All language subtitles for Queen.of.Divorce.S01E02.1080p.VIKI.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DUSKLiGHT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,059 --> 00:00:18,059 (Your dark past will pass, and it will shine tomorrow.) 2 00:00:26,769 --> 00:00:27,769 (Under investigation) 3 00:00:36,240 --> 00:00:40,250 (Queen of Divorce) 4 00:00:40,479 --> 00:00:42,310 Gosh. Thank you for having us. 5 00:00:42,310 --> 00:00:43,420 - Hello. - You're here, Father. 6 00:00:43,420 --> 00:00:44,920 Come on. You can stand next to him. 7 00:00:44,920 --> 00:00:47,119 - Gosh. Right. - There you go. 8 00:00:54,490 --> 00:00:55,829 (Good deeds and bad deeds always come back.) 9 00:00:55,829 --> 00:00:57,000 Cheers. 10 00:00:57,899 --> 00:00:58,899 Thank you. 11 00:01:09,640 --> 00:01:10,939 Gosh. You'll make me blush now. 12 00:01:16,310 --> 00:01:18,280 Go ahead. Goodness. 13 00:01:19,450 --> 00:01:21,549 - Good luck. - Thank you. 14 00:01:33,829 --> 00:01:34,829 Excuse me. 15 00:01:37,140 --> 00:01:38,469 - Hello. - Hello. 16 00:01:38,469 --> 00:01:39,769 This is Prosecutor Dong Gi Jun of Criminal Division Three... 17 00:01:39,769 --> 00:01:41,069 from the Southwestern District Prosecutors' Office. 18 00:01:43,510 --> 00:01:44,909 Excuse me. I must take this call. 19 00:01:44,909 --> 00:01:46,739 - It's a work call. - Sure. 20 00:01:51,980 --> 00:01:52,980 Dong Gi Jun? 21 00:01:53,819 --> 00:01:54,849 What's this about? 22 00:01:55,189 --> 00:01:57,819 I need you to come into the office. I have some questions for you... 23 00:01:58,290 --> 00:02:00,120 regarding Na Yu Mi's death. 24 00:02:03,260 --> 00:02:04,959 Prosecutor Dong. I don't think... 25 00:02:04,959 --> 00:02:06,969 you know why I'm busy right now. Let me tell you what I'm doing. 26 00:02:06,969 --> 00:02:09,229 If you're busy, I can reschedule the interview. 27 00:02:11,039 --> 00:02:12,569 Hold on. 28 00:02:13,000 --> 00:02:14,009 Chief Na Chan Il is... 29 00:02:14,009 --> 00:02:15,009 at the Southwestern District Office, correct? 30 00:02:15,210 --> 00:02:16,639 I'll just call him instead. 31 00:02:22,009 --> 00:02:23,050 I'm sorry. 32 00:02:23,050 --> 00:02:25,219 (Na Yu Mi's Case of Death) 33 00:02:28,650 --> 00:02:30,259 (This is the investigation report regarding Na Yu Mi's fatal fall...) 34 00:02:30,259 --> 00:02:31,789 (out of a taxi. We collected an ID from the deceased's body.) 35 00:02:31,789 --> 00:02:33,219 (When we ran the fingerprints, they matched her identity.) 36 00:02:33,419 --> 00:02:35,590 (Prosecutor Dong Gi Jun) 37 00:02:37,960 --> 00:02:39,099 - It's all mushed. - Okay. 38 00:02:40,030 --> 00:02:41,030 Hurry up, and leave. 39 00:02:43,500 --> 00:02:44,599 Look at her. 40 00:02:46,669 --> 00:02:48,439 - Gosh. Seriously. - I told you to stop that. 41 00:02:48,810 --> 00:02:50,580 It's over. Did you know that? 42 00:02:55,110 --> 00:02:56,879 What on earth is that clown doing now? 43 00:02:56,879 --> 00:02:58,680 - Gosh. - Goodness. 44 00:02:58,680 --> 00:03:00,080 She sure is trying hard. 45 00:03:02,250 --> 00:03:03,449 She made a fist. 46 00:03:03,819 --> 00:03:05,060 - There you go. - Hey. 47 00:03:05,060 --> 00:03:06,759 Gosh. That was fantastic. 48 00:03:06,759 --> 00:03:08,590 She put his picture on that. Oh, my. 49 00:03:09,530 --> 00:03:11,860 Okay. All right. Go. 50 00:03:16,370 --> 00:03:19,669 - Hey. You ought to kick it higher. - Like this. 51 00:03:22,810 --> 00:03:23,879 If I give up, 52 00:03:25,039 --> 00:03:26,080 it's only my loss. 53 00:03:37,090 --> 00:03:38,659 Yes. This is Prosecutor Dong Gi Jun. 54 00:03:38,759 --> 00:03:41,330 Is this the prosecutor, handling the case... 55 00:03:41,330 --> 00:03:43,599 of the girl who fell out of a taxi and died? 56 00:03:44,099 --> 00:03:45,729 Who is this? 57 00:03:46,129 --> 00:03:48,599 It's about the dead girl. 58 00:03:49,300 --> 00:03:50,439 She didn't commit suicide. 59 00:03:50,439 --> 00:03:53,099 I watched a video. 60 00:03:53,099 --> 00:03:54,409 Hold on. 61 00:03:54,409 --> 00:03:55,509 (Recording) 62 00:03:56,139 --> 00:03:58,409 Can you repeat that? What did you watch? 63 00:03:58,610 --> 00:04:03,180 But my daughter was sent to prison for something she didn't do. 64 00:04:03,180 --> 00:04:06,050 If I tell you about the video, can you help my daughter? 65 00:04:06,949 --> 00:04:10,150 Yes. Why don't we talk in person? 66 00:04:10,219 --> 00:04:11,620 I'll go to your office. 67 00:04:11,620 --> 00:04:14,159 I can just go to the Southwestern District Prosecutors' Office, right? 68 00:04:14,159 --> 00:04:15,189 Yes. That's where I am. 69 00:04:15,189 --> 00:04:17,259 But before that, can you give me your number? 70 00:04:17,800 --> 00:04:18,800 Hello? 71 00:04:19,430 --> 00:04:20,430 Hello? 72 00:04:25,339 --> 00:04:26,399 Seriously. 73 00:04:26,839 --> 00:04:28,970 Gosh. It was just absurd. 74 00:04:29,170 --> 00:04:30,509 (Chief Prosecutor Na Chan Il) 75 00:04:31,610 --> 00:04:32,639 Listen. 76 00:04:34,379 --> 00:04:36,949 The police already concluded that it wasn't homicide. 77 00:04:37,449 --> 00:04:39,079 I made a statement that she stalked me. 78 00:04:39,079 --> 00:04:40,889 He ought to take my word for it. 79 00:04:42,319 --> 00:04:44,490 Come on. He and I both practice law for a living. 80 00:04:44,490 --> 00:04:45,990 Does he not have any courtesy for people from the same field? 81 00:04:45,990 --> 00:04:47,490 - You know? - Gosh. Calm down. 82 00:04:47,490 --> 00:04:48,589 Goodness. That punk. 83 00:04:48,589 --> 00:04:51,029 I'll take care of this. Okay? 84 00:04:51,329 --> 00:04:53,560 I mean, he's a prosecutor. 85 00:04:53,970 --> 00:04:56,129 How could he let his imagination go wild to catch a culprit? 86 00:04:56,129 --> 00:04:58,040 What kind of country are we living in now? 87 00:04:58,569 --> 00:04:59,800 Come on. Answer me, sir. 88 00:05:00,769 --> 00:05:02,009 Gosh. 89 00:05:02,209 --> 00:05:03,310 Good grief. 90 00:05:05,910 --> 00:05:06,939 You know what? 91 00:05:07,579 --> 00:05:09,379 You should just start working at Chayul Law Firm soon. 92 00:05:09,750 --> 00:05:11,220 Don't waste your energy at a dump like this. 93 00:05:11,220 --> 00:05:14,649 Gosh. I know you're busy. You didn't have to come down here. 94 00:05:15,120 --> 00:05:17,819 Next time, just call me. Okay? 95 00:05:17,819 --> 00:05:19,120 Gosh. But still. 96 00:05:19,689 --> 00:05:21,759 It's nice to see your face once in a while. 97 00:05:23,160 --> 00:05:24,259 Did you eat? 98 00:05:40,709 --> 00:05:44,079 The Southwest District Prosecutor's Office, Dong Gi Jun. 99 00:05:44,250 --> 00:05:47,149 - Could you call him? - Oh, yes. Please wait. 100 00:05:51,120 --> 00:05:52,660 Prosecutor Dong Gi Jun's office, please. 101 00:05:54,459 --> 00:05:55,459 Yes. 102 00:05:57,560 --> 00:05:58,560 Okay. 103 00:05:58,560 --> 00:06:01,029 (Son-in-law) 104 00:06:01,029 --> 00:06:02,769 (Prosecutor Dong Gi Jun's Office) 105 00:06:13,540 --> 00:06:14,779 It's me. 106 00:06:17,379 --> 00:06:18,579 Look at the second floor. 107 00:06:19,449 --> 00:06:20,449 Hello. 108 00:06:20,449 --> 00:06:22,819 Yes? Where's the second floor? 109 00:06:22,819 --> 00:06:24,389 Upstairs. On your left. 110 00:06:32,300 --> 00:06:33,769 What brings you here? 111 00:06:35,000 --> 00:06:36,269 Well, 112 00:06:37,670 --> 00:06:40,740 I wanted to see the prosecutor in charge of Sa Ra's case. 113 00:06:41,670 --> 00:06:43,139 I'll see you later. 114 00:06:43,879 --> 00:06:45,610 An informant for Na Yu Mi? 115 00:06:46,509 --> 00:06:48,680 I'll take her to my office. Yes. 116 00:07:17,680 --> 00:07:19,610 - Ma'am. - Yes. 117 00:07:20,379 --> 00:07:22,180 The prosecutor will be coming down shortly. 118 00:07:22,180 --> 00:07:24,319 - Please wait. - Okay. Thank you. 119 00:07:25,079 --> 00:07:27,720 Excuse me. Are you here to see Prosecutor Dong Gi Jun? 120 00:07:27,720 --> 00:07:29,990 - Yes. - You can follow me. 121 00:07:29,990 --> 00:07:31,490 - Is that so? - Yes. 122 00:07:36,160 --> 00:07:38,199 (Special Investigation Office) 123 00:07:40,230 --> 00:07:42,170 I'm Prosecutor Dong Gi Jun. 124 00:07:42,170 --> 00:07:43,870 I believe a lady came here to see me. 125 00:07:43,870 --> 00:07:45,300 What? Where did she go? 126 00:07:45,970 --> 00:07:47,910 She was here with a guy. 127 00:07:48,509 --> 00:07:49,670 - A guy? - Yes. 128 00:07:52,439 --> 00:07:53,579 Okay. 129 00:07:53,579 --> 00:07:55,209 (We will practice fairness and integrity first.) 130 00:08:05,389 --> 00:08:06,389 Noh Yul Seong? 131 00:08:08,060 --> 00:08:11,129 Excuse me. It's about the man she was with. 132 00:08:11,129 --> 00:08:14,129 Was he as tall as me and in a suit? Does that sound like him? 133 00:08:14,129 --> 00:08:16,269 He was shorter than you. 134 00:08:16,470 --> 00:08:17,670 He wasn't wearing a suit. 135 00:08:19,639 --> 00:08:20,709 I see. Thank you. 136 00:08:24,810 --> 00:08:26,610 (We will earn your trust.) 137 00:08:36,690 --> 00:08:39,460 Can you go back and show me the earlier footage? 138 00:08:45,299 --> 00:08:46,399 Yes, that's her. 139 00:08:49,299 --> 00:08:51,440 Did she come with the man? 140 00:08:51,769 --> 00:08:52,970 I'm not sure. 141 00:09:13,490 --> 00:09:14,490 Hello. 142 00:09:17,299 --> 00:09:19,059 Why are you here? 143 00:09:19,759 --> 00:09:21,269 Why do you think I'm here? 144 00:09:23,269 --> 00:09:25,100 Do you want to try something fun with me? 145 00:09:25,100 --> 00:09:28,340 With my alimony and your skillset. It will be like collaborating. 146 00:09:28,509 --> 00:09:29,509 What do you say? 147 00:09:29,509 --> 00:09:31,179 (Independence brings responsibility at Ilsin Women's Penitentiary.) 148 00:09:33,639 --> 00:09:34,679 What's that? 149 00:09:34,909 --> 00:09:37,879 Let's help out people like me with a one-stop service. 150 00:09:38,019 --> 00:09:41,019 They ought to go to law firms to get help. 151 00:09:41,190 --> 00:09:43,850 I can't practice law for five years even when I get released... 152 00:09:44,659 --> 00:09:45,720 because I'm facing jail time. 153 00:09:45,720 --> 00:09:48,830 Right. Exactly. I don't need a lawyer. I need a fixer. 154 00:09:49,289 --> 00:09:50,960 A fixer for divorces. 155 00:09:59,169 --> 00:10:00,169 A fixer? 156 00:10:00,399 --> 00:10:03,169 But it's hard to run such businesses legally. 157 00:10:05,580 --> 00:10:07,779 Then why did you help me in the restroom that day? 158 00:10:08,580 --> 00:10:11,320 You knew my husband could weasel his way out of it by using the law. 159 00:10:11,649 --> 00:10:13,990 It was crystal clear I would lose. That's why you helped me. 160 00:10:14,220 --> 00:10:15,620 - Right? - Your case... 161 00:10:18,389 --> 00:10:19,990 It was a special case. 162 00:10:21,090 --> 00:10:22,159 I had never been... 163 00:10:23,190 --> 00:10:25,730 the type to break the law, rules, or cross the line. 164 00:10:26,129 --> 00:10:28,299 That's not who I am. 165 00:10:29,269 --> 00:10:30,269 I'm sorry. 166 00:10:32,899 --> 00:10:34,409 (Independence brings responsibility at Ilsin Women's Penitentiary.) 167 00:10:41,409 --> 00:10:42,779 Did you change your hairstyle? 168 00:10:43,279 --> 00:10:46,179 Oh, this? I was born with curly hair. 169 00:10:46,480 --> 00:10:48,990 Back then, I used to straighten my hair on purpose. 170 00:10:49,519 --> 00:10:51,720 I wanted to look like I belonged in Chayul Law Firm. 171 00:10:56,159 --> 00:10:59,500 I'll tell you what. If you ever want to cross the line, 172 00:11:01,200 --> 00:11:02,769 don't hesitate to call me anytime. 173 00:11:14,679 --> 00:11:18,250 Good grief. Will there be a day when you don't look at the photo? 174 00:11:18,250 --> 00:11:21,519 Seriously. You might make a hole on that photo. 175 00:11:21,620 --> 00:11:22,889 Inmate 527. 176 00:11:24,019 --> 00:11:26,360 Inmate 527. Get ready for a furlough. 177 00:11:26,360 --> 00:11:27,360 A funeral? 178 00:11:28,090 --> 00:11:30,490 What? She's going home? 179 00:11:35,269 --> 00:11:37,899 (CEO of Chayul Law Firm) 180 00:12:06,399 --> 00:12:07,500 Mom... 181 00:12:08,929 --> 00:12:10,669 I'm so sorry. 182 00:12:14,509 --> 00:12:17,840 What is my mom doing here? 183 00:12:20,240 --> 00:12:22,509 She went to your father's old factory... 184 00:12:24,120 --> 00:12:25,120 and jumped off. 185 00:12:55,580 --> 00:12:56,580 You're here. 186 00:12:57,820 --> 00:12:58,950 You must have been shocked. 187 00:13:00,320 --> 00:13:01,690 What are you doing here? 188 00:13:02,649 --> 00:13:05,159 Leave. Get out of here! 189 00:13:05,159 --> 00:13:06,289 This is your fault. 190 00:13:06,289 --> 00:13:08,629 You put me in jail. So my mom... 191 00:13:08,830 --> 00:13:11,129 That's why my mother went there and... 192 00:13:11,129 --> 00:13:12,759 - Calm down. - It's your fault. 193 00:13:12,759 --> 00:13:13,899 Calm down. 194 00:13:14,370 --> 00:13:15,970 - You... - It's okay. Step back. 195 00:13:16,500 --> 00:13:18,799 Calm down. You should say hello to your mother first. Okay? 196 00:13:26,879 --> 00:13:29,679 Sir. Thank you for coming. 197 00:13:30,549 --> 00:13:32,580 Gosh. Thanks for coming. 198 00:13:32,750 --> 00:13:34,519 Would you like to drink? 199 00:13:34,620 --> 00:13:36,419 Yes? Let me pour you a drink. 200 00:13:37,019 --> 00:13:38,389 We always meet at funerals. 201 00:13:40,990 --> 00:13:41,990 Right. 202 00:13:43,159 --> 00:13:44,700 You told me your wife was sick. 203 00:13:46,399 --> 00:13:47,399 I see. 204 00:13:55,340 --> 00:13:58,210 I checked the investigation report from the police. 205 00:13:58,879 --> 00:14:01,409 Given the cause of death, the estimated time of death, 206 00:14:01,409 --> 00:14:03,409 and the location, 207 00:14:03,710 --> 00:14:06,519 they didn't find any possibilities that it might be a homicide. 208 00:14:09,190 --> 00:14:11,259 They concluded the case as a suicide case. 209 00:14:14,889 --> 00:14:18,960 I brought your mother's belongings they collected from the scene. 210 00:14:21,330 --> 00:14:23,970 She left a text message which may be her suicide note. 211 00:14:24,870 --> 00:14:27,500 I think she texted that to your number. 212 00:14:31,639 --> 00:14:34,580 I am going to join your father now. 213 00:14:35,409 --> 00:14:37,620 I love you, my daughter. 214 00:14:57,700 --> 00:14:59,370 Mom. Why did you do it? 215 00:14:59,370 --> 00:15:03,169 How am I going to live without you now? 216 00:15:12,779 --> 00:15:16,490 Mom. How am I going to live now? 217 00:15:16,919 --> 00:15:18,720 That's enough now. Okay? 218 00:15:19,389 --> 00:15:21,259 People are waiting outside. 219 00:15:25,059 --> 00:15:26,299 - I... - Okay. There. 220 00:15:51,490 --> 00:15:53,159 My mom is leaving for good. 221 00:15:55,460 --> 00:15:57,460 Let her see her grandson one last time. 222 00:15:58,259 --> 00:16:00,759 Are you talking about Seo Yun? He can't come. 223 00:16:04,000 --> 00:16:05,769 He went on a trip with my mom. 224 00:16:07,840 --> 00:16:09,870 Is it absolutely necessary for him to come? 225 00:16:09,870 --> 00:16:11,909 We're not a family anymore. 226 00:16:15,409 --> 00:16:17,179 Why did you come here then? 227 00:16:22,490 --> 00:16:26,490 I just wanted us to be on good terms... 228 00:16:27,559 --> 00:16:29,230 and wish each other the best. 229 00:16:31,059 --> 00:16:33,330 Are you here to make nice with me because you're afraid that... 230 00:16:33,529 --> 00:16:35,129 I might stab you in the back later? 231 00:16:35,730 --> 00:16:38,070 You're becoming more hostile toward me day by day. Seriously. 232 00:16:38,070 --> 00:16:40,399 You know what? Here's what I want. 233 00:16:40,500 --> 00:16:43,509 I want to have an amicable breakup or something like that. 234 00:16:44,539 --> 00:16:48,480 A breakup can only be amicable with good-natured people. 235 00:16:48,580 --> 00:16:50,580 A breakup can't be amicable on its own. 236 00:16:50,809 --> 00:16:53,720 You can just have a breakup that's befitting of you. 237 00:16:55,320 --> 00:16:58,019 The dirtiest and cruelest breakup in the world. 238 00:17:05,730 --> 00:17:07,500 What have I done so wrong? 239 00:17:07,769 --> 00:17:10,000 Sa Ra. Tell me. What have I done wrong to deserve this? 240 00:17:10,000 --> 00:17:11,839 I told you even if we got a divorce, 241 00:17:11,839 --> 00:17:13,670 I would still have supported you financially. 242 00:17:14,569 --> 00:17:15,569 Remember? 243 00:17:16,440 --> 00:17:17,880 When I brought that up, 244 00:17:17,880 --> 00:17:19,279 you complained about becoming my mistress. 245 00:17:19,279 --> 00:17:22,079 It was you who got angry and complained. Remember? 246 00:17:22,609 --> 00:17:25,180 I'll tell you what will happen if you keep this up. 247 00:17:25,279 --> 00:17:27,279 I can't put up with this kind of behavior... 248 00:17:27,279 --> 00:17:29,289 even if it's coming from you. 249 00:17:29,289 --> 00:17:30,920 No, I won't. 250 00:17:59,250 --> 00:18:00,519 They're all here. 251 00:18:19,500 --> 00:18:22,609 - Forgive me for my tardiness. - You're here. 252 00:18:24,809 --> 00:18:27,740 He's been keeping his identity a secret all this time. 253 00:18:27,740 --> 00:18:29,609 The last member of our five-member society. 254 00:18:29,609 --> 00:18:30,809 This is Professor Seo Woong Jin. 255 00:18:31,079 --> 00:18:32,349 I've heard a lot about you. 256 00:18:32,349 --> 00:18:35,190 Gosh. I think he's just easily scared. 257 00:18:35,990 --> 00:18:38,559 Gosh. Stop it. Don't tease him like that. 258 00:18:38,559 --> 00:18:39,720 Let's go! 259 00:18:44,390 --> 00:18:45,559 - Go for it. - Let's go. 260 00:18:45,559 --> 00:18:46,859 - You got this. - Yes! 261 00:18:47,200 --> 00:18:49,670 - There you go! Kick! - Let's go! 262 00:18:49,799 --> 00:18:51,000 Nice! 263 00:18:52,470 --> 00:18:54,339 - How dare you challenge her? - Push her. 264 00:18:54,769 --> 00:18:56,470 - Go! - Punch her! 265 00:18:56,470 --> 00:18:57,809 - Great! - Yes! 266 00:19:04,210 --> 00:19:05,819 - Crush her. - You did well. 267 00:19:05,819 --> 00:19:07,019 - Go. - Let's go. 268 00:19:07,819 --> 00:19:09,349 - Hey, come on. - Go for it. 269 00:19:09,349 --> 00:19:11,220 - Come on. Keep going. - Hurry up. 270 00:19:11,220 --> 00:19:13,160 - What are you doing? Punch her. - Go! 271 00:19:28,869 --> 00:19:29,940 How dare you? 272 00:19:40,019 --> 00:19:41,349 The chief is throwing a fit... 273 00:19:41,950 --> 00:19:43,849 because you're still investigating Na Yu Mi's case. 274 00:19:47,930 --> 00:19:50,089 - Gosh. Nice. - Come on. 275 00:19:50,089 --> 00:19:53,960 Goodness. Who is it this time? 276 00:19:56,829 --> 00:19:59,400 - Professor Seo Woong Jin. - What? 277 00:20:00,339 --> 00:20:03,140 Hey, he's a famous professor. 278 00:20:03,740 --> 00:20:04,940 You made him come in? 279 00:20:05,410 --> 00:20:06,609 Gosh. He kept tossing my requests. 280 00:20:06,609 --> 00:20:07,710 So when I said I would get a warrant if I had to, 281 00:20:07,809 --> 00:20:09,109 he finally started to comply. 282 00:20:09,910 --> 00:20:12,980 Professor Seo was the last person Na Yu Mi talked to on the phone. 283 00:20:13,579 --> 00:20:14,650 What was their relationship? 284 00:20:14,849 --> 00:20:16,690 He was her professor from the graduate program. 285 00:20:16,690 --> 00:20:18,519 But he keeps changing his stories. 286 00:20:18,819 --> 00:20:20,690 He won't let us take a look at his phone either. 287 00:20:39,410 --> 00:20:41,109 Gosh. Go easy on him. If you make one wrong move, 288 00:20:41,109 --> 00:20:42,779 it could cause you trouble. 289 00:20:48,750 --> 00:20:49,819 What happened? 290 00:21:06,539 --> 00:21:07,640 This is bad. 291 00:21:08,640 --> 00:21:10,670 - We loudly condemn! - We loudly condemn! 292 00:21:10,670 --> 00:21:12,509 We condemn coercive investigations! 293 00:21:12,509 --> 00:21:14,509 - We loudly condemn! - We loudly condemn! 294 00:21:14,509 --> 00:21:16,009 Stop oppressive investigations! 295 00:21:16,009 --> 00:21:17,710 - Stop them! - Stop them! 296 00:21:17,710 --> 00:21:19,220 We condemn coercive investigations! 297 00:21:19,220 --> 00:21:20,880 - We loudly condemn! - We loudly condemn! 298 00:21:20,880 --> 00:21:22,650 - Stop oppressive investigations! - It's Prosecutor Dong! 299 00:21:23,720 --> 00:21:25,420 - Stop oppressive investigations! - We loudly condemn! 300 00:21:25,420 --> 00:21:27,019 - We loudly condemn! - We loudly condemn! 301 00:21:27,019 --> 00:21:28,490 We condemn coercive investigations! 302 00:21:28,490 --> 00:21:30,089 - We loudly condemn! - We loudly condemn! 303 00:21:30,089 --> 00:21:31,759 We condemn coercive investigations! 304 00:21:31,759 --> 00:21:33,400 - We loudly condemn! - We loudly condemn! 305 00:21:33,400 --> 00:21:34,930 We condemn coercive investigations! 306 00:21:34,930 --> 00:21:37,569 - We loudly condemn! - Professor Seo Woong Jin... 307 00:21:38,440 --> 00:21:40,869 It's been four days since the professor... 308 00:21:41,539 --> 00:21:42,839 became unconscious. 309 00:21:45,279 --> 00:21:48,410 I will pray for his swift recovery. 310 00:21:49,480 --> 00:21:51,349 However, 311 00:21:51,349 --> 00:21:53,349 we didn't use any coercive tactics while investigating. 312 00:21:53,980 --> 00:21:56,289 I will uncover the truth through the supplemental... 313 00:22:01,430 --> 00:22:02,890 I will uncover the truth through the supplemental investigation. 314 00:22:02,890 --> 00:22:04,589 We condemn coercive investigations! 315 00:22:04,589 --> 00:22:06,400 - We loudly condemn! - We loudly condemn! 316 00:22:06,400 --> 00:22:07,599 We condemn coercive investigations! 317 00:22:07,599 --> 00:22:10,069 - Professor Seo's investigation... - We loudly condemn! 318 00:22:10,930 --> 00:22:12,839 Sir, Prosecutor Dong... 319 00:22:12,839 --> 00:22:15,369 really caused some trouble. 320 00:22:15,470 --> 00:22:19,109 Gosh. My head is about to explode. 321 00:22:19,109 --> 00:22:22,349 But don't you know Professor Seo Woong Jin too? 322 00:22:24,410 --> 00:22:26,279 I do know quite a lot of people. 323 00:22:26,279 --> 00:22:27,319 (Chief Prosecutor Na Chan Il) 324 00:22:29,019 --> 00:22:32,289 Oh, right. We should meet soon. 325 00:22:32,619 --> 00:22:34,190 What was it? Right. 326 00:22:34,660 --> 00:22:36,759 I found an excellent pufferfish place. 327 00:22:38,200 --> 00:22:39,230 Yes. 328 00:22:40,029 --> 00:22:41,970 All right. See you soon. Bye. 329 00:22:46,140 --> 00:22:47,700 It wasn't excessive or forced. 330 00:22:47,700 --> 00:22:49,470 Why won't you clarify things? 331 00:22:49,470 --> 00:22:51,309 I told you not to do it from the start. 332 00:22:51,309 --> 00:22:53,109 Why bring things this far? 333 00:22:53,640 --> 00:22:55,109 When the new district attorney arrives, 334 00:22:55,109 --> 00:22:56,950 I'll make sure to make things clear. 335 00:22:57,250 --> 00:22:58,420 Sir! 336 00:23:00,950 --> 00:23:02,019 Yes, sir. 337 00:23:02,690 --> 00:23:03,690 Right. 338 00:23:04,390 --> 00:23:05,960 It's exactly as I reported to you. 339 00:23:07,019 --> 00:23:09,559 (Seohan University Hospital) 340 00:23:09,660 --> 00:23:11,259 (Seo Woong Jin) 341 00:23:21,769 --> 00:23:23,509 We'll make our statement. Let's move there. 342 00:23:23,509 --> 00:23:25,480 - Right. - Please stand right there. 343 00:23:26,309 --> 00:23:29,049 Here. Please stand here. 344 00:23:29,049 --> 00:23:30,750 - The journalists may move here. - Please look here! 345 00:23:30,750 --> 00:23:32,750 - Hold on. - We've waited for a while. 346 00:23:32,920 --> 00:23:34,480 - Hold on. - Please speak to us. 347 00:23:34,720 --> 00:23:36,190 - Hold on. Take a step back, please. - Please look here. 348 00:23:36,190 --> 00:23:40,059 All right. Our district attorney will explain things. 349 00:23:40,160 --> 00:23:43,559 I have promised to protect the human rights of suspects... 350 00:23:44,799 --> 00:23:48,029 as my primary assignment. 351 00:23:48,029 --> 00:23:49,799 With this promise, 352 00:23:50,569 --> 00:23:53,799 as my very first task, Professor Lee Woong Jin... 353 00:23:53,799 --> 00:23:55,170 It's Professor Seo Woong Jin. 354 00:23:55,170 --> 00:23:57,140 I will meet Professor Seo Woong Jin... 355 00:23:57,140 --> 00:23:58,380 - and send him my apology. - Excuse me. 356 00:23:58,380 --> 00:23:59,640 - Excuse me. - What? 357 00:23:59,640 --> 00:24:00,640 I'm sorry. 358 00:24:00,640 --> 00:24:01,910 Aren't you Prosecutor Dong Gi Jun? 359 00:24:01,910 --> 00:24:03,210 Right? Weren't you in charge of Professor Seo? 360 00:24:03,210 --> 00:24:04,750 - Why are you here? - Why did the suicide occur? 361 00:24:04,750 --> 00:24:05,950 How forceful was your investigation? 362 00:24:05,950 --> 00:24:07,119 Why am I here? 363 00:24:08,490 --> 00:24:09,519 First of all, I walked here. 364 00:24:09,789 --> 00:24:11,150 Why did the suicide occur? 365 00:24:11,150 --> 00:24:13,819 I'm the one who is most curious about that question. 366 00:24:14,089 --> 00:24:16,329 The investigation was never... 367 00:24:16,960 --> 00:24:18,029 proceeded in a forceful manner. 368 00:24:20,930 --> 00:24:21,930 But hear me out. 369 00:24:23,569 --> 00:24:26,369 Someone came up with an idea to use this for promotion... 370 00:24:26,769 --> 00:24:29,039 while knowing the investigation wasn't forceful. 371 00:24:30,240 --> 00:24:31,440 Who could that be? 372 00:24:31,609 --> 00:24:33,240 There's our chief prosecutor. 373 00:24:34,509 --> 00:24:36,450 He looks like he's about to poop his pants. 374 00:24:36,980 --> 00:24:38,980 It'll be the end of him... 375 00:24:38,980 --> 00:24:41,849 if this event fails because of me. 376 00:24:41,849 --> 00:24:44,190 Please take good care of our chief prosecutor. 377 00:24:44,190 --> 00:24:45,289 I'll be off. 378 00:24:45,420 --> 00:24:47,660 Is it okay for the press to announce that it wasn't forceful? 379 00:24:47,660 --> 00:24:49,490 - Why did the suicide occur? - Please tell us. 380 00:24:54,759 --> 00:24:55,829 Hey, you punk! 381 00:24:57,569 --> 00:24:58,640 What did you just say? 382 00:24:58,640 --> 00:25:02,309 Gosh. You never change. 383 00:25:03,210 --> 00:25:06,009 Look at you about to poop your pants... 384 00:25:06,309 --> 00:25:08,509 because your reputation might be on the line thanks to me. 385 00:25:11,849 --> 00:25:13,180 Sir, you might really explode... 386 00:25:14,380 --> 00:25:15,589 from keeping it in. 387 00:25:35,039 --> 00:25:36,109 (Nation's Safest Hospital) 388 00:25:44,150 --> 00:25:45,579 It'll just be my loss if I give up. 389 00:25:46,549 --> 00:25:48,519 It'll just be my loss if I give up. 390 00:25:53,319 --> 00:25:54,420 Inmate 527. 391 00:25:59,130 --> 00:26:01,130 (Cultivation of morality) 392 00:26:07,900 --> 00:26:10,970 (Establishment of law and order) 393 00:26:30,390 --> 00:26:33,460 (Realization of advanced correction for the future) 394 00:26:46,279 --> 00:26:47,710 You didn't have to. 395 00:26:49,880 --> 00:26:50,950 It looks great on you. 396 00:26:51,309 --> 00:26:54,119 I got so excited after getting your call. 397 00:26:55,450 --> 00:26:56,950 Thank you for coming. 398 00:26:57,549 --> 00:26:59,990 You were released earlier than expected, right? 399 00:27:01,019 --> 00:27:02,359 Things happened. 400 00:27:09,099 --> 00:27:11,470 About your mother. 401 00:27:14,200 --> 00:27:15,869 It broke my heart. 402 00:27:16,509 --> 00:27:17,940 It really did. 403 00:27:29,490 --> 00:27:31,450 These are tofu and lotus root fritters. 404 00:27:34,559 --> 00:27:36,890 This was my dream. 405 00:27:37,990 --> 00:27:40,660 Making food for the people I love and hanging out with them. 406 00:27:45,640 --> 00:27:47,299 Oh, right. 407 00:27:48,170 --> 00:27:49,539 The offer you made earlier. 408 00:27:49,940 --> 00:27:51,809 Gosh. I'm feeling nervous. 409 00:27:52,380 --> 00:27:53,410 Well... 410 00:27:58,680 --> 00:27:59,750 I'll give it a try. 411 00:28:01,319 --> 00:28:03,589 Have you finally decided to cross the line? 412 00:28:03,950 --> 00:28:06,460 My dream is to bake. 413 00:28:07,019 --> 00:28:08,019 Bake? 414 00:28:08,630 --> 00:28:10,589 You want to run a bakery? 415 00:28:12,359 --> 00:28:14,630 I will bake up his money. 416 00:28:16,529 --> 00:28:17,569 Or let him bake in jail. 417 00:28:23,809 --> 00:28:25,839 Only then, I can bring my child. 418 00:28:30,549 --> 00:28:31,549 Seo Yun! 419 00:28:34,880 --> 00:28:38,490 Great. Let's solve this together. 420 00:28:38,490 --> 00:28:40,019 And we'll make that dream come true. 421 00:28:42,960 --> 00:28:45,160 Oh, right. We need a name. 422 00:28:45,359 --> 00:28:46,359 How does this sound? 423 00:28:46,359 --> 00:28:49,900 Korea's best solution for divorce suits. 424 00:28:50,200 --> 00:28:52,500 "Sa Ra's Solution." How does it sound? 425 00:28:54,400 --> 00:28:58,269 Oh, right. You know we need to find a new lawyer, right? 426 00:28:58,269 --> 00:29:00,279 I can't handle legal matters anymore. 427 00:29:00,279 --> 00:29:01,740 Right. Don't worry about it. 428 00:29:01,740 --> 00:29:06,619 I'll find the perfect lawyer for you. 429 00:29:06,950 --> 00:29:08,079 I'm so excited. 430 00:29:08,380 --> 00:29:10,049 Shall we make a toast? 431 00:29:10,049 --> 00:29:11,420 - Sure. - Cheers! 432 00:29:12,019 --> 00:29:13,019 Thank you. 433 00:29:13,890 --> 00:29:15,559 Let's down it. 434 00:29:15,559 --> 00:29:16,690 - Down it? - Yes. 435 00:29:23,369 --> 00:29:24,400 Hey. 436 00:29:25,200 --> 00:29:27,700 Getting fired by someone like Chief Prosecutor Ma... 437 00:29:27,700 --> 00:29:29,069 is like leaving a criminal record. 438 00:29:29,670 --> 00:29:31,809 Just take some time off. 439 00:29:31,809 --> 00:29:33,240 That's not it. 440 00:29:33,240 --> 00:29:35,450 I want to live my life now. 441 00:29:35,849 --> 00:29:36,849 Pass that to me. 442 00:29:39,079 --> 00:29:40,750 (Prosecutor Dong Gi Jun) 443 00:29:43,049 --> 00:29:44,690 Hey! Come on. 444 00:29:45,319 --> 00:29:48,089 Prosecutor Dong! What is it that you want to do? 445 00:29:48,089 --> 00:29:50,690 Selling a book can get me a bottle of soju. 446 00:29:50,690 --> 00:29:52,359 That's worth nothing. 447 00:29:53,000 --> 00:29:54,029 Do you want it? 448 00:29:55,470 --> 00:29:56,500 Let's just throw it away. 449 00:29:56,500 --> 00:29:57,900 (Prosecutor Dong Gi Jun) 450 00:29:57,900 --> 00:29:59,470 (Seoul Southwestern District Prosecutors' Office) 451 00:30:03,140 --> 00:30:05,579 (The fair and upright prosecution, Seoul Southwestern District) 452 00:30:18,089 --> 00:30:21,490 (The present) 453 00:30:23,529 --> 00:30:25,059 (Ending your unhappiness, Solution Divorce Services) 454 00:30:25,059 --> 00:30:26,359 (Solution Divorce Services) 455 00:30:34,369 --> 00:30:36,470 - Hello. - Good morning. 456 00:30:39,880 --> 00:30:40,980 Hello, Team Leader Kim. 457 00:30:46,650 --> 00:30:47,849 Come on, Ms. Kim! 458 00:30:50,349 --> 00:30:53,119 Our team leader's cheat code is her mental strength. 459 00:30:53,119 --> 00:30:54,160 Or shall I call it, "Heavy Mental?" 460 00:30:54,390 --> 00:30:55,960 - My cheat code is... - Your vast network? 461 00:30:56,289 --> 00:30:58,190 Fully focused on exes, past flings, 462 00:30:58,190 --> 00:31:00,960 and female friends? 463 00:31:01,299 --> 00:31:02,730 You know it all. 464 00:31:02,829 --> 00:31:04,500 What a detective you are. 465 00:31:04,500 --> 00:31:06,799 I wonder why the police fired a talent like you. 466 00:31:07,069 --> 00:31:08,910 - Gosh. - How nice of her. 467 00:31:08,910 --> 00:31:10,509 She hangs out with you. 468 00:31:10,509 --> 00:31:12,740 No, she doesn't. She only abuses me. 469 00:31:12,740 --> 00:31:13,779 Want to make a bet? 470 00:31:13,779 --> 00:31:15,779 If I win, you speak less. If you win, I abuse less. 471 00:31:16,049 --> 00:31:17,950 - I'm down. - Bom sounds like the winner. 472 00:31:17,950 --> 00:31:20,079 Is Ms. Kim Sa Ra here? 473 00:31:21,349 --> 00:31:22,390 Yes. That's me. 474 00:31:25,920 --> 00:31:28,359 You're the writer, Lee Joo Won, right? 475 00:31:29,160 --> 00:31:30,190 Please come this way. 476 00:31:39,269 --> 00:31:40,339 Lee Joo Won? 477 00:31:41,539 --> 00:31:43,440 She's Anchor Jang Jae Gook's wife. 478 00:31:43,640 --> 00:31:44,710 Jang Jae Gook? 479 00:31:44,910 --> 00:31:46,609 You should try watching the news. 480 00:31:46,839 --> 00:31:48,140 He's the anchor with the highest public confidence. 481 00:31:49,079 --> 00:31:50,380 - Hello. - Hi. 482 00:31:50,380 --> 00:31:51,680 - Hello. - Hey. 483 00:31:51,680 --> 00:31:53,349 - Hello. - Hi. 484 00:31:54,779 --> 00:31:57,190 The first news is on the suicide of parcel service laborers. 485 00:31:57,190 --> 00:31:59,589 Good. This works. It's on the socially weak. 486 00:32:01,160 --> 00:32:03,359 All right. Let's take a look. 487 00:32:05,859 --> 00:32:06,900 Right here. 488 00:32:06,900 --> 00:32:08,900 "SBC Prime News." 489 00:32:08,900 --> 00:32:11,269 I am your new anchor, Byung Kang Il. 490 00:32:11,730 --> 00:32:13,599 - We'll be back soon. - Oh, Kang Il. 491 00:32:13,599 --> 00:32:15,569 It's his first show on SBC. 492 00:32:15,569 --> 00:32:16,640 They'll make an effort for him, won't they? 493 00:32:17,069 --> 00:32:19,480 The whole world knows I pushed him out. 494 00:32:19,640 --> 00:32:20,710 Don't worry about him. 495 00:32:21,539 --> 00:32:23,210 The show starts in 15 seconds. 496 00:32:23,210 --> 00:32:24,480 The last commercial is on. 497 00:32:31,920 --> 00:32:33,359 Hello. This is Jang Jae Gook. 498 00:32:34,059 --> 00:32:36,730 Our show begins with news on parcel service laborers. 499 00:32:37,289 --> 00:32:39,460 A series of deaths have occurred between the laborers. 500 00:32:39,759 --> 00:32:40,829 With the overtime work... 501 00:32:41,529 --> 00:32:42,930 The parcel service laborer... 502 00:32:43,569 --> 00:32:45,069 who was in charge of driving trailers was found dead. 503 00:32:45,440 --> 00:32:47,140 A police investigation has begun. 504 00:32:51,039 --> 00:32:53,380 (Seo In Hee, stylist) 505 00:32:56,049 --> 00:32:57,079 (Anchor Jang Jae Gook, molested personal stylist interviewee) 506 00:32:57,079 --> 00:32:59,150 So it was the day for the interview... 507 00:32:59,150 --> 00:33:01,980 of becoming Anchor Jang Jae Gook's personal stylist? 508 00:33:02,619 --> 00:33:06,160 Yes. He offered me the job. 509 00:33:07,559 --> 00:33:10,190 We went for a team dinner with other members. 510 00:33:11,430 --> 00:33:13,400 And the two of us were left together. 511 00:33:14,960 --> 00:33:17,529 Right. You look distressed. 512 00:33:17,869 --> 00:33:20,339 Dear viewers, here is the CCTV footage... 513 00:33:20,339 --> 00:33:22,910 of that incident. 514 00:33:24,740 --> 00:33:26,809 It seems like the moment after the incident. 515 00:33:27,579 --> 00:33:30,579 She is making a desperate escape from the room. 516 00:33:36,289 --> 00:33:39,559 She didn't even have time to fix her clothes. 517 00:33:39,660 --> 00:33:40,990 We can tell how desperate she was to escape. 518 00:33:42,490 --> 00:33:43,690 What is all this about? 519 00:33:44,960 --> 00:33:47,559 Jae Gook! 520 00:33:48,730 --> 00:33:51,829 It wasn't me. It wasn't me, you punk. 521 00:33:51,930 --> 00:33:54,039 Gosh. Yes, sir? 522 00:33:54,039 --> 00:33:56,470 Hey, the temporary anchor went in, right? 523 00:33:56,470 --> 00:33:58,640 The next clip will be on. 524 00:33:58,740 --> 00:34:00,839 Change the anchor during that time. Got it? 525 00:34:08,750 --> 00:34:12,119 Jae Gook, come down for now. We don't want any accidents! 526 00:34:12,590 --> 00:34:15,119 Hurry! The screen will change. 527 00:34:20,300 --> 00:34:21,760 I feel naked. 528 00:34:23,130 --> 00:34:25,599 Right in the middle of an intersection. 529 00:34:26,900 --> 00:34:29,110 I want to disappear into a hole in the ground. 530 00:34:29,340 --> 00:34:32,409 Is there any particular reason that you want a divorce... 531 00:34:33,280 --> 00:34:35,039 in the midst of all this? 532 00:34:35,449 --> 00:34:36,949 I can't handle it anymore. 533 00:34:37,650 --> 00:34:38,750 What did your husband say? 534 00:34:39,349 --> 00:34:41,579 He didn't want me to bring up divorce at all. 535 00:34:42,119 --> 00:34:43,949 He thinks he's Clinton. 536 00:34:43,949 --> 00:34:46,460 He asks why I can't side with him like Hillary. 537 00:34:50,230 --> 00:34:54,199 If your husband did something like that, how would you feel? 538 00:34:55,599 --> 00:34:57,230 I would want to kill him. 539 00:35:06,380 --> 00:35:07,380 Right. 540 00:35:10,780 --> 00:35:11,780 Yes? 541 00:35:17,849 --> 00:35:20,289 Seo Min Hee has charged him with sexual assault. 542 00:35:20,289 --> 00:35:23,329 Anchor Jang says they both made a mistake because of alcohol. 543 00:35:23,329 --> 00:35:24,389 He says it was not forced. 544 00:35:25,230 --> 00:35:26,860 The first trial starts next month. 545 00:35:27,559 --> 00:35:30,329 My husband will lose anyway. 546 00:35:33,739 --> 00:35:35,440 How are you certain about this? 547 00:35:40,840 --> 00:35:44,679 I just feel like he'll lose. 548 00:35:46,480 --> 00:35:47,949 I'm his wife, after all. 549 00:35:59,860 --> 00:36:01,199 As your husband said, 550 00:36:01,199 --> 00:36:04,329 wouldn't it be better to get a divorce after the trial? 551 00:36:04,900 --> 00:36:07,099 I heard trials go for around two years. 552 00:36:07,199 --> 00:36:09,940 I can't make my daughter suffer through this any longer. 553 00:36:16,280 --> 00:36:18,349 (A sex offender? Jang Jae Gook out!) 554 00:36:18,349 --> 00:36:20,250 (I feel ashamed to live in the same town with you!) 555 00:36:20,250 --> 00:36:21,619 (Sex offender Jang Jae Gook, move out!) 556 00:36:23,489 --> 00:36:25,090 (A sex offender? Jang Jae Gook out!) 557 00:36:25,090 --> 00:36:26,159 (Filthy Jang Jae Gook!) 558 00:36:33,030 --> 00:36:34,199 Let's go, Soo Ji. 559 00:36:36,469 --> 00:36:38,000 I can't handle it either. 560 00:36:39,039 --> 00:36:40,969 If I don't get a divorce now, 561 00:36:43,840 --> 00:36:45,980 I feel like I'll suffocate and die. 562 00:36:47,340 --> 00:36:50,909 As soon as things get settled, I'll leave Korea with my daughter. 563 00:36:53,619 --> 00:36:54,650 Just a moment. 564 00:36:59,389 --> 00:37:01,320 Hey. What brings you to call me at this hour? 565 00:37:01,320 --> 00:37:03,860 Mom, I'm sorry. 566 00:37:05,730 --> 00:37:06,860 I love you. 567 00:37:09,329 --> 00:37:11,730 What's wrong, Soo Ji? Are you at school? 568 00:37:12,500 --> 00:37:13,539 Soo Ji? 569 00:37:28,880 --> 00:37:30,920 Over here! 570 00:37:30,920 --> 00:37:32,190 Get it! 571 00:37:32,889 --> 00:37:33,889 Pass! 572 00:37:34,119 --> 00:37:35,860 - What are you doing? - Hey, what are you doing? 573 00:37:35,860 --> 00:37:37,530 Look over there. Who's that? 574 00:37:38,530 --> 00:37:39,829 - Someone's there. - What? 575 00:37:39,829 --> 00:37:41,559 - What? - What's going on? 576 00:37:41,559 --> 00:37:42,599 Someone's there. 577 00:37:43,969 --> 00:37:45,400 What's going on? 578 00:37:45,900 --> 00:37:47,099 This is so unfair. 579 00:37:48,070 --> 00:37:50,139 What does my dad's wrongdoing have anything to do with me? 580 00:37:50,369 --> 00:37:52,510 Why would you blame me for what he did? 581 00:37:54,809 --> 00:37:56,809 She's standing right there! 582 00:37:56,909 --> 00:37:58,010 Stop! 583 00:37:58,010 --> 00:37:59,219 Go back! It's dangerous! 584 00:37:59,219 --> 00:38:00,250 Soo Ji! 585 00:38:00,980 --> 00:38:02,489 Soo Ji! 586 00:38:02,820 --> 00:38:04,289 Bom. Gear up. 587 00:38:04,389 --> 00:38:05,389 Right. 588 00:38:09,260 --> 00:38:12,230 Soo Ji, Mom's here! 589 00:38:19,099 --> 00:38:21,300 (Restricted Area) 590 00:38:46,699 --> 00:38:49,599 Don't come near me. I'll jump if you do. 591 00:38:50,329 --> 00:38:51,329 Ms. Kim! 592 00:38:52,000 --> 00:38:54,199 - What? - Oh, no! 593 00:38:54,199 --> 00:38:55,809 - Gosh! - Look! 594 00:38:56,710 --> 00:38:57,769 Oh, no. 595 00:38:57,869 --> 00:38:59,780 I told you not to come! 596 00:38:59,780 --> 00:39:01,380 I'm not going to you. 597 00:39:01,380 --> 00:39:02,849 What is she doing? 598 00:39:05,110 --> 00:39:06,679 Is this railing all yours? 599 00:39:30,809 --> 00:39:32,070 My mom did the same. 600 00:39:33,239 --> 00:39:37,010 She reached the top of a building and threw herself. 601 00:39:38,809 --> 00:39:40,820 - What is she doing? - What? 602 00:39:40,820 --> 00:39:42,280 What's going on? 603 00:39:43,550 --> 00:39:45,449 I didn't know what had happened because I was away from her. 604 00:39:48,760 --> 00:39:50,460 I didn't know how much she suffered. 605 00:39:55,869 --> 00:39:57,329 I felt awful. 606 00:39:58,630 --> 00:39:59,639 It was painful. 607 00:39:59,639 --> 00:40:01,900 Excuse me. What are you doing? 608 00:40:01,900 --> 00:40:04,070 What? Did you expect me to stop you? 609 00:40:06,710 --> 00:40:07,880 What are they saying? 610 00:40:07,880 --> 00:40:09,449 They're talking. 611 00:40:12,250 --> 00:40:14,320 I'm not one to stop someone from dying. 612 00:40:15,380 --> 00:40:16,949 - What? - What? 613 00:40:16,949 --> 00:40:18,949 - She should stop her. - Come on. 614 00:40:19,889 --> 00:40:22,090 If you're brave enough to jump, look down. 615 00:40:23,329 --> 00:40:24,929 If you jump, 616 00:40:24,929 --> 00:40:27,000 you might think it's the end of your suffering. 617 00:40:27,000 --> 00:40:28,030 But your mom... 618 00:40:29,530 --> 00:40:31,369 will suffer endlessly. 619 00:40:36,769 --> 00:40:38,539 Like me who wasn't able to save my mom. 620 00:40:43,250 --> 00:40:47,349 Soo Ji. Your mom will be left alone. 621 00:40:48,050 --> 00:40:49,949 Think about how painful it will be for her... 622 00:40:50,489 --> 00:40:54,460 for the rest of her life. 623 00:41:03,369 --> 00:41:04,800 Oh, Soo Ji. 624 00:41:04,900 --> 00:41:06,570 (Special Rescue Squad) 625 00:41:07,599 --> 00:41:10,340 Soo Ji. Your mom... 626 00:41:12,440 --> 00:41:15,909 has only you to rely on in this world. 627 00:41:18,650 --> 00:41:19,820 Don't come near me. 628 00:41:19,820 --> 00:41:21,019 I know it's hard. 629 00:41:21,219 --> 00:41:24,719 But scars get worse the more you think about them. 630 00:41:24,820 --> 00:41:26,889 Resentment grows bigger the more you think of it. 631 00:41:27,719 --> 00:41:31,230 So let's just focus on how to get back up. 632 00:41:31,329 --> 00:41:32,860 Only that. 633 00:41:33,960 --> 00:41:35,000 Okay? 634 00:41:58,190 --> 00:41:59,219 Look! 635 00:42:04,389 --> 00:42:05,389 No! 636 00:42:13,440 --> 00:42:14,599 Gosh! 637 00:42:15,070 --> 00:42:16,110 (Police) 638 00:42:19,409 --> 00:42:20,539 Are you okay? 639 00:42:23,210 --> 00:42:25,150 - Everything's okay. - What about you? 640 00:42:25,150 --> 00:42:26,280 I'm fine. 641 00:42:27,880 --> 00:42:30,320 Thank you. We did great. 642 00:42:40,760 --> 00:42:42,260 - Thank you. - Soo Ji. 643 00:42:45,369 --> 00:42:46,840 Are you okay, Soo Ji? 644 00:42:46,840 --> 00:42:50,969 - Mom. I'm sorry. - I couldn't you save you, Mom. 645 00:42:52,340 --> 00:42:53,409 I'm sorry. 646 00:42:56,849 --> 00:42:58,309 (Jang Jae Gook Me Too Article) 647 00:42:58,309 --> 00:42:59,780 ("Jang's 1st Trial to be Held Next Month") 648 00:42:59,780 --> 00:43:01,679 After the husband gets involved in a Me Too case, 649 00:43:01,679 --> 00:43:03,849 it's not like all wives get a divorce. 650 00:43:03,849 --> 00:43:07,760 Getting a divorce doesn't make them worse than Hillary. 651 00:43:08,920 --> 00:43:12,489 In a social media group chat, the daughter got harassed. 652 00:43:12,489 --> 00:43:13,800 One even said the daughter should experience... 653 00:43:13,800 --> 00:43:15,130 the same thing her dad did. 654 00:43:15,699 --> 00:43:17,030 There were signs of harassment... 655 00:43:17,030 --> 00:43:18,429 even on the day she attempted suicide. 656 00:43:18,869 --> 00:43:20,000 Let's go through it together. 657 00:43:21,440 --> 00:43:22,969 Jang Jae Gook, the husband. 658 00:43:23,070 --> 00:43:26,010 He has never lost his place on top for public confidence. 659 00:43:26,110 --> 00:43:28,679 Lee Joo Won, the wife, is a best-seller writer... 660 00:43:28,679 --> 00:43:30,210 with many female fans. 661 00:43:30,610 --> 00:43:33,349 But many fans have turned away after this incident. 662 00:43:33,349 --> 00:43:36,349 She called the stylist an adulteress. 663 00:43:36,349 --> 00:43:40,420 Right. Lee Joo Won posted up their text messages... 664 00:43:40,420 --> 00:43:41,920 that happened that night. 665 00:43:43,829 --> 00:43:45,360 (Post) 666 00:43:55,639 --> 00:43:56,639 (Post) 667 00:43:59,809 --> 00:44:01,809 If Seo Min Hee was the victim, 668 00:44:03,050 --> 00:44:06,880 would she have said these things with my husband? 669 00:44:09,650 --> 00:44:11,119 (Confirm) 670 00:44:11,119 --> 00:44:12,119 (Did you get home safely?) 671 00:44:15,320 --> 00:44:17,230 (Jang Jae Gook and Seo Min Hee's text messages) 672 00:44:17,230 --> 00:44:18,590 (- Did you get home safely? - Yes.) 673 00:44:18,590 --> 00:44:19,860 (- Good night. - Good night to you too.) 674 00:44:19,860 --> 00:44:21,659 This is a tricky one. 675 00:44:21,829 --> 00:44:22,969 Why? 676 00:44:23,070 --> 00:44:25,300 A lot of victims react like that when they are taken aback. 677 00:44:25,300 --> 00:44:27,840 Casually speaking, what if it was mutual... 678 00:44:27,840 --> 00:44:30,409 but later claims she didn't want it to go that far? 679 00:44:30,409 --> 00:44:31,469 Then what? 680 00:44:31,469 --> 00:44:34,079 The man's life is already ruined, but later found that he's innocent. 681 00:44:34,079 --> 00:44:35,110 Then who takes responsibility? 682 00:44:38,309 --> 00:44:40,019 Speaking like that could lead to secondary victimization. 683 00:44:40,019 --> 00:44:42,579 No, I didn't mean it that way. 684 00:44:42,579 --> 00:44:43,650 Oh, yes! 685 00:44:43,650 --> 00:44:46,190 We must uphold the principle of innocent until proven guilty! 686 00:44:46,190 --> 00:44:47,519 Both of you have valid points. 687 00:44:49,090 --> 00:44:51,059 Which law firm is the husband working with? 688 00:44:52,760 --> 00:44:54,429 They'll be involved in the lawsuit. 689 00:44:54,530 --> 00:44:55,559 Well... 690 00:44:56,300 --> 00:44:57,769 It's Chayul Law Firm. 691 00:44:59,070 --> 00:45:01,539 - Chayul is with Jang Jae Gook? - Yes. 692 00:45:02,699 --> 00:45:05,409 I'm against taking on this case. 693 00:45:05,409 --> 00:45:06,940 I'll judge whether he's really a bad guy or not... 694 00:45:06,940 --> 00:45:08,380 after seeing the verdict. 695 00:45:08,380 --> 00:45:09,449 I'm against it too. 696 00:45:09,710 --> 00:45:10,980 I don't understand why Lee Joo Won... 697 00:45:10,980 --> 00:45:12,880 uploaded such texts if she wanted a divorce. 698 00:45:12,880 --> 00:45:14,050 She didn't even apologize. 699 00:45:14,849 --> 00:45:15,880 Let's take this case. 700 00:45:17,190 --> 00:45:20,159 Isn't the final decision based on a majority vote? 701 00:45:22,119 --> 00:45:23,159 Well... 702 00:45:24,760 --> 00:45:28,099 Lee Joo Won's eyes... 703 00:45:28,460 --> 00:45:30,170 were sincere. 704 00:45:32,030 --> 00:45:34,440 Her daughter's state is unstable too. 705 00:45:35,969 --> 00:45:37,239 On top of that, the other party is... 706 00:45:40,039 --> 00:45:41,079 Chayul Law Firm. 707 00:45:43,809 --> 00:45:46,550 Then I'll stick to your side. 708 00:45:47,019 --> 00:45:48,150 Okay! It's 2 to 1! 709 00:45:49,179 --> 00:45:51,090 Our first question is... 710 00:45:51,090 --> 00:45:52,289 Is Jang Jae Gook... 711 00:45:52,789 --> 00:45:54,820 really a trash? 712 00:46:05,130 --> 00:46:06,639 Oh, you're here. 713 00:46:07,440 --> 00:46:08,800 Shouldn't it be, "Did you bring it?" 714 00:46:09,869 --> 00:46:12,409 You're quick-witted. Give it to me. 715 00:46:14,780 --> 00:46:16,750 Are you taking this precious information for free? 716 00:46:17,050 --> 00:46:18,050 How could I? 717 00:46:23,889 --> 00:46:24,889 Goodbye. 718 00:46:38,269 --> 00:46:42,440 Gosh, this is an amazing world. 719 00:46:42,599 --> 00:46:44,239 You're using your ex-girlfriend. 720 00:46:44,440 --> 00:46:45,469 She's... 721 00:46:45,469 --> 00:46:46,880 After talking for two weeks and spending one night, 722 00:46:46,880 --> 00:46:47,909 she ghosted me. 723 00:46:48,079 --> 00:46:49,110 It was a month ago. 724 00:46:50,610 --> 00:46:52,750 You asked for a favor to that kind of a woman? 725 00:46:53,119 --> 00:46:54,250 You said you needed this. 726 00:46:54,250 --> 00:46:56,920 Meeting records of Jang Jae Gook at the JBC audit office. 727 00:46:57,250 --> 00:46:59,559 Yes, we shouldn't be prejudiced when using one's talent. 728 00:47:00,760 --> 00:47:02,619 We shouldn't be prejudiced when using one's talent. 729 00:47:04,130 --> 00:47:06,730 (JBC entry log) 730 00:47:07,199 --> 00:47:08,230 Yes. 731 00:47:10,199 --> 00:47:12,530 Yes, I heard Seo Yun isn't in Seoul. 732 00:47:13,539 --> 00:47:15,099 Haven't you found him yet? 733 00:47:19,170 --> 00:47:20,639 Yes, I'll wait. 734 00:47:22,480 --> 00:47:23,750 Hello! 735 00:47:27,320 --> 00:47:29,380 What brings you all the way here? 736 00:47:30,019 --> 00:47:31,219 I heard Writer Lee Joo Won came. 737 00:47:31,849 --> 00:47:33,090 What will you do? Will you take her case? 738 00:47:33,659 --> 00:47:34,659 Most probably. 739 00:47:36,289 --> 00:47:40,199 Then shall I prepare to raise your pay? 740 00:47:40,599 --> 00:47:42,659 Where did you learn to be so sensible? 741 00:47:45,500 --> 00:47:48,300 You'll be more touched after seeing this. 742 00:47:49,170 --> 00:47:51,010 I finally found a legal advisor. 743 00:47:51,010 --> 00:47:52,769 That's great. 744 00:47:52,980 --> 00:47:54,840 I like everyone who you like. 745 00:47:54,840 --> 00:47:55,909 Is that so? 746 00:47:58,010 --> 00:48:00,250 (Dong Gi Jun, former prosecutor, currently working as a lawyer) 747 00:48:02,780 --> 00:48:04,719 Oh, this person. 748 00:48:04,719 --> 00:48:06,420 Yes! You remember him, right? 749 00:48:06,420 --> 00:48:09,690 He made my ex-husband's hospital chaotic when I was filing a divorce. 750 00:48:11,360 --> 00:48:13,159 - Yes. - He... 751 00:48:13,460 --> 00:48:15,659 just resigned from his prosecutor job. 752 00:48:15,659 --> 00:48:16,730 It looks like he quit for good. 753 00:48:16,829 --> 00:48:19,570 I feel a deep connection with him. 754 00:48:20,969 --> 00:48:22,070 I can't with this man. 755 00:48:22,969 --> 00:48:25,539 Oh, is it because of the professor's suicide attempt? 756 00:48:25,539 --> 00:48:26,710 It was later found that it wasn't coercive. 757 00:48:26,710 --> 00:48:28,639 I asked around. It wasn't coercive. 758 00:48:28,639 --> 00:48:30,550 Well... 759 00:48:30,880 --> 00:48:33,480 Prosecutors don't know much about divorce. 760 00:48:33,650 --> 00:48:35,219 He can learn from you. 761 00:48:35,219 --> 00:48:36,519 You should work with him. 762 00:48:38,590 --> 00:48:40,420 Our teammates might not like him. 763 00:48:40,420 --> 00:48:41,920 What are you talking about? 764 00:48:41,920 --> 00:48:43,960 We have an ex-lawyer, ex-detective, 765 00:48:43,960 --> 00:48:46,559 ex-hacker, and now we'll have an ex-prosecutor. 766 00:48:47,500 --> 00:48:49,329 It's fantastic! 767 00:48:49,329 --> 00:48:50,769 It's perfect. 768 00:48:52,000 --> 00:48:53,070 What's wrong? 769 00:48:53,670 --> 00:48:56,469 Did he ghost you after dating? 770 00:48:57,809 --> 00:49:00,309 No, right? If not, let's just go with him. 771 00:49:00,309 --> 00:49:01,909 I can't find anyone like him. 772 00:49:01,909 --> 00:49:04,949 So you just need to meet him and seal this contract. 773 00:49:05,849 --> 00:49:08,420 I also asked around about his personality. 774 00:49:08,420 --> 00:49:10,420 He's very considerate... 775 00:49:10,420 --> 00:49:12,389 with great patience. 776 00:49:12,389 --> 00:49:15,389 He usually doesn't get emotional. 777 00:49:19,090 --> 00:49:21,000 Why is he so late? 778 00:49:22,429 --> 00:49:23,429 Oh, there you are. 779 00:49:24,170 --> 00:49:26,070 - One more soju, please. - Yes. 780 00:49:28,440 --> 00:49:29,469 Hey. 781 00:49:30,469 --> 00:49:32,469 Answer the calls from our seniors. 782 00:49:32,909 --> 00:49:34,809 Everyone asks me where you're working. 783 00:49:34,809 --> 00:49:36,239 Don't answer their calls. 784 00:49:39,079 --> 00:49:41,750 It's a law firm that everyone wants to go. 785 00:49:42,079 --> 00:49:43,119 Why are you hesitating? 786 00:49:48,489 --> 00:49:49,929 For Seo Woong Jin's case... 787 00:49:50,860 --> 00:49:53,360 Can you get me the investigative materials? 788 00:49:53,360 --> 00:49:54,429 Let go. 789 00:49:57,130 --> 00:49:59,099 Is this what you wanted to do? 790 00:50:00,570 --> 00:50:02,599 It happened while I conducted his investigation. 791 00:50:02,599 --> 00:50:04,969 I need to find out why it happened. 792 00:50:04,969 --> 00:50:06,840 The higher-ups don't even allow me to touch the case. 793 00:50:07,039 --> 00:50:09,639 I'm happy that I don't need to ask for their permission anymore. 794 00:50:11,980 --> 00:50:14,650 Are you declining offers from the law firm to buy time? 795 00:50:14,920 --> 00:50:18,090 Gosh, no wonder you're called as a Shepherd. 796 00:50:18,090 --> 00:50:19,820 You never let go of your case. 797 00:50:19,820 --> 00:50:20,820 Stop. 798 00:50:21,190 --> 00:50:23,329 Try dating like that. 799 00:50:24,690 --> 00:50:25,829 Mind your own business. 800 00:50:31,929 --> 00:50:33,539 Thank you, Father-in-law. 801 00:50:35,199 --> 00:50:38,070 Yes, I'll visit you with Ji In on the weekends. 802 00:50:39,940 --> 00:50:40,940 Yes, goodbye. 803 00:51:27,960 --> 00:51:29,789 About the proposed changes to the Law School Law... 804 00:51:30,659 --> 00:51:32,260 It will be sent to the floor in the next session. 805 00:51:33,300 --> 00:51:35,860 It's about building three more law schools. 806 00:51:36,500 --> 00:51:37,570 Look. 807 00:51:38,070 --> 00:51:39,769 Being a family with the Chairman of the LJC... 808 00:51:39,769 --> 00:51:41,070 was a great move, right? 809 00:51:41,539 --> 00:51:44,869 I behaved so well in front of him. 810 00:51:47,809 --> 00:51:49,480 It will be a success only if the bill passes... 811 00:51:50,050 --> 00:51:52,550 and we get the permission to build a law school. 812 00:51:53,179 --> 00:51:54,219 Keep that in mind. 813 00:51:55,349 --> 00:51:57,550 But didn't I manage my divorce... 814 00:51:57,550 --> 00:51:59,650 and remarriage well? 815 00:52:00,190 --> 00:52:01,690 Leave the law school case... 816 00:52:02,989 --> 00:52:04,530 to me, Mother. 817 00:52:06,860 --> 00:52:08,800 Sure. I'll leave it to you. 818 00:52:09,329 --> 00:52:12,829 But don't forget that I don't trust anyone but me. 819 00:52:14,170 --> 00:52:15,599 No exception to my child. 820 00:52:23,909 --> 00:52:26,250 How's Professor Seo? 821 00:52:27,250 --> 00:52:28,579 He won't make it. 822 00:52:29,519 --> 00:52:31,449 It's a done game. Don't talk about it anymore. 823 00:52:31,789 --> 00:52:34,659 Then we should change our name. 824 00:52:34,989 --> 00:52:36,889 From the 5-member society to the 4-member society. 825 00:52:38,590 --> 00:52:41,230 We aren't making name cards. Why bother to change? 826 00:52:41,429 --> 00:52:42,760 You're right. 827 00:52:44,869 --> 00:52:46,030 Oh, Mr. Noh. 828 00:52:46,599 --> 00:52:47,900 - Hello. - Hi. 829 00:52:49,940 --> 00:52:50,969 Have a seat. 830 00:52:51,909 --> 00:52:53,940 Gosh. 831 00:52:54,280 --> 00:52:58,010 Indeed, you're different. 832 00:52:58,010 --> 00:53:00,579 It's not easy to increase the number of law schools. 833 00:53:00,579 --> 00:53:01,650 Right? 834 00:53:01,650 --> 00:53:04,050 Now, we just need to wait... 835 00:53:04,050 --> 00:53:06,449 until our 10 million dollars turn into 1 billion dollars, right? 836 00:53:06,449 --> 00:53:07,489 - You're right. - Yes. 837 00:53:07,489 --> 00:53:09,559 Demolish everything here... 838 00:53:09,559 --> 00:53:11,530 and build the grand law school. 839 00:53:11,530 --> 00:53:13,500 - Gosh. - Yes. 840 00:53:13,929 --> 00:53:15,159 Since we're in a good mood, 841 00:53:15,159 --> 00:53:17,469 let's try finding a new place for our hangout. 842 00:53:17,469 --> 00:53:19,730 It's not good to meet in a place with bad air quality like this. 843 00:53:19,730 --> 00:53:20,969 We're not gangsters. 844 00:53:20,969 --> 00:53:22,000 Not a chance. 845 00:53:22,300 --> 00:53:25,239 This is our last gathering. 846 00:53:25,239 --> 00:53:26,309 Why? 847 00:53:26,309 --> 00:53:27,840 Is this Chairwoman Cha's order? 848 00:53:28,380 --> 00:53:29,510 What are you talking about? 849 00:53:30,110 --> 00:53:32,880 She doesn't even know about the five-member society. 850 00:53:34,280 --> 00:53:35,320 I see. 851 00:53:38,150 --> 00:53:39,960 The main game will start. 852 00:53:39,960 --> 00:53:40,960 What comes next is crucial. 853 00:53:41,820 --> 00:53:43,789 We will take actions personally. 854 00:53:43,789 --> 00:53:45,659 If there's anything to update, 855 00:53:45,659 --> 00:53:47,230 do it to me privately. 856 00:53:48,900 --> 00:53:50,969 I invested so much. 857 00:53:50,969 --> 00:53:52,769 I need to know the progress. 858 00:53:52,769 --> 00:53:55,440 If something happens while covering for each other, 859 00:53:55,440 --> 00:53:56,500 then... 860 00:53:57,570 --> 00:53:59,070 we should pretend that we don't know each other. 861 00:54:00,980 --> 00:54:02,440 If I go down alone, 862 00:54:02,940 --> 00:54:05,110 the investment funds and dividends will still remain. 863 00:54:06,510 --> 00:54:09,250 But if we all go down together, 864 00:54:10,019 --> 00:54:11,619 I'll be done too, and all the invested funds... 865 00:54:11,619 --> 00:54:13,420 will disappear. Am I wrong? 866 00:54:13,420 --> 00:54:17,889 So the five-member society doesn't exist in this world. I see. 867 00:54:24,269 --> 00:54:26,570 (Dong Gi Jun) 868 00:54:30,909 --> 00:54:34,409 (Today's News) 869 00:54:38,349 --> 00:54:40,650 - Yes, Ms. Son. - What happened with Lawyer Dong? 870 00:54:41,820 --> 00:54:43,219 Well... 871 00:54:45,389 --> 00:54:47,360 I haven't called him yet. 872 00:54:47,360 --> 00:54:48,860 Still? 873 00:54:48,860 --> 00:54:51,030 That makes me look weird. 874 00:54:51,659 --> 00:54:53,130 I told everyone. 875 00:54:53,130 --> 00:54:55,760 You don't like the person I chose? 876 00:54:56,500 --> 00:54:57,969 - I mean... - Then... 877 00:54:57,969 --> 00:55:00,070 you should find a suitable candidate. 878 00:55:15,150 --> 00:55:17,289 (Yesterday, Today, Tomorrow) 879 00:55:25,030 --> 00:55:26,030 Well... 880 00:55:27,460 --> 00:55:28,860 I guess this is what you've been up to. 881 00:55:29,960 --> 00:55:32,469 Divorce Specialist, Kim Sa Ra. 882 00:55:38,510 --> 00:55:40,980 I heard you got divorced. 883 00:55:42,539 --> 00:55:45,480 I'm not sure what to say in a situation like this. 884 00:55:47,119 --> 00:55:48,250 "Congratulations." 885 00:55:52,320 --> 00:55:56,420 In Solution, we say this once the divorce is confirmed. 886 00:55:57,360 --> 00:55:58,360 Congratulations. 887 00:56:02,960 --> 00:56:03,969 Cong... 888 00:56:06,429 --> 00:56:09,199 Congrat... I can't say it. 889 00:56:12,809 --> 00:56:15,280 We are looking for a legal advisory regarding our clients. 890 00:56:15,280 --> 00:56:16,340 How long has it been since we last met? 891 00:56:16,980 --> 00:56:18,309 Excluding the brief encounter we had... 892 00:56:18,309 --> 00:56:19,480 when I went for a search and seizure, 893 00:56:19,480 --> 00:56:21,949 has it been about nine years? 894 00:56:24,219 --> 00:56:25,349 We also provide... 895 00:56:25,420 --> 00:56:27,989 a separate office space for legal practices... 896 00:56:27,989 --> 00:56:29,019 that you will operate. 897 00:56:29,119 --> 00:56:31,690 We're seeing each other for the 1st time in 9 years. 898 00:56:35,659 --> 00:56:38,670 You can take charge when the client proceeds to the lawsuit. 899 00:56:38,670 --> 00:56:40,030 - And... - That day, nine years ago... 900 00:56:43,909 --> 00:56:47,780 You first need to explain what happened that day. 901 00:56:49,480 --> 00:56:50,949 That's the right order... 902 00:56:51,909 --> 00:56:52,909 between us. 903 00:57:10,570 --> 00:57:12,199 Come in and sleep. 904 00:57:12,199 --> 00:57:14,769 That way, your bridal makeup will look good. 905 00:58:05,550 --> 00:58:07,659 You'll be an ugly bride tomorrow. 906 00:58:08,820 --> 00:58:10,730 Since you won't have a good sleep before your wedding. 907 00:58:22,000 --> 00:58:23,300 Don't get married. 908 00:58:27,639 --> 00:58:30,039 I regretted saying that you should be with him. 909 00:58:41,760 --> 00:58:44,190 Even the tea scent is warm. 910 00:58:46,929 --> 00:58:48,000 I'll get going. 911 00:58:53,500 --> 00:58:55,000 I thought about you every day. 912 00:58:58,809 --> 00:59:01,110 If I didn't give up on you, would you have stayed? 913 00:59:02,780 --> 00:59:04,050 Would you still have left? 914 00:59:09,920 --> 00:59:10,949 Earlier, 915 00:59:13,449 --> 00:59:15,659 I ran without thinking and ended up here. 916 00:59:17,559 --> 00:59:18,559 I'm sorry. 917 00:59:20,699 --> 00:59:21,900 I need to leave. 918 00:59:29,869 --> 00:59:30,940 Don't go. 919 00:59:37,650 --> 00:59:39,480 Let's not do anything that we will regret. 920 00:59:42,119 --> 00:59:43,119 Please? 921 00:59:46,389 --> 00:59:47,860 Let's leave together tomorrow. 922 01:00:01,800 --> 01:00:04,139 Time really flies. 923 01:00:07,280 --> 01:00:09,510 Isn't it all good since we're both living well? 924 01:00:20,420 --> 01:00:23,489 We will give you the highest salary you can get in this field. 925 01:00:23,489 --> 01:00:25,289 (Legal Advisory Contract) 926 01:00:33,199 --> 01:00:35,170 I don't understand. 927 01:00:36,900 --> 01:00:41,110 Now you want to work with me? 928 01:00:43,179 --> 01:00:47,179 This is Solution's official stance as of now. 929 01:00:49,849 --> 01:00:51,389 From now, 930 01:00:53,989 --> 01:00:55,659 this is my personal plead. 931 01:00:57,630 --> 01:00:59,690 Please decline Solution's offer. 932 01:00:59,929 --> 01:01:02,860 If you decline, our CEO will contact you. 933 01:01:02,960 --> 01:01:04,230 But please... 934 01:01:08,199 --> 01:01:09,840 decline until the end. 935 01:01:16,780 --> 01:01:18,380 Is this... 936 01:01:20,550 --> 01:01:21,980 all you have to say to me? 937 01:01:35,329 --> 01:01:36,329 That day... 938 01:01:39,429 --> 01:01:41,369 The day we promised to leave together. 939 01:01:44,869 --> 01:01:46,969 I just chose the reality. 940 01:01:49,110 --> 01:01:50,179 Marriage. 941 01:01:51,909 --> 01:01:54,619 Did you want to listen to this obvious answer from me? 942 01:01:58,820 --> 01:01:59,920 I'm sorry, 943 01:02:01,960 --> 01:02:03,960 but I'm busy living my life. 944 01:02:05,230 --> 01:02:07,630 I have no room to think about the past. 945 01:02:11,630 --> 01:02:15,800 I appreciate the advice you gave regarding my client before. 946 01:03:49,059 --> 01:03:51,469 The conditions that you offered... 947 01:03:51,800 --> 01:03:52,829 What do I do? 948 01:03:53,869 --> 01:03:56,539 It was what I was searching for. 949 01:03:58,239 --> 01:04:00,679 I don't want to lose the chance... 950 01:04:02,110 --> 01:04:03,409 to work with you. 951 01:04:09,119 --> 01:04:12,219 - Lawyer Dong. - What? 952 01:04:16,159 --> 01:04:17,159 Yes? 953 01:04:17,989 --> 01:04:20,329 Will you be fine working with me? 954 01:04:20,699 --> 01:04:22,460 What will not be fine about it? 955 01:04:23,360 --> 01:04:27,440 We live very busy lives anyway. 956 01:04:32,139 --> 01:04:35,909 My position as a legal advisory won't be hierarchical. 957 01:04:36,010 --> 01:04:38,150 Shall I consider you as my partner? 958 01:04:43,880 --> 01:04:45,849 Let's partner up after a long time. 959 01:04:47,150 --> 01:04:48,460 A business partner. 960 01:05:16,019 --> 01:05:18,090 (Queen of Divorce) 961 01:05:46,280 --> 01:05:48,019 Here comes the Welcome Quiz. 962 01:05:48,019 --> 01:05:50,250 Lawyer Dong's nickname. It ends with a D. 963 01:05:50,250 --> 01:05:51,250 Legend. 964 01:05:51,949 --> 01:05:54,360 - Shepherd. - How did you know? 965 01:05:55,889 --> 01:05:58,760 Mr. Jang's wife hired Lawyer Kim to defend her. 966 01:05:58,860 --> 01:06:00,460 Former lawyer, Kim Sa Ra. 967 01:06:00,460 --> 01:06:02,530 What are you talking about? She cannot act as a representative. 968 01:06:02,530 --> 01:06:04,099 They have a separate legal representative. 969 01:06:05,099 --> 01:06:06,599 It's Lawyer Dong Gi Jun. 970 01:06:07,170 --> 01:06:09,469 - I'm nervous. - Don't be. 971 01:06:09,469 --> 01:06:12,369 - Who is it? - I'm here to check your gas meter. 972 01:06:16,179 --> 01:06:17,880 Darn it! I'm sorry. 973 01:06:19,150 --> 01:06:23,949 This solution is for two people who can never cooperate... 974 01:06:24,949 --> 01:06:26,289 joining hands. 975 01:06:30,829 --> 01:06:32,829 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 69279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.