All language subtitles for Mirzapur.S03E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,400 --> 00:00:35,840 Spend less time with that bodybuilder. 2 00:00:36,120 --> 00:00:38,440 You are slowly becoming like him, Ms. Golu. 3 00:00:39,840 --> 00:00:43,040 What suddenly compelled you to close the account? 4 00:00:45,640 --> 00:00:47,280 We needed funds urgently. 5 00:00:48,000 --> 00:00:48,960 So I called. 6 00:00:54,000 --> 00:00:54,800 See you. 7 00:00:55,560 --> 00:00:56,400 Ms. Golu. 8 00:00:57,800 --> 00:00:59,400 My mom always says… 9 00:01:02,360 --> 00:01:05,880 "Only risk how much you can handle." 10 00:01:06,680 --> 00:01:12,520 But in your line of work, risk equates to an account's permanent deletion. 11 00:01:14,360 --> 00:01:18,000 Don't you think the fewer risks you take, the better? 12 00:01:20,560 --> 00:01:22,720 I am going to delete the risk permanently. 13 00:01:26,160 --> 00:01:27,440 Tell your mom I sent my regards. 14 00:01:58,520 --> 00:01:59,920 Ravikant, get going. 15 00:02:00,960 --> 00:02:02,520 Ma'am, I want to… 16 00:02:04,880 --> 00:02:06,240 Santo, call the others. 17 00:02:06,360 --> 00:02:07,240 Yes. 18 00:02:10,760 --> 00:02:12,120 I have planned something important. 19 00:02:12,680 --> 00:02:13,920 It's going to be a big attack. 20 00:02:14,240 --> 00:02:15,360 Where are we headed, ma'am? 21 00:02:17,240 --> 00:02:18,040 Siwan. 22 00:02:18,360 --> 00:02:19,720 Outside our territory? 23 00:02:20,160 --> 00:02:21,400 Without Guddu Bhaiya? 24 00:02:22,560 --> 00:02:24,160 We cannot wait for Guddu Bhaiya. 25 00:02:26,440 --> 00:02:28,440 I am paying everyone in advance. 26 00:02:29,080 --> 00:02:31,680 Those who don't want to come can choose now. 27 00:03:50,240 --> 00:03:51,880 Santo, I don't want any ruckus. 28 00:03:52,000 --> 00:03:53,680 Keep it low. Keep it quick. Go on. 29 00:03:55,080 --> 00:03:55,960 Let's go. 30 00:04:05,760 --> 00:04:07,920 Is this 784/96? 31 00:04:08,240 --> 00:04:09,120 Stop. 32 00:04:09,960 --> 00:04:11,240 I have a delivery to make. 33 00:04:15,280 --> 00:04:17,000 Keep the parcel on the ground and get lost. 34 00:04:22,120 --> 00:04:23,640 Why are you trying to frighten me? 35 00:04:24,640 --> 00:04:26,080 Is this some politician's house? 36 00:04:26,360 --> 00:04:27,600 Want to see my license? 37 00:04:28,000 --> 00:04:28,880 Get lost! 38 00:04:47,800 --> 00:04:48,760 You fucking-- 39 00:04:59,640 --> 00:05:01,800 Their backup could come any minute. You two wait and guard here outside. 40 00:05:02,240 --> 00:05:03,320 -Security must be tight inside -Yes. 41 00:05:03,440 --> 00:05:04,440 if there were so few outside. 42 00:05:28,440 --> 00:05:29,360 No one. 43 00:06:13,440 --> 00:06:14,280 No one here. 44 00:06:20,760 --> 00:06:21,600 Ma'am. 45 00:07:09,680 --> 00:07:11,520 Santo, this is far too easy. 46 00:07:11,880 --> 00:07:13,360 -Something is wrong, it's a trap. Run! -Okay. 47 00:11:11,120 --> 00:11:16,800 CENTRAL JAIL PURVANCHAL 48 00:11:20,440 --> 00:11:21,920 That's enough. 49 00:11:29,400 --> 00:11:30,960 -You want some tea? -No, thanks. 50 00:11:37,560 --> 00:11:38,520 Get down. 51 00:11:41,560 --> 00:11:43,280 Come on. Keep walking in a line. 52 00:11:43,760 --> 00:11:45,400 Keep walking in a straight line. 53 00:11:47,520 --> 00:11:49,640 Look, boys, fresh meat! 54 00:11:53,880 --> 00:11:56,960 The new batch is here. 55 00:12:01,800 --> 00:12:03,720 Look at his waist. 56 00:12:05,040 --> 00:12:06,840 Killer. 57 00:12:07,040 --> 00:12:08,600 Welcome. 58 00:12:23,480 --> 00:12:26,040 Get back to work, asshole! 59 00:12:27,720 --> 00:12:29,560 I will slice you to pieces. 60 00:12:30,080 --> 00:12:31,000 Asshole! 61 00:12:34,440 --> 00:12:36,920 These are dangerous people. They'll chop him to pieces. 62 00:12:41,640 --> 00:12:42,480 Go on. 63 00:12:48,240 --> 00:12:50,080 Hey! Get over here. 64 00:13:04,880 --> 00:13:06,160 You look like a bookworm. 65 00:13:08,200 --> 00:13:09,080 Name? 66 00:13:10,320 --> 00:13:11,680 "The Isle of Careless Love." 67 00:13:13,920 --> 00:13:15,760 What is your name, fucker? 68 00:13:20,600 --> 00:13:22,040 -Raheem. -Raheem? 69 00:13:23,160 --> 00:13:24,160 What crime did you commit, Raheem? 70 00:13:27,520 --> 00:13:28,400 Feeling shy? 71 00:13:31,480 --> 00:13:33,800 What the fuck did you do, asshole? 72 00:13:36,080 --> 00:13:38,000 Nothing. I was arrested for indecency. 73 00:13:38,280 --> 00:13:39,920 Bloody pervert. 74 00:13:41,840 --> 00:13:42,800 Was she your girlfriend? 75 00:13:44,680 --> 00:13:45,600 Do you have a picture of her? 76 00:13:51,600 --> 00:13:53,600 Not me, my poetry was indecent. 77 00:13:55,080 --> 00:13:56,040 Now, that's a first. 78 00:13:57,320 --> 00:14:00,000 Come, read a few lines for me as well. Come, Mr. Poet. 79 00:14:04,200 --> 00:14:05,560 Come here, everyone. 80 00:14:07,120 --> 00:14:08,600 Mr. Poet will recite a few lines. 81 00:14:10,400 --> 00:14:11,480 Go ahead, Mr. Poet. 82 00:14:16,320 --> 00:14:18,200 Either you perform, or I will make you. 83 00:14:26,840 --> 00:14:29,920 And make sure they clap in the end. 84 00:14:31,240 --> 00:14:32,920 Understood? Begin. 85 00:14:37,000 --> 00:14:37,920 It goes like this… 86 00:14:39,520 --> 00:14:41,000 It was a moonlit night… 87 00:14:42,680 --> 00:14:44,480 It was a moonlit night… 88 00:14:45,080 --> 00:14:47,040 A golden horse was galloping 89 00:14:47,400 --> 00:14:48,280 Bravo. 90 00:14:49,000 --> 00:14:53,160 It was a moonlit night A golden horse was galloping 91 00:14:53,520 --> 00:14:54,760 "Gallop-Gallop." 92 00:14:55,440 --> 00:14:57,920 Enjoying this meaningless poem Is a dumb mule! 93 00:14:59,800 --> 00:15:01,920 -Amazing! -What poetry! 94 00:15:02,080 --> 00:15:04,400 Wonderful wordplay! 95 00:15:04,800 --> 00:15:05,960 Motherfucker. 96 00:15:06,240 --> 00:15:07,480 Stop, you… 97 00:15:09,480 --> 00:15:10,320 Close it! 98 00:15:13,560 --> 00:15:14,560 Stop, you! 99 00:15:18,400 --> 00:15:19,720 Mr. Pandit, please step aside. 100 00:15:20,080 --> 00:15:22,160 You said, "Everyone should clap at the end." 101 00:15:22,280 --> 00:15:23,120 He kept his word. 102 00:15:24,480 --> 00:15:25,280 What now? 103 00:15:25,480 --> 00:15:26,840 Mr. Pandit, step aside. 104 00:15:31,520 --> 00:15:32,800 Everyone clapped, right? 105 00:15:34,760 --> 00:15:35,640 Everyone clapped. 106 00:15:40,880 --> 00:15:42,840 I will make this asshole gallop like a fucking horse. 107 00:15:44,480 --> 00:15:45,920 -Let's go. -Yes, let's go. 108 00:15:46,280 --> 00:15:48,320 Come on. Out of my way. 109 00:15:56,080 --> 00:15:58,360 It was a good thing Bharat was alert. 110 00:16:01,760 --> 00:16:04,760 And shifted Mr. Tripathi here. 111 00:16:06,760 --> 00:16:09,360 Otherwise, he would have been reunited with his son. 112 00:16:11,440 --> 00:16:13,320 Come with me. I'll tell you where to keep it. 113 00:16:16,400 --> 00:16:17,520 Guddu or Golu? 114 00:16:20,880 --> 00:16:21,960 Who was leading? 115 00:16:23,280 --> 00:16:25,120 None of them. 116 00:16:26,000 --> 00:16:27,080 It was just their men. 117 00:16:27,960 --> 00:16:29,040 We put them down. 118 00:16:33,160 --> 00:16:34,360 Then something isn't right. 119 00:16:37,600 --> 00:16:42,720 Guddu's motive isn't to send his men and shoot him dead. 120 00:16:44,040 --> 00:16:48,320 He wants to kill him with his own hands to prove his claim to the throne. 121 00:16:50,600 --> 00:16:52,080 How did you learn of the attack? 122 00:16:53,240 --> 00:16:56,200 There was frequent movement on the border from the UP side. 123 00:16:56,840 --> 00:16:58,360 So, I had my men posted there. 124 00:16:59,080 --> 00:17:00,720 Bharat, you could have informed me earlier. 125 00:17:00,840 --> 00:17:01,960 I would have tightened security. 126 00:17:02,080 --> 00:17:02,920 Sharad. 127 00:17:05,040 --> 00:17:06,080 This is Siwan. 128 00:17:07,320 --> 00:17:11,200 Here, Tyagis don't report to anyone. Everyone reports to us. 129 00:17:12,000 --> 00:17:15,120 Dadda, there is a risk of information leaking out. 130 00:17:16,120 --> 00:17:17,360 That's why I am asking. 131 00:17:18,080 --> 00:17:22,200 If someone has snitched on us, he will be caught. 132 00:17:24,520 --> 00:17:27,880 Betraying the Tyagis in Siwan takes a lot of fucking nerve, 133 00:17:28,800 --> 00:17:30,520 which no one has. 134 00:17:35,440 --> 00:17:38,800 Then we cannot keep him here anymore. 135 00:17:39,280 --> 00:17:42,880 If not here, then where else will you take him? 136 00:17:45,880 --> 00:17:46,800 Home. 137 00:17:59,320 --> 00:18:00,280 Is the little one asleep? 138 00:18:00,400 --> 00:18:01,280 Yes, ma'am. 139 00:18:14,080 --> 00:18:15,040 Son! 140 00:18:17,760 --> 00:18:18,760 Ma'am, what happened? 141 00:18:25,440 --> 00:18:26,640 Did you see something again? 142 00:18:36,760 --> 00:18:38,320 -Where is the vehicle coming from? -From UP. 143 00:18:38,560 --> 00:18:40,320 -Where are you coming from? -Azamgarh. 144 00:18:40,520 --> 00:18:41,880 Okay. Go. 145 00:18:42,960 --> 00:18:45,440 Did you seal Gol Chauraha and the main roads? 146 00:18:45,680 --> 00:18:48,960 Yes, sir. We've sealed the entire city. 147 00:18:51,720 --> 00:18:53,680 -Hello. -Hello, Grandpa. 148 00:18:54,240 --> 00:18:55,480 Yes, Ginni. What is it? 149 00:18:56,760 --> 00:18:58,000 When are you coming home? 150 00:18:59,560 --> 00:19:01,400 -We'll be home in an hour, child. -Thank you. 151 00:19:01,520 --> 00:19:03,160 Will you bring chocolates for me? 152 00:19:03,320 --> 00:19:05,640 Yes, I will. 153 00:19:05,760 --> 00:19:08,080 Is Papa with him? Ask him. 154 00:19:09,080 --> 00:19:10,560 Is Papa with you? 155 00:19:10,800 --> 00:19:12,000 Yes, he is right here. 156 00:19:13,320 --> 00:19:14,520 One minute. 157 00:19:15,520 --> 00:19:17,760 Badde, are you coming home too? 158 00:19:19,040 --> 00:19:22,320 No, Dad. I must check the arrangements. 159 00:19:22,440 --> 00:19:23,880 It was a serious encounter. 160 00:19:24,080 --> 00:19:26,320 If I leave it to them, then we are screwed. 161 00:19:26,520 --> 00:19:27,320 Here. 162 00:19:29,160 --> 00:19:30,200 Saloni is on the line. Talk to her. 163 00:19:35,520 --> 00:19:37,520 I am busy. I can't come. 164 00:19:39,200 --> 00:19:41,640 "Papa, spare some time for me as well." 165 00:19:42,040 --> 00:19:45,080 Papa, spare some time for me as well. 166 00:19:51,080 --> 00:19:51,920 Hello. 167 00:19:53,280 --> 00:19:54,680 Yes. What is it? 168 00:19:56,480 --> 00:19:58,080 -Let them go. -What happened was serious. 169 00:19:58,240 --> 00:19:59,520 I've to check the security. 170 00:19:59,800 --> 00:20:00,640 I will be late. 171 00:20:00,760 --> 00:20:02,160 -Okay, fine. -Come here. 172 00:20:04,960 --> 00:20:05,760 Yes, sir. 173 00:20:05,880 --> 00:20:07,720 How did you let the car go without checking? 174 00:20:07,800 --> 00:20:08,880 Didn't it have a UP number plate? 175 00:20:09,320 --> 00:20:10,480 There was a family in it. 176 00:20:12,920 --> 00:20:13,800 Sir! 177 00:20:15,400 --> 00:20:16,520 -Drive. -Sir. 178 00:20:18,080 --> 00:20:19,320 Spare me, please. 179 00:20:25,320 --> 00:20:29,040 When you have a tiny asshole, you don't try and mate with an elephant. 180 00:20:29,320 --> 00:20:32,160 -Do you get what I am trying to say? -Yes, sir, screw the family! 181 00:20:38,400 --> 00:20:40,440 Such foul language? 182 00:20:41,800 --> 00:20:42,680 Sorry, Dad. 183 00:21:16,320 --> 00:21:17,280 Where is Golu? 184 00:21:17,720 --> 00:21:19,200 Ma'am hasn't come home since last night. 185 00:21:19,320 --> 00:21:20,560 The guard called. 186 00:21:21,040 --> 00:21:22,560 -She was at the factory last night. -For him. 187 00:21:22,920 --> 00:21:23,800 For my son? 188 00:21:24,520 --> 00:21:25,680 She didn't tell me either. 189 00:21:27,240 --> 00:21:28,400 This is for you. 190 00:21:31,000 --> 00:21:32,440 Won't you tell me about the deal? 191 00:21:33,400 --> 00:21:34,240 It went well. 192 00:21:34,560 --> 00:21:35,440 Tausif. 193 00:21:36,880 --> 00:21:37,720 Tausif! 194 00:21:38,960 --> 00:21:40,880 -Yes, sir! -What is that new guy's name? 195 00:21:42,000 --> 00:21:43,800 Ravi… 196 00:21:44,680 --> 00:21:46,320 -Ravikant. -Yes, call him. 197 00:21:46,960 --> 00:21:47,880 Yes, sir. 198 00:21:49,720 --> 00:21:50,560 It's pretty. 199 00:22:01,040 --> 00:22:02,000 Yes, Brother. 200 00:22:02,360 --> 00:22:03,480 Is Golu with you? 201 00:22:05,000 --> 00:22:05,880 No. 202 00:22:07,840 --> 00:22:09,920 -Are Mom and you-- -Don't worry about us. 203 00:22:19,160 --> 00:22:20,120 What did she say? 204 00:22:22,200 --> 00:22:23,120 I'll be right back. 205 00:22:30,800 --> 00:22:32,480 Where are you? Where are you? 206 00:22:51,720 --> 00:22:52,600 Hello, sir. 207 00:22:52,920 --> 00:22:54,880 -Hello. -You called me urgently, sir. 208 00:22:55,240 --> 00:22:56,840 Were you at the factory this morning? 209 00:22:57,200 --> 00:22:58,000 Yes, sir. 210 00:22:58,440 --> 00:22:59,240 Where is Golu? 211 00:22:59,520 --> 00:23:01,640 I've been newly recruited. 212 00:23:02,240 --> 00:23:04,080 I don't get invited to meetings. 213 00:23:04,600 --> 00:23:07,440 I was there briefly to deliver the money and guns. 214 00:23:07,760 --> 00:23:08,720 -Okay. -All I know is that 215 00:23:08,880 --> 00:23:10,480 -she traveled out of Mirzapur-- -Wait a second. 216 00:23:12,080 --> 00:23:13,600 -Hello. -Yes, Guddu. 217 00:23:13,920 --> 00:23:15,240 Papa, is Golu at your house? 218 00:23:15,520 --> 00:23:17,120 I don't know, son. I am on duty. 219 00:23:17,240 --> 00:23:21,600 And I haven't spoken to her for a couple of days. 220 00:23:22,360 --> 00:23:23,320 What happened? 221 00:23:24,120 --> 00:23:25,280 Nothing. 222 00:23:26,960 --> 00:23:28,080 When did you speak to her last? 223 00:23:29,000 --> 00:23:32,120 She told me to trace Sharad's phone. 224 00:23:32,560 --> 00:23:34,400 But I couldn't be of any help. 225 00:23:34,640 --> 00:23:35,760 I see. 226 00:23:36,120 --> 00:23:37,160 I'll call you back. 227 00:23:38,440 --> 00:23:39,320 Fine. 228 00:23:42,320 --> 00:23:43,200 What were you saying? 229 00:23:43,360 --> 00:23:47,320 I was saying they were planning an attack somewhere outside Mirzapur. 230 00:23:47,840 --> 00:23:49,960 Because she made me buy a lot of ammunition, so… 231 00:23:50,760 --> 00:23:52,360 That is all I know, sir. 232 00:24:29,080 --> 00:24:30,040 Careful. 233 00:24:43,520 --> 00:24:45,320 SHUKLA MANOR 234 00:24:46,200 --> 00:24:47,000 Come. 235 00:24:52,880 --> 00:24:53,920 Careful. 236 00:25:03,880 --> 00:25:04,720 Careful. 237 00:25:12,360 --> 00:25:13,560 Never imagined… 238 00:25:15,720 --> 00:25:17,800 I'd ever be returning to this doorstep. 239 00:25:19,080 --> 00:25:20,480 Even I never imagined… 240 00:25:23,920 --> 00:25:26,280 I'll be giving you a warm welcome. 241 00:25:37,440 --> 00:25:41,000 Time has its own agendas. 242 00:25:44,160 --> 00:25:46,320 It's not always people who make mistakes. 243 00:25:48,400 --> 00:25:51,760 Yet, there are no mistakes that people can't correct. 244 00:25:58,320 --> 00:25:59,920 Now, this is your home as well. 245 00:26:01,240 --> 00:26:02,120 Welcome. 246 00:26:04,240 --> 00:26:05,160 Careful. 247 00:26:11,240 --> 00:26:12,800 -Take him inside. -Yes, sir. 248 00:26:17,720 --> 00:26:18,520 Hello. 249 00:26:19,440 --> 00:26:20,240 What? 250 00:26:21,280 --> 00:26:23,240 Keep an eye on all the cars entering the district. 251 00:26:24,640 --> 00:26:26,640 And seal down the entire city. I'm coming. 252 00:26:27,840 --> 00:26:28,760 What happened? 253 00:26:29,720 --> 00:26:32,000 Some vehicles with Mirzapur number plates have entered the district. 254 00:26:32,760 --> 00:26:33,600 Guddu. 255 00:26:35,160 --> 00:26:37,600 Guddu must know of Uncle's presence in Jaunpur. 256 00:26:40,160 --> 00:26:40,960 Sharad. 257 00:26:42,440 --> 00:26:44,600 Think twice before you act. 258 00:26:45,800 --> 00:26:47,840 Our home is being threatened again. 259 00:26:48,360 --> 00:26:50,080 This time, they must not be allowed to enter. 260 00:26:50,440 --> 00:26:52,200 Otherwise, I'll be deemed a coward, not smart. 261 00:26:53,680 --> 00:26:55,000 Everyone will stay alert. 262 00:26:55,840 --> 00:26:57,800 And no one enters without my permission. 263 00:26:58,560 --> 00:26:59,960 -Understood? -Yes, sir. 264 00:27:00,080 --> 00:27:01,440 -Let's go. -Yes. 265 00:27:19,760 --> 00:27:22,240 Sharad is mature. He can take care of himself. 266 00:27:27,120 --> 00:27:29,320 We will have to take care of each other. 267 00:27:30,200 --> 00:27:31,520 That's what families do. 268 00:27:32,960 --> 00:27:33,800 Come. 269 00:27:51,680 --> 00:27:53,200 Sir, there's a heavily guarded check post ahead. 270 00:27:53,320 --> 00:27:54,160 Ram it! 271 00:27:57,800 --> 00:27:59,120 Oh, fuck… 272 00:28:15,360 --> 00:28:18,800 Sharad Bhaiya's orders. The market will remain closed! 273 00:28:19,080 --> 00:28:20,440 Shut it down! 274 00:28:20,640 --> 00:28:22,920 Shut it down! 275 00:28:23,080 --> 00:28:24,320 Everyone take up your weapons! 276 00:28:24,440 --> 00:28:27,280 Come on, Sharad Bhaiya is calling. Come on! 277 00:28:27,440 --> 00:28:30,520 -No one dares challenge… -The might of Sharad Shukla! 278 00:28:30,720 --> 00:28:32,280 -No one dares challenge… -Come on, let's go. 279 00:28:32,400 --> 00:28:34,000 The might of Sharad Shukla! 280 00:28:37,880 --> 00:28:39,560 Shut it down. 281 00:28:40,040 --> 00:28:42,760 -Shut it all down. -Close the market! 282 00:28:43,040 --> 00:28:44,960 -Clear the roads. -Sharad Bhaiya is on his way! 283 00:28:45,160 --> 00:28:46,400 Block the road! 284 00:28:46,560 --> 00:28:49,240 -Come on. -Move it. Move it. 285 00:29:02,240 --> 00:29:04,040 They are here. 286 00:29:09,760 --> 00:29:10,640 Guddu Bhaiya, watch out! 287 00:29:55,880 --> 00:29:59,080 Was this a hasty decision or an overconfident one? 288 00:30:01,520 --> 00:30:03,280 Ten automatic guns are pointed at you. 289 00:30:04,040 --> 00:30:04,920 And only one order. 290 00:30:07,560 --> 00:30:09,120 Whether anyone leaves here alive or not, 291 00:30:09,240 --> 00:30:10,640 you will only leave as a dead body. 292 00:30:11,840 --> 00:30:13,800 I am in no mood for a discussion, Shukla. 293 00:30:14,720 --> 00:30:16,440 Just tell me the location. 294 00:30:20,520 --> 00:30:22,600 The throne has driven you so crazy 295 00:30:23,480 --> 00:30:25,560 that you came looking for Uncle without any information. 296 00:30:28,200 --> 00:30:29,040 What? 297 00:30:32,600 --> 00:30:35,480 Your respected uncle can go fuck himself. 298 00:30:36,480 --> 00:30:37,400 Where is Golu? 299 00:30:45,400 --> 00:30:48,240 Look, Pandit. You are a candidate for the throne. 300 00:30:48,360 --> 00:30:49,880 Use your brains. 301 00:30:51,240 --> 00:30:52,880 If Golu was in my captivity, 302 00:30:53,560 --> 00:30:57,120 you wouldn't be prancing into my territory with your gang. 303 00:31:00,080 --> 00:31:02,320 Either I would have called for a meeting and embarrassed you, 304 00:31:02,920 --> 00:31:04,480 and handed over Golu in your arms. 305 00:31:05,240 --> 00:31:08,280 Or dumped her body on the Mirzapur border. 306 00:31:10,200 --> 00:31:11,640 I wouldn't have had a third option. 307 00:31:11,760 --> 00:31:12,600 You see… 308 00:31:12,800 --> 00:31:16,480 I don't use women as a shield like Guddu Bhaiya here. 309 00:31:16,680 --> 00:31:17,760 Motherfucker! 310 00:31:31,440 --> 00:31:33,400 Stopping me means going against the throne. 311 00:31:33,840 --> 00:31:35,320 First, make the throne yours. 312 00:31:37,600 --> 00:31:38,720 Your state is like "Trishanku." 313 00:31:39,960 --> 00:31:41,320 Can't make heaven yours. 314 00:31:42,280 --> 00:31:43,840 Very soon you will lose Earth as well. 315 00:31:44,120 --> 00:31:45,160 What do you want? 316 00:31:46,920 --> 00:31:48,040 Do you want opium? 317 00:31:48,600 --> 00:31:50,560 Opium. I have it. It's in my possession. 318 00:31:52,240 --> 00:31:53,600 I can give you any quantity you want. 319 00:31:54,240 --> 00:31:55,480 Return Golu to me. 320 00:31:59,320 --> 00:32:00,880 I don't want your opium. 321 00:32:01,600 --> 00:32:02,800 And I don't have Golu. 322 00:32:05,440 --> 00:32:08,800 Everyone in Purvanchal knows Guddu Pandit isn't the man he used to be. 323 00:32:11,960 --> 00:32:14,080 Because you've started using your brains now. 324 00:32:14,200 --> 00:32:15,080 Shukla! 325 00:32:20,160 --> 00:32:22,080 And using your brains doesn't suit you. 326 00:32:26,200 --> 00:32:27,120 Go ahead, shoot. 327 00:32:40,400 --> 00:32:41,280 Greetings. 328 00:32:42,840 --> 00:32:44,120 Munnawar this side. 329 00:32:46,760 --> 00:32:50,920 I hear the temperature in Jaunpur is rising. 330 00:32:52,840 --> 00:32:56,720 You are both powerful people, free to make your own decisions. 331 00:32:57,880 --> 00:32:59,880 But I have a request. 332 00:33:01,160 --> 00:33:03,080 Don't make any decisions in haste. 333 00:33:05,520 --> 00:33:08,120 Guddu, you are in Jaunpur. 334 00:33:08,520 --> 00:33:11,680 If there is any bloodshed, you will be held responsible. 335 00:33:13,720 --> 00:33:15,480 Give it some time. 336 00:33:17,680 --> 00:33:19,400 Golu will definitely be found. 337 00:33:20,960 --> 00:33:22,720 Think it over. 338 00:33:46,360 --> 00:33:50,120 Doesn't seem like we need to wait until Dussehra. 339 00:33:50,440 --> 00:33:51,760 This is the right opportunity. 340 00:33:52,000 --> 00:33:56,520 Strengthen your grip on Mirzapur and Jaunpur both. 341 00:33:56,800 --> 00:33:57,840 Yes, Abbas sir. 342 00:34:03,160 --> 00:34:04,320 I promise you. 343 00:34:05,320 --> 00:34:06,360 Whether I live or die, 344 00:34:07,080 --> 00:34:09,880 no Shukla will ever ascend the throne of Mirzapur. 345 00:34:12,720 --> 00:34:14,160 And if anything happens to Golu… 346 00:34:16,480 --> 00:34:18,480 Remember, I shot your father at the city square. 347 00:34:19,960 --> 00:34:23,080 You, I will hang alive… publicly. 348 00:34:29,400 --> 00:34:31,360 No one dares challenge… 349 00:34:31,520 --> 00:34:33,320 The might of Sharad Shukla! 350 00:34:33,440 --> 00:34:35,280 No one dares challenge… 351 00:34:35,400 --> 00:34:37,000 The might of Sharad Shukla! 352 00:34:37,120 --> 00:34:38,800 No one dares challenge… 353 00:34:38,960 --> 00:34:40,400 The might of Sharad Shukla! 354 00:34:40,520 --> 00:34:42,280 No one dares challenge… 355 00:34:42,400 --> 00:34:44,080 The might of Sharad Shukla! 356 00:34:56,760 --> 00:34:58,160 Lala, I made it very clear. 357 00:34:58,840 --> 00:35:00,640 You cannot go back on your word in this deal. 358 00:35:04,400 --> 00:35:06,560 Your silence tells me my hunch is right. 359 00:35:08,120 --> 00:35:09,880 You are supplying opium to Guddu. 360 00:35:12,000 --> 00:35:16,680 The deal was opium in exchange for bail. 361 00:35:17,480 --> 00:35:19,440 You couldn't bail me out, 362 00:35:19,880 --> 00:35:22,440 and I couldn't deliver you opium. 363 00:35:22,960 --> 00:35:25,080 I thought you were a practical man, Lala. 364 00:35:25,680 --> 00:35:28,160 But you ruined everything by being emotional. 365 00:35:29,880 --> 00:35:32,040 Okay. Take care. 366 00:35:32,200 --> 00:35:36,160 You wanted to piggyback on my experience for business. 367 00:35:37,560 --> 00:35:38,760 And now you dare threaten me. 368 00:35:41,840 --> 00:35:44,560 I can take care of myself. 369 00:36:15,320 --> 00:36:16,320 I brought you some soup. 370 00:36:17,160 --> 00:36:18,520 This will give you some strength. 371 00:36:20,120 --> 00:36:24,880 Right now, I have this hospital water running through my veins. 372 00:36:40,680 --> 00:36:42,160 Try to sit up. 373 00:36:43,640 --> 00:36:44,640 Straight… 374 00:37:10,760 --> 00:37:12,520 You've been very kind to me. 375 00:37:21,080 --> 00:37:22,440 Why are you sulking? 376 00:37:22,680 --> 00:37:24,320 You gave Guddu a fitting reply. 377 00:37:28,040 --> 00:37:29,360 Lala betrayed us. 378 00:37:33,160 --> 00:37:34,920 Guddu has Lala's opium. 379 00:37:37,920 --> 00:37:40,040 Your connections extend to Lucknow now, Sharad. 380 00:37:41,400 --> 00:37:44,680 From Balia to Mirzapur, you can keep an eye on every street 381 00:37:44,840 --> 00:37:46,120 and every highway. 382 00:37:46,640 --> 00:37:48,280 I can do that, Mom. 383 00:37:52,080 --> 00:37:52,880 But right now, 384 00:37:53,640 --> 00:37:56,880 Madhuri should feel she needs me. 385 00:37:57,480 --> 00:37:58,320 Not the other way around. 386 00:38:00,280 --> 00:38:01,800 Your father… 387 00:38:05,520 --> 00:38:09,640 always wanted to hijack my consignment. 388 00:38:10,800 --> 00:38:12,600 He tried for several years. 389 00:38:13,480 --> 00:38:14,560 But he was never successful. 390 00:38:17,080 --> 00:38:17,920 That… 391 00:38:20,160 --> 00:38:24,120 Lala's opium arrives in Mirzapur through the waters. 392 00:38:25,440 --> 00:38:26,640 The river. 393 00:39:16,960 --> 00:39:20,040 Your donation to the Lok Swaraj Party fund was very useful. 394 00:39:22,000 --> 00:39:23,920 I am lucky to be associated with this project. 395 00:39:25,160 --> 00:39:27,000 You managed to fulfill your father's dreams 396 00:39:27,600 --> 00:39:29,680 with your ideology and determination. 397 00:39:30,960 --> 00:39:32,480 It's something he'd be proud of. 398 00:39:34,880 --> 00:39:38,040 I hope I can make my father feel proud the same way. 399 00:39:40,560 --> 00:39:43,200 You dons are emotional people. 400 00:39:43,960 --> 00:39:47,480 We have always been taught that family is like power. 401 00:39:47,640 --> 00:39:49,920 No one knows when it gets snatched from you. 402 00:39:54,360 --> 00:39:56,040 I am emotional about my family. 403 00:39:57,160 --> 00:39:59,640 Emotion made me take control of Jaunpur. 404 00:40:00,880 --> 00:40:02,880 I had no interest but 405 00:40:03,080 --> 00:40:05,120 joined state politics only at my father's behest. 406 00:40:11,280 --> 00:40:12,880 Such are the ways of destiny, Madhuri. 407 00:40:14,000 --> 00:40:18,040 You had already joined your father, and I never joined my father. 408 00:40:19,000 --> 00:40:21,480 And yet, we're both carrying forward their legacy. 409 00:40:24,560 --> 00:40:26,760 You wait and watch, this statue will become the symbol 410 00:40:27,640 --> 00:40:30,800 of the respected chief minister's reign. 411 00:40:33,960 --> 00:40:38,000 In our world, legacy is more about power than the person. 412 00:40:38,640 --> 00:40:41,520 And this statue of my father is just an effort to stay in power, 413 00:40:43,120 --> 00:40:44,840 rather than celebrate his memory. 414 00:40:45,440 --> 00:40:46,640 Good God. 415 00:40:47,640 --> 00:40:48,640 You are very practical. 416 00:40:49,920 --> 00:40:53,040 If you ever have to choose between emotional and practical, 417 00:40:53,520 --> 00:40:55,520 you won't take a second to decide. 418 00:40:56,120 --> 00:40:56,960 Sorry, I mean no disrespect. 419 00:41:00,920 --> 00:41:01,800 None taken. 420 00:41:13,320 --> 00:41:15,440 Madam, the narcotics team has been alerted. 421 00:41:15,760 --> 00:41:17,680 They will keep an eye on every river from Nepal. 422 00:41:18,800 --> 00:41:20,160 Thank you, Mr. Anand. 423 00:41:27,120 --> 00:41:30,280 Sir, we've spoken to every possible criminal in Jaunpur. 424 00:41:31,160 --> 00:41:32,560 But still no leads. 425 00:41:34,640 --> 00:41:35,600 What about the rest of Purvanchal? 426 00:41:35,680 --> 00:41:36,800 Still waiting for the reports. 427 00:41:41,640 --> 00:41:42,520 Go. 428 00:41:53,680 --> 00:41:57,160 I've lodged an FIR to trace Golu's phone. 429 00:41:58,000 --> 00:41:59,080 I just did. 430 00:41:59,400 --> 00:42:00,160 Okay. 431 00:42:00,320 --> 00:42:03,600 Headquarters is being finicky about processing the request. 432 00:42:06,160 --> 00:42:07,200 I am going to Lucknow. 433 00:42:08,800 --> 00:42:10,000 To get direct approval. 434 00:42:11,520 --> 00:42:13,320 Golu was my responsibility, papa. 435 00:42:26,160 --> 00:42:27,200 We'll find her… 436 00:42:31,520 --> 00:42:32,560 We'll find her… 437 00:42:42,160 --> 00:42:43,800 You shouldn't get so worried. 438 00:42:44,440 --> 00:42:46,640 She is probably stressed and couldn't handle it. 439 00:42:47,160 --> 00:42:48,760 Must have taken off. Will be back soon. 440 00:42:49,480 --> 00:42:50,280 Here. 441 00:42:52,080 --> 00:42:53,000 What is this? 442 00:42:54,760 --> 00:42:56,000 The protein of dons. 443 00:42:57,320 --> 00:42:58,480 Lowers stress. 444 00:42:58,920 --> 00:42:59,760 Take it. 445 00:43:02,320 --> 00:43:03,200 I don't need it. 446 00:43:07,880 --> 00:43:09,360 You made a mistake under stress. 447 00:43:10,480 --> 00:43:12,760 You shouldn't have told Sharad about the opium. 448 00:43:13,480 --> 00:43:14,600 You lost the upper hand. 449 00:43:16,280 --> 00:43:18,040 Sooner or later, I would have to announce it. 450 00:43:19,120 --> 00:43:20,560 I wouldn't be able to sell it otherwise. 451 00:43:20,840 --> 00:43:22,640 Yes, but only after the consignment had arrived. 452 00:43:24,440 --> 00:43:26,040 What if he learns about the source? 453 00:43:28,840 --> 00:43:30,120 This could be a big blow. 454 00:43:32,000 --> 00:43:34,840 I can handle any blows for Golu, Beena. 455 00:43:38,920 --> 00:43:41,360 I know Golu is important to you. 456 00:43:43,240 --> 00:43:46,560 But your aim is to cement your candidacy for the throne. 457 00:43:50,080 --> 00:43:52,040 Try to understand the difference between the two. 458 00:43:58,120 --> 00:44:00,240 Listen to me very carefully. 459 00:44:01,600 --> 00:44:06,880 If I have to give up the opium and the throne in exchange for Golu, 460 00:44:07,000 --> 00:44:08,200 I won't think twice. 461 00:44:12,880 --> 00:44:14,440 Maybe your enemies know that as well. 462 00:44:16,800 --> 00:44:19,360 And are waiting for you to make a mistake. 463 00:44:23,360 --> 00:44:26,400 If you stay firm, Golu will remain an asset for them. 464 00:44:27,520 --> 00:44:28,840 If you show weakness now, 465 00:44:29,760 --> 00:44:32,640 Golu won't matter to them, dead or alive. 466 00:44:39,720 --> 00:44:42,560 No one can challenge Guddu Pandit. 467 00:44:45,520 --> 00:44:48,480 This message should resonate loud and clear in Purvanchal. 468 00:45:42,040 --> 00:45:43,640 Please forgive me, Bablu. 35148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.