All language subtitles for Mirzapur.S03E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,880 --> 00:00:18,360 Yes, you. Come forward. 2 00:00:19,160 --> 00:00:20,280 What's in the bag? 3 00:00:23,960 --> 00:00:24,880 Here you go. 4 00:00:26,600 --> 00:00:28,400 And that's a little something for you, Mr. Gyanesh. 5 00:00:40,440 --> 00:00:41,960 You thought it was Guddu. 6 00:00:43,600 --> 00:00:45,520 They said my son's here. 7 00:00:46,760 --> 00:00:48,040 I am your son now. 8 00:00:51,200 --> 00:00:53,760 I brought a few books for you. 9 00:00:54,000 --> 00:00:56,600 Dimpy keeps saying you like to read. 10 00:00:57,080 --> 00:00:58,000 You just won't listen… 11 00:00:58,480 --> 00:00:59,640 You don't either. 12 00:01:03,800 --> 00:01:04,920 How is everyone at home? 13 00:01:07,560 --> 00:01:09,200 Like a house without a roof. 14 00:01:15,160 --> 00:01:16,160 Papa… 15 00:01:16,960 --> 00:01:19,560 Uncle, please listen. 16 00:01:20,440 --> 00:01:21,680 Defend yourself. 17 00:01:22,720 --> 00:01:25,200 You can see the prosecution is playing dirty. 18 00:01:28,440 --> 00:01:29,760 I have proof. 19 00:01:30,840 --> 00:01:33,880 I will stand by your side in court. Testify for you. 20 00:01:39,520 --> 00:01:40,680 Stand up for the people who need you, 21 00:01:41,840 --> 00:01:43,960 like Dimpy and Vasudha. 22 00:01:44,920 --> 00:01:45,720 What? 23 00:01:46,480 --> 00:01:47,440 Look after the family. 24 00:01:49,680 --> 00:01:53,040 I know you will take good care of them. 25 00:01:55,080 --> 00:01:56,440 And another request. 26 00:01:57,240 --> 00:01:58,200 I don't want you to connect this case… 27 00:01:59,640 --> 00:02:01,960 with Guddu or the evidence. 28 00:02:03,800 --> 00:02:04,760 Uncle… 29 00:02:06,880 --> 00:02:08,920 You've put me in a dilemma. 30 00:02:11,920 --> 00:02:14,560 I hoodwink the world, but you've hoodwinked me. 31 00:02:17,480 --> 00:02:18,440 It is what it is… 32 00:02:21,120 --> 00:02:22,000 See you later. 33 00:02:23,720 --> 00:02:24,600 Take care. 34 00:02:25,760 --> 00:02:26,560 Bye. 35 00:02:35,440 --> 00:02:36,880 I was left with a choice. 36 00:02:38,000 --> 00:02:39,440 Either kill Guddu… 37 00:02:40,680 --> 00:02:41,880 or save you. 38 00:02:49,800 --> 00:02:50,880 Munna? 39 00:03:42,640 --> 00:03:43,840 Why did you save me? 40 00:03:45,960 --> 00:03:48,520 I lost my father once. 41 00:03:50,280 --> 00:03:52,120 I couldn't let it happen again. 42 00:04:05,760 --> 00:04:07,440 Your family and Mirzapur… 43 00:04:08,640 --> 00:04:10,000 both need you. 44 00:04:13,960 --> 00:04:19,520 The Tripathi legacy is finished in Mirzapur. 45 00:04:20,240 --> 00:04:21,760 It's all over. 46 00:04:28,360 --> 00:04:31,000 When everything turns to dust, you are left with only one option. 47 00:04:32,920 --> 00:04:33,800 Resurrection. 48 00:04:37,200 --> 00:04:39,360 You made Guddu a part of your gang. 49 00:04:41,800 --> 00:04:43,880 Knowing how much Munna detests him, 50 00:04:44,040 --> 00:04:45,440 you gave him a free hand. 51 00:04:47,120 --> 00:04:49,000 You turned that goon into a monster. 52 00:04:50,600 --> 00:04:53,800 And in exchange, he killed your son and my father. 53 00:04:59,160 --> 00:05:00,440 You made a mistake. 54 00:05:10,240 --> 00:05:11,920 But now you get to decide… 55 00:05:13,360 --> 00:05:15,080 how future generations will remember 56 00:05:15,200 --> 00:05:16,880 Guddu's fall and… 57 00:05:18,040 --> 00:05:19,480 the might of the Tripathis. 58 00:05:22,360 --> 00:05:23,440 Kaleen Bhaiya. 59 00:06:38,920 --> 00:06:41,760 SHUKLA MANOR 60 00:06:46,920 --> 00:06:50,600 Sooner or later, Purvanchal must know 61 00:06:51,240 --> 00:06:52,560 Kaleen Bhaiya is alive. 62 00:06:54,640 --> 00:06:56,280 And that he owes his life to you. 63 00:07:05,120 --> 00:07:07,000 His wounds haven't healed. 64 00:07:08,960 --> 00:07:12,520 They will heal only when you fill Munna's shoes. 65 00:07:26,080 --> 00:07:28,320 Weren't you in the same college as Munna? 66 00:07:32,600 --> 00:07:34,040 I finished high school. 67 00:07:35,760 --> 00:07:38,040 I could have finished college, but my family sent me here. 68 00:07:39,920 --> 00:07:41,680 I love poetry. 69 00:07:43,680 --> 00:07:45,000 I used to read them regularly. 70 00:07:45,600 --> 00:07:48,120 Even took part in school competitions. 71 00:07:52,840 --> 00:07:53,720 Try this. 72 00:08:03,200 --> 00:08:04,120 Hello. 73 00:08:06,640 --> 00:08:07,480 Who is this? 74 00:08:08,160 --> 00:08:09,880 Hello… Golu. 75 00:08:11,880 --> 00:08:13,120 Bharat Tyagi speaking. 76 00:08:29,440 --> 00:08:30,320 Whatever happened… 77 00:08:31,960 --> 00:08:33,640 was your internal family conflict. 78 00:08:37,600 --> 00:08:38,880 Before he met you, 79 00:08:40,640 --> 00:08:43,120 Chotte never dared to raise his voice. 80 00:08:47,960 --> 00:08:50,760 Chotte fell in love. That's not my fault. 81 00:08:52,520 --> 00:08:56,760 Chotte couldn't differentiate between love and necessity. 82 00:08:56,880 --> 00:08:58,360 But you could, right? 83 00:08:59,320 --> 00:09:00,520 Then why punish him? 84 00:09:02,960 --> 00:09:04,160 You are next. 85 00:09:05,960 --> 00:09:07,760 I'm sure you know the road to Mirzapur. 86 00:09:08,960 --> 00:09:09,840 Come, I'll be waiting. 87 00:09:10,760 --> 00:09:13,120 But I can't guarantee your return. 88 00:09:23,280 --> 00:09:27,000 -East or West… -Guddu Bhaiya is the best! 89 00:09:27,240 --> 00:09:31,040 -East or West… -Guddu Bhaiya is the best! 90 00:09:31,600 --> 00:09:32,840 Token number 11… 91 00:09:40,880 --> 00:09:42,040 Greetings, Guddu Bhaiya. 92 00:09:42,880 --> 00:09:46,880 Recently, the police have been extorting more money. 93 00:09:47,040 --> 00:09:47,880 I see. 94 00:09:48,000 --> 00:09:49,600 You are our last hope. 95 00:09:49,720 --> 00:09:53,120 -Here. Will this cover your losses? -Come out! 96 00:09:53,240 --> 00:09:54,600 -Glory to Guddu Bhaiya. -Let's go. 97 00:09:55,080 --> 00:09:56,880 -Tell me, what did I do wrong? -You'll know soon enough. 98 00:09:57,040 --> 00:09:58,200 -Sir will tell you. -I haven't done anything. 99 00:09:58,320 --> 00:10:00,440 -Why are you dragging me? -Shut up! 100 00:10:02,240 --> 00:10:03,360 Don't push the poor boy. 101 00:10:03,520 --> 00:10:06,120 -Who's this guy? -He's going to get his ass kicked. 102 00:10:06,280 --> 00:10:08,040 What is my fault? Why have I been brought here? 103 00:10:08,160 --> 00:10:10,480 You tell us. Come here. 104 00:10:12,640 --> 00:10:13,880 Come closer. Come on. 105 00:10:14,480 --> 00:10:15,960 I'll slap you. Come here. 106 00:10:16,880 --> 00:10:17,760 Come. 107 00:10:18,120 --> 00:10:19,240 You see, Romeo. 108 00:10:23,200 --> 00:10:25,240 Sailing on two boats… 109 00:10:26,120 --> 00:10:28,280 is like getting fucked in the ass. 110 00:10:29,080 --> 00:10:30,040 Look here. 111 00:10:30,440 --> 00:10:31,360 Understood? 112 00:10:32,200 --> 00:10:33,160 Didn't understand? 113 00:10:41,880 --> 00:10:44,040 Now, tell me what was your mistake. 114 00:10:44,280 --> 00:10:46,160 I didn't make any mistake, sir. 115 00:10:47,640 --> 00:10:49,840 Stop stammering… Speak louder. 116 00:10:50,160 --> 00:10:52,520 -Speak louder. -I promised to marry her. 117 00:10:52,640 --> 00:10:54,480 Yes. What is his name? Ramesh. 118 00:10:54,600 --> 00:10:55,440 Yes. 119 00:10:57,280 --> 00:10:58,440 But said he was Rahul. 120 00:11:00,320 --> 00:11:02,520 You fucking cheated on her. 121 00:11:02,720 --> 00:11:03,960 I made a mistake. 122 00:11:04,280 --> 00:11:06,440 Sir, the priest is here as well. 123 00:11:07,560 --> 00:11:09,440 Great. Take him away. 124 00:11:12,000 --> 00:11:13,800 Sir, please have mercy on me. 125 00:11:13,920 --> 00:11:15,400 My marriage has already been fixed. 126 00:11:15,640 --> 00:11:17,360 -I will be ruined. -Wait. 127 00:11:19,720 --> 00:11:20,800 I am already… 128 00:11:23,680 --> 00:11:25,240 Ramesh, my child… 129 00:11:25,920 --> 00:11:28,600 You are… confused. 130 00:11:30,440 --> 00:11:33,640 This priest is also my family doctor. 131 00:11:34,880 --> 00:11:36,480 You're not getting married. 132 00:11:37,000 --> 00:11:38,440 You're getting castrated. 133 00:11:38,600 --> 00:11:41,480 Please, sir. Have mercy. 134 00:11:41,960 --> 00:11:43,400 I will be ruined. 135 00:11:43,520 --> 00:11:45,640 -Please… Let me go. -Move… 136 00:11:45,800 --> 00:11:47,600 -I will be ruined. -Asshole! 137 00:11:47,720 --> 00:11:49,040 I will be ruined! 138 00:11:49,440 --> 00:11:53,240 -East or West… -Guddu Bhaiya is the best! 139 00:11:56,040 --> 00:11:58,400 -Golu ma'am is waiting. -I see. 140 00:12:08,240 --> 00:12:11,000 The quality is okay, but the price is too high. 141 00:12:11,760 --> 00:12:13,080 So is the risk. 142 00:12:13,480 --> 00:12:15,200 We had to cross four borders. 143 00:12:15,480 --> 00:12:16,560 How is that our problem? 144 00:12:16,680 --> 00:12:18,200 You need the stuff, 145 00:12:18,600 --> 00:12:19,840 so this is your problem as well. 146 00:12:21,120 --> 00:12:24,520 In fact, the party is waiting for our call. 147 00:12:24,840 --> 00:12:26,400 Why are they waiting? 148 00:12:27,000 --> 00:12:28,200 Why aren't they here? 149 00:12:28,640 --> 00:12:29,560 Because we are. 150 00:12:34,240 --> 00:12:35,280 I can see that. 151 00:12:37,240 --> 00:12:40,400 Tell them we don't deal with brokers. 152 00:12:41,600 --> 00:12:42,800 Listen, sir… 153 00:12:45,160 --> 00:12:46,520 He seemed upset. 154 00:12:49,040 --> 00:12:51,160 You convince him. 155 00:13:00,320 --> 00:13:03,160 We'll take your consignment but at our rate. 156 00:13:03,880 --> 00:13:05,840 We won't pay for your risk. 157 00:13:08,560 --> 00:13:09,480 Fine. 158 00:13:13,160 --> 00:13:14,840 -Come, Rinku. -Let's go, Rinku. 159 00:13:18,720 --> 00:13:19,640 Your phone. 160 00:13:24,360 --> 00:13:25,880 -Hello. -Yes. 161 00:13:27,120 --> 00:13:28,920 I can arrange a meeting with JP. 162 00:13:30,560 --> 00:13:32,160 But it won't be cheap. 163 00:13:34,200 --> 00:13:35,080 Fine. 164 00:13:35,440 --> 00:13:37,360 I'll call you when I have the money. 165 00:13:38,360 --> 00:13:40,800 -Don't take too long. -Give me your other hand. 166 00:13:40,960 --> 00:13:43,160 We, politicians, don't have much patience. 167 00:13:45,840 --> 00:13:52,680 KARNAL HARISH SOLANKI HOME MINISTER, UTTAR PRADESH GOVERNMENT 168 00:14:01,520 --> 00:14:06,240 "We highly condom the losses incurred by innocent people…" 169 00:14:06,480 --> 00:14:08,560 Uncle, you mean "condemn." 170 00:14:09,440 --> 00:14:11,080 -What? -Condemn. 171 00:14:12,120 --> 00:14:13,480 A condom is used for protection. 172 00:14:13,760 --> 00:14:15,720 Oh, man. 173 00:14:17,160 --> 00:14:21,520 "We highly condemn the losses incurred by innocent people. 174 00:14:22,080 --> 00:14:26,160 And I feel Corona towards them." 175 00:14:27,240 --> 00:14:30,200 -Mirza-- -You mean "compassionate." 176 00:14:30,360 --> 00:14:31,200 Moron! 177 00:14:31,560 --> 00:14:33,360 What have you written? Who talks like this? 178 00:14:33,480 --> 00:14:35,720 Would you rather say "fuck" on TV? 179 00:14:36,640 --> 00:14:37,880 You… 180 00:14:43,200 --> 00:14:44,160 Jai Hind, sir. 181 00:14:45,080 --> 00:14:46,600 Come, Mr. Dubey. Take a seat. 182 00:14:52,720 --> 00:14:53,640 What would you prefer? 183 00:14:54,200 --> 00:14:55,120 Something hot or cold? 184 00:14:56,200 --> 00:14:58,080 Or a bravery medal? 185 00:15:00,680 --> 00:15:02,280 We are government servants. 186 00:15:02,800 --> 00:15:04,480 We'll take whatever the seniors offer us. 187 00:15:04,640 --> 00:15:05,640 Damn… 188 00:15:09,080 --> 00:15:10,160 Uncle, look at this. 189 00:15:10,840 --> 00:15:12,920 The government announces one million for the deceased 190 00:15:13,040 --> 00:15:16,560 and half a million for the injured as compensation. 191 00:15:16,840 --> 00:15:20,160 It also announces the dissolution of the UP STF. 192 00:15:21,680 --> 00:15:25,640 IG Vishudhanand Dubey is being sent on leave with immediate effect. 193 00:15:27,400 --> 00:15:31,080 A high-level committee is being assigned to investigate this matter, 194 00:15:31,400 --> 00:15:35,760 and Home Minister Karnal Solanki will provide you with more details. 195 00:15:37,280 --> 00:15:38,200 Jai Hind. 196 00:15:43,400 --> 00:15:45,320 As you sow, so shall you reap. 197 00:15:45,960 --> 00:15:47,800 Don't complain when you get screwed. 198 00:15:49,840 --> 00:15:51,920 You thought madam was your safety net. 199 00:15:53,280 --> 00:15:54,920 Yet you got screwed. 200 00:15:58,920 --> 00:16:01,320 It was a secret operation, sir. 201 00:16:01,560 --> 00:16:02,880 Know this, Dubey. 202 00:16:03,760 --> 00:16:05,760 Madam is sending you on leave. 203 00:16:06,360 --> 00:16:09,400 But you will be reinstated only by my order. 204 00:16:12,320 --> 00:16:13,200 Yes, sir. 205 00:16:13,360 --> 00:16:18,560 CRIME-FREE STATE OR LAW-FREE STATE? 206 00:16:27,040 --> 00:16:28,040 Dubey is under control. 207 00:16:29,240 --> 00:16:32,080 But the media has to be controlled. 208 00:16:33,800 --> 00:16:35,000 The headlines have to be changed. 209 00:16:36,320 --> 00:16:40,080 And for that, I believe we should restart the Aam Bagh project. 210 00:16:42,000 --> 00:16:44,840 And I believe that project is a waste of money. 211 00:16:47,360 --> 00:16:49,880 The money should be used to make this a crime-free state. 212 00:16:57,920 --> 00:16:59,640 Currently, the plaque at the memorial reads… 213 00:17:00,960 --> 00:17:03,280 "Honorable Chief Minister SP Yadav." 214 00:17:05,320 --> 00:17:06,920 When you inaugurate the project, 215 00:17:07,640 --> 00:17:08,760 the plaque will read… 216 00:17:08,880 --> 00:17:12,600 "In loving memory of Former Chief Minister Late SP Yadav." 217 00:17:15,000 --> 00:17:16,360 You will get all the sympathy. 218 00:17:16,920 --> 00:17:18,080 From the people and… 219 00:17:18,960 --> 00:17:19,960 the media. 220 00:17:21,680 --> 00:17:23,720 But where will we get the funds for the project? 221 00:17:25,920 --> 00:17:27,800 When your father was the minister, 222 00:17:29,000 --> 00:17:30,560 JP Yadav looked after the funds. 223 00:17:33,320 --> 00:17:35,400 Every major contract belongs to him. 224 00:17:36,920 --> 00:17:39,000 Let Uncle be wherever the hell he is. 225 00:17:42,480 --> 00:17:43,480 Then, madam, 226 00:17:44,200 --> 00:17:45,760 you'll have to look at new alliances. 227 00:18:14,560 --> 00:18:15,440 Sit. 228 00:18:15,640 --> 00:18:16,720 Madam will be here shortly. 229 00:18:37,440 --> 00:18:38,800 Sorry for making you wait. 230 00:18:39,880 --> 00:18:40,920 Doesn't matter. 231 00:18:42,320 --> 00:18:45,040 You made me wait and took some time yourself. 232 00:18:46,040 --> 00:18:47,240 For this meeting. 233 00:18:49,080 --> 00:18:50,920 Being the CM, you have every right. 234 00:18:53,400 --> 00:18:54,400 Being the CM, 235 00:18:55,160 --> 00:18:59,760 everyone has the right to complain, but me. 236 00:19:03,720 --> 00:19:06,400 Leave the complaining to the common people. 237 00:19:07,080 --> 00:19:10,000 There are no common people in this room. 238 00:19:11,080 --> 00:19:12,800 Although I have no complaints against you. 239 00:19:13,280 --> 00:19:14,080 Okay. 240 00:19:15,240 --> 00:19:16,040 Go on. 241 00:19:16,440 --> 00:19:17,760 What is your proposal? 242 00:19:33,320 --> 00:19:34,280 This… 243 00:19:35,680 --> 00:19:37,320 Munna never kept any secrets from me. 244 00:19:42,920 --> 00:19:45,320 I found this among other things, and brought it over. 245 00:19:52,320 --> 00:19:53,320 No need to hesitate. 246 00:20:12,280 --> 00:20:15,320 If you had trusted me, you wouldn't have to dirty your hands. 247 00:20:16,440 --> 00:20:18,080 Took a risk, but the plan backfired. 248 00:20:21,200 --> 00:20:24,760 I cannot take the risk of attacking Guddu directly now. 249 00:20:27,800 --> 00:20:30,280 Ms. Madhuri, dons are not killed. 250 00:20:31,320 --> 00:20:32,720 They are hunted, 251 00:20:33,560 --> 00:20:34,520 in packs. 252 00:20:39,560 --> 00:20:40,520 What is the plan? 253 00:20:41,080 --> 00:20:42,040 Rauf Lala. 254 00:20:42,680 --> 00:20:44,080 But he's Guddu's ally. 255 00:20:44,240 --> 00:20:45,800 Profit is his only ally. 256 00:20:46,520 --> 00:20:47,880 Lala and profit go hand in hand. 257 00:20:48,800 --> 00:20:50,880 And he isn't making any profit in jail. 258 00:20:53,560 --> 00:20:55,880 So the bet is on opium, not Lala. 259 00:20:57,080 --> 00:20:58,320 Now it's hit you. 260 00:21:00,560 --> 00:21:04,080 A don who cannot handle business is no don. 261 00:21:11,240 --> 00:21:14,400 A crime-free state will begin with Guddu's downfall. 262 00:21:19,160 --> 00:21:20,960 But I cannot get bail for Lala. 263 00:21:29,720 --> 00:21:31,320 I have another way. 264 00:21:52,600 --> 00:21:54,080 Will need to learn the right way. 265 00:22:05,480 --> 00:22:06,560 You can go. 266 00:22:09,680 --> 00:22:11,320 Enter the date and time here. 267 00:22:14,440 --> 00:22:16,240 -What? -Day 27. 268 00:22:18,200 --> 00:22:19,600 April. 269 00:22:23,680 --> 00:22:28,720 In jail, one loses track… 270 00:22:30,400 --> 00:22:32,360 of day and time. 271 00:22:36,520 --> 00:22:37,480 Forget it. 272 00:22:37,600 --> 00:22:38,800 The constable will fill it for you. 273 00:22:38,960 --> 00:22:40,920 -Constable. -Yes, I will. 274 00:22:44,720 --> 00:22:48,400 In case you need anything in here, 275 00:22:48,800 --> 00:22:52,040 don't hesitate to ask. 276 00:22:52,960 --> 00:22:56,880 Today, you will help me… 277 00:22:58,080 --> 00:22:59,560 Tomorrow, you'll want me to return the favor. 278 00:23:03,120 --> 00:23:04,720 I didn't come here to make deals. 279 00:23:04,880 --> 00:23:05,880 Bravo. 280 00:23:06,840 --> 00:23:09,280 Same attitude, same rage, 281 00:23:10,640 --> 00:23:12,160 same pride. 282 00:23:13,520 --> 00:23:14,920 Runs in the family. 283 00:23:15,680 --> 00:23:17,800 These are my principles. 284 00:23:18,320 --> 00:23:19,240 Principles? 285 00:23:22,720 --> 00:23:24,400 If these are your principles, 286 00:23:24,880 --> 00:23:27,880 then why are we behind bars? 287 00:23:28,480 --> 00:23:30,160 Why not Guddu? Tell me. 288 00:23:32,760 --> 00:23:34,600 Because you and I are both criminals. 289 00:23:35,360 --> 00:23:38,200 And sooner or later, this is where every criminal belongs. 290 00:23:38,440 --> 00:23:39,840 I am a businessman. 291 00:23:41,840 --> 00:23:44,600 Today, it's just the date. 292 00:23:46,120 --> 00:23:47,360 But as time passes… 293 00:23:49,200 --> 00:23:50,840 you will forget your principles as well. 294 00:24:10,720 --> 00:24:11,840 Gather around everyone. 295 00:24:17,080 --> 00:24:18,080 Gather around. 296 00:24:20,280 --> 00:24:21,160 So… 297 00:24:22,000 --> 00:24:23,120 who's up for the factory? 298 00:24:27,240 --> 00:24:28,200 I'll do it. 299 00:24:30,320 --> 00:24:33,040 Mr. Pandit, what do you think you're doing? 300 00:24:33,840 --> 00:24:35,040 Doesn't suit you. 301 00:24:35,160 --> 00:24:37,400 I am pretty handy with tools. 302 00:24:40,000 --> 00:24:42,440 Mr. Pandit, factory means the toilet. 303 00:24:45,640 --> 00:24:47,800 Mr. Pandit, you are on kitchen duty. 304 00:24:50,560 --> 00:24:52,880 Put Gherua on the list. The payment has come through. 305 00:24:55,000 --> 00:24:57,280 So Ramakant and Gerua get kitchen duty. 306 00:24:58,560 --> 00:24:59,800 Mr. Pandit is screwed. 307 00:25:01,040 --> 00:25:02,440 Say no right now. 308 00:25:03,560 --> 00:25:05,880 It's just kitchen duty, right? 309 00:25:06,360 --> 00:25:07,560 Or does this mean something else? 310 00:25:07,760 --> 00:25:09,960 You don't get it. It can be dangerous with Gerua. 311 00:25:10,800 --> 00:25:11,680 Gerua? 312 00:25:13,080 --> 00:25:15,040 That bearded guy standing in the corner. 313 00:25:16,480 --> 00:25:17,680 He is Gerua. He is a dangerous man. 314 00:25:17,800 --> 00:25:18,720 Say no right now. 315 00:25:20,640 --> 00:25:21,640 What danger? 316 00:25:22,320 --> 00:25:24,520 He will crush your skull. 317 00:25:24,800 --> 00:25:26,560 That Gerua is a cannibal. 318 00:25:26,880 --> 00:25:28,520 He eats lawyers alive. 319 00:25:31,520 --> 00:25:32,680 I am not scared of anyone. 320 00:25:34,040 --> 00:25:35,480 That's what Goel said. 321 00:25:37,040 --> 00:25:37,920 Goel who? 322 00:25:38,080 --> 00:25:39,440 He was a lawyer like you. 323 00:25:40,360 --> 00:25:41,200 He is no more. 324 00:25:59,520 --> 00:26:01,360 Papa, is this correct? 325 00:26:02,920 --> 00:26:04,000 Yes, it is. 326 00:26:04,160 --> 00:26:05,520 Nonsense, Papa. 327 00:26:09,320 --> 00:26:10,800 Forget that, Ginni. 328 00:26:11,840 --> 00:26:13,440 Here, pick the biggest finger. 329 00:26:15,600 --> 00:26:16,800 No, this is the small one. 330 00:26:17,200 --> 00:26:18,480 Now it's your turn to pick. 331 00:26:23,720 --> 00:26:25,800 Ginni, now you and Mom should go and sleep. 332 00:26:25,960 --> 00:26:27,960 -I must leave. -Papa. 333 00:26:28,080 --> 00:26:29,840 -I have to go. -Grandma. 334 00:26:31,760 --> 00:26:32,640 Badde. 335 00:26:33,320 --> 00:26:34,240 Badde. 336 00:26:34,600 --> 00:26:35,400 Yes. 337 00:26:35,520 --> 00:26:38,360 Your father will handle the consignment. Go and get some rest. 338 00:26:38,800 --> 00:26:40,400 I must go, Mom. I have work to do. 339 00:26:41,920 --> 00:26:44,240 Come to bed. Come. 340 00:26:44,520 --> 00:26:47,440 Mom, I want to play with Papa. 341 00:26:47,760 --> 00:26:49,320 Family is important as well. 342 00:26:50,000 --> 00:26:51,240 Stay at home tonight. 343 00:28:02,880 --> 00:28:04,160 You're running a temperature. 344 00:28:05,040 --> 00:28:05,960 Are you not well? 345 00:28:06,280 --> 00:28:07,760 Not at all. 346 00:28:11,480 --> 00:28:14,800 Then, should I tuck Ginni into her room? 347 00:28:16,000 --> 00:28:16,840 Why? 348 00:28:17,600 --> 00:28:19,640 Well, you stayed over tonight, 349 00:28:20,000 --> 00:28:24,080 so I thought maybe you want to… 350 00:28:29,880 --> 00:28:31,360 I do have a fever. 351 00:28:38,800 --> 00:28:39,960 "Stables." 352 00:28:42,720 --> 00:28:44,720 -Hello. -Greetings. 353 00:28:45,400 --> 00:28:47,240 You haven't shown up for a long time. 354 00:28:47,680 --> 00:28:51,040 Your ponies are waiting to be mounted. 355 00:28:52,000 --> 00:28:53,080 When are you coming? 356 00:28:55,760 --> 00:28:58,600 I am busy right now. Please don't call me. 357 00:28:58,720 --> 00:29:00,200 I'll call you before coming. 358 00:29:06,280 --> 00:29:07,560 If you don't like it at home, 359 00:29:08,560 --> 00:29:10,240 then go wherever you feel like. 360 00:29:14,720 --> 00:29:16,000 That's not the case. 361 00:29:17,800 --> 00:29:20,080 I have to drop Ginni at school tomorrow. 362 00:29:21,440 --> 00:29:24,160 Chotte used to drop her earlier. But now I will drop her. 363 00:29:25,000 --> 00:29:27,280 You are so busy. You must get tired. 364 00:29:30,880 --> 00:29:32,400 Do you know what Ginni was saying? 365 00:29:35,040 --> 00:29:37,720 Papa now loves me more than Uncle used to. 366 00:29:41,120 --> 00:29:44,400 She misses Chotte as much as you do. 367 00:30:11,640 --> 00:30:15,760 Look at the beautiful goat I made for my son. 368 00:30:15,960 --> 00:30:16,800 Right? 369 00:30:17,080 --> 00:30:19,720 Do you want to see it? 370 00:30:24,600 --> 00:30:25,560 My son. 371 00:30:26,480 --> 00:30:27,440 What happened? 372 00:30:35,360 --> 00:30:36,480 Where did the cat come from? 373 00:30:54,320 --> 00:30:56,080 I've been monitoring him from time to time. 374 00:30:56,360 --> 00:30:58,040 But he isn't even taking his painkillers. 375 00:31:02,880 --> 00:31:05,880 You defeated death, Mr. Tripathi. 376 00:31:06,840 --> 00:31:09,400 Why are you against life now? 377 00:31:11,520 --> 00:31:13,680 Even I lost a son. 378 00:31:16,280 --> 00:31:19,960 We share the same pain. 379 00:31:23,120 --> 00:31:24,560 Though it took time… 380 00:31:26,680 --> 00:31:28,840 I was finally getting to know Munna. 381 00:31:31,160 --> 00:31:32,440 I was proud of him. 382 00:31:36,400 --> 00:31:37,600 I am neither sad… 383 00:31:39,200 --> 00:31:40,560 nor angry. 384 00:31:42,240 --> 00:31:43,920 My life is… 385 00:31:45,200 --> 00:31:47,040 only filled with sorrow. 386 00:31:49,680 --> 00:31:51,160 He was a prodigal son. 387 00:31:54,400 --> 00:31:57,600 All his life, he gave me nothing but pain. 388 00:31:59,840 --> 00:32:04,280 And not an ounce of peace even after he's dead. 389 00:32:11,840 --> 00:32:12,720 Now… 390 00:32:13,760 --> 00:32:15,720 It's pretty simple, Tripathi. 391 00:32:17,840 --> 00:32:20,200 All those who are not worthy will have to die. 392 00:32:22,120 --> 00:32:25,320 To command the throne, 393 00:32:26,480 --> 00:32:30,160 it's crucial to be alive and worthy. 394 00:32:30,600 --> 00:32:32,240 It's the law of nature. 395 00:32:32,800 --> 00:32:37,960 The worthy shall have his retribution. 396 00:32:39,480 --> 00:32:40,640 Isn't that right, Badde? 397 00:32:41,000 --> 00:32:41,840 Right, Dad. 398 00:32:52,600 --> 00:32:54,600 Stop on the side. Show me your permit. 399 00:33:13,560 --> 00:33:16,920 I think Mr. Shukla has taken a liking for the local sweets. 400 00:33:17,120 --> 00:33:18,040 Why so? 401 00:33:18,800 --> 00:33:21,960 Sharad Shukla's car comes frequently to Bihar every week. 402 00:33:27,360 --> 00:33:29,600 Find out where exactly in Bihar. 403 00:33:29,920 --> 00:33:30,800 Right, ma'am. 404 00:34:11,480 --> 00:34:14,320 There's very little work pending on the south corner of the park. 405 00:34:14,640 --> 00:34:16,640 Once that's done, you can inaugurate it. 406 00:34:17,000 --> 00:34:19,080 Leave the rest to us. 407 00:34:19,480 --> 00:34:23,320 Aam Bagh will be on the front page of every newspaper. 408 00:34:24,480 --> 00:34:27,760 Everything is in place, madam. We are just waiting for the funds. 409 00:34:28,120 --> 00:34:30,520 No need to wait. Get the work started. 410 00:34:31,080 --> 00:34:31,880 Yes, madam. 411 00:34:37,360 --> 00:34:38,200 Okay. 412 00:34:43,160 --> 00:34:43,960 Hello. 413 00:34:44,080 --> 00:34:46,000 I also had something that belonged to Munna. 414 00:34:46,640 --> 00:34:47,920 Maybe it can be of some use to you. 415 00:34:48,160 --> 00:34:50,040 Thank you for trusting me. 416 00:34:51,400 --> 00:34:53,280 Anand will provide you with the remaining details. 417 00:34:53,440 --> 00:34:54,320 Thank you. 418 00:35:01,480 --> 00:35:04,080 We expect 50 million as party funds. 419 00:35:08,280 --> 00:35:09,320 These are just crops. 420 00:35:10,480 --> 00:35:12,200 It needs to be harvested and then sold. 421 00:35:13,080 --> 00:35:14,120 And then the funds will come in. 422 00:35:15,640 --> 00:35:17,120 We'll need the funds in advance. 423 00:35:29,640 --> 00:35:30,640 Let's go. 424 00:35:31,360 --> 00:35:32,360 What else? 425 00:35:35,680 --> 00:35:36,960 Hand me the spices. 426 00:35:37,080 --> 00:35:38,680 It's almost done, brother. 427 00:35:42,200 --> 00:35:43,920 Wash it after you're done grinding it. 428 00:35:48,080 --> 00:35:50,320 Work faster. Stop wasting time. 429 00:35:57,200 --> 00:35:58,440 Where is the salt? 430 00:36:15,960 --> 00:36:17,280 Anyone else? 431 00:36:36,000 --> 00:36:37,040 Greetings, brother. 432 00:36:39,120 --> 00:36:40,000 Good God. 433 00:36:43,520 --> 00:36:45,880 Gerua is here. Come inside. 434 00:36:46,640 --> 00:36:47,800 Run. 435 00:36:51,640 --> 00:36:52,680 Are you in a hurry? 436 00:36:53,840 --> 00:36:56,160 My duty is over. I am going back to my cell. 437 00:36:58,120 --> 00:36:59,480 Aren't you a lawyer? 438 00:37:03,920 --> 00:37:07,480 Irrespective of whatever happened to you, 439 00:37:08,920 --> 00:37:10,600 not all lawyers are the same. 440 00:37:14,120 --> 00:37:16,360 All lawyers are the same. 441 00:37:21,360 --> 00:37:22,480 Except for you. 442 00:37:24,040 --> 00:37:26,880 Ramakant Pandit, will you do me a favor? 443 00:37:29,080 --> 00:37:31,640 I don't help the likes of you. 444 00:37:31,800 --> 00:37:33,200 Do you even know me? 445 00:37:35,160 --> 00:37:37,360 Yes. You are a murderer. 446 00:37:37,760 --> 00:37:39,080 Do you know why? 447 00:37:39,440 --> 00:37:40,600 I don't need to. 448 00:37:42,280 --> 00:37:44,280 You murdered five people with an axe. 449 00:37:45,480 --> 00:37:46,960 It couldn't have been in defense. 450 00:37:50,760 --> 00:37:53,800 I had a small daughter. 451 00:37:56,640 --> 00:37:57,680 She was only nine. 452 00:37:58,120 --> 00:38:03,320 Looked adorable in ponytails. 453 00:38:04,640 --> 00:38:05,680 But not anymore. 454 00:38:13,840 --> 00:38:16,640 He was my master. My employer. 455 00:38:17,680 --> 00:38:21,760 One day, his son tried to molest my daughter. 456 00:38:23,880 --> 00:38:27,640 All I did was give him a thrashing. 457 00:38:29,160 --> 00:38:30,920 The next day, his men came along 458 00:38:31,640 --> 00:38:35,320 and burnt my daughter alive. 459 00:38:41,640 --> 00:38:43,120 What choice did I have? 460 00:38:48,320 --> 00:38:49,360 You could have lodged an FIR. 461 00:38:49,760 --> 00:38:50,640 I did. 462 00:38:52,160 --> 00:38:54,520 That's why I butchered the lawyer. 463 00:38:55,840 --> 00:38:57,960 Because he was on my master's payroll. 464 00:38:58,360 --> 00:39:01,160 They are still after my life. 465 00:39:04,160 --> 00:39:05,200 This morning, in the kitchen, 466 00:39:06,440 --> 00:39:08,000 they came to kill me. 467 00:39:11,640 --> 00:39:13,160 What can I do for you? 468 00:39:15,960 --> 00:39:18,880 I want you to file a mercy appeal. 469 00:39:21,120 --> 00:39:23,080 Has this city fallen short of lawyers? 470 00:39:26,160 --> 00:39:28,760 This city has fallen short of human beings, Mr. Pandit. 471 00:39:31,560 --> 00:39:33,320 If I don't get out of here, 472 00:39:34,480 --> 00:39:37,440 they will massacre my entire family. 473 00:39:45,960 --> 00:39:46,920 How much longer? 474 00:39:47,040 --> 00:39:48,520 Just a minute, brother. Have patience. 475 00:39:48,760 --> 00:39:49,600 Hurry up. 476 00:39:49,680 --> 00:39:51,120 Sister, wait for me. 477 00:39:51,200 --> 00:39:52,520 Hurry up. 478 00:39:53,840 --> 00:39:55,760 The trucks have arrived. Quickly. 479 00:40:11,320 --> 00:40:16,040 I thought you forgot your promise, young man. 480 00:40:16,880 --> 00:40:18,120 I haven't forgotten anything, Lala. 481 00:40:18,640 --> 00:40:19,760 But it's taking time. 482 00:40:20,520 --> 00:40:25,160 Time is a prisoner's biggest nemesis. 483 00:40:26,520 --> 00:40:29,560 The problem is you have bigger enemies than time. 484 00:40:39,200 --> 00:40:41,000 Guddu is the culprit. 485 00:40:42,560 --> 00:40:44,520 And while he roams free, 486 00:40:46,040 --> 00:40:48,400 I rot in jail. 487 00:40:50,680 --> 00:40:51,640 Till when? 488 00:40:53,640 --> 00:40:55,600 Until Guddu's funeral. 489 00:40:59,600 --> 00:41:01,800 For the time being, I have another offer for you. 490 00:41:05,160 --> 00:41:07,160 My opium and your network. 491 00:41:10,880 --> 00:41:12,880 I couldn't get you bail, but I am giving you business. 492 00:41:14,040 --> 00:41:15,160 On the condition 493 00:41:15,640 --> 00:41:17,960 that you won't sell your opium to anyone else. 494 00:41:23,640 --> 00:41:27,040 What will be my share? 495 00:41:27,160 --> 00:41:28,400 We split the profit fifty-fifty. 496 00:41:29,360 --> 00:41:31,120 You are a businessman, not a broker. 497 00:41:38,160 --> 00:41:39,120 Fine. 498 00:41:39,840 --> 00:41:40,800 Thank you. 499 00:41:49,920 --> 00:41:53,000 Papa has asked me to file a mercy appeal for all of them. 500 00:41:53,520 --> 00:41:56,760 Gerua Kumar, Anil Prajapati. 501 00:41:57,200 --> 00:41:58,160 Murder. 502 00:41:58,680 --> 00:41:59,560 Extortion. 503 00:41:59,840 --> 00:42:03,640 No rest in jail either. 504 00:42:04,920 --> 00:42:08,400 If he misses the court so much, why doesn't he defend himself? 505 00:42:12,560 --> 00:42:14,360 Mom, sit. I'll handle it. 506 00:42:14,640 --> 00:42:16,040 You'll handle the lentils? 507 00:42:17,000 --> 00:42:18,160 It only needs garnishing. 508 00:42:18,480 --> 00:42:20,040 I am pretty good at it. 509 00:42:20,200 --> 00:42:21,080 I will manage. 510 00:42:21,640 --> 00:42:24,160 Even at home, my mom only eats my cooking. 511 00:42:24,360 --> 00:42:26,000 Sit, Mom. He will handle it. 512 00:42:27,520 --> 00:42:28,880 Add some jaggery. 513 00:42:29,760 --> 00:42:32,000 Let Mom try it the way we like it. 514 00:42:32,800 --> 00:42:34,440 Yes, jaggery. Done. 515 00:42:35,920 --> 00:42:37,600 You are very lucky, Dimpy. 516 00:42:38,800 --> 00:42:41,440 Your father never entered the kitchen in his life. 517 00:42:47,200 --> 00:42:48,080 Great. 518 00:42:48,160 --> 00:42:51,760 CENTRAL JAIL, PURVANCHAL 519 00:43:05,600 --> 00:43:06,440 Okay. 520 00:43:06,640 --> 00:43:07,920 Yes, it will be done. 521 00:43:09,360 --> 00:43:11,120 -Madam, your time is up. -Yeah, okay. 522 00:43:25,080 --> 00:43:25,960 I… 523 00:43:26,640 --> 00:43:29,400 I strayed from my path several times. 524 00:43:32,400 --> 00:43:34,200 But you were always firm. 525 00:43:35,920 --> 00:43:37,120 Then why… 526 00:43:37,560 --> 00:43:38,480 Vasudha. 527 00:43:42,600 --> 00:43:44,760 There are always two aspects of life. 528 00:43:45,800 --> 00:43:47,480 One that we control. 529 00:43:48,600 --> 00:43:51,400 And the other, which we don't. 530 00:43:54,000 --> 00:43:57,120 The other aspect of life took control over me. 531 00:43:58,480 --> 00:44:02,240 So why don't you do what's in your control? 532 00:44:02,400 --> 00:44:04,080 Why do you have a death wish? 533 00:44:04,320 --> 00:44:08,280 I have always sought punishment for the wrongdoers. 534 00:44:10,080 --> 00:44:13,080 Now that it is my turn, will I try and run away? 535 00:44:15,240 --> 00:44:16,800 I cannot betray myself. 536 00:44:16,920 --> 00:44:17,800 Why? 537 00:44:20,360 --> 00:44:21,760 Are you just a lawyer… 538 00:44:23,320 --> 00:44:24,600 and not a husband? 539 00:44:26,800 --> 00:44:28,240 Or a father? 540 00:44:30,160 --> 00:44:34,280 Doesn't deserting your family count as a betrayal? 541 00:44:36,680 --> 00:44:40,000 It's the judge's job to give a sentence, not yours. 542 00:44:42,120 --> 00:44:43,520 What are you doing? 543 00:44:44,760 --> 00:44:46,840 Stop this self-pity. 544 00:44:49,360 --> 00:44:52,640 You cannot deprive me of my rights as a wife. 545 00:44:53,760 --> 00:44:56,160 It's not for you to decide alone. 546 00:45:09,160 --> 00:45:12,360 Case: Ramakant Pandit Vs State is in session. 547 00:45:13,640 --> 00:45:15,240 So, the prosecution demands… 548 00:45:16,680 --> 00:45:19,200 that the defendant, Ramakant Pandit, 549 00:45:20,240 --> 00:45:23,040 should be sentenced under section 302 of IPC. 550 00:45:24,480 --> 00:45:26,240 Does the defense have any argument? 551 00:45:43,800 --> 00:45:44,720 Your honor, 552 00:45:46,760 --> 00:45:48,760 in my defense, I will say… 553 00:45:50,440 --> 00:45:56,000 I shot SSP Maurya to save my son Guddu Pandit's life. 554 00:45:57,840 --> 00:46:03,000 So, I shouldn't be tried under section 302. 555 00:46:09,760 --> 00:46:12,120 To prove his claim, 556 00:46:12,920 --> 00:46:16,320 he has no evidence or witness. 557 00:46:17,080 --> 00:46:23,120 Mr. Pandit thinks he can win this case with a magic spell. 558 00:46:24,400 --> 00:46:25,920 The court did not ask for your advice. 559 00:46:28,080 --> 00:46:30,960 The defendant has the right to defend his case. 560 00:46:34,120 --> 00:46:36,400 The court gives you two weeks 561 00:46:36,520 --> 00:46:38,120 to present your witnesses. 562 00:46:44,440 --> 00:46:46,640 You said we won't need another hearing. 563 00:46:46,800 --> 00:46:48,560 It's the court, madam. 564 00:46:48,760 --> 00:46:50,600 We have to follow the procedure. 565 00:46:52,680 --> 00:46:54,840 Trying to defend a case without witness or evidence. 566 00:46:55,040 --> 00:46:56,640 Sir, should we inform the authorities in Lucknow? 567 00:47:03,280 --> 00:47:05,120 You looked better in uniform, Mr. Dubey. 568 00:47:08,360 --> 00:47:09,280 I agree, ma'am. 569 00:47:15,480 --> 00:47:18,120 I was only following your orders. 570 00:47:19,520 --> 00:47:21,880 The public is angry. 571 00:47:23,400 --> 00:47:27,280 For damage control, I'll take one step, and so must you. 572 00:47:31,120 --> 00:47:32,680 Soon, you'll have your uniform back. 573 00:47:34,840 --> 00:47:36,480 I'll do as you say. 574 00:47:38,160 --> 00:47:39,920 Would you lie in court? 575 00:47:46,000 --> 00:47:48,480 Well… Your uniform, your decision. 42275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.