,090 Gosh. Seriously. 209 00:13:06,090 --> 00:13:07,590 Let's see who comes out as a winner this time. 210 00:13:40,059 --> 00:13:41,059 It's me. 211 00:13:41,659 --> 00:13:45,929 Hey. Let's take on Ms. Han's case. 212 00:13:46,529 --> 00:13:47,970 Are you sure you can do this? 213 00:13:48,600 --> 00:13:50,669 It might be uncomfortable and unpleasant. 214 00:13:51,799 --> 00:13:53,269 It's fine as long as we win. 215 00:13:54,610 --> 00:13:55,610 You don't want to? 216 00:13:57,139 --> 00:13:59,840 Well, if we're going up against Noh Yul Seong, 217 00:14:00,210 --> 00:14:01,509 I wouldn't say no to that. 218 00:14:03,809 --> 00:14:04,980 Why? 219 00:14:05,549 --> 00:14:07,450 Because you hate him. 220 00:14:08,720 --> 00:14:10,250 I'll get the team ready. 221 00:14:11,159 --> 00:14:13,860 - Okay. Bye. - Bye. 222 00:14:53,000 --> 00:14:55,399 (Divorce Specialist Solution) 223 00:14:56,129 --> 00:14:59,500 First of all, we must learn all the details... 224 00:14:59,500 --> 00:15:00,700 about your marriage. 225 00:15:00,799 --> 00:15:03,169 Tell us everything about your husband that comes to mind. 226 00:15:03,169 --> 00:15:06,179 Violence, gambling, or affairs. Tell us anything. 227 00:15:07,879 --> 00:15:09,980 He didn't have any visible flaws like that. 228 00:15:09,980 --> 00:15:11,919 Up until my father's arrest, that is. 229 00:15:12,519 --> 00:15:14,519 None? Are you sure? 230 00:15:16,720 --> 00:15:19,789 Didn't he lose his temper in the middle of your conversation? 231 00:15:19,889 --> 00:15:21,330 When you pushed his buttons... 232 00:15:21,330 --> 00:15:23,029 I told you not to speak to me like that. 233 00:15:23,029 --> 00:15:25,330 - didn't he verbally attack you? - That's why I'm doing this! 234 00:15:26,129 --> 00:15:28,570 I bet there were traces of cosmetics on his shirts all the time. 235 00:15:30,029 --> 00:15:31,799 Are you sure he did none of these? 236 00:15:33,269 --> 00:15:34,509 Right, he did. 237 00:15:34,509 --> 00:15:36,639 Those behaviors are considered visible flaws. 238 00:15:37,009 --> 00:15:39,340 Didn't he insult you every time he opened his mouth? 239 00:15:41,080 --> 00:15:43,309 He might have said you smelled bad after visiting your family. 240 00:15:45,720 --> 00:15:47,350 Well, not really. 241 00:15:49,019 --> 00:15:51,259 But he did complain often that my father wasn't taking... 242 00:15:51,259 --> 00:15:53,120 a more active role to help him. 243 00:15:53,519 --> 00:15:55,159 "You can't even have babies." 244 00:15:55,990 --> 00:15:57,590 "You already failed once." 245 00:15:58,529 --> 00:16:00,330 "Your father's influence is the only thing you have." 246 00:16:01,330 --> 00:16:02,970 He insulted me every time he spoke to me. 247 00:16:04,200 --> 00:16:05,700 Let's say he verbally insulted her. 248 00:16:06,169 --> 00:16:07,169 Okay. 249 00:16:11,139 --> 00:16:12,980 It's impossible to demand... 250 00:16:12,980 --> 00:16:14,809 the division of assets from Noh Yul Seong. 251 00:16:15,049 --> 00:16:16,779 He has no assets to divide. 252 00:16:17,179 --> 00:16:18,750 But he's the CEO of Chayul Law Firm. 253 00:16:19,549 --> 00:16:22,950 All the assets are under Chairwoman Cha. 254 00:16:24,090 --> 00:16:25,389 I didn't get anything either. 255 00:16:26,919 --> 00:16:30,159 You know, if Noh Yul Seong really has the video, 256 00:16:30,159 --> 00:16:31,299 why didn't he use it? 257 00:16:31,500 --> 00:16:34,059 "Should I leak the video? Or do you want to get a divorce?" 258 00:16:34,059 --> 00:16:35,370 He might have done that. 259 00:16:35,470 --> 00:16:37,740 Anything she did before marriage can't be grounds for divorce. 260 00:16:37,740 --> 00:16:39,970 Threatening her outright will put him at a disadvantage too. 261 00:16:40,740 --> 00:16:42,110 He knows that. 262 00:16:42,269 --> 00:16:44,210 So he's looking for a way to use the video indirectly. 263 00:16:44,210 --> 00:16:47,240 That's why we'll go with a two-track system for this. 264 00:16:47,340 --> 00:16:51,220 First things first. Check the file he has on her. 265 00:16:51,750 --> 00:16:52,750 Is that on his computer? 266 00:16:53,950 --> 00:16:55,190 It's a USB card. 267 00:16:55,450 --> 00:16:58,919 "NYS." His initials are on the card. 268 00:16:58,919 --> 00:17:01,789 If it's a USB card, will he carry it with him? 269 00:17:02,129 --> 00:17:06,359 No. He usually stores all of his data in his office. 270 00:17:06,900 --> 00:17:09,200 She already searched the house. 271 00:17:09,200 --> 00:17:11,069 Apparently, he has a secret hideout. 272 00:17:12,240 --> 00:17:13,740 Ms. Han gave us this photo. 273 00:17:13,740 --> 00:17:14,839 (The area will be demolished soon. Please move out quickly.) 274 00:17:14,839 --> 00:17:16,109 (Noh Yul Seong's hideout: Obtain the USB card and check it.) 275 00:17:17,440 --> 00:17:20,539 Next, we will find the man that blackmailed Ms. Han... 276 00:17:20,980 --> 00:17:22,279 and destroy the original footage. 277 00:17:22,710 --> 00:17:26,119 That means the blackmailer hasn't extorted money out of her yet. 278 00:17:26,119 --> 00:17:27,849 That's why he'll contact her again. 279 00:17:28,049 --> 00:17:30,390 That's when we'll all set out. 280 00:17:30,750 --> 00:17:31,759 - Okay. - Okay. 281 00:17:32,859 --> 00:17:34,190 (Plan to retrieve Ms. Han's video) 282 00:17:35,259 --> 00:17:37,829 Mr. Dong. I need you to accompany me. 283 00:17:40,400 --> 00:17:43,599 You want me to go through Noh Yul Seong's office? 284 00:17:48,109 --> 00:17:52,240 I'm a judicial officer, not a troubleshooter. 285 00:17:52,240 --> 00:17:54,009 Don't you know... 286 00:17:54,009 --> 00:17:55,750 that it's difficult for lawyers to make a living these days? 287 00:17:55,750 --> 00:17:57,150 You must be a versatile asset. Don't be silly. 288 00:17:57,150 --> 00:17:58,549 No. I'm doing all right as a lawyer. 289 00:17:59,319 --> 00:18:01,420 Besides, why do I have to be... 290 00:18:01,420 --> 00:18:04,690 a petty thief in broad daylight? Why me? 291 00:18:04,759 --> 00:18:06,359 Why not you? 292 00:18:06,359 --> 00:18:09,059 Well, you see, as for my task, 293 00:18:09,730 --> 00:18:12,700 I have to distract Noh Yul Seong, 294 00:18:12,799 --> 00:18:13,960 so he doesn't catch on. 295 00:18:14,230 --> 00:18:17,230 - I see. - People call this teamwork. 296 00:18:17,230 --> 00:18:19,769 I prefer to work alone. 297 00:18:19,769 --> 00:18:21,809 That's why I don't eat pizza with a team of toppings. 298 00:18:22,839 --> 00:18:24,509 Okay. You must have forgotten that. 299 00:18:24,980 --> 00:18:25,980 I did. 300 00:18:29,650 --> 00:18:32,049 If you need money, I'll give you some. 301 00:18:33,019 --> 00:18:34,950 Did you have to get involved in my divorce suit? 302 00:18:35,589 --> 00:18:37,990 You know that this is just wrong. 303 00:18:38,160 --> 00:18:39,789 To me, this is the right thing to do. 304 00:18:40,160 --> 00:18:43,589 Helping your victim win the lawsuit. 305 00:18:56,970 --> 00:18:58,109 You know, 306 00:18:59,140 --> 00:19:00,809 this is a losing battle. 307 00:19:01,180 --> 00:19:03,150 I'm sure you know that. Let's just end this quietly. 308 00:19:03,150 --> 00:19:05,150 Have her sign the agreement. Okay? 309 00:19:07,279 --> 00:19:09,289 Ms. Han won't go down like me... 310 00:19:09,819 --> 00:19:11,759 because I'll be with her every step of the way. 311 00:19:13,490 --> 00:19:17,430 So what? What do you want? I'll hear you out. 312 00:19:17,430 --> 00:19:18,460 Okay. 313 00:19:19,630 --> 00:19:21,930 As for the alimony, 314 00:19:22,329 --> 00:19:24,130 we want exactly one million dollars. No more or no less. 315 00:19:24,670 --> 00:19:28,339 Okay? Then Ms. Han will agree to the divorce. 316 00:19:29,369 --> 00:19:30,609 Gosh. This is crazy. 317 00:19:30,839 --> 00:19:33,210 A million dollars? You're funny. 318 00:19:33,980 --> 00:19:37,809 By the way, what happened to the lawyer? 319 00:19:37,809 --> 00:19:40,549 The one that's been following around you like a puppy? 320 00:19:41,119 --> 00:19:42,750 - You didn't come together? - Seo Yun. 321 00:19:46,160 --> 00:19:47,259 Give me a number I can reach him at. 322 00:19:50,960 --> 00:19:52,700 Let me ask you something. 323 00:19:53,430 --> 00:19:57,569 Why do you keep getting involved in my business? 324 00:19:57,829 --> 00:20:00,039 Are you trying to mess with me? Or is this about Seo Yun? 325 00:20:00,200 --> 00:20:03,140 Well, it's obvious. Must you ask? 326 00:20:04,009 --> 00:20:05,039 It's both. 327 00:20:05,480 --> 00:20:06,579 You must know... 328 00:20:06,579 --> 00:20:08,250 messing with me will push Seo Yun farther away from you. 329 00:20:09,009 --> 00:20:12,420 Says who? Do you want to see if that's true? 330 00:20:12,849 --> 00:20:14,720 Should I turn on the lights? 331 00:20:20,259 --> 00:20:23,289 What's this? Why did the lights come on? 332 00:20:25,430 --> 00:20:28,500 Hey. Honey. 333 00:20:30,529 --> 00:20:31,539 What did you say? 334 00:20:32,740 --> 00:20:33,740 What? 335 00:20:42,279 --> 00:20:44,349 It feels a bit surreal to hear that from you after all this time. 336 00:20:49,490 --> 00:20:51,960 Right. This used to be our relationship. 337 00:20:53,460 --> 00:20:55,460 So listen. 338 00:20:56,690 --> 00:20:58,529 Can't we go back to how it was before? 339 00:20:59,200 --> 00:21:01,160 Think about our son, Seo Yun. 340 00:21:01,160 --> 00:21:04,230 Do you think our son will be happy... 341 00:21:04,230 --> 00:21:06,599 if we always fight and bicker at each other like this? 342 00:21:12,680 --> 00:21:14,410 Put yourself in his shoes. 343 00:21:14,750 --> 00:21:17,750 Wouldn't he want me to come to him even if I have to fight you? 344 00:21:21,720 --> 00:21:24,890 Bring the alimony for Ms. Han the next time I see you. 345 00:21:37,099 --> 00:21:38,240 That felt weird. 346 00:21:50,279 --> 00:21:51,349 Do you want some coffee? 347 00:21:51,450 --> 00:21:54,849 No. This will do for me. 348 00:22:02,430 --> 00:22:03,930 Let me have one too. 349 00:22:08,099 --> 00:22:09,630 As for Noh Yul Seong's hideout, 350 00:22:09,630 --> 00:22:11,170 it's not an ideal place to hide anything. 351 00:22:11,170 --> 00:22:12,269 We found it at Chayul Law Firm. 352 00:22:12,269 --> 00:22:13,369 - Is that so? - Yes. 353 00:22:13,369 --> 00:22:14,539 We're trying to decipher the code. 354 00:22:18,079 --> 00:22:19,079 Done. 355 00:22:22,180 --> 00:22:24,150 (Chayul Director Kim Seong Jun, Chayul Director Lee Jae Ho...) 356 00:22:24,150 --> 00:22:25,779 (Han Ji In, Social media secret account) 357 00:22:25,779 --> 00:22:28,150 The video file... 358 00:22:28,150 --> 00:22:29,190 is missing. 359 00:22:29,390 --> 00:22:31,049 They're all text files. 360 00:22:31,049 --> 00:22:32,559 It's like a collection of rumors. 361 00:22:34,890 --> 00:22:36,089 There's the specialty. 362 00:22:36,630 --> 00:22:38,559 Making threats without having anything big. 363 00:22:39,329 --> 00:22:42,029 It's our job to stop it before Noh Yul Seong finds out. 364 00:22:42,299 --> 00:22:43,500 Let's get the blackmailer as soon as possible. 365 00:22:44,299 --> 00:22:45,470 Before Chayul does. 366 00:22:45,470 --> 00:22:46,470 - Understood. - Understood. 367 00:22:47,200 --> 00:22:50,109 It was like banging my head against a stone wall. 368 00:22:50,970 --> 00:22:52,609 I was worried my head would start to bleed. 369 00:22:53,039 --> 00:22:54,279 We should set up a trap. 370 00:22:54,609 --> 00:22:56,180 A trap to help us end things. 371 00:22:56,180 --> 00:22:58,450 You know that's illegal, right? 372 00:22:59,250 --> 00:23:00,519 This is not the prosecution. 373 00:23:00,980 --> 00:23:03,720 Noh Yul Seong already set up a trap for his wife. 374 00:23:05,619 --> 00:23:07,660 Did you always cross the line like this? 375 00:23:08,329 --> 00:23:12,230 The Kim Sa Ra I knew was never like this. 376 00:23:12,960 --> 00:23:14,559 I never cross the line. 377 00:23:15,069 --> 00:23:17,670 I just decide where the line is. 378 00:23:17,930 --> 00:23:20,440 I see. Amazing. 379 00:23:21,910 --> 00:23:24,109 - Here. - Gosh. 380 00:23:24,109 --> 00:23:25,240 - Thank you. - Goodness. 381 00:23:25,240 --> 00:23:27,680 - Thank you so much. - My goodness. 382 00:23:27,680 --> 00:23:30,109 Are you really going to take CEO Noh's case? 383 00:23:31,109 --> 00:23:33,650 Trauma might get you. 384 00:23:33,950 --> 00:23:35,549 Just enjoy the fun. 385 00:23:36,049 --> 00:23:38,789 Lawyer Dong, you should take good care of her. 386 00:23:39,019 --> 00:23:41,829 Ms. Kim is an expert at crossing lines. 387 00:23:42,190 --> 00:23:44,359 - She might go wild. - She already has. 388 00:23:45,730 --> 00:23:49,130 I'll have my eyes fixed on her. 389 00:23:49,269 --> 00:23:51,539 Okay. Feel free to talk. 390 00:23:51,539 --> 00:23:53,240 - Thank you for the food. - Don't mention it. 391 00:23:53,339 --> 00:23:55,309 She's always worried about me these days. 392 00:23:56,970 --> 00:23:58,480 Our CEO. 393 00:23:59,210 --> 00:24:00,779 She might have failed in marriage, 394 00:24:01,009 --> 00:24:03,180 but her divorce was a success. 395 00:24:06,980 --> 00:24:08,319 Can you fail in marriage? 396 00:24:10,390 --> 00:24:13,490 Is it a failed marriage if you end things like me in the middle? 397 00:24:13,720 --> 00:24:15,930 Is it considered a success to manage to survive? 398 00:24:18,630 --> 00:24:21,799 I'm sorry. I didn't mean that. 399 00:24:23,299 --> 00:24:25,940 I'll keep Solution's viewpoint in mind. 400 00:24:26,240 --> 00:24:27,240 I apologize. 401 00:24:30,369 --> 00:24:33,140 There's no success or failure in marriage, 402 00:24:33,410 --> 00:24:34,980 Lawyer Dong. 403 00:24:36,210 --> 00:24:39,119 There are people who choose to end marriage... 404 00:24:40,180 --> 00:24:42,289 and people who choose to maintain marriage. 405 00:24:48,730 --> 00:24:51,930 This is why a newbie needs an orientation session. 406 00:24:52,400 --> 00:24:53,400 How foolish of me. 407 00:24:54,630 --> 00:24:56,529 Everything here is on me. Enjoy the food. 408 00:24:56,529 --> 00:24:57,529 I'm sorry. 409 00:24:59,769 --> 00:25:01,869 - I need a drink. - Right. 410 00:25:15,690 --> 00:25:16,789 (Kim Sa Ra) 411 00:25:24,259 --> 00:25:28,130 (Taboo word: Failed marriage) 412 00:25:29,869 --> 00:25:30,869 Hello. 413 00:25:32,440 --> 00:25:33,670 I'm Jang Hui Jin. 414 00:25:35,009 --> 00:25:37,269 Manager Jang? 415 00:25:37,410 --> 00:25:39,279 Nice to meet you. Over here. 416 00:25:39,509 --> 00:25:42,180 - You're our new manager? - Yes. 417 00:25:42,549 --> 00:25:44,009 We heard about you from our CEO. 418 00:25:44,009 --> 00:25:45,720 - Welcome to our office. - Thank you. 419 00:25:45,950 --> 00:25:48,349 We'll plan a welcome dinner soon. 420 00:25:48,819 --> 00:25:49,890 Sure. 421 00:25:50,490 --> 00:25:51,490 Shall we go up? 422 00:26:02,730 --> 00:26:04,900 This is your room. 423 00:26:06,000 --> 00:26:07,099 Right. 424 00:26:08,440 --> 00:26:11,009 You'll be done with those gestures after today, right? 425 00:26:11,640 --> 00:26:13,940 You're flipping yourself like a flip phone. 426 00:26:16,150 --> 00:26:17,210 Yes. 427 00:26:18,380 --> 00:26:20,519 Just saying. Oh, right. 428 00:26:20,519 --> 00:26:22,750 Everything here runs just like any other law firm. 429 00:26:22,750 --> 00:26:24,250 You'll be dealing with lawsuits. 430 00:26:24,420 --> 00:26:26,059 The Solution Team on the first floor... 431 00:26:26,059 --> 00:26:28,430 - will provide further advice. - Right. 432 00:26:28,529 --> 00:26:30,829 I have a meeting to be in. I'll head downstairs. 433 00:27:01,990 --> 00:27:04,359 It's me. I'm at the office. 434 00:27:06,359 --> 00:27:07,400 Okay. 435 00:27:12,240 --> 00:27:14,069 It was sent by an unknown sender through a quick delivery service. 436 00:27:14,599 --> 00:27:15,769 Did you lose it? 437 00:27:16,740 --> 00:27:17,809 What about my wife? 438 00:27:19,009 --> 00:27:20,410 She cannot be reached. 439 00:27:20,539 --> 00:27:23,210 I was told she will be away for the time being. 440 00:27:24,049 --> 00:27:25,180 What about the meeting with the party representative? 441 00:27:26,519 --> 00:27:28,549 I'm sorry. I'll make sure to make it happen soon. 442 00:27:28,549 --> 00:27:30,819 Get over here. Is there anything that's working in my favor? 443 00:27:34,220 --> 00:27:36,089 You haven't met up with the party representative yet? 444 00:27:38,190 --> 00:27:39,259 I will meet her soon. 445 00:27:40,960 --> 00:27:43,170 This is why there are rumors our district is leaning toward... 446 00:27:43,170 --> 00:27:44,700 Chief Auditor Jung Sang Joo. 447 00:27:44,900 --> 00:27:46,240 Is there anywhere else you can get nominated... 448 00:27:46,240 --> 00:27:48,299 in the capital area while being under the Hanjoo Party? 449 00:27:49,069 --> 00:27:50,309 Get yourself together! 450 00:27:54,210 --> 00:27:55,710 (The generation-changing Hanjoo Party of the nation) 451 00:27:55,980 --> 00:27:57,250 If you trust me, 452 00:27:59,019 --> 00:28:01,019 I will get all of the assemblymen under Han Joo Hyuk. 453 00:28:01,349 --> 00:28:02,420 Every single one of them. 454 00:28:03,289 --> 00:28:05,259 I will line them up before you. 455 00:28:05,259 --> 00:28:06,960 (Hanjoo Party) 456 00:28:07,819 --> 00:28:10,789 For the nomination, you'll end things... 457 00:28:11,230 --> 00:28:14,029 with your father-in-law. Is this what you're saying? 458 00:28:14,630 --> 00:28:16,200 To be honest, 459 00:28:17,069 --> 00:28:18,440 it's been a while... 460 00:28:20,069 --> 00:28:23,069 since I've been filing for a divorce. 461 00:28:24,809 --> 00:28:27,140 So you're going to become the worst son-in-law. 462 00:28:28,240 --> 00:28:29,410 This doesn't seem like a good idea. 463 00:28:29,410 --> 00:28:31,819 If a candidate filing for a divorce appears, 464 00:28:31,819 --> 00:28:34,220 I can't imagine how much of a target you'll become. 465 00:28:35,619 --> 00:28:37,089 That will never happen. 466 00:28:38,589 --> 00:28:40,220 Before I get submitted as a candidate, 467 00:28:41,119 --> 00:28:42,789 I will make sure to get the papers sorted. 468 00:28:43,890 --> 00:28:44,990 It will be neatly done. 469 00:28:48,470 --> 00:28:50,329 (Hanjoo Party) 470 00:28:55,039 --> 00:28:56,839 The person is unable to answer the phone. 471 00:28:56,839 --> 00:28:57,970 - Please leave... - Gosh. 472 00:28:58,269 --> 00:29:01,680 Why won't she ever pick up? 473 00:29:03,279 --> 00:29:05,779 She wants you to contact your previous wife for divorce matters. 474 00:29:06,619 --> 00:29:07,680 She refuses to meet. 475 00:29:08,150 --> 00:29:09,549 Just bring her to me. 476 00:29:10,089 --> 00:29:12,289 There are less than ten days before candidate registrations. 477 00:29:13,559 --> 00:29:14,859 Does that mean... 478 00:29:16,730 --> 00:29:19,230 Just bring her to me! You heard me! 479 00:29:19,230 --> 00:29:21,059 Persuade her or kidnap her. 480 00:29:21,059 --> 00:29:22,329 Do whatever you can. 481 00:29:22,329 --> 00:29:23,400 Understood. 482 00:29:26,240 --> 00:29:28,470 Noh Yul Seong is nothing. Don't be afraid of him. 483 00:29:29,369 --> 00:29:31,039 The blackmailer wants... 484 00:29:31,039 --> 00:29:32,880 - the money by this week, right? - Yes. 485 00:29:32,980 --> 00:29:35,150 If you get a call, let us know. 486 00:29:35,349 --> 00:29:36,380 All right. 487 00:29:36,380 --> 00:29:38,579 - Let's go, Lawyer Dong. - Hold on. 488 00:29:39,980 --> 00:29:42,119 I need to ask him something about legal matters. 489 00:29:45,019 --> 00:29:46,559 If this becomes a lawsuit, 490 00:29:46,960 --> 00:29:48,759 will you take this case? 491 00:29:49,089 --> 00:29:50,089 Of course. 492 00:29:58,369 --> 00:29:59,769 But it won't be easy. 493 00:30:18,859 --> 00:30:19,859 Let go of me. 494 00:30:20,519 --> 00:30:21,519 Who is this? 495 00:30:21,519 --> 00:30:23,289 Do you think we're still your servants? 496 00:30:23,390 --> 00:30:24,559 Let's be polite. 497 00:30:24,559 --> 00:30:26,200 Ever since the day your father went to jail, 498 00:30:26,200 --> 00:30:28,599 happy days were over for you too, old lady. 499 00:30:28,599 --> 00:30:29,799 My gosh. 500 00:30:30,000 --> 00:30:31,599 You guys don't even check the face? 501 00:30:31,869 --> 00:30:33,170 I'm not Han Ji In! 502 00:30:33,170 --> 00:30:35,240 Just stay still! 503 00:31:19,380 --> 00:31:20,549 Gosh. 504 00:31:20,750 --> 00:31:22,750 That crazy jerk. 505 00:31:24,720 --> 00:31:25,759 Oh, gosh. 506 00:31:34,900 --> 00:31:36,069 Darn it. 507 00:32:09,829 --> 00:32:10,869 Gosh. 508 00:32:45,569 --> 00:32:47,500 You jerk! Let go of me. 509 00:32:57,910 --> 00:32:59,750 Oh, gosh! 510 00:33:02,589 --> 00:33:03,650 Darn it. 511 00:33:04,490 --> 00:33:05,490 Darn it. 512 00:33:10,789 --> 00:33:11,789 Darn it. 513 00:33:12,930 --> 00:33:15,059 Hey! Darn it. 514 00:33:17,200 --> 00:33:18,200 Hey! 515 00:33:21,440 --> 00:33:22,470 My gosh. 516 00:33:26,640 --> 00:33:29,349 What do we do? Both of them got away. 517 00:33:30,680 --> 00:33:31,680 Are you okay? 518 00:33:32,119 --> 00:33:33,319 It was bad. 519 00:33:34,150 --> 00:33:36,119 They kidnapped me thinking I was Han Ji In. 520 00:33:36,619 --> 00:33:37,849 Who would do that? 521 00:33:38,690 --> 00:33:39,690 No idea. 522 00:33:41,019 --> 00:33:43,990 Your workouts really paid off. 523 00:33:44,359 --> 00:33:48,259 I have just my own body to trust. 524 00:33:48,460 --> 00:33:49,470 Gosh. 525 00:33:50,299 --> 00:33:52,400 - Your... - Gosh. 526 00:33:52,940 --> 00:33:53,970 Cover up yourself. 527 00:33:58,980 --> 00:34:01,279 You have to take care of your body if you trust it. 528 00:34:01,279 --> 00:34:03,009 You don't even look that strong. 529 00:34:32,179 --> 00:34:35,380 Why don't you do that too? 530 00:34:35,650 --> 00:34:37,380 You don't look that strong either. 531 00:34:42,349 --> 00:34:46,420 Right? This can be called an accident during work, right? 532 00:34:47,059 --> 00:34:48,320 Probably. 533 00:34:49,059 --> 00:34:50,159 Please talk it out. 534 00:34:57,500 --> 00:34:59,869 It wouldn't make sense for the blackmailer... 535 00:34:59,869 --> 00:35:01,500 to try and kidnap her. 536 00:35:03,840 --> 00:35:04,869 Could it be Noh Yul Seong? 537 00:35:06,039 --> 00:35:07,210 Why would he do that? 538 00:35:07,480 --> 00:35:10,679 There could be a reason he needs that divorce. 539 00:35:22,019 --> 00:35:24,059 Where are we going? 540 00:35:27,130 --> 00:35:29,570 You looked uncomfortable in that shirt. 541 00:35:31,000 --> 00:35:34,840 Should I choose for you something that you'll like? 542 00:35:36,940 --> 00:35:38,010 There's no need for that. 543 00:36:02,429 --> 00:36:05,800 The dress is beautiful, isn't it? I think you'll look great in it. 544 00:36:07,099 --> 00:36:08,940 I won't be needing those kinds of dresses anyway. 545 00:36:09,039 --> 00:36:10,070 I'll just get the shirt. 546 00:36:11,510 --> 00:36:13,239 The license plate was H3742. 547 00:36:13,639 --> 00:36:15,010 It must be an illegal car, right? 548 00:36:15,409 --> 00:36:18,179 Probably. Let's try tracking it down. 549 00:36:19,050 --> 00:36:20,050 All right. 550 00:36:35,260 --> 00:36:39,000 Here. Just to your liking. You only get iced Americanos. 551 00:36:39,000 --> 00:36:40,440 What if I've changed? 552 00:36:40,539 --> 00:36:42,000 People don't change what they like that easily. 553 00:36:48,949 --> 00:36:50,380 I must meet Noh Yul Seong. 554 00:36:50,980 --> 00:36:52,550 I can tell from his eyes. 555 00:36:53,480 --> 00:36:55,150 I can tell if he's lying or not. 556 00:37:09,699 --> 00:37:10,699 Was that her? 557 00:37:11,400 --> 00:37:12,599 We were mistaken. 558 00:37:17,570 --> 00:37:18,980 Will you not do things right? 559 00:37:19,179 --> 00:37:20,210 I apologize, sir. 560 00:37:20,210 --> 00:37:23,750 I beg you, Mr. Baek! 561 00:37:23,849 --> 00:37:24,849 I'm terribly sorry. 562 00:37:26,949 --> 00:37:29,449 Darn it. Why aren't you leaving? 563 00:37:30,650 --> 00:37:31,849 Should I leave? Fine. I'll just leave. 564 00:37:31,849 --> 00:37:32,920 I'll leave, sir. 565 00:37:49,369 --> 00:37:50,440 What do you want now? 566 00:37:56,909 --> 00:37:59,380 I just can't believe it. 567 00:37:59,480 --> 00:38:02,619 You two are always together. You must like each other. 568 00:38:02,619 --> 00:38:03,889 What's with the kidnapping? 569 00:38:03,989 --> 00:38:05,250 What kidnapping? 570 00:38:05,250 --> 00:38:07,920 It was by your people, and it happened today. 571 00:38:09,260 --> 00:38:10,289 Me? 572 00:38:11,329 --> 00:38:12,429 I made them kidnap you? 573 00:38:21,400 --> 00:38:22,710 I never said it was me. 574 00:38:23,869 --> 00:38:25,309 Gosh. 575 00:38:29,179 --> 00:38:32,820 Sa Ra. Making a scene at your ex-husband's workplace... 576 00:38:32,820 --> 00:38:34,280 is uncivilized. 577 00:38:34,780 --> 00:38:36,320 Isn't the jerk... 578 00:38:37,250 --> 00:38:39,860 who kidnapped his wife much more uncivilized? 579 00:38:42,630 --> 00:38:43,630 Aren't I right? 580 00:38:49,000 --> 00:38:51,199 Was this some kind of threat... 581 00:38:51,469 --> 00:38:53,139 to force a divorce? 582 00:38:53,139 --> 00:38:54,199 Hey, Dong Gi Jun. 583 00:38:57,909 --> 00:38:59,679 Don't be near him. 584 00:38:59,980 --> 00:39:03,679 He made someone commit suicide with all his nonsense. 585 00:39:03,849 --> 00:39:05,010 He's a murderer. 586 00:39:07,219 --> 00:39:09,050 Forget it. Let's get going. 587 00:39:21,900 --> 00:39:23,670 It was Noh Yul Seong's idea, wasn't it? 588 00:39:24,070 --> 00:39:26,769 If we find the evidence, it will greatly favor us. 589 00:39:29,539 --> 00:39:31,139 Forget about what he said. 590 00:39:31,340 --> 00:39:35,079 He keeps caring about you even after a divorce. 591 00:39:39,280 --> 00:39:40,280 I'm... 592 00:39:41,650 --> 00:39:43,219 his child's mother. 593 00:39:47,519 --> 00:39:49,460 It's inevitable to think about each other. 594 00:39:57,900 --> 00:39:59,739 Yes, Ji In. 595 00:40:01,500 --> 00:40:03,070 No. Don't do that. 596 00:40:03,239 --> 00:40:04,869 You have to plan things with us first. 597 00:40:06,010 --> 00:40:07,010 Wait for us. 598 00:40:09,380 --> 00:40:11,650 She said she would be meeting up with the blackmailer. 599 00:40:17,619 --> 00:40:20,059 (Meeting room) 600 00:40:23,489 --> 00:40:24,559 Kang Bom. 601 00:40:25,900 --> 00:40:27,230 Did you get kicked out? 602 00:40:27,230 --> 00:40:28,559 No greeting. No questions. 603 00:40:28,559 --> 00:40:29,699 Help me find this jerk. 604 00:40:33,340 --> 00:40:35,440 Those who did that to Ms. Kim. 605 00:40:35,440 --> 00:40:37,269 I will catch them with my own hands. 606 00:40:37,570 --> 00:40:39,239 Gosh, these punks. 607 00:40:39,239 --> 00:40:42,849 Something's different. It's definitely different. 608 00:40:44,110 --> 00:40:46,679 What are you talking about? 609 00:40:51,090 --> 00:40:52,320 Do you like Ms. Kim? 610 00:40:53,989 --> 00:40:56,289 Don't you like her too? 611 00:40:57,530 --> 00:40:58,730 So there is something going on. 612 00:41:00,630 --> 00:41:01,630 What is this about? 613 00:41:02,130 --> 00:41:04,900 What are you talking about? Just answer your phone. 614 00:41:06,539 --> 00:41:07,900 Hurry. 615 00:41:08,300 --> 00:41:11,110 Yes, Ms. Kim. We'll be right there. 616 00:41:11,809 --> 00:41:15,409 (Seoul Jungang Police Station) 617 00:41:25,050 --> 00:41:26,260 We don't see them yet. 618 00:41:34,829 --> 00:41:38,599 What is that jerk doing? That little... 619 00:41:38,599 --> 00:41:40,300 - Ms. Kim. - Yes? 620 00:41:40,300 --> 00:41:42,769 - You're really giving it away. - Is that so? 621 00:41:42,869 --> 00:41:44,239 - Look natural. - Right. 622 00:41:46,340 --> 00:41:48,809 That guy with the cap. 623 00:41:49,039 --> 00:41:50,150 Doesn't he look suspicious? 624 00:41:50,309 --> 00:41:51,349 Hey. 625 00:41:52,409 --> 00:41:53,820 - It was a long wait, wasn't it? - There's his girlfriend. 626 00:41:53,820 --> 00:41:54,920 There's his girlfriend. 627 00:41:55,150 --> 00:41:57,619 Leave it on the tray at the return station. 628 00:42:02,260 --> 00:42:03,530 She's listening to him. 629 00:42:18,570 --> 00:42:22,110 There. That guy on the right. 630 00:42:23,349 --> 00:42:24,349 He looks suspicious. 631 00:42:25,010 --> 00:42:26,050 Okay. 632 00:42:30,889 --> 00:42:33,590 Shouldn't we call the cops? 633 00:42:34,420 --> 00:42:37,030 Ms. Han was totally against that. 634 00:42:37,389 --> 00:42:41,300 If we encounter them, don't run away and aim for where it hurts. 635 00:42:43,199 --> 00:42:45,170 Make sure not to fall for my fists. 636 00:42:45,170 --> 00:42:46,800 Gosh. I'm already falling for them. 637 00:42:55,340 --> 00:42:57,849 Don't look back. Just leave in that direction. 638 00:43:02,619 --> 00:43:03,989 - Why were you so late? - Oh, my gosh! 639 00:43:03,989 --> 00:43:06,260 I'm so sorry. I thought you were my boyfriend. 640 00:43:06,260 --> 00:43:09,159 No. I thought you were my friend. I apologize. 641 00:43:11,559 --> 00:43:13,360 - Gosh! - Oh, no. 642 00:43:13,360 --> 00:43:15,199 Gosh. Just forget it! 643 00:43:15,199 --> 00:43:18,130 - You should get it cleaned up. - Just go. 644 00:43:21,639 --> 00:43:23,409 Do you want to leave with me or the police? 645 00:43:24,909 --> 00:43:25,909 Go. 646 00:43:39,050 --> 00:43:40,989 Hey, just come with us. 647 00:43:41,760 --> 00:43:42,829 Darn it. 648 00:44:03,150 --> 00:44:04,510 Gosh, I'm sorry! 649 00:44:09,550 --> 00:44:10,550 Sorry. 650 00:44:18,190 --> 00:44:19,659 - Oh, gosh! - I'm sorry. 651 00:44:22,429 --> 00:44:23,670 I'm so sorry! 652 00:44:29,139 --> 00:44:30,639 Gosh, that's hot! 653 00:44:31,510 --> 00:44:32,739 Gosh! 654 00:44:35,179 --> 00:44:36,480 Oh, gosh. 655 00:44:47,219 --> 00:44:49,219 What's going on? Gosh! 656 00:45:10,110 --> 00:45:11,179 Are you okay? 657 00:45:16,719 --> 00:45:18,719 What is this? 658 00:45:18,949 --> 00:45:20,289 What on earth is this? 659 00:45:20,889 --> 00:45:22,420 Why are you... 660 00:45:22,420 --> 00:45:25,260 shooting a noir movie in my bakery? 661 00:45:26,429 --> 00:45:27,500 I'm sorry. 662 00:45:27,860 --> 00:45:30,429 We'll pay back everything. 663 00:45:30,429 --> 00:45:32,599 Do you think you're covered with flour? 664 00:45:32,900 --> 00:45:35,300 It's gold powder. 665 00:45:35,300 --> 00:45:38,340 It's what they talk about in the news... 666 00:45:38,340 --> 00:45:41,780 since importing is blocked! 667 00:45:41,780 --> 00:45:42,809 Oh, my goodness! 668 00:45:52,650 --> 00:45:54,460 (All-purpose Flour A) 669 00:45:54,989 --> 00:45:58,030 Will these be enough to cover these four's mistake? 670 00:45:58,230 --> 00:45:59,929 They're all flour. 671 00:46:00,559 --> 00:46:03,070 Excuse me. It's gold powder. 672 00:46:03,070 --> 00:46:05,070 It's enough for three months. 673 00:46:05,070 --> 00:46:07,670 Are you giving these for free? 674 00:46:07,670 --> 00:46:08,739 Yes. 675 00:46:09,070 --> 00:46:10,909 Unload them. Hurry! 676 00:46:11,969 --> 00:46:13,679 Ms. Son, what's going on? 677 00:46:13,909 --> 00:46:15,780 I have both pride and money, 678 00:46:15,780 --> 00:46:16,909 but I have more money. 679 00:46:17,780 --> 00:46:18,949 - Oh, my goodness. - Oh, my. 680 00:46:20,150 --> 00:46:22,119 Why are you surprised? Wait. 681 00:46:22,119 --> 00:46:23,820 Please come. 682 00:46:24,889 --> 00:46:25,889 What? 683 00:46:28,690 --> 00:46:31,690 This is a bonus for saving Sa Ra. 684 00:46:31,960 --> 00:46:33,460 Please scrap your old car. 685 00:46:33,900 --> 00:46:36,630 - Oh, it's for work. - No, it's an incentive. 686 00:46:36,630 --> 00:46:38,000 Thank you, Ms. Son. 687 00:46:38,369 --> 00:46:41,199 But we didn't catch him. 688 00:46:41,199 --> 00:46:43,409 - Yet, you gave me a huge gift. - What do you mean? 689 00:46:44,110 --> 00:46:46,239 We can use this new car to catch him. 690 00:46:46,510 --> 00:46:47,980 - Right? - Sure. 691 00:46:47,980 --> 00:46:50,849 You should all get cleaned. 692 00:46:53,449 --> 00:46:55,650 The angle isn't good. 693 00:46:55,650 --> 00:46:57,349 Can you zoom in on this part? 694 00:47:00,760 --> 00:47:03,429 The star tattoo on the hand is unique. 695 00:47:03,429 --> 00:47:05,860 But it's difficult to catch using this star tattoo alone. 696 00:47:06,659 --> 00:47:09,500 I'll try to convince Ms. Han again. 697 00:47:10,099 --> 00:47:12,429 The only answer to this is to report to the police. 698 00:47:13,670 --> 00:47:14,670 Hello! 699 00:47:17,340 --> 00:47:19,610 May I join the meeting? 700 00:47:19,610 --> 00:47:20,639 Sure. 701 00:47:21,110 --> 00:47:23,150 It's better to hear yourself than being shared by him every time. 702 00:47:23,380 --> 00:47:24,679 Well, sure. 703 00:47:24,679 --> 00:47:26,449 But we're almost done for today. 704 00:47:27,750 --> 00:47:30,349 He'll contact Ms. Han again. 705 00:47:30,349 --> 00:47:31,389 Let's wait. 706 00:47:32,050 --> 00:47:33,059 Okay. 707 00:47:33,289 --> 00:47:35,559 - I'll get going. Goodbye. - Goodbye. 708 00:47:43,429 --> 00:47:44,500 What is that? 709 00:47:45,829 --> 00:47:49,300 The client is being threatened. 710 00:47:49,300 --> 00:47:50,610 He is the culprit. 711 00:47:50,610 --> 00:47:52,809 It's sensitive as it's about a hidden camera before marriage. 712 00:47:54,340 --> 00:47:55,579 I see. 713 00:47:58,409 --> 00:48:00,250 Why do you look so ashamed? 714 00:48:00,250 --> 00:48:02,349 You always stumble in fear. 715 00:48:06,090 --> 00:48:08,519 Don't worry. I'll catch him. 716 00:48:17,070 --> 00:48:19,369 Please don't... 717 00:48:20,769 --> 00:48:22,000 try to convince her to report to the police today. 718 00:48:22,570 --> 00:48:23,639 Why? 719 00:48:24,639 --> 00:48:26,309 I failed to catch him. 720 00:48:26,940 --> 00:48:27,980 So I'll catch him. 721 00:48:28,940 --> 00:48:30,650 Where will you catch him? 722 00:48:32,110 --> 00:48:33,219 Please believe me. 723 00:48:36,079 --> 00:48:38,590 (Seohan University Hospital is a safe hospital for citizens.) 724 00:48:38,920 --> 00:48:40,960 - Thank you for everything. - No worries. 725 00:48:41,219 --> 00:48:42,690 I'll come to see you from time to time. 726 00:48:42,690 --> 00:48:45,489 - Cheer up. - Thank you. 727 00:48:45,489 --> 00:48:47,800 I'll leave after meeting your doctor. 728 00:48:47,800 --> 00:48:49,360 - Okay. - Be strong. 729 00:49:06,650 --> 00:49:07,719 You're here. 730 00:49:08,150 --> 00:49:09,789 Why are you here again? 731 00:49:10,489 --> 00:49:11,489 Leave. 732 00:49:11,690 --> 00:49:13,989 Mom, she's here as he's worried about Dad. 733 00:49:14,559 --> 00:49:15,590 Well... 734 00:49:17,260 --> 00:49:18,429 this isn't much. 735 00:49:18,760 --> 00:49:20,429 But please use this for the hospital charges. 736 00:49:21,760 --> 00:49:23,030 We don't need it! 737 00:49:23,269 --> 00:49:24,369 Mom, why are you doing this? 738 00:49:24,670 --> 00:49:26,070 Just save my husband. 739 00:49:30,670 --> 00:49:32,340 What's the use... 740 00:49:33,010 --> 00:49:34,440 of doing this now? 741 00:49:37,179 --> 00:49:38,179 Ma'am. 742 00:49:39,480 --> 00:49:41,019 Please take care of yourself. 743 00:49:42,849 --> 00:49:44,519 Professor Seo will wake up soon. 744 00:49:51,059 --> 00:49:54,230 You said you haven't opened his phone yet, right? 745 00:49:54,659 --> 00:49:57,400 Yes, the passwords weren't matching. 746 00:49:57,670 --> 00:50:00,300 Can't we convince your mother... 747 00:50:00,570 --> 00:50:02,070 to let the professionals decode it? 748 00:50:02,070 --> 00:50:04,610 She thought about it a lot. 749 00:50:04,610 --> 00:50:06,070 She agreed in the end. 750 00:50:06,480 --> 00:50:08,280 Someone took his phone. 751 00:50:08,610 --> 00:50:10,880 - Who? - The man who came by just now. 752 00:50:13,849 --> 00:50:15,980 - Who is he? - Oh, he's... 753 00:50:18,219 --> 00:50:19,219 I'm sorry. 754 00:50:19,389 --> 00:50:21,460 He's been taking care of us. 755 00:50:21,460 --> 00:50:23,190 But he doesn't want to reveal himself. 756 00:51:08,500 --> 00:51:10,139 (Chats) 757 00:51:10,139 --> 00:51:11,469 (Solution) 758 00:51:17,650 --> 00:51:19,949 (Kim Sa Ra) 759 00:51:29,159 --> 00:51:31,289 (Kim Sa Ra) 760 00:51:34,360 --> 00:51:36,699 Why were you curious about CEO Noh's divorce story? 761 00:51:37,329 --> 00:51:39,400 How is it related to Professor Seo's case? 762 00:51:40,599 --> 00:51:41,769 No. It's not because of that. 763 00:51:42,369 --> 00:51:44,010 It's because of my team leader at the company. 764 00:51:47,539 --> 00:51:49,179 She's Noh Yul Seong's ex-wife. 765 00:51:51,909 --> 00:51:53,820 Did you accept the job offer because of her? 766 00:51:54,679 --> 00:51:56,050 To get some information about Chayul Law Firm? 767 00:52:01,090 --> 00:52:02,389 It's not exactly like that. 768 00:52:03,360 --> 00:52:05,329 Gosh. You're persistent. 769 00:52:06,460 --> 00:52:08,000 I wondered why you'd work there. 770 00:52:08,599 --> 00:52:11,300 Does she know that you're investigating this case? 771 00:52:13,030 --> 00:52:14,769 She won't feel good if she knows. 772 00:52:15,099 --> 00:52:16,639 It's not the right time yet. 773 00:52:17,239 --> 00:52:18,769 What's this philanthropy? 774 00:52:31,820 --> 00:52:34,690 Is the chief prosecutor doing well? 775 00:52:37,090 --> 00:52:38,460 He's now working at Chayul Law Firm. 776 00:52:41,530 --> 00:52:42,530 What? 777 00:52:42,860 --> 00:52:45,400 The district attorney, the chief prosecutor and all. 778 00:52:45,400 --> 00:52:47,539 It's going to be Chayul district prosecutors' office. 779 00:52:48,699 --> 00:52:51,440 The chief prosecutor who was trying to cover up Professor Seo's case... 780 00:52:51,440 --> 00:52:52,510 went to Chayul Law Firm. 781 00:52:53,679 --> 00:52:56,010 The phone that Professor Seo kept... 782 00:52:56,010 --> 00:52:58,010 was taken by Noh Yul Seong. 783 00:53:00,349 --> 00:53:02,219 Professor Seo's phone? Why? 784 00:53:02,219 --> 00:53:03,389 Na Yu Mi. 785 00:53:03,889 --> 00:53:05,949 Seo Woong Jin, Noh Yul Seong. 786 00:53:10,630 --> 00:53:11,889 These three must have some connection. 787 00:53:14,230 --> 00:53:15,230 Honey! 788 00:53:17,170 --> 00:53:19,099 This is driving me crazy. 789 00:53:23,170 --> 00:53:25,340 Please answer. 790 00:53:27,480 --> 00:53:28,710 Why are you doing this? 791 00:53:28,710 --> 00:53:30,980 Why didn't you answer when you were in the house? 792 00:53:32,349 --> 00:53:33,980 I'm not in a hurry to divorce you. 793 00:53:34,579 --> 00:53:36,349 There's nothing much about me in the files you kept. 794 00:53:37,949 --> 00:53:39,349 Gosh. 795 00:53:42,360 --> 00:53:44,230 I knew you were with them. 796 00:53:45,559 --> 00:53:46,559 Never mind. 797 00:53:48,230 --> 00:53:51,730 Let's just exchange things that we need. 798 00:53:52,269 --> 00:53:53,300 Like what? 799 00:53:53,539 --> 00:53:54,599 I'll make sure... 800 00:53:56,139 --> 00:53:57,440 to take Father out. 801 00:54:02,079 --> 00:54:03,110 How? 802 00:54:03,710 --> 00:54:05,780 Kim Young Hak is the judge for the first trial. 803 00:54:08,250 --> 00:54:09,250 We have his file in Chayul. 804 00:54:14,190 --> 00:54:15,820 But I need you to seal our divorce papers now. 805 00:54:15,920 --> 00:54:16,960 It'll save your father. 806 00:54:29,969 --> 00:54:31,440 You must have time to be here. 807 00:54:32,869 --> 00:54:34,579 There are rumors saying... 808 00:54:34,739 --> 00:54:35,880 that it'll be hard for you to be nominated. 809 00:54:38,150 --> 00:54:40,119 Please mind your own business. 810 00:54:40,650 --> 00:54:42,019 This is about our marriage. 811 00:54:43,849 --> 00:54:47,289 It's my job to interfere in others' marriages. 812 00:54:53,230 --> 00:54:55,230 Honey, think carefully... 813 00:54:55,659 --> 00:54:58,329 about who would be beneficial... 814 00:54:58,329 --> 00:55:00,340 for you. Okay? 815 00:55:00,340 --> 00:55:01,739 You should really consider... 816 00:55:02,670 --> 00:55:04,210 your choices carefully. 817 00:55:13,820 --> 00:55:14,949 Bring me the alimony... 818 00:55:15,219 --> 00:55:16,849 and admit your faults. 819 00:55:17,119 --> 00:55:18,190 Then I'll seal that paper. 820 00:55:30,929 --> 00:55:32,000 See you next week! 821 00:55:40,010 --> 00:55:42,409 Hey! Can't you speak? 822 00:55:43,309 --> 00:55:45,449 That jerk... Aren't you apologizing? 823 00:55:46,409 --> 00:55:48,119 You should apologize. 824 00:55:53,150 --> 00:55:54,219 Dae Gi! 825 00:56:01,059 --> 00:56:02,630 I thought I saw a ghost. 826 00:56:04,670 --> 00:56:05,769 I thought you were dead. 827 00:56:05,769 --> 00:56:07,500 Are you annoyed that I came back alive? 828 00:56:07,969 --> 00:56:10,440 Hey! I'm your only brother. 829 00:56:10,440 --> 00:56:11,440 Brother? 830 00:56:16,980 --> 00:56:18,349 Why did you run away? 831 00:56:19,010 --> 00:56:21,650 Why isn't he coming? 832 00:56:21,650 --> 00:56:24,050 At least pick up your phone! 833 00:56:25,690 --> 00:56:27,360 Is he not reachable yet? 834 00:56:27,360 --> 00:56:29,059 It was difficult to arrange this surgery. 835 00:56:29,760 --> 00:56:31,460 If he doesn't come, 836 00:56:32,559 --> 00:56:34,400 what will happen to me? 837 00:56:34,400 --> 00:56:36,929 A very high-volume anticancer drug is in your body, 838 00:56:37,030 --> 00:56:38,429 so if he doesn't show up... 839 00:56:44,710 --> 00:56:46,469 I'll die for sure. 840 00:56:49,280 --> 00:56:52,849 Oh, my gosh. What should we do? 841 00:56:53,349 --> 00:56:55,780 We explained this to his brother too. 842 00:56:56,050 --> 00:56:58,250 Let me know if he arrives. 843 00:56:58,489 --> 00:57:00,690 Okay. Oh, gosh. 844 00:57:04,190 --> 00:57:06,130 - Mom. - Yes. 845 00:57:07,059 --> 00:57:08,800 Mom, I'm fine. 846 00:57:16,809 --> 00:57:20,579 Do you know how much I waited for you that day? 847 00:57:21,639 --> 00:57:24,750 Mom fainted out of frustration. 848 00:57:26,750 --> 00:57:28,079 You killed her. 849 00:57:29,280 --> 00:57:30,449 Why are you here? 850 00:57:31,389 --> 00:57:32,650 What do you want me to do now? 851 00:57:32,650 --> 00:57:34,889 Did you run away to threaten others with hidden cameras? 852 00:57:34,889 --> 00:57:36,360 You didn't care whether your brother dies or not? 853 00:57:37,190 --> 00:57:39,190 You're so annoying. 854 00:57:39,190 --> 00:57:40,659 I just did someone's errand. 855 00:57:44,699 --> 00:57:46,869 If you scream, you'll die immediately. 856 00:57:48,539 --> 00:57:49,900 I rehearsed so many times... 857 00:57:50,610 --> 00:57:52,309 to kill a man who killed my mother. 858 00:57:56,380 --> 00:57:57,750 Who is it? 859 00:57:59,780 --> 00:58:01,519 Oh, my gosh. 860 00:58:02,550 --> 00:58:04,150 What's this all about? 861 00:58:04,920 --> 00:58:05,920 - Hey! - It hurts! 862 00:58:23,969 --> 00:58:27,679 Are you still selling data from secondhand phones? 863 00:58:27,679 --> 00:58:28,679 Well... 864 00:58:29,280 --> 00:58:30,650 My goodness. 865 00:58:41,789 --> 00:58:44,489 Dae Gi, it hurts! 866 00:58:45,590 --> 00:58:47,860 Stop! 867 00:58:47,860 --> 00:58:49,360 - No. - Please save us, Dae Gi. 868 00:58:50,230 --> 00:58:52,570 It's only you and me... 869 00:58:52,570 --> 00:58:55,599 in the world now. 870 00:58:57,440 --> 00:58:58,510 For goodness' sake. 871 00:58:59,539 --> 00:59:02,380 If you do this one more time, 872 00:59:02,780 --> 00:59:05,210 you'll end up in prison for ten years. 873 00:59:20,360 --> 00:59:21,429 Are you okay? 874 00:59:25,670 --> 00:59:26,730 I'm sorry. 875 00:59:28,099 --> 00:59:30,099 You're certain that there aren't any other copies, right? 876 00:59:31,940 --> 00:59:36,110 I wouldn't lie to you again. 877 00:59:41,349 --> 00:59:42,750 Let's not see each other again. 878 01:00:08,139 --> 01:00:09,139 Me? 879 01:00:12,110 --> 01:00:15,079 She's new, but she's pretty good. 880 01:00:15,579 --> 01:00:18,250 She's spying on them well too. 881 01:00:38,969 --> 01:00:41,510 (Solution) 882 01:00:50,420 --> 01:00:52,650 Oh, this new car smell. 883 01:01:08,170 --> 01:01:09,199 Hello? 884 01:01:10,239 --> 01:01:12,710 Sa Ra, your shirt is still in the car. 885 01:01:13,469 --> 01:01:15,840 Tell me your address. I'll give it to you. 886 01:01:16,880 --> 01:01:19,179 It's okay. It's on my way home. 887 01:01:19,909 --> 01:01:20,920 All right. 888 01:01:33,030 --> 01:01:34,460 Let's see. 889 01:01:38,869 --> 01:01:42,769 Let's see the item that you insisted on showing me in person. 890 01:01:45,170 --> 01:01:47,110 You're quite impatient. 891 01:01:48,539 --> 01:01:49,880 You're better looking... 892 01:01:51,980 --> 01:01:53,579 in person. 893 01:01:57,989 --> 01:01:59,050 Hey, lady. 894 01:02:00,760 --> 01:02:02,119 I'm Jang Hui Jin. 895 01:02:06,090 --> 01:02:07,159 Ms. Jang. 896 01:02:08,599 --> 01:02:11,230 I'm higher in the hierarchy. 897 01:02:11,900 --> 01:02:13,530 Don't be confused. 898 01:02:16,670 --> 01:02:17,670 I thought... 899 01:02:18,710 --> 01:02:20,780 we were partners. 900 01:02:21,510 --> 01:02:22,840 I worked so hard. 901 01:02:30,219 --> 01:02:33,690 I don't like being below someone. Goodbye. 902 01:02:38,090 --> 01:02:39,659 Let's see your item first. 903 01:02:40,289 --> 01:02:41,599 I get it. Sit down. 904 01:02:46,130 --> 01:02:48,170 To decide whether you'll be my partner or subcontractor, 905 01:02:48,170 --> 01:02:51,139 I need to see the item. Sit down. 906 01:03:06,519 --> 01:03:07,559 What is this? 907 01:03:07,559 --> 01:03:11,030 Your trump card to speed up your divorce. 908 01:03:31,210 --> 01:03:33,610 - I missed you. - Me too. 909 01:03:41,619 --> 01:03:43,059 You look so pretty today. 910 01:03:44,059 --> 01:03:45,059 I love you. 911 01:03:46,789 --> 01:03:48,059 I love you too. 912 01:04:07,719 --> 01:04:08,780 Cheers! 913 01:04:40,280 --> 01:04:41,280 Okay. 914 01:05:25,030 --> 01:05:27,159 (Queen of Divorce) 915 01:05:55,159 --> 01:05:57,590 Do you want to reveal everything and get a divorce, 916 01:05:57,590 --> 01:05:59,659 or do you want to cooperate? 917 01:05:59,659 --> 01:06:01,860 - Today, CEO Noh Yul Seong... - Are you okay? 918 01:06:01,860 --> 01:06:04,000 tried to save his wife from a terrorist... 919 01:06:04,469 --> 01:06:06,800 It's a bitter feeling to be betrayed right in front of you. 920 01:06:06,800 --> 01:06:07,969 Solution isn't done yet. 921 01:06:07,969 --> 01:06:10,909 This time, we're jumping into politics. 922 01:06:10,909 --> 01:06:13,409 Noh Yul Seong tried to kidnap his current wife, 923 01:06:13,409 --> 01:06:14,940 but he ended up kidnapping his ex-wife. 924 01:06:14,940 --> 01:06:17,809 I'm his ex-wife! 925 01:06:17,809 --> 01:06:19,309 The election is just around the corner. 926 01:06:19,309 --> 01:06:21,579 What on earth are you up to? 927 01:06:21,880 --> 01:06:24,920 I told you I'd provide for you and support you financially. 928 01:06:24,920 --> 01:06:26,889 Why would I be dependent on you? 929 01:06:27,150 --> 01:06:29,989 I don't deal with nasty people. 930 01:06:29,989 --> 01:06:30,989 Kim Sa Ra! 931 01:06:30,989 --> 01:06:32,389 I'll destroy everything! 932 01:06:32,389 --> 01:06:34,360 Hey. I'm not drunk. 933 01:06:40,170 --> 01:06:41,599 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 65598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.