Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,111 --> 00:00:05,275
Schneefl�ckchen GmbH presenta:
2
00:00:13,425 --> 00:00:16,745
P�LVORA
3
00:00:16,900 --> 00:00:21,124
Un ripeo de Maurybp y una
traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos.
4
00:00:24,634 --> 00:00:25,874
No puedo dormir.
5
00:00:30,100 --> 00:00:31,200
Ven aqu�.
6
00:00:49,245 --> 00:00:52,003
Me gustar�a vivir en la luna.
7
00:00:53,694 --> 00:00:56,134
Hay suficiente espacio.
Pero, �c�mo llegamos all�?
8
00:00:57,422 --> 00:00:59,843
Podr�amos construir un cohete.
9
00:01:00,342 --> 00:01:01,493
Podr�amos.
10
00:01:01,608 --> 00:01:03,834
Pero, �de d�nde conseguimos
las piezas para un cohete?
11
00:01:04,599 --> 00:01:05,840
De P�lvora Paul.
12
00:01:06,210 --> 00:01:07,818
Pero no te atrever�s a ir all�.
13
00:01:08,148 --> 00:01:09,468
�Claro que me atrevo!
14
00:01:28,661 --> 00:01:29,891
Kai era callado...
15
00:01:31,039 --> 00:01:32,247
introvertido.
16
00:01:34,173 --> 00:01:35,853
No ten�a amigos. Solo a m�.
17
00:01:40,170 --> 00:01:41,770
�Hab�a violencia en su familia?
18
00:01:46,090 --> 00:01:47,553
Nuestro padre era severo.
19
00:01:50,170 --> 00:01:53,150
�Puedo pedirle que responda mis
preguntas con precisi�n? �Eso significa s�?
20
00:01:53,970 --> 00:01:54,970
S�.
21
00:01:58,810 --> 00:02:01,810
En 1990 hubo un accidente,
donde usted...
22
00:02:04,219 --> 00:02:06,310
jugaba con un arma de fuego y...
23
00:02:08,442 --> 00:02:09,628
accidentalmente...
24
00:02:10,098 --> 00:02:11,942
dispar� a su padre.
�Es correcto?
25
00:02:13,019 --> 00:02:14,379
�De d�nde consigui� el arma?
26
00:02:15,743 --> 00:02:16,987
La encontr�.
27
00:02:17,770 --> 00:02:20,490
En la casa de Paul M�bius.
P�lvora Paul. Nuestro vecino.
28
00:02:23,996 --> 00:02:27,530
El caso fue manejado
por el inspector jefe Justus Voit.
29
00:02:28,090 --> 00:02:29,090
�Pariente?
30
00:02:30,195 --> 00:02:31,291
S�.
31
00:02:31,316 --> 00:02:32,390
Mi padre.
32
00:02:35,570 --> 00:02:36,570
Entiendo.
33
00:02:37,210 --> 00:02:39,290
Paul M�bius
ten�a armas de fuego, �no?
34
00:02:40,370 --> 00:02:42,360
Su propiedad era
un enorme dep�sito de chatarra.
35
00:02:43,010 --> 00:02:45,090
Hicimos una prueba de valor,
mis amigos y yo.
36
00:02:46,210 --> 00:02:49,090
Cada uno ten�a que robar algo de Paul.
Yo tom� el arma.
37
00:02:49,210 --> 00:02:51,010
�Qui�nes eran sus
amigos en ese momento?
38
00:02:51,730 --> 00:02:52,797
Kai...
39
00:02:53,264 --> 00:02:54,843
Adrian Demko y...
40
00:02:56,450 --> 00:02:57,490
Roland Voit.
41
00:03:01,050 --> 00:03:02,128
Se�ora Kring...
42
00:03:02,440 --> 00:03:04,488
ahora me gustar�a hablar
de las circunstancias...
43
00:03:04,512 --> 00:03:06,210
de la muerte de su hermano Kai.
44
00:03:09,810 --> 00:03:12,610
Ambos eran aspirantes a comisarios
en ese momento, �correcto?
45
00:03:12,674 --> 00:03:14,097
�Y estaban involucrados en el caso?
46
00:03:14,122 --> 00:03:15,661
Colaboramos.
Est�bamos en formaci�n.
47
00:03:17,410 --> 00:03:20,270
Seg�n lo que leo aqu�, usted fue la
fuerza impulsora en ese momento.
48
00:03:20,890 --> 00:03:22,200
Kai era mi hermano.
49
00:03:22,401 --> 00:03:25,403
Hice todo lo que pude
para averiguar qu� pas�.
50
00:03:26,610 --> 00:03:30,470
Me llama la atenci�n que falta el informe
de autopsia de su hermano.
51
00:03:37,730 --> 00:03:39,270
�Alguna vez lo vio?
52
00:03:41,135 --> 00:03:42,478
No lo s�.
53
00:03:46,020 --> 00:03:48,277
Estuve all�, en la autopsia...
54
00:03:52,170 --> 00:03:55,654
Luego tuve problemas para
lidiar con ello, renunci� y me mud�.
55
00:03:59,636 --> 00:04:00,987
En ese mismo momento...
56
00:04:01,666 --> 00:04:04,058
dos personas m�s
desaparecieron en el lugar.
57
00:04:04,571 --> 00:04:06,011
Rainer y Elfriede Seidel.
58
00:04:08,410 --> 00:04:10,328
Los restos mortales
de Rainer Seidel...
59
00:04:10,353 --> 00:04:12,267
fueron encontrados en
la monta�a de cad�veres.
60
00:04:12,292 --> 00:04:14,772
Desgraciadamente no se puede
determinar la causa de la muerte.
61
00:04:19,250 --> 00:04:20,418
Se�ora Kring...
62
00:04:20,984 --> 00:04:22,851
�su padre es miembro de una secta?
63
00:04:23,690 --> 00:04:27,041
�De una asociaci�n inusual, un
grupo religioso o algo similar?
64
00:04:27,483 --> 00:04:28,643
No lo s�.
65
00:04:30,850 --> 00:04:34,425
En los cuerpos y cad�veres ya
autopsiados de la monta�a de cad�veres
66
00:04:34,450 --> 00:04:36,750
se comprob� que todos
fueron desangrados.
67
00:04:37,770 --> 00:04:39,810
Lo mismo ocurre con
el ganado de matanza.
68
00:04:41,290 --> 00:04:43,620
Es posible que en
los asesinatos haya...
69
00:04:43,645 --> 00:04:45,793
jugado un papel una
obsesi�n por la sangre.
70
00:04:45,834 --> 00:04:47,194
�Se le ocurre algo al respecto?
71
00:04:56,890 --> 00:04:58,730
Bien. Gracias, eso ser�a todo.
72
00:05:01,055 --> 00:05:02,215
Adi�s.
73
00:05:02,930 --> 00:05:04,850
Gracias por quedarse un rato m�s.
74
00:05:04,875 --> 00:05:05,875
Adi�s.
75
00:05:09,170 --> 00:05:11,052
�Qu� sabe
sobre el superviviente?
76
00:05:11,730 --> 00:05:13,030
�Est� consciente?
77
00:05:13,055 --> 00:05:14,735
Tambi�n sobre su identidad...
78
00:05:35,133 --> 00:05:36,277
�Voit!
79
00:05:36,848 --> 00:05:38,219
Este P�lvora Paul...
80
00:05:39,250 --> 00:05:40,530
Lo traeremos ma�ana.
81
00:05:41,770 --> 00:05:43,725
Tenemos que sacarlo
de su propiedad.
82
00:05:43,787 --> 00:05:45,387
Debe transcurrir tranquilamente.
83
00:05:46,450 --> 00:05:48,790
Pensamos que ayudar�a
ver una cara conocida.
84
00:05:50,690 --> 00:05:52,490
�Hay alguna objeci�n
de su parte?
85
00:05:57,050 --> 00:05:58,950
Lleve a su guardi�n
polaco con usted.
86
00:06:13,210 --> 00:06:14,448
Accidentalmente...
87
00:06:14,901 --> 00:06:16,559
dispar� a su padre. �Correcto?
88
00:06:25,770 --> 00:06:28,570
�No! �Pap�, por
favor! �Por favor, pap�!
89
00:06:44,170 --> 00:06:45,650
Te llevar� a casa de tu t�a.
90
00:06:52,116 --> 00:06:54,665
Entre las v�ctimas del caso de
asesinatos en serie en Krewlow...
91
00:06:54,690 --> 00:06:57,050
hoy se ha encontrado
a una persona superviviente.
92
00:06:57,091 --> 00:07:00,770
Seg�n la polic�a, se trata de
un hombre de mediana edad.
93
00:07:00,795 --> 00:07:02,972
Su identidad a�n
no se ha esclarecido.
94
00:07:02,997 --> 00:07:06,497
El hombre fue llevado al hospital
de Seelow con heridas graves...
95
00:07:07,004 --> 00:07:08,588
Te has quedado despu�s de todo.
96
00:07:08,832 --> 00:07:10,339
�Qu� pasa con el superviviente?
97
00:07:10,364 --> 00:07:11,797
No puedo dec�rtelo.
98
00:07:11,821 --> 00:07:13,656
Entonces seguramente
tampoco podr�s decirme...
99
00:07:13,681 --> 00:07:15,391
qu� pas� con el informe
de autopsia de Kai.
100
00:07:15,416 --> 00:07:16,656
Comisario Goldhofer.
101
00:07:16,810 --> 00:07:18,008
Se perdi�.
102
00:07:18,505 --> 00:07:19,890
Como muchas otras cosas.
103
00:07:19,915 --> 00:07:22,336
Hay que esperar al resultado
de la operaci�n de emergencia...
104
00:07:22,361 --> 00:07:24,703
antes de dar m�s informaci�n...
105
00:07:24,728 --> 00:07:26,185
Mantente alejada de la prensa, �s�?
106
00:07:26,210 --> 00:07:28,139
Esperamos en las pr�ximas horas.
107
00:07:28,606 --> 00:07:30,606
La polic�a sigue sin pistas.
108
00:07:30,734 --> 00:07:33,014
�C�mo ha podido ocurrir esto
en esta comunidad?
109
00:07:41,170 --> 00:07:42,650
Saluda a Edith de mi parte.
110
00:07:42,970 --> 00:07:44,590
Tienes que hablar con tu padre.
111
00:07:45,210 --> 00:07:47,930
Ese informe de autopsia
no se perdi� as� simplemente.
112
00:07:49,730 --> 00:07:50,730
Maggie...
113
00:07:51,650 --> 00:07:53,570
Por favor, deja a mi
padre fuera de esto.
114
00:07:53,972 --> 00:07:55,522
�Qu� quieres hacer
con el informe?
115
00:07:56,210 --> 00:07:57,770
No habr� nada nuevo en �l.
116
00:07:58,209 --> 00:07:59,873
No se trata de lo que dice.
117
00:07:59,898 --> 00:08:01,378
Se trata de que ha desaparecido.
118
00:08:04,501 --> 00:08:07,485
Siempre hubo algo extra�o
entre nuestros padres. Lo sabes.
119
00:08:11,650 --> 00:08:13,450
Preg�ntale por el
informe de autopsia.
120
00:08:43,210 --> 00:08:47,902
Se deben retirar los cuerpos
cuidadosamente, poco a poco.
121
00:08:48,109 --> 00:08:50,429
En ese proceso se
descubri� al hombre a�n vivo.
122
00:08:51,010 --> 00:08:53,910
Esto podr�a ser un punto de
inflexi�n en la investigaci�n.
123
00:08:54,130 --> 00:08:57,530
Pero hasta ahora no se ha
podido determinar su identidad.
124
00:08:57,595 --> 00:09:01,355
Un an�lisis de ADN revel� que no
est� en la base de datos de la polic�a.
125
00:09:01,530 --> 00:09:04,890
El hombre se encuentra bajo estricta
vigilancia en el hospital de Seelow.
126
00:09:05,010 --> 00:09:06,170
�Todo bien?
127
00:09:06,195 --> 00:09:11,235
Si se trata de otra v�ctima o de uno de
los perpetradores a�n no est� claro.
128
00:09:12,890 --> 00:09:14,624
Simplemente no lo mires m�s.
129
00:09:25,130 --> 00:09:26,670
Me alegro de que est�s aqu�.
130
00:09:29,330 --> 00:09:31,690
Esta vez te llevas
tus cajas contigo.
131
00:09:31,810 --> 00:09:32,890
S�, prometido.
132
00:09:42,971 --> 00:09:44,080
�Un t�?
133
00:10:17,570 --> 00:10:19,562
Los compa�eros quieren
hablar contigo ma�ana.
134
00:10:20,970 --> 00:10:22,010
Sobre el 97.
135
00:10:25,316 --> 00:10:27,829
Han encontrado el cad�ver de
Rainer Seidel entre los muertos.
136
00:10:36,730 --> 00:10:38,610
�Hay algo que quieras decirme?
137
00:10:42,170 --> 00:10:44,570
�Hay algo que quieras preguntarme?
138
00:11:11,692 --> 00:11:13,932
Lenora K�nold, de la
Comisi�n de Identificaci�n.
139
00:11:14,263 --> 00:11:16,333
Las camas se comparten
entre los turnos.
140
00:11:18,547 --> 00:11:20,747
Por suerte no tenemos
que dormir en el pasillo.
141
00:11:23,810 --> 00:11:27,239
�Eres de la Oficina de Investigaci�n
Criminal o de los forenses o...?
142
00:11:27,264 --> 00:11:28,704
No soy nada.
143
00:11:30,130 --> 00:11:31,130
Adi�s.
144
00:11:47,210 --> 00:11:49,210
Siento mucho todo este caos.
145
00:11:50,530 --> 00:11:52,530
Tu viejo coche
est� en el granero.
146
00:11:53,130 --> 00:11:55,490
Puedes usarlo
todo el tiempo que quieras.
147
00:11:56,690 --> 00:11:57,810
Gracias, Edith.
148
00:11:58,283 --> 00:11:59,723
�Ya has ido a la tumba de Kai?
149
00:12:05,148 --> 00:12:06,468
Lo he visto.
150
00:12:08,010 --> 00:12:09,628
S� que no es real, pero...
151
00:12:09,979 --> 00:12:11,377
de alguna manera s� lo es.
152
00:12:18,050 --> 00:12:19,370
No fue tu culpa.
153
00:12:20,930 --> 00:12:22,370
Y eso de all� tampoco.
154
00:12:57,010 --> 00:12:59,050
El mi�rcoles, justo
despu�s del amanecer...
155
00:12:59,075 --> 00:13:01,478
dos pescadores nocturnos,
en su camino de regreso a casa...
156
00:13:01,503 --> 00:13:03,703
hicieron un hallazgo espantoso
en Krewlow, en Oderbruch.
157
00:13:04,450 --> 00:13:07,330
Al cruzar un campo
en barbecho, se toparon...
158
00:13:07,355 --> 00:13:10,675
con una monta�a de m�s de dos metros de
altura de cad�veres y restos de animales.
159
00:13:10,700 --> 00:13:13,340
Ese mismo d�a,
la comisi�n especial Krewlow
160
00:13:13,365 --> 00:13:15,926
estableci� su campamento
directamente en el lugar del hallazgo...
161
00:13:15,951 --> 00:13:18,453
y desde entonces trabaja
intensamente en la investigaci�n.
162
00:13:19,690 --> 00:13:21,455
La comida aqu� es estupenda.
163
00:13:26,850 --> 00:13:30,123
- �Qu� es esto?
- Vitaminas. Hierro.
164
00:13:30,264 --> 00:13:34,099
{\an8}- �Qu� demonios?
- se atribuyen a los �ltimos 50 a�os.
165
00:13:34,217 --> 00:13:38,568
{\an8}Al menos una v�ctima
fue asesinada hace solo unos d�as.
166
00:13:38,593 --> 00:13:41,185
{\an8}Las investigaciones se llevan a cabo
en estrecha colaboraci�n...
167
00:13:41,210 --> 00:13:43,330
{\an8}con la polic�a criminal polaca...
168
00:13:43,356 --> 00:13:46,153
{\an8}ya que estamos en la
zona fronteriza con Polonia...
169
00:13:46,178 --> 00:13:48,028
{\an8}Sabes lo que eso significa, Danja.
170
00:13:48,052 --> 00:13:49,826
{\an8}Eso est� a menos de
20 kil�metros de aqu�.
171
00:13:49,951 --> 00:13:51,465
{\an8}Queremos saber qu� est� pasando.
172
00:13:51,490 --> 00:13:54,690
{\an8}Nada que les concierna
a ustedes y a su futuro aqu�.
173
00:14:02,650 --> 00:14:05,850
{\an8}Esta es solo su primera infracci�n.
Solo despu�s de cuatro te expulsan.
174
00:14:06,170 --> 00:14:11,060
{\an8}Por cierto, tambi�n se considera infracci�n
no tomar las vitaminas.
175
00:14:11,530 --> 00:14:14,740
{\an8}He o�do que era una secta satanista.
176
00:14:15,005 --> 00:14:17,319
{\an8}Sacrificios humanos y eso.
177
00:14:17,529 --> 00:14:19,653
{\an8}Los satanistas no hacen eso.
178
00:14:21,294 --> 00:14:24,250
{\an8}Estamos aislados del
mundo exterior, �no?
179
00:14:24,370 --> 00:14:28,049
{\an8}- No puedo lidiar con eso.
- Te acostumbrar�s.
180
00:14:34,170 --> 00:14:35,368
�Qu� es eso?
181
00:14:35,867 --> 00:14:37,285
Cocinas de metanfetaminas.
182
00:14:37,530 --> 00:14:40,530
Antes de que lleguen los equipos de
b�squeda, las hacen volar por los aires.
183
00:14:47,650 --> 00:14:50,610
Por lo que aqu� dice,
no s� si deber�amos ir solos all�.
184
00:14:50,635 --> 00:14:52,392
Conozco a Paul. No te preocupes.
185
00:14:52,780 --> 00:14:54,620
Tal vez los conozcas demasiado bien.
186
00:15:21,403 --> 00:15:22,573
�Justus?
187
00:15:23,664 --> 00:15:24,851
Soy yo, Maggie.
188
00:15:24,890 --> 00:15:29,650
La inundaci�n de 1997
es, junto con la de 1947...
189
00:15:29,675 --> 00:15:32,995
una de las mayores cat�strofes
inundaciones del siglo XX.
190
00:15:33,210 --> 00:15:35,650
Gran parte de Oderbruch
fue inundado...
191
00:15:35,770 --> 00:15:37,290
y pueblos enteros fueron destruidos.
192
00:15:37,410 --> 00:15:41,113
Las posteriores reparaciones
de los diques alemanes...
193
00:15:41,260 --> 00:15:44,580
Las condiciones del subsuelo y los
numerosos hallazgos de municiones de...
194
00:15:44,605 --> 00:15:46,106
Necesito preguntarte algo r�pido.
195
00:15:46,130 --> 00:15:49,130
Dificult�. Inundaciones
en los cursos del Oder...
196
00:15:53,450 --> 00:15:56,490
Graves da�os
en Polonia y Chequia. 74...
197
00:16:04,445 --> 00:16:06,005
M�s de 100,000 fueron evacuados.
198
00:16:06,250 --> 00:16:09,530
�Justus! �Qu� pas� con el
informe de la autopsia de Kai?
199
00:16:09,850 --> 00:16:12,410
M�s de 8,000 residentes...
200
00:16:37,890 --> 00:16:38,890
�Paul?
201
00:16:48,602 --> 00:16:49,722
Paul, soy Roland.
202
00:17:00,501 --> 00:17:01,522
�Paul?
203
00:17:01,972 --> 00:17:03,483
Voy a entrar.
204
00:17:21,570 --> 00:17:22,650
�Paul?
205
00:17:32,930 --> 00:17:34,170
�Haskel!
206
00:17:37,690 --> 00:17:38,730
�Wieczorek!
207
00:17:41,130 --> 00:17:42,250
�Det�nganse!
208
00:17:59,490 --> 00:18:00,570
�A d�nde creen que van?
209
00:18:00,603 --> 00:18:01,607
�No hicimos nada!
210
00:18:02,174 --> 00:18:04,090
Sin mierdas ahora.
�Solo est�bamos limpiando!
211
00:18:04,210 --> 00:18:06,270
Tiene tantas armas
tiradas por ah�.
212
00:18:06,427 --> 00:18:07,700
Algo explot�.
213
00:18:07,935 --> 00:18:09,227
�Fue un accidente!
214
00:18:09,770 --> 00:18:11,990
�Paul lo sabe? �Que cocinan
metanfetaminas en su casa?
215
00:18:12,130 --> 00:18:14,810
�No, no, no!
�No tenemos nada que ver con eso!
216
00:18:14,930 --> 00:18:16,130
�D�nde est� Paul?
217
00:18:16,250 --> 00:18:18,844
En su escondite...
o recogiendo chatarra.
218
00:18:21,770 --> 00:18:23,270
�Hab�is visto algo desde aqu�?
219
00:18:23,890 --> 00:18:25,905
�En la noche en la que
encontrasteis los cad�veres?
220
00:18:25,997 --> 00:18:29,265
No. No est�bamos aqu�.
Est�bamos pescando de noche.
221
00:18:29,290 --> 00:18:30,690
S�, est�bamos pescando de noche.
222
00:18:32,770 --> 00:18:33,770
S�, s�, claro.
223
00:18:35,290 --> 00:18:37,508
Ofrec� a la Oficina
Federal de Investigaci�n Criminal...
224
00:18:37,533 --> 00:18:39,149
y a la Comisi�n de Identificaci�n...
225
00:18:39,210 --> 00:18:41,370
la ayuda de nuestra asociaci�n.
226
00:18:41,890 --> 00:18:45,810
Pero parece que no valoran
nuestros 30 a�os de experiencia...
227
00:18:45,835 --> 00:18:50,195
en la exhumaci�n y an�lisis
de restos �seos.
228
00:18:50,890 --> 00:18:52,285
Pero eso no significa...
229
00:18:53,156 --> 00:18:55,490
que no podamos hacer nada.
230
00:18:57,690 --> 00:19:00,770
Todos sabemos
qui�n es el responsable.
231
00:19:01,580 --> 00:19:04,260
Alguien que no tiene respeto
por la paz de los muertos.
232
00:19:05,010 --> 00:19:08,410
Alguien que perturba su descanso
y les quita su dignidad.
233
00:19:11,107 --> 00:19:13,088
�Qui�n ser�a capaz del acto cruel...?
234
00:19:13,112 --> 00:19:16,610
�de acumular docenas de
cad�veres a lo largo de los a�os?
235
00:19:20,240 --> 00:19:23,360
Durante demasiado tiempo
hemos ignorado a Paul M�bius.
236
00:19:25,421 --> 00:19:29,209
Nadie sabe lo que pasa
por su mente enferma.
237
00:19:32,010 --> 00:19:33,345
Ahora se sabr�.
238
00:19:34,961 --> 00:19:36,050
Demasiado tarde.
239
00:19:49,555 --> 00:19:50,915
Paul, soy Roland.
240
00:20:04,667 --> 00:20:06,068
Solo quiero hablar...
241
00:20:06,748 --> 00:20:08,409
Solo quiero hablar un momento.
242
00:21:08,123 --> 00:21:09,283
�Paul?
243
00:21:19,090 --> 00:21:20,418
Voy a subir ahora.
244
00:22:16,908 --> 00:22:17,924
Paul...
245
00:22:18,780 --> 00:22:20,028
Soy yo, Roland. El...
246
00:22:21,290 --> 00:22:23,225
El hijo de Justus Voit.
247
00:22:23,250 --> 00:22:25,730
No fui yo.
Fue el... cazador peque�o.
248
00:22:25,779 --> 00:22:29,059
Pero no lo atrapar�n.
Ni a m� tampoco.
249
00:22:29,101 --> 00:22:31,021
No me convertir�is
en uno de vosotros.
250
00:22:45,690 --> 00:22:46,988
Nadie te atrapar�.
251
00:22:48,160 --> 00:22:49,170
�Sabes qui�n soy?
252
00:22:50,315 --> 00:22:51,315
S�.
253
00:22:52,280 --> 00:22:53,651
Eres uno de ellos.
254
00:22:53,810 --> 00:22:57,210
Os veo. Cada vez que ven�s.
Ven�s de noche.
255
00:22:57,330 --> 00:22:59,705
Ayer estuvisteis aqu�.
Cre�is que no me doy cuenta.
256
00:22:59,730 --> 00:23:01,130
Fue el cazador peque�o.
257
00:23:01,250 --> 00:23:03,796
Nunca lo encontrar�is.
Nadie sabe d�nde est�.
258
00:23:14,330 --> 00:23:15,450
Vienen de noche.
259
00:23:15,827 --> 00:23:18,093
El hombre del sombrero negro
y el cazador grande.
260
00:23:18,118 --> 00:23:20,718
Pero el cazador peque�o es astuto.
�Astuto!
261
00:23:22,010 --> 00:23:23,493
�Necesito refuerzos, ahora!
262
00:23:23,609 --> 00:23:24,632
�Qui�nes son?
263
00:23:24,657 --> 00:23:25,928
Los de las dos caras.
264
00:23:26,280 --> 00:23:27,585
Los que nunca duermen.
265
00:23:28,170 --> 00:23:30,030
Eres uno de ellos, lo s�.
266
00:23:30,055 --> 00:23:32,320
Me est�s probando.
El cazador grande te env�a.
267
00:23:32,345 --> 00:23:34,829
- No s� de qu� est�s hablando.
- Quieren que les sirva.
268
00:23:35,300 --> 00:23:36,509
Pero no lo har�.
269
00:23:50,210 --> 00:23:53,471
Todos ellos. Todos miran hacia otro lado.
Y ellos, �lo ven todo!
270
00:23:53,496 --> 00:23:55,206
S�, y t� no miras
hacia otro lado, Paul.
271
00:23:55,290 --> 00:23:58,305
�Qu� aspecto tienen?
�El cazador peque�o y el cazador grande?
272
00:23:58,330 --> 00:23:59,994
Sabes que no puedo decirlo.
273
00:24:00,930 --> 00:24:02,818
Me matar�as, eres uno de ellos.
274
00:24:02,842 --> 00:24:04,250
�Qu�? �Por qu� piensas eso?
275
00:24:07,160 --> 00:24:08,208
Tu padre...
276
00:24:08,856 --> 00:24:10,381
hace lo que ellos dicen.
277
00:24:11,760 --> 00:24:13,208
Te refieres a Arthur Kring.
278
00:24:13,869 --> 00:24:15,632
Tu vecino. Est�s hablando de Arthur.
279
00:24:15,657 --> 00:24:17,107
�Me matar�n si digo algo!
280
00:24:17,360 --> 00:24:18,703
Est�s aqu� para matarme.
281
00:24:18,728 --> 00:24:22,400
No, solo quiero hablar. Arthur
Kring, tu vecino. �Le tienes miedo?
282
00:24:22,425 --> 00:24:25,375
- �No s� nada!
- Dices que mi padre hace lo que dicen.
283
00:24:25,557 --> 00:24:28,375
No lo conozco. No te
conozco. No conozco a nadie.
284
00:24:28,400 --> 00:24:30,015
�Est�s hablando de Justus Voit?
285
00:24:30,040 --> 00:24:31,880
�No s�!
�D�jame en paz!
286
00:24:31,905 --> 00:24:33,712
�Baja el arma! �Manos en la cabeza!
287
00:24:33,737 --> 00:24:35,895
- �Lo sab�a!
- �Manos en la cabeza!
288
00:24:35,920 --> 00:24:37,336
- �Lo sab�a!
- Baja el arma.
289
00:24:37,360 --> 00:24:39,716
- Afuera hay partes de cuerpos.
- �Las pusiste ah�!
290
00:24:39,763 --> 00:24:42,720
Eres como tu padre.
�No me atrapar�s! �Nunca!
291
00:24:42,745 --> 00:24:44,916
Paul, cuando �ramos ni�os
siempre �bamos a tu granja...
292
00:24:44,941 --> 00:24:47,628
y quer�amos robar cosas
como prueba de valor.
293
00:24:47,653 --> 00:24:49,664
Siempre te tuvimos un miedo enorme.
294
00:24:49,688 --> 00:24:50,778
Ap�rtate.
295
00:24:51,320 --> 00:24:52,728
�Deber�amos tenerte miedo?
296
00:24:52,752 --> 00:24:54,525
- No, no...
- Ap�rtate.
297
00:24:54,550 --> 00:24:57,159
Paul, dame el arma.
Por favor, dame el arma.
298
00:25:02,000 --> 00:25:03,160
Dame el arma.
299
00:25:07,120 --> 00:25:08,401
Todo ir� bien.
300
00:25:10,785 --> 00:25:12,221
D�mela, d�mela.
301
00:25:17,600 --> 00:25:19,594
Stanislaw, tengo el arma.
302
00:25:21,400 --> 00:25:23,200
Tengo el arma. Todo est� claro.
303
00:25:31,960 --> 00:25:33,389
Muchas gracias por venir.
304
00:25:34,750 --> 00:25:35,756
Muchas gracias.
305
00:25:35,835 --> 00:25:37,092
No te desanimes.
306
00:25:40,529 --> 00:25:41,529
Gracias.
307
00:25:44,480 --> 00:25:45,640
Hace mucho tiempo.
308
00:25:47,706 --> 00:25:48,706
�C�mo est�s?
309
00:25:59,480 --> 00:26:01,939
Seguramente guardas copias
de tus informes de autopsias.
310
00:26:02,746 --> 00:26:03,767
Claro.
311
00:26:03,962 --> 00:26:05,547
Es decir, durante diez a�os.
312
00:26:05,749 --> 00:26:07,889
�Por qu� piensas
que busco uno m�s antiguo?
313
00:26:08,360 --> 00:26:10,920
No tengo idea de lo que buscas.
Solo digo c�mo es.
314
00:26:12,200 --> 00:26:13,320
�De qu� se trata?
315
00:26:13,800 --> 00:26:15,400
Del expediente de mi hermano.
316
00:26:15,920 --> 00:26:19,440
Entonces se trata de alguien
de hace m�s de diez a�os.
317
00:26:19,904 --> 00:26:21,127
Por favor, mira.
318
00:26:22,377 --> 00:26:23,666
Tal vez tengamos suerte.
319
00:26:25,600 --> 00:26:27,800
Maggie, �qu� quieres con eso?
320
00:26:27,920 --> 00:26:30,200
Quiero decir,
viste el cuerpo de Kai t� misma.
321
00:26:30,225 --> 00:26:31,330
Estuviste aqu�.
322
00:27:55,400 --> 00:27:57,560
Como era de esperar,
ya no tengo una copia.
323
00:27:57,585 --> 00:27:58,665
Ha pasado demasiado tiempo.
324
00:28:07,040 --> 00:28:08,440
�Quieres revisarlo t� misma?
325
00:28:09,560 --> 00:28:11,640
�Sigues seguro de que se ahog�?
326
00:28:13,240 --> 00:28:14,480
�Que fue un accidente?
327
00:28:14,537 --> 00:28:16,417
�Vas a empezar de nuevo con eso?
328
00:28:18,440 --> 00:28:21,080
Tu hermano descansa en paz.
329
00:28:21,600 --> 00:28:23,080
D�jalo as�.
330
00:28:23,946 --> 00:28:26,126
Rainer Seidel fue encontrado
en la pila de cad�veres.
331
00:28:27,849 --> 00:28:30,435
Tarde o temprano encontrar�n a su
esposa y en alg�n momento...
332
00:28:31,080 --> 00:28:33,520
volver�n a examinar la
tumba de Kai con m�s detalle.
333
00:28:37,320 --> 00:28:38,960
�A d�nde quieres llegar?
334
00:28:40,440 --> 00:28:41,940
Solo quer�a ver
c�mo reaccionabas.
335
00:29:33,480 --> 00:29:35,144
�Qu� demonios est� pasando?
336
00:29:35,676 --> 00:29:36,720
D�jenme en paz.
337
00:29:37,320 --> 00:29:38,960
Tienen a la persona equivocada.
338
00:29:39,080 --> 00:29:41,000
No tienen idea
de lo que est� pasando.
339
00:29:41,840 --> 00:29:42,888
�D�jenme!
340
00:29:44,035 --> 00:29:45,230
�Qu� quieren de m�?
341
00:29:45,840 --> 00:29:47,560
�Todos nos matar�n!
342
00:29:49,080 --> 00:29:51,640
No tienen idea
con qu� est�n lidiando aqu�.
343
00:29:52,280 --> 00:29:54,415
Ellos los atrapar�n a todos.
Ya est�n muertos.
344
00:29:54,440 --> 00:29:55,680
Vamos.
345
00:30:01,553 --> 00:30:03,732
Zajak, vamos al hospital.
346
00:30:04,160 --> 00:30:07,180
El sobreviviente est� consciente
y est� diciendo algo en polaco.
347
00:30:07,482 --> 00:30:08,786
Tiene que traducir.
348
00:30:09,960 --> 00:30:11,000
Suba.
349
00:30:24,520 --> 00:30:26,262
No te atrever�s a robar
algo de todos modos.
350
00:30:26,287 --> 00:30:28,167
�Adri�n! Deja en paz a Kai.
351
00:30:28,480 --> 00:30:30,148
No tengo miedo
de P�lvora Paul.
352
00:30:30,917 --> 00:30:33,280
- Lo conseguir�.
- Entonces, mu�strame lo que tienes.
353
00:30:39,400 --> 00:30:40,988
Chicos, he cambiado de opini�n.
354
00:30:41,314 --> 00:30:42,735
No deber�amos estar aqu�.
355
00:30:43,200 --> 00:30:45,440
- Esto es una locura.
- No te cagues, Adri�n.
356
00:30:46,160 --> 00:30:48,520
Est� bien. Vamos.
357
00:30:49,073 --> 00:30:50,353
�Est�s seguro?
358
00:30:51,546 --> 00:30:53,881
Si quiere estar con nosotros,
entonces tiene que hacerlo.
359
00:30:57,600 --> 00:30:59,600
�Ves ese casco? Tr�elo.
360
00:30:59,920 --> 00:31:01,980
Entonces podr�s
venir con nosotros todo el verano.
361
00:31:03,281 --> 00:31:06,081
Te dije que no lo har�a.
Pura p�rdida de tiempo.
362
00:31:06,280 --> 00:31:07,680
Adri�n, deja eso.
363
00:31:48,412 --> 00:31:49,532
�Mierda!
364
00:31:49,644 --> 00:31:50,964
�Adri�n! �Voit!
365
00:31:51,212 --> 00:31:52,372
�Kai!
366
00:31:59,449 --> 00:32:00,449
�No!
367
00:32:19,980 --> 00:32:21,528
No tengas miedo, peque�o cazador.
368
00:32:22,567 --> 00:32:23,847
No soy uno de ellos.
369
00:32:31,156 --> 00:32:32,716
�Conoces esta sensaci�n, no?
370
00:32:34,800 --> 00:32:36,528
O le das la vuelta a esa cosa...
371
00:32:37,630 --> 00:32:39,207
O siempre te estar� apuntando.
372
00:32:52,838 --> 00:32:54,403
Revisen toda la zona.
373
00:32:57,640 --> 00:32:58,640
�Kai!
374
00:33:00,560 --> 00:33:01,760
Detente.
375
00:33:05,715 --> 00:33:06,715
�Kai?
376
00:33:15,840 --> 00:33:16,840
�Kai?
377
00:34:08,333 --> 00:34:09,373
Son como yo.
378
00:34:10,091 --> 00:34:13,051
Todos odian a las sanguijuelas.
Aunque no le hacen da�o a nadie.
379
00:34:14,520 --> 00:34:16,300
Son buenas para el ecosistema.
380
00:34:16,677 --> 00:34:18,317
Pero la gente no lo sabe.
381
00:34:20,480 --> 00:34:22,360
Estar� solo todo el verano.
382
00:34:22,480 --> 00:34:24,200
Aun as� puedes
venir con nosotros.
383
00:34:24,240 --> 00:34:25,602
Voit no me dejar�.
384
00:34:33,380 --> 00:34:34,900
�Siempre vienes aqu�?
385
00:34:39,289 --> 00:34:41,789
No le dir� a nadie
lo de tu escondite. Lo prometo.
386
00:35:45,040 --> 00:35:46,840
No lo hemos identificado a�n.
387
00:35:47,035 --> 00:35:48,275
Apenas puede hablar.
388
00:35:49,520 --> 00:35:52,000
Quiz�s sea la �ltima oportunidad
de saber algo por �l.
389
00:36:12,780 --> 00:36:14,700
- �Qu� es esto?
- Todav�a no lo sabemos.
390
00:36:20,531 --> 00:36:22,352
�Y qu� dice?
391
00:36:24,858 --> 00:36:26,138
No entiendo nada.
392
00:36:37,334 --> 00:36:38,494
Gracias.
393
00:36:41,000 --> 00:36:44,080
{\an8}�Puede escribirlo o dibujarlo?
394
00:36:44,920 --> 00:36:46,663
{\an8}Bol�grafo.
395
00:37:25,080 --> 00:37:26,348
Qu�dese aqu�.
396
00:37:27,051 --> 00:37:28,441
Por si dice algo m�s.
397
00:37:46,560 --> 00:37:47,596
Hola.
398
00:37:47,807 --> 00:37:50,299
Soy Maggie Kring.
�Todav�a vive Adrian Demko aqu�?
399
00:37:50,330 --> 00:37:51,455
�Qui�n es esta vez?
400
00:37:58,680 --> 00:37:59,680
�Maggie?
401
00:38:02,345 --> 00:38:03,345
Hola.
402
00:38:18,240 --> 00:38:19,240
Ven aqu�.
403
00:38:30,160 --> 00:38:31,560
�Qu� haces aqu�?
404
00:38:53,960 --> 00:38:55,720
No s� qu� decir, realmente.
405
00:38:56,240 --> 00:38:57,679
No hace falta que digas nada.
406
00:39:00,686 --> 00:39:01,905
�Tienes hambre?
407
00:39:03,038 --> 00:39:05,600
�Te presento?
Mi enfermero polaco, Marek.
408
00:39:05,625 --> 00:39:08,085
Hace lo que ya no puedo
con mis piernas discapacitadas.
409
00:39:09,600 --> 00:39:11,764
- �De verdad no quieres nada?
- No, gracias.
410
00:39:13,480 --> 00:39:14,600
Esto es bonito.
411
00:39:14,640 --> 00:39:15,640
S�, bueno...
412
00:39:17,800 --> 00:39:21,200
S�, despu�s de que mi padre falleci�,
redise�� toda la casa.
413
00:39:22,662 --> 00:39:24,293
No sab�a que hab�a muerto.
Lo siento.
414
00:39:27,560 --> 00:39:28,808
Entonces...
415
00:39:29,512 --> 00:39:30,887
�a qu� debo el honor?
416
00:39:33,982 --> 00:39:35,739
La casa de Edith
est� llena de polic�as.
417
00:39:36,680 --> 00:39:38,180
Incluso comparten las camas.
418
00:39:39,680 --> 00:39:41,320
Aqu� tengo espacio suficiente.
419
00:39:41,885 --> 00:39:44,080
Puedes quedarte aqu�
todo el tiempo que quieras.
420
00:39:47,440 --> 00:39:48,920
Me vendr�a bien una visita.
421
00:39:52,332 --> 00:39:53,332
Gracias.
422
00:39:57,777 --> 00:39:59,617
Vamos, no me mires as�.
423
00:40:01,080 --> 00:40:02,680
Estoy bien. En serio.
424
00:40:05,560 --> 00:40:07,289
No deber�amos haberte
dejado solo aqu�.
425
00:40:07,314 --> 00:40:08,372
Para ya.
426
00:40:08,840 --> 00:40:10,474
No eres responsable de m�.
427
00:40:11,600 --> 00:40:13,280
Me alegro de que
te escaparas de aqu�.
428
00:40:18,563 --> 00:40:19,563
Gracias.
429
00:40:28,416 --> 00:40:30,595
�Te acuerdas de la apuesta
en la casa de P�lvora Paul?
430
00:40:30,620 --> 00:40:31,695
Oh s�...
431
00:40:31,720 --> 00:40:33,440
Cuando Kai intent�
robar el casco de acero.
432
00:40:33,520 --> 00:40:35,620
- Me asust� tanto.
- Todos nos asustamos.
433
00:40:36,040 --> 00:40:37,228
Pero t� no.
434
00:40:37,766 --> 00:40:39,504
T� sacaste a Kai de all�.
435
00:40:44,360 --> 00:40:46,400
�Crees que Paul le
habr�a hecho algo a Kai?
436
00:40:47,680 --> 00:40:48,680
No tengo idea.
437
00:40:50,480 --> 00:40:52,448
Seguro que le ten�a miedo entonces.
438
00:40:53,090 --> 00:40:54,683
Todos le evitaban.
439
00:40:55,280 --> 00:40:57,100
Pero, �sigo teniendo miedo de �l?
440
00:40:57,720 --> 00:40:59,000
No hasta ayer.
441
00:40:59,520 --> 00:41:01,360
Vi c�mo lo arrestaban.
442
00:41:06,560 --> 00:41:07,800
Soy Roland.
443
00:41:09,600 --> 00:41:11,920
�Esto va a ser
una reuni�n, o qu�?
444
00:41:14,000 --> 00:41:15,640
Bueno.
�Est� Maggie aqu�?
445
00:41:15,760 --> 00:41:18,703
�Los tres aqu� en la misma
habitaci�n? �No puede ser!
446
00:41:19,134 --> 00:41:20,540
Maggie, �podemos hablar?
447
00:41:20,673 --> 00:41:22,535
No. No me lo vais a quitar.
448
00:41:22,560 --> 00:41:24,790
Esto merece ser celebrado.
Vamos, si�ntate.
449
00:41:24,821 --> 00:41:26,617
Adrian, ahora no
tengo tiempo para esto.
450
00:41:27,391 --> 00:41:28,880
Lo haremos despu�s, lo prometo.
451
00:41:28,906 --> 00:41:31,066
�Cu�ndo?
�En otros 30 a�os?
452
00:41:39,080 --> 00:41:40,688
Bien, necesito hablar con vosotros.
453
00:41:40,766 --> 00:41:41,960
�Estupendo!
454
00:41:42,080 --> 00:41:43,800
Marek, �te importar�a
salir un momento?
455
00:41:53,200 --> 00:41:54,200
Gracias.
456
00:41:58,000 --> 00:42:00,200
Maggie me ha contado,
�que arrestaste a Paul?
457
00:42:04,160 --> 00:42:06,600
Parece que
es uno de los culpables, s�.
458
00:42:08,382 --> 00:42:10,215
Estuvimos en su casa.
Una locura.
459
00:42:10,240 --> 00:42:12,600
Es exactamente como lo imagin�bamos.
460
00:42:16,040 --> 00:42:17,720
No deber�a deciros esto.
461
00:42:19,997 --> 00:42:22,059
No deb�is hablar de esto
con nadie, �de acuerdo?
462
00:42:24,600 --> 00:42:26,660
Se han encontrado partes
de cuerpos en su propiedad.
463
00:42:29,560 --> 00:42:31,880
Coinciden con los cuerpos
de la monta�a de cad�veres.
464
00:42:32,449 --> 00:42:33,469
Mierda.
465
00:42:37,320 --> 00:42:39,300
Creo que eso responde a tu pregunta.
466
00:42:40,061 --> 00:42:41,829
Podr�amos haber terminado
en ese mont�n.
467
00:42:41,854 --> 00:42:42,896
Mira.
468
00:42:44,553 --> 00:42:46,498
El superviviente de la
monta�a de cad�veres...
469
00:42:47,155 --> 00:42:48,451
dibuj� esto.
470
00:42:51,591 --> 00:42:52,801
�Has visto esto antes?
471
00:42:54,780 --> 00:42:55,780
No.
472
00:42:56,440 --> 00:42:57,640
�Maggie?
473
00:43:01,474 --> 00:43:02,688
�No dijo nada m�s?
474
00:43:02,927 --> 00:43:05,145
Eso es lo �nico
que pudimos sacarle.
475
00:43:07,362 --> 00:43:08,416
Otra cosa.
476
00:43:08,759 --> 00:43:10,924
Paul hablaba incoherencias.
477
00:43:12,160 --> 00:43:13,508
Sin conexi�n.
478
00:43:13,783 --> 00:43:15,689
Pero repet�a una cosa.
479
00:43:15,931 --> 00:43:18,759
Dec�a "fue el peque�o cazador",
y que "nunca lo encontrar�n" a �l.
480
00:43:19,017 --> 00:43:20,637
Dec�a una y otra vez
"gran cazador"...
481
00:43:21,211 --> 00:43:22,391
"peque�o cazador".
482
00:43:22,842 --> 00:43:24,148
�Tiene sentido para vosotros?
483
00:43:24,718 --> 00:43:25,748
No.
484
00:43:29,138 --> 00:43:30,138
Nunca he o�do eso.
485
00:43:33,145 --> 00:43:34,145
�Maggie?
486
00:43:40,215 --> 00:43:41,320
�Est�s bien?
487
00:43:46,000 --> 00:43:47,240
Estuve con tu padre.
488
00:43:48,840 --> 00:43:50,800
Tambi�n estuve con
Seeger. Est� mintiendo.
489
00:43:51,840 --> 00:43:52,880
�Qu� est�s haciendo?
490
00:43:53,740 --> 00:43:55,280
Esto va m�s all� de Paul.
491
00:43:57,640 --> 00:43:59,360
No creas que esto se acaba aqu�.
492
00:44:01,000 --> 00:44:02,662
Aqu� no puedes confiar en nadie.
493
00:44:02,760 --> 00:44:04,520
No en m�. Ni siquiera en ti mismo.
494
00:44:08,729 --> 00:44:11,541
Pensaba que fue un accidente
cuando dispar� a mi padre.
495
00:44:12,931 --> 00:44:15,821
Tambi�n pensaba que vi el
cad�ver de Kai. Quer�a verlo.
496
00:44:16,713 --> 00:44:19,333
Pero todos me lo impidieron.
T� me lo impediste.
497
00:44:21,470 --> 00:44:23,560
Este caso se basa
en recuerdos antiguos.
498
00:44:23,585 --> 00:44:24,825
Y los recuerdos son...
499
00:44:26,880 --> 00:44:28,188
pueden ser alimentados.
500
00:44:28,212 --> 00:44:31,560
Cuando tienes hambre de explicaciones,
comes cualquier cosa que puedas conseguir.
501
00:44:41,989 --> 00:44:43,709
No ha cambiado mucho, �no?
502
00:44:48,080 --> 00:44:50,747
�Son los asesinos en
serie de Oderbruch?
503
00:45:01,058 --> 00:45:03,280
No hay pulso. L�nea plana.
2 mg de adrenalina...
504
00:45:24,760 --> 00:45:26,994
El superviviente
falleci� hace unos minutos.
505
00:45:29,040 --> 00:45:31,240
Su identidad
sigue sin estar clara.
506
00:45:33,120 --> 00:45:35,400
No tenemos nada de �l,
excepto este dibujo.
507
00:45:39,080 --> 00:45:40,658
Las buenas noticias son...
508
00:45:42,360 --> 00:45:46,001
La coincidencia de los restos
encontrados de Paul M�bius...
509
00:45:49,920 --> 00:45:51,640
con los cuerpos en
el lugar del hallazgo...
510
00:45:53,520 --> 00:45:56,281
deja pocas dudas de que M�bius
estuvo involucrado en los asesinatos...
511
00:45:59,960 --> 00:46:02,694
y/o en la construcci�n
de la monta�a de cad�veres.
512
00:46:05,920 --> 00:46:08,459
Sin embargo, es poco probable
que haya actuado solo.
513
00:46:11,525 --> 00:46:13,395
Tiene graves problemas mentales.
514
00:46:15,280 --> 00:46:16,280
Buenas noches.
515
00:46:52,829 --> 00:46:54,469
A�n no estamos
obteniendo nada de �l.
516
00:46:57,200 --> 00:46:58,840
Pero es solo cuesti�n de tiempo.
517
00:46:59,560 --> 00:47:01,404
Tenemos expertos
hablando con �l.
518
00:47:02,536 --> 00:47:03,635
Disculpen.
519
00:47:03,659 --> 00:47:05,296
Deber�an venir
y ver esto.
520
00:47:05,760 --> 00:47:08,000
- �Qui�n?
- Creo... todos ustedes.
521
00:47:10,312 --> 00:47:11,392
�Aqu�!
522
00:47:12,400 --> 00:47:14,272
Todas las unidades al centro principal.
523
00:47:52,366 --> 00:47:58,358
Ripeo de Maurybp,
traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos.
40208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.