All language subtitles for Mirzapur.S03E09.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,080 --> 00:00:31,240 Where are you preparing to go in such a hurry? 2 00:00:32,600 --> 00:00:33,560 On a vacation. 3 00:00:33,720 --> 00:00:34,760 With Saloni. 4 00:00:35,200 --> 00:00:36,280 Ginni will stay here with you. 5 00:00:37,720 --> 00:00:38,640 Are you still upset? 6 00:00:40,720 --> 00:00:42,200 You didn't speak to your dad, did you? 7 00:00:44,080 --> 00:00:45,760 It's useless speaking to Dad. 8 00:00:46,440 --> 00:00:47,640 He will never understand me. 9 00:00:47,880 --> 00:00:48,760 Then talk to me. 10 00:00:49,400 --> 00:00:50,440 Or I won't understand either? 11 00:00:52,960 --> 00:00:55,200 You've already made up your mind-- 12 00:00:55,320 --> 00:00:57,120 Can you understand that I am Chotte and not Badde? 13 00:01:02,360 --> 00:01:03,240 Tell me. 14 00:01:07,000 --> 00:01:07,920 I know. 15 00:01:12,160 --> 00:01:14,160 I know that… 16 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 I have only one son left. 17 00:01:21,560 --> 00:01:25,000 But you get to decide which one. 18 00:01:26,680 --> 00:01:28,080 Just don't forget. 19 00:01:29,600 --> 00:01:31,480 Shatrughan was everyone's favorite. 20 00:01:32,840 --> 00:01:36,720 This family has finally overcome the sorrow of losing him. 21 00:01:37,560 --> 00:01:38,400 But… 22 00:01:39,400 --> 00:01:41,520 Bharat has responsibilities. 23 00:01:43,360 --> 00:01:47,640 And whether this family can afford to lose Bharat… 24 00:01:48,440 --> 00:01:49,280 I am… 25 00:01:50,520 --> 00:01:51,800 I am not sure. 26 00:02:17,600 --> 00:02:18,560 Drink some water. 27 00:02:19,480 --> 00:02:20,560 There is some kept at the back. 28 00:02:22,600 --> 00:02:23,480 Who are you? 29 00:02:26,440 --> 00:02:28,840 Didn't Chotte tell you about me? 30 00:02:31,880 --> 00:02:34,160 I don't have any idea of what's going on here. 31 00:02:35,960 --> 00:02:36,960 Let me explain. 32 00:02:38,960 --> 00:02:40,600 I am Golu. 33 00:02:40,800 --> 00:02:44,040 Gajgamini, who Shatrughan is crazy about. 34 00:02:44,280 --> 00:02:45,400 Stop lying. 35 00:02:46,520 --> 00:02:47,560 Golu is dead. 36 00:02:48,800 --> 00:02:53,040 She was burnt alive, and her body was dumped by Sharad. 37 00:02:55,160 --> 00:02:57,360 It's been a few days since this happened. 38 00:03:01,520 --> 00:03:03,320 Can you tell me what's going on here? 39 00:03:05,200 --> 00:03:07,240 That doesn't matter. 40 00:03:08,120 --> 00:03:10,240 What matters is what happens next. 41 00:03:11,040 --> 00:03:13,920 As soon as that door opens, we are dead. 42 00:03:14,040 --> 00:03:14,880 What do you mean? 43 00:03:19,520 --> 00:03:21,880 I am Golu, and I am alive. 44 00:03:22,280 --> 00:03:23,840 Now you know that as well. 45 00:03:24,520 --> 00:03:26,840 What do you think Shatrughan will do with you? 46 00:03:27,120 --> 00:03:28,480 Let you walk out of here? 47 00:03:29,680 --> 00:03:31,160 If you are Golu… 48 00:03:32,920 --> 00:03:34,680 then you are destined to die. 49 00:03:39,600 --> 00:03:41,800 But Chotte will never harm me. 50 00:03:46,400 --> 00:03:48,760 Do you realize where you are? 51 00:03:50,160 --> 00:03:52,120 And why you are here? 52 00:03:58,240 --> 00:04:00,440 Chotte says he loves me. 53 00:04:02,360 --> 00:04:03,880 Look at my condition. 54 00:04:06,600 --> 00:04:08,840 Survival is more important than love. 55 00:04:09,840 --> 00:04:11,520 The decision is yours. 56 00:05:01,120 --> 00:05:02,080 Wait a second. 57 00:05:03,080 --> 00:05:04,000 On three. 58 00:05:05,720 --> 00:05:06,520 One. 59 00:05:07,120 --> 00:05:07,920 Two. 60 00:05:08,600 --> 00:05:09,480 Three! 61 00:05:17,680 --> 00:05:18,880 Whenever he returns, 62 00:05:19,440 --> 00:05:21,480 you must divert his attention. 63 00:05:23,440 --> 00:05:25,600 Getting out of here safe and sound is our priority. 64 00:05:43,600 --> 00:05:46,000 "I will drop Ginni." 65 00:05:47,200 --> 00:05:48,400 Now I realize why he was so keen. 66 00:05:53,560 --> 00:05:55,000 This is my daughter's school. 67 00:05:55,760 --> 00:05:57,280 -Ginni studies here-- -I don't want to know! 68 00:06:01,120 --> 00:06:04,280 The less I know, the better. 69 00:07:15,680 --> 00:07:17,680 Move back. I've to take a picture. 70 00:07:26,680 --> 00:07:30,080 Can you identify who did this? 71 00:07:43,320 --> 00:07:44,280 Run! 72 00:07:44,400 --> 00:07:46,120 Run! Run! 73 00:07:46,320 --> 00:07:47,560 Hurry up! 74 00:09:10,840 --> 00:09:11,720 Ma'am. 75 00:09:13,080 --> 00:09:14,960 Dependent on someone else again? 76 00:09:17,280 --> 00:09:18,640 I don't have a good feeling about this. 77 00:09:22,320 --> 00:09:24,520 Until we get confirmation about whether Kaleen Bhaiya… 78 00:09:26,120 --> 00:09:27,400 is dead or alive… 79 00:09:29,640 --> 00:09:31,640 we'll need someone's protection. 80 00:09:33,240 --> 00:09:36,440 Is there any guarantee we'll get a confirmation? 81 00:09:37,640 --> 00:09:38,520 No, there isn't. 82 00:09:42,880 --> 00:09:44,320 But I can assure you of one thing. 83 00:09:48,840 --> 00:09:50,200 No Tripathi male 84 00:09:51,520 --> 00:09:53,040 will dare to treat us… 85 00:09:55,440 --> 00:09:57,240 the way we were treated in this house. 86 00:10:40,320 --> 00:10:42,000 She is against corruption 87 00:10:42,120 --> 00:10:43,960 Criminals fear her wrath 88 00:10:44,120 --> 00:10:45,840 She can face the mightiest 89 00:10:46,000 --> 00:10:47,600 She is a daredevil 90 00:10:47,720 --> 00:10:51,440 Innocent at heart But each step filled with courage 91 00:10:51,520 --> 00:10:53,400 To build a crime-free state 92 00:10:53,520 --> 00:10:55,400 Here is CM Madhuri 93 00:10:57,080 --> 00:10:58,920 This is all Zarina's magic. 94 00:11:02,240 --> 00:11:05,000 She knows how to divert attention. 95 00:11:08,440 --> 00:11:10,280 She needs to be taught a lesson. 96 00:11:13,240 --> 00:11:17,120 The time has come for me to step out of-- 97 00:11:17,440 --> 00:11:18,880 Asshole! 98 00:11:20,520 --> 00:11:21,760 Are you out of your cotton-picking mind? 99 00:11:22,240 --> 00:11:23,640 Just following your instructions. 100 00:11:23,840 --> 00:11:26,320 "If I ever talk about leaving, then bite me." 101 00:11:26,680 --> 00:11:27,520 Stupid. 102 00:11:33,320 --> 00:11:36,800 Until Madhuri's government is overturned. 103 00:11:38,160 --> 00:11:40,720 You are not going anywhere. 104 00:11:47,960 --> 00:11:51,080 She is against corruption Criminals fear her wrath 105 00:11:51,200 --> 00:11:52,120 Okay. 106 00:11:53,560 --> 00:11:54,680 I won't go. 107 00:11:57,640 --> 00:11:58,560 You will. 108 00:12:17,520 --> 00:12:18,400 Please come. 109 00:12:25,280 --> 00:12:26,160 This way. 110 00:12:28,600 --> 00:12:29,440 This way, please. 111 00:12:45,640 --> 00:12:47,400 You have the place decorated? 112 00:12:47,920 --> 00:12:48,760 Yes. 113 00:12:49,200 --> 00:12:50,480 Get some rest. 114 00:12:50,720 --> 00:12:53,480 Madam will meet you tonight. Over dinner. 115 00:12:56,000 --> 00:12:57,280 Your room is over here. 116 00:13:01,000 --> 00:13:02,240 Keep your luggage and be back. 117 00:13:03,360 --> 00:13:04,240 Okay. 118 00:13:08,680 --> 00:13:12,360 What a beautiful home I've brought my son to. 119 00:13:12,960 --> 00:13:13,760 See. 120 00:13:24,000 --> 00:13:24,800 Thank you. 121 00:13:37,800 --> 00:13:38,680 What is the surprise? 122 00:13:39,600 --> 00:13:41,120 You called me so urgently. 123 00:13:53,280 --> 00:13:54,760 Guddu is in my custody. 124 00:14:15,480 --> 00:14:16,280 How? 125 00:14:18,440 --> 00:14:19,720 He surrendered willingly. 126 00:14:21,600 --> 00:14:22,640 In Lucknow jail? 127 00:14:28,320 --> 00:14:30,000 So, when are you handing over Guddu to me? 128 00:14:32,880 --> 00:14:35,760 You said Guddu is like the demon "Bhasmasur." 129 00:14:37,120 --> 00:14:38,680 The system is doing its job. 130 00:14:38,840 --> 00:14:39,640 I am there. 131 00:14:43,800 --> 00:14:46,040 Guddu and I are bound by vengeance. 132 00:14:48,680 --> 00:14:50,720 He has to die by my hands. 133 00:14:53,240 --> 00:14:54,920 So I can make a new beginning. 134 00:14:57,720 --> 00:15:00,120 Munna let his emotions get the best of him, 135 00:15:01,000 --> 00:15:02,320 which later landed him in danger. 136 00:15:04,680 --> 00:15:06,080 And I lost him. 137 00:15:10,880 --> 00:15:12,680 I don't want the same for you, Sharad. 138 00:15:18,400 --> 00:15:19,200 I… 139 00:15:20,280 --> 00:15:22,400 I was thinking of a new beginning for us. 140 00:15:24,920 --> 00:15:25,840 You have to decide. 141 00:15:40,240 --> 00:15:44,640 Madhuri, the future depends on decisions made in the present. 142 00:15:47,560 --> 00:15:49,640 The future is more important than vengeance. 143 00:15:58,680 --> 00:15:59,840 I choose you. 144 00:16:06,240 --> 00:16:08,960 You've bought such red dresses before. 145 00:16:09,160 --> 00:16:10,280 I've seen you buy it. 146 00:16:12,280 --> 00:16:13,880 Okay. Show me that white one. 147 00:16:15,720 --> 00:16:16,880 This one's gorgeous. 148 00:16:20,800 --> 00:16:22,240 Why do you share my number with everyone? 149 00:16:22,360 --> 00:16:23,760 -Who is this? -I didn't share your number with anyone. 150 00:16:24,040 --> 00:16:25,720 I don't know… 151 00:16:25,840 --> 00:16:27,200 He's been constantly calling. 152 00:16:27,320 --> 00:16:28,440 Show me that red one. 153 00:16:30,120 --> 00:16:32,600 -Isn't this nice? -Yes, this one will look really nice. 154 00:16:36,320 --> 00:16:38,040 -Here. -It isn't me. 155 00:16:38,160 --> 00:16:39,440 I didn't give your number to anyone. 156 00:16:52,960 --> 00:16:54,120 Show me something else. 157 00:16:57,200 --> 00:16:58,560 Ms. Zarina. 158 00:17:01,960 --> 00:17:02,840 Who is it? 159 00:17:03,680 --> 00:17:04,600 It's me. 160 00:17:06,000 --> 00:17:07,960 I am an offer for you. 161 00:17:09,320 --> 00:17:13,040 If you are interested, we could talk. 162 00:17:14,080 --> 00:17:15,280 Don't you have any shame? 163 00:17:16,600 --> 00:17:18,000 Is this any place to talk? 164 00:17:23,720 --> 00:17:25,200 Do you know who I am? 165 00:17:27,400 --> 00:17:29,000 I tried calling you, 166 00:17:29,880 --> 00:17:31,200 but you didn't pick up. 167 00:17:32,160 --> 00:17:34,040 And I know everything about you. 168 00:17:35,880 --> 00:17:40,320 Shame is a milestone you've crossed many times. 169 00:17:43,640 --> 00:17:44,520 What is your offer? 170 00:17:46,960 --> 00:17:49,040 It's a big party. 171 00:17:51,280 --> 00:17:52,800 Full privacy. 172 00:17:54,480 --> 00:17:56,720 And service should be personal. 173 00:18:23,440 --> 00:18:24,640 Madam, please come. 174 00:18:45,880 --> 00:18:48,560 I laid so many traps to arrest you. 175 00:18:50,800 --> 00:18:53,400 Never thought you would make it so easy for us. 176 00:18:55,920 --> 00:18:58,320 Guddu Pandit will now be a prisoner of the state, 177 00:18:58,920 --> 00:19:01,080 and this cycle of revenge ends here. 178 00:19:04,480 --> 00:19:06,440 My revenge was against Munna. 179 00:19:08,920 --> 00:19:10,560 You were just collateral damage. 180 00:19:12,000 --> 00:19:13,960 You don't have anything left. 181 00:19:15,560 --> 00:19:16,800 The reason you are still alive 182 00:19:16,960 --> 00:19:19,240 is because I haven't decided what to do with you yet. 183 00:19:21,640 --> 00:19:24,520 This is the second time Munna has impressed me. 184 00:19:27,640 --> 00:19:28,520 The first time… 185 00:19:29,800 --> 00:19:30,760 was in college. 186 00:19:32,200 --> 00:19:34,320 I wanted to live his life. 187 00:19:37,200 --> 00:19:38,240 And the second time now. 188 00:19:41,560 --> 00:19:44,440 Even after that moron is dead, 189 00:19:45,440 --> 00:19:47,080 you are fighting for him. 190 00:19:51,640 --> 00:19:53,320 If I was fighting for Munna alone, 191 00:19:53,520 --> 00:19:55,000 you wouldn't still be alive. 192 00:19:58,320 --> 00:20:01,920 My fight is against the violence, which you are the beacon of. 193 00:20:03,960 --> 00:20:07,800 Your anger and ego destroyed everyone around you. 194 00:20:13,720 --> 00:20:15,320 Do you want to know a secret? 195 00:20:19,080 --> 00:20:20,480 I see them. 196 00:20:23,160 --> 00:20:24,800 All those I have destroyed. 197 00:20:28,200 --> 00:20:32,400 I live with the dead, day and night. 198 00:20:38,280 --> 00:20:41,400 Be it jail or hell, doesn't make a difference. 199 00:20:45,200 --> 00:20:47,000 I kill Munna every day. 200 00:20:48,280 --> 00:20:49,320 Day after day. 201 00:20:49,800 --> 00:20:51,640 And I'll continue doing so all my life. 202 00:20:58,520 --> 00:20:59,400 Guddu Pandit. 203 00:21:01,800 --> 00:21:03,000 Munna is dead. 204 00:21:06,080 --> 00:21:08,200 But I've realized one thing after this meeting. 205 00:21:09,280 --> 00:21:11,280 Closure is important. 206 00:21:18,160 --> 00:21:19,440 And that means… 207 00:21:24,680 --> 00:21:27,480 Sharad should get to decide your fate. 208 00:21:30,560 --> 00:21:31,440 Farewell. 209 00:21:35,000 --> 00:21:37,080 Beat him, but keep him breathing. 210 00:21:38,480 --> 00:21:39,280 Yes, madam. 211 00:22:04,120 --> 00:22:05,800 Remember. Divert his attention. 212 00:22:10,000 --> 00:22:12,880 Chotte! Chotte, I won't tell anyone. Let me go. 213 00:22:13,240 --> 00:22:14,080 Saloni. 214 00:22:15,280 --> 00:22:16,320 Think about Ginni. 215 00:22:16,760 --> 00:22:18,280 Think about the family, Shatrughan. 216 00:22:18,400 --> 00:22:19,320 Saloni! 217 00:22:21,320 --> 00:22:22,120 Bharat. 218 00:22:24,040 --> 00:22:24,840 I am Bharat. 219 00:22:30,480 --> 00:22:32,320 There was an element of Chotte still left me. 220 00:22:35,480 --> 00:22:36,720 It was making me weak. 221 00:22:40,040 --> 00:22:42,080 Now Chotte is completely dead. 222 00:22:47,640 --> 00:22:49,600 Saloni, go out. 223 00:22:50,400 --> 00:22:51,720 I will fix this. 224 00:22:53,160 --> 00:22:54,000 Go. 225 00:22:58,200 --> 00:22:59,200 Saloni, listen to him. 226 00:23:00,320 --> 00:23:01,200 Go. 227 00:23:12,280 --> 00:23:13,160 Come. 228 00:23:37,040 --> 00:23:38,040 Saloni. 229 00:23:43,960 --> 00:23:44,880 Saloni. 230 00:23:47,280 --> 00:23:48,160 Saloni. 231 00:23:54,200 --> 00:23:55,080 Sal… 232 00:23:55,520 --> 00:23:56,440 Saloni. 233 00:23:56,800 --> 00:23:57,680 Open your eyes. 234 00:23:58,240 --> 00:24:00,280 Listen to me. You will be okay. 235 00:24:00,680 --> 00:24:02,200 Saloni, open your eyes. 236 00:24:03,240 --> 00:24:04,120 Bharat. 237 00:25:11,920 --> 00:25:12,880 Beat him. 238 00:25:13,560 --> 00:25:15,600 Just don't let him die. 239 00:25:17,840 --> 00:25:20,480 Everyone will get biryani for a week. 240 00:25:38,600 --> 00:25:40,000 Hold the bastard! 241 00:26:25,400 --> 00:26:27,280 Get up, asshole! 242 00:26:36,920 --> 00:26:37,880 Take this! 243 00:26:40,320 --> 00:26:41,720 Rascal! 244 00:26:43,160 --> 00:26:44,800 Scoundrel! 245 00:27:17,160 --> 00:27:18,480 You'll get dessert as well! 246 00:27:20,320 --> 00:27:21,200 And? 247 00:27:21,880 --> 00:27:23,120 Ass as well. 248 00:27:25,640 --> 00:27:28,280 Motherfucker… 249 00:28:00,080 --> 00:28:01,200 You… 250 00:28:15,160 --> 00:28:16,320 Having fun yet?! 251 00:28:16,520 --> 00:28:18,160 Having fun yet?! Yes?! 252 00:29:51,360 --> 00:29:53,800 Take that, you motherfucker! 253 00:30:05,920 --> 00:30:06,760 Enough. 254 00:30:52,080 --> 00:30:53,080 Greetings, Mr. Hakim. 255 00:30:53,480 --> 00:30:54,360 Greetings. 256 00:30:55,120 --> 00:30:59,000 A golden opportunity has presented itself to us. 257 00:30:59,440 --> 00:31:00,240 I see. 258 00:31:00,640 --> 00:31:04,520 And we can use it to control all of Purvanchal. 259 00:31:06,400 --> 00:31:08,960 I will come and update you personally. 260 00:31:10,640 --> 00:31:11,800 That's all for now. 261 00:31:12,240 --> 00:31:13,120 Godspeed. 262 00:31:29,720 --> 00:31:32,200 You've built your own legacy, Sharad. 263 00:31:38,120 --> 00:31:40,640 Where your father failed… 264 00:31:43,920 --> 00:31:46,600 You are about to achieve everything he wanted to. 265 00:31:52,360 --> 00:31:54,440 It was impossible without your support. 266 00:32:00,960 --> 00:32:02,400 What are your plans for the future? 267 00:32:06,040 --> 00:32:07,840 We should forgo hostility and vengeance. 268 00:32:07,960 --> 00:32:09,720 Shape Purvanchal for the better. 269 00:32:12,960 --> 00:32:14,920 After I ascend the throne of Mirzapur, 270 00:32:16,680 --> 00:32:18,320 I must create new rules of power. 271 00:32:21,880 --> 00:32:24,320 You always have my blessings. 272 00:32:26,680 --> 00:32:31,720 But along with the throne of Mirzapur, 273 00:32:33,880 --> 00:32:37,520 try to find the Sharad you left behind. 274 00:32:41,400 --> 00:32:42,480 I will find him too, Mummy. 275 00:32:44,760 --> 00:32:47,160 Next time I travel to Lucknow, you should come along. 276 00:32:48,960 --> 00:32:50,560 You can meet Madhuri. 277 00:33:08,280 --> 00:33:09,160 Please come. 278 00:33:10,000 --> 00:33:10,800 You can sit over here. 279 00:33:15,280 --> 00:33:16,400 -Mom… -There, there. 280 00:33:23,280 --> 00:33:24,240 How are you? 281 00:33:25,800 --> 00:33:26,600 I am good. 282 00:33:45,320 --> 00:33:46,800 There was no need for this. 283 00:33:48,920 --> 00:33:50,400 You have made me emotional. 284 00:33:51,920 --> 00:33:53,920 There are several talented artists in the state. 285 00:33:54,520 --> 00:33:57,320 They want to showcase their talent to the chief minister. 286 00:33:58,160 --> 00:33:59,600 Every day, we receive dozens of requests. 287 00:34:00,120 --> 00:34:01,560 We cannot turn down everyone. 288 00:34:02,720 --> 00:34:04,600 What's mine is now yours. 289 00:34:05,240 --> 00:34:06,680 Don't hesitate. 290 00:34:12,640 --> 00:34:13,680 Not for me. 291 00:34:16,200 --> 00:34:17,200 I'll have some. 292 00:34:21,200 --> 00:34:27,640 Staying strong on your own is a big thing. 293 00:34:31,560 --> 00:34:35,680 At least you could mourn in free air. 294 00:34:39,160 --> 00:34:40,800 I didn't even get that opportunity either. 295 00:34:44,840 --> 00:34:46,680 Though it took some time, 296 00:34:48,000 --> 00:34:50,600 you and your son's safety was always my priority. 297 00:34:52,280 --> 00:34:53,120 I know. 298 00:34:55,120 --> 00:34:56,840 I can understand… 299 00:35:00,320 --> 00:35:03,280 Life as Guddu's hostage must have been hell. 300 00:35:07,480 --> 00:35:08,320 Yes. 301 00:35:10,960 --> 00:35:13,960 Now, I just want closure. 302 00:35:16,440 --> 00:35:18,000 That would make me happy. 303 00:35:20,560 --> 00:35:21,840 Maybe after watching this, 304 00:35:23,160 --> 00:35:25,160 you can sleep peacefully 305 00:35:25,920 --> 00:35:27,600 and feel safer. 306 00:35:45,040 --> 00:35:47,320 The first course, ma'am. Mushroom Galouti Kebab. 307 00:35:53,600 --> 00:35:54,480 What is it? 308 00:35:58,000 --> 00:35:59,160 When will you all learn? 309 00:35:59,880 --> 00:36:00,920 Sit over there! 310 00:36:05,520 --> 00:36:06,600 Please just sit and wait! 311 00:36:06,840 --> 00:36:09,000 -Will he get this? -Kindly do as you are told. 312 00:36:12,120 --> 00:36:12,960 Dimpy. 313 00:36:15,640 --> 00:36:18,000 Whatever happened wasn't your fault. 314 00:36:21,200 --> 00:36:22,400 You were not responsible. 315 00:36:24,480 --> 00:36:27,000 No one has ever taken responsibility in this family, Papa. 316 00:36:27,680 --> 00:36:28,800 Neither you nor… 317 00:36:32,640 --> 00:36:36,800 Guddu Pandit is yours, this system's, everyone's fault. 318 00:36:40,200 --> 00:36:43,800 And now I will make every person like him pay. 319 00:36:44,640 --> 00:36:45,800 That's why I am here. 320 00:36:46,040 --> 00:36:47,760 Mom said you have evidence. 321 00:36:51,600 --> 00:36:53,200 I will do what you failed to do. 322 00:36:54,480 --> 00:36:56,000 I will not sit and let this continue. 323 00:37:03,400 --> 00:37:05,160 I won't argue with you over this, child. 324 00:37:07,160 --> 00:37:08,840 And also give you what you want. 325 00:37:10,520 --> 00:37:11,920 Just remember one thing. 326 00:37:13,280 --> 00:37:15,800 I made the mistake of trusting the system. 327 00:37:17,440 --> 00:37:18,640 You don't repeat that mistake. 328 00:37:42,080 --> 00:37:44,640 The CM's death was not an accident, it was murder. 329 00:37:46,320 --> 00:37:49,880 And Sharad Shukla was behind that murder. 23425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.