All language subtitles for Politicamente Incorretos 2024 WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,000 --> 00:01:39,125 A poucas semanas das elei��es gerais, 2 00:01:39,208 --> 00:01:44,875 esta inaugura��o nos permitir� ver os dois primeiros colocados no pleito. 3 00:01:44,958 --> 00:01:48,500 Colegas do est�dio, estou pronto para mais uma manh�, 4 00:01:48,583 --> 00:01:51,916 aqui da fonte da not�cia, trazendo reportagens exclusivas 5 00:01:52,000 --> 00:01:54,333 e jornalismo imparcial. 6 00:01:54,416 --> 00:01:57,958 Estar�o presentes a primeira-ministra Victoria Silvela 7 00:01:58,041 --> 00:02:01,791 e o presidente da Junta de Castilla e Le�n, Alfonso Bravo. 8 00:02:01,875 --> 00:02:06,250 Podemos considerar este evento como o primeiro ato da pr�-campanha. 9 00:02:06,333 --> 00:02:11,083 Por coincid�ncia, est� ocorrendo bem aqui, �s margens desta represa. 10 00:02:11,166 --> 00:02:16,208 Com um or�amento de 7,53 milh�es de euros, 11 00:02:16,291 --> 00:02:23,208 a represa pode conter at� 97 hect�metros c�bicos� 12 00:02:23,291 --> 00:02:25,291 Caralho, meus pap�is! 13 00:02:25,375 --> 00:02:27,416 Porra! Voc� quase me matou! 14 00:02:27,500 --> 00:02:28,708 Puta que pariu. 15 00:02:28,791 --> 00:02:29,791 Qual �, cara? 16 00:02:29,875 --> 00:02:31,416 Tinha que ser do Canal Um. 17 00:02:31,500 --> 00:02:35,500 - N�o olha por onde anda? - Voc� � um idiota, Santos. 18 00:02:35,583 --> 00:02:37,833 Voc� me persegue. Sua ordin�ria. 19 00:02:37,916 --> 00:02:39,833 Quebrei uma unha, merda� 20 00:02:39,916 --> 00:02:42,583 Uma unha� E voc� n�o olha por onde anda? 21 00:02:42,666 --> 00:02:43,958 S� tem cego aqui. 22 00:02:44,041 --> 00:02:46,125 Voc� freou bruscamente do nada. 23 00:02:46,208 --> 00:02:47,583 - A culpa � minha? - �. 24 00:02:47,666 --> 00:02:49,333 O carro estava novo, n�? 25 00:02:50,375 --> 00:02:52,791 O seguro cobre. � para isso que serve. 26 00:02:53,583 --> 00:02:57,416 - N�o sei se renovei este ano. - Por acaso viu o recibo do seguro? 27 00:02:57,500 --> 00:03:00,125 N�o se preocupe, eu volto com algu�m do partido. 28 00:03:00,208 --> 00:03:02,958 Certeza? Eles n�o cobrem nem a alimenta��o. 29 00:03:03,500 --> 00:03:05,541 Olhe o que eu achei. 30 00:03:06,166 --> 00:03:09,083 N�o vou usar batom para seguir um c�digo sexista. 31 00:03:09,166 --> 00:03:12,250 Como assim? � o seu 1� ato oficial. Arrume-se. 32 00:03:12,333 --> 00:03:14,375 - Que chatice. - Aqui. At� mais. 33 00:03:16,875 --> 00:03:18,583 - E o seguro? - N�o temos. 34 00:03:18,666 --> 00:03:20,208 - V� sem mim. - Como? 35 00:03:20,291 --> 00:03:24,500 Ou�a, Rebeca. Se voc� quiser ser uma boa fot�grafa como eu, 36 00:03:24,583 --> 00:03:27,083 tem que encontrar o monstro. 37 00:03:27,166 --> 00:03:28,166 Da represa? 38 00:03:28,250 --> 00:03:29,166 N�o, filha. 39 00:03:29,250 --> 00:03:32,500 Voc� precisa ca�ar a imagem. Algo poderoso. 40 00:03:32,583 --> 00:03:34,958 Os alem�es chamam de "Zeitgeist". 41 00:03:35,041 --> 00:03:36,125 Zeitgeist. 42 00:03:36,208 --> 00:03:37,500 - Zeitgeist. - Gunga� 43 00:03:37,583 --> 00:03:39,333 L�nguas n�o s�o o seu forte. 44 00:03:39,416 --> 00:03:42,333 A tradu��o seria "o esp�rito dos tempos". 45 00:03:42,416 --> 00:03:43,500 Encontre-o. V�. 46 00:03:44,458 --> 00:03:46,791 - Zeitgeist. - Zeitgeist. 47 00:03:46,875 --> 00:03:48,125 Que mulher desastrosa. 48 00:03:48,208 --> 00:03:50,708 Minha nossa. Meu seguro venceu. 49 00:03:51,250 --> 00:03:52,166 - Ol�. - Ol�. 50 00:03:52,250 --> 00:03:53,708 - Laura V�zquez. - �timo. 51 00:03:53,791 --> 00:03:55,791 - Obrigada. - Nome, por favor. 52 00:03:59,875 --> 00:04:03,250 TUDO PRONTO PARA A INAUGURA��O DA #REPRESAELOLIVAR 53 00:04:03,333 --> 00:04:07,000 A MAIOR REPRESA DA REGI�O 54 00:04:07,083 --> 00:04:11,000 CUIDANDO DA NOSSA �GUA 55 00:04:22,164 --> 00:04:24,164 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 56 00:04:24,166 --> 00:04:25,625 Obrigada a todos. 57 00:04:26,125 --> 00:04:29,375 E lembrem-se, a vida � uma luta! 58 00:04:29,875 --> 00:04:31,750 N�o, n�o. Acalmem-se. 59 00:04:31,833 --> 00:04:33,708 Por favor. Obrigada. 60 00:04:37,416 --> 00:04:38,541 O que est� fazendo? 61 00:04:39,875 --> 00:04:41,625 A �gua da primeira-ministra? 62 00:04:41,708 --> 00:04:45,041 Ou�a, sou gestora das redes sociais da Nova Esquerda. 63 00:04:45,791 --> 00:04:47,166 N�o sou aeromo�a. 64 00:04:47,250 --> 00:04:48,458 Ei. Isso � meu. 65 00:04:48,541 --> 00:04:50,083 Me d� a bandeira. 66 00:04:51,958 --> 00:04:54,750 Est� bem. A Espanha � toda sua, lutadora. 67 00:04:56,958 --> 00:04:59,541 Que playboy desgra�ado. 68 00:04:59,625 --> 00:05:02,375 Que lugar para lan�ar a campanha. 69 00:05:02,958 --> 00:05:05,041 Sinto falta da pra�a de touros. 70 00:05:06,625 --> 00:05:10,208 Quer um pouco? Tem anticongelante. Um pouquinho. 71 00:05:10,291 --> 00:05:11,416 Ent�o, sim. 72 00:05:14,500 --> 00:05:15,791 Puta merda, Fede. 73 00:05:17,708 --> 00:05:19,416 - Vamos. Ao trabalho. - Droga. 74 00:05:19,500 --> 00:05:20,375 Apague isso. 75 00:05:31,083 --> 00:05:32,916 De quem foi essa ideia? 76 00:05:33,625 --> 00:05:35,625 O qu�? Puta merda. 77 00:05:35,708 --> 00:05:38,875 O que ele faz aqui? N�o dever�amos chegar escalonados? 78 00:05:38,958 --> 00:05:42,000 Manolo, o que significa "escalonados"? 79 00:05:42,083 --> 00:05:43,333 Vou acabar com voc�! 80 00:05:43,416 --> 00:05:44,750 Que gente mais porca. 81 00:05:44,833 --> 00:05:46,833 Puta que pariu! 82 00:05:49,833 --> 00:05:51,791 E esses? Chegaram antes de n�s? 83 00:05:51,875 --> 00:05:53,375 Os idiotas v�o na frente. 84 00:05:53,458 --> 00:05:56,375 O esc�ndalo de corrup��o pode ofuscar a campanha? 85 00:05:56,458 --> 00:05:58,041 Perguntas depois, Federico. 86 00:05:58,125 --> 00:06:00,666 Puta merda. 87 00:06:01,958 --> 00:06:02,791 Puta merda! 88 00:06:02,875 --> 00:06:05,333 Pode comentar sobre as decis�es de demiss�es? 89 00:06:05,416 --> 00:06:08,291 Chelo, voc� s� fala disso. Pode virar o disco? 90 00:06:08,375 --> 00:06:10,541 O eleitorado jovem resiste � senhora. 91 00:06:10,625 --> 00:06:12,083 H� chances de um 2� mandato? 92 00:06:12,166 --> 00:06:14,000 - Perguntas depois. - N�o empurre! 93 00:06:14,083 --> 00:06:16,291 N�o te empurrei. Foi s� um belisc�o. 94 00:06:17,500 --> 00:06:18,750 Me d� isso. 95 00:06:18,833 --> 00:06:21,375 Voc� n�o respeita os s�mbolos deste pa�s, n�? 96 00:06:21,458 --> 00:06:22,583 Pegue. 97 00:06:22,666 --> 00:06:24,958 Viemos inaugurar uma represa, certo? 98 00:06:25,041 --> 00:06:26,416 Bom dia a todes. 99 00:06:27,333 --> 00:06:28,541 Porra! 100 00:06:30,416 --> 00:06:31,291 Alfonso? 101 00:06:31,375 --> 00:06:32,416 Sr. Bravo. 102 00:06:32,916 --> 00:06:34,083 Sou Laura V�zquez. 103 00:06:34,166 --> 00:06:35,541 - Quem � ela? - A garota do Twitter. 104 00:06:35,625 --> 00:06:38,000 - Gestora de redes sociais. - Muito bem. 105 00:06:38,083 --> 00:06:40,416 - Tire fotos dele de baixo. - Certo. 106 00:06:40,500 --> 00:06:44,458 Fa�a-o parecer um primeiro-ministro. Mas n�o s�rio. Um divertido. 107 00:06:45,083 --> 00:06:48,833 Primeira-ministra, sou Pablo Merino, representante do Novas Gera��es. 108 00:06:48,916 --> 00:06:51,333 - Muito prazer. - � um dos nossos jovens. 109 00:06:51,416 --> 00:06:52,750 Meu pai � pecuarista, 110 00:06:52,833 --> 00:06:55,833 especialista em cria e engorda de gado andaluz� 111 00:06:55,916 --> 00:06:57,125 Cad� a bandeira? 112 00:06:57,208 --> 00:06:58,125 Cad� a �gua? 113 00:06:58,625 --> 00:07:00,625 Tudo isso � �gua, senhor. 114 00:07:01,625 --> 00:07:02,708 Para beber. 115 00:07:02,791 --> 00:07:04,666 Para beber? Aqui. 116 00:07:07,166 --> 00:07:09,125 N�o tem. Vou pegar. 117 00:07:16,041 --> 00:07:17,125 A represa 118 00:07:17,208 --> 00:07:20,000 � o resultado de uma vis�o compartilhada 119 00:07:20,083 --> 00:07:21,791 e um esfor�o colaborativo 120 00:07:21,875 --> 00:07:23,416 da regi�o. 121 00:07:23,916 --> 00:07:27,875 Em uma hora, vamos inaugurar o mam�grafo 3D em Madri. 122 00:07:27,958 --> 00:07:29,208 Me deixe terminar. 123 00:07:29,875 --> 00:07:31,583 Resumindo, 124 00:07:31,666 --> 00:07:33,250 e em poucas palavras, 125 00:07:33,750 --> 00:07:36,708 declaro inaugurada esta represa. 126 00:07:37,458 --> 00:07:38,750 Vamos l�. 127 00:07:39,250 --> 00:07:40,541 - Com licen�a! - Primeira-ministra! 128 00:07:40,625 --> 00:07:42,166 - O caso� - Sai fora. 129 00:07:42,250 --> 00:07:44,708 - Algum coment�rio? - Ali tem menos gente. 130 00:07:44,791 --> 00:07:47,375 Alfonso, n�o podemos ficar para tr�s. Vamos. 131 00:07:47,458 --> 00:07:48,625 - Sr. Bravo! - Vamos! 132 00:07:48,708 --> 00:07:50,625 Dali, s� d� para ver a nuca. 133 00:07:52,375 --> 00:07:54,708 Estou indo. Meu partido precisa de mim. 134 00:07:55,208 --> 00:07:56,916 E o meu tamb�m. 135 00:07:57,000 --> 00:07:58,750 Tudo isso para n�o falarem nada. 136 00:07:59,333 --> 00:08:01,708 At� mais tarde no mam�grafo! 137 00:08:01,791 --> 00:08:04,833 Alfonso Bravo brilha na inaugura��o da #RepresaElOlivar 138 00:08:04,916 --> 00:08:07,875 Um projeto financiado pelo nosso partido na regi�o. 139 00:08:07,958 --> 00:08:08,958 Pronto. 140 00:08:09,041 --> 00:08:10,083 ENVIAR 141 00:08:14,291 --> 00:08:15,458 Fiquei sozinha? 142 00:08:22,250 --> 00:08:23,250 Equipe? 143 00:08:25,625 --> 00:08:26,833 Equipe? 144 00:08:28,291 --> 00:08:29,875 N�o acredito. 145 00:08:30,625 --> 00:08:31,541 Qual �? 146 00:08:31,625 --> 00:08:33,500 Ou�a. 147 00:08:34,000 --> 00:08:35,833 - O que faz aqui? - Desculpe. 148 00:08:35,916 --> 00:08:37,833 Estou trabalhando. � que� 149 00:08:38,333 --> 00:08:42,041 Deve ter havido alguma confus�o, porque� 150 00:08:42,125 --> 00:08:44,000 Vou pedir para me buscarem. 151 00:08:44,083 --> 00:08:45,875 Tudo bem. Pode vir conosco. 152 00:08:45,958 --> 00:08:47,041 Temos espa�o. 153 00:08:49,000 --> 00:08:51,250 Posso voltar � cidade a p� tamb�m. 154 00:08:51,333 --> 00:08:54,375 � s� uma caminhada r�pida de tr�s horas, n�? 155 00:08:54,458 --> 00:08:57,708 Calma. � igual a um ciclomotor. 156 00:08:57,791 --> 00:08:59,000 Mas com h�lices. 157 00:08:59,958 --> 00:09:01,333 Dando a partida. 158 00:09:02,625 --> 00:09:05,125 N�o decole ainda! 159 00:09:05,208 --> 00:09:07,375 Parece que sobrou um atrasado! 160 00:09:07,458 --> 00:09:08,708 Ei! 161 00:09:08,791 --> 00:09:11,208 - Amigos, tem espa�o? - Sim. 162 00:09:19,791 --> 00:09:21,500 - Que maravilha. - �timo. 163 00:09:21,583 --> 00:09:23,458 Bem, vamos ou n�o? 164 00:09:23,541 --> 00:09:25,625 N�o h� portas? 165 00:09:32,625 --> 00:09:35,000 Vamos bater nas rochas! Suba! 166 00:09:35,083 --> 00:09:36,666 Quanto tempo falta? 167 00:09:36,750 --> 00:09:40,083 Esses ventos s�o trai�oeiros. 168 00:09:40,166 --> 00:09:44,541 - O qu�? - Uma rajada de vento, e j� era a p�. 169 00:09:44,625 --> 00:09:45,750 Pode apostar. 170 00:09:51,750 --> 00:09:52,875 Ai! 171 00:09:53,708 --> 00:09:55,750 Minha mochila! Pegue! 172 00:09:55,833 --> 00:09:57,416 Minha mochila! Pegue! 173 00:09:57,500 --> 00:09:58,791 At� parece que consigo. 174 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 Pegue! 175 00:10:03,500 --> 00:10:05,375 N�o consigo! N�o alcan�o! 176 00:10:08,125 --> 00:10:09,166 O que est� fazendo? 177 00:10:09,916 --> 00:10:11,833 O que est� fazendo? 178 00:10:11,916 --> 00:10:13,625 Vou peg�-la. 179 00:10:13,708 --> 00:10:15,500 Meu notebook est� l� dentro. 180 00:10:15,583 --> 00:10:17,750 Ainda estou pagando as parcelas! 181 00:10:17,833 --> 00:10:20,458 Est� louca? Nem pense nisso! 182 00:10:20,541 --> 00:10:21,708 N�o! 183 00:10:22,875 --> 00:10:23,750 N�o! 184 00:10:23,833 --> 00:10:25,208 N�o! 185 00:10:26,416 --> 00:10:27,541 N�o! 186 00:10:28,166 --> 00:10:29,583 N�o! 187 00:10:29,666 --> 00:10:31,708 Pare! 188 00:10:31,791 --> 00:10:33,291 Pare! Senhor! 189 00:10:35,583 --> 00:10:36,500 Senhor! 190 00:10:36,583 --> 00:10:38,916 Ei! 191 00:10:39,416 --> 00:10:40,625 Ei! 192 00:10:45,833 --> 00:10:46,833 Ei! 193 00:10:47,416 --> 00:10:50,666 Ei! Senhor! Aqui! 194 00:10:50,750 --> 00:10:53,458 Ei! 195 00:10:53,541 --> 00:10:55,083 Parem! 196 00:10:57,000 --> 00:10:58,541 Voc� est� bem? 197 00:10:58,625 --> 00:10:59,958 Viu minha mochila? 198 00:11:00,041 --> 00:11:03,083 Merda! Minha tese sobre Gramsci estava l�. 199 00:11:04,000 --> 00:11:06,375 Onde estava com a cabe�a? 200 00:11:06,458 --> 00:11:08,416 Esquerdista acha que pode voar? 201 00:11:08,500 --> 00:11:10,208 Ningu�m te pediu para pular. 202 00:11:13,708 --> 00:11:17,625 Eu sei, mas fiz por instinto de salva��o. 203 00:11:22,625 --> 00:11:23,750 Pode ficar de p�. 204 00:11:25,625 --> 00:11:26,916 Merda! 205 00:11:33,333 --> 00:11:34,708 Tem algu�m por aqui? 206 00:11:35,750 --> 00:11:37,000 Ei! 207 00:11:37,916 --> 00:11:39,250 Ol�? 208 00:11:40,000 --> 00:11:41,500 - Consegue? - Sim. 209 00:11:43,291 --> 00:11:44,333 Funciona? 210 00:11:44,916 --> 00:11:46,625 Sim, mas n�o tem sinal. 211 00:11:46,708 --> 00:11:48,166 Estamos ferrados. 212 00:11:48,250 --> 00:11:50,875 - V�o vir nos salvar. - Ah, �? Como sabe? 213 00:11:50,958 --> 00:11:52,666 Meu pessoal n�o me abandona. 214 00:11:53,416 --> 00:11:54,958 Como no estacionamento? 215 00:11:58,125 --> 00:11:59,250 Ei! 216 00:11:59,333 --> 00:12:00,625 Tem algu�m a�? 217 00:12:01,208 --> 00:12:02,666 Estamos perdidos! 218 00:12:05,041 --> 00:12:06,000 Nada. 219 00:12:06,500 --> 00:12:09,208 Melhor construir um abrigo e esperar amanhecer. 220 00:12:09,708 --> 00:12:11,166 Sabe o que pode fazer? 221 00:12:11,250 --> 00:12:12,541 Procurar comida. 222 00:12:13,041 --> 00:12:15,291 Alface silvestre, borragem, algo assim. 223 00:12:15,375 --> 00:12:16,750 Sim, claro. 224 00:12:16,833 --> 00:12:20,250 Borragem. O que mais? Alface silvestre, certo? 225 00:12:20,333 --> 00:12:22,375 O que sou, sua criada? 226 00:12:22,875 --> 00:12:23,958 Minha nossa. 227 00:12:24,041 --> 00:12:26,166 D� para ver que voc� � burguesinho. 228 00:12:26,666 --> 00:12:30,875 - Tudo � dinheiro para voc�? - Sendo pobre, tudo � quest�o de dinheiro. 229 00:12:33,333 --> 00:12:35,000 Aonde vai com esses gravetos? 230 00:12:35,791 --> 00:12:39,875 Encontrar um lugar. Acho que bem aqui. 231 00:12:40,708 --> 00:12:42,291 Certo. O norte � para l�. 232 00:12:43,291 --> 00:12:44,625 N�o, � para l�. 233 00:12:45,416 --> 00:12:47,333 Certo. Se me ajudar, 234 00:12:47,416 --> 00:12:49,541 posso construir uma cabana estilo tipi. 235 00:12:50,208 --> 00:12:53,041 - Aonde vai? - Quer brincar de �ndio? 236 00:12:53,125 --> 00:12:54,500 Acabamos de chegar. 237 00:12:54,583 --> 00:12:56,208 Vou � cidade buscar ajuda. 238 00:12:56,291 --> 00:12:58,666 Quer saber? V�, ent�o. Pode ir. 239 00:12:59,166 --> 00:13:01,833 Vai transformar tudo em luta de classes. Ent�o v�. 240 00:13:07,291 --> 00:13:09,791 Ou�a aqui, meu bem. 241 00:13:09,875 --> 00:13:11,625 Vai perder a missa do meio-dia. 242 00:13:11,708 --> 00:13:14,583 Sim. Porque estaremos aqui, na floresta. 243 00:13:14,666 --> 00:13:17,458 E a tourada no canal dois. 244 00:13:23,875 --> 00:13:24,916 Lobinho? 245 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 Lobinho. 246 00:13:27,083 --> 00:13:29,500 Parecia f�cil, mas� 247 00:13:37,250 --> 00:13:39,083 Bichinho? 248 00:13:39,166 --> 00:13:40,416 Bichinho. 249 00:13:44,250 --> 00:13:45,333 Meu Deus. 250 00:13:45,416 --> 00:13:47,583 Pai Nosso, que estais nos C�us, 251 00:13:47,666 --> 00:13:49,458 santificado seja o Vosso nome� 252 00:13:51,333 --> 00:13:53,666 Calma, eu explico. 253 00:13:53,750 --> 00:13:56,666 Quer saber o que estou fazendo aqui, n�? 254 00:13:56,750 --> 00:13:58,916 Bem, acho que, na vida, 255 00:13:59,000 --> 00:14:00,166 como na pol�tica, 256 00:14:00,250 --> 00:14:03,166 � importante saber chegar a um consenso. 257 00:14:03,666 --> 00:14:06,000 Ent�o, aqui estou. 258 00:14:07,416 --> 00:14:08,291 Estava rezando? 259 00:14:09,583 --> 00:14:10,416 N�o. 260 00:14:10,500 --> 00:14:12,291 N�o� 261 00:14:12,375 --> 00:14:17,625 Duas pessoas que estavam na inaugura��o da represa El Olivar desapareceram. 262 00:14:17,708 --> 00:14:21,416 Mais um membro do partido foi acusado. Puta que pariu. 263 00:14:21,500 --> 00:14:23,833 O partido est� uma zona, Hernando. 264 00:14:23,916 --> 00:14:26,041 Hernando, o novo cartaz da campanha. 265 00:14:26,125 --> 00:14:28,625 Manolito, n�o v� que est� atrapalhando? 266 00:14:28,708 --> 00:14:30,166 Saia. 267 00:14:30,666 --> 00:14:32,666 Por isso est� aqui. S� voc� pode ganhar. 268 00:14:32,750 --> 00:14:36,041 Ganhar? N�o consigo nem formar uma coaliz�o, Hernando. 269 00:14:37,083 --> 00:14:38,083 Victoria. 270 00:14:39,958 --> 00:14:42,083 Voc� � a nossa esperan�a. 271 00:14:42,791 --> 00:14:45,458 Milhares de empregos dependem s� de voc�. 272 00:14:45,541 --> 00:14:46,708 Na Espanha, certo? 273 00:14:46,791 --> 00:14:48,791 No partido. 274 00:14:48,875 --> 00:14:52,625 Muitos apoiaram esta campanha sem querer nada em troca, mas� 275 00:14:52,708 --> 00:14:53,958 Sil�ncio! 276 00:14:54,041 --> 00:14:56,708 �membros da Espanha Liberal e da Nova Esquerda� 277 00:14:56,791 --> 00:14:59,083 Olhe s� essas ombreiras! Meu Deus! 278 00:14:59,166 --> 00:15:02,666 � mais f�cil defender a monarquia do que esse estilo, Hernando. 279 00:15:02,750 --> 00:15:04,375 Voc� est� �tima. 280 00:15:04,458 --> 00:15:06,458 Poderosa. Parece uma guerreira. 281 00:15:06,541 --> 00:15:09,291 - Agressiva. Bem anos 80. - Nossa, j� chega. 282 00:15:10,083 --> 00:15:11,208 Manolito. 283 00:15:11,291 --> 00:15:12,750 As ombreiras. 284 00:15:12,833 --> 00:15:14,666 � uma elei��o, n�o o Super Bowl. 285 00:15:15,625 --> 00:15:17,625 {\an8}Ela parece um quarterback, porra. 286 00:15:26,416 --> 00:15:28,000 - O que est� olhando? - Nada. 287 00:15:28,083 --> 00:15:31,583 Voc� faz um abrigo de merda, e eu n�o posso fazer fogo? 288 00:15:31,666 --> 00:15:33,083 N�o � f�cil. 289 00:15:33,166 --> 00:15:36,208 N�o, pode fazer o fogo. 290 00:15:36,708 --> 00:15:41,125 Enquanto esfrego os gravetos, voc� pode soprar a palha. 291 00:15:41,208 --> 00:15:43,833 Est�o �midos. N�o v�o acender. 292 00:15:45,041 --> 00:15:46,666 Vou soprar a palha. 293 00:15:58,791 --> 00:16:00,000 Isso � muito de esquerda. 294 00:16:00,083 --> 00:16:01,583 O qu�? 295 00:16:01,666 --> 00:16:03,333 Tentar e n�o conseguir. 296 00:16:04,541 --> 00:16:05,458 J� chega. 297 00:16:07,500 --> 00:16:09,166 Suas roupas j� secaram? 298 00:16:09,250 --> 00:16:11,875 Sim. Essa � a vantagem do poli�ster. 299 00:16:12,375 --> 00:16:14,666 Poli�ster. Lament�vel. 300 00:16:18,541 --> 00:16:19,916 Aqui. Vista meu colete. 301 00:16:20,000 --> 00:16:21,250 N�o. 302 00:16:21,333 --> 00:16:24,083 Vamos, voc� n�o vai acordar votando na direita. 303 00:16:24,166 --> 00:16:26,666 Pergunta. Por que voc�s se vestem igual? 304 00:16:26,750 --> 00:16:28,333 N�o cobrem os bra�os. 305 00:16:28,416 --> 00:16:29,708 Por qu�? 306 00:16:30,583 --> 00:16:32,416 Para n�o atrapalhar o movimento? 307 00:16:32,916 --> 00:16:34,166 Olha, � porque� 308 00:16:44,625 --> 00:16:47,333 Ei. Quer que eu abra espa�o para voc�? 309 00:16:47,833 --> 00:16:50,916 Assim n�o perdemos o calor dos nossos corpos. 310 00:16:51,000 --> 00:16:53,958 Como pesa menos, sobe e circula. 311 00:16:54,708 --> 00:16:56,625 Vou ficar quieto. 312 00:17:01,083 --> 00:17:03,250 Por isso estamos aqui. 313 00:17:03,875 --> 00:17:07,375 Nossa Espanha � a Espanha dos trabalhadores. 314 00:17:07,458 --> 00:17:09,625 A vida � uma luta! 315 00:17:09,708 --> 00:17:10,916 Pai! 316 00:17:16,166 --> 00:17:17,375 Meu pesco�o. 317 00:17:17,458 --> 00:17:18,458 Pablo? 318 00:17:22,291 --> 00:17:23,458 Pablo? 319 00:17:25,500 --> 00:17:27,083 Cad� as coisas dele? 320 00:17:30,958 --> 00:17:32,000 Pablo! 321 00:17:33,250 --> 00:17:34,666 N�o tem gra�a. 322 00:17:37,583 --> 00:17:38,583 Pablo! 323 00:17:39,333 --> 00:17:40,750 J� pode sair. 324 00:17:41,333 --> 00:17:42,666 Pablo? 325 00:17:43,375 --> 00:17:44,250 Porra! 326 00:17:46,708 --> 00:17:47,958 Pablo? 327 00:17:49,041 --> 00:17:50,166 Laura! 328 00:17:51,375 --> 00:17:53,458 O que foi? Eu estava ocupado. 329 00:17:53,541 --> 00:17:54,666 Voc� est� bem? 330 00:17:55,166 --> 00:17:56,875 Sim, estou bem. 331 00:17:56,958 --> 00:18:00,333 Tipo, voc� estava gritando: "Pablo!" Ent�o� 332 00:18:00,416 --> 00:18:03,416 Era "algo", para voc� buscar algo para comer. 333 00:18:07,166 --> 00:18:08,708 O sol est� a pino. 334 00:18:09,916 --> 00:18:13,083 Est� ficando tarde, e n�o ou�o helic�pteros. 335 00:18:13,583 --> 00:18:15,291 Bem, n�o se preocupe. 336 00:18:15,375 --> 00:18:18,416 Eles sabem onde ca�mos. S� precisam buscar por aqui. 337 00:18:21,291 --> 00:18:22,958 Porque sabem onde ca�mos. 338 00:18:23,041 --> 00:18:24,041 N�o �? 339 00:18:24,625 --> 00:18:25,833 N�o, n�o sabem. 340 00:18:25,916 --> 00:18:27,125 Como assim? 341 00:18:27,208 --> 00:18:28,666 - N�o sabem. - O qu�? 342 00:18:28,750 --> 00:18:31,916 N�o. Eu pulei. Foi puro instintivo de salva��o. 343 00:18:32,000 --> 00:18:35,541 Mas, naquele momento, os pilotos n�o estavam olhando. 344 00:18:35,625 --> 00:18:38,291 - Quando ia me contar? - Estou contando agora. 345 00:18:38,375 --> 00:18:40,583 Meu Deus! N�o acredito! 346 00:18:42,125 --> 00:18:43,500 - O qu�? - Tenho uma ideia. 347 00:18:45,125 --> 00:18:46,958 Vai se maquiar agora? 348 00:18:48,000 --> 00:18:50,791 Vou deixar marcas. Para n�o andar em c�rculos. 349 00:18:50,875 --> 00:18:52,458 Marcas? 350 00:18:52,541 --> 00:18:55,291 Acho que n�o devemos sair do acampamento. 351 00:18:55,375 --> 00:18:58,333 Olhe aqui, bonit�o. Eu cedi ontem. 352 00:18:58,416 --> 00:18:59,833 - Lembra? - Sim. 353 00:18:59,916 --> 00:19:01,916 Pol�tica de consensos. 354 00:19:02,666 --> 00:19:05,291 Cuidado onde pisa. � muito rochoso aqui. 355 00:19:05,375 --> 00:19:11,291 Claro, playboys como voc� preferem um campo de golfe, n�? 356 00:19:11,375 --> 00:19:13,333 � mais plano. 357 00:19:14,500 --> 00:19:15,500 Nossa. 358 00:19:15,583 --> 00:19:18,916 Esse � seu humor espirituoso que usa no Twitter ou qu�? 359 00:19:19,000 --> 00:19:23,125 Um tu�te n�o � s� um tu�te. Sabe a import�ncia das redes sociais? 360 00:19:23,208 --> 00:19:25,875 Sem elas, voc� n�o � ningu�m. 361 00:19:25,958 --> 00:19:27,208 Me d� a m�o. 362 00:19:28,125 --> 00:19:29,500 E � isso que eu fa�o. 363 00:19:29,583 --> 00:19:32,750 Se eu continuar assim, trabalhando duro e tal, 364 00:19:33,833 --> 00:19:36,083 v�o me dar mais responsabilidades. 365 00:19:36,583 --> 00:19:38,750 - Isso � muito comunista. - Esfor�ar-se? 366 00:19:38,833 --> 00:19:41,416 N�o. Esperar migalhas. 367 00:19:41,500 --> 00:19:43,583 Eu sou mais empreendedor. 368 00:19:43,666 --> 00:19:47,083 Meu partido me pediu para ir � inaugura��o? N�o. 369 00:19:47,583 --> 00:19:50,416 Mas descobri que a primeira-ministra iria. O que fiz? 370 00:19:50,500 --> 00:19:53,000 O que eu fiz? Eu fui. 371 00:19:53,083 --> 00:19:54,916 Parab�ns, campe�o. 372 00:19:57,791 --> 00:20:00,250 Claro, continue sentada a�, 373 00:20:00,333 --> 00:20:03,083 em seu pedestal de dec�ncia e honestidade, e ver�. 374 00:20:03,166 --> 00:20:05,750 Ter� a oportunidade que merece. 375 00:20:07,583 --> 00:20:08,500 - Laura? - Aqui. 376 00:20:11,958 --> 00:20:13,916 Acho que quebrei algum osso. 377 00:20:15,291 --> 00:20:17,708 E para voc� saber, n�o sou uma aproveitadora. 378 00:20:18,250 --> 00:20:20,083 Eu n�o pego migalhas. 379 00:20:20,166 --> 00:20:21,750 S� quero me virar sozinha. 380 00:20:22,541 --> 00:20:25,875 Eu poderia usar o nome do meu pai? Sim, mas n�o fiz isso. 381 00:20:26,375 --> 00:20:28,625 - Ele tinha empresas ou algo assim? - N�o. 382 00:20:28,708 --> 00:20:31,541 Ele era um homem de palavra, que � muito mais importante. 383 00:20:32,416 --> 00:20:34,375 Ele era Teodoro V�zquez. 384 00:20:35,333 --> 00:20:36,375 Sinto muito. 385 00:20:36,875 --> 00:20:38,458 Bem, eu n�o. 386 00:20:38,541 --> 00:20:39,541 N�o. 387 00:20:40,250 --> 00:20:42,041 Quero dizer, sinto muito que� 388 00:20:42,541 --> 00:20:44,000 que ele� 389 00:20:44,791 --> 00:20:46,708 Bem, que ele n�o est� mais aqui. 390 00:20:47,625 --> 00:20:48,666 Obrigada. 391 00:20:49,375 --> 00:20:51,541 Eu era pequena quando aconteceu. 392 00:20:52,250 --> 00:20:53,958 Entrei na pol�tica por causa dele. 393 00:20:55,000 --> 00:20:56,666 Me lembro dos com�cios dele. 394 00:20:57,458 --> 00:21:02,125 As pessoas sempre o ouviam e todos cantavam juntos. 395 00:21:03,250 --> 00:21:04,583 "A vida � uma luta"? 396 00:21:06,458 --> 00:21:07,750 Sim. 397 00:21:07,833 --> 00:21:09,791 "A vida � uma luta." 398 00:21:13,083 --> 00:21:14,166 Estamos perdidos. 399 00:21:14,666 --> 00:21:16,875 - Ent�o vamos nos perder logo. - N�o. 400 00:21:16,958 --> 00:21:19,375 Digo, estamos andando em c�rculos. 401 00:21:25,041 --> 00:21:27,083 Pai nosso, que est�s nos C�us� 402 00:21:29,500 --> 00:21:31,833 santificado seja o Vosso nome. 403 00:21:31,916 --> 00:21:33,250 Venha a n�s o Vosso reino. 404 00:21:33,875 --> 00:21:35,250 Voc� est� rezando. 405 00:21:35,750 --> 00:21:38,208 Temos que fazer algo. S� por precau��o. 406 00:21:41,875 --> 00:21:42,875 Pablo. 407 00:21:42,958 --> 00:21:44,291 N�o sinto o frio. 408 00:21:44,375 --> 00:21:46,583 - Que bom. - E se for congelamento? 409 00:21:46,666 --> 00:21:48,875 Primeiro, voc� perde a sensibilidade, 410 00:21:48,958 --> 00:21:51,958 da� adormece e ent�o acaba morrendo. 411 00:21:52,041 --> 00:21:53,125 Ent�o n�o durma. 412 00:21:55,500 --> 00:21:56,500 Pablo. 413 00:22:00,416 --> 00:22:03,041 - O qu�? - E se esta for nossa �ltima noite? 414 00:22:03,125 --> 00:22:05,125 N�o vamos morrer hoje. 415 00:22:05,833 --> 00:22:07,166 E se formos? 416 00:22:11,125 --> 00:22:13,833 Talvez dev�ssemos fazer algo. 417 00:22:17,416 --> 00:22:18,375 Tipo o qu�? 418 00:22:18,875 --> 00:22:20,416 Bem� 419 00:22:24,333 --> 00:22:25,833 O que foi que voc� disse? 420 00:22:26,333 --> 00:22:30,541 Que nossos corpos emitem calor? 421 00:22:31,333 --> 00:22:34,083 Eu disse que o ar quente sobe. 422 00:22:34,166 --> 00:22:37,125 - E circula. - Sim, ocorre a circula��o. 423 00:22:37,625 --> 00:22:40,333 - De cima a baixo. - Principalmente em cima. 424 00:22:40,416 --> 00:22:41,500 Bem, ent�o � isso. 425 00:22:42,000 --> 00:22:43,208 - Isso? - Isso. 426 00:22:43,833 --> 00:22:45,166 Isso o qu�? 427 00:22:45,250 --> 00:22:47,208 Isso� isso. 428 00:22:48,125 --> 00:22:49,291 Sim? 429 00:22:49,375 --> 00:22:51,208 - Sim? - Sim. 430 00:22:51,291 --> 00:22:52,541 Sim? 431 00:22:52,625 --> 00:22:54,458 - Sim. - Sim significa sim? 432 00:22:54,541 --> 00:22:56,708 Ou sim significa n�o? Ou� Porque� 433 00:23:28,416 --> 00:23:29,375 Voc� se depila? 434 00:23:29,458 --> 00:23:31,583 Sil�ncio. Voc� � mais bonito calado. 435 00:23:36,625 --> 00:23:38,166 Est�o se movendo! Est�o vivos! 436 00:23:38,250 --> 00:23:40,083 Aqui! Embaixo da pedra! 437 00:23:40,166 --> 00:23:42,375 J� era hora, cara! 438 00:23:42,458 --> 00:23:44,416 - Est�o bem? - Boa noite, policial. 439 00:23:45,208 --> 00:23:46,166 Devagar. 440 00:23:46,250 --> 00:23:48,833 - Est�o bem? - Desculpe n�o apertar sua m�o. 441 00:23:48,916 --> 00:23:50,750 - Est�o bem? Venha. - Est�o feridos? 442 00:23:50,833 --> 00:23:52,416 Est� meio duro aqui embaixo. 443 00:23:54,125 --> 00:23:55,125 Calma. 444 00:24:04,500 --> 00:24:06,916 PRIMEIRO-MINISTRO ALFONSO BRAVO: BRAVO POR MUDAN�A 445 00:24:08,125 --> 00:24:11,916 Pablo Merino e Laura V�zquez foram resgatados esta manh�. 446 00:24:12,000 --> 00:24:14,166 Ele est� vindo. Avise Lourdes. 447 00:24:14,250 --> 00:24:15,916 Lourdes, o Alfonso chegou. 448 00:24:16,000 --> 00:24:18,708 �da Espanha Liberal e da Nova Esquerda que estavam perdidos� 449 00:24:18,791 --> 00:24:21,875 - Lourdes? - L� em cima. Temos muito trabalho hoje. 450 00:24:21,958 --> 00:24:24,500 �s 10h, caf� com o sindicato. Assine isto. 451 00:24:29,083 --> 00:24:32,916 Ontem, Victoria jogou um amistoso com a sele��o feminina de futebol. 452 00:24:33,000 --> 00:24:33,833 Eu sei. 453 00:24:35,458 --> 00:24:36,541 Alfonso. 454 00:24:37,583 --> 00:24:40,583 N�s limpamos o esgoto com len�o umedecido. 455 00:24:40,666 --> 00:24:43,458 Ela aparece com a ta�a e eu limpando merda. 456 00:24:43,541 --> 00:24:45,083 � uma imagem ecol�gica. 457 00:24:45,166 --> 00:24:47,125 N�o podemos ficar para tr�s, Lourdes! 458 00:24:47,208 --> 00:24:49,250 N�o podemos ficar para tr�s! 459 00:24:49,333 --> 00:24:50,666 Desculpe. 460 00:24:50,750 --> 00:24:51,916 �gua. 461 00:24:52,875 --> 00:24:54,291 N�o. 462 00:24:55,375 --> 00:24:57,125 - Ecol�gico. - O que � isso? 463 00:24:57,208 --> 00:24:58,500 Para Laura V�zquez. 464 00:24:59,125 --> 00:25:00,291 Quem diabos � ela? 465 00:25:00,375 --> 00:25:03,166 A garota do Twitter. Ela foi encontrada ontem. 466 00:25:03,250 --> 00:25:05,500 Se assinar, vai dar um toque pessoal. 467 00:25:05,583 --> 00:25:07,833 A que estava com o playboy da Espanha Liberal. 468 00:25:07,916 --> 00:25:11,250 Est�o se recuperando no hospital com seus familiares. 469 00:25:11,333 --> 00:25:12,833 No que est� pensando? 470 00:25:14,041 --> 00:25:17,416 N�o vou deix�-la chegar na minha frente de novo. 471 00:25:20,083 --> 00:25:21,500 O Alfonso est� descendo. 472 00:25:21,583 --> 00:25:24,166 Alfonso! 473 00:25:29,666 --> 00:25:32,625 - Voc� est� em todos os jornais. - S�rio? 474 00:25:34,583 --> 00:25:37,000 Por que tem a foto da minha formatura? 475 00:25:37,083 --> 00:25:39,500 Pediram uma foto, e est� bonita nesta. 476 00:25:39,583 --> 00:25:41,000 Seus olhos brilham. 477 00:25:41,083 --> 00:25:42,708 Eu tinha acabado de vomitar. 478 00:25:43,833 --> 00:25:47,250 Esperar assim me lembra de quando fomos a Chernobyl. 479 00:25:47,333 --> 00:25:50,375 A prop�sito, eu colocava papel-alum�nio sob a roupa, 480 00:25:50,458 --> 00:25:52,791 mas n�o se aproximem, por precau��o. 481 00:25:52,875 --> 00:25:54,875 - Chegaram. - Zeitgeist! 482 00:25:57,250 --> 00:25:59,875 Est�o nos rastreando para chegarmos juntos? 483 00:25:59,958 --> 00:26:03,291 Registramos com exclusividade a chegada, enquanto centenas, 484 00:26:03,375 --> 00:26:07,708 quase milhares de profissionais de sa�de protestam fora do hospital. 485 00:26:07,791 --> 00:26:09,416 Pague nosso sal�rio! 486 00:26:09,500 --> 00:26:11,458 Hernando, precisa acordar mais cedo. 487 00:26:11,541 --> 00:26:13,708 Sim, para ver voc�, Johnny Ramone. 488 00:26:13,791 --> 00:26:15,375 Primeira-ministra! 489 00:26:15,458 --> 00:26:17,541 - N�o me empurre. - N�o caia, senhora. 490 00:26:17,625 --> 00:26:19,083 � o que querem esses abutres. 491 00:26:19,166 --> 00:26:22,708 Sr. Alfonso, � a 1� vez que o vemos em um hospital p�blico. 492 00:26:22,791 --> 00:26:25,333 Sim. Engra�ado, campe�o. Chega de perguntas. 493 00:26:25,416 --> 00:26:28,166 Veio ver os funcion�rios p�blicos? 494 00:26:28,250 --> 00:26:31,375 - O governo os deixou na UTI. - Chelo, como voc� � esperta. 495 00:26:31,458 --> 00:26:34,083 - Ficar� sem trabalho. - N�o toque no microfone! 496 00:26:34,166 --> 00:26:36,083 E n�o me ameace, Hernando. 497 00:26:36,166 --> 00:26:38,625 Vamos aproveitar a fama e oferecer um cargo a ela. 498 00:26:38,708 --> 00:26:40,708 - � garota do Twitter? - Sim. 499 00:26:40,791 --> 00:26:43,500 De estagi�ria. S� para a campanha. Com voc�. 500 00:26:43,583 --> 00:26:45,625 Ela pode ficar tirando xerox. 501 00:26:45,708 --> 00:26:47,750 - Acho que n�o. - Voc� acha que n�o. 502 00:26:48,500 --> 00:26:49,375 Sigam-me. 503 00:26:49,458 --> 00:26:52,166 A SA�DE N�O SE VENDE LIBERDADE 504 00:26:53,541 --> 00:26:55,958 Alfonso, acho que n�o! 505 00:26:56,041 --> 00:26:57,500 Eu tamb�m n�o. 506 00:26:57,583 --> 00:26:59,291 {\an8}N�O TEMOS UM PLANETA B 507 00:26:59,375 --> 00:27:00,458 Pablo. 508 00:27:00,541 --> 00:27:01,666 {\an8}Ele est� bem? 509 00:27:01,750 --> 00:27:02,708 Onde ele est�? 510 00:27:02,791 --> 00:27:04,291 No andar de cima. 511 00:27:04,375 --> 00:27:08,291 Ele desceu algumas vezes para te ver, mas n�o quis te acordar. 512 00:27:09,166 --> 00:27:14,500 Talvez eu devesse agradec�-lo, n�o? 513 00:27:14,583 --> 00:27:16,166 N�s nos tornamos� 514 00:27:16,916 --> 00:27:17,875 amigos. 515 00:27:18,375 --> 00:27:19,750 Ah, se tornaram amigos. 516 00:27:19,833 --> 00:27:20,750 Sim. 517 00:27:21,250 --> 00:27:22,791 - Laura! - Alfonso! 518 00:27:22,875 --> 00:27:24,583 O que � isso? 519 00:27:24,666 --> 00:27:26,625 Pode voltar para limpar depois? 520 00:27:27,125 --> 00:27:28,125 Sou a m�e dela. 521 00:27:29,458 --> 00:27:31,416 - Fant�stico! - Estamos ao vivo. 522 00:27:31,500 --> 00:27:32,958 Laura V�zquez e a m�e dela. 523 00:27:33,041 --> 00:27:35,625 Ainda me lembro do discurso que seu marido deu. 524 00:27:35,708 --> 00:27:37,500 - Ex-marido. - Ex-marido. 525 00:27:37,583 --> 00:27:38,541 Por volta de 99. 526 00:27:38,625 --> 00:27:42,791 "A vida � uma luta." Foi t�o inspirador. 527 00:27:42,875 --> 00:27:45,791 Sim, e foi t�o inspirador ele n�o pagar pens�o. 528 00:27:45,875 --> 00:27:47,750 Como est� aqui, vou falar. 529 00:27:47,833 --> 00:27:50,166 Minha filha trabalha de gra�a para voc�. 530 00:27:50,250 --> 00:27:51,583 - N�o diga isso. - Como? 531 00:27:51,666 --> 00:27:55,875 Ela n�o ganha quase nada h� meses e paga o pr�prio transporte, comida� 532 00:27:55,958 --> 00:27:58,875 Sr. Bravo, tem algo a dizer? Para esclarecer? 533 00:27:58,958 --> 00:28:03,583 - Bem, isso vai mudar hoje. - S�rio? 534 00:28:03,666 --> 00:28:06,583 Sim, porque vim oferecer algo � sua filha. 535 00:28:06,666 --> 00:28:08,958 - A mim? - Sim. � per�odo eleitoral, n�? 536 00:28:09,041 --> 00:28:12,458 Que melhor demonstra��o de confian�a e apoio do que� 537 00:28:14,625 --> 00:28:16,583 propor que voc� seja minha� 538 00:28:16,666 --> 00:28:17,541 Eu sabia. 539 00:28:17,625 --> 00:28:19,625 �n�mero dois da� 540 00:28:19,708 --> 00:28:21,041 A n�mero dois da lista? 541 00:28:21,666 --> 00:28:23,250 M�e, n�o acredito! 542 00:28:23,333 --> 00:28:24,333 O que ela disse? 543 00:28:25,041 --> 00:28:26,833 Est� propondo o que eu acho? 544 00:28:26,916 --> 00:28:29,541 Laura V�zquez ser� a n�mero dois da sua lista? 545 00:28:29,625 --> 00:28:30,750 N�o. 546 00:28:30,833 --> 00:28:32,250 Aceita o desafio? 547 00:28:32,333 --> 00:28:34,250 - Bem� - Um momento, por favor. 548 00:28:34,333 --> 00:28:35,750 - Claro. - N�o tenha pressa. 549 00:28:35,833 --> 00:28:38,375 - Sem pressa. - Espere um pouco. 550 00:28:38,458 --> 00:28:42,583 Estamos todos esperando para saber da decis�o de Laura V�zquez. 551 00:28:42,666 --> 00:28:45,416 Diga que o que ouvi n�o � por causa dos rem�dios. 552 00:28:45,916 --> 00:28:47,375 Ou�a, querida. Vista-se. 553 00:28:47,458 --> 00:28:51,000 Diga que isso n�o est� certo. Voc� caiu de um helic�ptero! 554 00:28:51,083 --> 00:28:52,416 O que aconteceu? 555 00:28:52,500 --> 00:28:55,666 - Exatamente. O que aconteceu? - O que aconteceu? 556 00:28:55,750 --> 00:28:58,541 - O que acabou de acontecer. - Eu que pergunto. 557 00:28:58,625 --> 00:29:00,541 N�o vou dizer n�o, m�e. 558 00:29:01,166 --> 00:29:03,208 Acho que posso melhorar meu pa�s. 559 00:29:04,375 --> 00:29:06,208 Posso falar a verdade. 560 00:29:06,708 --> 00:29:07,750 O que aconteceu? 561 00:29:08,625 --> 00:29:11,708 Isso � importante, sabe? A pol�tica muda o mundo. 562 00:29:11,791 --> 00:29:14,708 E muda as pessoas, querida. Muda as pessoas tamb�m. 563 00:29:14,791 --> 00:29:17,333 Tenho 30 anos e moro com a m�e. Tenho que mudar. 564 00:29:17,416 --> 00:29:18,500 Exato. 565 00:29:23,375 --> 00:29:24,458 - Sim? - Sra. V�zquez? 566 00:29:24,541 --> 00:29:26,083 Sra. V�zquez, por favor? 567 00:29:28,625 --> 00:29:30,541 LAURA V�ZQUEZ N�MERO DOIS DO PARTIDO 568 00:29:31,625 --> 00:29:35,250 NOMEA��O REPENTINA NO HOSPITAL @LAURAV�ZQUEZ SEGUNDA DE MADRI 569 00:29:35,333 --> 00:29:37,916 #NOVAESQUERDA CHAMA O ELEITORADO JOVEM COM @LAURAV�ZQUEZ 570 00:29:38,000 --> 00:29:39,250 @LAURAV�ZQUEZ � DEZ!!! 571 00:29:39,333 --> 00:29:41,125 Sr. Bravo, por que Laura V�zquez? 572 00:29:41,208 --> 00:29:43,375 Bem, por que Laura V�zquez? 573 00:29:43,875 --> 00:29:45,875 Por que� Boa pergunta. Por que Laura? 574 00:29:45,958 --> 00:29:48,125 Jovem e empoderada com a esquerda no DNA. 575 00:29:48,208 --> 00:29:50,666 - � uma jovem� - Quero o perfil completo. 576 00:29:50,750 --> 00:29:52,791 Educa��o, redes sociais, relacionamentos. 577 00:29:52,875 --> 00:29:55,208 Marca de calcinha. Sem segredos. 578 00:29:55,291 --> 00:29:57,666 N�o desenterre o ex-namorado do SEAT Panda. 579 00:29:57,750 --> 00:29:58,791 Ou�a, por favor. 580 00:29:58,875 --> 00:30:02,000 Precisamos de um perfil completo da mo�a do Twitter. 581 00:30:02,083 --> 00:30:04,875 Estamos ao vivo. Sra. V�zquez, est� animada? 582 00:30:04,958 --> 00:30:06,708 - Sra. V�zquez? - Muito. 583 00:30:06,791 --> 00:30:08,791 Quase morri na floresta ontem. 584 00:30:08,875 --> 00:30:11,916 E hoje? Veja s�. Tenho a vida toda pela frente. 585 00:30:12,000 --> 00:30:15,291 Sra. V�zquez, como passou as noites apavorantes na floresta? 586 00:30:15,375 --> 00:30:19,333 Espere as coaliz�es de esquerda saberem. S�o chatos com as prim�rias. 587 00:30:19,416 --> 00:30:22,000 - Quem � o l�der aqui? - Vir�o para cima de mim. 588 00:30:22,083 --> 00:30:24,166 - N�o se ganharmos. - Certo. 589 00:30:24,250 --> 00:30:27,875 Muito bem. Amanh� come�amos o trabalho. 590 00:30:27,958 --> 00:30:29,750 E apague seus tu�tes. Todos. 591 00:30:29,833 --> 00:30:31,833 �helic�ptero, Laura V�zquez passou por� 592 00:30:31,916 --> 00:30:34,208 Ei, veja. N�o � seu amigo? 593 00:30:42,333 --> 00:30:44,083 Primeira-ministra! 594 00:30:44,166 --> 00:30:46,208 - Eu assumo. - Primeira-ministra! 595 00:30:46,291 --> 00:30:47,750 Uma declara��o, por favor. 596 00:30:47,833 --> 00:30:52,041 N�o sei se h� um candidato melhor ao meu lado do que Pablo Merino. 597 00:30:52,125 --> 00:30:55,166 Ele � uma escolha segura do nosso partido. 598 00:30:55,250 --> 00:30:57,583 - Um jovem� empres�rio. - Empres�rio. 599 00:30:57,666 --> 00:30:59,083 - De direita. - De direita. 600 00:30:59,166 --> 00:31:00,291 Um espanhol trabalhador. 601 00:31:00,375 --> 00:31:03,583 Em poucas palavras, um espanhol trabalhador. 602 00:31:03,666 --> 00:31:05,666 Meu amor! 603 00:31:05,750 --> 00:31:07,666 Como vai? Estou aqui. 604 00:31:07,750 --> 00:31:08,833 - Ei. - Desculpe. 605 00:31:08,916 --> 00:31:10,833 Sou Alicia. Namorada dele. 606 00:31:10,916 --> 00:31:14,958 Primeira-ministra, que honra. A senhora � um exemplo para mim. 607 00:31:15,041 --> 00:31:16,750 Ou�a. Sua namorada � linda. 608 00:31:16,833 --> 00:31:18,333 - Leve-a com voc�. - Claro. 609 00:31:18,416 --> 00:31:19,875 - Bem� - Afaste-se, querida. 610 00:31:19,958 --> 00:31:21,708 Para o Farol de Burgos. 611 00:31:21,791 --> 00:31:23,583 Que jornal � esse? 612 00:31:23,666 --> 00:31:25,791 - Farol de Burgos. - Pare de brincar. 613 00:31:25,875 --> 00:31:28,750 - Deixe o rapaz treinar. - � um jornal regional. 614 00:31:28,833 --> 00:31:32,875 Alguma palavra para os jovens do campo, Sr. Merino? 615 00:31:32,958 --> 00:31:37,666 Eu diria a eles que� com esp�rito empreendedor 616 00:31:37,750 --> 00:31:40,750 e trabalho duro, os sonhos se realizam. 617 00:31:40,833 --> 00:31:41,833 O que mais? 618 00:31:42,416 --> 00:31:43,708 - Espanha. - Hein? 619 00:31:43,791 --> 00:31:45,458 Espanha. 620 00:31:45,541 --> 00:31:46,541 E a Espanha. 621 00:31:46,625 --> 00:31:47,583 Democracia. 622 00:31:47,666 --> 00:31:49,208 E a democracia, � claro. 623 00:31:49,291 --> 00:31:50,833 - Liberdade. - Liberdade. 624 00:31:50,916 --> 00:31:52,791 - J� basta. - J� basta. 625 00:31:52,875 --> 00:31:54,333 Agora, se me d�o licen�a� 626 00:31:54,416 --> 00:31:56,208 Precisamos cumprir a agenda. 627 00:31:56,291 --> 00:31:57,416 Vamos. 628 00:31:57,500 --> 00:32:00,416 Primeira-ministra, dever�amos ter pensado um pouco mais. 629 00:32:00,500 --> 00:32:02,958 Ele � do campo, � ruivo. S�o muitas coisas� 630 00:32:03,041 --> 00:32:05,791 Se est�o fazendo isso, por que n�o podemos? 631 00:32:05,875 --> 00:32:08,125 - V�o se casar logo? - Ter�o filhos? 632 00:32:08,208 --> 00:32:10,083 N�o vamos dar declara��es 633 00:32:10,166 --> 00:32:12,833 porque a nossa fam�lia est� muito impactada. 634 00:32:12,916 --> 00:32:16,208 Mas teremos uma coletiva de imprensa hoje �s 17h. 635 00:32:16,291 --> 00:32:18,000 Esperamos voc�s l�. 636 00:32:18,083 --> 00:32:19,958 Obrigada a todos. 637 00:32:20,041 --> 00:32:23,541 - Que coletiva de imprensa? - Cale a boca e fique triste. 638 00:32:25,333 --> 00:32:28,916 Eles sobreviveram �s intemp�ries da floresta, 639 00:32:29,000 --> 00:32:32,500 mas ser� que sobreviver�o � campanha? 640 00:32:32,583 --> 00:32:34,875 - Elo�sa, assessora de imprensa. - Oi. Tudo bem? 641 00:32:34,958 --> 00:32:36,083 O dreadlock. 642 00:32:36,958 --> 00:32:38,791 - Gema, produ��o. - N�o, meu dread! 643 00:32:39,416 --> 00:32:40,916 Menchu. Esta. 644 00:32:41,000 --> 00:32:43,291 - Antonio, LGBTQI+. - Como vai? 645 00:32:43,375 --> 00:32:45,375 - Bem. - Mas n�o precisa disso, n�? 646 00:32:45,458 --> 00:32:46,666 Luis, redator. 647 00:32:47,250 --> 00:32:48,875 Fanny, estrat�gia nacional. 648 00:32:48,958 --> 00:32:50,291 Vamos ver. Certo. 649 00:32:51,125 --> 00:32:53,916 Aqui est� o briefing da campanha. 650 00:32:54,000 --> 00:32:56,000 N�o. 651 00:32:57,791 --> 00:32:58,916 Ecol�gico. 652 00:33:00,250 --> 00:33:01,541 Como todos sabemos, 653 00:33:01,625 --> 00:33:05,833 Alfonso � a alternativa sensata e socialmente correta. 654 00:33:05,916 --> 00:33:08,375 Ou seja, esquerdista, mas sem assustar. 655 00:33:08,458 --> 00:33:11,041 Nossos bord�es. S�o importantes. Decorem. 656 00:33:11,125 --> 00:33:15,750 Mudar apenas uma preposi��o em um slogan pode arruinar toda a nossa estrat�gia. 657 00:33:15,833 --> 00:33:18,916 Nos com�cios, contamos uma hist�ria para as pessoas se identificarem. 658 00:33:19,000 --> 00:33:21,875 Por favor, sejam originais. Diferenciem-se. 659 00:33:21,958 --> 00:33:23,541 - Desculpe, Lidia. - Lourdes. 660 00:33:23,625 --> 00:33:25,041 - Lourdes. - Pode falar. 661 00:33:25,125 --> 00:33:27,083 S� vejo frases curtas. 662 00:33:27,166 --> 00:33:28,791 S�o os "highlights". 663 00:33:28,875 --> 00:33:30,916 - Ah. - Agora, abram a nova agenda. 664 00:33:31,000 --> 00:33:32,750 Mas n�o h� nada novo, n�? 665 00:33:32,833 --> 00:33:35,583 Sim, em vez de "todos", usamos "todes". 666 00:33:35,666 --> 00:33:37,958 - E o plano? - Que plano? 667 00:33:39,041 --> 00:33:39,958 De governo. 668 00:33:40,041 --> 00:33:41,833 N�o. 669 00:33:41,916 --> 00:33:44,291 O conte�do tem que ser f�cil de entender. 670 00:33:47,000 --> 00:33:49,375 Mas a campanha gira ao redor disso, n�o? 671 00:33:50,125 --> 00:33:53,291 - O debate de planos. - Virou expert em pol�tica? 672 00:33:53,375 --> 00:33:57,416 Laura, em uma campanha, o que voc� tem que fazer � vencer. 673 00:33:57,500 --> 00:34:00,583 Porque se n�o ganharmos, para que ter um plano? 674 00:34:00,666 --> 00:34:02,416 - Tem raz�o, Alfonso. - Sim. 675 00:34:02,500 --> 00:34:06,583 Temos que medir cada gesto e n�o deixar que a direita controle o discurso. 676 00:34:06,666 --> 00:34:07,833 Lourdes. 677 00:34:09,625 --> 00:34:10,708 {\an8}Merda. 678 00:34:14,666 --> 00:34:16,500 Mandei deletar seus tu�tes. 679 00:34:16,583 --> 00:34:17,708 E eu deletei. 680 00:34:17,791 --> 00:34:20,541 "Deviam proibir cachorros." 681 00:34:20,625 --> 00:34:21,875 Esse, n�o. 682 00:34:24,166 --> 00:34:25,375 No que estava pensando? 683 00:34:25,458 --> 00:34:27,833 Foi h� dois anos, e eu tinha pisado num coc�. 684 00:34:27,916 --> 00:34:31,125 - E ainda estava quente. - � assim que controlam a narrativa. 685 00:34:31,208 --> 00:34:33,250 Vou falar com a equipe de redes. Pablo! 686 00:34:33,333 --> 00:34:35,583 Narrativa? Eu pisei num coc� de cachorro! 687 00:34:36,625 --> 00:34:38,083 Certo, equipe. Vamos l�. 688 00:34:38,166 --> 00:34:40,208 - "Bravo pela mudan�a." Gostei. - Aqui. 689 00:34:40,291 --> 00:34:42,041 Alfonso Primeiro-Ministro. 690 00:34:44,250 --> 00:34:46,083 PELA MUDAN�A 691 00:34:47,458 --> 00:34:49,666 ESPANHA LIBERAL E VOC� SABE DISSO 692 00:34:49,750 --> 00:34:51,583 Este � o Toni. 693 00:34:51,666 --> 00:34:53,375 Toni � um podengo espanhol. 694 00:34:53,875 --> 00:34:55,250 Pura ra�a ib�rica. 695 00:34:56,666 --> 00:34:59,000 Toni salvou minha vida de um javali. 696 00:34:59,083 --> 00:35:01,250 - Nestas montanhas. - Que nojo. 697 00:35:01,333 --> 00:35:02,875 Como p�de me trazer aqui? 698 00:35:02,958 --> 00:35:04,500 Sim. Vou falar com o Manolo. 699 00:35:04,583 --> 00:35:06,166 Tenho uma cicatriz por aqui. 700 00:35:06,250 --> 00:35:08,125 - E a�, Fede? - Tudo bem? 701 00:35:08,208 --> 00:35:10,041 - Senti sua falta. - Sim. 702 00:35:10,125 --> 00:35:12,125 O cara do El Pa�s j� veio encher o saco. 703 00:35:12,208 --> 00:35:14,666 Vai mostrar a cicatriz? Nem � um toureiro. 704 00:35:14,750 --> 00:35:16,333 Vamos mudar de assunto. 705 00:35:16,416 --> 00:35:19,500 Os esquerdistas urbanos atacam os nossos cachorros. 706 00:35:19,583 --> 00:35:21,625 Querem dizer como devemos viver. 707 00:35:21,708 --> 00:35:24,041 Eu mesmo fiquei dois dias perdido na floresta. 708 00:35:24,125 --> 00:35:26,666 Laura V�zquez n�o sabe o que � o campo. 709 00:35:26,750 --> 00:35:27,916 Mas ela o odeia. 710 00:35:28,541 --> 00:35:29,541 Ela odeia� 711 00:35:29,625 --> 00:35:32,125 - A liberdade. - Ela odeia a liberdade. 712 00:35:33,125 --> 00:35:34,625 Ela odeia� 713 00:35:34,708 --> 00:35:36,166 A Espanha. 714 00:35:36,250 --> 00:35:38,958 Ela odeia a Espanha. A Espanha. 715 00:35:39,958 --> 00:35:40,958 E odeia� 716 00:35:43,208 --> 00:35:44,333 O que foi isso? 717 00:35:46,166 --> 00:35:48,083 Ela odeia o podengo espanhol. 718 00:35:48,916 --> 00:35:51,291 - Vou jogar isso fora. - Muito bem, rapaz. 719 00:35:51,375 --> 00:35:52,416 Maravilhoso. 720 00:35:52,500 --> 00:35:54,666 - S�rio? - Mas o que foi? 721 00:35:54,750 --> 00:35:56,083 O qu�? Por qu�? 722 00:35:57,250 --> 00:35:58,666 Eu exagerei de novo? 723 00:36:00,166 --> 00:36:01,208 N�o. 724 00:36:01,291 --> 00:36:03,291 Ningu�m ganha se n�o entrar com tudo. 725 00:36:03,375 --> 00:36:05,833 D� mais zoom para n�o mostrar meu culote. 726 00:36:05,916 --> 00:36:08,250 - O pa�s inteiro o veria. - Repita comigo. 727 00:36:08,333 --> 00:36:10,083 - Liberdade. - Liberdade. 728 00:36:10,166 --> 00:36:12,166 - Liberdade. - Liberdade. 729 00:36:12,250 --> 00:36:14,666 - Liberdade. - Liberdade. 730 00:36:14,750 --> 00:36:16,000 - Liberdade. - Liberdade. 731 00:36:16,083 --> 00:36:19,458 Continue at� n�o se lembrar o que significa. Sim? 732 00:36:19,541 --> 00:36:22,833 E fa�a o pedido de casamento durante a campanha. 733 00:36:22,916 --> 00:36:25,166 E fa�a a barba. 734 00:36:25,250 --> 00:36:27,750 Escute a primeira-ministra. Tem que ficar bonito. 735 00:36:27,833 --> 00:36:29,666 - Vamos. - Sim. 736 00:36:29,750 --> 00:36:31,625 - Pedido de casamento? - Amor! 737 00:36:33,833 --> 00:36:36,541 Isso � uma analogia por estarem na merda? 738 00:36:36,625 --> 00:36:37,458 Cale a boca. 739 00:36:37,541 --> 00:36:39,166 Bem, como podem ver, 740 00:36:39,250 --> 00:36:42,250 nossa equipe � muito diversa. 741 00:36:42,333 --> 00:36:45,250 Uma equipe que abra�a todos os pontos de vista. 742 00:36:45,333 --> 00:36:49,416 Podem ver por si mesmos que temos colegas de diversas ra�as. 743 00:36:49,500 --> 00:36:51,875 Temos uma mulher trans conosco. 744 00:36:51,958 --> 00:36:53,625 E temos Miguel, que � surdo. 745 00:36:53,708 --> 00:36:55,583 - Ol�, Miguel! - Tudo bem? 746 00:36:57,625 --> 00:37:00,291 E temos a Laura, que� 747 00:37:00,916 --> 00:37:02,291 caiu de um helic�ptero. 748 00:37:03,166 --> 00:37:06,458 Agora, ficarei feliz em responder perguntas. Obrigado. 749 00:37:07,916 --> 00:37:08,750 Jaime. 750 00:37:08,833 --> 00:37:09,666 Sim? 751 00:37:09,750 --> 00:37:13,875 - Tenho uma pergunta para Laura V�zquez. - Para Laura V�zquez? 752 00:37:15,666 --> 00:37:16,500 Por que n�o? 753 00:37:16,583 --> 00:37:19,791 Algum coment�rio sobre o que Pablo Merina disse ontem? 754 00:37:19,875 --> 00:37:21,458 Vai proibir os cachorros? 755 00:37:25,375 --> 00:37:26,333 Eu avisei. 756 00:37:29,083 --> 00:37:30,708 Desculpe, Xinqin. 757 00:37:30,791 --> 00:37:33,125 - N�o, claro que n�o. - �timo. Respondido. 758 00:37:33,208 --> 00:37:34,500 Gloria. 759 00:37:34,583 --> 00:37:36,333 - Para a Sra. V�zquez. - Vamos l�. 760 00:37:36,416 --> 00:37:39,291 Merino afirmou ontem que trabalhar� para desmascar�-la. 761 00:37:39,375 --> 00:37:40,541 Como se sente? 762 00:37:40,625 --> 00:37:42,166 - Ele disse isso? - Uhum. 763 00:37:43,541 --> 00:37:45,000 Ele vai trabalhar? 764 00:37:45,083 --> 00:37:48,000 Um playboy que viveu �s custas do pai a vida toda? 765 00:37:50,416 --> 00:37:52,750 Podemos continuar com as perguntas? 766 00:37:52,833 --> 00:37:56,083 N�o. E como Pablo Merino quer desmascarar as pessoas, 767 00:37:56,166 --> 00:37:58,875 deveria procurar seu diploma, que ningu�m encontra. 768 00:37:59,625 --> 00:38:01,458 Certo. Pr�xima pergunta. Olga. 769 00:38:01,541 --> 00:38:03,958 Voc�s se odeiam tanto quanto parece? 770 00:38:04,041 --> 00:38:06,708 A direita sempre busca o �dio. 771 00:38:06,791 --> 00:38:08,458 N�s, por outro lado� 772 00:38:10,916 --> 00:38:16,125 buscamos uma pol�tica de consenso, liberdade e democracia. O Sr. Merino� 773 00:38:16,208 --> 00:38:18,291 Ela vai estar nos atos? 774 00:38:18,375 --> 00:38:19,541 N�o. 775 00:38:19,625 --> 00:38:21,333 - Talvez devesse. - E n�o. 776 00:38:21,416 --> 00:38:23,250 N�o odeio o podengo espanhol. 777 00:38:24,583 --> 00:38:27,958 Aqui, garantimos que os jovens aprendam um of�cio. 778 00:38:28,041 --> 00:38:29,625 Alfonso, por aqui, por favor. 779 00:38:29,708 --> 00:38:31,375 - Sr. Bravo. - Obrigado. Bom dia. 780 00:38:31,458 --> 00:38:32,583 Bom dia. 781 00:38:33,708 --> 00:38:35,375 - Ol�. Bom dia. - Como vai? 782 00:38:35,458 --> 00:38:38,541 Estou numa oficina. N�o posso resolver isso agora. 783 00:38:38,625 --> 00:38:42,000 Meu partido sempre apoiar� as pessoas com disfun��o� 784 00:38:42,083 --> 00:38:43,666 Desculpe. N�o 785 00:38:45,250 --> 00:38:47,166 "Disfun��o", n�o. 786 00:38:47,250 --> 00:38:48,541 Com algum tipo de atra� 787 00:38:48,625 --> 00:38:49,541 Vejamos. 788 00:38:51,708 --> 00:38:53,583 Com um� 789 00:38:53,666 --> 00:38:55,583 Com um "cogitivo"� 790 00:38:56,833 --> 00:38:58,500 - N�o toque. - Ele precisa de ajuda. 791 00:38:58,583 --> 00:39:00,291 Defici�ncia� 792 00:39:00,375 --> 00:39:04,625 Defici�ncia intelectual, seu in�til. Estude! Fa�a a li��o de casa! 793 00:39:04,708 --> 00:39:06,416 Que desastre de pol�tico. 794 00:39:08,083 --> 00:39:09,875 O importante aqui � que� 795 00:39:09,958 --> 00:39:12,791 Viemos construir um futuro. 796 00:39:12,875 --> 00:39:14,375 - �timo. - N�o ganho pra isso. 797 00:39:14,458 --> 00:39:16,083 - Esta � a sua agenda. - Certo. 798 00:39:16,166 --> 00:39:18,208 Elo�sa vem comigo no �nibus da campanha. 799 00:39:18,291 --> 00:39:20,708 S�rio? No �nibus do candidato? 800 00:39:20,791 --> 00:39:23,166 Uau! Tenho que contar isso � minha m�e. 801 00:39:23,250 --> 00:39:24,916 - Claro. - Obrigada, Lourdes. 802 00:39:25,000 --> 00:39:27,750 De nada, querida. E voc�, seja discreta. 803 00:39:27,833 --> 00:39:32,291 Em Madri. Atos em universidades, associa��es, coisas assim. 804 00:39:32,375 --> 00:39:36,333 Que tal uma foto construindo o futuro de seus apoiadores de Burgos? 805 00:39:36,416 --> 00:39:38,833 - Burgos? Claro. - Segure isto. 806 00:39:39,916 --> 00:39:41,833 N�o. Aqui. 807 00:39:42,666 --> 00:39:43,833 - Segure isto. - Sim. 808 00:39:45,708 --> 00:39:47,083 Os �culos me atrapalham. 809 00:39:48,000 --> 00:39:49,166 Qu�? 810 00:39:49,250 --> 00:39:50,625 Qual � o debate n�mero dois? 811 00:39:50,708 --> 00:39:52,333 N�o � "debate n�mero dois". 812 00:39:52,416 --> 00:39:54,166 � o "debate de n�mero dois". 813 00:39:54,250 --> 00:39:56,291 - O qu�? - Preposi��es. 814 00:39:56,375 --> 00:39:57,750 Eu disse. S�o importantes. 815 00:39:57,833 --> 00:39:58,833 N�o tenha medo. 816 00:39:58,916 --> 00:40:01,166 - Ponha os �culos. - Cuidado com os dedos! 817 00:40:01,250 --> 00:40:02,208 - Segure firme. - Sim. 818 00:40:02,291 --> 00:40:03,708 - N�o tenha medo. - N�o tenho. 819 00:40:03,791 --> 00:40:07,208 Eu n�o sabia que havia um debate de n�mero dois. 820 00:40:07,291 --> 00:40:08,625 - Uhum. - Na televis�o? 821 00:40:09,458 --> 00:40:10,500 Com o Merino? 822 00:40:10,583 --> 00:40:13,166 Era o que voc� queria, n�o? Debater! 823 00:40:13,250 --> 00:40:14,833 - Sorria! Aqui! - Mais forte. 824 00:40:14,916 --> 00:40:16,000 - Sim. - Segure firme. 825 00:40:16,083 --> 00:40:17,583 - Estou segurando. - Firme. 826 00:40:17,666 --> 00:40:19,375 - Mais forte. - Merda. 827 00:40:19,458 --> 00:40:20,666 Preciso ir. 828 00:40:20,750 --> 00:40:21,708 Aonde? 829 00:40:21,791 --> 00:40:24,333 Buscar minha m�e. Usamos o mesmo carro. 830 00:40:24,416 --> 00:40:26,083 - N�o tenha medo. - N�o tenho. 831 00:40:26,166 --> 00:40:27,375 - Certo. - Sem mais erros. 832 00:40:37,958 --> 00:40:39,291 Eu sei. Me desculpe. 833 00:40:39,375 --> 00:40:41,416 - Estou atrasada. - Sim. 834 00:40:41,500 --> 00:40:44,333 Nossa. Eu n�o sabia que ia trabalhar na cadeia hoje. 835 00:40:44,416 --> 00:40:46,208 Todo lugar tem merda para limpar. 836 00:40:46,291 --> 00:40:47,166 Aupa, Josu! 837 00:40:47,250 --> 00:40:49,958 Um detento. Vamos. Est�o me esperando na sede. 838 00:40:50,041 --> 00:40:51,166 Que legal isso. 839 00:40:52,416 --> 00:40:55,833 - Tanta gente aqui para receb�-lo. - O que diz a�? 840 00:41:00,208 --> 00:41:01,750 Essa n�o � Laura V�zquez? 841 00:41:01,833 --> 00:41:03,791 N�o. Sem celulares. 842 00:41:03,875 --> 00:41:05,375 - � ela. - N�o. 843 00:41:05,458 --> 00:41:06,791 Sem celulares. 844 00:41:06,875 --> 00:41:08,375 Chega de despejos! 845 00:41:08,458 --> 00:41:09,916 Um protesto! 846 00:41:10,000 --> 00:41:11,000 Isso � �timo! 847 00:41:11,083 --> 00:41:12,916 Vamos, pessoal! 848 00:41:13,000 --> 00:41:14,416 Isso, kalimotxo! 849 00:41:14,500 --> 00:41:15,541 Menos pol�cia! 850 00:41:15,625 --> 00:41:17,541 - E mais filosofia! - M�e! 851 00:41:17,625 --> 00:41:19,666 N�o se envolva. N�o � um protesto. 852 00:41:19,750 --> 00:41:22,291 Entre no carro. Para o carro. R�pido. 853 00:41:22,375 --> 00:41:24,625 Que chata. Atrasada e com pressa. 854 00:41:24,708 --> 00:41:26,208 - Vamos. - Meu Deus. S�rio. 855 00:41:26,291 --> 00:41:27,875 {\an8}Parem os despejos! 856 00:41:27,958 --> 00:41:29,208 {\an8}M�os para cima! 857 00:41:29,291 --> 00:41:30,875 {\an8}Isso � um assalto! 858 00:41:30,958 --> 00:41:33,208 {\an8}Est�o expulsando as pessoas de casa! 859 00:41:33,291 --> 00:41:34,791 {\an8}- Sil�ncio! - N�o est� certo! 860 00:41:34,875 --> 00:41:36,041 M�e! 861 00:41:36,125 --> 00:41:39,750 Ela disse que trabalhava no estande de um festival em Barakaldo. 862 00:41:39,833 --> 00:41:41,333 - Ela disse isso? - Sim. 863 00:41:41,416 --> 00:41:44,250 Dois dias na floresta, d� para falar de muita coisa. 864 00:41:44,333 --> 00:41:46,500 - Ele est� mentindo! - E a foto? 865 00:41:47,291 --> 00:41:48,916 Tamb�m � mentira, n�? 866 00:41:49,000 --> 00:41:50,750 N�o. Foi s� coincid�ncia. 867 00:41:50,833 --> 00:41:53,333 Ningu�m aplaude um terrorista por acidente. 868 00:41:53,416 --> 00:41:54,333 Sinto muito. 869 00:41:54,416 --> 00:41:56,791 �pessoas normais quando jovens? 870 00:41:56,875 --> 00:41:58,791 - Brincam de esconde-esconde. - Alfonso? 871 00:41:58,875 --> 00:42:00,625 J� estamos assistindo. 872 00:42:00,708 --> 00:42:01,958 Lourdes, � o Alfonso. 873 00:42:02,041 --> 00:42:04,083 Diga que estou trocando o absorvente. 874 00:42:04,166 --> 00:42:06,541 Ela n�o pode atender agora. 875 00:42:06,625 --> 00:42:09,916 � isso o que eles querem, e voc� est� dando de bandeja. 876 00:42:10,000 --> 00:42:13,083 Laura V�zquez n�o � tagarela s� quando acordada. 877 00:42:13,166 --> 00:42:14,958 Ela tamb�m fala dormindo. 878 00:42:15,041 --> 00:42:17,208 Uma vez, enquanto sonhava, disse: "Aupa!" 879 00:42:18,333 --> 00:42:20,375 Lourdes, como vou sonhar em basco? 880 00:42:20,458 --> 00:42:23,000 N�o, basta. J� chega. 881 00:42:23,791 --> 00:42:26,958 No debate de amanh�, a Espanha ver� voc�s se enfrentarem. 882 00:42:27,875 --> 00:42:29,000 Laura. 883 00:42:29,875 --> 00:42:31,083 H� muita coisa em jogo. 884 00:42:32,458 --> 00:42:35,125 N�o quero mais erros. Nenhum. 885 00:42:36,625 --> 00:42:39,416 Vou para o bar porque estou P da vida. 886 00:42:39,500 --> 00:42:42,750 "Aupa." Como se n�o fosse nada de mais. 887 00:42:43,333 --> 00:42:44,375 Me digam voc�s. 888 00:42:47,500 --> 00:42:50,458 Tribunas, luzes, est� tudo conforme combinado. 889 00:42:50,541 --> 00:42:53,708 As salas das equipes s�o ali atr�s. Perto da sala de controle. 890 00:42:53,791 --> 00:42:56,791 Pode ir para a maquiagem para os retoques. 891 00:42:56,875 --> 00:42:58,458 - Mais? - Sim. 892 00:42:58,541 --> 00:42:59,958 Vou buscar outra equipe. 893 00:43:01,666 --> 00:43:02,541 Certo. 894 00:43:03,041 --> 00:43:03,875 Importante. 895 00:43:03,958 --> 00:43:06,708 Para falar da nossa gest�o, temos este gr�fico. 896 00:43:06,791 --> 00:43:08,958 Para a deles, este outro. 897 00:43:09,041 --> 00:43:11,166 Certo? N�o responda perguntas diretas. 898 00:43:11,250 --> 00:43:13,416 N�o gesticule. N�o toque no cabelo. 899 00:43:13,500 --> 00:43:16,541 - Como est� o discurso de abertura? - Sim. Sei de cor. 900 00:43:16,625 --> 00:43:18,666 Meu pai queria fazer com seu pa�s� 901 00:43:18,750 --> 00:43:20,625 "Com"? N�o diga "com". 902 00:43:20,708 --> 00:43:22,708 - "De" seu pa�s. - "De." 903 00:43:22,791 --> 00:43:25,125 As preposi��es, pelo amor de Deus. 904 00:43:25,208 --> 00:43:26,833 "Com" soa totalit�rio. 905 00:43:26,916 --> 00:43:29,083 - Com certeza. - Certo. 906 00:43:29,166 --> 00:43:31,291 Aqui est� o discurso, caso esque�a. 907 00:43:31,875 --> 00:43:33,333 - V� se maquiar. - Certo. 908 00:43:33,416 --> 00:43:34,791 Calma. Vai acabar com ele. 909 00:43:39,166 --> 00:43:43,458 Tribunas, luzes, e as salas das equipes s�o ali atr�s. 910 00:43:43,541 --> 00:43:45,833 Voc� n�o precisa de maquiagem. 911 00:43:46,333 --> 00:43:47,833 Este � para voc�, pai. 912 00:43:51,083 --> 00:43:52,500 Minha nossa. 913 00:43:56,750 --> 00:43:57,958 - Um momen� - Laura. 914 00:43:59,500 --> 00:44:01,708 Olha, precisamos conversar. 915 00:44:02,208 --> 00:44:04,708 - Um estande em Barakaldo? - Um playboy? 916 00:44:04,791 --> 00:44:08,583 - E � verdade. Voc� mente sem parar. - Todos mentem numa campanha. 917 00:44:11,583 --> 00:44:12,541 N�o v� embora. 918 00:44:12,625 --> 00:44:13,958 N�o, n�o vou. 919 00:44:14,041 --> 00:44:15,041 Est� nervosa? 920 00:44:15,125 --> 00:44:19,083 Eu, nervosa? Amigo, voc� ainda n�o me viu nervosa. 921 00:44:20,000 --> 00:44:21,125 Claro que vou. 922 00:44:21,208 --> 00:44:22,333 Estou indo. 923 00:44:25,041 --> 00:44:26,083 J� vou. 924 00:44:37,000 --> 00:44:38,958 Afastem-se. Vamos. 925 00:44:39,041 --> 00:44:42,166 N�o encontramos Laura V�zquez nem Pablo Merino. 926 00:44:42,250 --> 00:44:43,333 Vamos come�ar. 927 00:44:43,416 --> 00:44:45,291 Como? N�o podemos come�ar. 928 00:44:46,000 --> 00:44:47,625 Aten��o. Entramos em tr�s. 929 00:44:47,708 --> 00:44:50,000 Escolher um moleque d� nisso. 930 00:44:50,083 --> 00:44:51,250 Onde est� o garoto? 931 00:44:51,333 --> 00:44:52,416 Estamos ao vivo. 932 00:44:53,291 --> 00:44:57,250 Bem-vindos ao primeiro grande debate desta campanha eleitoral. 933 00:44:58,875 --> 00:45:00,000 Espera. 934 00:45:02,458 --> 00:45:04,791 As �ltimas pesquisas sugerem� 935 00:45:04,875 --> 00:45:07,958 N�o ligue. Se ligarmos ao mesmo tempo, vai dar ocupado. 936 00:45:08,041 --> 00:45:09,625 - Temos o n�mero da m�e? - Sim. 937 00:45:09,708 --> 00:45:11,916 Quero matar a filha dela. Ligue para ela. 938 00:45:14,416 --> 00:45:15,583 Sra. V�zquez? 939 00:45:18,125 --> 00:45:19,666 Sim, as tribunas s�o id�nticas. 940 00:45:19,750 --> 00:45:21,791 - Merda! - Merda! 941 00:45:21,875 --> 00:45:24,041 Ent�o coloque uma banqueta para ele. 942 00:45:24,125 --> 00:45:25,083 N�o acredito. 943 00:45:25,166 --> 00:45:26,375 O que estamos fazendo? 944 00:45:26,458 --> 00:45:28,000 Sil�ncio. Voc� come�ou. 945 00:45:28,083 --> 00:45:34,083 �nos permitir� ouvir pela primeira vez os n�meros dois dos principais partidos. 946 00:45:35,416 --> 00:45:38,000 - Desculpe! - Vou te matar! Voc� est� morta! 947 00:45:38,083 --> 00:45:39,041 Voc� � a melhor! 948 00:45:39,125 --> 00:45:40,833 - Estou aqui! - Seu idiota! 949 00:45:40,916 --> 00:45:42,625 - �timo! - Pega eles, caipira! 950 00:45:42,708 --> 00:45:44,666 Liberdade! 951 00:45:46,791 --> 00:45:51,583 As �ltimas pesquisas indicam que o eleitorado indeciso ser� decisivo. 952 00:45:51,666 --> 00:45:53,875 Ei! Seu z�per! 953 00:45:54,458 --> 00:45:57,375 Por isso, esta noite em O Debate, 954 00:45:57,458 --> 00:46:00,000 contaremos com a tecnologia mais avan�ada. 955 00:46:00,083 --> 00:46:04,375 - Seu cabelo. - O tempo de fala ser� controlado� 956 00:46:04,458 --> 00:46:05,583 Corra. Vai come�ar. 957 00:46:06,333 --> 00:46:07,875 Obrigado, primeira-ministra. 958 00:46:07,958 --> 00:46:09,541 Me deu taquicardia. 959 00:46:14,708 --> 00:46:16,541 Suba. 960 00:46:16,625 --> 00:46:17,833 Suba. 961 00:46:17,916 --> 00:46:20,083 Suba. N�o. 962 00:46:20,166 --> 00:46:22,041 Suba o volume, Menchu. 963 00:46:22,125 --> 00:46:23,541 O volume. 964 00:46:23,625 --> 00:46:26,750 Queremos debater temas realmente importantes. 965 00:46:26,833 --> 00:46:29,125 Vamos, querida. 966 00:46:29,208 --> 00:46:30,958 Desculpe. O metr� parou. 967 00:46:31,041 --> 00:46:32,833 - R�pido. - Sempre acontece algo. 968 00:46:32,916 --> 00:46:35,375 - Que fome. - Minha filha est� linda. 969 00:46:35,458 --> 00:46:36,875 Que bonita. 970 00:46:36,958 --> 00:46:39,666 Sra. Laura V�zquez, quando quiser. 971 00:46:44,416 --> 00:46:45,416 V�. 972 00:46:48,875 --> 00:46:49,833 Leia. 973 00:46:51,875 --> 00:46:54,083 Nossa. Ela congelou. C�mera dois. 974 00:46:54,166 --> 00:46:56,333 - Vai. - No ar. 975 00:46:59,541 --> 00:47:01,416 Sou espanhola e me sinto espanhola. 976 00:47:02,083 --> 00:47:03,416 O que ela est� falando? 977 00:47:03,500 --> 00:47:04,875 Roubaram nossa introdu��o. 978 00:47:06,833 --> 00:47:08,583 Psiu! David Bowie! 979 00:47:08,666 --> 00:47:09,958 V� se foder. 980 00:47:10,041 --> 00:47:12,125 Ela j� comeu mais bacalhau que voc�. 981 00:47:14,916 --> 00:47:17,125 Meu pai. Ele era espanhol. 982 00:47:19,041 --> 00:47:20,541 E ele se sentia espanhol. 983 00:47:21,750 --> 00:47:22,958 O que ela est� dizendo? 984 00:47:23,041 --> 00:47:24,958 - �timo. - Por isso vou falar do meu pai. 985 00:47:25,041 --> 00:47:26,125 - Vou mat�-la. - Claro. 986 00:47:26,208 --> 00:47:28,666 Porque ele fez de seu pa�s, n�o "com"� 987 00:47:28,750 --> 00:47:30,458 - "De" seu pa�s� - Que idiota. 988 00:47:30,541 --> 00:47:32,000 �um lugar mais justo. 989 00:47:32,083 --> 00:47:34,208 Meu Deus, depois de tanto ensaio. 990 00:47:34,291 --> 00:47:35,833 Vamos. C�mera dois. 991 00:47:35,916 --> 00:47:37,291 Vamos com o TOX agora. 992 00:47:37,375 --> 00:47:38,291 TOX no ar. 993 00:47:40,458 --> 00:47:42,166 Somos o partido da uni�o. 994 00:47:42,250 --> 00:47:44,916 Somos a cola que mant�m a Espanha unida. 995 00:47:45,000 --> 00:47:47,625 E defenderemos nossa bandeira at� o fim. 996 00:47:48,458 --> 00:47:51,333 Preferimos defender trabalhadores, n�o bandeiras. 997 00:47:51,416 --> 00:47:54,416 Para isso, precisar�amos defender os empres�rios. 998 00:47:54,500 --> 00:47:57,208 Sem a classe trabalhadora, n�o h� empres�rios. 999 00:47:57,291 --> 00:47:59,500 Sem empres�rios, n�o h� classe trabalhadora. 1000 00:47:59,583 --> 00:48:01,375 Ent�o por que n�o se aproximam? 1001 00:48:01,458 --> 00:48:02,833 - O qu�? - Dele? 1002 00:48:02,916 --> 00:48:06,166 A classe trabalhadora e os empres�rios deveriam se unir. 1003 00:48:06,250 --> 00:48:07,583 - N�o acham? - Sim. 1004 00:48:07,666 --> 00:48:09,041 Sim, talvez. 1005 00:48:09,125 --> 00:48:11,708 Oi. Sou Alicia, namorada do Pablo. Tudo bem? 1006 00:48:11,791 --> 00:48:12,958 - Est� linda. - Obrigada. 1007 00:48:13,041 --> 00:48:15,041 Falei com a produ��o. Que confus�o. 1008 00:48:15,125 --> 00:48:18,416 Decidem inventar na frente da c�mera e d� ruim. 1009 00:48:18,500 --> 00:48:20,583 Cale a boca, boneca. 1010 00:48:20,666 --> 00:48:24,916 Antes de continuarmos, faremos uma pausa comercial. 1011 00:48:25,000 --> 00:48:26,000 N�o saiam da�. 1012 00:48:26,083 --> 00:48:29,208 Voltaremos em breve com este debate acalorado. 1013 00:48:31,541 --> 00:48:33,666 - O que est� fazendo? - Calma. 1014 00:48:34,375 --> 00:48:36,375 Falamos depois da entrada triunfal. 1015 00:48:36,458 --> 00:48:38,291 N�o beba tanta �gua. Parece diab�tica. 1016 00:48:39,791 --> 00:48:41,125 - Muito bem. - S�rio? 1017 00:48:41,208 --> 00:48:42,416 Incr�vel. 1018 00:48:42,500 --> 00:48:46,458 Sim, mas tamb�m est� muito ruim. Certo? Est� ruim. 1019 00:48:46,541 --> 00:48:47,916 Se errar, n�o retifique. 1020 00:48:48,000 --> 00:48:50,791 - Siga adiante. Certo? - Eu estava com sede. Certo. 1021 00:48:50,875 --> 00:48:54,291 - Quais s�o os tr�s pilares? - Liberdade, liberdade e liberdade, n�o? 1022 00:48:54,375 --> 00:48:56,958 - Est� bem aqui. - N�o sei por que ainda falo. 1023 00:48:57,041 --> 00:48:59,791 Vamos. Voc� est� linda, como sempre. 1024 00:48:59,875 --> 00:49:01,750 Liberdade, Espanha e democracia. 1025 00:49:01,833 --> 00:49:04,041 - N�o se esque�a. - Certo. 1026 00:49:04,125 --> 00:49:05,666 Ah, e sua namorada est� aqui. 1027 00:49:06,416 --> 00:49:07,541 N�o. 1028 00:49:07,625 --> 00:49:08,791 Namorada? N�o, noiva. 1029 00:49:08,875 --> 00:49:11,458 - Sou a noiva dele. - Desgra�ado sortudo. 1030 00:49:11,541 --> 00:49:13,166 Est� amassado. 1031 00:49:13,250 --> 00:49:14,500 Precisa apertar mais. 1032 00:49:14,583 --> 00:49:15,416 Olhe para mim. 1033 00:49:15,500 --> 00:49:17,166 O seu perfil bom � este. 1034 00:49:17,250 --> 00:49:18,208 Certo? 1035 00:49:18,291 --> 00:49:19,625 Olhe para mim. 1036 00:49:19,708 --> 00:49:22,125 Acabe com todos eles. 1037 00:49:22,750 --> 00:49:24,958 Te amo. Muito bem! 1038 00:49:26,208 --> 00:49:28,166 Controle para n�o irem embora. 1039 00:49:28,250 --> 00:49:30,833 Sim. Mas antes� J� chega. N�o estou suando. 1040 00:49:30,916 --> 00:49:32,750 Esqueci de contar esse detalhe. 1041 00:49:32,833 --> 00:49:35,416 - Tr�s, dois, um. Estamos ao vivo. - Est� fodido. 1042 00:49:35,500 --> 00:49:38,166 Vamos retomar o debate de onde paramos. 1043 00:49:38,250 --> 00:49:40,791 Com o bloco de pol�tica econ�mica. 1044 00:49:40,875 --> 00:49:42,875 Sra. V�zquez, quando quiser. 1045 00:49:44,250 --> 00:49:46,833 - Tenho muito o que falar. - V� em frente. 1046 00:49:46,916 --> 00:49:47,875 Bem, 1047 00:49:48,458 --> 00:49:51,041 a verdade � que o Sr. Merino 1048 00:49:51,125 --> 00:49:53,208 evitou fornecer dados. 1049 00:49:53,291 --> 00:49:55,250 - Que dados? - N�o est� aqui. 1050 00:49:55,333 --> 00:49:57,833 Dados importantes, eu diria. 1051 00:49:57,916 --> 00:50:02,541 Em rela��o a assuntos de grande impacto, por exemplo, 1052 00:50:02,625 --> 00:50:04,916 no que diz respeito � fam�lia 1053 00:50:05,583 --> 00:50:07,625 ou inclusive ao casamento. 1054 00:50:07,708 --> 00:50:10,208 - Direito de resposta. - N�o. Que resposta? 1055 00:50:10,291 --> 00:50:11,583 Resposta a qu�? 1056 00:50:12,625 --> 00:50:16,000 Gostaria que a Sra. V�zquez entendesse 1057 00:50:16,083 --> 00:50:18,083 que alguns dados s�o omitidos 1058 00:50:18,166 --> 00:50:20,958 porque n�o t�m import�ncia neste momento espec�fico. 1059 00:50:21,041 --> 00:50:24,458 Neste momento espec�fico, todos os dados s�o importantes. 1060 00:50:24,541 --> 00:50:25,500 Claro que sim. 1061 00:50:25,583 --> 00:50:29,125 Porque certos eventos n�o teriam ocorrido de outra forma. 1062 00:50:29,208 --> 00:50:31,291 Sr. Merino, entende isso? 1063 00:50:31,375 --> 00:50:33,791 N�o entendo nada do que est�o dizendo. 1064 00:50:33,875 --> 00:50:36,166 - Sim. Por que n�o? - Agora ele concorda com ela? 1065 00:50:36,250 --> 00:50:40,791 Bem, parece que o senhor est� brincando com o eleitorado. 1066 00:50:40,875 --> 00:50:43,500 O eleitorado? O eleitorado n�o � mais crian�a. 1067 00:50:43,583 --> 00:50:48,041 O eleitorado vota "sim" ou "n�o", com base nos dados. 1068 00:50:48,125 --> 00:50:51,500 Os dados n�o importam tanto. Ningu�m � obrigado a nada. 1069 00:50:51,583 --> 00:50:52,583 Est� mentindo! 1070 00:50:52,666 --> 00:50:55,375 E est� enganando todo mundo. 1071 00:50:55,458 --> 00:50:57,625 - Ela � linda. - E a si mesmo. 1072 00:50:57,708 --> 00:50:59,916 - Sabe o que acho? - Respeitem o tempo. 1073 00:51:00,000 --> 00:51:02,291 N�o sei quem delira mais. Eu ou voc�. 1074 00:51:02,375 --> 00:51:04,375 - Eu? - Voc�! 1075 00:51:04,458 --> 00:51:08,250 - Eles s�o �ntimos? - Voc�! Acha que pode jogar tudo fora. 1076 00:51:08,333 --> 00:51:09,958 - Sim! - Candidatos, respeito� 1077 00:51:10,041 --> 00:51:11,791 Vou ter um ataque card�aco. 1078 00:51:11,875 --> 00:51:14,625 - Encoste aqui. - Sim. 1079 00:51:16,250 --> 00:51:18,875 Sim, porque �s vezes a revolu��o � a �nica solu��o. 1080 00:51:18,958 --> 00:51:20,250 Que revolu��o? 1081 00:51:20,333 --> 00:51:22,458 Mais pragmatismo, por favor. 1082 00:51:22,541 --> 00:51:24,625 - Pragmatismo. - S� um pouco. Por favor. 1083 00:51:24,708 --> 00:51:27,750 - S�o desculpas para n�o fazer nada. - De novo, dando li��o! 1084 00:51:27,833 --> 00:51:29,291 - Tipo gravetos e palha! - Sim! 1085 00:51:29,375 --> 00:51:32,166 N�o d� para fazer fogo com gravetos e palha! 1086 00:51:36,458 --> 00:51:38,083 Gravetos? Palha? 1087 00:51:38,166 --> 00:51:40,083 Que merda � essa? 1088 00:51:41,958 --> 00:51:43,333 Vou te matar. 1089 00:51:47,833 --> 00:51:49,458 COM�CIO HIST�RICO DE TEODORO V�ZQUEZ 1090 00:51:49,541 --> 00:51:51,000 SA�RAM FA�SCAS 1091 00:51:54,041 --> 00:51:56,208 ELA SE SENTE ESPANHOLA 1092 00:52:01,500 --> 00:52:03,416 ENCONTRE SUA CASA! 1093 00:52:04,708 --> 00:52:06,208 Est� procurando apartamento? 1094 00:52:06,291 --> 00:52:07,375 N�o. 1095 00:52:10,083 --> 00:52:11,541 Ali�s, sim. 1096 00:52:11,625 --> 00:52:12,458 Quer dizer� 1097 00:52:14,041 --> 00:52:17,041 Com o que me pagam, posso comprar alguma coisa. 1098 00:52:19,875 --> 00:52:24,333 Antes, com 600 euros, voc� n�o podia dividir um apartamento. 1099 00:52:24,416 --> 00:52:26,416 Mas agora que o partido paga mais� 1100 00:52:26,916 --> 00:52:28,125 J� que est� nessa, 1101 00:52:28,875 --> 00:52:31,750 podia arrumar um chal� com piscina, n�o? 1102 00:52:31,833 --> 00:52:34,208 Sem piscina, m�e. Somos de esquerda. 1103 00:52:36,750 --> 00:52:38,958 �o centro esportivo e v�rias casas 1104 00:52:39,041 --> 00:52:41,333 desmoronaram, virando escombros. 1105 00:52:41,416 --> 00:52:44,000 Alfonso Bravo, l�der da Nova Esquerda� 1106 00:52:44,083 --> 00:52:47,208 Veja. Quer ver o seu pessoal? 1107 00:52:47,291 --> 00:52:50,333 �para mostrar solidariedade e apoio aos afetados. 1108 00:52:50,416 --> 00:52:54,500 �s dez da manh�, ele chegou acompanhado de sua equipe de campanha. 1109 00:52:54,583 --> 00:52:56,708 {\an8}N�s os avisamos, Sr. Alfonso. 1110 00:52:56,791 --> 00:52:59,625 {\an8}- Numas rachaduras, cabia um punho. - Que trag�dia. 1111 00:53:00,125 --> 00:53:02,541 {\an8}N�o podemos aceitar essa neglig�ncia. 1112 00:53:02,625 --> 00:53:04,333 {\an8}- Diga isso ao prefeito. - Claro. 1113 00:53:04,416 --> 00:53:06,458 {\an8}- Ele � do seu partido. - Meu Deus. 1114 00:53:06,541 --> 00:53:09,166 Parece que ele est� bem ocupado. 1115 00:53:09,250 --> 00:53:11,333 N�o havia por que vir aqui. 1116 00:53:11,833 --> 00:53:17,666 O �ltimo deputado neste distrito foi decidido por 77 votos. Por isso. 1117 00:53:17,750 --> 00:53:20,791 As campanhas se ganham cidade por cidade. 1118 00:53:20,875 --> 00:53:22,416 - David Bowie! - Certo. 1119 00:53:25,250 --> 00:53:26,541 Primeira-ministra! 1120 00:53:26,625 --> 00:53:28,125 A senhora est� �tima! 1121 00:53:28,208 --> 00:53:29,833 Primeira-ministra! 1122 00:53:29,916 --> 00:53:31,375 - Primeira-ministra! - Aqui! 1123 00:53:40,041 --> 00:53:42,875 Por que n�o temos algo assim, Lourdes? 1124 00:53:42,958 --> 00:53:45,125 Porque polui, Alfonso. 1125 00:53:45,208 --> 00:53:48,125 Hernando, o que est� fazendo? 1126 00:53:48,750 --> 00:53:50,541 Sim, continuamos ao vivo 1127 00:53:50,625 --> 00:53:53,583 porque parece que estou vendo Victoria Silvela� 1128 00:53:53,666 --> 00:53:56,416 - Foi uma boa ideia vir aqui. - Primeira-ministra! 1129 00:53:56,500 --> 00:53:58,375 N�o tem quase ningu�m, mas enfim� 1130 00:53:58,458 --> 00:53:59,583 Primeira-ministra! 1131 00:54:00,166 --> 00:54:03,333 Sim, de fato, � Victoria Silvela, 1132 00:54:03,416 --> 00:54:08,583 sorrindo e com roupas casuais, que parece� 1133 00:54:08,666 --> 00:54:12,083 - Seu amiguinho � demais. - Ele n�o � meu amiguinho. 1134 00:54:12,166 --> 00:54:17,000 D� para ver que ele est� acostumado a lidar com maquin�rios pesados. 1135 00:54:17,500 --> 00:54:19,375 Exatamente. 1136 00:54:19,458 --> 00:54:23,291 N�o, se ele vai, ent�o tamb�m tenho que ir. 1137 00:54:23,375 --> 00:54:25,250 Ele est� num trator. 1138 00:54:25,333 --> 00:54:27,000 Vou no seu carro, est� bem? 1139 00:54:27,083 --> 00:54:28,250 De novo? Para onde? 1140 00:54:28,333 --> 00:54:31,250 N�o vou ficar aqui vendo esse idiota arrogante� 1141 00:54:33,000 --> 00:54:34,500 Ele tem um trator. 1142 00:54:34,583 --> 00:54:37,791 N�o quero me intrometer, mas esse rapaz e voc� 1143 00:54:38,666 --> 00:54:39,541 Laura. 1144 00:54:40,666 --> 00:54:43,458 Caramba. Ela me deixou sem carro de novo. 1145 00:54:46,166 --> 00:54:47,333 Onde estamos? 1146 00:54:48,041 --> 00:54:51,708 Torrelavega, Torre del Oro, Torrelaguna, Torre Pacheco� 1147 00:54:53,250 --> 00:54:55,625 - Foto para as redes sociais. - Claro. 1148 00:54:55,708 --> 00:54:57,416 Ei, largue o celular. Escute. 1149 00:54:57,500 --> 00:54:58,708 - Zeitgeist. - O qu�? 1150 00:54:58,791 --> 00:55:00,416 - Zeitgeist. - N�o, Rebeca. 1151 00:55:00,500 --> 00:55:01,875 Ou�a. Aprenda. 1152 00:55:01,958 --> 00:55:04,416 O bom de viajar com a equipe da primeira-ministra 1153 00:55:04,500 --> 00:55:08,000 � que voc� acaba comendo em lugares �timos. 1154 00:55:08,750 --> 00:55:09,791 Ent�o, me diga, 1155 00:55:11,125 --> 00:55:13,958 como est� a comida da esquerda? 1156 00:55:14,458 --> 00:55:16,000 - Muito sandu�che. - Claro. 1157 00:55:16,500 --> 00:55:18,416 N�o. Voc� est� trabalhando. N�o beba. 1158 00:55:39,875 --> 00:55:42,375 MISSA DE REPOUSO DA ALMA DE FRANCISCO FRANCO 1159 00:55:42,458 --> 00:55:44,458 E DE TODOS OS MORTOS POR DEUS E PELA ESPANHA. 1160 00:55:46,583 --> 00:55:49,166 - Sim. Fa�a o que eu disse. - Tudo bem. 1161 00:55:49,250 --> 00:55:50,250 Obrigado. 1162 00:55:50,333 --> 00:55:52,333 - Sr. Alfonso, um xerez. - Muito obrigado. 1163 00:55:52,416 --> 00:55:56,125 - "Rua" em ingl�s, seis letras. - O qu�? 1164 00:55:56,208 --> 00:56:01,083 - Logo trazem o leit�o. - Isso � m�sica para os meus ouvidos. 1165 00:56:02,000 --> 00:56:04,750 S� para o senhor saber, meu voto j� � seu. 1166 00:56:06,208 --> 00:56:08,041 - Que bondade. Obrigada. - Em frente. 1167 00:56:08,125 --> 00:56:12,041 J� vou. Pode ir. Eu tenho que� Bem� 1168 00:56:17,583 --> 00:56:19,708 Oi. Sei que n�o quer me ver, mas� 1169 00:56:19,791 --> 00:56:21,000 O que faz aqui? 1170 00:56:21,083 --> 00:56:23,625 - N�o podia ficar de bra�os cruzados. - N�o. 1171 00:56:23,708 --> 00:56:24,708 N�o. 1172 00:56:25,291 --> 00:56:27,583 Quem voc� pensa que �? 1173 00:56:28,083 --> 00:56:29,375 Est� me usando mal. 1174 00:56:29,458 --> 00:56:32,125 Sou a diretora de campanha. Pedi que fosse discreta. 1175 00:56:32,208 --> 00:56:34,833 � exatamente o que vai fazer. Tchau. 1176 00:56:34,916 --> 00:56:36,333 N�o, me escute. 1177 00:56:36,416 --> 00:56:37,416 N�o me toque. 1178 00:56:37,500 --> 00:56:39,875 Desculpe. Eu conhe�o Pablo Merino. 1179 00:56:39,958 --> 00:56:42,875 Conhe�o as fraquezas dele. Posso ajudar voc�s. 1180 00:56:42,958 --> 00:56:44,541 N�o. N�o pode fazer nada. 1181 00:56:44,625 --> 00:56:47,458 Teve sua chance de brilhar no debate e fez merda. 1182 00:56:47,541 --> 00:56:49,750 Bem, mas n�o fui t�o mal, n�? 1183 00:56:49,833 --> 00:56:51,083 Me diga uma coisa, 1184 00:56:51,166 --> 00:56:53,875 s� uma coisa que fez para melhorar a campanha. 1185 00:57:00,250 --> 00:57:01,208 Bem� 1186 00:57:02,083 --> 00:57:03,333 Quando� 1187 00:57:03,416 --> 00:57:04,791 N�o, isso n�o. 1188 00:57:09,208 --> 00:57:10,833 N�o, bem� 1189 00:57:10,916 --> 00:57:11,916 Vou te contar. 1190 00:57:12,000 --> 00:57:13,458 Certo, v� em frente. 1191 00:57:13,958 --> 00:57:16,666 "Gravetos e palha" nos trending topics, pode ser? 1192 00:57:19,375 --> 00:57:20,291 Poderia ser. 1193 00:57:22,708 --> 00:57:23,625 Merda! 1194 00:57:28,250 --> 00:57:29,833 Logo traremos o leit�o. 1195 00:57:29,916 --> 00:57:32,333 Confesso que estar no campo abre o apetite. 1196 00:57:32,416 --> 00:57:34,708 S� para a senhora saber, meu voto j� � seu. 1197 00:57:34,791 --> 00:57:36,416 � assim que eu gosto. 1198 00:57:36,500 --> 00:57:40,416 Disseram que os esquerdistas est�o aqui. Comunistas, mas comem bem. 1199 00:57:40,500 --> 00:57:42,958 - S�o esquerdistas, n�o idiotas. - Vamos. 1200 00:57:59,041 --> 00:58:00,750 N�o. 1201 00:58:00,833 --> 00:58:02,791 N�o. Fora. 1202 00:58:02,875 --> 00:58:04,875 N�o. N�o v�, por favor. 1203 00:58:04,958 --> 00:58:07,000 - N�o v�. - Gra�as a voc�, virei p�ria. 1204 00:58:08,666 --> 00:58:11,500 � claro que neste circo voc� se d� melhor que eu. 1205 00:58:11,583 --> 00:58:14,250 Calma. Se puxar devagar� 1206 00:58:14,750 --> 00:58:16,208 Eu cuido disso sozinha. 1207 00:58:16,708 --> 00:58:18,291 - Laura. - O qu�? 1208 00:58:18,375 --> 00:58:19,708 Sinto muito. 1209 00:58:20,583 --> 00:58:21,708 Sinto muito mesmo. 1210 00:58:23,083 --> 00:58:25,416 N�o � nada pessoal. � s� pol�tica. 1211 00:58:27,291 --> 00:58:30,041 Pessoal � pol�tico. Entendeu? 1212 00:58:30,875 --> 00:58:32,958 - Est� fazendo mansplaining? - N�o. 1213 00:58:33,541 --> 00:58:35,583 Eu teria que ser homem, e n�o sou. 1214 00:58:36,750 --> 00:58:39,625 N�o. N�o � mesmo. 1215 00:58:43,791 --> 00:58:45,333 Voc� � t�o fascista. 1216 00:58:45,416 --> 00:58:46,750 Voc� � t�o esquerdista. 1217 00:58:50,583 --> 00:58:52,875 Tire isso. 1218 00:58:52,958 --> 00:58:55,333 Puta merda. Quantos tem? 1219 00:58:59,916 --> 00:59:03,500 Vamos para tr�s. Atr�s. 1220 00:59:12,916 --> 00:59:14,083 Merda. Schr�dinger. 1221 00:59:15,750 --> 00:59:18,333 O rural � essencial! 1222 00:59:18,416 --> 00:59:19,708 Pablo Merino? 1223 00:59:19,791 --> 00:59:21,875 O rural � essencial! 1224 00:59:21,958 --> 00:59:23,416 Uma bunda! 1225 00:59:25,166 --> 00:59:26,583 Queremos solu��es! 1226 00:59:26,666 --> 00:59:30,000 - Saia da frente! - Tire uma foto minha! 1227 00:59:30,083 --> 00:59:32,916 O rural � essencial! 1228 00:59:33,000 --> 00:59:34,083 Ratzinger! 1229 00:59:34,166 --> 00:59:35,458 O que � isso? Porra! 1230 00:59:35,541 --> 00:59:36,708 - Quem s�o eles? - Porra! 1231 00:59:36,791 --> 00:59:39,333 - Saia do carro! - Estou indo. 1232 00:59:40,041 --> 00:59:41,916 � dif�cil sair. 1233 00:59:43,958 --> 00:59:44,875 Espere. 1234 00:59:44,958 --> 00:59:47,166 Meu colete. 1235 00:59:48,500 --> 00:59:50,916 Pegue. Eles v�o a uma missa! 1236 00:59:51,000 --> 00:59:54,166 - Na igreja da cidade. - O qu�? 1237 00:59:54,250 --> 00:59:57,583 Os membros do meu partido v�o a uma missa fechada. 1238 00:59:58,333 --> 01:00:00,791 Pelas v�timas do desabamento. �s quatro. 1239 01:00:00,875 --> 01:00:02,375 - Missa? - Sim. 1240 01:00:02,458 --> 01:00:06,333 Um golpe publicit�rio para competir com o do trator. 1241 01:00:06,416 --> 01:00:07,625 Por que est� me dizendo? 1242 01:00:07,708 --> 01:00:10,541 Dever�amos ser laicos, e nem isso. 1243 01:00:10,625 --> 01:00:11,666 Voc� sabe. 1244 01:00:13,666 --> 01:00:14,708 Obrigado. 1245 01:00:27,666 --> 01:00:29,291 Como est� o cordon bleu? 1246 01:00:31,458 --> 01:00:33,541 Hernando, beba aos poucos. 1247 01:00:33,625 --> 01:00:35,000 Est� bem. 1248 01:00:35,083 --> 01:00:36,833 � melhor sermos moderados. 1249 01:00:37,666 --> 01:00:38,875 Ent�o sem sobremesa? 1250 01:00:38,958 --> 01:00:41,375 Digo, a direita europeia. 1251 01:00:41,458 --> 01:00:44,000 Esse deputado se ganha sendo de centro. 1252 01:00:44,083 --> 01:00:45,416 De centro? 1253 01:00:45,500 --> 01:00:47,458 E o que fa�o com essas p�rolas? 1254 01:00:47,541 --> 01:00:49,166 N�o, voc� est� linda. 1255 01:00:49,250 --> 01:00:51,041 Parece uma MILF. 1256 01:00:51,541 --> 01:00:54,916 Ou uma PILF. Primeira-ministra, I'd like to fuck. 1257 01:00:56,500 --> 01:01:00,291 Ou�a, pode embalar as sobras para viagem. 1258 01:01:00,375 --> 01:01:02,583 Equipe, eles v�o a uma missa. 1259 01:01:05,875 --> 01:01:07,375 Vamos, primeira-ministra. 1260 01:01:08,041 --> 01:01:09,250 J� come�ou. 1261 01:01:10,166 --> 01:01:13,458 Que teatro desses comunistas, fingindo ser cat�licos. 1262 01:01:13,541 --> 01:01:15,833 Nem Deus � mais cat�lico do que eu. 1263 01:01:15,916 --> 01:01:17,000 Bem, Deus � Deus. 1264 01:01:17,083 --> 01:01:19,666 Mas a senhora � divina, primeira-ministra. 1265 01:01:19,750 --> 01:01:21,250 {\an8}A �guia entrou na igreja. 1266 01:01:23,750 --> 01:01:25,416 Vamos rever as ideias-chave? 1267 01:01:26,000 --> 01:01:27,833 Depois do leit�o? Por favor. 1268 01:01:27,916 --> 01:01:30,750 O julgamento de Ceausescu, a foto dele no ch�o? 1269 01:01:30,833 --> 01:01:32,791 - � minha. - Est� falando s�rio? 1270 01:01:32,875 --> 01:01:36,000 Sim, e agora estou aqui com esses covardes de merda. 1271 01:01:36,083 --> 01:01:37,958 Mas isso � legal! 1272 01:01:38,041 --> 01:01:39,083 Cale a boca. 1273 01:01:41,083 --> 01:01:42,291 Laura. 1274 01:01:42,375 --> 01:01:44,500 Eu estava voltando e disse: "Que diabos?" 1275 01:01:44,583 --> 01:01:46,333 A campanha n�o est� indo bem. 1276 01:01:46,416 --> 01:01:47,916 As pesquisas est�o um desastre. 1277 01:01:48,000 --> 01:01:51,916 - Como se atreve? - Precisam agitar as coisas. 1278 01:01:52,541 --> 01:01:54,916 A Victoria tem o Merino. E voc�s? 1279 01:01:55,416 --> 01:01:57,541 Podem ficar comigo. 1280 01:01:57,625 --> 01:01:59,375 Para estragar tudo de novo? 1281 01:01:59,458 --> 01:02:00,708 Para criar uma narrativa. 1282 01:02:01,708 --> 01:02:04,541 N�o � o que me diz, Lourdes? Criar uma narrativa. 1283 01:02:04,625 --> 01:02:06,500 - E que narrativa? - Nenhuma. 1284 01:02:06,583 --> 01:02:09,041 Espere, deixe-a falar. Vamos ouvi-la. 1285 01:02:09,125 --> 01:02:10,583 Voc�, como homem do governo. 1286 01:02:10,666 --> 01:02:12,208 Sereno. Calmo. 1287 01:02:12,291 --> 01:02:13,166 Bonito. 1288 01:02:13,958 --> 01:02:17,791 E eu, como a esquerda mais temperamental, mas ao seu lado. 1289 01:02:17,875 --> 01:02:20,791 As pessoas ver�o que voc� a entende e controla. 1290 01:02:21,875 --> 01:02:23,416 Parece uma boa narrativa. 1291 01:02:24,416 --> 01:02:26,708 Perguntou o que fiz pela campanha. 1292 01:02:27,583 --> 01:02:32,791 Acabei de fazer algo� muito grande. 1293 01:02:32,875 --> 01:02:34,875 �porque gra�as a eles 1294 01:02:34,958 --> 01:02:36,833 e seu sacrif�cio, 1295 01:02:36,916 --> 01:02:39,000 esta nossa terra 1296 01:02:39,791 --> 01:02:41,250 alcan�ou momentos gloriosos� 1297 01:02:41,333 --> 01:02:43,166 Aonde eles foram? 1298 01:02:43,250 --> 01:02:46,833 E assim, quando suas almas alcan�arem a luz desejada, 1299 01:02:47,666 --> 01:02:50,833 podem contemplar o amado rosto de Cristo. 1300 01:02:50,916 --> 01:02:53,416 Eu n�o sabia que tinha tanto manco aqui. 1301 01:02:53,500 --> 01:02:57,500 E ent�o aguardamos a t�o esperada ressurrei��o futura. 1302 01:02:58,416 --> 01:03:00,708 �o sono dos justos. 1303 01:03:02,625 --> 01:03:05,833 �a p�tria infinita do beijo de Deus. 1304 01:03:06,791 --> 01:03:08,666 Com imensa paz em nossas almas, 1305 01:03:09,250 --> 01:03:10,666 celebramos esta missa� 1306 01:03:10,750 --> 01:03:11,666 � um p�ssaro? 1307 01:03:11,750 --> 01:03:13,000 �pelo descanso eterno 1308 01:03:13,083 --> 01:03:15,250 de Francisco Franco Bahamonde. 1309 01:03:15,333 --> 01:03:17,583 - O qu�? - Puta que pariu. 1310 01:03:17,666 --> 01:03:20,375 - Aonde nos trouxe? - Viva a Espanha, porra! 1311 01:03:20,458 --> 01:03:21,375 O que vai fazer? 1312 01:03:21,458 --> 01:03:23,333 Fa�a essas coisas em casa. 1313 01:03:23,416 --> 01:03:24,791 Vida longa ao Caudilho! 1314 01:03:24,875 --> 01:03:28,500 Salve-se, primeira-ministra! Corra! 1315 01:03:28,583 --> 01:03:30,250 Pega no flagra! 1316 01:03:30,333 --> 01:03:32,291 Por que est�o na casa do Senhor? 1317 01:03:32,375 --> 01:03:33,583 Do Senhor ou de Franco? 1318 01:03:33,666 --> 01:03:34,958 Aonde est� indo? 1319 01:03:35,458 --> 01:03:37,208 A estrat�gia foi por �gua abaixo. 1320 01:03:37,291 --> 01:03:38,416 Qual � a not�cia? 1321 01:03:38,500 --> 01:03:40,458 � uma reuni�o totalmente normal. 1322 01:03:40,541 --> 01:03:42,458 Vai ter que compensar isso. 1323 01:03:42,541 --> 01:03:44,083 E anuncie logo o noivado. 1324 01:03:44,166 --> 01:03:45,416 Que tipo de amigos? 1325 01:03:45,750 --> 01:03:46,750 COM A M�O NA MISSA 1326 01:03:46,833 --> 01:03:49,791 Era essa a aproxima��o ao centro, Sra. Silvela? 1327 01:03:49,875 --> 01:03:51,791 Porque virou para o lado oposto! 1328 01:03:53,416 --> 01:03:54,791 {\an8}#MISSAFRANQUISTA 1329 01:03:54,875 --> 01:03:57,416 - Que �nibus? - O �nibus do candidato. 1330 01:03:57,500 --> 01:03:59,000 Sabe o que isso significa? 1331 01:03:59,083 --> 01:04:00,791 Estou no c�rculo mais �ntimo. 1332 01:04:00,875 --> 01:04:02,500 �timo. Mas est� comendo? 1333 01:04:02,583 --> 01:04:05,458 E eu dormi em um baita hotel. 1334 01:04:05,541 --> 01:04:07,208 Aposto que tem at� buf�. 1335 01:04:07,291 --> 01:04:09,000 V� cedo. Antes dos outros. 1336 01:04:09,083 --> 01:04:11,291 Laura. Venha aqui, por favor. 1337 01:04:11,375 --> 01:04:13,458 Se vai no �nibus, devolva o carro. 1338 01:04:13,541 --> 01:04:15,250 Tenho que ir. Precisam de mim. 1339 01:04:15,333 --> 01:04:16,750 O que fez com meu carro? 1340 01:04:16,833 --> 01:04:18,291 Cotoveleiras? 1341 01:04:18,375 --> 01:04:20,625 S�rio? Voltamos a 1982 ou qu�? 1342 01:04:21,125 --> 01:04:22,166 Laura. 1343 01:04:22,666 --> 01:04:25,708 Esta � a Elena. Editora do Independente. 1344 01:04:26,208 --> 01:04:27,958 Jornalista e velha amiga. 1345 01:04:28,041 --> 01:04:31,791 Est�vamos falando em entrevist�-la para a edi��o de domingo. 1346 01:04:31,875 --> 01:04:34,375 Ter�amos que chamar um cabeleireiro. 1347 01:04:34,458 --> 01:04:35,583 O que acha? 1348 01:04:35,666 --> 01:04:37,250 Eu? O que vou achar? 1349 01:04:38,500 --> 01:04:40,958 Pode nos contar coisas pessoais. 1350 01:04:41,041 --> 01:04:42,833 Mem�rias da inf�ncia. 1351 01:04:42,916 --> 01:04:44,958 N�o sei. Do que brincava com seu pai? 1352 01:04:45,041 --> 01:04:46,583 Ele n�o morava conosco. 1353 01:04:46,666 --> 01:04:47,583 Ah, sim. 1354 01:04:48,125 --> 01:04:50,416 Tamb�m podemos falar sobre voc�s dois. 1355 01:04:50,500 --> 01:04:52,833 Podem ser a cara do pr�ximo governo. 1356 01:04:53,416 --> 01:04:54,833 Bem� 1357 01:04:54,916 --> 01:04:56,250 - Bem� - Certo, Elena. 1358 01:04:56,333 --> 01:04:58,416 Um passo de cada vez. 1359 01:05:00,958 --> 01:05:02,666 Eu soube de algumas fotos. 1360 01:05:03,750 --> 01:05:05,958 - Que fotos? - As da missa, certo? 1361 01:05:06,041 --> 01:05:08,708 - Ah, sim. - N�o. 1362 01:05:08,791 --> 01:05:10,000 Melhor ainda. 1363 01:05:10,083 --> 01:05:12,250 Essas t�m classifica��o indicativa. 1364 01:05:12,333 --> 01:05:13,208 N�o brinque. 1365 01:05:13,291 --> 01:05:14,791 Que classifica��o? 1366 01:05:14,875 --> 01:05:17,125 - Conte�do sensual. - Conte�do sensual. 1367 01:05:17,625 --> 01:05:19,833 Pablo Merino com uma mulher em um carro. 1368 01:05:19,916 --> 01:05:21,375 - Pablo Merino? - Uhum. 1369 01:05:21,458 --> 01:05:22,708 E n�o � a noiva dele. 1370 01:05:23,875 --> 01:05:24,875 Ent�o, quem �? 1371 01:05:24,958 --> 01:05:26,375 Uma prostituta. 1372 01:05:26,458 --> 01:05:27,458 N�o. 1373 01:05:28,333 --> 01:05:29,708 - N�o? - Ou talvez. 1374 01:05:29,791 --> 01:05:31,416 Eu n�o a conhe�o. 1375 01:05:31,500 --> 01:05:34,291 - Mas eu n�o sei. - Entendo. 1376 01:05:34,375 --> 01:05:36,125 Vai publicar isso? 1377 01:05:36,208 --> 01:05:38,166 - Eu publicaria. - N�o. 1378 01:05:38,666 --> 01:05:41,083 - O qu�? - Ou talvez sim. Certo? 1379 01:05:41,166 --> 01:05:44,166 Por que n�o? Claro, foda-se o cara. 1380 01:05:44,250 --> 01:05:45,916 Este � o nosso retorno? 1381 01:05:46,000 --> 01:05:48,583 - Sim. �. - Nosso retorno. 1382 01:05:49,083 --> 01:05:50,083 Que emo��o! 1383 01:05:52,500 --> 01:05:54,875 Moncloa! 1384 01:05:54,958 --> 01:05:56,083 Vou indo. 1385 01:05:56,166 --> 01:05:57,791 At� mais. 1386 01:05:58,416 --> 01:05:59,666 Vamos, equipe! 1387 01:06:01,958 --> 01:06:03,666 Puta que pariu! 1388 01:06:03,750 --> 01:06:06,583 - Tem certeza sobre ela? - N�o me pergunte. 1389 01:06:09,250 --> 01:06:10,833 Onde coloco o Valerio? 1390 01:06:10,916 --> 01:06:12,541 Ele n�o se d� bem com o Alberto. 1391 01:06:12,625 --> 01:06:14,083 Juntos, seria um desastre. 1392 01:06:14,166 --> 01:06:16,791 - Toda essa gente vem? - Claro, amor. 1393 01:06:16,875 --> 01:06:21,083 L�deres do partido, a m�dia, nossas fam�lias e dois grandes espanh�is. 1394 01:06:21,791 --> 01:06:23,041 N�s os conhecemos? 1395 01:06:23,541 --> 01:06:24,541 � s�rio isso? 1396 01:06:24,625 --> 01:06:27,041 Desse jeito, vamos nos casar no pal�cio real. 1397 01:06:27,125 --> 01:06:28,833 Quem me dera! 1398 01:06:28,916 --> 01:06:32,750 Por isso o pedido de casamento tem que ser perfeito. 1399 01:06:33,250 --> 01:06:34,083 Andrea! 1400 01:06:34,166 --> 01:06:36,708 Importante. Onde colocamos a Victoria? 1401 01:06:39,166 --> 01:06:41,458 Certo. Onde a colocamos? 1402 01:06:41,541 --> 01:06:44,583 - Os assentos n�o s�o todos iguais? - Xiu, t� bom? 1403 01:06:44,666 --> 01:06:45,750 Chega. 1404 01:06:48,916 --> 01:06:50,208 O que houve? 1405 01:06:50,291 --> 01:06:52,125 - Ali. - Ali? 1406 01:06:52,208 --> 01:06:54,208 - Aqui. - N�o posso coloc�-la ali. 1407 01:06:54,291 --> 01:06:56,166 - O que foi? - N�o! N�o, ali! 1408 01:06:56,250 --> 01:06:59,333 N�o posso coloc�-la no corredor. O que tem seu pesco�o? 1409 01:07:00,500 --> 01:07:01,958 - Quer saber? - O qu�? 1410 01:07:02,041 --> 01:07:05,166 Faltam bandeirinhas. Vou ao est�bulo buscar mais. 1411 01:07:05,250 --> 01:07:07,166 Est� bem. �timo. 1412 01:07:08,583 --> 01:07:09,458 Andrea? 1413 01:07:10,916 --> 01:07:12,000 Andrea? 1414 01:07:12,541 --> 01:07:14,791 Vamos cancelar os canap�s de salm�o. 1415 01:07:14,875 --> 01:07:16,250 Parecem cafonas demais. 1416 01:07:16,333 --> 01:07:17,708 Ent�o, r�pido. V�. 1417 01:07:17,791 --> 01:07:20,708 Certo. Tenho que cuidar de tudo. 1418 01:07:24,041 --> 01:07:25,000 Laura. 1419 01:07:25,083 --> 01:07:26,875 Estou com medo desta ovelha. 1420 01:07:26,958 --> 01:07:28,125 O que faz aqui? 1421 01:07:28,208 --> 01:07:30,750 Vim te avisar. Tem umas fotos. 1422 01:07:30,833 --> 01:07:32,250 - Que fotos? - No carro. 1423 01:07:32,333 --> 01:07:33,916 Que carro? 1424 01:07:34,000 --> 01:07:35,041 - O carro? - O carro. 1425 01:07:35,125 --> 01:07:38,625 - Puta merda. Meu Deus. - A m�dia j� sabe. 1426 01:07:38,708 --> 01:07:41,583 - Podem publicar a qualquer momento. - Meu Deus! 1427 01:07:41,666 --> 01:07:43,500 N�o tomamos cuidado, merda. 1428 01:07:43,583 --> 01:07:44,708 Estou morto. 1429 01:07:44,791 --> 01:07:45,750 N�o. 1430 01:07:45,833 --> 01:07:48,125 Como deixei isso acontecer? Sou p�ssimo. 1431 01:07:48,208 --> 01:07:49,666 N�o. Calma. Respire. 1432 01:07:49,750 --> 01:07:52,750 Meus sogros est�o chegando. A primeira-ministra. A lideran�a. 1433 01:07:52,833 --> 01:07:54,500 Dois grandes espanh�is. Dois! 1434 01:07:54,583 --> 01:07:56,041 Ei, Pablo. 1435 01:07:56,125 --> 01:07:57,708 - Respire. - Sim, claro. 1436 01:07:57,791 --> 01:07:59,500 - Inspira. - Inspira. 1437 01:07:59,583 --> 01:08:00,625 Expira. 1438 01:08:00,708 --> 01:08:01,750 Inspira. 1439 01:08:02,333 --> 01:08:03,416 Expira. 1440 01:08:03,500 --> 01:08:04,458 Comigo. 1441 01:08:04,541 --> 01:08:06,000 - Inspira. - Inspira. 1442 01:08:07,125 --> 01:08:08,375 Expira. 1443 01:08:09,125 --> 01:08:10,208 - Olhe aqui. - Sim. 1444 01:08:10,291 --> 01:08:11,250 Inspira. 1445 01:08:12,916 --> 01:08:14,291 Expira. 1446 01:08:14,375 --> 01:08:15,833 - Inspira. - Inspira, n�? 1447 01:08:15,916 --> 01:08:16,875 Expira. 1448 01:08:16,958 --> 01:08:18,458 - Inspira? - Inspira. 1449 01:08:19,166 --> 01:08:20,208 Expira. 1450 01:08:26,916 --> 01:08:29,083 Desculpe. Isso � rid�culo, est� bem? 1451 01:08:29,166 --> 01:08:30,500 Quero tudo grande. 1452 01:08:30,583 --> 01:08:32,416 N�o. Sil�ncio. N�o. Por ali. 1453 01:08:35,875 --> 01:08:37,625 No est�bulo. 1454 01:08:37,708 --> 01:08:38,791 Querido! 1455 01:08:40,500 --> 01:08:41,916 Merda de gramado. 1456 01:08:44,791 --> 01:08:46,291 Querido! Cad� voc�? Pablo! 1457 01:08:46,375 --> 01:08:48,958 - Pablo! - Merda. 1458 01:08:49,041 --> 01:08:50,125 Pablo, est� a�? 1459 01:08:52,583 --> 01:08:53,833 Pablo! 1460 01:08:53,916 --> 01:08:55,833 - N�o vou caber. - Vai. 1461 01:08:55,916 --> 01:08:57,708 Como voc� � in�til! 1462 01:08:57,791 --> 01:08:58,958 - Laura. - Qu�? 1463 01:08:59,041 --> 01:09:01,666 Est� h� meia hora nas bandeiras. N�o � dif�cil. 1464 01:09:01,750 --> 01:09:02,916 Alicia e eu n�o� 1465 01:09:03,000 --> 01:09:05,041 Amarelo, vermelho. Vamos! 1466 01:09:05,125 --> 01:09:06,708 Eu e voc� temos algo, n�o? 1467 01:09:08,833 --> 01:09:10,791 Pelo menos, eu sinto algo. 1468 01:09:10,875 --> 01:09:12,583 Por favor! N�o consigo abrir! 1469 01:09:14,916 --> 01:09:16,083 O que houve? 1470 01:09:16,708 --> 01:09:17,666 N�o d� pra me ver. 1471 01:09:17,750 --> 01:09:19,333 - Pablo? - Na foto. 1472 01:09:19,416 --> 01:09:20,791 N�o d� pra me ver. 1473 01:09:22,500 --> 01:09:25,833 E, bem, eu agradeceria se n�o dissesse nada. 1474 01:09:28,000 --> 01:09:28,958 Pablo! 1475 01:09:29,041 --> 01:09:32,833 Tenho uma carreira, e n�o posso abrir m�o disso por um homem. 1476 01:09:33,500 --> 01:09:35,458 Que tipo de feminista faria isso? 1477 01:09:36,333 --> 01:09:37,208 Claro. 1478 01:09:37,291 --> 01:09:39,000 Abra a porra da porta! 1479 01:09:39,666 --> 01:09:43,500 - Vai contar a ela sobre as fotos? - Pablo! Abra a porta! 1480 01:09:43,583 --> 01:09:45,416 Saia. 1481 01:09:46,833 --> 01:09:49,916 Saia. 1482 01:09:50,000 --> 01:09:52,375 - Pablo! O que est� fazendo? - N�o. 1483 01:09:52,458 --> 01:09:54,208 Nada. Eu estava� 1484 01:09:54,291 --> 01:09:56,041 Sei que parece estranho. 1485 01:09:56,125 --> 01:09:59,208 - � muito estranho. - Mas obviamente n�o � isso. 1486 01:09:59,291 --> 01:10:01,500 N�o importa. Onde est�o as bandeiras? 1487 01:10:02,958 --> 01:10:04,833 EXCLUSIVO: MERINO FLAGRADO 1488 01:10:04,916 --> 01:10:07,333 ELE PARECE CENTRADO 1489 01:10:07,416 --> 01:10:09,833 MERINO TOMOU NO CU 1490 01:10:09,916 --> 01:10:12,250 #RAPIDINHAGATE 1491 01:10:12,333 --> 01:10:15,500 Estamos em um dos restaurantes mais caros da capital. 1492 01:10:15,583 --> 01:10:18,208 Me coloquem ao vivo, por favor. 1493 01:10:18,291 --> 01:10:21,500 Primeira-ministra, continuar� com Merino depois da "Rapidinhagate"? 1494 01:10:21,583 --> 01:10:24,000 - Tudo � "gate" agora? - Prefere "rapidinha"? 1495 01:10:24,083 --> 01:10:26,916 N�o sei se viu, mas a namorada postou no TikTok 1496 01:10:27,000 --> 01:10:28,125 dizendo que n�o era ela. 1497 01:10:28,208 --> 01:10:29,750 E ela tinha uma espingarda. 1498 01:10:29,833 --> 01:10:31,875 Olga, para quem trabalha agora? 1499 01:10:32,875 --> 01:10:36,250 - Ent�o, primeira-ministra. - Isso � muito s�rio. 1500 01:10:36,333 --> 01:10:38,541 S� vou dizer uma coisa. 1501 01:10:39,208 --> 01:10:41,458 Pablo Merino j� est� fora. 1502 01:10:41,541 --> 01:10:43,458 Ent�o ele � um problema? 1503 01:10:43,541 --> 01:10:45,708 Cuidado com as batatas. S�o do Lucio's. 1504 01:10:45,791 --> 01:10:48,541 Cuidado com as batatas. Vai me sujar de gordura. 1505 01:10:48,625 --> 01:10:51,833 - Saia do caminho, George Clooney. - Sem d�. 1506 01:10:51,916 --> 01:10:54,125 Eu disse. Ruivo e caipira. 1507 01:10:54,208 --> 01:10:55,500 Cortem ele sem d�! 1508 01:10:55,583 --> 01:10:59,375 No jarg�o pol�tico estadunidense, chama-se "October surprise". 1509 01:10:59,458 --> 01:11:00,958 Significa "surpresa de outubro". 1510 01:11:01,041 --> 01:11:03,250 Um evento que pode mudar uma campanha. 1511 01:11:03,333 --> 01:11:05,916 Esta seria sua surpresa de outubro? 1512 01:11:06,000 --> 01:11:07,625 - Por favor. - N�o. 1513 01:11:07,708 --> 01:11:11,000 N�o. A foto � particular e nunca deveria ter sido publicada. 1514 01:11:11,083 --> 01:11:12,666 Mas foi o que aconteceu. 1515 01:11:12,750 --> 01:11:15,708 Por isso, e para n�o prejudicar o meu partido, 1516 01:11:16,208 --> 01:11:19,416 eu renuncio como candidato das listas. 1517 01:11:19,500 --> 01:11:22,416 - Isso! - Sim! 1518 01:11:22,500 --> 01:11:25,791 - Silvela seu deu mal com isso. - Ele � um pervertido. 1519 01:11:26,625 --> 01:11:29,458 Lourdes, coletiva de imprensa no Hotel Pal�cio! 1520 01:11:29,541 --> 01:11:31,958 De quem � essa tatuagem, Sr. Merino? 1521 01:11:32,041 --> 01:11:33,458 Laura. 1522 01:11:35,083 --> 01:11:36,875 Sim. Sou eu. 1523 01:11:38,708 --> 01:11:40,041 - O caf�. - Isso � tudo. 1524 01:11:40,125 --> 01:11:41,875 - Obrigado. - Desculpe. 1525 01:11:41,958 --> 01:11:43,875 Vai trabalhar s� com pecu�ria? 1526 01:11:43,958 --> 01:11:45,333 Sr. Merino! 1527 01:11:53,000 --> 01:11:56,750 E ESPERAN�A 1528 01:11:56,833 --> 01:11:58,708 � BOMBA! 1529 01:11:59,166 --> 01:12:00,541 Eu Te Conto. 1530 01:12:00,625 --> 01:12:04,125 Nossos t�cnicos suavizaram os pixels ao m�ximo 1531 01:12:04,208 --> 01:12:07,041 {\an8}para descobrir o que h� por tr�s, olha o trocadilho, 1532 01:12:07,125 --> 01:12:09,250 {\an8}dessa acompanhante misteriosa. 1533 01:12:09,333 --> 01:12:10,708 {\an8}O que veem aqui? 1534 01:12:10,791 --> 01:12:14,250 {\an8}� claramente uma tatuagem tribal. 1535 01:12:15,125 --> 01:12:17,833 {\an8}ALFONSO BRAVO BRAVO PELA MUDAN�A 1536 01:12:17,916 --> 01:12:19,333 Obrigado. 1537 01:12:21,625 --> 01:12:22,625 Votem. 1538 01:12:22,708 --> 01:12:26,250 � um prazer apresentar nosso plano de governo, 1539 01:12:26,333 --> 01:12:29,666 mas, acima de tudo, desfrutar desta terra que me deu tanto. 1540 01:12:29,750 --> 01:12:32,458 Val�ncia 1541 01:12:32,541 --> 01:12:34,541 � a terra das flores 1542 01:12:34,625 --> 01:12:36,125 De luz e� 1543 01:12:38,041 --> 01:12:40,875 Val�ncia 1544 01:12:40,958 --> 01:12:43,250 Todas suas mulheres t�m� 1545 01:12:43,333 --> 01:12:44,625 Acompanhem, pessoal. 1546 01:12:45,625 --> 01:12:47,000 {\an8}Parece um touro. 1547 01:12:47,083 --> 01:12:50,250 {\an8}Claro, se voc� olhar assim, parece um drag�o. 1548 01:12:54,208 --> 01:12:56,458 Inveja e ressentimento! 1549 01:12:56,541 --> 01:13:01,625 Passam o dia criticando quem prospera e quem tem dinheiro. 1550 01:13:01,708 --> 01:13:04,833 S�o eles que v�o destruir a Espanha! 1551 01:13:04,916 --> 01:13:06,833 - Viva a Espanha! - Viva! 1552 01:13:06,916 --> 01:13:09,875 TOUREIRA 1553 01:13:09,958 --> 01:13:12,208 OL� LINDA 1554 01:13:12,291 --> 01:13:15,750 Eu me comprometo hoje, com todos voc�s, 1555 01:13:15,833 --> 01:13:17,458 antes de mais nada� 1556 01:13:23,958 --> 01:13:25,833 - � isso. Obrigado. - O que disse? 1557 01:13:25,916 --> 01:13:28,958 Querem proibir nossa feira. 1558 01:13:29,041 --> 01:13:31,416 Querem proibir as touradas. 1559 01:13:31,500 --> 01:13:32,875 O que s�o? 1560 01:13:32,958 --> 01:13:34,375 Estraga-prazeres. 1561 01:13:34,458 --> 01:13:36,750 - Exato. - A Espanha � alegria. 1562 01:13:36,833 --> 01:13:38,791 E a Espanha � m�gica. 1563 01:13:38,875 --> 01:13:41,125 - Ol�! - Ol�! 1564 01:13:47,875 --> 01:13:49,666 Pare! 1565 01:13:52,166 --> 01:13:53,083 Linda! 1566 01:13:53,166 --> 01:13:56,416 Ai! Viva! 1567 01:13:56,500 --> 01:13:57,916 Nos vemos nas urnas! 1568 01:13:58,000 --> 01:13:59,166 Obrigado! 1569 01:14:10,375 --> 01:14:13,333 Eu n�o vou dan�ar isso nem criticar o Merino. 1570 01:14:13,416 --> 01:14:14,375 N�o � nosso estilo. 1571 01:14:14,458 --> 01:14:17,750 Seu estilo era dreadlocks e hippie at� eu te mudar. 1572 01:14:20,000 --> 01:14:20,916 Sua vez. 1573 01:14:21,916 --> 01:14:24,958 N�o diga "proletariado". � antiquado. Acaba com o clima. 1574 01:14:25,041 --> 01:14:27,958 - "Classe trabalhadora" � melhor. - N�o. Nem isso. 1575 01:14:28,041 --> 01:14:29,541 - O que devo dizer? - Sorria. 1576 01:14:29,625 --> 01:14:31,291 V�. 1577 01:14:34,916 --> 01:14:37,000 - Alfonso, precisamos conversar. - Ou�a. 1578 01:14:37,083 --> 01:14:40,125 Prepare o discurso. Voc� vai falar no ato final. 1579 01:14:40,958 --> 01:14:43,083 - O qu�? - N�o quer estar no governo? 1580 01:14:43,166 --> 01:14:46,083 Somos uma equipe ou n�o? Sim. 1581 01:14:46,166 --> 01:14:47,583 Sim. 1582 01:14:54,875 --> 01:14:59,666 Com as �ltimas pesquisas a seu favor, a equipe de Alfonso Bravo volta a Madri� 1583 01:14:59,750 --> 01:15:01,208 Nem a pau. 1584 01:15:01,291 --> 01:15:07,250 �impressionando em seu o �ltimo com�cio da campanha. 1585 01:15:07,333 --> 01:15:08,791 Cheguei. 1586 01:15:13,500 --> 01:15:14,416 Era voc�? 1587 01:15:14,500 --> 01:15:16,458 O qu�? Claro que n�o. 1588 01:15:16,541 --> 01:15:19,500 Para t�o pouco tempo na pol�tica, j� mente que nem sente. 1589 01:15:21,083 --> 01:15:23,583 Reconheci o amassado no para-choque. 1590 01:15:24,208 --> 01:15:25,458 E sua tatuagem da bunda. 1591 01:15:26,625 --> 01:15:29,250 Espero que tenha limpado o estofado do carro. 1592 01:15:31,250 --> 01:15:32,625 Sim, fui eu. E da�? 1593 01:15:32,708 --> 01:15:34,375 Nada, querida. Tudo bem. 1594 01:15:35,541 --> 01:15:37,166 Que papel�o. 1595 01:15:38,000 --> 01:15:39,125 Por qu�? N�o foi nada. 1596 01:15:39,208 --> 01:15:40,583 N�o foi nada? 1597 01:15:41,083 --> 01:15:44,125 Mas seu partido est� se aproveitando. 1598 01:15:44,625 --> 01:15:48,083 Laura, pensei que voc� ia mudar a pol�tica. 1599 01:15:48,583 --> 01:15:51,916 - Que falaria a verdade. - Est� ressentida, e n�o � culpa minha. 1600 01:15:52,000 --> 01:15:54,583 - Eu, ressentida? - Sim, m�e. Com a pol�tica. 1601 01:15:54,666 --> 01:15:57,833 E n�o sei se � por causa do papai, mas est� ressentida 1602 01:15:57,916 --> 01:15:59,500 e um pouco amarga tamb�m. 1603 01:16:00,291 --> 01:16:03,208 E talvez eu n�o tenha escolhido o melhor caminho. 1604 01:16:04,416 --> 01:16:07,000 Mas pelo menos alcan�arei algo na vida. 1605 01:16:12,625 --> 01:16:14,583 O que faz de voc� algu�m na vida 1606 01:16:14,666 --> 01:16:16,083 n�o � onde voc� chegou. 1607 01:16:16,583 --> 01:16:18,541 � o caminho que escolheu, Laura. 1608 01:16:20,791 --> 01:16:23,708 - Isso se tiver escolha. - Sempre h� uma escolha. 1609 01:16:25,291 --> 01:16:26,291 Olhe o seu amigo. 1610 01:16:26,375 --> 01:16:28,125 N�o � meu amigo. 1611 01:16:31,458 --> 01:16:33,875 Tudo bem. Aproveite seu apartamento. 1612 01:16:35,375 --> 01:16:37,625 E n�o querer um chal� n�o � coisa de esquerda. 1613 01:16:37,708 --> 01:16:39,458 � coisa de gente burra! 1614 01:16:56,166 --> 01:17:01,333 Euforia e alegria no �ltimo com�cio da campanha da Nova Esquerda. 1615 01:17:01,416 --> 01:17:03,291 Depois do esc�ndalo Merino, 1616 01:17:03,375 --> 01:17:05,958 as pesquisas n�o o ajudariam. 1617 01:17:06,041 --> 01:17:12,208 Hoje encerramos esta campanha para come�ar a construir uma Espanha com futuro. 1618 01:17:12,291 --> 01:17:17,000 Servindo o povo, e sob o nome do nosso partido. 1619 01:17:17,791 --> 01:17:22,750 Defendendo a justi�a social, igualdade e feminismo. 1620 01:17:22,833 --> 01:17:25,083 Uma Espanha que n�o abandona ningu�m. 1621 01:17:26,791 --> 01:17:27,958 Obrigado. 1622 01:17:28,750 --> 01:17:31,458 Sei que n�o nos decepcionar�o. 1623 01:17:32,833 --> 01:17:36,666 Tamb�m quero dizer que tenho muito orgulho da minha equipe. 1624 01:17:36,750 --> 01:17:38,625 Quero agradec�-los. 1625 01:17:38,708 --> 01:17:41,333 Fiz algumas corre��es. Est� perfeito. 1626 01:17:41,833 --> 01:17:44,375 Amanh� � Dia de Reflex�o, ent�o esperamos. 1627 01:17:45,250 --> 01:17:48,291 Dizem que pode ter uma posi��o no partido. Fa�a direito. 1628 01:17:48,375 --> 01:17:54,583 Bravo, primeiro-ministro! 1629 01:17:57,083 --> 01:17:59,958 Chegou a hora de mudar a hist�ria! 1630 01:18:00,875 --> 01:18:04,541 Nossa Espanha � a Espanha dos trabalhadores. 1631 01:18:04,625 --> 01:18:07,500 E viemos mudar as coisas por eles. 1632 01:18:07,583 --> 01:18:09,416 A vida � uma luta! 1633 01:18:09,500 --> 01:18:10,583 Laura. 1634 01:18:12,291 --> 01:18:13,416 M�e. 1635 01:18:13,500 --> 01:18:14,583 Cinco minutos. 1636 01:18:15,083 --> 01:18:16,666 - M�e. - M�e? 1637 01:18:16,750 --> 01:18:19,708 Sem essa de "m�e". Voc� tem cinco minutos. 1638 01:18:20,791 --> 01:18:21,916 Preciso me arrumar. 1639 01:18:22,000 --> 01:18:23,208 Depressa. 1640 01:18:23,291 --> 01:18:26,166 Mas tamb�m tivemos surpresas desagrad�veis. 1641 01:18:26,250 --> 01:18:28,458 Vale a pena mencionar, 1642 01:18:28,541 --> 01:18:31,458 porque vimos, mais uma vez, 1643 01:18:31,541 --> 01:18:35,000 que nossos oponentes n�o s�o confi�veis. 1644 01:18:54,541 --> 01:18:56,375 �com consci�ncia nacional 1645 01:18:56,458 --> 01:19:01,041 para construir a Espanha do futuro. 1646 01:19:01,125 --> 01:19:02,000 Ei. 1647 01:19:02,083 --> 01:19:04,208 - E a Laura? - J� est� no palco. 1648 01:19:11,708 --> 01:19:13,208 Est� bonita. 1649 01:19:13,291 --> 01:19:15,708 E agora os deixo com flagelo da direita. 1650 01:19:15,791 --> 01:19:17,291 O flagelo do fascismo. 1651 01:19:17,375 --> 01:19:19,208 A filha do meu amigo e mentor. 1652 01:19:19,291 --> 01:19:20,583 Laura V�zquez! 1653 01:19:21,416 --> 01:19:22,291 V� em frente. 1654 01:19:32,375 --> 01:19:35,708 N�s te amamos, Laura V�zquez! Primeira-ministra! 1655 01:19:37,208 --> 01:19:38,583 Obrigada. 1656 01:19:40,250 --> 01:19:41,500 Vai, Laura! 1657 01:19:44,250 --> 01:19:46,041 Nossa. Quanta gente. 1658 01:19:46,125 --> 01:19:51,750 Viva a filha de Teodoro V�zquez! 1659 01:19:52,666 --> 01:19:54,625 Voc�s todos me conhecem por isso. 1660 01:19:55,125 --> 01:19:58,625 Por ser filha de Teodoro V�zquez. 1661 01:19:58,708 --> 01:19:59,875 E eu entendo. 1662 01:20:00,875 --> 01:20:03,750 Porque meu pai era� 1663 01:20:06,125 --> 01:20:08,291 um l�der brilhante. 1664 01:20:08,875 --> 01:20:12,750 Eu poderia passar horas ouvindo seus discursos. 1665 01:20:13,750 --> 01:20:16,041 Alguns, at� sei de cor. 1666 01:20:16,125 --> 01:20:20,625 Viva Teodoro! 1667 01:20:25,958 --> 01:20:30,583 Se alcancei algo na vida, n�o foi por ser filha de Teodoro V�zquez. 1668 01:20:32,166 --> 01:20:35,916 Foi por ser filha de Cristina L�pez. 1669 01:20:36,000 --> 01:20:38,166 Uma mulher trabalhadora, 1670 01:20:38,666 --> 01:20:43,625 uma mulher que abandonou seus sonhos e virou faxineira para me prover educa��o. 1671 01:20:44,291 --> 01:20:46,958 Ela � a raz�o por que entrei na pol�tica. 1672 01:20:48,458 --> 01:20:49,750 Porque� 1673 01:20:51,208 --> 01:20:55,833 criar a filha sozinha, sem ajuda, 1674 01:20:57,125 --> 01:20:58,916 � o ato mais pol�tico que existe. 1675 01:21:01,125 --> 01:21:04,500 Ela, Cristina L�pez, 1676 01:21:05,875 --> 01:21:06,958 minha m�e, 1677 01:21:10,500 --> 01:21:13,916 me ensinou que, na vida, o mais importante 1678 01:21:14,000 --> 01:21:16,833 � escolher o caminho para alcan�ar o que quiser. 1679 01:21:18,041 --> 01:21:20,541 �s vezes, n�o escolhi o melhor caminho. 1680 01:21:22,500 --> 01:21:25,208 Mas estou aqui para retificar. 1681 01:21:25,291 --> 01:21:29,333 Viva a filha de Cristina L�pez! 1682 01:21:31,458 --> 01:21:32,791 DISCURSO DE LAURA 1683 01:21:35,291 --> 01:21:37,583 Hoje, eu escolho meu pr�prio caminho. 1684 01:21:37,666 --> 01:21:39,458 N�o! Desliguem o microfone! 1685 01:21:39,541 --> 01:21:40,916 Na verdade, eu� 1686 01:21:43,291 --> 01:21:44,208 N�o a deixem falar! 1687 01:21:44,291 --> 01:21:45,250 �sou esta mulher. 1688 01:21:50,708 --> 01:21:52,083 N�o! 1689 01:21:52,166 --> 01:21:54,083 Mostre, querida! 1690 01:21:54,166 --> 01:21:55,916 A tatuagem � dela. 1691 01:21:56,000 --> 01:21:57,291 {\an8}"A vida � uma luta"! 1692 01:21:57,375 --> 01:21:58,958 Sim! Essa � a bunda! 1693 01:21:59,583 --> 01:22:00,750 OS EXTREMOS SE TOCAM 1694 01:22:01,875 --> 01:22:03,250 ERA V�ZQUEZ E VOC� SABIA 1695 01:22:06,458 --> 01:22:08,500 GRAVETOS E PALHA ACENDERAM O FOGO 1696 01:22:09,458 --> 01:22:12,000 {\an8}ELES SE ENTENDEM NA CAMA, MAS N�O NA C�MARA 1697 01:22:12,083 --> 01:22:14,333 {\an8}MAIS F�CIL CHEGAR A UM ORGASMO QUE A UM ACORDO 1698 01:22:14,416 --> 01:22:16,416 SENTAR PARA FALAR N�O � DEITAR PARA FALAR 1699 01:22:16,500 --> 01:22:18,500 NO #DIADAREFLEX�O ELES ENTRAM EM A��O 1700 01:22:21,041 --> 01:22:22,208 Bom dia. 1701 01:22:23,125 --> 01:22:25,416 E feliz Dia da Reflex�o. 1702 01:22:31,333 --> 01:22:34,458 Bem, se o que voc� queria era passar a mensagem, 1703 01:22:35,291 --> 01:22:37,000 acho que conseguiu. 1704 01:22:37,500 --> 01:22:39,875 Seu pai nunca foi t�o convincente. 1705 01:22:47,583 --> 01:22:49,875 O caf� deve estar frio. Quer que eu aque�a? 1706 01:22:57,416 --> 01:22:58,750 N�o desista, est� bem? 1707 01:23:00,125 --> 01:23:01,041 De qu�? 1708 01:23:01,541 --> 01:23:03,708 Seu cargo no partido. N�o desista. 1709 01:23:05,583 --> 01:23:07,208 Depois do que aprontei? 1710 01:23:07,708 --> 01:23:10,666 Voc� s� ficou com um cara. N�o � nada de mais. 1711 01:23:10,750 --> 01:23:13,000 Seu pai dormiu com metade do partido. 1712 01:23:13,083 --> 01:23:14,208 M�e. 1713 01:23:24,500 --> 01:23:25,458 Ela chegou. 1714 01:23:26,333 --> 01:23:27,500 Entraremos ao vivo. 1715 01:23:27,583 --> 01:23:29,750 Laura! Laura V�zquez! 1716 01:23:29,833 --> 01:23:31,375 Mantenha a cabe�a erguida. 1717 01:23:31,458 --> 01:23:32,541 Vamos. 1718 01:23:33,833 --> 01:23:34,875 Laura V�zquez! 1719 01:23:34,958 --> 01:23:37,166 Consenso na cama, consenso na c�mara? 1720 01:23:37,250 --> 01:23:39,041 Em quem vai votar, Laura? Diga. 1721 01:23:39,125 --> 01:23:40,583 Em quem vai votar? 1722 01:23:47,166 --> 01:23:50,916 Isto sempre foi complicado. Aqui. Minha caneta. 1723 01:23:52,875 --> 01:23:54,333 Vamos. 1724 01:23:54,958 --> 01:23:56,541 Laura! Laura, como vai? 1725 01:23:56,625 --> 01:23:57,791 Como vai? 1726 01:23:57,875 --> 01:24:00,250 - Como est� o Pablo? - Pronta para votar direito? 1727 01:24:01,041 --> 01:24:01,916 Fale conosco. 1728 01:24:04,666 --> 01:24:06,416 Diga-nos uma coisa. 1729 01:24:06,500 --> 01:24:08,041 - N�o. - Ol�. 1730 01:24:08,125 --> 01:24:09,583 Oitenta e sete! 1731 01:24:10,083 --> 01:24:12,416 - Laura V�zquez L�pez. - Isso mesmo. 1732 01:24:12,500 --> 01:24:14,375 Voc� faz agachamento, n�? 1733 01:24:21,583 --> 01:24:22,708 Pronto? 1734 01:24:25,583 --> 01:24:26,666 Ou�a. 1735 01:24:27,541 --> 01:24:29,125 Teve not�cias do rapaz? 1736 01:24:34,583 --> 01:24:36,416 Vamos. Ele est� l� fora. 1737 01:24:48,166 --> 01:24:50,875 Laura V�zquez est� saindo. 1738 01:24:51,791 --> 01:24:54,416 Laura V�zquez parou. 1739 01:24:54,500 --> 01:24:56,125 N�o � seu amigo? 1740 01:24:56,208 --> 01:24:59,000 Pablo Merino, o pol�tico! 1741 01:24:59,083 --> 01:25:02,500 Algo est� acontecendo. Se me deixarem ao vivo, vou l�. 1742 01:25:33,208 --> 01:25:34,416 Eu votei em voc�. 1743 01:25:35,250 --> 01:25:36,416 Qu�? 1744 01:25:37,708 --> 01:25:39,166 Nem fodendo. 1745 01:26:30,708 --> 01:26:32,166 Alfonso! 1746 01:26:34,666 --> 01:26:36,791 Alfonso! 1747 01:26:36,875 --> 01:26:38,833 - Hello. - Hello. 1748 01:26:43,333 --> 01:26:45,750 N�o diga que seu assessor tamb�m te faz treinar. 1749 01:26:46,250 --> 01:26:49,333 Ele quer que mostrar que tenho uma vida fora da pol�tica. 1750 01:26:50,166 --> 01:26:51,375 Como se fosse poss�vel. 1751 01:26:52,041 --> 01:26:53,541 Est� cada dia mais dif�cil. 1752 01:26:53,625 --> 01:26:56,875 Como assim, Vicky? Voc� � um animal de campanha. 1753 01:26:56,958 --> 01:26:58,916 Sim, mas o que posso dizer? 1754 01:26:59,000 --> 01:27:02,875 Voc� se acostuma com o avi�o presidencial, e o �nibus n�o � igual. 1755 01:27:05,375 --> 01:27:10,750 E a hist�ria de Romeu e Julieta, eu n�o esperava por isso. 1756 01:27:10,833 --> 01:27:12,375 Nem eu. 1757 01:27:12,875 --> 01:27:16,083 Nem meus assessores, isso porque lidam com vari�veis. 1758 01:27:17,000 --> 01:27:18,541 Ou�a, Alfonso. 1759 01:27:19,583 --> 01:27:22,250 Sei que quer revogar todas as minhas leis. 1760 01:27:22,750 --> 01:27:25,291 Mas as pessoas est�o pedindo um consenso. 1761 01:27:27,250 --> 01:27:29,291 Est� me pedindo um pacto de estado? 1762 01:27:29,375 --> 01:27:33,083 Se n�o formos �teis, o que somos, Alfonsito? 1763 01:27:40,791 --> 01:27:42,375 PARA PABLO E MIGUEL 1764 01:31:22,458 --> 01:31:27,458 Legendas: Fabio Teixeira126043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.