Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,059 --> 00:00:18,059
(Your dark past will pass,
and it will shine tomorrow.)
2
00:00:26,769 --> 00:00:27,769
(Under investigation)
3
00:00:36,240 --> 00:00:40,250
(Queen of Divorce)
4
00:00:40,479 --> 00:00:42,310
Gosh. Thank you for having us.
5
00:00:42,310 --> 00:00:43,420
- Hello.
- You're here, Father.
6
00:00:43,420 --> 00:00:44,920
Come on. You can stand next to him.
7
00:00:44,920 --> 00:00:47,119
- Gosh. Right.
- There you go.
8
00:00:54,490 --> 00:00:55,829
(Good deeds and bad deeds
always come back.)
9
00:00:55,829 --> 00:00:57,000
Cheers.
10
00:00:57,899 --> 00:00:58,899
Thank you.
11
00:01:09,640 --> 00:01:10,939
Gosh. You'll make me blush now.
12
00:01:16,310 --> 00:01:18,280
Go ahead. Goodness.
13
00:01:19,450 --> 00:01:21,549
- Good luck.
- Thank you.
14
00:01:33,829 --> 00:01:34,829
Excuse me.
15
00:01:37,140 --> 00:01:38,469
- Hello.
- Hello.
16
00:01:38,469 --> 00:01:39,769
This is Prosecutor Dong Gi Jun
of Criminal Division Three...
17
00:01:39,769 --> 00:01:41,069
from the Southwestern District
Prosecutors' Office.
18
00:01:43,510 --> 00:01:44,909
Excuse me. I must take this call.
19
00:01:44,909 --> 00:01:46,739
- It's a work call.
- Sure.
20
00:01:51,980 --> 00:01:52,980
Dong Gi Jun?
21
00:01:53,819 --> 00:01:54,849
What's this about?
22
00:01:55,189 --> 00:01:57,819
I need you to come into the office.
I have some questions for you...
23
00:01:58,290 --> 00:02:00,120
regarding Na Yu Mi's death.
24
00:02:03,260 --> 00:02:04,959
Prosecutor Dong. I don't think...
25
00:02:04,959 --> 00:02:06,969
you know why I'm busy right now.
Let me tell you what I'm doing.
26
00:02:06,969 --> 00:02:09,229
If you're busy,
I can reschedule the interview.
27
00:02:11,039 --> 00:02:12,569
Hold on.
28
00:02:13,000 --> 00:02:14,009
Chief Na Chan Il is...
29
00:02:14,009 --> 00:02:15,009
at the Southwestern District Office,
correct?
30
00:02:15,210 --> 00:02:16,639
I'll just call him instead.
31
00:02:22,009 --> 00:02:23,050
I'm sorry.
32
00:02:23,050 --> 00:02:25,219
(Na Yu Mi's Case of Death)
33
00:02:28,650 --> 00:02:30,259
(This is the investigation report
regarding Na Yu Mi's fatal fall...)
34
00:02:30,259 --> 00:02:31,789
(out of a taxi. We collected
an ID from the deceased's body.)
35
00:02:31,789 --> 00:02:33,219
(When we ran the fingerprints,
they matched her identity.)
36
00:02:33,419 --> 00:02:35,590
(Prosecutor Dong Gi Jun)
37
00:02:37,960 --> 00:02:39,099
- It's all mushed.
- Okay.
38
00:02:40,030 --> 00:02:41,030
Hurry up, and leave.
39
00:02:43,500 --> 00:02:44,599
Look at her.
40
00:02:46,669 --> 00:02:48,439
- Gosh. Seriously.
- I told you to stop that.
41
00:02:48,810 --> 00:02:50,580
It's over. Did you know that?
42
00:02:55,110 --> 00:02:56,879
What on earth
is that clown doing now?
43
00:02:56,879 --> 00:02:58,680
- Gosh.
- Goodness.
44
00:02:58,680 --> 00:03:00,080
She sure is trying hard.
45
00:03:02,250 --> 00:03:03,449
She made a fist.
46
00:03:03,819 --> 00:03:05,060
- There you go.
- Hey.
47
00:03:05,060 --> 00:03:06,759
Gosh. That was fantastic.
48
00:03:06,759 --> 00:03:08,590
She put his picture on that. Oh, my.
49
00:03:09,530 --> 00:03:11,860
Okay. All right. Go.
50
00:03:16,370 --> 00:03:19,669
- Hey. You ought to kick it higher.
- Like this.
51
00:03:22,810 --> 00:03:23,879
If I give up,
52
00:03:25,039 --> 00:03:26,080
it's only my loss.
53
00:03:37,090 --> 00:03:38,659
Yes. This is Prosecutor Dong Gi Jun.
54
00:03:38,759 --> 00:03:41,330
Is this the prosecutor,
handling the case...
55
00:03:41,330 --> 00:03:43,599
of the girl who fell out of a taxi
and died?
56
00:03:44,099 --> 00:03:45,729
Who is this?
57
00:03:46,129 --> 00:03:48,599
It's about the dead girl.
58
00:03:49,300 --> 00:03:50,439
She didn't commit suicide.
59
00:03:50,439 --> 00:03:53,099
I watched a video.
60
00:03:53,099 --> 00:03:54,409
Hold on.
61
00:03:54,409 --> 00:03:55,509
(Recording)
62
00:03:56,139 --> 00:03:58,409
Can you repeat that?
What did you watch?
63
00:03:58,610 --> 00:04:03,180
But my daughter was sent to prison
for something she didn't do.
64
00:04:03,180 --> 00:04:06,050
If I tell you about the video,
can you help my daughter?
65
00:04:06,949 --> 00:04:10,150
Yes. Why don't we talk in person?
66
00:04:10,219 --> 00:04:11,620
I'll go to your office.
67
00:04:11,620 --> 00:04:14,159
I can just go to the Southwestern
District Prosecutors' Office, right?
68
00:04:14,159 --> 00:04:15,189
Yes. That's where I am.
69
00:04:15,189 --> 00:04:17,259
But before that,
can you give me your number?
70
00:04:17,800 --> 00:04:18,800
Hello?
71
00:04:19,430 --> 00:04:20,430
Hello?
72
00:04:25,339 --> 00:04:26,399
Seriously.
73
00:04:26,839 --> 00:04:28,970
Gosh. It was just absurd.
74
00:04:29,170 --> 00:04:30,509
(Chief Prosecutor Na Chan Il)
75
00:04:31,610 --> 00:04:32,639
Listen.
76
00:04:34,379 --> 00:04:36,949
The police already concluded
that it wasn't homicide.
77
00:04:37,449 --> 00:04:39,079
I made a statement
that she stalked me.
78
00:04:39,079 --> 00:04:40,889
He ought to take my word for it.
79
00:04:42,319 --> 00:04:44,490
Come on. He and I both
practice law for a living.
80
00:04:44,490 --> 00:04:45,990
Does he not have any courtesy
for people from the same field?
81
00:04:45,990 --> 00:04:47,490
- You know?
- Gosh. Calm down.
82
00:04:47,490 --> 00:04:48,589
Goodness. That punk.
83
00:04:48,589 --> 00:04:51,029
I'll take care of this. Okay?
84
00:04:51,329 --> 00:04:53,560
I mean, he's a prosecutor.
85
00:04:53,970 --> 00:04:56,129
How could he let his imagination
go wild to catch a culprit?
86
00:04:56,129 --> 00:04:58,040
What kind of country
are we living in now?
87
00:04:58,569 --> 00:04:59,800
Come on. Answer me, sir.
88
00:05:00,769 --> 00:05:02,009
Gosh.
89
00:05:02,209 --> 00:05:03,310
Good grief.
90
00:05:05,910 --> 00:05:06,939
You know what?
91
00:05:07,579 --> 00:05:09,379
You should just start working
at Chayul Law Firm soon.
92
00:05:09,750 --> 00:05:11,220
Don't waste your energy
at a dump like this.
93
00:05:11,220 --> 00:05:14,649
Gosh. I know you're busy.
You didn't have to come down here.
94
00:05:15,120 --> 00:05:17,819
Next time, just call me. Okay?
95
00:05:17,819 --> 00:05:19,120
Gosh. But still.
96
00:05:19,689 --> 00:05:21,759
It's nice to see your face
once in a while.
97
00:05:23,160 --> 00:05:24,259
Did you eat?
98
00:05:40,709 --> 00:05:44,079
The Southwest District
Prosecutor's Office, Dong Gi Jun.
99
00:05:44,250 --> 00:05:47,149
- Could you call him?
- Oh, yes. Please wait.
100
00:05:51,120 --> 00:05:52,660
Prosecutor Dong Gi Jun's office,
please.
101
00:05:54,459 --> 00:05:55,459
Yes.
102
00:05:57,560 --> 00:05:58,560
Okay.
103
00:05:58,560 --> 00:06:01,029
(Son-in-law)
104
00:06:01,029 --> 00:06:02,769
(Prosecutor Dong Gi Jun's Office)
105
00:06:13,540 --> 00:06:14,779
It's me.
106
00:06:17,379 --> 00:06:18,579
Look at the second floor.
107
00:06:19,449 --> 00:06:20,449
Hello.
108
00:06:20,449 --> 00:06:22,819
Yes? Where's the second floor?
109
00:06:22,819 --> 00:06:24,389
Upstairs. On your left.
110
00:06:32,300 --> 00:06:33,769
What brings you here?
111
00:06:35,000 --> 00:06:36,269
Well,
112
00:06:37,670 --> 00:06:40,740
I wanted to see the prosecutor
in charge of Sa Ra's case.
113
00:06:41,670 --> 00:06:43,139
I'll see you later.
114
00:06:43,879 --> 00:06:45,610
An informant for Na Yu Mi?
115
00:06:46,509 --> 00:06:48,680
I'll take her to my office. Yes.
116
00:07:17,680 --> 00:07:19,610
- Ma'am.
- Yes.
117
00:07:20,379 --> 00:07:22,180
The prosecutor
will be coming down shortly.
118
00:07:22,180 --> 00:07:24,319
- Please wait.
- Okay. Thank you.
119
00:07:25,079 --> 00:07:27,720
Excuse me. Are you here to see
Prosecutor Dong Gi Jun?
120
00:07:27,720 --> 00:07:29,990
- Yes.
- You can follow me.
121
00:07:29,990 --> 00:07:31,490
- Is that so?
- Yes.
122
00:07:36,160 --> 00:07:38,199
(Special Investigation Office)
123
00:07:40,230 --> 00:07:42,170
I'm Prosecutor Dong Gi Jun.
124
00:07:42,170 --> 00:07:43,870
I believe a lady came here
to see me.
125
00:07:43,870 --> 00:07:45,300
What? Where did she go?
126
00:07:45,970 --> 00:07:47,910
She was here with a guy.
127
00:07:48,509 --> 00:07:49,670
- A guy?
- Yes.
128
00:07:52,439 --> 00:07:53,579
Okay.
129
00:07:53,579 --> 00:07:55,209
(We will practice fairness
and integrity first.)
130
00:08:05,389 --> 00:08:06,389
Noh Yul Seong?
131
00:08:08,060 --> 00:08:11,129
Excuse me.
It's about the man she was with.
132
00:08:11,129 --> 00:08:14,129
Was he as tall as me and in a suit?
Does that sound like him?
133
00:08:14,129 --> 00:08:16,269
He was shorter than you.
134
00:08:16,470 --> 00:08:17,670
He wasn't wearing a suit.
135
00:08:19,639 --> 00:08:20,709
I see. Thank you.
136
00:08:24,810 --> 00:08:26,610
(We will earn your trust.)
137
00:08:36,690 --> 00:08:39,460
Can you go back
and show me the earlier footage?
138
00:08:45,299 --> 00:08:46,399
Yes, that's her.
139
00:08:49,299 --> 00:08:51,440
Did she come with the man?
140
00:08:51,769 --> 00:08:52,970
I'm not sure.
141
00:09:13,490 --> 00:09:14,490
Hello.
142
00:09:17,299 --> 00:09:19,059
Why are you here?
143
00:09:19,759 --> 00:09:21,269
Why do you think I'm here?
144
00:09:23,269 --> 00:09:25,100
Do you want to try something fun
with me?
145
00:09:25,100 --> 00:09:28,340
With my alimony and your skillset.
It will be like collaborating.
146
00:09:28,509 --> 00:09:29,509
What do you say?
147
00:09:29,509 --> 00:09:31,179
(Independence brings responsibility
at Ilsin Women's Penitentiary.)
148
00:09:33,639 --> 00:09:34,679
What's that?
149
00:09:34,909 --> 00:09:37,879
Let's help out people like me
with a one-stop service.
150
00:09:38,019 --> 00:09:41,019
They ought to go to law firms
to get help.
151
00:09:41,190 --> 00:09:43,850
I can't practice law for five years
even when I get released...
152
00:09:44,659 --> 00:09:45,720
because I'm facing jail time.
153
00:09:45,720 --> 00:09:48,830
Right. Exactly. I don't need
a lawyer. I need a fixer.
154
00:09:49,289 --> 00:09:50,960
A fixer for divorces.
155
00:09:59,169 --> 00:10:00,169
A fixer?
156
00:10:00,399 --> 00:10:03,169
But it's hard to run
such businesses legally.
157
00:10:05,580 --> 00:10:07,779
Then why did you help me
in the restroom that day?
158
00:10:08,580 --> 00:10:11,320
You knew my husband could weasel
his way out of it by using the law.
159
00:10:11,649 --> 00:10:13,990
It was crystal clear I would lose.
That's why you helped me.
160
00:10:14,220 --> 00:10:15,620
- Right?
- Your case...
161
00:10:18,389 --> 00:10:19,990
It was a special case.
162
00:10:21,090 --> 00:10:22,159
I had never been...
163
00:10:23,190 --> 00:10:25,730
the type to break the law, rules,
or cross the line.
164
00:10:26,129 --> 00:10:28,299
That's not who I am.
165
00:10:29,269 --> 00:10:30,269
I'm sorry.
166
00:10:32,899 --> 00:10:34,409
(Independence brings responsibility
at Ilsin Women's Penitentiary.)
167
00:10:41,409 --> 00:10:42,779
Did you change your hairstyle?
168
00:10:43,279 --> 00:10:46,179
Oh, this?
I was born with curly hair.
169
00:10:46,480 --> 00:10:48,990
Back then, I used to straighten
my hair on purpose.
170
00:10:49,519 --> 00:10:51,720
I wanted to look like
I belonged in Chayul Law Firm.
171
00:10:56,159 --> 00:10:59,500
I'll tell you what.
If you ever want to cross the line,
172
00:11:01,200 --> 00:11:02,769
don't hesitate to call me anytime.
173
00:11:14,679 --> 00:11:18,250
Good grief. Will there be a day
when you don't look at the photo?
174
00:11:18,250 --> 00:11:21,519
Seriously. You might make
a hole on that photo.
175
00:11:21,620 --> 00:11:22,889
Inmate 527.
176
00:11:24,019 --> 00:11:26,360
Inmate 527.
Get ready for a furlough.
177
00:11:26,360 --> 00:11:27,360
A funeral?
178
00:11:28,090 --> 00:11:30,490
What? She's going home?
179
00:11:35,269 --> 00:11:37,899
(CEO of Chayul Law Firm)
180
00:12:06,399 --> 00:12:07,500
Mom...
181
00:12:08,929 --> 00:12:10,669
I'm so sorry.
182
00:12:14,509 --> 00:12:17,840
What is my mom doing here?
183
00:12:20,240 --> 00:12:22,509
She went
to your father's old factory...
184
00:12:24,120 --> 00:12:25,120
and jumped off.
185
00:12:55,580 --> 00:12:56,580
You're here.
186
00:12:57,820 --> 00:12:58,950
You must have been shocked.
187
00:13:00,320 --> 00:13:01,690
What are you doing here?
188
00:13:02,649 --> 00:13:05,159
Leave. Get out of here!
189
00:13:05,159 --> 00:13:06,289
This is your fault.
190
00:13:06,289 --> 00:13:08,629
You put me in jail. So my mom...
191
00:13:08,830 --> 00:13:11,129
That's why
my mother went there and...
192
00:13:11,129 --> 00:13:12,759
- Calm down.
- It's your fault.
193
00:13:12,759 --> 00:13:13,899
Calm down.
194
00:13:14,370 --> 00:13:15,970
- You...
- It's okay. Step back.
195
00:13:16,500 --> 00:13:18,799
Calm down. You should say hello
to your mother first. Okay?
196
00:13:26,879 --> 00:13:29,679
Sir. Thank you for coming.
197
00:13:30,549 --> 00:13:32,580
Gosh. Thanks for coming.
198
00:13:32,750 --> 00:13:34,519
Would you like to drink?
199
00:13:34,620 --> 00:13:36,419
Yes? Let me pour you a drink.
200
00:13:37,019 --> 00:13:38,389
We always meet at funerals.
201
00:13:40,990 --> 00:13:41,990
Right.
202
00:13:43,159 --> 00:13:44,700
You told me your wife was sick.
203
00:13:46,399 --> 00:13:47,399
I see.
204
00:13:55,340 --> 00:13:58,210
I checked the investigation report
from the police.
205
00:13:58,879 --> 00:14:01,409
Given the cause of death,
the estimated time of death,
206
00:14:01,409 --> 00:14:03,409
and the location,
207
00:14:03,710 --> 00:14:06,519
they didn't find any possibilities
that it might be a homicide.
208
00:14:09,190 --> 00:14:11,259
They concluded the case
as a suicide case.
209
00:14:14,889 --> 00:14:18,960
I brought your mother's belongings
they collected from the scene.
210
00:14:21,330 --> 00:14:23,970
She left a text message
which may be her suicide note.
211
00:14:24,870 --> 00:14:27,500
I think she texted that
to your number.
212
00:14:31,639 --> 00:14:34,580
I am going to join your father now.
213
00:14:35,409 --> 00:14:37,620
I love you, my daughter.
214
00:14:57,700 --> 00:14:59,370
Mom. Why did you do it?
215
00:14:59,370 --> 00:15:03,169
How am I going to live
without you now?
216
00:15:12,779 --> 00:15:16,490
Mom. How am I going to live now?
217
00:15:16,919 --> 00:15:18,720
That's enough now. Okay?
218
00:15:19,389 --> 00:15:21,259
People are waiting outside.
219
00:15:25,059 --> 00:15:26,299
- I...
- Okay. There.
220
00:15:51,490 --> 00:15:53,159
My mom is leaving for good.
221
00:15:55,460 --> 00:15:57,460
Let her see her grandson
one last time.
222
00:15:58,259 --> 00:16:00,759
Are you talking about Seo Yun?
He can't come.
223
00:16:04,000 --> 00:16:05,769
He went on a trip with my mom.
224
00:16:07,840 --> 00:16:09,870
Is it absolutely necessary
for him to come?
225
00:16:09,870 --> 00:16:11,909
We're not a family anymore.
226
00:16:15,409 --> 00:16:17,179
Why did you come here then?
227
00:16:22,490 --> 00:16:26,490
I just wanted us
to be on good terms...
228
00:16:27,559 --> 00:16:29,230
and wish each other the best.
229
00:16:31,059 --> 00:16:33,330
Are you here to make nice with me
because you're afraid that...
230
00:16:33,529 --> 00:16:35,129
I might stab you in the back later?
231
00:16:35,730 --> 00:16:38,070
You're becoming more hostile
toward me day by day. Seriously.
232
00:16:38,070 --> 00:16:40,399
You know what? Here's what I want.
233
00:16:40,500 --> 00:16:43,509
I want to have an amicable breakup
or something like that.
234
00:16:44,539 --> 00:16:48,480
A breakup can only be amicable
with good-natured people.
235
00:16:48,580 --> 00:16:50,580
A breakup can't be amicable
on its own.
236
00:16:50,809 --> 00:16:53,720
You can just have a breakup
that's befitting of you.
237
00:16:55,320 --> 00:16:58,019
The dirtiest and cruelest breakup
in the world.
238
00:17:05,730 --> 00:17:07,500
What have I done so wrong?
239
00:17:07,769 --> 00:17:10,000
Sa Ra. Tell me. What have I done
wrong to deserve this?
240
00:17:10,000 --> 00:17:11,839
I told you even if we got a divorce,
241
00:17:11,839 --> 00:17:13,670
I would still
have supported you financially.
242
00:17:14,569 --> 00:17:15,569
Remember?
243
00:17:16,440 --> 00:17:17,880
When I brought that up,
244
00:17:17,880 --> 00:17:19,279
you complained
about becoming my mistress.
245
00:17:19,279 --> 00:17:22,079
It was you who got angry
and complained. Remember?
246
00:17:22,609 --> 00:17:25,180
I'll tell you what will happen
if you keep this up.
247
00:17:25,279 --> 00:17:27,279
I can't put up
with this kind of behavior...
248
00:17:27,279 --> 00:17:29,289
even if it's coming from you.
249
00:17:29,289 --> 00:17:30,920
No, I won't.
250
00:17:59,250 --> 00:18:00,519
They're all here.
251
00:18:19,500 --> 00:18:22,609
- Forgive me for my tardiness.
- You're here.
252
00:18:24,809 --> 00:18:27,740
He's been keeping his identity
a secret all this time.
253
00:18:27,740 --> 00:18:29,609
The last member
of our five-member society.
254
00:18:29,609 --> 00:18:30,809
This is Professor Seo Woong Jin.
255
00:18:31,079 --> 00:18:32,349
I've heard a lot about you.
256
00:18:32,349 --> 00:18:35,190
Gosh. I think
he's just easily scared.
257
00:18:35,990 --> 00:18:38,559
Gosh. Stop it.
Don't tease him like that.
258
00:18:38,559 --> 00:18:39,720
Let's go!
259
00:18:44,390 --> 00:18:45,559
- Go for it.
- Let's go.
260
00:18:45,559 --> 00:18:46,859
- You got this.
- Yes!
261
00:18:47,200 --> 00:18:49,670
- There you go! Kick!
- Let's go!
262
00:18:49,799 --> 00:18:51,000
Nice!
263
00:18:52,470 --> 00:18:54,339
- How dare you challenge her?
- Push her.
264
00:18:54,769 --> 00:18:56,470
- Go!
- Punch her!
265
00:18:56,470 --> 00:18:57,809
- Great!
- Yes!
266
00:19:04,210 --> 00:19:05,819
- Crush her.
- You did well.
267
00:19:05,819 --> 00:19:07,019
- Go.
- Let's go.
268
00:19:07,819 --> 00:19:09,349
- Hey, come on.
- Go for it.
269
00:19:09,349 --> 00:19:11,220
- Come on. Keep going.
- Hurry up.
270
00:19:11,220 --> 00:19:13,160
- What are you doing? Punch her.
- Go!
271
00:19:28,869 --> 00:19:29,940
How dare you?
272
00:19:40,019 --> 00:19:41,349
The chief is throwing a fit...
273
00:19:41,950 --> 00:19:43,849
because you're still investigating
Na Yu Mi's case.
274
00:19:47,930 --> 00:19:50,089
- Gosh. Nice.
- Come on.
275
00:19:50,089 --> 00:19:53,960
Goodness. Who is it this time?
276
00:19:56,829 --> 00:19:59,400
- Professor Seo Woong Jin.
- What?
277
00:20:00,339 --> 00:20:03,140
Hey, he's a famous professor.
278
00:20:03,740 --> 00:20:04,940
You made him come in?
279
00:20:05,410 --> 00:20:06,609
Gosh. He kept tossing my requests.
280
00:20:06,609 --> 00:20:07,710
So when I said
I would get a warrant if I had to,
281
00:20:07,809 --> 00:20:09,109
he finally started to comply.
282
00:20:09,910 --> 00:20:12,980
Professor Seo was the last person
Na Yu Mi talked to on the phone.
283
00:20:13,579 --> 00:20:14,650
What was their relationship?
284
00:20:14,849 --> 00:20:16,690
He was her professor
from the graduate program.
285
00:20:16,690 --> 00:20:18,519
But he keeps changing his stories.
286
00:20:18,819 --> 00:20:20,690
He won't let us take a look
at his phone either.
287
00:20:39,410 --> 00:20:41,109
Gosh. Go easy on him.
If you make one wrong move,
288
00:20:41,109 --> 00:20:42,779
it could cause you trouble.
289
00:20:48,750 --> 00:20:49,819
What happened?
290
00:21:06,539 --> 00:21:07,640
This is bad.
291
00:21:08,640 --> 00:21:10,670
- We loudly condemn!
- We loudly condemn!
292
00:21:10,670 --> 00:21:12,509
We condemn coercive investigations!
293
00:21:12,509 --> 00:21:14,509
- We loudly condemn!
- We loudly condemn!
294
00:21:14,509 --> 00:21:16,009
Stop oppressive investigations!
295
00:21:16,009 --> 00:21:17,710
- Stop them!
- Stop them!
296
00:21:17,710 --> 00:21:19,220
We condemn coercive investigations!
297
00:21:19,220 --> 00:21:20,880
- We loudly condemn!
- We loudly condemn!
298
00:21:20,880 --> 00:21:22,650
- Stop oppressive investigations!
- It's Prosecutor Dong!
299
00:21:23,720 --> 00:21:25,420
- Stop oppressive investigations!
- We loudly condemn!
300
00:21:25,420 --> 00:21:27,019
- We loudly condemn!
- We loudly condemn!
301
00:21:27,019 --> 00:21:28,490
We condemn coercive investigations!
302
00:21:28,490 --> 00:21:30,089
- We loudly condemn!
- We loudly condemn!
303
00:21:30,089 --> 00:21:31,759
We condemn coercive investigations!
304
00:21:31,759 --> 00:21:33,400
- We loudly condemn!
- We loudly condemn!
305
00:21:33,400 --> 00:21:34,930
We condemn coercive investigations!
306
00:21:34,930 --> 00:21:37,569
- We loudly condemn!
- Professor Seo Woong Jin...
307
00:21:38,440 --> 00:21:40,869
It's been four days
since the professor...
308
00:21:41,539 --> 00:21:42,839
became unconscious.
309
00:21:45,279 --> 00:21:48,410
I will pray for his swift recovery.
310
00:21:49,480 --> 00:21:51,349
However,
311
00:21:51,349 --> 00:21:53,349
we didn't use any coercive tactics
while investigating.
312
00:21:53,980 --> 00:21:56,289
I will uncover the truth through
the supplemental...
313
00:22:01,430 --> 00:22:02,890
I will uncover the truth through
the supplemental investigation.
314
00:22:02,890 --> 00:22:04,589
We condemn coercive investigations!
315
00:22:04,589 --> 00:22:06,400
- We loudly condemn!
- We loudly condemn!
316
00:22:06,400 --> 00:22:07,599
We condemn coercive investigations!
317
00:22:07,599 --> 00:22:10,069
- Professor Seo's investigation...
- We loudly condemn!
318
00:22:10,930 --> 00:22:12,839
Sir, Prosecutor Dong...
319
00:22:12,839 --> 00:22:15,369
really caused some trouble.
320
00:22:15,470 --> 00:22:19,109
Gosh. My head is about to explode.
321
00:22:19,109 --> 00:22:22,349
But don't you know
Professor Seo Woong Jin too?
322
00:22:24,410 --> 00:22:26,279
I do know quite a lot of people.
323
00:22:26,279 --> 00:22:27,319
(Chief Prosecutor Na Chan Il)
324
00:22:29,019 --> 00:22:32,289
Oh, right. We should meet soon.
325
00:22:32,619 --> 00:22:34,190
What was it? Right.
326
00:22:34,660 --> 00:22:36,759
I found
an excellent pufferfish place.
327
00:22:38,200 --> 00:22:39,230
Yes.
328
00:22:40,029 --> 00:22:41,970
All right. See you soon. Bye.
329
00:22:46,140 --> 00:22:47,700
It wasn't excessive or forced.
330
00:22:47,700 --> 00:22:49,470
Why won't you clarify things?
331
00:22:49,470 --> 00:22:51,309
I told you not to do it
from the start.
332
00:22:51,309 --> 00:22:53,109
Why bring things this far?
333
00:22:53,640 --> 00:22:55,109
When the new district attorney arrives,
334
00:22:55,109 --> 00:22:56,950
I'll make sure to make things clear.
335
00:22:57,250 --> 00:22:58,420
Sir!
336
00:23:00,950 --> 00:23:02,019
Yes, sir.
337
00:23:02,690 --> 00:23:03,690
Right.
338
00:23:04,390 --> 00:23:05,960
It's exactly as I reported to you.
339
00:23:07,019 --> 00:23:09,559
(Seohan University Hospital)
340
00:23:09,660 --> 00:23:11,259
(Seo Woong Jin)
341
00:23:21,769 --> 00:23:23,509
We'll make our statement.
Let's move there.
342
00:23:23,509 --> 00:23:25,480
- Right.
- Please stand right there.
343
00:23:26,309 --> 00:23:29,049
Here. Please stand here.
344
00:23:29,049 --> 00:23:30,750
- The journalists may move here.
- Please look here!
345
00:23:30,750 --> 00:23:32,750
- Hold on.
- We've waited for a while.
346
00:23:32,920 --> 00:23:34,480
- Hold on.
- Please speak to us.
347
00:23:34,720 --> 00:23:36,190
- Hold on. Take a step back, please.
- Please look here.
348
00:23:36,190 --> 00:23:40,059
All right. Our district attorney
will explain things.
349
00:23:40,160 --> 00:23:43,559
I have promised to protect
the human rights of suspects...
350
00:23:44,799 --> 00:23:48,029
as my primary assignment.
351
00:23:48,029 --> 00:23:49,799
With this promise,
352
00:23:50,569 --> 00:23:53,799
as my very first task,
Professor Lee Woong Jin...
353
00:23:53,799 --> 00:23:55,170
It's Professor Seo Woong Jin.
354
00:23:55,170 --> 00:23:57,140
I will meet
Professor Seo Woong Jin...
355
00:23:57,140 --> 00:23:58,380
- and send him my apology.
- Excuse me.
356
00:23:58,380 --> 00:23:59,640
- Excuse me.
- What?
357
00:23:59,640 --> 00:24:00,640
I'm sorry.
358
00:24:00,640 --> 00:24:01,910
Aren't you Prosecutor Dong Gi Jun?
359
00:24:01,910 --> 00:24:03,210
Right? Weren't you in charge
of Professor Seo?
360
00:24:03,210 --> 00:24:04,750
- Why are you here?
- Why did the suicide occur?
361
00:24:04,750 --> 00:24:05,950
How forceful was your investigation?
362
00:24:05,950 --> 00:24:07,119
Why am I here?
363
00:24:08,490 --> 00:24:09,519
First of all, I walked here.
364
00:24:09,789 --> 00:24:11,150
Why did the suicide occur?
365
00:24:11,150 --> 00:24:13,819
I'm the one who is most curious
about that question.
366
00:24:14,089 --> 00:24:16,329
The investigation was never...
367
00:24:16,960 --> 00:24:18,029
proceeded in a forceful manner.
368
00:24:20,930 --> 00:24:21,930
But hear me out.
369
00:24:23,569 --> 00:24:26,369
Someone came up with an idea
to use this for promotion...
370
00:24:26,769 --> 00:24:29,039
while knowing the investigation
wasn't forceful.
371
00:24:30,240 --> 00:24:31,440
Who could that be?
372
00:24:31,609 --> 00:24:33,240
There's our chief prosecutor.
373
00:24:34,509 --> 00:24:36,450
He looks like he's about to
poop his pants.
374
00:24:36,980 --> 00:24:38,980
It'll be the end of him...
375
00:24:38,980 --> 00:24:41,849
if this event fails because of me.
376
00:24:41,849 --> 00:24:44,190
Please take good care
of our chief prosecutor.
377
00:24:44,190 --> 00:24:45,289
I'll be off.
378
00:24:45,420 --> 00:24:47,660
Is it okay for the press
to announce that it wasn't forceful?
379
00:24:47,660 --> 00:24:49,490
- Why did the suicide occur?
- Please tell us.
380
00:24:54,759 --> 00:24:55,829
Hey, you punk!
381
00:24:57,569 --> 00:24:58,640
What did you just say?
382
00:24:58,640 --> 00:25:02,309
Gosh. You never change.
383
00:25:03,210 --> 00:25:06,009
Look at you about to poop
your pants...
384
00:25:06,309 --> 00:25:08,509
because your reputation might be
on the line thanks to me.
385
00:25:11,849 --> 00:25:13,180
Sir, you might really explode...
386
00:25:14,380 --> 00:25:15,589
from keeping it in.
387
00:25:35,039 --> 00:25:36,109
(Nation's Safest Hospital)
388
00:25:44,150 --> 00:25:45,579
It'll just be my loss if I give up.
389
00:25:46,549 --> 00:25:48,519
It'll just be my loss if I give up.
390
00:25:53,319 --> 00:25:54,420
Inmate 527.
391
00:25:59,130 --> 00:26:01,130
(Cultivation of morality)
392
00:26:07,900 --> 00:26:10,970
(Establishment of law and order)
393
00:26:30,390 --> 00:26:33,460
(Realization of advanced correction
for the future)
394
00:26:46,279 --> 00:26:47,710
You didn't have to.
395
00:26:49,880 --> 00:26:50,950
It looks great on you.
396
00:26:51,309 --> 00:26:54,119
I got so excited
after getting your call.
397
00:26:55,450 --> 00:26:56,950
Thank you for coming.
398
00:26:57,549 --> 00:26:59,990
You were released earlier
than expected, right?
399
00:27:01,019 --> 00:27:02,359
Things happened.
400
00:27:09,099 --> 00:27:11,470
About your mother.
401
00:27:14,200 --> 00:27:15,869
It broke my heart.
402
00:27:16,509 --> 00:27:17,940
It really did.
403
00:27:29,490 --> 00:27:31,450
These are tofu
and lotus root fritters.
404
00:27:34,559 --> 00:27:36,890
This was my dream.
405
00:27:37,990 --> 00:27:40,660
Making food for the people I love
and hanging out with them.
406
00:27:45,640 --> 00:27:47,299
Oh, right.
407
00:27:48,170 --> 00:27:49,539
The offer you made earlier.
408
00:27:49,940 --> 00:27:51,809
Gosh. I'm feeling nervous.
409
00:27:52,380 --> 00:27:53,410
Well...
410
00:27:58,680 --> 00:27:59,750
I'll give it a try.
411
00:28:01,319 --> 00:28:03,589
Have you finally decided
to cross the line?
412
00:28:03,950 --> 00:28:06,460
My dream is to bake.
413
00:28:07,019 --> 00:28:08,019
Bake?
414
00:28:08,630 --> 00:28:10,589
You want to run a bakery?
415
00:28:12,359 --> 00:28:14,630
I will bake up his money.
416
00:28:16,529 --> 00:28:17,569
Or let him bake in jail.
417
00:28:23,809 --> 00:28:25,839
Only then, I can bring my child.
418
00:28:30,549 --> 00:28:31,549
Seo Yun!
419
00:28:34,880 --> 00:28:38,490
Great. Let's solve this together.
420
00:28:38,490 --> 00:28:40,019
And we'll make that dream come true.
421
00:28:42,960 --> 00:28:45,160
Oh, right. We need a name.
422
00:28:45,359 --> 00:28:46,359
How does this sound?
423
00:28:46,359 --> 00:28:49,900
Korea's best solution
for divorce suits.
424
00:28:50,200 --> 00:28:52,500
"Sa Ra's Solution."
How does it sound?
425
00:28:54,400 --> 00:28:58,269
Oh, right. You know we need
to find a new lawyer, right?
426
00:28:58,269 --> 00:29:00,279
I can't handle
legal matters anymore.
427
00:29:00,279 --> 00:29:01,740
Right. Don't worry about it.
428
00:29:01,740 --> 00:29:06,619
I'll find the perfect lawyer
for you.
429
00:29:06,950 --> 00:29:08,079
I'm so excited.
430
00:29:08,380 --> 00:29:10,049
Shall we make a toast?
431
00:29:10,049 --> 00:29:11,420
- Sure.
- Cheers!
432
00:29:12,019 --> 00:29:13,019
Thank you.
433
00:29:13,890 --> 00:29:15,559
Let's down it.
434
00:29:15,559 --> 00:29:16,690
- Down it?
- Yes.
435
00:29:23,369 --> 00:29:24,400
Hey.
436
00:29:25,200 --> 00:29:27,700
Getting fired by someone like
Chief Prosecutor Ma...
437
00:29:27,700 --> 00:29:29,069
is like leaving a criminal record.
438
00:29:29,670 --> 00:29:31,809
Just take some time off.
439
00:29:31,809 --> 00:29:33,240
That's not it.
440
00:29:33,240 --> 00:29:35,450
I want to live my life now.
441
00:29:35,849 --> 00:29:36,849
Pass that to me.
442
00:29:39,079 --> 00:29:40,750
(Prosecutor Dong Gi Jun)
443
00:29:43,049 --> 00:29:44,690
Hey! Come on.
444
00:29:45,319 --> 00:29:48,089
Prosecutor Dong!
What is it that you want to do?
445
00:29:48,089 --> 00:29:50,690
Selling a book can get me
a bottle of soju.
446
00:29:50,690 --> 00:29:52,359
That's worth nothing.
447
00:29:53,000 --> 00:29:54,029
Do you want it?
448
00:29:55,470 --> 00:29:56,500
Let's just throw it away.
449
00:29:56,500 --> 00:29:57,900
(Prosecutor Dong Gi Jun)
450
00:29:57,900 --> 00:29:59,470
(Seoul Southwestern District
Prosecutors' Office)
451
00:30:03,140 --> 00:30:05,579
(The fair and upright prosecution,
Seoul Southwestern District)
452
00:30:18,089 --> 00:30:21,490
(The present)
453
00:30:23,529 --> 00:30:25,059
(Ending your unhappiness,
Solution Divorce Services)
454
00:30:25,059 --> 00:30:26,359
(Solution Divorce Services)
455
00:30:34,369 --> 00:30:36,470
- Hello.
- Good morning.
456
00:30:39,880 --> 00:30:40,980
Hello, Team Leader Kim.
457
00:30:46,650 --> 00:30:47,849
Come on, Ms. Kim!
458
00:30:50,349 --> 00:30:53,119
Our team leader's cheat code
is her mental strength.
459
00:30:53,119 --> 00:30:54,160
Or shall I call it, "Heavy Mental?"
460
00:30:54,390 --> 00:30:55,960
- My cheat code is...
- Your vast network?
461
00:30:56,289 --> 00:30:58,190
Fully focused on exes, past flings,
462
00:30:58,190 --> 00:31:00,960
and female friends?
463
00:31:01,299 --> 00:31:02,730
You know it all.
464
00:31:02,829 --> 00:31:04,500
What a detective you are.
465
00:31:04,500 --> 00:31:06,799
I wonder why the police
fired a talent like you.
466
00:31:07,069 --> 00:31:08,910
- Gosh.
- How nice of her.
467
00:31:08,910 --> 00:31:10,509
She hangs out with you.
468
00:31:10,509 --> 00:31:12,740
No, she doesn't. She only abuses me.
469
00:31:12,740 --> 00:31:13,779
Want to make a bet?
470
00:31:13,779 --> 00:31:15,779
If I win, you speak less.
If you win, I abuse less.
471
00:31:16,049 --> 00:31:17,950
- I'm down.
- Bom sounds like the winner.
472
00:31:17,950 --> 00:31:20,079
Is Ms. Kim Sa Ra here?
473
00:31:21,349 --> 00:31:22,390
Yes. That's me.
474
00:31:25,920 --> 00:31:28,359
You're the writer,
Lee Joo Won, right?
475
00:31:29,160 --> 00:31:30,190
Please come this way.
476
00:31:39,269 --> 00:31:40,339
Lee Joo Won?
477
00:31:41,539 --> 00:31:43,440
She's Anchor Jang Jae Gook's wife.
478
00:31:43,640 --> 00:31:44,710
Jang Jae Gook?
479
00:31:44,910 --> 00:31:46,609
You should try watching the news.
480
00:31:46,839 --> 00:31:48,140
He's the anchor
with the highest public confidence.
481
00:31:49,079 --> 00:31:50,380
- Hello.
- Hi.
482
00:31:50,380 --> 00:31:51,680
- Hello.
- Hey.
483
00:31:51,680 --> 00:31:53,349
- Hello.
- Hi.
484
00:31:54,779 --> 00:31:57,190
The first news is on the suicide
of parcel service laborers.
485
00:31:57,190 --> 00:31:59,589
Good. This works.
It's on the socially weak.
486
00:32:01,160 --> 00:32:03,359
All right. Let's take a look.
487
00:32:05,859 --> 00:32:06,900
Right here.
488
00:32:06,900 --> 00:32:08,900
"SBC Prime News."
489
00:32:08,900 --> 00:32:11,269
I am your new anchor, Byung Kang Il.
490
00:32:11,730 --> 00:32:13,599
- We'll be back soon.
- Oh, Kang Il.
491
00:32:13,599 --> 00:32:15,569
It's his first show on SBC.
492
00:32:15,569 --> 00:32:16,640
They'll make an effort for him,
won't they?
493
00:32:17,069 --> 00:32:19,480
The whole world knows
I pushed him out.
494
00:32:19,640 --> 00:32:20,710
Don't worry about him.
495
00:32:21,539 --> 00:32:23,210
The show starts in 15 seconds.
496
00:32:23,210 --> 00:32:24,480
The last commercial is on.
497
00:32:31,920 --> 00:32:33,359
Hello. This is Jang Jae Gook.
498
00:32:34,059 --> 00:32:36,730
Our show begins with news
on parcel service laborers.
499
00:32:37,289 --> 00:32:39,460
A series of deaths
have occurred between the laborers.
500
00:32:39,759 --> 00:32:40,829
With the overtime work...
501
00:32:41,529 --> 00:32:42,930
The parcel service laborer...
502
00:32:43,569 --> 00:32:45,069
who was in charge
of driving trailers was found dead.
503
00:32:45,440 --> 00:32:47,140
A police investigation has begun.
504
00:32:51,039 --> 00:32:53,380
(Seo In Hee, stylist)
505
00:32:56,049 --> 00:32:57,079
(Anchor Jang Jae Gook, molested
personal stylist interviewee)
506
00:32:57,079 --> 00:32:59,150
So it was the day for the interview...
507
00:32:59,150 --> 00:33:01,980
of becoming
Anchor Jang Jae Gook's personal stylist?
508
00:33:02,619 --> 00:33:06,160
Yes. He offered me the job.
509
00:33:07,559 --> 00:33:10,190
We went for a team dinner
with other members.
510
00:33:11,430 --> 00:33:13,400
And the two of us
were left together.
511
00:33:14,960 --> 00:33:17,529
Right. You look distressed.
512
00:33:17,869 --> 00:33:20,339
Dear viewers,
here is the CCTV footage...
513
00:33:20,339 --> 00:33:22,910
of that incident.
514
00:33:24,740 --> 00:33:26,809
It seems like the moment
after the incident.
515
00:33:27,579 --> 00:33:30,579
She is making a desperate escape
from the room.
516
00:33:36,289 --> 00:33:39,559
She didn't even have time
to fix her clothes.
517
00:33:39,660 --> 00:33:40,990
We can tell how desperate
she was to escape.
518
00:33:42,490 --> 00:33:43,690
What is all this about?
519
00:33:44,960 --> 00:33:47,559
Jae Gook!
520
00:33:48,730 --> 00:33:51,829
It wasn't me.
It wasn't me, you punk.
521
00:33:51,930 --> 00:33:54,039
Gosh. Yes, sir?
522
00:33:54,039 --> 00:33:56,470
Hey, the temporary anchor
went in, right?
523
00:33:56,470 --> 00:33:58,640
The next clip will be on.
524
00:33:58,740 --> 00:34:00,839
Change the anchor during that time.
Got it?
525
00:34:08,750 --> 00:34:12,119
Jae Gook, come down for now.
We don't want any accidents!
526
00:34:12,590 --> 00:34:15,119
Hurry! The screen will change.
527
00:34:20,300 --> 00:34:21,760
I feel naked.
528
00:34:23,130 --> 00:34:25,599
Right in the middle
of an intersection.
529
00:34:26,900 --> 00:34:29,110
I want to disappear
into a hole in the ground.
530
00:34:29,340 --> 00:34:32,409
Is there any particular reason
that you want a divorce...
531
00:34:33,280 --> 00:34:35,039
in the midst of all this?
532
00:34:35,449 --> 00:34:36,949
I can't handle it anymore.
533
00:34:37,650 --> 00:34:38,750
What did your husband say?
534
00:34:39,349 --> 00:34:41,579
He didn't want me to bring up
divorce at all.
535
00:34:42,119 --> 00:34:43,949
He thinks he's Clinton.
536
00:34:43,949 --> 00:34:46,460
He asks why I can't side with him
like Hillary.
537
00:34:50,230 --> 00:34:54,199
If your husband did something
like that, how would you feel?
538
00:34:55,599 --> 00:34:57,230
I would want to kill him.
539
00:35:06,380 --> 00:35:07,380
Right.
540
00:35:10,780 --> 00:35:11,780
Yes?
541
00:35:17,849 --> 00:35:20,289
Seo Min Hee has charged him
with sexual assault.
542
00:35:20,289 --> 00:35:23,329
Anchor Jang says they both
made a mistake because of alcohol.
543
00:35:23,329 --> 00:35:24,389
He says it was not forced.
544
00:35:25,230 --> 00:35:26,860
The first trial starts next month.
545
00:35:27,559 --> 00:35:30,329
My husband will lose anyway.
546
00:35:33,739 --> 00:35:35,440
How are you certain about this?
547
00:35:40,840 --> 00:35:44,679
I just feel like he'll lose.
548
00:35:46,480 --> 00:35:47,949
I'm his wife, after all.
549
00:35:59,860 --> 00:36:01,199
As your husband said,
550
00:36:01,199 --> 00:36:04,329
wouldn't it be better to
get a divorce after the trial?
551
00:36:04,900 --> 00:36:07,099
I heard trials
go for around two years.
552
00:36:07,199 --> 00:36:09,940
I can't make my daughter
suffer through this any longer.
553
00:36:16,280 --> 00:36:18,349
(A sex offender? Jang Jae Gook out!)
554
00:36:18,349 --> 00:36:20,250
(I feel ashamed to live
in the same town with you!)
555
00:36:20,250 --> 00:36:21,619
(Sex offender Jang Jae Gook,
move out!)
556
00:36:23,489 --> 00:36:25,090
(A sex offender? Jang Jae Gook out!)
557
00:36:25,090 --> 00:36:26,159
(Filthy Jang Jae Gook!)
558
00:36:33,030 --> 00:36:34,199
Let's go, Soo Ji.
559
00:36:36,469 --> 00:36:38,000
I can't handle it either.
560
00:36:39,039 --> 00:36:40,969
If I don't get a divorce now,
561
00:36:43,840 --> 00:36:45,980
I feel like I'll suffocate and die.
562
00:36:47,340 --> 00:36:50,909
As soon as things get settled,
I'll leave Korea with my daughter.
563
00:36:53,619 --> 00:36:54,650
Just a moment.
564
00:36:59,389 --> 00:37:01,320
Hey. What brings you
to call me at this hour?
565
00:37:01,320 --> 00:37:03,860
Mom, I'm sorry.
566
00:37:05,730 --> 00:37:06,860
I love you.
567
00:37:09,329 --> 00:37:11,730
What's wrong, Soo Ji?
Are you at school?
568
00:37:12,500 --> 00:37:13,539
Soo Ji?
569
00:37:28,880 --> 00:37:30,920
Over here!
570
00:37:30,920 --> 00:37:32,190
Get it!
571
00:37:32,889 --> 00:37:33,889
Pass!
572
00:37:34,119 --> 00:37:35,860
- What are you doing?
- Hey, what are you doing?
573
00:37:35,860 --> 00:37:37,530
Look over there. Who's that?
574
00:37:38,530 --> 00:37:39,829
- Someone's there.
- What?
575
00:37:39,829 --> 00:37:41,559
- What?
- What's going on?
576
00:37:41,559 --> 00:37:42,599
Someone's there.
577
00:37:43,969 --> 00:37:45,400
What's going on?
578
00:37:45,900 --> 00:37:47,099
This is so unfair.
579
00:37:48,070 --> 00:37:50,139
What does my dad's wrongdoing
have anything to do with me?
580
00:37:50,369 --> 00:37:52,510
Why would you blame me
for what he did?
581
00:37:54,809 --> 00:37:56,809
She's standing right there!
582
00:37:56,909 --> 00:37:58,010
Stop!
583
00:37:58,010 --> 00:37:59,219
Go back! It's dangerous!
584
00:37:59,219 --> 00:38:00,250
Soo Ji!
585
00:38:00,980 --> 00:38:02,489
Soo Ji!
586
00:38:02,820 --> 00:38:04,289
Bom. Gear up.
587
00:38:04,389 --> 00:38:05,389
Right.
588
00:38:09,260 --> 00:38:12,230
Soo Ji, Mom's here!
589
00:38:19,099 --> 00:38:21,300
(Restricted Area)
590
00:38:46,699 --> 00:38:49,599
Don't come near me.
I'll jump if you do.
591
00:38:50,329 --> 00:38:51,329
Ms. Kim!
592
00:38:52,000 --> 00:38:54,199
- What?
- Oh, no!
593
00:38:54,199 --> 00:38:55,809
- Gosh!
- Look!
594
00:38:56,710 --> 00:38:57,769
Oh, no.
595
00:38:57,869 --> 00:38:59,780
I told you not to come!
596
00:38:59,780 --> 00:39:01,380
I'm not going to you.
597
00:39:01,380 --> 00:39:02,849
What is she doing?
598
00:39:05,110 --> 00:39:06,679
Is this railing all yours?
599
00:39:30,809 --> 00:39:32,070
My mom did the same.
600
00:39:33,239 --> 00:39:37,010
She reached the top of a building
and threw herself.
601
00:39:38,809 --> 00:39:40,820
- What is she doing?
- What?
602
00:39:40,820 --> 00:39:42,280
What's going on?
603
00:39:43,550 --> 00:39:45,449
I didn't know what had happened
because I was away from her.
604
00:39:48,760 --> 00:39:50,460
I didn't know how much she suffered.
605
00:39:55,869 --> 00:39:57,329
I felt awful.
606
00:39:58,630 --> 00:39:59,639
It was painful.
607
00:39:59,639 --> 00:40:01,900
Excuse me. What are you doing?
608
00:40:01,900 --> 00:40:04,070
What? Did you expect me to stop you?
609
00:40:06,710 --> 00:40:07,880
What are they saying?
610
00:40:07,880 --> 00:40:09,449
They're talking.
611
00:40:12,250 --> 00:40:14,320
I'm not one to stop someone
from dying.
612
00:40:15,380 --> 00:40:16,949
- What?
- What?
613
00:40:16,949 --> 00:40:18,949
- She should stop her.
- Come on.
614
00:40:19,889 --> 00:40:22,090
If you're brave enough to jump,
look down.
615
00:40:23,329 --> 00:40:24,929
If you jump,
616
00:40:24,929 --> 00:40:27,000
you might think
it's the end of your suffering.
617
00:40:27,000 --> 00:40:28,030
But your mom...
618
00:40:29,530 --> 00:40:31,369
will suffer endlessly.
619
00:40:36,769 --> 00:40:38,539
Like me who wasn't able
to save my mom.
620
00:40:43,250 --> 00:40:47,349
Soo Ji. Your mom will be left alone.
621
00:40:48,050 --> 00:40:49,949
Think about how painful
it will be for her...
622
00:40:50,489 --> 00:40:54,460
for the rest of her life.
623
00:41:03,369 --> 00:41:04,800
Oh, Soo Ji.
624
00:41:04,900 --> 00:41:06,570
(Special Rescue Squad)
625
00:41:07,599 --> 00:41:10,340
Soo Ji. Your mom...
626
00:41:12,440 --> 00:41:15,909
has only you to rely on
in this world.
627
00:41:18,650 --> 00:41:19,820
Don't come near me.
628
00:41:19,820 --> 00:41:21,019
I know it's hard.
629
00:41:21,219 --> 00:41:24,719
But scars get worse
the more you think about them.
630
00:41:24,820 --> 00:41:26,889
Resentment grows bigger
the more you think of it.
631
00:41:27,719 --> 00:41:31,230
So let's just focus on
how to get back up.
632
00:41:31,329 --> 00:41:32,860
Only that.
633
00:41:33,960 --> 00:41:35,000
Okay?
634
00:41:58,190 --> 00:41:59,219
Look!
635
00:42:04,389 --> 00:42:05,389
No!
636
00:42:13,440 --> 00:42:14,599
Gosh!
637
00:42:15,070 --> 00:42:16,110
(Police)
638
00:42:19,409 --> 00:42:20,539
Are you okay?
639
00:42:23,210 --> 00:42:25,150
- Everything's okay.
- What about you?
640
00:42:25,150 --> 00:42:26,280
I'm fine.
641
00:42:27,880 --> 00:42:30,320
Thank you. We did great.
642
00:42:40,760 --> 00:42:42,260
- Thank you.
- Soo Ji.
643
00:42:45,369 --> 00:42:46,840
Are you okay, Soo Ji?
644
00:42:46,840 --> 00:42:50,969
- Mom. I'm sorry.
- I couldn't you save you, Mom.
645
00:42:52,340 --> 00:42:53,409
I'm sorry.
646
00:42:56,849 --> 00:42:58,309
(Jang Jae Gook Me Too Article)
647
00:42:58,309 --> 00:42:59,780
("Jang's 1st Trial to be Held
Next Month")
648
00:42:59,780 --> 00:43:01,679
After the husband gets involved
in a Me Too case,
649
00:43:01,679 --> 00:43:03,849
it's not like
all wives get a divorce.
650
00:43:03,849 --> 00:43:07,760
Getting a divorce doesn't make them
worse than Hillary.
651
00:43:08,920 --> 00:43:12,489
In a social media group chat,
the daughter got harassed.
652
00:43:12,489 --> 00:43:13,800
One even said the daughter
should experience...
653
00:43:13,800 --> 00:43:15,130
the same thing her dad did.
654
00:43:15,699 --> 00:43:17,030
There were signs of harassment...
655
00:43:17,030 --> 00:43:18,429
even on the day
she attempted suicide.
656
00:43:18,869 --> 00:43:20,000
Let's go through it together.
657
00:43:21,440 --> 00:43:22,969
Jang Jae Gook, the husband.
658
00:43:23,070 --> 00:43:26,010
He has never lost his place on top
for public confidence.
659
00:43:26,110 --> 00:43:28,679
Lee Joo Won, the wife,
is a best-seller writer...
660
00:43:28,679 --> 00:43:30,210
with many female fans.
661
00:43:30,610 --> 00:43:33,349
But many fans have turned away
after this incident.
662
00:43:33,349 --> 00:43:36,349
She called the stylist
an adulteress.
663
00:43:36,349 --> 00:43:40,420
Right. Lee Joo Won posted up
their text messages...
664
00:43:40,420 --> 00:43:41,920
that happened that night.
665
00:43:43,829 --> 00:43:45,360
(Post)
666
00:43:55,639 --> 00:43:56,639
(Post)
667
00:43:59,809 --> 00:44:01,809
If Seo Min Hee was the victim,
668
00:44:03,050 --> 00:44:06,880
would she have said these things
with my husband?
669
00:44:09,650 --> 00:44:11,119
(Confirm)
670
00:44:11,119 --> 00:44:12,119
(Did you get home safely?)
671
00:44:15,320 --> 00:44:17,230
(Jang Jae Gook
and Seo Min Hee's text messages)
672
00:44:17,230 --> 00:44:18,590
(- Did you get home safely?
- Yes.)
673
00:44:18,590 --> 00:44:19,860
(- Good night.
- Good night to you too.)
674
00:44:19,860 --> 00:44:21,659
This is a tricky one.
675
00:44:21,829 --> 00:44:22,969
Why?
676
00:44:23,070 --> 00:44:25,300
A lot of victims react like that
when they are taken aback.
677
00:44:25,300 --> 00:44:27,840
Casually speaking,
what if it was mutual...
678
00:44:27,840 --> 00:44:30,409
but later claims she didn't
want it to go that far?
679
00:44:30,409 --> 00:44:31,469
Then what?
680
00:44:31,469 --> 00:44:34,079
The man's life is already ruined,
but later found that he's innocent.
681
00:44:34,079 --> 00:44:35,110
Then who takes responsibility?
682
00:44:38,309 --> 00:44:40,019
Speaking like that could lead to
secondary victimization.
683
00:44:40,019 --> 00:44:42,579
No, I didn't mean it that way.
684
00:44:42,579 --> 00:44:43,650
Oh, yes!
685
00:44:43,650 --> 00:44:46,190
We must uphold the principle
of innocent until proven guilty!
686
00:44:46,190 --> 00:44:47,519
Both of you have valid points.
687
00:44:49,090 --> 00:44:51,059
Which law firm is the husband
working with?
688
00:44:52,760 --> 00:44:54,429
They'll be involved in the lawsuit.
689
00:44:54,530 --> 00:44:55,559
Well...
690
00:44:56,300 --> 00:44:57,769
It's Chayul Law Firm.
691
00:44:59,070 --> 00:45:01,539
- Chayul is with Jang Jae Gook?
- Yes.
692
00:45:02,699 --> 00:45:05,409
I'm against taking on this case.
693
00:45:05,409 --> 00:45:06,940
I'll judge whether
he's really a bad guy or not...
694
00:45:06,940 --> 00:45:08,380
after seeing the verdict.
695
00:45:08,380 --> 00:45:09,449
I'm against it too.
696
00:45:09,710 --> 00:45:10,980
I don't understand
why Lee Joo Won...
697
00:45:10,980 --> 00:45:12,880
uploaded such texts
if she wanted a divorce.
698
00:45:12,880 --> 00:45:14,050
She didn't even apologize.
699
00:45:14,849 --> 00:45:15,880
Let's take this case.
700
00:45:17,190 --> 00:45:20,159
Isn't the final decision
based on a majority vote?
701
00:45:22,119 --> 00:45:23,159
Well...
702
00:45:24,760 --> 00:45:28,099
Lee Joo Won's eyes...
703
00:45:28,460 --> 00:45:30,170
were sincere.
704
00:45:32,030 --> 00:45:34,440
Her daughter's state is
unstable too.
705
00:45:35,969 --> 00:45:37,239
On top of that,
the other party is...
706
00:45:40,039 --> 00:45:41,079
Chayul Law Firm.
707
00:45:43,809 --> 00:45:46,550
Then I'll stick to your side.
708
00:45:47,019 --> 00:45:48,150
Okay! It's 2 to 1!
709
00:45:49,179 --> 00:45:51,090
Our first question is...
710
00:45:51,090 --> 00:45:52,289
Is Jang Jae Gook...
711
00:45:52,789 --> 00:45:54,820
really a trash?
712
00:46:05,130 --> 00:46:06,639
Oh, you're here.
713
00:46:07,440 --> 00:46:08,800
Shouldn't it be, "Did you bring it?"
714
00:46:09,869 --> 00:46:12,409
You're quick-witted. Give it to me.
715
00:46:14,780 --> 00:46:16,750
Are you taking
this precious information for free?
716
00:46:17,050 --> 00:46:18,050
How could I?
717
00:46:23,889 --> 00:46:24,889
Goodbye.
718
00:46:38,269 --> 00:46:42,440
Gosh, this is an amazing world.
719
00:46:42,599 --> 00:46:44,239
You're using your ex-girlfriend.
720
00:46:44,440 --> 00:46:45,469
She's...
721
00:46:45,469 --> 00:46:46,880
After talking for two weeks
and spending one night,
722
00:46:46,880 --> 00:46:47,909
she ghosted me.
723
00:46:48,079 --> 00:46:49,110
It was a month ago.
724
00:46:50,610 --> 00:46:52,750
You asked for a favor
to that kind of a woman?
725
00:46:53,119 --> 00:46:54,250
You said you needed this.
726
00:46:54,250 --> 00:46:56,920
Meeting records of Jang Jae Gook
at the JBC audit office.
727
00:46:57,250 --> 00:46:59,559
Yes, we shouldn't be prejudiced
when using one's talent.
728
00:47:00,760 --> 00:47:02,619
We shouldn't be prejudiced
when using one's talent.
729
00:47:04,130 --> 00:47:06,730
(JBC entry log)
730
00:47:07,199 --> 00:47:08,230
Yes.
731
00:47:10,199 --> 00:47:12,530
Yes, I heard Seo Yun isn't in Seoul.
732
00:47:13,539 --> 00:47:15,099
Haven't you found him yet?
733
00:47:19,170 --> 00:47:20,639
Yes, I'll wait.
734
00:47:22,480 --> 00:47:23,750
Hello!
735
00:47:27,320 --> 00:47:29,380
What brings you all the way here?
736
00:47:30,019 --> 00:47:31,219
I heard Writer Lee Joo Won came.
737
00:47:31,849 --> 00:47:33,090
What will you do?
Will you take her case?
738
00:47:33,659 --> 00:47:34,659
Most probably.
739
00:47:36,289 --> 00:47:40,199
Then shall I prepare
to raise your pay?
740
00:47:40,599 --> 00:47:42,659
Where did you learn
to be so sensible?
741
00:47:45,500 --> 00:47:48,300
You'll be more touched
after seeing this.
742
00:47:49,170 --> 00:47:51,010
I finally found a legal advisor.
743
00:47:51,010 --> 00:47:52,769
That's great.
744
00:47:52,980 --> 00:47:54,840
I like everyone who you like.
745
00:47:54,840 --> 00:47:55,909
Is that so?
746
00:47:58,010 --> 00:48:00,250
(Dong Gi Jun, former prosecutor,
currently working as a lawyer)
747
00:48:02,780 --> 00:48:04,719
Oh, this person.
748
00:48:04,719 --> 00:48:06,420
Yes! You remember him, right?
749
00:48:06,420 --> 00:48:09,690
He made my ex-husband's hospital
chaotic when I was filing a divorce.
750
00:48:11,360 --> 00:48:13,159
- Yes.
- He...
751
00:48:13,460 --> 00:48:15,659
just resigned
from his prosecutor job.
752
00:48:15,659 --> 00:48:16,730
It looks like he quit for good.
753
00:48:16,829 --> 00:48:19,570
I feel a deep connection with him.
754
00:48:20,969 --> 00:48:22,070
I can't with this man.
755
00:48:22,969 --> 00:48:25,539
Oh, is it because of
the professor's suicide attempt?
756
00:48:25,539 --> 00:48:26,710
It was later found
that it wasn't coercive.
757
00:48:26,710 --> 00:48:28,639
I asked around. It wasn't coercive.
758
00:48:28,639 --> 00:48:30,550
Well...
759
00:48:30,880 --> 00:48:33,480
Prosecutors don't know
much about divorce.
760
00:48:33,650 --> 00:48:35,219
He can learn from you.
761
00:48:35,219 --> 00:48:36,519
You should work with him.
762
00:48:38,590 --> 00:48:40,420
Our teammates might not like him.
763
00:48:40,420 --> 00:48:41,920
What are you talking about?
764
00:48:41,920 --> 00:48:43,960
We have an ex-lawyer, ex-detective,
765
00:48:43,960 --> 00:48:46,559
ex-hacker, and now
we'll have an ex-prosecutor.
766
00:48:47,500 --> 00:48:49,329
It's fantastic!
767
00:48:49,329 --> 00:48:50,769
It's perfect.
768
00:48:52,000 --> 00:48:53,070
What's wrong?
769
00:48:53,670 --> 00:48:56,469
Did he ghost you after dating?
770
00:48:57,809 --> 00:49:00,309
No, right?
If not, let's just go with him.
771
00:49:00,309 --> 00:49:01,909
I can't find anyone like him.
772
00:49:01,909 --> 00:49:04,949
So you just need to meet him
and seal this contract.
773
00:49:05,849 --> 00:49:08,420
I also asked around
about his personality.
774
00:49:08,420 --> 00:49:10,420
He's very considerate...
775
00:49:10,420 --> 00:49:12,389
with great patience.
776
00:49:12,389 --> 00:49:15,389
He usually doesn't get emotional.
777
00:49:19,090 --> 00:49:21,000
Why is he so late?
778
00:49:22,429 --> 00:49:23,429
Oh, there you are.
779
00:49:24,170 --> 00:49:26,070
- One more soju, please.
- Yes.
780
00:49:28,440 --> 00:49:29,469
Hey.
781
00:49:30,469 --> 00:49:32,469
Answer the calls from our seniors.
782
00:49:32,909 --> 00:49:34,809
Everyone asks me
where you're working.
783
00:49:34,809 --> 00:49:36,239
Don't answer their calls.
784
00:49:39,079 --> 00:49:41,750
It's a law firm
that everyone wants to go.
785
00:49:42,079 --> 00:49:43,119
Why are you hesitating?
786
00:49:48,489 --> 00:49:49,929
For Seo Woong Jin's case...
787
00:49:50,860 --> 00:49:53,360
Can you get me
the investigative materials?
788
00:49:53,360 --> 00:49:54,429
Let go.
789
00:49:57,130 --> 00:49:59,099
Is this what you wanted to do?
790
00:50:00,570 --> 00:50:02,599
It happened while I conducted
his investigation.
791
00:50:02,599 --> 00:50:04,969
I need to find out why it happened.
792
00:50:04,969 --> 00:50:06,840
The higher-ups don't even allow me
to touch the case.
793
00:50:07,039 --> 00:50:09,639
I'm happy that I don't need to
ask for their permission anymore.
794
00:50:11,980 --> 00:50:14,650
Are you declining offers
from the law firm to buy time?
795
00:50:14,920 --> 00:50:18,090
Gosh, no wonder
you're called as a Shepherd.
796
00:50:18,090 --> 00:50:19,820
You never let go of your case.
797
00:50:19,820 --> 00:50:20,820
Stop.
798
00:50:21,190 --> 00:50:23,329
Try dating like that.
799
00:50:24,690 --> 00:50:25,829
Mind your own business.
800
00:50:31,929 --> 00:50:33,539
Thank you, Father-in-law.
801
00:50:35,199 --> 00:50:38,070
Yes, I'll visit you with Ji In
on the weekends.
802
00:50:39,940 --> 00:50:40,940
Yes, goodbye.
803
00:51:27,960 --> 00:51:29,789
About the proposed changes
to the Law School Law...
804
00:51:30,659 --> 00:51:32,260
It will be sent to the floor
in the next session.
805
00:51:33,300 --> 00:51:35,860
It's about building
three more law schools.
806
00:51:36,500 --> 00:51:37,570
Look.
807
00:51:38,070 --> 00:51:39,769
Being a family with
the Chairman of the LJC...
808
00:51:39,769 --> 00:51:41,070
was a great move, right?
809
00:51:41,539 --> 00:51:44,869
I behaved so well in front of him.
810
00:51:47,809 --> 00:51:49,480
It will be a success
only if the bill passes...
811
00:51:50,050 --> 00:51:52,550
and we get the permission
to build a law school.
812
00:51:53,179 --> 00:51:54,219
Keep that in mind.
813
00:51:55,349 --> 00:51:57,550
But didn't I manage my divorce...
814
00:51:57,550 --> 00:51:59,650
and remarriage well?
815
00:52:00,190 --> 00:52:01,690
Leave the law school case...
816
00:52:02,989 --> 00:52:04,530
to me, Mother.
817
00:52:06,860 --> 00:52:08,800
Sure. I'll leave it to you.
818
00:52:09,329 --> 00:52:12,829
But don't forget that
I don't trust anyone but me.
819
00:52:14,170 --> 00:52:15,599
No exception to my child.
820
00:52:23,909 --> 00:52:26,250
How's Professor Seo?
821
00:52:27,250 --> 00:52:28,579
He won't make it.
822
00:52:29,519 --> 00:52:31,449
It's a done game.
Don't talk about it anymore.
823
00:52:31,789 --> 00:52:34,659
Then we should change our name.
824
00:52:34,989 --> 00:52:36,889
From the 5-member society
to the 4-member society.
825
00:52:38,590 --> 00:52:41,230
We aren't making name cards.
Why bother to change?
826
00:52:41,429 --> 00:52:42,760
You're right.
827
00:52:44,869 --> 00:52:46,030
Oh, Mr. Noh.
828
00:52:46,599 --> 00:52:47,900
- Hello.
- Hi.
829
00:52:49,940 --> 00:52:50,969
Have a seat.
830
00:52:51,909 --> 00:52:53,940
Gosh.
831
00:52:54,280 --> 00:52:58,010
Indeed, you're different.
832
00:52:58,010 --> 00:53:00,579
It's not easy to increase
the number of law schools.
833
00:53:00,579 --> 00:53:01,650
Right?
834
00:53:01,650 --> 00:53:04,050
Now, we just need to wait...
835
00:53:04,050 --> 00:53:06,449
until our 10 million dollars
turn into 1 billion dollars, right?
836
00:53:06,449 --> 00:53:07,489
- You're right.
- Yes.
837
00:53:07,489 --> 00:53:09,559
Demolish everything here...
838
00:53:09,559 --> 00:53:11,530
and build the grand law school.
839
00:53:11,530 --> 00:53:13,500
- Gosh.
- Yes.
840
00:53:13,929 --> 00:53:15,159
Since we're in a good mood,
841
00:53:15,159 --> 00:53:17,469
let's try finding a new place
for our hangout.
842
00:53:17,469 --> 00:53:19,730
It's not good to meet in a place
with bad air quality like this.
843
00:53:19,730 --> 00:53:20,969
We're not gangsters.
844
00:53:20,969 --> 00:53:22,000
Not a chance.
845
00:53:22,300 --> 00:53:25,239
This is our last gathering.
846
00:53:25,239 --> 00:53:26,309
Why?
847
00:53:26,309 --> 00:53:27,840
Is this Chairwoman Cha's order?
848
00:53:28,380 --> 00:53:29,510
What are you talking about?
849
00:53:30,110 --> 00:53:32,880
She doesn't even know
about the five-member society.
850
00:53:34,280 --> 00:53:35,320
I see.
851
00:53:38,150 --> 00:53:39,960
The main game will start.
852
00:53:39,960 --> 00:53:40,960
What comes next is crucial.
853
00:53:41,820 --> 00:53:43,789
We will take actions personally.
854
00:53:43,789 --> 00:53:45,659
If there's anything to update,
855
00:53:45,659 --> 00:53:47,230
do it to me privately.
856
00:53:48,900 --> 00:53:50,969
I invested so much.
857
00:53:50,969 --> 00:53:52,769
I need to know the progress.
858
00:53:52,769 --> 00:53:55,440
If something happens
while covering for each other,
859
00:53:55,440 --> 00:53:56,500
then...
860
00:53:57,570 --> 00:53:59,070
we should pretend
that we don't know each other.
861
00:54:00,980 --> 00:54:02,440
If I go down alone,
862
00:54:02,940 --> 00:54:05,110
the investment funds and dividends
will still remain.
863
00:54:06,510 --> 00:54:09,250
But if we all go down together,
864
00:54:10,019 --> 00:54:11,619
I'll be done too,
and all the invested funds...
865
00:54:11,619 --> 00:54:13,420
will disappear. Am I wrong?
866
00:54:13,420 --> 00:54:17,889
So the five-member society
doesn't exist in this world. I see.
867
00:54:24,269 --> 00:54:26,570
(Dong Gi Jun)
868
00:54:30,909 --> 00:54:34,409
(Today's News)
869
00:54:38,349 --> 00:54:40,650
- Yes, Ms. Son.
- What happened with Lawyer Dong?
870
00:54:41,820 --> 00:54:43,219
Well...
871
00:54:45,389 --> 00:54:47,360
I haven't called him yet.
872
00:54:47,360 --> 00:54:48,860
Still?
873
00:54:48,860 --> 00:54:51,030
That makes me look weird.
874
00:54:51,659 --> 00:54:53,130
I told everyone.
875
00:54:53,130 --> 00:54:55,760
You don't like the person I chose?
876
00:54:56,500 --> 00:54:57,969
- I mean...
- Then...
877
00:54:57,969 --> 00:55:00,070
you should find
a suitable candidate.
878
00:55:15,150 --> 00:55:17,289
(Yesterday, Today, Tomorrow)
879
00:55:25,030 --> 00:55:26,030
Well...
880
00:55:27,460 --> 00:55:28,860
I guess this is what
you've been up to.
881
00:55:29,960 --> 00:55:32,469
Divorce Specialist, Kim Sa Ra.
882
00:55:38,510 --> 00:55:40,980
I heard you got divorced.
883
00:55:42,539 --> 00:55:45,480
I'm not sure what to say
in a situation like this.
884
00:55:47,119 --> 00:55:48,250
"Congratulations."
885
00:55:52,320 --> 00:55:56,420
In Solution, we say this
once the divorce is confirmed.
886
00:55:57,360 --> 00:55:58,360
Congratulations.
887
00:56:02,960 --> 00:56:03,969
Cong...
888
00:56:06,429 --> 00:56:09,199
Congrat... I can't say it.
889
00:56:12,809 --> 00:56:15,280
We are looking for a legal advisory
regarding our clients.
890
00:56:15,280 --> 00:56:16,340
How long has it been
since we last met?
891
00:56:16,980 --> 00:56:18,309
Excluding the brief encounter we had...
892
00:56:18,309 --> 00:56:19,480
when I went
for a search and seizure,
893
00:56:19,480 --> 00:56:21,949
has it been about nine years?
894
00:56:24,219 --> 00:56:25,349
We also provide...
895
00:56:25,420 --> 00:56:27,989
a separate office space
for legal practices...
896
00:56:27,989 --> 00:56:29,019
that you will operate.
897
00:56:29,119 --> 00:56:31,690
We're seeing each other
for the 1st time in 9 years.
898
00:56:35,659 --> 00:56:38,670
You can take charge when the client
proceeds to the lawsuit.
899
00:56:38,670 --> 00:56:40,030
- And...
- That day, nine years ago...
900
00:56:43,909 --> 00:56:47,780
You first need to explain
what happened that day.
901
00:56:49,480 --> 00:56:50,949
That's the right order...
902
00:56:51,909 --> 00:56:52,909
between us.
903
00:57:10,570 --> 00:57:12,199
Come in and sleep.
904
00:57:12,199 --> 00:57:14,769
That way, your bridal makeup
will look good.
905
00:58:05,550 --> 00:58:07,659
You'll be an ugly bride tomorrow.
906
00:58:08,820 --> 00:58:10,730
Since you won't have a good sleep
before your wedding.
907
00:58:22,000 --> 00:58:23,300
Don't get married.
908
00:58:27,639 --> 00:58:30,039
I regretted saying that
you should be with him.
909
00:58:41,760 --> 00:58:44,190
Even the tea scent is warm.
910
00:58:46,929 --> 00:58:48,000
I'll get going.
911
00:58:53,500 --> 00:58:55,000
I thought about you every day.
912
00:58:58,809 --> 00:59:01,110
If I didn't give up on you,
would you have stayed?
913
00:59:02,780 --> 00:59:04,050
Would you still have left?
914
00:59:09,920 --> 00:59:10,949
Earlier,
915
00:59:13,449 --> 00:59:15,659
I ran without thinking
and ended up here.
916
00:59:17,559 --> 00:59:18,559
I'm sorry.
917
00:59:20,699 --> 00:59:21,900
I need to leave.
918
00:59:29,869 --> 00:59:30,940
Don't go.
919
00:59:37,650 --> 00:59:39,480
Let's not do anything
that we will regret.
920
00:59:42,119 --> 00:59:43,119
Please?
921
00:59:46,389 --> 00:59:47,860
Let's leave together tomorrow.
922
01:00:01,800 --> 01:00:04,139
Time really flies.
923
01:00:07,280 --> 01:00:09,510
Isn't it all good
since we're both living well?
924
01:00:20,420 --> 01:00:23,489
We will give you the highest salary
you can get in this field.
925
01:00:23,489 --> 01:00:25,289
(Legal Advisory Contract)
926
01:00:33,199 --> 01:00:35,170
I don't understand.
927
01:00:36,900 --> 01:00:41,110
Now you want to work with me?
928
01:00:43,179 --> 01:00:47,179
This is Solution's official stance
as of now.
929
01:00:49,849 --> 01:00:51,389
From now,
930
01:00:53,989 --> 01:00:55,659
this is my personal plead.
931
01:00:57,630 --> 01:00:59,690
Please decline Solution's offer.
932
01:00:59,929 --> 01:01:02,860
If you decline,
our CEO will contact you.
933
01:01:02,960 --> 01:01:04,230
But please...
934
01:01:08,199 --> 01:01:09,840
decline until the end.
935
01:01:16,780 --> 01:01:18,380
Is this...
936
01:01:20,550 --> 01:01:21,980
all you have to say to me?
937
01:01:35,329 --> 01:01:36,329
That day...
938
01:01:39,429 --> 01:01:41,369
The day we promised
to leave together.
939
01:01:44,869 --> 01:01:46,969
I just chose the reality.
940
01:01:49,110 --> 01:01:50,179
Marriage.
941
01:01:51,909 --> 01:01:54,619
Did you want to listen
to this obvious answer from me?
942
01:01:58,820 --> 01:01:59,920
I'm sorry,
943
01:02:01,960 --> 01:02:03,960
but I'm busy living my life.
944
01:02:05,230 --> 01:02:07,630
I have no room
to think about the past.
945
01:02:11,630 --> 01:02:15,800
I appreciate the advice you gave
regarding my client before.
946
01:03:49,059 --> 01:03:51,469
The conditions that you offered...
947
01:03:51,800 --> 01:03:52,829
What do I do?
948
01:03:53,869 --> 01:03:56,539
It was what I was searching for.
949
01:03:58,239 --> 01:04:00,679
I don't want to lose the chance...
950
01:04:02,110 --> 01:04:03,409
to work with you.
951
01:04:09,119 --> 01:04:12,219
- Lawyer Dong.
- What?
952
01:04:16,159 --> 01:04:17,159
Yes?
953
01:04:17,989 --> 01:04:20,329
Will you be fine working with me?
954
01:04:20,699 --> 01:04:22,460
What will not be fine about it?
955
01:04:23,360 --> 01:04:27,440
We live very busy lives anyway.
956
01:04:32,139 --> 01:04:35,909
My position as a legal advisory
won't be hierarchical.
957
01:04:36,010 --> 01:04:38,150
Shall I consider you as my partner?
958
01:04:43,880 --> 01:04:45,849
Let's partner up after a long time.
959
01:04:47,150 --> 01:04:48,460
A business partner.
960
01:05:16,019 --> 01:05:18,090
(Queen of Divorce)
961
01:05:46,280 --> 01:05:48,019
Here comes the Welcome Quiz.
962
01:05:48,019 --> 01:05:50,250
Lawyer Dong's nickname.
It ends with a D.
963
01:05:50,250 --> 01:05:51,250
Legend.
964
01:05:51,949 --> 01:05:54,360
- Shepherd.
- How did you know?
965
01:05:55,889 --> 01:05:58,760
Mr. Jang's wife hired Lawyer Kim
to defend her.
966
01:05:58,860 --> 01:06:00,460
Former lawyer, Kim Sa Ra.
967
01:06:00,460 --> 01:06:02,530
What are you talking about?
She cannot act as a representative.
968
01:06:02,530 --> 01:06:04,099
They have a separate legal representative.
969
01:06:05,099 --> 01:06:06,599
It's Lawyer Dong Gi Jun.
970
01:06:07,170 --> 01:06:09,469
- I'm nervous.
- Don't be.
971
01:06:09,469 --> 01:06:12,369
- Who is it?
- I'm here to check your gas meter.
972
01:06:16,179 --> 01:06:17,880
Darn it! I'm sorry.
973
01:06:19,150 --> 01:06:23,949
This solution is for two people
who can never cooperate...
974
01:06:24,949 --> 01:06:26,289
joining hands.
975
01:06:30,829 --> 01:06:32,829
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
69279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.