Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,440 --> 00:00:25,720
�Seguimos separando a los machos?
2
00:00:27,600 --> 00:00:29,800
S�, es lo que dicta la tradici�n.
3
00:00:33,160 --> 00:00:36,649
Brindo por el �xito de esta cacer�a.
4
00:00:36,673 --> 00:00:37,696
�Salud!
5
00:00:37,720 --> 00:00:38,800
�Salud!
6
00:00:49,480 --> 00:00:51,440
Falta por llegar un invitado,
7
00:00:52,240 --> 00:00:54,711
pero seguro que viene,
la cena es gratis.
8
00:00:58,920 --> 00:01:00,391
Hablando del rey de Roma.
9
00:01:09,000 --> 00:01:10,736
- Hola, cielo.
- Hola.
10
00:01:10,760 --> 00:01:13,408
- �Te despert�?
- No, �todo bien?
11
00:01:13,840 --> 00:01:15,440
No ten�a que haber venido.
12
00:01:16,160 --> 00:01:21,040
Me siento, fuera de lugar aqu�,
as� que creo que voy a casa.
13
00:01:21,800 --> 00:01:24,448
Johnny,
no est�s en condiciones de conducir.
14
00:01:24,960 --> 00:01:27,137
Mejor hablamos cuando vuelvas.
15
00:01:27,240 --> 00:01:29,680
- Ma�ana es el funeral.
- S�.
16
00:01:30,160 --> 00:01:33,337
Por cierto, vino el idiota
al que estoy investigando.
17
00:01:50,120 --> 00:01:52,000
Envu�lvela con la alfombra.
18
00:01:52,720 --> 00:01:53,720
�Hannibal!
19
00:01:54,440 --> 00:01:55,480
�Despierta!
20
00:04:43,640 --> 00:04:46,480
- �Hannibal! �Mierda!
- Niels.
21
00:04:47,800 --> 00:04:49,560
Bosse, tranquilo.
22
00:04:50,720 --> 00:04:52,960
Niels... Niels.
23
00:05:22,600 --> 00:05:25,040
�Gregersen? �Del Comit� de Defensa?
24
00:05:26,000 --> 00:05:27,920
- S�.
- Niels Oxen.
25
00:05:29,480 --> 00:05:33,160
Oiga, lo siento, mi m�s sentido p�same.
26
00:05:33,480 --> 00:05:37,440
- Gracias, le mand� un informe.
- S�.
27
00:05:38,160 --> 00:05:40,857
Por lo que entend� al leerlo,
28
00:05:40,881 --> 00:05:43,441
considera que su comandante,
el se�or Hannibal Frederiksen...
29
00:05:43,465 --> 00:05:44,482
Entr� en p�nico.
30
00:05:44,506 --> 00:05:47,096
Me abandon� con mi compa�ero
en mitad de un tiroteo.
31
00:05:47,120 --> 00:05:48,120
Correcto.
32
00:05:49,040 --> 00:05:51,736
En estos casos,
la sentencia puede ascender...
33
00:05:51,760 --> 00:05:52,937
a 12 a�os de c�rcel.
34
00:05:53,560 --> 00:05:57,440
Desde el Comit� de Defensa vamos
a crear una comisi�n especial...
35
00:05:57,640 --> 00:05:59,523
para llegar al fondo del asunto.
36
00:05:59,840 --> 00:06:01,546
�Har� lo que est� en su mano?
37
00:06:12,800 --> 00:06:13,800
Calma.
38
00:06:16,080 --> 00:06:17,080
Johnny.
39
00:06:19,200 --> 00:06:20,200
�Corfitzen!
40
00:06:20,400 --> 00:06:21,400
�Muchas gracias!
41
00:06:21,640 --> 00:06:22,699
�Gracias, por qu�?
42
00:06:23,000 --> 00:06:25,800
La fiesta, por llamarlo de alguna forma.
43
00:06:26,600 --> 00:06:28,320
No entiendo a qu� viene eso.
44
00:06:29,286 --> 00:06:30,311
�De verdad?
45
00:06:30,335 --> 00:06:32,136
Desde Christiansborg me dijeron...
46
00:06:32,160 --> 00:06:34,690
que est�s en proceso
de crear una comisi�n...
47
00:06:35,680 --> 00:06:37,386
para inculpar a mi sobrino...
48
00:06:38,000 --> 00:06:39,412
y arruinarle la carrera.
49
00:06:41,039 --> 00:06:43,311
Los soldados que enviamos a defendernos...
50
00:06:43,335 --> 00:06:45,865
deber�an poder confiar
en sus comandantes.
51
00:06:47,200 --> 00:06:49,720
Te lo advierto, disuelve esa comisi�n.
52
00:06:52,240 --> 00:06:53,240
No.
53
00:06:54,240 --> 00:06:56,182
M�s te vale hacer lo que te pido.
54
00:06:57,760 --> 00:06:59,349
�En serio vas a amenazarme?
55
00:07:02,160 --> 00:07:03,160
Pi�nsalo bien,
56
00:07:04,360 --> 00:07:07,066
�vas a arriesgarlo todo
por un soldado ca�do?
57
00:07:07,686 --> 00:07:08,686
�Eso har�s?
58
00:07:11,760 --> 00:07:12,760
Cu�date.
59
00:08:36,840 --> 00:08:39,736
- Hola, Birgitte.
- Me tienes preocupada.
60
00:08:39,760 --> 00:08:41,055
No viniste al funeral.
61
00:08:41,400 --> 00:08:44,106
S�, pero no te diste
cuenta de que estaba.
62
00:08:46,040 --> 00:08:48,920
- �Con Magnus?
- S� que vuelves a estar mal.
63
00:08:49,440 --> 00:08:50,800
Necesitas ayuda.
64
00:08:50,920 --> 00:08:53,960
Estoy bien,
pero gracias por preocuparte.
65
00:08:54,080 --> 00:08:57,440
Niels, no te hace bien volver.
Siempre te...
66
00:09:20,040 --> 00:09:21,040
Perdone,
67
00:09:22,120 --> 00:09:23,640
Frigg Mossman, del PET.
68
00:09:24,000 --> 00:09:27,200
Hace unas semanas me llam�
debido a unos documentos.
69
00:09:27,920 --> 00:09:29,120
Siento su p�rdida.
70
00:09:30,240 --> 00:09:35,040
Disculpe, s� que fui algo indiscreta,
pero su marido me oper�,
71
00:09:35,513 --> 00:09:37,073
era un m�dico excelente.
72
00:09:37,193 --> 00:09:38,194
Muchas gracias.
73
00:09:38,218 --> 00:09:39,256
�Pas� algo?
74
00:09:39,280 --> 00:09:42,760
La �ltima vez,
les dije que se lo hab�a dado todo,
75
00:09:42,880 --> 00:09:46,351
pero hemos encontrado otra
carpeta en el archivo de Viborg...
76
00:09:47,440 --> 00:09:50,459
con correspondencia sobre el propietario...
77
00:09:50,483 --> 00:09:51,696
del castillo N�rlund.
78
00:09:51,720 --> 00:09:52,960
�Hans Otto Corfitzen?
79
00:09:54,880 --> 00:09:55,880
Gracias.
80
00:10:23,172 --> 00:10:24,950
�Es para la directora del PET?
81
00:10:26,713 --> 00:10:27,739
S�.
82
00:10:28,793 --> 00:10:30,753
�Te parece la mejor forma de abordarlo?
83
00:10:36,600 --> 00:10:38,736
Mi fuente me lo ha confirmado.
84
00:10:38,760 --> 00:10:42,353
El asesinato fue despu�s de cenar,
en el castillo N�rlund.
85
00:10:43,240 --> 00:10:44,711
As� que no me queda otra.
86
00:10:44,960 --> 00:10:46,016
Ya est�.
87
00:10:46,040 --> 00:10:48,099
Tengo que informar a Frigg Mossman.
88
00:10:49,480 --> 00:10:51,686
S�, �pero no ser�a mejor
hacerlo en persona?
89
00:10:59,800 --> 00:11:01,683
Tenemos unas vistas envidiables.
90
00:11:10,880 --> 00:11:13,040
- �Diga?
- �Es Frigg Mossman?
91
00:11:14,160 --> 00:11:15,513
�Qui�n pregunta?
92
00:11:16,200 --> 00:11:17,200
Johnny Gregersen.
93
00:11:20,306 --> 00:11:21,332
�Y bien?
94
00:11:22,280 --> 00:11:23,986
Me gustar�a hablar con usted...
95
00:11:24,773 --> 00:11:26,456
de forma extraoficial.
96
00:11:26,480 --> 00:11:28,896
Escuche, estoy en la Biblioteca Real,
97
00:11:28,920 --> 00:11:30,320
en el Diamante Negro.
98
00:11:31,040 --> 00:11:32,040
Le espero.
99
00:12:35,360 --> 00:12:37,760
- �Vienes del colegio?
- No, de casa.
100
00:12:42,040 --> 00:12:43,200
�Dormiste aqu�?
101
00:12:46,440 --> 00:12:48,640
- �Vas a quedarte a cenar?
- �Puedo?
102
00:12:48,760 --> 00:12:51,760
- �S�, claro! Llama a tu madre.
- Ella me deja.
103
00:12:52,680 --> 00:12:55,040
- �Ya se lo preguntaste?
- S�.
104
00:12:59,560 --> 00:13:00,737
�Para qu� ser� esto?
105
00:13:02,760 --> 00:13:03,937
�Qu� hay para cenar?
106
00:13:07,360 --> 00:13:08,360
A�n no lo s�.
107
00:13:09,360 --> 00:13:11,125
Depende de lo que sepas hacer.
108
00:13:12,680 --> 00:13:14,563
- S� hacer muchas cosas.
- Dime.
109
00:13:14,880 --> 00:13:17,360
�Prefieres pizza, pizza o pizza?
110
00:13:18,120 --> 00:13:21,680
- Voy a optar por la pizza.
- Buena elecci�n.
111
00:13:21,920 --> 00:13:23,040
- Toma eso.
- Bien.
112
00:13:31,560 --> 00:13:32,560
Recuerda...
113
00:13:33,680 --> 00:13:35,857
que eres t� el que controlas el arco.
114
00:13:36,720 --> 00:13:37,920
Si fallas...
115
00:13:38,920 --> 00:13:40,040
reflexiona...
116
00:13:41,000 --> 00:13:42,471
y luego, vuelve a probar.
117
00:13:42,760 --> 00:13:43,960
- Bien.
- Vamos.
118
00:14:02,280 --> 00:14:03,560
Espera, por favor.
119
00:14:07,200 --> 00:14:08,848
- �Has practicado?
- �Claro!
120
00:14:09,040 --> 00:14:10,040
�Cu�ndo?
121
00:14:11,560 --> 00:14:12,920
�Vienes despu�s de clase?
122
00:14:13,800 --> 00:14:14,800
S�.
123
00:14:15,720 --> 00:14:16,720
�Mucho?
124
00:14:18,080 --> 00:14:19,360
Casi a diario.
125
00:14:24,280 --> 00:14:25,720
Otra vez.
126
00:14:29,000 --> 00:14:30,000
�Hola!
127
00:14:32,600 --> 00:14:33,720
�No lo puedo creer!
128
00:14:34,280 --> 00:14:37,360
- �Eres t�, Balboa?
- �S�, el mismo!
129
00:14:38,920 --> 00:14:40,040
- Hola.
- Hola.
130
00:14:43,000 --> 00:14:44,236
�Sigues en el bosque?
131
00:14:44,600 --> 00:14:48,400
S�, estoy acampado por la zona
del arroyo de Lindenborg.
132
00:14:48,600 --> 00:14:49,800
De ah� el olor.
133
00:14:50,022 --> 00:14:53,176
Est�s m�s calvo,
pero conservas el sentido del humor.
134
00:14:53,200 --> 00:14:55,906
En esta �poca del a�o,
el agua est� muy fr�a.
135
00:14:57,600 --> 00:14:59,071
- Hola.
- Hola.
136
00:14:59,960 --> 00:15:00,960
Este es Balboa.
137
00:15:01,400 --> 00:15:03,320
Combatimos juntos en Afganist�n.
138
00:15:03,880 --> 00:15:04,880
�Y estaba...
139
00:15:05,520 --> 00:15:07,000
- Bosse tambi�n?
- S�.
140
00:15:07,120 --> 00:15:08,768
Y fuimos compa�eros en Iraq.
141
00:15:09,120 --> 00:15:10,532
T� a�n no hab�as nacido.
142
00:15:10,914 --> 00:15:12,891
�Me invitas a un caf� o no puedes?
143
00:15:12,915 --> 00:15:14,080
S�, claro.
144
00:15:14,920 --> 00:15:16,280
Vaya bestia me traes.
145
00:15:17,320 --> 00:15:20,200
S�, la intenci�n es que asuste.
146
00:15:28,640 --> 00:15:29,640
Dime, Rytter.
147
00:15:30,015 --> 00:15:32,816
La prensa va a publicar
lo de Johnny Gregersen,
148
00:15:32,840 --> 00:15:34,560
no voy a poder evitarlo.
149
00:15:35,000 --> 00:15:37,295
Estaba al frente del Comit� de Defensa.
150
00:15:39,200 --> 00:15:40,440
�Hola? �Me oye?
151
00:15:41,120 --> 00:15:42,415
�Para qu� me llamabas?
152
00:15:42,839 --> 00:15:44,816
�Inicio el protocolo de seguridad?
153
00:15:44,840 --> 00:15:46,400
Ver� a su mujer.
154
00:15:46,680 --> 00:15:49,210
�Por qu� preguntas
si ya lo sabes, Rytter?
155
00:15:49,720 --> 00:15:53,760
Est� pasando por un mal momento,
as� que tr�tala bien, �me oyes?
156
00:16:25,600 --> 00:16:27,680
�Por qu� dice que viene?
157
00:16:29,160 --> 00:16:32,680
Siento mucho tener que pedirle esto,
pero vengo por su...
158
00:16:32,986 --> 00:16:34,016
computador.
159
00:16:34,040 --> 00:16:35,040
Es por seguridad.
160
00:16:36,000 --> 00:16:38,530
- No me s� su contrase�a.
- No se preocupe.
161
00:16:39,400 --> 00:16:41,136
�Sabe qu� hizo con su m�vil?
162
00:16:41,160 --> 00:16:42,280
No lo llevaba.
163
00:16:44,114 --> 00:16:46,856
Me dijo que es el jefe
de operaciones del PET,
164
00:16:46,880 --> 00:16:48,480
pero no su nombre.
165
00:16:49,480 --> 00:16:50,480
Rytter,
166
00:16:51,120 --> 00:16:52,520
Martin Rytter.
167
00:16:54,800 --> 00:16:57,680
A�n no sabemos c�mo pas�.
168
00:16:59,327 --> 00:17:01,646
�Sabe si su marido ten�a
alg�n pensamiento suicida?
169
00:17:03,720 --> 00:17:05,309
�Pudo ser a prop�sito?
170
00:17:06,520 --> 00:17:08,579
�Qu� importa ahora que est� muerto?
171
00:17:08,680 --> 00:17:09,680
Cierto.
172
00:17:10,669 --> 00:17:13,176
Pero quiz� tenga algo
que pueda ayudarnos,
173
00:17:13,200 --> 00:17:14,200
como...
174
00:17:15,240 --> 00:17:16,240
un sobre.
175
00:17:16,920 --> 00:17:17,920
�C�mo un sobre?
176
00:17:21,400 --> 00:17:22,400
No...
177
00:17:22,760 --> 00:17:24,200
No encontr� nada.
178
00:17:29,160 --> 00:17:30,160
Mierda,
179
00:17:30,960 --> 00:17:31,960
mira esto.
180
00:17:33,840 --> 00:17:35,040
�Atropellado?
181
00:17:36,120 --> 00:17:37,885
Eso no es m�s que una patra�a.
182
00:17:38,199 --> 00:17:40,176
�Por qu� iban a querer carg�rselo?
183
00:17:40,200 --> 00:17:41,936
Para frenar la comisi�n.
184
00:17:41,960 --> 00:17:44,560
�Para qu�? Lleg� al Parlamento.
185
00:17:46,160 --> 00:17:49,840
�Verdad, lindo?
Confiamos en la comisi�n.
186
00:17:51,560 --> 00:17:53,040
Gregersen era buen tipo.
187
00:17:54,160 --> 00:17:55,513
Recuerdo que en Iraq...
188
00:17:55,960 --> 00:17:58,120
no era de los que se desentend�an.
189
00:18:00,320 --> 00:18:02,791
El comandante Hannibal
era otra historia.
190
00:18:03,200 --> 00:18:04,320
�Qu� les paso?
191
00:18:04,720 --> 00:18:05,720
�Los...
192
00:18:05,840 --> 00:18:08,488
emboscaron y alg�n
enemigo se carg� a Bosse?
193
00:18:10,200 --> 00:18:12,200
Le dieron en el borde del chaleco.
194
00:18:14,440 --> 00:18:15,617
Perdi� mucha sangre.
195
00:18:17,360 --> 00:18:18,360
No sabes cu�nta.
196
00:18:21,600 --> 00:18:24,920
La �nica opci�n era operarlo y r�pido.
197
00:18:28,840 --> 00:18:30,723
Y Hannibal, en vez de ayudarnos,
198
00:18:32,200 --> 00:18:33,553
se llev� nuestro coche.
199
00:18:34,360 --> 00:18:35,840
Qu� imb�cil.
200
00:18:38,240 --> 00:18:39,240
Se fue.
201
00:18:44,160 --> 00:18:45,866
Bosse se muri� en mis brazos.
202
00:19:00,240 --> 00:19:02,280
- Hola, Magnus.
- Hola.
203
00:19:04,520 --> 00:19:05,520
Por cierto...
204
00:19:05,720 --> 00:19:07,200
mam� prefiere que vuelva.
205
00:19:11,480 --> 00:19:12,480
Bien.
206
00:19:15,560 --> 00:19:16,560
�Te vas?
207
00:19:17,360 --> 00:19:18,360
S�.
208
00:19:20,920 --> 00:19:22,680
- Adi�s.
- Adi�s.
209
00:20:00,640 --> 00:20:01,640
�Espere!
210
00:20:02,105 --> 00:20:05,731
Soy Margrethe Franck, del PET,
vengo del lugar del accidente.
211
00:20:05,755 --> 00:20:06,755
�Es importante?
212
00:20:08,000 --> 00:20:11,160
S�, tengo algo que podr�a
involucrar a su equipo.
213
00:20:13,720 --> 00:20:14,720
La escucho.
214
00:20:17,480 --> 00:20:20,360
Es el de Johnny Gregersen,
no est� encriptado.
215
00:20:20,960 --> 00:20:22,137
D�selo a Rytter.
216
00:20:22,161 --> 00:20:24,176
Si trabaja en el PET, es su superior.
217
00:20:24,200 --> 00:20:26,200
S�, pero usted est� por encima.
218
00:20:28,640 --> 00:20:29,640
�Y qu�?
219
00:20:30,400 --> 00:20:32,176
Que prefiero que decida usted...
220
00:20:32,200 --> 00:20:35,096
si incluir su conversaci�n con Gregersen...
221
00:20:35,120 --> 00:20:37,062
y este m�vil en la investigaci�n.
222
00:20:38,240 --> 00:20:40,240
Hablaron durante 23 segundos.
223
00:20:40,640 --> 00:20:42,440
O eso dice en el registro.
224
00:20:45,840 --> 00:20:48,480
Por supuesto, habr� que investigarlo.
225
00:21:02,040 --> 00:21:05,600
El PET se qued�
con el port�til de Gregersen.
226
00:21:06,640 --> 00:21:11,256
Al parecer, ya lo hab�an quemado
en un microondas, as� que hab�an...
227
00:21:11,280 --> 00:21:12,633
Destruido su contenido.
228
00:21:13,240 --> 00:21:17,176
�Est�n buscando la furgoneta
que le tapaba al cruzar la carretera?
229
00:21:17,200 --> 00:21:18,720
- S�.
- Bien.
230
00:22:09,560 --> 00:22:10,796
Frigg Mossman.
231
00:22:11,440 --> 00:22:12,880
Me llamo Tine Gregersen,
232
00:22:13,560 --> 00:22:15,000
y mi marido era...
233
00:22:15,120 --> 00:22:16,280
S�, lo s�.
234
00:22:18,720 --> 00:22:21,250
Quiero transmitirle
mi m�s sentido p�same.
235
00:22:23,800 --> 00:22:26,600
Creo que mi marido
le hab�a escrito una carta.
236
00:22:27,640 --> 00:22:29,200
�Est� en casa ahora?
237
00:22:30,120 --> 00:22:32,200
- S�.
- Hasta luego.
238
00:23:29,720 --> 00:23:30,720
Hola.
239
00:23:34,960 --> 00:23:35,960
�Hay testigos?
240
00:23:36,840 --> 00:23:39,000
Una chica vio una furgoneta.
241
00:23:40,360 --> 00:23:42,000
Pudo ver la matr�cula.
242
00:23:42,800 --> 00:23:44,280
Tiene pinta de polic�a.
243
00:23:44,960 --> 00:23:46,120
�La han localizado?
244
00:24:11,299 --> 00:24:12,304
�Diga?
245
00:24:12,328 --> 00:24:13,776
Soy Frigg Mossman.
246
00:24:13,800 --> 00:24:16,760
Una testigo ha identificado
la furgoneta.
247
00:24:17,000 --> 00:24:19,800
Est� en la central el�ctrica de �rsted.
248
00:24:20,159 --> 00:24:22,136
Hay una patrulla en camino.
249
00:24:22,160 --> 00:24:23,216
�Qu� hago?
250
00:24:23,240 --> 00:24:25,880
Quiero que llegues antes que ellos.
251
00:24:26,520 --> 00:24:29,520
- Hay una carta que necesito.
- �Qu� dice?
252
00:24:29,720 --> 00:24:30,720
T� tr�emela.
253
00:24:30,840 --> 00:24:32,520
D�mela a m� directamente,
254
00:24:32,760 --> 00:24:36,200
ni a Rytter ni a nadie del PET, �s�?
255
00:24:36,360 --> 00:24:37,415
S�, voy.
256
00:24:37,439 --> 00:24:38,776
- Margrethe.
- �Qu�?
257
00:24:38,800 --> 00:24:42,330
Esa persona tir�
a la mujer de Gregersen por el balc�n.
258
00:24:43,800 --> 00:24:44,800
Bien.
259
00:25:50,880 --> 00:25:52,000
�Alto, polic�a!
260
00:26:49,440 --> 00:26:50,720
Magnus duerme.
261
00:26:51,360 --> 00:26:52,520
�Me dejas pasar?
262
00:26:54,680 --> 00:26:55,680
�Has fumado?
263
00:27:02,040 --> 00:27:03,982
Despu�s de meses sin ver a tu hijo,
264
00:27:04,125 --> 00:27:06,691
te dedicas a colocarte
con un amigo yonqui.
265
00:27:06,715 --> 00:27:07,774
�Te parece normal?
266
00:27:09,753 --> 00:27:13,341
Balboa estuvo en la guerra,
es de los pocos que me entienden.
267
00:27:13,365 --> 00:27:14,457
Eso no es excusa...
268
00:27:14,481 --> 00:27:16,376
para que te hayas puesto a dar detalles...
269
00:27:16,400 --> 00:27:19,416
de lo sangrienta que fue la muerte
de Bosse con Magnus delante.
270
00:27:19,440 --> 00:27:20,640
Volvi� muy mal.
271
00:27:21,360 --> 00:27:22,655
Pudiste haber sido t�.
272
00:27:26,040 --> 00:27:28,238
�Sabes lo mucho que piensa
en ti cuando te vas?
273
00:27:29,320 --> 00:27:31,909
Practic� con el arco
para ense��rtelo.
274
00:27:41,360 --> 00:27:44,440
Te dejar� verlo cuando est�s mejor.
275
00:27:45,040 --> 00:27:46,160
Cuando pidas ayuda.
276
00:27:50,560 --> 00:27:51,737
Tienes que cuidarte.
277
00:28:15,440 --> 00:28:16,440
�Qu� hacen?
278
00:28:18,840 --> 00:28:19,840
Buenas noches.
279
00:28:20,960 --> 00:28:23,725
Polic�a de Frederikshavn.
Bienvenido, soldado.
280
00:28:24,520 --> 00:28:26,800
�Puede decirme qu� es esto?
281
00:28:29,520 --> 00:28:31,050
- No lo s�.
- �No lo sabe?
282
00:28:31,280 --> 00:28:32,280
- No.
- Bien.
283
00:28:32,920 --> 00:28:37,560
A m� parecer, es hero�na de calidad
procedente de �frica Occidental.
284
00:28:37,720 --> 00:28:39,520
Habr� unos 850 gramos.
285
00:28:40,040 --> 00:28:41,280
Esa droga no es m�a.
286
00:28:42,520 --> 00:28:45,720
Supongo que no se conforma
con la pensi�n.
287
00:28:46,880 --> 00:28:49,057
�C�mo introdujo esto en el pa�s?
288
00:28:52,680 --> 00:28:55,033
�La ocult� en el cad�ver de su compa�ero...
289
00:28:56,120 --> 00:28:58,885
y volvi� a Dinamarca
con todos los honores?
290
00:29:14,520 --> 00:29:16,760
- P�samelas, vamos.
- S�.
291
00:29:45,880 --> 00:29:46,880
Para usted.
292
00:29:47,440 --> 00:29:48,440
Gracias.
293
00:29:49,200 --> 00:29:50,200
Cierra y vete.
294
00:30:47,600 --> 00:30:48,760
Es su abogado.
295
00:30:53,234 --> 00:30:55,976
El fiscal ha retirado
los cargos por posesi�n.
296
00:30:56,000 --> 00:30:59,737
Siguen creyendo que eres culpable,
pero no tienen pruebas.
297
00:30:59,761 --> 00:31:02,896
Te acusan de haber golpeado
a un agente durante el arresto,
298
00:31:02,920 --> 00:31:05,280
pero eso ya lo hab�as confesado,
299
00:31:05,440 --> 00:31:10,337
as� que ir�s a juicio
con una declaraci�n de no oposici�n...
300
00:31:10,361 --> 00:31:12,376
y es poco probable
que la sentencia supere...
301
00:31:12,400 --> 00:31:14,616
los tres meses que ya
has cumplido en la c�rcel.
302
00:31:14,640 --> 00:31:17,040
La conclusi�n es que te vas a casa.
303
00:31:18,040 --> 00:31:19,080
�Y el ej�rcito?
304
00:31:21,400 --> 00:31:24,200
Ya no hay vuelta atr�s. Est�s fuera.
305
00:31:24,760 --> 00:31:25,920
Te han echado.
306
00:31:27,880 --> 00:31:28,880
Por desgracia,
307
00:31:29,360 --> 00:31:33,400
tienes que devolver el equipo
y el uniforme cuanto antes...
308
00:31:34,440 --> 00:31:36,911
pero al menos,
puedes quedarte las botas.
309
00:31:38,720 --> 00:31:40,136
En cuanto a la comisi�n,
310
00:31:40,160 --> 00:31:43,600
el juez Bergs�e interrogar�
a Hannibal Frederiksen.
311
00:31:43,920 --> 00:31:47,560
Pero despu�s de esto,
tu caso ha perdido bastante fuerza.
312
00:31:48,120 --> 00:31:50,062
Me he quedado con pocas opciones.
313
00:31:50,920 --> 00:31:54,451
Tambi�n lleg� a mis o�dos
que el que llam� a la polic�a...
314
00:31:54,475 --> 00:31:57,200
fue tu antiguo compa�ero
de guerra, Balboa.
315
00:32:02,040 --> 00:32:04,393
Espero que al menos se guardar� un poco.
316
00:32:05,360 --> 00:32:06,800
Te lo has tomado bien.
317
00:32:08,280 --> 00:32:11,869
No tengo ni idea de por qu�
Balboa empez� a consumir drogas.
318
00:32:13,280 --> 00:32:17,280
Pero no voy a parar hasta averiguar
qui�n le oblig� a incriminarme.
319
00:32:46,040 --> 00:32:47,040
�Balboa?
320
00:33:53,400 --> 00:33:55,400
EN LIBERTAD
321
00:36:14,600 --> 00:36:15,600
Hola, Margrethe.
322
00:36:16,640 --> 00:36:17,640
Hola.
323
00:36:19,840 --> 00:36:20,840
�No tienes ayuda?
324
00:36:22,200 --> 00:36:23,240
�Y tu familia?
325
00:36:23,800 --> 00:36:25,520
�Vino a rega�arme?
326
00:36:27,533 --> 00:36:29,576
Deber�as salir a tomar
un poco el aire.
327
00:36:29,600 --> 00:36:31,130
Estoy bien, no hace falta.
328
00:36:31,520 --> 00:36:33,050
S� que viene a despedirme.
329
00:36:36,280 --> 00:36:37,516
�Por qu� piensas eso?
330
00:36:39,280 --> 00:36:40,280
No tengo pierna.
331
00:36:41,400 --> 00:36:42,989
Vengo a hacerte una oferta.
332
00:36:45,600 --> 00:36:46,600
No.
333
00:36:47,960 --> 00:36:49,902
No voy a quedarme en una oficina.
334
00:36:50,320 --> 00:36:51,320
Eso es cosa tuya.
335
00:36:53,120 --> 00:36:54,709
No estoy as� porque quiera.
336
00:36:56,480 --> 00:36:57,480
Lo siento.
337
00:37:06,800 --> 00:37:08,600
�Encontr� la maldita carta?
338
00:37:10,720 --> 00:37:11,720
No.
339
00:37:17,040 --> 00:37:20,276
�Se la mencionaste al polic�a
que te tom� declaraci�n?
340
00:37:21,760 --> 00:37:25,172
Como era para usted,
supuse que era un tema confidencial.
341
00:37:27,040 --> 00:37:28,040
As� que no,
342
00:37:29,000 --> 00:37:30,000
a nadie.
343
00:37:36,440 --> 00:37:39,296
Necesito que vigiles
a un exagente del PET,
344
00:37:39,320 --> 00:37:40,337
Poul Arvidsen.
345
00:37:40,361 --> 00:37:42,776
Entre otras cosas,
era el guardaespaldas de Gregersen...
346
00:37:42,800 --> 00:37:44,520
cuando viajaba al extranjero.
347
00:37:44,544 --> 00:37:47,051
Ahora es jardinero
en el castillo N�rlund,
348
00:37:47,075 --> 00:37:48,134
en el bosque Rold.
349
00:37:52,160 --> 00:37:55,631
Recuerda no hablar con nadie
del servicio de inteligencia.
350
00:37:56,200 --> 00:37:57,200
Bien.
351
00:38:04,480 --> 00:38:05,560
S�rvete, Bergs�e.
352
00:38:07,080 --> 00:38:09,000
�A qu� debo tu visita?
353
00:38:09,360 --> 00:38:13,184
Por lo que tengo entendido,
tienes mucho trabajo en la comisi�n.
354
00:38:14,120 --> 00:38:16,360
Es de fiar. No te preocupes por ella.
355
00:38:17,120 --> 00:38:18,120
De acuerdo.
356
00:38:20,040 --> 00:38:21,570
Hace unos cuantos meses...
357
00:38:22,400 --> 00:38:25,106
en la cacer�a que organizaste,
�ocurri� algo?
358
00:38:26,480 --> 00:38:27,775
�Por qu� lo preguntas?
359
00:38:28,040 --> 00:38:30,697
Por nada, es solo que hab�a una joven...
360
00:38:30,721 --> 00:38:32,656
que adem�s de linda,
era muy inteligente.
361
00:38:32,680 --> 00:38:35,800
Hasta nos ley� a Marcel Proust.
362
00:38:36,200 --> 00:38:38,960
A la sombra de las muchachas en flor.
363
00:38:39,120 --> 00:38:43,640
Aunque reconozco que me qued� dormido
antes de que hablara de flores.
364
00:38:44,120 --> 00:38:45,240
�Qu� quieres saber?
365
00:38:49,560 --> 00:38:51,977
Ver�s, alguien me llam� amenaz�ndome...
366
00:38:52,001 --> 00:38:55,416
y preguntando qui�n estuvo
en el castillo tras la cacer�a.
367
00:38:55,440 --> 00:38:56,440
�T�o!
368
00:38:58,022 --> 00:38:59,176
No puede estar aqu�,
369
00:38:59,200 --> 00:39:01,777
sabes que hace nada
que lo he interrogado.
370
00:39:01,801 --> 00:39:02,976
Ha vuelto a pasar lo mismo.
371
00:39:03,000 --> 00:39:05,177
Alguien me ha amenazado por tel�fono.
372
00:39:06,160 --> 00:39:07,440
Pregunta por...
373
00:39:08,000 --> 00:39:09,120
quien ya sabes.
374
00:39:09,560 --> 00:39:10,960
�Qu� est� pasando aqu�?
375
00:39:14,800 --> 00:39:16,120
Exijo una explicaci�n.
376
00:39:22,680 --> 00:39:24,400
YA TENEMOS PERRO
377
00:39:27,840 --> 00:39:29,280
�C�mo te llamas?
378
00:39:30,200 --> 00:39:34,160
Eres blanco como una nube.
379
00:39:43,570 --> 00:39:47,136
Me alegro de que la comisi�n
haya corroborado mi declaraci�n...
380
00:39:47,160 --> 00:39:50,311
sobre el acto de insubordinaci�n
de Niels Oxen...
381
00:39:50,335 --> 00:39:53,440
al negarse a seguir
mi orden de retirada.
382
00:39:59,320 --> 00:40:01,297
- Dime.
- Hazme el favor...
383
00:40:01,321 --> 00:40:02,711
de no chantajearlo.
384
00:40:02,735 --> 00:40:03,735
�De qu� hablas?
385
00:40:04,320 --> 00:40:06,791
Del perro. Lo haces para gan�rtelo.
386
00:40:07,380 --> 00:40:09,416
Llevo tres meses sin ver a mi hijo.
387
00:40:09,440 --> 00:40:12,793
No me hagas recordarte d�nde
estuviste estos tres meses.
388
00:40:13,240 --> 00:40:15,064
Y a�n no te has librado.
389
00:40:16,160 --> 00:40:17,320
�Qu� te pasa ahora?
390
00:40:17,720 --> 00:40:19,485
�No viste las noticias?
391
00:40:19,707 --> 00:40:21,096
Est� hecho polvo.
392
00:40:21,120 --> 00:40:23,591
El pobre se averg�enza de su padre.
393
00:40:24,859 --> 00:40:28,212
- Me da pena por ti, pero...
- �A la mierda todo!
394
00:41:18,640 --> 00:41:23,417
S�, Poul Arvidsen cobra 25.000
coronas por ser jardinero,
395
00:41:23,441 --> 00:41:25,576
pero adem�s, el castillo N�rlund le paga...
396
00:41:25,600 --> 00:41:27,960
otras 100.000 mensuales sin declarar.
397
00:41:28,520 --> 00:41:30,226
�Qu� es lo que hace a cambio?
398
00:41:31,480 --> 00:41:33,080
Ni idea, pero nada bueno.
399
00:41:34,200 --> 00:41:37,617
Seg�n mi localizador,
est� a diez minutos de usted.
400
00:41:37,641 --> 00:41:39,696
Si toma la siguiente
salida a la derecha,
401
00:41:39,720 --> 00:41:41,073
deber�a toparse con �l.
402
00:41:49,240 --> 00:41:50,491
�Me hiciste da�o!
403
00:41:50,515 --> 00:41:51,720
�Mira por d�nde vas!
404
00:41:52,800 --> 00:41:53,800
�Frigg Mossman?
405
00:41:56,560 --> 00:41:58,796
Poul Arvidsen. Fui uno de sus agentes.
406
00:42:01,373 --> 00:42:02,377
�Claro!
407
00:42:02,401 --> 00:42:03,601
�Qu� cabeza tengo!
408
00:42:03,824 --> 00:42:05,096
�Claro que me acuerdo!
409
00:42:05,120 --> 00:42:06,200
Todo bien, �no?
410
00:42:07,160 --> 00:42:08,280
�Nos extra�as?
411
00:42:08,800 --> 00:42:12,840
Por all� nos acordamos mucho de ti.
412
00:42:36,686 --> 00:42:37,696
�Nube!
413
00:42:37,720 --> 00:42:38,720
�Ven!
414
00:42:39,840 --> 00:42:40,840
�Corre!
415
00:42:42,160 --> 00:42:43,160
�Tienes sed?
416
00:42:46,686 --> 00:42:47,696
Toma.
417
00:42:47,720 --> 00:42:48,920
Buen chico.
418
00:43:09,040 --> 00:43:10,040
�Nube!
419
00:43:10,579 --> 00:43:11,616
�Nube!
420
00:43:11,640 --> 00:43:12,640
�D�jame, perro!
421
00:43:13,480 --> 00:43:14,480
�Nube!
422
00:43:15,680 --> 00:43:16,680
�Su�ltame!
423
00:43:23,920 --> 00:43:26,680
Comandante,
�qu� est� haciendo aqu�?
424
00:43:27,480 --> 00:43:28,539
Este es mi bosque.
425
00:43:29,480 --> 00:43:30,716
�Este bosque es suyo?
426
00:43:30,880 --> 00:43:32,528
Me refiero a que es nuestro.
427
00:43:33,400 --> 00:43:34,871
El propietario es mi t�o.
428
00:43:37,320 --> 00:43:38,720
�Conoc�an a Balboa?
429
00:43:47,440 --> 00:43:48,560
Niels...
430
00:43:49,320 --> 00:43:50,320
Oxen.
431
00:43:51,280 --> 00:43:53,296
Esto es propiedad privada.
432
00:43:53,320 --> 00:43:54,400
Es donde vivo,
433
00:43:56,320 --> 00:43:59,480
as� que d�jeme en paz,
y yo lo dejar� a usted.
434
00:44:01,960 --> 00:44:02,960
Vamos.
435
00:44:03,800 --> 00:44:05,036
Esto no funciona as�.
436
00:44:06,783 --> 00:44:07,960
�Es un soldado!
437
00:44:17,013 --> 00:44:24,013
Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n
de BadMood y Maurybp.
30504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.