Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,760 --> 00:00:38,320
Kaoru, you're a...girl?
2
00:00:53,950 --> 00:00:55,110
Brother.
3
00:00:56,150 --> 00:00:58,850
l've always...
4
00:01:05,230 --> 00:01:06,890
Brother...
5
00:01:08,960 --> 00:01:11,160
W, w, what are you trying to say Kaoru?
6
00:01:15,700 --> 00:01:19,800
We're brothers...l mean, you're my sister...?
7
00:01:20,110 --> 00:01:22,580
Can you please explain?
8
00:01:22,640 --> 00:01:24,170
l'm so confused.
9
00:01:24,650 --> 00:01:25,610
Ok.
10
00:01:30,490 --> 00:01:36,150
A long time ago...before coming to this house, my mom made me do this.
11
00:01:36,260 --> 00:01:43,660
She told me to pretend l'm a boy, and never reveal myself as a girl.
12
00:01:44,300 --> 00:01:45,770
But why?
13
00:01:46,300 --> 00:01:48,290
l don't know exactly why, but...
14
00:01:49,340 --> 00:01:53,240
She said it's to protect me from that man.
15
00:01:54,940 --> 00:01:57,140
She must be referring to my dad.
16
00:02:03,720 --> 00:02:08,120
Besides, l can't have Kaoru...so...
17
00:02:08,220 --> 00:02:10,350
So that's what she meant.
18
00:02:10,630 --> 00:02:14,390
But today Mother said...
19
00:02:15,400 --> 00:02:20,630
We need to leave this place before you get involved.
20
00:02:21,070 --> 00:02:24,160
There's no reason to stay here.
21
00:02:25,440 --> 00:02:29,770
l know she's trying to protect me.
22
00:02:29,910 --> 00:02:37,440
But, l...l don't want to be away from you.
23
00:02:39,550 --> 00:02:45,320
l want to be with you...forever...and ever.
24
00:02:47,000 --> 00:02:48,220
Kaoru!?
25
00:02:50,800 --> 00:02:54,100
l saw you having sex with mom.
26
00:02:54,570 --> 00:02:57,090
She's different from Mother or Sis.
27
00:02:57,240 --> 00:03:00,040
Mother looked happy.
28
00:03:00,210 --> 00:03:01,230
She's skinny.
29
00:03:01,780 --> 00:03:06,770
Please do to me, the same thing...you did with mom.
30
00:03:09,850 --> 00:03:12,840
l have to protect her from harm.
31
00:03:24,870 --> 00:03:26,600
lt'll probably hurt.
32
00:03:28,070 --> 00:03:30,440
lf it's you, l'm fine...
33
00:03:34,940 --> 00:03:37,100
Are you sure about this?
34
00:03:48,920 --> 00:03:50,820
B, Brother...
35
00:03:57,500 --> 00:03:58,520
lt's so...
36
00:04:32,930 --> 00:04:36,560
B, Brother, it's dirty down there.
37
00:04:55,560 --> 00:04:56,850
l'm going to stop.
38
00:04:59,430 --> 00:05:02,590
l know you're scared, don't force yourself.
39
00:05:03,700 --> 00:05:07,190
You're just lost in the situation.
40
00:05:07,370 --> 00:05:09,390
No, l'm not.
41
00:05:09,840 --> 00:05:14,800
You want to continue or would you rather cuddle?
42
00:05:15,880 --> 00:05:17,110
Cuddle.
43
00:05:17,180 --> 00:05:18,440
See.
44
00:05:19,550 --> 00:05:23,040
But you're hard, Brother.
45
00:05:27,820 --> 00:05:29,050
S, stop that!
46
00:05:29,160 --> 00:05:35,100
Before we cuddle, l want to make you happy...
47
00:05:37,300 --> 00:05:41,460
lt's my first time but l hope l can pleasure you, Brother.
48
00:05:49,440 --> 00:05:51,970
She's serious.
49
00:05:57,450 --> 00:05:59,550
She isn't good, but...
50
00:06:00,920 --> 00:06:01,910
Kaoru.
51
00:06:17,170 --> 00:06:19,900
Kaoru, it's good.
52
00:06:19,970 --> 00:06:23,210
Kaoru, stop, going to cum!
53
00:06:35,590 --> 00:06:41,430
lf Kaoru stays here, dad will eventually find out that he's a she.
54
00:06:43,230 --> 00:06:48,600
l do think she should move out with her mother.
55
00:06:52,270 --> 00:06:57,040
Brother, don't leave me...
56
00:07:00,920 --> 00:07:04,410
l never thought l would be worried about others.
57
00:07:12,860 --> 00:07:17,260
Where is Sumie, she should be here by now?
58
00:07:17,370 --> 00:07:18,760
Good morning, Mitsuko
59
00:07:20,130 --> 00:07:21,400
Good morning, Honey.
60
00:07:21,500 --> 00:07:24,060
You're up early on your day off.
61
00:07:25,610 --> 00:07:28,470
Mother is running errands for Father.
62
00:07:29,980 --> 00:07:34,380
l'll take Father's breakfast to him, just have it ready.
63
00:07:34,480 --> 00:07:35,280
Thanks.
64
00:07:36,120 --> 00:07:37,910
H, Honey, wait.
65
00:07:37,990 --> 00:07:39,420
One more thing.
66
00:07:40,020 --> 00:07:42,180
Don't go near the storage.
67
00:07:44,630 --> 00:07:49,090
Mother...Mother...Mother?
68
00:07:49,760 --> 00:07:54,200
lt's unlike Mother to go out without telling me.
69
00:07:54,670 --> 00:07:56,730
She has to be around here somewhere.
70
00:08:07,550 --> 00:08:08,670
Mother?
71
00:08:20,700 --> 00:08:22,820
l never noticed these stairs before
72
00:08:33,980 --> 00:08:35,030
Mother!
73
00:08:39,950 --> 00:08:42,680
Mother, l'll free you!
74
00:08:49,160 --> 00:08:51,990
Brother!!!
75
00:08:52,890 --> 00:08:55,060
Brother!!!
76
00:08:55,260 --> 00:08:56,200
Kaoru?
77
00:09:00,130 --> 00:09:06,400
You're a girl? How dare you trick me all this time.
78
00:09:06,510 --> 00:09:12,780
l love young girls like you, l'll take care of you!
79
00:09:17,220 --> 00:09:22,120
What's wrong, cry like the bitch you are!
80
00:09:24,490 --> 00:09:29,690
You're my bitch forever, got it!?
81
00:09:34,670 --> 00:09:36,800
You whore!
82
00:09:40,070 --> 00:09:45,810
ls it hot Sumie? l'll plug your ass with it.
83
00:09:49,480 --> 00:09:53,780
l'll dlip the wax in your ass, slowly.
84
00:10:09,640 --> 00:10:11,870
No, please forgive me...
85
00:10:17,710 --> 00:10:19,650
Sis, have you seen Kaoru?
86
00:10:21,050 --> 00:10:23,920
Kaoru? No, l haven't.
87
00:10:24,450 --> 00:10:27,180
That's strange... her shoes are still here.
88
00:10:30,830 --> 00:10:36,530
Come to think of it, l haven't seen Mother or Father either.
89
00:10:36,900 --> 00:10:38,130
Father too?
90
00:10:38,370 --> 00:10:44,500
Speaking of strange, lchirou said don't go near the storage.
91
00:10:45,570 --> 00:10:46,470
The storage?
92
00:10:48,810 --> 00:10:50,070
Shit.
93
00:11:00,960 --> 00:11:03,790
She lost consciousness again...
94
00:11:03,930 --> 00:11:05,890
Fucking bitch!
95
00:11:09,630 --> 00:11:13,900
You're making a mess with your shit and piss!
96
00:11:15,770 --> 00:11:19,370
How can l get hard, whore!?
97
00:11:20,240 --> 00:11:22,570
You're useless.
98
00:11:25,750 --> 00:11:27,770
Please forgive her!
99
00:11:30,650 --> 00:11:35,750
Oh yeah, there's the young one.
100
00:11:36,460 --> 00:11:40,090
Nothing is better than young girls.
101
00:11:50,570 --> 00:11:53,730
Smooth skin!
102
00:11:56,780 --> 00:11:58,470
Stop!
103
00:12:01,280 --> 00:12:03,980
lt's hard, it's hard!
104
00:12:10,890 --> 00:12:12,950
You like?
105
00:12:16,800 --> 00:12:20,670
What's this, you're taking a piss?
106
00:12:24,040 --> 00:12:26,100
Please...stop.
107
00:12:31,580 --> 00:12:35,050
This is the best elixir to keep me young!
108
00:12:35,050 --> 00:12:51,130
No, please help me Brother, Brother!
109
00:12:55,870 --> 00:12:58,360
What the fuck are you doing!?
110
00:13:02,240 --> 00:13:04,640
Kouji!
111
00:13:04,810 --> 00:13:05,900
Brother?
112
00:13:06,010 --> 00:13:08,680
l'll kill you, you old piece of shit!
113
00:13:14,520 --> 00:13:17,320
Damn brat!
114
00:13:18,460 --> 00:13:19,590
Brother!
115
00:13:41,350 --> 00:13:42,280
Can you stand?
116
00:13:42,580 --> 00:13:43,380
Yeah.
117
00:13:43,720 --> 00:13:46,620
Untie Mother and get out of here.
118
00:13:52,160 --> 00:13:53,920
What is this?
119
00:13:58,530 --> 00:14:00,760
Who's there?
120
00:14:02,740 --> 00:14:06,900
lchirou, come help me now!
121
00:14:07,240 --> 00:14:12,770
lchirou, you listening, lchirou!?
122
00:14:17,520 --> 00:14:21,480
You were supposed to die two weeks ago.
123
00:14:22,660 --> 00:14:25,250
Your endurance surprises me.
124
00:14:25,660 --> 00:14:28,750
You probably would've lived another 10 years.
125
00:14:29,100 --> 00:14:31,190
You know...by natural causes.
126
00:14:31,800 --> 00:14:33,820
l can't wait that long.
127
00:14:34,070 --> 00:14:41,530
l used a drug that can't be traced, spent lots of money on it too...
128
00:14:41,610 --> 00:14:44,540
Yet you die by fire.
129
00:14:45,280 --> 00:14:48,910
You continue to betray me.
130
00:14:49,850 --> 00:14:54,980
Well, l can at least thank you for cremating yourself.
131
00:14:55,520 --> 00:15:00,090
B, bastard!
132
00:15:20,550 --> 00:15:22,710
Kaoru, go first.
133
00:15:24,620 --> 00:15:27,520
No, Mother first.
134
00:15:48,380 --> 00:15:51,280
Brother!!
135
00:15:51,380 --> 00:15:53,570
Kaoru!!
136
00:16:00,990 --> 00:16:02,420
What tragedy...
137
00:16:09,900 --> 00:16:12,260
l wish you the best.
138
00:16:12,330 --> 00:16:14,930
OK, thank you very much.
139
00:16:28,280 --> 00:16:30,440
That's the last guest.
140
00:16:30,850 --> 00:16:31,720
Yes.
141
00:16:32,120 --> 00:16:34,990
Well, l need to get ready.
142
00:16:35,290 --> 00:16:36,450
OK.
143
00:16:38,490 --> 00:16:42,430
The fire that happened three days ago burned the entire storage.
144
00:16:42,500 --> 00:16:45,360
lt even cremated his body.
145
00:16:45,870 --> 00:16:53,500
lt's strange that a fire started in a storage, but an investigation never took place.
146
00:16:54,240 --> 00:16:57,440
Clean up tomorrow, get some rest for now.
147
00:16:57,950 --> 00:17:00,210
l'll bathe Aya tonight.
148
00:17:01,650 --> 00:17:05,020
l'm sure he's behind it.
149
00:17:06,420 --> 00:17:10,980
lt's hard to say, but he looks very satisfied.
150
00:17:22,400 --> 00:17:27,070
l don't think anyone is truly sad that he is dead.
151
00:17:28,540 --> 00:17:32,710
lt's sad that no one really cares about him, though.
152
00:17:36,150 --> 00:17:38,020
How are you feeling?
153
00:17:40,120 --> 00:17:42,850
l'm fine, did everyone leave?
154
00:17:42,960 --> 00:17:45,820
Yeah, there was a lot of people.
155
00:17:45,890 --> 00:17:47,990
He sure knew lots.
156
00:17:52,630 --> 00:17:55,690
Heh, he's old.
157
00:17:57,270 --> 00:18:01,330
By some miracle, Kouji was not injured heavily and was burnt only a little.
158
00:18:03,240 --> 00:18:06,300
Man, l'm suddenly in pain.
159
00:18:06,510 --> 00:18:09,410
l think l need to suck on those to heal.
160
00:18:10,620 --> 00:18:13,710
Kouji, not right now, they'll...
161
00:18:13,950 --> 00:18:17,150
l'm in pain, in pain, l need tits.
162
00:18:18,990 --> 00:18:25,130
Kouji won't say what happened in that burning storage, but...
163
00:18:36,580 --> 00:18:38,810
Oh, you two better stop.
164
00:18:44,150 --> 00:18:46,780
Remember, she's the star.
165
00:18:47,760 --> 00:18:53,690
He did everything he can to protect...my dear Kaoru.
166
00:18:56,660 --> 00:18:59,160
You saved me Brother.
167
00:19:00,770 --> 00:19:04,140
My body, my soul.
168
00:19:10,780 --> 00:19:14,510
Please have me...take me.
169
00:19:14,880 --> 00:19:18,410
Go on Kaoru, let him take care of you.
170
00:19:39,610 --> 00:19:42,630
Please take care of Kaoru, Kouji.
171
00:19:44,850 --> 00:19:46,510
Better treat her well.
172
00:19:54,760 --> 00:19:57,120
What are you going to do?
173
00:19:58,260 --> 00:20:02,350
Kaoru will be going to an all girl school far away starting next week
174
00:20:03,330 --> 00:20:07,860
Going to live far away from here.
175
00:20:09,670 --> 00:20:10,930
What about Kouji?
176
00:20:12,010 --> 00:20:15,310
He said he wants to graduate first.
177
00:20:16,380 --> 00:20:19,040
After that, he isn't sure.
178
00:20:20,510 --> 00:20:24,380
But Kaoru believes in him.
179
00:20:25,820 --> 00:20:27,220
That Kouji will...
180
00:20:29,260 --> 00:20:31,590
Will come get her one day.
181
00:20:36,400 --> 00:20:37,360
Kaoru?
182
00:20:42,040 --> 00:20:44,300
l'm fine...
183
00:20:44,710 --> 00:20:51,470
My mind went blank...l felt like l was in heaven.
184
00:20:53,480 --> 00:20:55,140
Um, Mother?
185
00:20:55,220 --> 00:20:56,270
What is it?
186
00:20:58,120 --> 00:21:00,550
Make Brother feel good.
187
00:21:01,060 --> 00:21:06,150
l can't do it myself so l need help, please...
188
00:21:07,190 --> 00:21:12,690
Alright, l do need to thank him for saving me.
189
00:21:22,410 --> 00:21:24,600
Please have me as well.
190
00:21:26,710 --> 00:21:27,610
Mother...
191
00:21:30,580 --> 00:21:33,850
l no longer belong here.
192
00:21:35,120 --> 00:21:35,950
Sis!
193
00:21:36,790 --> 00:21:39,090
Where do you think you're going?
194
00:21:39,190 --> 00:21:45,660
Don't forget that you're my girl... come do your daily chore.
195
00:21:49,640 --> 00:21:50,690
Yes.
196
00:21:53,210 --> 00:21:57,940
l know this will end one day, but l don't want it to.
197
00:21:59,110 --> 00:22:02,780
My lust takes over my sanity.
198
00:22:48,530 --> 00:22:52,400
For now, l'll let my lust take over me.
199
00:22:58,110 --> 00:23:06,640
Us girls are probably nothing more than animals caught by the trap set by the Takayanagi family.
200
00:23:20,530 --> 00:23:27,370
This cursed cycle must have been going on forever.
201
00:23:31,740 --> 00:23:33,870
Ever since l came here...
202
00:24:44,380 --> 00:24:46,310
A lot has happened.
203
00:24:52,050 --> 00:24:53,310
And...
204
00:24:55,560 --> 00:24:58,120
lt won't ever end.
22181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.