All language subtitles for Oderbruch.S01E02.Pulver.1080p-NNF.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,111 --> 00:00:05,275 Schneefl�ckchen GmbH presenta: 2 00:00:13,425 --> 00:00:16,745 P�LVORA 3 00:00:16,900 --> 00:00:21,124 Un ripeo de Maurybp y una traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos. 4 00:00:24,634 --> 00:00:25,874 No puedo dormir. 5 00:00:30,100 --> 00:00:31,200 Ven aqu�. 6 00:00:49,245 --> 00:00:52,003 Me gustar�a vivir en la luna. 7 00:00:53,694 --> 00:00:56,134 Hay suficiente espacio. Pero, �c�mo llegamos all�? 8 00:00:57,422 --> 00:00:59,843 Podr�amos construir un cohete. 9 00:01:00,342 --> 00:01:01,493 Podr�amos. 10 00:01:01,608 --> 00:01:03,834 Pero, �de d�nde conseguimos las piezas para un cohete? 11 00:01:04,599 --> 00:01:05,840 De P�lvora Paul. 12 00:01:06,210 --> 00:01:07,818 Pero no te atrever�s a ir all�. 13 00:01:08,148 --> 00:01:09,468 �Claro que me atrevo! 14 00:01:28,661 --> 00:01:29,891 Kai era callado... 15 00:01:31,039 --> 00:01:32,247 introvertido. 16 00:01:34,173 --> 00:01:35,853 No ten�a amigos. Solo a m�. 17 00:01:40,170 --> 00:01:41,770 �Hab�a violencia en su familia? 18 00:01:46,090 --> 00:01:47,553 Nuestro padre era severo. 19 00:01:50,170 --> 00:01:53,150 �Puedo pedirle que responda mis preguntas con precisi�n? �Eso significa s�? 20 00:01:53,970 --> 00:01:54,970 S�. 21 00:01:58,810 --> 00:02:01,810 En 1990 hubo un accidente, donde usted... 22 00:02:04,219 --> 00:02:06,310 jugaba con un arma de fuego y... 23 00:02:08,442 --> 00:02:09,628 accidentalmente... 24 00:02:10,098 --> 00:02:11,942 dispar� a su padre. �Es correcto? 25 00:02:13,019 --> 00:02:14,379 �De d�nde consigui� el arma? 26 00:02:15,743 --> 00:02:16,987 La encontr�. 27 00:02:17,770 --> 00:02:20,490 En la casa de Paul M�bius. P�lvora Paul. Nuestro vecino. 28 00:02:23,996 --> 00:02:27,530 El caso fue manejado por el inspector jefe Justus Voit. 29 00:02:28,090 --> 00:02:29,090 �Pariente? 30 00:02:30,195 --> 00:02:31,291 S�. 31 00:02:31,316 --> 00:02:32,390 Mi padre. 32 00:02:35,570 --> 00:02:36,570 Entiendo. 33 00:02:37,210 --> 00:02:39,290 Paul M�bius ten�a armas de fuego, �no? 34 00:02:40,370 --> 00:02:42,360 Su propiedad era un enorme dep�sito de chatarra. 35 00:02:43,010 --> 00:02:45,090 Hicimos una prueba de valor, mis amigos y yo. 36 00:02:46,210 --> 00:02:49,090 Cada uno ten�a que robar algo de Paul. Yo tom� el arma. 37 00:02:49,210 --> 00:02:51,010 �Qui�nes eran sus amigos en ese momento? 38 00:02:51,730 --> 00:02:52,797 Kai... 39 00:02:53,264 --> 00:02:54,843 Adrian Demko y... 40 00:02:56,450 --> 00:02:57,490 Roland Voit. 41 00:03:01,050 --> 00:03:02,128 Se�ora Kring... 42 00:03:02,440 --> 00:03:04,488 ahora me gustar�a hablar de las circunstancias... 43 00:03:04,512 --> 00:03:06,210 de la muerte de su hermano Kai. 44 00:03:09,810 --> 00:03:12,610 Ambos eran aspirantes a comisarios en ese momento, �correcto? 45 00:03:12,674 --> 00:03:14,097 �Y estaban involucrados en el caso? 46 00:03:14,122 --> 00:03:15,661 Colaboramos. Est�bamos en formaci�n. 47 00:03:17,410 --> 00:03:20,270 Seg�n lo que leo aqu�, usted fue la fuerza impulsora en ese momento. 48 00:03:20,890 --> 00:03:22,200 Kai era mi hermano. 49 00:03:22,401 --> 00:03:25,403 Hice todo lo que pude para averiguar qu� pas�. 50 00:03:26,610 --> 00:03:30,470 Me llama la atenci�n que falta el informe de autopsia de su hermano. 51 00:03:37,730 --> 00:03:39,270 �Alguna vez lo vio? 52 00:03:41,135 --> 00:03:42,478 No lo s�. 53 00:03:46,020 --> 00:03:48,277 Estuve all�, en la autopsia... 54 00:03:52,170 --> 00:03:55,654 Luego tuve problemas para lidiar con ello, renunci� y me mud�. 55 00:03:59,636 --> 00:04:00,987 En ese mismo momento... 56 00:04:01,666 --> 00:04:04,058 dos personas m�s desaparecieron en el lugar. 57 00:04:04,571 --> 00:04:06,011 Rainer y Elfriede Seidel. 58 00:04:08,410 --> 00:04:10,328 Los restos mortales de Rainer Seidel... 59 00:04:10,353 --> 00:04:12,267 fueron encontrados en la monta�a de cad�veres. 60 00:04:12,292 --> 00:04:14,772 Desgraciadamente no se puede determinar la causa de la muerte. 61 00:04:19,250 --> 00:04:20,418 Se�ora Kring... 62 00:04:20,984 --> 00:04:22,851 �su padre es miembro de una secta? 63 00:04:23,690 --> 00:04:27,041 �De una asociaci�n inusual, un grupo religioso o algo similar? 64 00:04:27,483 --> 00:04:28,643 No lo s�. 65 00:04:30,850 --> 00:04:34,425 En los cuerpos y cad�veres ya autopsiados de la monta�a de cad�veres 66 00:04:34,450 --> 00:04:36,750 se comprob� que todos fueron desangrados. 67 00:04:37,770 --> 00:04:39,810 Lo mismo ocurre con el ganado de matanza. 68 00:04:41,290 --> 00:04:43,620 Es posible que en los asesinatos haya... 69 00:04:43,645 --> 00:04:45,793 jugado un papel una obsesi�n por la sangre. 70 00:04:45,834 --> 00:04:47,194 �Se le ocurre algo al respecto? 71 00:04:56,890 --> 00:04:58,730 Bien. Gracias, eso ser�a todo. 72 00:05:01,055 --> 00:05:02,215 Adi�s. 73 00:05:02,930 --> 00:05:04,850 Gracias por quedarse un rato m�s. 74 00:05:04,875 --> 00:05:05,875 Adi�s. 75 00:05:09,170 --> 00:05:11,052 �Qu� sabe sobre el superviviente? 76 00:05:11,730 --> 00:05:13,030 �Est� consciente? 77 00:05:13,055 --> 00:05:14,735 Tambi�n sobre su identidad... 78 00:05:35,133 --> 00:05:36,277 �Voit! 79 00:05:36,848 --> 00:05:38,219 Este P�lvora Paul... 80 00:05:39,250 --> 00:05:40,530 Lo traeremos ma�ana. 81 00:05:41,770 --> 00:05:43,725 Tenemos que sacarlo de su propiedad. 82 00:05:43,787 --> 00:05:45,387 Debe transcurrir tranquilamente. 83 00:05:46,450 --> 00:05:48,790 Pensamos que ayudar�a ver una cara conocida. 84 00:05:50,690 --> 00:05:52,490 �Hay alguna objeci�n de su parte? 85 00:05:57,050 --> 00:05:58,950 Lleve a su guardi�n polaco con usted. 86 00:06:13,210 --> 00:06:14,448 Accidentalmente... 87 00:06:14,901 --> 00:06:16,559 dispar� a su padre. �Correcto? 88 00:06:25,770 --> 00:06:28,570 �No! �Pap�, por favor! �Por favor, pap�! 89 00:06:44,170 --> 00:06:45,650 Te llevar� a casa de tu t�a. 90 00:06:52,116 --> 00:06:54,665 Entre las v�ctimas del caso de asesinatos en serie en Krewlow... 91 00:06:54,690 --> 00:06:57,050 hoy se ha encontrado a una persona superviviente. 92 00:06:57,091 --> 00:07:00,770 Seg�n la polic�a, se trata de un hombre de mediana edad. 93 00:07:00,795 --> 00:07:02,972 Su identidad a�n no se ha esclarecido. 94 00:07:02,997 --> 00:07:06,497 El hombre fue llevado al hospital de Seelow con heridas graves... 95 00:07:07,004 --> 00:07:08,588 Te has quedado despu�s de todo. 96 00:07:08,832 --> 00:07:10,339 �Qu� pasa con el superviviente? 97 00:07:10,364 --> 00:07:11,797 No puedo dec�rtelo. 98 00:07:11,821 --> 00:07:13,656 Entonces seguramente tampoco podr�s decirme... 99 00:07:13,681 --> 00:07:15,391 qu� pas� con el informe de autopsia de Kai. 100 00:07:15,416 --> 00:07:16,656 Comisario Goldhofer. 101 00:07:16,810 --> 00:07:18,008 Se perdi�. 102 00:07:18,505 --> 00:07:19,890 Como muchas otras cosas. 103 00:07:19,915 --> 00:07:22,336 Hay que esperar al resultado de la operaci�n de emergencia... 104 00:07:22,361 --> 00:07:24,703 antes de dar m�s informaci�n... 105 00:07:24,728 --> 00:07:26,185 Mantente alejada de la prensa, �s�? 106 00:07:26,210 --> 00:07:28,139 Esperamos en las pr�ximas horas. 107 00:07:28,606 --> 00:07:30,606 La polic�a sigue sin pistas. 108 00:07:30,734 --> 00:07:33,014 �C�mo ha podido ocurrir esto en esta comunidad? 109 00:07:41,170 --> 00:07:42,650 Saluda a Edith de mi parte. 110 00:07:42,970 --> 00:07:44,590 Tienes que hablar con tu padre. 111 00:07:45,210 --> 00:07:47,930 Ese informe de autopsia no se perdi� as� simplemente. 112 00:07:49,730 --> 00:07:50,730 Maggie... 113 00:07:51,650 --> 00:07:53,570 Por favor, deja a mi padre fuera de esto. 114 00:07:53,972 --> 00:07:55,522 �Qu� quieres hacer con el informe? 115 00:07:56,210 --> 00:07:57,770 No habr� nada nuevo en �l. 116 00:07:58,209 --> 00:07:59,873 No se trata de lo que dice. 117 00:07:59,898 --> 00:08:01,378 Se trata de que ha desaparecido. 118 00:08:04,501 --> 00:08:07,485 Siempre hubo algo extra�o entre nuestros padres. Lo sabes. 119 00:08:11,650 --> 00:08:13,450 Preg�ntale por el informe de autopsia. 120 00:08:43,210 --> 00:08:47,902 Se deben retirar los cuerpos cuidadosamente, poco a poco. 121 00:08:48,109 --> 00:08:50,429 En ese proceso se descubri� al hombre a�n vivo. 122 00:08:51,010 --> 00:08:53,910 Esto podr�a ser un punto de inflexi�n en la investigaci�n. 123 00:08:54,130 --> 00:08:57,530 Pero hasta ahora no se ha podido determinar su identidad. 124 00:08:57,595 --> 00:09:01,355 Un an�lisis de ADN revel� que no est� en la base de datos de la polic�a. 125 00:09:01,530 --> 00:09:04,890 El hombre se encuentra bajo estricta vigilancia en el hospital de Seelow. 126 00:09:05,010 --> 00:09:06,170 �Todo bien? 127 00:09:06,195 --> 00:09:11,235 Si se trata de otra v�ctima o de uno de los perpetradores a�n no est� claro. 128 00:09:12,890 --> 00:09:14,624 Simplemente no lo mires m�s. 129 00:09:25,130 --> 00:09:26,670 Me alegro de que est�s aqu�. 130 00:09:29,330 --> 00:09:31,690 Esta vez te llevas tus cajas contigo. 131 00:09:31,810 --> 00:09:32,890 S�, prometido. 132 00:09:42,971 --> 00:09:44,080 �Un t�? 133 00:10:17,570 --> 00:10:19,562 Los compa�eros quieren hablar contigo ma�ana. 134 00:10:20,970 --> 00:10:22,010 Sobre el 97. 135 00:10:25,316 --> 00:10:27,829 Han encontrado el cad�ver de Rainer Seidel entre los muertos. 136 00:10:36,730 --> 00:10:38,610 �Hay algo que quieras decirme? 137 00:10:42,170 --> 00:10:44,570 �Hay algo que quieras preguntarme? 138 00:11:11,692 --> 00:11:13,932 Lenora K�nold, de la Comisi�n de Identificaci�n. 139 00:11:14,263 --> 00:11:16,333 Las camas se comparten entre los turnos. 140 00:11:18,547 --> 00:11:20,747 Por suerte no tenemos que dormir en el pasillo. 141 00:11:23,810 --> 00:11:27,239 �Eres de la Oficina de Investigaci�n Criminal o de los forenses o...? 142 00:11:27,264 --> 00:11:28,704 No soy nada. 143 00:11:30,130 --> 00:11:31,130 Adi�s. 144 00:11:47,210 --> 00:11:49,210 Siento mucho todo este caos. 145 00:11:50,530 --> 00:11:52,530 Tu viejo coche est� en el granero. 146 00:11:53,130 --> 00:11:55,490 Puedes usarlo todo el tiempo que quieras. 147 00:11:56,690 --> 00:11:57,810 Gracias, Edith. 148 00:11:58,283 --> 00:11:59,723 �Ya has ido a la tumba de Kai? 149 00:12:05,148 --> 00:12:06,468 Lo he visto. 150 00:12:08,010 --> 00:12:09,628 S� que no es real, pero... 151 00:12:09,979 --> 00:12:11,377 de alguna manera s� lo es. 152 00:12:18,050 --> 00:12:19,370 No fue tu culpa. 153 00:12:20,930 --> 00:12:22,370 Y eso de all� tampoco. 154 00:12:57,010 --> 00:12:59,050 El mi�rcoles, justo despu�s del amanecer... 155 00:12:59,075 --> 00:13:01,478 dos pescadores nocturnos, en su camino de regreso a casa... 156 00:13:01,503 --> 00:13:03,703 hicieron un hallazgo espantoso en Krewlow, en Oderbruch. 157 00:13:04,450 --> 00:13:07,330 Al cruzar un campo en barbecho, se toparon... 158 00:13:07,355 --> 00:13:10,675 con una monta�a de m�s de dos metros de altura de cad�veres y restos de animales. 159 00:13:10,700 --> 00:13:13,340 Ese mismo d�a, la comisi�n especial Krewlow 160 00:13:13,365 --> 00:13:15,926 estableci� su campamento directamente en el lugar del hallazgo... 161 00:13:15,951 --> 00:13:18,453 y desde entonces trabaja intensamente en la investigaci�n. 162 00:13:19,690 --> 00:13:21,455 La comida aqu� es estupenda. 163 00:13:26,850 --> 00:13:30,123 - �Qu� es esto? - Vitaminas. Hierro. 164 00:13:30,264 --> 00:13:34,099 {\an8}- �Qu� demonios? - se atribuyen a los �ltimos 50 a�os. 165 00:13:34,217 --> 00:13:38,568 {\an8}Al menos una v�ctima fue asesinada hace solo unos d�as. 166 00:13:38,593 --> 00:13:41,185 {\an8}Las investigaciones se llevan a cabo en estrecha colaboraci�n... 167 00:13:41,210 --> 00:13:43,330 {\an8}con la polic�a criminal polaca... 168 00:13:43,356 --> 00:13:46,153 {\an8}ya que estamos en la zona fronteriza con Polonia... 169 00:13:46,178 --> 00:13:48,028 {\an8}Sabes lo que eso significa, Danja. 170 00:13:48,052 --> 00:13:49,826 {\an8}Eso est� a menos de 20 kil�metros de aqu�. 171 00:13:49,951 --> 00:13:51,465 {\an8}Queremos saber qu� est� pasando. 172 00:13:51,490 --> 00:13:54,690 {\an8}Nada que les concierna a ustedes y a su futuro aqu�. 173 00:14:02,650 --> 00:14:05,850 {\an8}Esta es solo su primera infracci�n. Solo despu�s de cuatro te expulsan. 174 00:14:06,170 --> 00:14:11,060 {\an8}Por cierto, tambi�n se considera infracci�n no tomar las vitaminas. 175 00:14:11,530 --> 00:14:14,740 {\an8}He o�do que era una secta satanista. 176 00:14:15,005 --> 00:14:17,319 {\an8}Sacrificios humanos y eso. 177 00:14:17,529 --> 00:14:19,653 {\an8}Los satanistas no hacen eso. 178 00:14:21,294 --> 00:14:24,250 {\an8}Estamos aislados del mundo exterior, �no? 179 00:14:24,370 --> 00:14:28,049 {\an8}- No puedo lidiar con eso. - Te acostumbrar�s. 180 00:14:34,170 --> 00:14:35,368 �Qu� es eso? 181 00:14:35,867 --> 00:14:37,285 Cocinas de metanfetaminas. 182 00:14:37,530 --> 00:14:40,530 Antes de que lleguen los equipos de b�squeda, las hacen volar por los aires. 183 00:14:47,650 --> 00:14:50,610 Por lo que aqu� dice, no s� si deber�amos ir solos all�. 184 00:14:50,635 --> 00:14:52,392 Conozco a Paul. No te preocupes. 185 00:14:52,780 --> 00:14:54,620 Tal vez los conozcas demasiado bien. 186 00:15:21,403 --> 00:15:22,573 �Justus? 187 00:15:23,664 --> 00:15:24,851 Soy yo, Maggie. 188 00:15:24,890 --> 00:15:29,650 La inundaci�n de 1997 es, junto con la de 1947... 189 00:15:29,675 --> 00:15:32,995 una de las mayores cat�strofes inundaciones del siglo XX. 190 00:15:33,210 --> 00:15:35,650 Gran parte de Oderbruch fue inundado... 191 00:15:35,770 --> 00:15:37,290 y pueblos enteros fueron destruidos. 192 00:15:37,410 --> 00:15:41,113 Las posteriores reparaciones de los diques alemanes... 193 00:15:41,260 --> 00:15:44,580 Las condiciones del subsuelo y los numerosos hallazgos de municiones de... 194 00:15:44,605 --> 00:15:46,106 Necesito preguntarte algo r�pido. 195 00:15:46,130 --> 00:15:49,130 Dificult�. Inundaciones en los cursos del Oder... 196 00:15:53,450 --> 00:15:56,490 Graves da�os en Polonia y Chequia. 74... 197 00:16:04,445 --> 00:16:06,005 M�s de 100,000 fueron evacuados. 198 00:16:06,250 --> 00:16:09,530 �Justus! �Qu� pas� con el informe de la autopsia de Kai? 199 00:16:09,850 --> 00:16:12,410 M�s de 8,000 residentes... 200 00:16:37,890 --> 00:16:38,890 �Paul? 201 00:16:48,602 --> 00:16:49,722 Paul, soy Roland. 202 00:17:00,501 --> 00:17:01,522 �Paul? 203 00:17:01,972 --> 00:17:03,483 Voy a entrar. 204 00:17:21,570 --> 00:17:22,650 �Paul? 205 00:17:32,930 --> 00:17:34,170 �Haskel! 206 00:17:37,690 --> 00:17:38,730 �Wieczorek! 207 00:17:41,130 --> 00:17:42,250 �Det�nganse! 208 00:17:59,490 --> 00:18:00,570 �A d�nde creen que van? 209 00:18:00,603 --> 00:18:01,607 �No hicimos nada! 210 00:18:02,174 --> 00:18:04,090 Sin mierdas ahora. �Solo est�bamos limpiando! 211 00:18:04,210 --> 00:18:06,270 Tiene tantas armas tiradas por ah�. 212 00:18:06,427 --> 00:18:07,700 Algo explot�. 213 00:18:07,935 --> 00:18:09,227 �Fue un accidente! 214 00:18:09,770 --> 00:18:11,990 �Paul lo sabe? �Que cocinan metanfetaminas en su casa? 215 00:18:12,130 --> 00:18:14,810 �No, no, no! �No tenemos nada que ver con eso! 216 00:18:14,930 --> 00:18:16,130 �D�nde est� Paul? 217 00:18:16,250 --> 00:18:18,844 En su escondite... o recogiendo chatarra. 218 00:18:21,770 --> 00:18:23,270 �Hab�is visto algo desde aqu�? 219 00:18:23,890 --> 00:18:25,905 �En la noche en la que encontrasteis los cad�veres? 220 00:18:25,997 --> 00:18:29,265 No. No est�bamos aqu�. Est�bamos pescando de noche. 221 00:18:29,290 --> 00:18:30,690 S�, est�bamos pescando de noche. 222 00:18:32,770 --> 00:18:33,770 S�, s�, claro. 223 00:18:35,290 --> 00:18:37,508 Ofrec� a la Oficina Federal de Investigaci�n Criminal... 224 00:18:37,533 --> 00:18:39,149 y a la Comisi�n de Identificaci�n... 225 00:18:39,210 --> 00:18:41,370 la ayuda de nuestra asociaci�n. 226 00:18:41,890 --> 00:18:45,810 Pero parece que no valoran nuestros 30 a�os de experiencia... 227 00:18:45,835 --> 00:18:50,195 en la exhumaci�n y an�lisis de restos �seos. 228 00:18:50,890 --> 00:18:52,285 Pero eso no significa... 229 00:18:53,156 --> 00:18:55,490 que no podamos hacer nada. 230 00:18:57,690 --> 00:19:00,770 Todos sabemos qui�n es el responsable. 231 00:19:01,580 --> 00:19:04,260 Alguien que no tiene respeto por la paz de los muertos. 232 00:19:05,010 --> 00:19:08,410 Alguien que perturba su descanso y les quita su dignidad. 233 00:19:11,107 --> 00:19:13,088 �Qui�n ser�a capaz del acto cruel...? 234 00:19:13,112 --> 00:19:16,610 �de acumular docenas de cad�veres a lo largo de los a�os? 235 00:19:20,240 --> 00:19:23,360 Durante demasiado tiempo hemos ignorado a Paul M�bius. 236 00:19:25,421 --> 00:19:29,209 Nadie sabe lo que pasa por su mente enferma. 237 00:19:32,010 --> 00:19:33,345 Ahora se sabr�. 238 00:19:34,961 --> 00:19:36,050 Demasiado tarde. 239 00:19:49,555 --> 00:19:50,915 Paul, soy Roland. 240 00:20:04,667 --> 00:20:06,068 Solo quiero hablar... 241 00:20:06,748 --> 00:20:08,409 Solo quiero hablar un momento. 242 00:21:08,123 --> 00:21:09,283 �Paul? 243 00:21:19,090 --> 00:21:20,418 Voy a subir ahora. 244 00:22:16,908 --> 00:22:17,924 Paul... 245 00:22:18,780 --> 00:22:20,028 Soy yo, Roland. El... 246 00:22:21,290 --> 00:22:23,225 El hijo de Justus Voit. 247 00:22:23,250 --> 00:22:25,730 No fui yo. Fue el... cazador peque�o. 248 00:22:25,779 --> 00:22:29,059 Pero no lo atrapar�n. Ni a m� tampoco. 249 00:22:29,101 --> 00:22:31,021 No me convertir�is en uno de vosotros. 250 00:22:45,690 --> 00:22:46,988 Nadie te atrapar�. 251 00:22:48,160 --> 00:22:49,170 �Sabes qui�n soy? 252 00:22:50,315 --> 00:22:51,315 S�. 253 00:22:52,280 --> 00:22:53,651 Eres uno de ellos. 254 00:22:53,810 --> 00:22:57,210 Os veo. Cada vez que ven�s. Ven�s de noche. 255 00:22:57,330 --> 00:22:59,705 Ayer estuvisteis aqu�. Cre�is que no me doy cuenta. 256 00:22:59,730 --> 00:23:01,130 Fue el cazador peque�o. 257 00:23:01,250 --> 00:23:03,796 Nunca lo encontrar�is. Nadie sabe d�nde est�. 258 00:23:14,330 --> 00:23:15,450 Vienen de noche. 259 00:23:15,827 --> 00:23:18,093 El hombre del sombrero negro y el cazador grande. 260 00:23:18,118 --> 00:23:20,718 Pero el cazador peque�o es astuto. �Astuto! 261 00:23:22,010 --> 00:23:23,493 �Necesito refuerzos, ahora! 262 00:23:23,609 --> 00:23:24,632 �Qui�nes son? 263 00:23:24,657 --> 00:23:25,928 Los de las dos caras. 264 00:23:26,280 --> 00:23:27,585 Los que nunca duermen. 265 00:23:28,170 --> 00:23:30,030 Eres uno de ellos, lo s�. 266 00:23:30,055 --> 00:23:32,320 Me est�s probando. El cazador grande te env�a. 267 00:23:32,345 --> 00:23:34,829 - No s� de qu� est�s hablando. - Quieren que les sirva. 268 00:23:35,300 --> 00:23:36,509 Pero no lo har�. 269 00:23:50,210 --> 00:23:53,471 Todos ellos. Todos miran hacia otro lado. Y ellos, �lo ven todo! 270 00:23:53,496 --> 00:23:55,206 S�, y t� no miras hacia otro lado, Paul. 271 00:23:55,290 --> 00:23:58,305 �Qu� aspecto tienen? �El cazador peque�o y el cazador grande? 272 00:23:58,330 --> 00:23:59,994 Sabes que no puedo decirlo. 273 00:24:00,930 --> 00:24:02,818 Me matar�as, eres uno de ellos. 274 00:24:02,842 --> 00:24:04,250 �Qu�? �Por qu� piensas eso? 275 00:24:07,160 --> 00:24:08,208 Tu padre... 276 00:24:08,856 --> 00:24:10,381 hace lo que ellos dicen. 277 00:24:11,760 --> 00:24:13,208 Te refieres a Arthur Kring. 278 00:24:13,869 --> 00:24:15,632 Tu vecino. Est�s hablando de Arthur. 279 00:24:15,657 --> 00:24:17,107 �Me matar�n si digo algo! 280 00:24:17,360 --> 00:24:18,703 Est�s aqu� para matarme. 281 00:24:18,728 --> 00:24:22,400 No, solo quiero hablar. Arthur Kring, tu vecino. �Le tienes miedo? 282 00:24:22,425 --> 00:24:25,375 - �No s� nada! - Dices que mi padre hace lo que dicen. 283 00:24:25,557 --> 00:24:28,375 No lo conozco. No te conozco. No conozco a nadie. 284 00:24:28,400 --> 00:24:30,015 �Est�s hablando de Justus Voit? 285 00:24:30,040 --> 00:24:31,880 �No s�! �D�jame en paz! 286 00:24:31,905 --> 00:24:33,712 �Baja el arma! �Manos en la cabeza! 287 00:24:33,737 --> 00:24:35,895 - �Lo sab�a! - �Manos en la cabeza! 288 00:24:35,920 --> 00:24:37,336 - �Lo sab�a! - Baja el arma. 289 00:24:37,360 --> 00:24:39,716 - Afuera hay partes de cuerpos. - �Las pusiste ah�! 290 00:24:39,763 --> 00:24:42,720 Eres como tu padre. �No me atrapar�s! �Nunca! 291 00:24:42,745 --> 00:24:44,916 Paul, cuando �ramos ni�os siempre �bamos a tu granja... 292 00:24:44,941 --> 00:24:47,628 y quer�amos robar cosas como prueba de valor. 293 00:24:47,653 --> 00:24:49,664 Siempre te tuvimos un miedo enorme. 294 00:24:49,688 --> 00:24:50,778 Ap�rtate. 295 00:24:51,320 --> 00:24:52,728 �Deber�amos tenerte miedo? 296 00:24:52,752 --> 00:24:54,525 - No, no... - Ap�rtate. 297 00:24:54,550 --> 00:24:57,159 Paul, dame el arma. Por favor, dame el arma. 298 00:25:02,000 --> 00:25:03,160 Dame el arma. 299 00:25:07,120 --> 00:25:08,401 Todo ir� bien. 300 00:25:10,785 --> 00:25:12,221 D�mela, d�mela. 301 00:25:17,600 --> 00:25:19,594 Stanislaw, tengo el arma. 302 00:25:21,400 --> 00:25:23,200 Tengo el arma. Todo est� claro. 303 00:25:31,960 --> 00:25:33,389 Muchas gracias por venir. 304 00:25:34,750 --> 00:25:35,756 Muchas gracias. 305 00:25:35,835 --> 00:25:37,092 No te desanimes. 306 00:25:40,529 --> 00:25:41,529 Gracias. 307 00:25:44,480 --> 00:25:45,640 Hace mucho tiempo. 308 00:25:47,706 --> 00:25:48,706 �C�mo est�s? 309 00:25:59,480 --> 00:26:01,939 Seguramente guardas copias de tus informes de autopsias. 310 00:26:02,746 --> 00:26:03,767 Claro. 311 00:26:03,962 --> 00:26:05,547 Es decir, durante diez a�os. 312 00:26:05,749 --> 00:26:07,889 �Por qu� piensas que busco uno m�s antiguo? 313 00:26:08,360 --> 00:26:10,920 No tengo idea de lo que buscas. Solo digo c�mo es. 314 00:26:12,200 --> 00:26:13,320 �De qu� se trata? 315 00:26:13,800 --> 00:26:15,400 Del expediente de mi hermano. 316 00:26:15,920 --> 00:26:19,440 Entonces se trata de alguien de hace m�s de diez a�os. 317 00:26:19,904 --> 00:26:21,127 Por favor, mira. 318 00:26:22,377 --> 00:26:23,666 Tal vez tengamos suerte. 319 00:26:25,600 --> 00:26:27,800 Maggie, �qu� quieres con eso? 320 00:26:27,920 --> 00:26:30,200 Quiero decir, viste el cuerpo de Kai t� misma. 321 00:26:30,225 --> 00:26:31,330 Estuviste aqu�. 322 00:27:55,400 --> 00:27:57,560 Como era de esperar, ya no tengo una copia. 323 00:27:57,585 --> 00:27:58,665 Ha pasado demasiado tiempo. 324 00:28:07,040 --> 00:28:08,440 �Quieres revisarlo t� misma? 325 00:28:09,560 --> 00:28:11,640 �Sigues seguro de que se ahog�? 326 00:28:13,240 --> 00:28:14,480 �Que fue un accidente? 327 00:28:14,537 --> 00:28:16,417 �Vas a empezar de nuevo con eso? 328 00:28:18,440 --> 00:28:21,080 Tu hermano descansa en paz. 329 00:28:21,600 --> 00:28:23,080 D�jalo as�. 330 00:28:23,946 --> 00:28:26,126 Rainer Seidel fue encontrado en la pila de cad�veres. 331 00:28:27,849 --> 00:28:30,435 Tarde o temprano encontrar�n a su esposa y en alg�n momento... 332 00:28:31,080 --> 00:28:33,520 volver�n a examinar la tumba de Kai con m�s detalle. 333 00:28:37,320 --> 00:28:38,960 �A d�nde quieres llegar? 334 00:28:40,440 --> 00:28:41,940 Solo quer�a ver c�mo reaccionabas. 335 00:29:33,480 --> 00:29:35,144 �Qu� demonios est� pasando? 336 00:29:35,676 --> 00:29:36,720 D�jenme en paz. 337 00:29:37,320 --> 00:29:38,960 Tienen a la persona equivocada. 338 00:29:39,080 --> 00:29:41,000 No tienen idea de lo que est� pasando. 339 00:29:41,840 --> 00:29:42,888 �D�jenme! 340 00:29:44,035 --> 00:29:45,230 �Qu� quieren de m�? 341 00:29:45,840 --> 00:29:47,560 �Todos nos matar�n! 342 00:29:49,080 --> 00:29:51,640 No tienen idea con qu� est�n lidiando aqu�. 343 00:29:52,280 --> 00:29:54,415 Ellos los atrapar�n a todos. Ya est�n muertos. 344 00:29:54,440 --> 00:29:55,680 Vamos. 345 00:30:01,553 --> 00:30:03,732 Zajak, vamos al hospital. 346 00:30:04,160 --> 00:30:07,180 El sobreviviente est� consciente y est� diciendo algo en polaco. 347 00:30:07,482 --> 00:30:08,786 Tiene que traducir. 348 00:30:09,960 --> 00:30:11,000 Suba. 349 00:30:24,520 --> 00:30:26,262 No te atrever�s a robar algo de todos modos. 350 00:30:26,287 --> 00:30:28,167 �Adri�n! Deja en paz a Kai. 351 00:30:28,480 --> 00:30:30,148 No tengo miedo de P�lvora Paul. 352 00:30:30,917 --> 00:30:33,280 - Lo conseguir�. - Entonces, mu�strame lo que tienes. 353 00:30:39,400 --> 00:30:40,988 Chicos, he cambiado de opini�n. 354 00:30:41,314 --> 00:30:42,735 No deber�amos estar aqu�. 355 00:30:43,200 --> 00:30:45,440 - Esto es una locura. - No te cagues, Adri�n. 356 00:30:46,160 --> 00:30:48,520 Est� bien. Vamos. 357 00:30:49,073 --> 00:30:50,353 �Est�s seguro? 358 00:30:51,546 --> 00:30:53,881 Si quiere estar con nosotros, entonces tiene que hacerlo. 359 00:30:57,600 --> 00:30:59,600 �Ves ese casco? Tr�elo. 360 00:30:59,920 --> 00:31:01,980 Entonces podr�s venir con nosotros todo el verano. 361 00:31:03,281 --> 00:31:06,081 Te dije que no lo har�a. Pura p�rdida de tiempo. 362 00:31:06,280 --> 00:31:07,680 Adri�n, deja eso. 363 00:31:48,412 --> 00:31:49,532 �Mierda! 364 00:31:49,644 --> 00:31:50,964 �Adri�n! �Voit! 365 00:31:51,212 --> 00:31:52,372 �Kai! 366 00:31:59,449 --> 00:32:00,449 �No! 367 00:32:19,980 --> 00:32:21,528 No tengas miedo, peque�o cazador. 368 00:32:22,567 --> 00:32:23,847 No soy uno de ellos. 369 00:32:31,156 --> 00:32:32,716 �Conoces esta sensaci�n, no? 370 00:32:34,800 --> 00:32:36,528 O le das la vuelta a esa cosa... 371 00:32:37,630 --> 00:32:39,207 O siempre te estar� apuntando. 372 00:32:52,838 --> 00:32:54,403 Revisen toda la zona. 373 00:32:57,640 --> 00:32:58,640 �Kai! 374 00:33:00,560 --> 00:33:01,760 Detente. 375 00:33:05,715 --> 00:33:06,715 �Kai? 376 00:33:15,840 --> 00:33:16,840 �Kai? 377 00:34:08,333 --> 00:34:09,373 Son como yo. 378 00:34:10,091 --> 00:34:13,051 Todos odian a las sanguijuelas. Aunque no le hacen da�o a nadie. 379 00:34:14,520 --> 00:34:16,300 Son buenas para el ecosistema. 380 00:34:16,677 --> 00:34:18,317 Pero la gente no lo sabe. 381 00:34:20,480 --> 00:34:22,360 Estar� solo todo el verano. 382 00:34:22,480 --> 00:34:24,200 Aun as� puedes venir con nosotros. 383 00:34:24,240 --> 00:34:25,602 Voit no me dejar�. 384 00:34:33,380 --> 00:34:34,900 �Siempre vienes aqu�? 385 00:34:39,289 --> 00:34:41,789 No le dir� a nadie lo de tu escondite. Lo prometo. 386 00:35:45,040 --> 00:35:46,840 No lo hemos identificado a�n. 387 00:35:47,035 --> 00:35:48,275 Apenas puede hablar. 388 00:35:49,520 --> 00:35:52,000 Quiz�s sea la �ltima oportunidad de saber algo por �l. 389 00:36:12,780 --> 00:36:14,700 - �Qu� es esto? - Todav�a no lo sabemos. 390 00:36:20,531 --> 00:36:22,352 �Y qu� dice? 391 00:36:24,858 --> 00:36:26,138 No entiendo nada. 392 00:36:37,334 --> 00:36:38,494 Gracias. 393 00:36:41,000 --> 00:36:44,080 {\an8}�Puede escribirlo o dibujarlo? 394 00:36:44,920 --> 00:36:46,663 {\an8}Bol�grafo. 395 00:37:25,080 --> 00:37:26,348 Qu�dese aqu�. 396 00:37:27,051 --> 00:37:28,441 Por si dice algo m�s. 397 00:37:46,560 --> 00:37:47,596 Hola. 398 00:37:47,807 --> 00:37:50,299 Soy Maggie Kring. �Todav�a vive Adrian Demko aqu�? 399 00:37:50,330 --> 00:37:51,455 �Qui�n es esta vez? 400 00:37:58,680 --> 00:37:59,680 �Maggie? 401 00:38:02,345 --> 00:38:03,345 Hola. 402 00:38:18,240 --> 00:38:19,240 Ven aqu�. 403 00:38:30,160 --> 00:38:31,560 �Qu� haces aqu�? 404 00:38:53,960 --> 00:38:55,720 No s� qu� decir, realmente. 405 00:38:56,240 --> 00:38:57,679 No hace falta que digas nada. 406 00:39:00,686 --> 00:39:01,905 �Tienes hambre? 407 00:39:03,038 --> 00:39:05,600 �Te presento? Mi enfermero polaco, Marek. 408 00:39:05,625 --> 00:39:08,085 Hace lo que ya no puedo con mis piernas discapacitadas. 409 00:39:09,600 --> 00:39:11,764 - �De verdad no quieres nada? - No, gracias. 410 00:39:13,480 --> 00:39:14,600 Esto es bonito. 411 00:39:14,640 --> 00:39:15,640 S�, bueno... 412 00:39:17,800 --> 00:39:21,200 S�, despu�s de que mi padre falleci�, redise�� toda la casa. 413 00:39:22,662 --> 00:39:24,293 No sab�a que hab�a muerto. Lo siento. 414 00:39:27,560 --> 00:39:28,808 Entonces... 415 00:39:29,512 --> 00:39:30,887 �a qu� debo el honor? 416 00:39:33,982 --> 00:39:35,739 La casa de Edith est� llena de polic�as. 417 00:39:36,680 --> 00:39:38,180 Incluso comparten las camas. 418 00:39:39,680 --> 00:39:41,320 Aqu� tengo espacio suficiente. 419 00:39:41,885 --> 00:39:44,080 Puedes quedarte aqu� todo el tiempo que quieras. 420 00:39:47,440 --> 00:39:48,920 Me vendr�a bien una visita. 421 00:39:52,332 --> 00:39:53,332 Gracias. 422 00:39:57,777 --> 00:39:59,617 Vamos, no me mires as�. 423 00:40:01,080 --> 00:40:02,680 Estoy bien. En serio. 424 00:40:05,560 --> 00:40:07,289 No deber�amos haberte dejado solo aqu�. 425 00:40:07,314 --> 00:40:08,372 Para ya. 426 00:40:08,840 --> 00:40:10,474 No eres responsable de m�. 427 00:40:11,600 --> 00:40:13,280 Me alegro de que te escaparas de aqu�. 428 00:40:18,563 --> 00:40:19,563 Gracias. 429 00:40:28,416 --> 00:40:30,595 �Te acuerdas de la apuesta en la casa de P�lvora Paul? 430 00:40:30,620 --> 00:40:31,695 Oh s�... 431 00:40:31,720 --> 00:40:33,440 Cuando Kai intent� robar el casco de acero. 432 00:40:33,520 --> 00:40:35,620 - Me asust� tanto. - Todos nos asustamos. 433 00:40:36,040 --> 00:40:37,228 Pero t� no. 434 00:40:37,766 --> 00:40:39,504 T� sacaste a Kai de all�. 435 00:40:44,360 --> 00:40:46,400 �Crees que Paul le habr�a hecho algo a Kai? 436 00:40:47,680 --> 00:40:48,680 No tengo idea. 437 00:40:50,480 --> 00:40:52,448 Seguro que le ten�a miedo entonces. 438 00:40:53,090 --> 00:40:54,683 Todos le evitaban. 439 00:40:55,280 --> 00:40:57,100 Pero, �sigo teniendo miedo de �l? 440 00:40:57,720 --> 00:40:59,000 No hasta ayer. 441 00:40:59,520 --> 00:41:01,360 Vi c�mo lo arrestaban. 442 00:41:06,560 --> 00:41:07,800 Soy Roland. 443 00:41:09,600 --> 00:41:11,920 �Esto va a ser una reuni�n, o qu�? 444 00:41:14,000 --> 00:41:15,640 Bueno. �Est� Maggie aqu�? 445 00:41:15,760 --> 00:41:18,703 �Los tres aqu� en la misma habitaci�n? �No puede ser! 446 00:41:19,134 --> 00:41:20,540 Maggie, �podemos hablar? 447 00:41:20,673 --> 00:41:22,535 No. No me lo vais a quitar. 448 00:41:22,560 --> 00:41:24,790 Esto merece ser celebrado. Vamos, si�ntate. 449 00:41:24,821 --> 00:41:26,617 Adrian, ahora no tengo tiempo para esto. 450 00:41:27,391 --> 00:41:28,880 Lo haremos despu�s, lo prometo. 451 00:41:28,906 --> 00:41:31,066 �Cu�ndo? �En otros 30 a�os? 452 00:41:39,080 --> 00:41:40,688 Bien, necesito hablar con vosotros. 453 00:41:40,766 --> 00:41:41,960 �Estupendo! 454 00:41:42,080 --> 00:41:43,800 Marek, �te importar�a salir un momento? 455 00:41:53,200 --> 00:41:54,200 Gracias. 456 00:41:58,000 --> 00:42:00,200 Maggie me ha contado, �que arrestaste a Paul? 457 00:42:04,160 --> 00:42:06,600 Parece que es uno de los culpables, s�. 458 00:42:08,382 --> 00:42:10,215 Estuvimos en su casa. Una locura. 459 00:42:10,240 --> 00:42:12,600 Es exactamente como lo imagin�bamos. 460 00:42:16,040 --> 00:42:17,720 No deber�a deciros esto. 461 00:42:19,997 --> 00:42:22,059 No deb�is hablar de esto con nadie, �de acuerdo? 462 00:42:24,600 --> 00:42:26,660 Se han encontrado partes de cuerpos en su propiedad. 463 00:42:29,560 --> 00:42:31,880 Coinciden con los cuerpos de la monta�a de cad�veres. 464 00:42:32,449 --> 00:42:33,469 Mierda. 465 00:42:37,320 --> 00:42:39,300 Creo que eso responde a tu pregunta. 466 00:42:40,061 --> 00:42:41,829 Podr�amos haber terminado en ese mont�n. 467 00:42:41,854 --> 00:42:42,896 Mira. 468 00:42:44,553 --> 00:42:46,498 El superviviente de la monta�a de cad�veres... 469 00:42:47,155 --> 00:42:48,451 dibuj� esto. 470 00:42:51,591 --> 00:42:52,801 �Has visto esto antes? 471 00:42:54,780 --> 00:42:55,780 No. 472 00:42:56,440 --> 00:42:57,640 �Maggie? 473 00:43:01,474 --> 00:43:02,688 �No dijo nada m�s? 474 00:43:02,927 --> 00:43:05,145 Eso es lo �nico que pudimos sacarle. 475 00:43:07,362 --> 00:43:08,416 Otra cosa. 476 00:43:08,759 --> 00:43:10,924 Paul hablaba incoherencias. 477 00:43:12,160 --> 00:43:13,508 Sin conexi�n. 478 00:43:13,783 --> 00:43:15,689 Pero repet�a una cosa. 479 00:43:15,931 --> 00:43:18,759 Dec�a "fue el peque�o cazador", y que "nunca lo encontrar�n" a �l. 480 00:43:19,017 --> 00:43:20,637 Dec�a una y otra vez "gran cazador"... 481 00:43:21,211 --> 00:43:22,391 "peque�o cazador". 482 00:43:22,842 --> 00:43:24,148 �Tiene sentido para vosotros? 483 00:43:24,718 --> 00:43:25,748 No. 484 00:43:29,138 --> 00:43:30,138 Nunca he o�do eso. 485 00:43:33,145 --> 00:43:34,145 �Maggie? 486 00:43:40,215 --> 00:43:41,320 �Est�s bien? 487 00:43:46,000 --> 00:43:47,240 Estuve con tu padre. 488 00:43:48,840 --> 00:43:50,800 Tambi�n estuve con Seeger. Est� mintiendo. 489 00:43:51,840 --> 00:43:52,880 �Qu� est�s haciendo? 490 00:43:53,740 --> 00:43:55,280 Esto va m�s all� de Paul. 491 00:43:57,640 --> 00:43:59,360 No creas que esto se acaba aqu�. 492 00:44:01,000 --> 00:44:02,662 Aqu� no puedes confiar en nadie. 493 00:44:02,760 --> 00:44:04,520 No en m�. Ni siquiera en ti mismo. 494 00:44:08,729 --> 00:44:11,541 Pensaba que fue un accidente cuando dispar� a mi padre. 495 00:44:12,931 --> 00:44:15,821 Tambi�n pensaba que vi el cad�ver de Kai. Quer�a verlo. 496 00:44:16,713 --> 00:44:19,333 Pero todos me lo impidieron. T� me lo impediste. 497 00:44:21,470 --> 00:44:23,560 Este caso se basa en recuerdos antiguos. 498 00:44:23,585 --> 00:44:24,825 Y los recuerdos son... 499 00:44:26,880 --> 00:44:28,188 pueden ser alimentados. 500 00:44:28,212 --> 00:44:31,560 Cuando tienes hambre de explicaciones, comes cualquier cosa que puedas conseguir. 501 00:44:41,989 --> 00:44:43,709 No ha cambiado mucho, �no? 502 00:44:48,080 --> 00:44:50,747 �Son los asesinos en serie de Oderbruch? 503 00:45:01,058 --> 00:45:03,280 No hay pulso. L�nea plana. 2 mg de adrenalina... 504 00:45:24,760 --> 00:45:26,994 El superviviente falleci� hace unos minutos. 505 00:45:29,040 --> 00:45:31,240 Su identidad sigue sin estar clara. 506 00:45:33,120 --> 00:45:35,400 No tenemos nada de �l, excepto este dibujo. 507 00:45:39,080 --> 00:45:40,658 Las buenas noticias son... 508 00:45:42,360 --> 00:45:46,001 La coincidencia de los restos encontrados de Paul M�bius... 509 00:45:49,920 --> 00:45:51,640 con los cuerpos en el lugar del hallazgo... 510 00:45:53,520 --> 00:45:56,281 deja pocas dudas de que M�bius estuvo involucrado en los asesinatos... 511 00:45:59,960 --> 00:46:02,694 y/o en la construcci�n de la monta�a de cad�veres. 512 00:46:05,920 --> 00:46:08,459 Sin embargo, es poco probable que haya actuado solo. 513 00:46:11,525 --> 00:46:13,395 Tiene graves problemas mentales. 514 00:46:15,280 --> 00:46:16,280 Buenas noches. 515 00:46:52,829 --> 00:46:54,469 A�n no estamos obteniendo nada de �l. 516 00:46:57,200 --> 00:46:58,840 Pero es solo cuesti�n de tiempo. 517 00:46:59,560 --> 00:47:01,404 Tenemos expertos hablando con �l. 518 00:47:02,536 --> 00:47:03,635 Disculpen. 519 00:47:03,659 --> 00:47:05,296 Deber�an venir y ver esto. 520 00:47:05,760 --> 00:47:08,000 - �Qui�n? - Creo... todos ustedes. 521 00:47:10,312 --> 00:47:11,392 �Aqu�! 522 00:47:12,400 --> 00:47:14,272 Todas las unidades al centro principal. 523 00:47:52,366 --> 00:47:58,358 Ripeo de Maurybp, traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos. 40208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.