Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,902 --> 00:00:04,970
( suspenseful
theme music playing)
2
00:00:10,277 --> 00:00:12,878
♪ ♪
3
00:00:15,082 --> 00:00:18,583
( adventurous theme plays)
4
00:00:32,533 --> 00:00:36,168
♪ ♪
5
00:00:41,909 --> 00:00:45,177
♪ ♪
6
00:00:49,950 --> 00:00:53,952
( rock music blaring)
7
00:01:03,130 --> 00:01:05,330
MacGYVER: Maybe I was tired.
8
00:01:05,366 --> 00:01:08,434
At least, that's what
I kept telling myself.
9
00:01:08,469 --> 00:01:11,270
I'd been following
these two for a week.
10
00:01:11,305 --> 00:01:13,038
They'd landed clerk jobs
11
00:01:13,074 --> 00:01:15,307
with a government
contractor three months ago.
12
00:01:15,342 --> 00:01:19,078
A week later, they were
stealing top secret documents
13
00:01:19,113 --> 00:01:23,115
that kept them in limos,
parties, and very mean company.
14
00:01:23,150 --> 00:01:25,750
( loud music continues)
15
00:02:14,335 --> 00:02:18,270
♪ ♪
16
00:02:45,799 --> 00:02:48,433
Two shots of rum... 151, please.
17
00:02:55,075 --> 00:02:58,343
Matches?! Do you
have any matches?!
18
00:03:03,750 --> 00:03:05,950
Miss, do you have any matches?!
19
00:03:05,986 --> 00:03:07,852
( cocks gun)
20
00:03:09,990 --> 00:03:12,391
( gunshot)
21
00:03:13,561 --> 00:03:14,638
PILOT: He missed?
22
00:03:14,662 --> 00:03:16,428
He just flat missed?
23
00:03:16,463 --> 00:03:20,365
Yeah. I couldn't believe it.
24
00:03:20,401 --> 00:03:22,867
So, what were you
doing asking for matches?
25
00:03:24,071 --> 00:03:26,805
I was going to make a fireball.
26
00:03:26,840 --> 00:03:27,906
A diversion.
27
00:03:27,941 --> 00:03:29,786
That didn't work; so
what'd you do then?
28
00:03:29,810 --> 00:03:32,511
I mean, it must have
come out all right.
29
00:03:32,546 --> 00:03:34,246
Yeah, it did.
30
00:03:34,281 --> 00:03:37,616
But it had nothing
to do with me.
31
00:03:37,651 --> 00:03:39,784
It was luck.
32
00:03:39,820 --> 00:03:41,886
The gun jammed.
33
00:03:41,922 --> 00:03:42,954
( hammer clicking)
34
00:04:30,537 --> 00:04:32,704
PILOT: That the gal
you're coming to visit?
35
00:04:32,740 --> 00:04:33,916
MacGYVER: Yeah.
36
00:04:33,940 --> 00:04:36,275
Nice.
37
00:04:36,310 --> 00:04:37,509
Real nice.
38
00:04:55,028 --> 00:04:58,730
Well, well, well... (
laughs)... MacGyver.
39
00:04:58,766 --> 00:05:02,267
You sure don't give
a girl much notice.
40
00:05:02,303 --> 00:05:05,036
Think I'd give you
a chance to say no?
41
00:05:05,071 --> 00:05:07,739
No.
42
00:05:12,413 --> 00:05:16,214
MacGYVER: When things get
tough, sometimes I turn to a friend.
43
00:05:16,249 --> 00:05:19,384
Other times, I just want
to hide in the mountains.
44
00:05:19,420 --> 00:05:21,420
This time, I found
myself doing both.
45
00:05:23,190 --> 00:05:25,490
I'd come to see Karen Miller.
46
00:05:25,526 --> 00:05:27,170
We had a thing for
each other in college,
47
00:05:27,194 --> 00:05:28,738
but after a couple
of years together,
48
00:05:28,762 --> 00:05:32,230
she was ready for something
a little more permanent.
49
00:05:32,265 --> 00:05:33,765
I wasn't.
50
00:05:33,801 --> 00:05:36,368
So, I kept on moving,
51
00:05:36,403 --> 00:05:39,371
and she put on the
badge of a park ranger.
52
00:05:42,576 --> 00:05:48,112
Well, there's the
office, and this is home.
53
00:05:48,148 --> 00:05:49,914
I like it.
54
00:05:49,950 --> 00:05:52,016
Nice backyard.
55
00:05:52,052 --> 00:05:54,686
Gets a little cold at night,
56
00:05:54,722 --> 00:05:56,555
but the neighbors are quiet.
57
00:06:08,134 --> 00:06:10,836
It's nice.
58
00:06:10,871 --> 00:06:12,437
I love it.
59
00:06:12,473 --> 00:06:13,805
What, no more dreams
60
00:06:13,841 --> 00:06:16,207
of French drapes
and swimming pools?
61
00:06:16,243 --> 00:06:20,812
No. I was converted by one of
those nature nuts, remember?
62
00:06:26,219 --> 00:06:28,152
Who's this guy?
63
00:06:28,188 --> 00:06:30,522
That's Hooter.
64
00:06:30,557 --> 00:06:33,057
Hey, Hooter.
65
00:06:34,395 --> 00:06:37,763
You look good, MacGyver.
66
00:06:37,798 --> 00:06:39,865
Think so?
67
00:06:39,900 --> 00:06:42,066
Always did.
68
00:06:42,102 --> 00:06:44,462
Make yourself at home.
69
00:07:09,262 --> 00:07:11,396
Your feet have grown.
70
00:07:11,432 --> 00:07:13,732
They're Sam's.
71
00:07:13,767 --> 00:07:15,233
Sam?
72
00:07:15,268 --> 00:07:17,669
Yeah, there's a Sam.
73
00:07:17,704 --> 00:07:19,137
Sam Sheehan.
74
00:07:19,172 --> 00:07:20,405
He's one of the rangers here.
75
00:07:20,441 --> 00:07:22,407
Great guy.
76
00:07:22,443 --> 00:07:25,744
You didn't just expect
to fly back into my life
77
00:07:25,779 --> 00:07:27,779
after three years, did you?
78
00:07:27,815 --> 00:07:31,583
You'll get to meet
him late tonight.
79
00:07:31,618 --> 00:07:33,418
He's out on the north ridge.
80
00:07:33,454 --> 00:07:37,489
So, is this, uh, Sam?
81
00:07:37,524 --> 00:07:39,724
No.
82
00:07:39,760 --> 00:07:41,292
( clearing throat)
83
00:07:41,328 --> 00:07:42,427
That's Badger.
84
00:07:42,463 --> 00:07:44,696
You'll get to meet him tomorrow.
85
00:07:44,731 --> 00:07:47,065
Sam knows you're here.
86
00:07:47,100 --> 00:07:49,434
I told him everything.
87
00:07:49,470 --> 00:07:52,236
Yeah, and I also
told him not to worry.
88
00:07:52,272 --> 00:07:53,416
That you're just a friend now
89
00:07:53,440 --> 00:07:54,484
and you've had a rough time
90
00:07:54,508 --> 00:07:56,274
and you're just looking
for a short vacation.
91
00:07:56,309 --> 00:07:57,776
Am I right?
92
00:07:57,811 --> 00:07:59,544
Well, yeah.
93
00:07:59,580 --> 00:08:02,981
Uh, sure. Of course.
94
00:08:15,362 --> 00:08:20,098
( door opens and shuts)
95
00:08:24,571 --> 00:08:26,538
KAREN: Hi.
96
00:08:26,573 --> 00:08:30,208
SAM: Hey, honey.
97
00:08:30,243 --> 00:08:31,309
Is that him?
98
00:08:31,344 --> 00:08:32,889
KAREN: Yeah, he's sleeping.
99
00:08:32,913 --> 00:08:34,190
He's a nice guy.
100
00:08:34,214 --> 00:08:35,758
You're really going to like him.
101
00:08:35,782 --> 00:08:38,583
SAM: Yeah, sure.
102
00:08:40,754 --> 00:08:43,187
KAREN: Come to bed.
103
00:08:45,726 --> 00:08:47,726
( door shuts)
104
00:08:49,763 --> 00:08:51,997
So, how many grizzly
you got up here?
105
00:08:52,032 --> 00:08:53,598
About 100.
106
00:08:53,634 --> 00:08:56,635
Or one for every 3,000 tourists.
107
00:08:56,670 --> 00:08:58,336
Meaning...?
108
00:08:58,371 --> 00:08:59,938
Meaning they're almost extinct.
109
00:08:59,973 --> 00:09:01,406
Just like every other animal
110
00:09:01,441 --> 00:09:02,451
that's mean-tempered,
111
00:09:02,475 --> 00:09:03,987
feels soft, or can't do tricks.
112
00:09:04,011 --> 00:09:05,855
Well, did you ever think
about teaching them
113
00:09:05,879 --> 00:09:06,990
to be useful around here?
114
00:09:07,014 --> 00:09:08,146
What?
115
00:09:08,181 --> 00:09:11,349
Well, like, uh, making
jewelry, selling souvenirs,
116
00:09:11,384 --> 00:09:14,085
picking up garbage...
Park stuff, you know?
117
00:09:14,120 --> 00:09:15,453
( chuckling)
118
00:09:15,488 --> 00:09:18,623
So, is this Badger?
No, that's Marla.
119
00:09:18,659 --> 00:09:20,058
Number 51.
120
00:09:20,093 --> 00:09:23,261
She's been tagged and
tracked for about ten years.
121
00:09:23,296 --> 00:09:24,896
She's not going to think
122
00:09:24,932 --> 00:09:28,232
we're trying to steal
her fishing hole, is she?
123
00:09:28,268 --> 00:09:29,500
No, don't worry.
124
00:09:29,536 --> 00:09:31,180
She knows that when
she's cranky around me
125
00:09:31,204 --> 00:09:33,149
and this tranquilizer
kit, it's instant nap time.
126
00:09:33,173 --> 00:09:35,173
( growling)
127
00:09:37,310 --> 00:09:39,177
Mmm.
128
00:09:39,212 --> 00:09:40,623
You know how to
tell the difference
129
00:09:40,647 --> 00:09:42,058
between a black
bear and a grizzly?
130
00:09:42,082 --> 00:09:43,347
How?
131
00:09:43,383 --> 00:09:44,515
Climb a tree.
132
00:09:44,551 --> 00:09:46,395
If it follows you
up, it's a black bear.
133
00:09:46,419 --> 00:09:47,697
If it knocks the tree down,
134
00:09:47,721 --> 00:09:50,254
it's a grizzly. Yeah.
135
00:09:50,290 --> 00:09:51,868
( chuckling):
That's an old joke.
136
00:09:51,892 --> 00:09:54,593
I'm an old boyfriend.
137
00:10:06,506 --> 00:10:10,408
Ah, there's something
about this place.
138
00:10:10,443 --> 00:10:12,154
Whenever people
go into the wild,
139
00:10:12,178 --> 00:10:14,946
they get this feeling,
like they belong.
140
00:10:14,982 --> 00:10:17,716
Like coming home.
141
00:10:17,751 --> 00:10:20,063
How long do you
think you'll stay?
142
00:10:20,087 --> 00:10:23,989
Well, that's kind
of hard to say.
143
00:10:24,024 --> 00:10:27,458
Why didn't you
tell me about Sam?
144
00:10:27,494 --> 00:10:30,829
I... didn't think he
had much to do with it.
145
00:10:30,864 --> 00:10:34,132
You said you needed a break.
146
00:10:34,167 --> 00:10:37,435
What would you say if
I made it a little longer?
147
00:10:37,470 --> 00:10:40,605
I'd say you had
your chance once.
148
00:10:40,641 --> 00:10:43,642
Yeah, well, that was
before someone taught me
149
00:10:43,677 --> 00:10:46,711
a very dangerous
lesson at very close range.
150
00:10:46,747 --> 00:10:48,179
Gets you to thinking.
151
00:10:48,214 --> 00:10:49,848
About old girlfriends?
152
00:10:49,883 --> 00:10:51,716
About things that are important.
153
00:10:52,986 --> 00:10:54,753
That's Badger.
154
00:10:54,788 --> 00:10:57,388
Or his marks, anyway.
155
00:10:59,292 --> 00:11:00,925
MacGYVER: He's a big guy.
156
00:11:00,961 --> 00:11:03,327
He's a good nine
feet when he's hungry.
157
00:11:03,363 --> 00:11:06,464
Badger's kind of the
granddaddy around here.
158
00:11:06,499 --> 00:11:09,034
At least he hobbles
around like one.
159
00:11:09,069 --> 00:11:10,747
These are his tracks here.
160
00:11:10,771 --> 00:11:12,815
Weighs about 800 pounds.
161
00:11:12,839 --> 00:11:16,107
I patched him up once after
a fight with a younger animal.
162
00:11:19,546 --> 00:11:22,513
MacGYVER: What is it?
163
00:11:22,549 --> 00:11:25,750
Blood.
164
00:11:25,786 --> 00:11:27,618
Poachers.
165
00:11:28,822 --> 00:11:30,822
Karen?
166
00:11:44,571 --> 00:11:48,073
( engine starting)
167
00:11:54,181 --> 00:11:56,314
Karen!
168
00:11:56,349 --> 00:11:58,750
What the hell do you
think you're doing?!
169
00:11:58,785 --> 00:12:01,652
The tires, MacGyver...
I was going for the tires.
170
00:12:15,802 --> 00:12:18,937
I'm sorry, I... I didn't know.
171
00:12:41,995 --> 00:12:44,406
KAREN: I can't deal
with this, MacGyver.
172
00:12:44,430 --> 00:12:45,596
Not now.
173
00:12:45,632 --> 00:12:47,376
I've got to catch
those poachers,
174
00:12:47,400 --> 00:12:49,700
and you've got to catch a plane.
175
00:12:49,736 --> 00:12:51,547
At least let me help.
176
00:12:51,571 --> 00:12:53,938
You can help... by going.
177
00:12:53,974 --> 00:12:55,506
( sighs)
178
00:12:55,541 --> 00:12:57,942
Look, Karen...
179
00:12:59,579 --> 00:13:02,558
I know this poacher business
has got to take priority,
180
00:13:02,582 --> 00:13:04,560
but that shouldn't
mean we can't talk.
181
00:13:04,584 --> 00:13:05,984
About what?
182
00:13:06,019 --> 00:13:08,853
You and I closed the
book a long time ago.
183
00:13:08,889 --> 00:13:10,867
The only reason you
came here is because
184
00:13:10,891 --> 00:13:13,524
that close call made your
life flash before your eyes,
185
00:13:13,559 --> 00:13:15,537
and my picture just
happened to come up.
186
00:13:15,561 --> 00:13:17,561
I wouldn't have come at all
187
00:13:17,597 --> 00:13:19,264
if you'd told me about Sam.
188
00:13:19,299 --> 00:13:21,110
I guess I just needed
to see you again
189
00:13:21,134 --> 00:13:22,700
to know it was really over.
190
00:13:22,735 --> 00:13:23,501
Look, Karen...
191
00:13:23,536 --> 00:13:25,003
You've always been the one
192
00:13:25,038 --> 00:13:26,537
that spins my head around.
193
00:13:26,572 --> 00:13:28,773
All through college,
all that camping
194
00:13:28,809 --> 00:13:31,542
and independence stuff
you drilled into my head
195
00:13:31,577 --> 00:13:33,878
until it stuck.
196
00:13:33,914 --> 00:13:36,114
And then you changed your mind.
197
00:13:36,149 --> 00:13:38,016
Yeah, I wanted to be a ranger.
198
00:13:38,051 --> 00:13:39,217
You wanted to be a ranger.
199
00:13:39,252 --> 00:13:40,685
You wanted to be a pilot.
200
00:13:40,720 --> 00:13:42,453
You wanted to go to Africa.
201
00:13:42,488 --> 00:13:45,156
And every time I agreed
and tried to be part of it,
202
00:13:45,192 --> 00:13:46,858
you changed your mind.
203
00:13:46,893 --> 00:13:48,226
Look, Karen...
204
00:13:48,261 --> 00:13:49,694
( sighs)
205
00:13:49,729 --> 00:13:52,931
I didn't come here to get
between you and Sam.
206
00:13:54,034 --> 00:13:55,166
I...
207
00:13:55,202 --> 00:13:56,901
Look...
208
00:13:56,937 --> 00:13:58,903
you can catch a
bus at Trapper Skips.
209
00:13:58,939 --> 00:14:01,639
The seaplane leaves at noon.
210
00:14:03,343 --> 00:14:05,343
I've got a job to do.
211
00:14:07,580 --> 00:14:09,580
( low, indistinct chatter)
212
00:14:12,219 --> 00:14:14,618
Bernice, that gentleman
needs some more coffee, please.
213
00:14:16,723 --> 00:14:18,534
So, have you folks
made up your mind?
214
00:14:18,558 --> 00:14:20,524
Why can't I just
have a hamburger?
215
00:14:20,560 --> 00:14:23,194
We specialize in
wild game, ma'am.
216
00:14:23,230 --> 00:14:26,464
We have fresh
venison, elk, squirrel,
217
00:14:26,499 --> 00:14:28,344
or how about a nice bear steak?
218
00:14:28,368 --> 00:14:30,046
WOMAN: I was just feeding
219
00:14:30,070 --> 00:14:30,801
bears.
220
00:14:30,837 --> 00:14:32,436
That's park life, ma'am.
221
00:14:32,472 --> 00:14:34,138
This here is all wild game
222
00:14:34,174 --> 00:14:36,252
hunted out on the big
ranches around here.
223
00:14:36,276 --> 00:14:39,543
It's legal meat, shot
on private property.
224
00:14:39,579 --> 00:14:41,312
And does it taste different?
225
00:14:41,348 --> 00:14:43,425
Will you stop
flapping your lips?
226
00:14:43,449 --> 00:14:45,816
We can get a hamburger anyplace.
227
00:14:45,852 --> 00:14:49,320
We'll, uh, both
have the bear steaks.
228
00:14:53,260 --> 00:14:54,904
So, what'll it be, Cherokee?
229
00:14:54,928 --> 00:14:56,494
Uh, how about a salad?
230
00:14:56,529 --> 00:14:57,661
And?
231
00:14:57,697 --> 00:14:59,898
House dressing.
232
00:14:59,933 --> 00:15:01,799
Is there a place I can wash up?
233
00:15:01,834 --> 00:15:03,779
Yeah, just around there.
234
00:15:03,803 --> 00:15:05,669
Would you mind keeping
an eye on my stuff?
235
00:15:05,705 --> 00:15:07,538
Sure. Thanks.
236
00:15:18,184 --> 00:15:19,328
Yeah, that's better.
237
00:15:19,352 --> 00:15:20,785
COOK: Okay.
238
00:15:20,820 --> 00:15:23,087
Wyatt! Eddie!
239
00:15:23,123 --> 00:15:25,189
Just the two men I want to see.
240
00:15:26,293 --> 00:15:27,658
Bring me a nice fat deer, huh?
241
00:15:27,693 --> 00:15:30,261
Skipper, how about
some bear steak?
242
00:15:30,297 --> 00:15:31,862
Hey, what are you doing to me?
243
00:15:31,898 --> 00:15:33,097
I asked for venison.
244
00:15:33,133 --> 00:15:34,377
You got bear.
245
00:15:34,401 --> 00:15:35,800
800 pound grizz.
246
00:15:35,835 --> 00:15:37,135
Dropped him in one shot.
247
00:15:37,170 --> 00:15:38,647
Who are you
trying to kid, Porter?
248
00:15:38,671 --> 00:15:39,870
You're no hunter.
249
00:15:39,906 --> 00:15:41,205
You're just a meat man.
250
00:15:41,241 --> 00:15:43,007
I ask for deer,
you bring me deer.
251
00:15:43,043 --> 00:15:45,443
I ask for rabbit,
you bring me rabbit.
252
00:15:45,478 --> 00:15:47,623
You hillbilly butchers
brought me bear last week.
253
00:15:47,647 --> 00:15:48,824
Well, I tell you something.
254
00:15:48,848 --> 00:15:50,626
The tourists don't
like your damn bear.
255
00:15:50,650 --> 00:15:51,794
Especially something
256
00:15:51,818 --> 00:15:53,217
as mule-tough as grizzly.
257
00:15:53,253 --> 00:15:54,552
Now, come on... Hey!
258
00:15:55,822 --> 00:15:57,800
ED: We're hunters,
you little runt.
259
00:15:57,824 --> 00:15:58,968
You hear me?
260
00:15:58,992 --> 00:16:01,192
We're hunters!
261
00:16:01,227 --> 00:16:02,961
You can milk the
tourists all you want.
262
00:16:02,996 --> 00:16:04,395
You want deer?
263
00:16:04,431 --> 00:16:05,930
Then why don't you pay the city
264
00:16:05,966 --> 00:16:08,411
prices and have it hauled
all the way up here?
265
00:16:08,435 --> 00:16:11,369
We're the ones taking the
risks, hunting in the park!
266
00:16:12,973 --> 00:16:15,139
( panting)
267
00:16:17,543 --> 00:16:19,188
Now, I am trying to
make a living here.
268
00:16:19,212 --> 00:16:21,545
I had a deal with you guys.
269
00:16:21,581 --> 00:16:23,348
I asked for deer.
270
00:16:23,383 --> 00:16:24,615
It's not that difficult.
271
00:16:24,650 --> 00:16:25,850
There's thousands of deer
272
00:16:25,885 --> 00:16:27,618
running around
all over the woods.
273
00:16:40,500 --> 00:16:42,700
Hey, guys, we're
friends, ain't we?
274
00:16:42,735 --> 00:16:44,113
Hey, look, here's a hundred.
275
00:16:44,137 --> 00:16:45,269
Leave me the grizz.
276
00:16:45,305 --> 00:16:47,005
For God's sake, bag me a deer.
277
00:16:49,009 --> 00:16:50,574
Come on.
278
00:16:50,610 --> 00:16:52,943
We got to give them
what they want, huh?
279
00:16:52,979 --> 00:16:55,279
We all do.
280
00:17:26,079 --> 00:17:28,590
MacGYVER: I had flown
1,000 miles to work out some of
281
00:17:28,614 --> 00:17:30,848
my own problems, and I
ended up hurting Karen.
282
00:17:30,883 --> 00:17:33,551
I didn't mean to,
but it happened.
283
00:17:34,987 --> 00:17:36,965
I figured one way to
make it up to her was
284
00:17:36,989 --> 00:17:40,224
to get positive identification
on these poachers.
285
00:17:53,673 --> 00:17:55,106
( brakes squeak)
286
00:17:57,444 --> 00:17:59,610
Damn, that Skip burns me up.
287
00:18:00,746 --> 00:18:02,146
Let it go, Ed.
288
00:18:02,182 --> 00:18:03,581
You got the corn?
289
00:18:03,616 --> 00:18:05,783
Under the tarp.
290
00:18:10,356 --> 00:18:12,457
( rain falling)
291
00:18:37,016 --> 00:18:39,016
( grunts)
292
00:18:53,766 --> 00:18:55,899
( birds singing)
293
00:18:59,372 --> 00:19:00,638
King Snake here.
294
00:19:00,673 --> 00:19:01,972
Clear on Highland.
295
00:19:02,008 --> 00:19:03,152
MAN: Roger, Karen.
296
00:19:03,176 --> 00:19:04,609
Keep in touch. Over.
297
00:19:04,644 --> 00:19:05,909
Will do.
298
00:19:10,850 --> 00:19:13,151
Psst!
299
00:19:13,186 --> 00:19:15,819
You two could scare
off deer in three counties.
300
00:19:15,855 --> 00:19:18,322
What are you trying to do, Earl?
301
00:19:18,358 --> 00:19:20,691
Get me a king-size
buck's the general idea.
302
00:19:20,726 --> 00:19:23,127
You'll get your chance, hotshot.
303
00:20:20,186 --> 00:20:21,730
ED: There's your buck.
304
00:20:21,754 --> 00:20:23,521
I'll take the little one.
305
00:20:37,103 --> 00:20:38,469
This is King Snake,
306
00:20:38,504 --> 00:20:40,683
responding to gunshots
northeast of Crow's Nest.
307
00:20:40,707 --> 00:20:42,106
( static on walkie-talkie)
308
00:20:42,141 --> 00:20:43,641
You read me?
309
00:20:43,676 --> 00:20:44,808
( static)
310
00:20:44,844 --> 00:20:46,244
Sam!
311
00:20:46,279 --> 00:20:48,312
( static continues)
312
00:21:02,362 --> 00:21:03,761
Park Service! Freeze!
313
00:21:11,837 --> 00:21:14,305
Miss your flight?
314
00:21:14,340 --> 00:21:16,073
Yeah.
315
00:21:16,108 --> 00:21:17,575
Don't shoot me for it.
316
00:21:21,914 --> 00:21:23,347
You heard the shots?
317
00:21:23,383 --> 00:21:24,582
Yeah, I heard.
318
00:21:24,617 --> 00:21:27,351
Do you mind telling me
what you're doing here?
319
00:21:27,387 --> 00:21:29,030
Well, some guys
were selling bear meat
320
00:21:29,054 --> 00:21:30,899
back at the cafe, so
I trailed them here.
321
00:21:30,923 --> 00:21:32,256
Thought they might be
322
00:21:32,292 --> 00:21:33,869
the ones you were looking for.
323
00:21:33,893 --> 00:21:36,360
I figured I owed you one.
324
00:21:36,396 --> 00:21:38,574
Saw their truck
about a mile back.
325
00:21:38,598 --> 00:21:42,433
I, uh, made sure
they'd be walking out.
326
00:21:42,468 --> 00:21:44,335
Yeah, well, we're
out of radio range.
327
00:21:44,370 --> 00:21:46,504
I'll have to arrest them myself.
328
00:21:46,539 --> 00:21:48,317
All right, there's a
good place to do that
329
00:21:48,341 --> 00:21:49,618
a little ways back.
330
00:21:49,642 --> 00:21:50,786
We can take 'em.
331
00:21:50,810 --> 00:21:51,909
All right.
332
00:21:51,944 --> 00:21:54,044
I'll take it from
here... come on.
333
00:21:56,683 --> 00:21:59,049
You're a mean
man with a 308, Ed.
334
00:22:02,655 --> 00:22:04,722
Set 'em down.
335
00:22:04,757 --> 00:22:07,358
What is it?
336
00:22:07,393 --> 00:22:08,859
Somebody's been
337
00:22:08,894 --> 00:22:11,028
on this trail since
we came through.
338
00:22:11,063 --> 00:22:13,063
Could be a ranger track.
339
00:22:13,098 --> 00:22:14,565
No way.
340
00:22:14,600 --> 00:22:17,012
Well, I'm not gonna
take any chances.
341
00:22:17,036 --> 00:22:19,002
Well, what-what are we gonna do?
342
00:22:19,038 --> 00:22:21,405
Just be cool, Earl.
343
00:22:21,441 --> 00:22:23,819
You stay on the trail.
344
00:22:23,843 --> 00:22:26,243
You come with me, Earl.
345
00:22:46,332 --> 00:22:47,498
Here we go.
346
00:22:47,533 --> 00:22:48,944
Wait a minute.
There should be...
347
00:22:48,968 --> 00:22:50,401
Hold it! Park Service.
348
00:22:51,437 --> 00:22:53,437
Karen!
349
00:22:59,278 --> 00:23:01,044
Don't move.
350
00:23:01,080 --> 00:23:04,482
Pick up that gun,
get the knapsack.
351
00:23:04,517 --> 00:23:06,884
You, hand me that radio.
352
00:23:06,919 --> 00:23:09,130
EARL: Tranquilizer
gun in here, Ed.
353
00:23:09,154 --> 00:23:10,866
ED: Take it.
354
00:23:10,890 --> 00:23:12,356
( gasping)
355
00:23:12,392 --> 00:23:13,657
She's hurt.
356
00:23:13,693 --> 00:23:14,492
Now you've done it.
357
00:23:14,527 --> 00:23:15,292
Shut up.
358
00:23:15,327 --> 00:23:16,627
Look, put it down.
359
00:23:16,662 --> 00:23:18,396
They don't know us from nobody.
360
00:23:18,431 --> 00:23:19,864
All he sees is your mask.
361
00:23:19,899 --> 00:23:22,132
Let's go.
362
00:23:28,775 --> 00:23:31,642
Don't follow us.
363
00:23:37,784 --> 00:23:40,818
Oh, I'm sorry, MacGyver.
364
00:23:40,853 --> 00:23:41,886
Shh.
365
00:23:41,921 --> 00:23:43,053
Just take it easy.
366
00:23:43,088 --> 00:23:45,423
Nice and easy.
367
00:23:45,458 --> 00:23:46,891
The bullet just grazed you.
368
00:23:46,926 --> 00:23:48,893
I'll stop the bleeding,
369
00:23:48,928 --> 00:23:50,888
but we're gonna
have to get moving.
370
00:23:52,965 --> 00:23:54,698
Not you, Ed.
371
00:23:54,734 --> 00:23:56,133
Earl, maybe, but not you!
372
00:23:56,168 --> 00:23:57,668
I did what I had to do.
373
00:23:57,703 --> 00:24:00,170
You want to go to prison
for shooting a deer?
374
00:24:00,205 --> 00:24:01,806
Not to mention paying the fines.
375
00:24:01,841 --> 00:24:03,140
They'd take everything
376
00:24:03,175 --> 00:24:04,553
we got. EARL: Oh, man.
377
00:24:04,577 --> 00:24:06,622
That's squat compared
to what it's gonna cost us
378
00:24:06,646 --> 00:24:07,723
for shooting that ranger.
379
00:24:07,747 --> 00:24:08,879
I only winged her.
380
00:24:08,915 --> 00:24:10,392
Besides, they
never saw our faces.
381
00:24:10,416 --> 00:24:11,649
We're home free.
382
00:24:11,684 --> 00:24:13,551
( starter clicking) Damn!
383
00:24:13,586 --> 00:24:14,763
It's dead?
384
00:24:14,787 --> 00:24:16,454
I'll check it.
385
00:24:21,427 --> 00:24:23,572
Oh God, what are
we gonna do now?
386
00:24:23,596 --> 00:24:25,095
Can you fix it?
387
00:24:25,130 --> 00:24:27,230
WYATT: The
distributor cap's gone.
388
00:24:27,266 --> 00:24:28,977
They know the truck.
389
00:24:29,001 --> 00:24:30,512
They know who we are already!
390
00:24:30,536 --> 00:24:33,081
We're home free, huh?
391
00:24:33,105 --> 00:24:34,572
We're out of this.
392
00:24:34,607 --> 00:24:35,806
Don't worry about it.
393
00:24:35,842 --> 00:24:37,074
You shot a ranger, Ed.
394
00:24:37,109 --> 00:24:38,987
What do you mean,
we're out of it?
395
00:24:39,011 --> 00:24:41,411
We go in,
396
00:24:41,447 --> 00:24:43,113
and we finish 'em both off.
397
00:24:43,148 --> 00:24:44,448
That's how.
398
00:25:02,868 --> 00:25:04,234
Which way, Karen?
399
00:25:04,269 --> 00:25:06,837
Uh, there's a... a field
station with a radio
400
00:25:06,872 --> 00:25:09,039
about a mile upstream,
401
00:25:09,074 --> 00:25:11,052
and then another
two into the woods.
402
00:25:11,076 --> 00:25:13,043
( groaning)
403
00:25:13,078 --> 00:25:15,779
Well, let's send them
downstream on the other side.
404
00:25:20,886 --> 00:25:23,020
( groans)
405
00:25:33,832 --> 00:25:35,231
( grunts)
406
00:26:21,346 --> 00:26:23,446
( pained groaning)
407
00:26:39,364 --> 00:26:40,775
EARL: Oh, man,
you really nailed her!
408
00:26:40,799 --> 00:26:41,832
WYATT: Be quiet, Earl.
409
00:26:42,868 --> 00:26:44,145
Only way they could be headed
410
00:26:44,169 --> 00:26:45,468
is to Camus Creek.
411
00:26:45,504 --> 00:26:47,771
Yeah? Upstream or down?
412
00:26:47,806 --> 00:26:49,072
Cut through the meadow.
413
00:26:49,108 --> 00:26:50,607
If they're headed downstream,
414
00:26:50,643 --> 00:26:52,587
you'll be able to get
ahead of them there.
415
00:26:52,611 --> 00:26:54,589
We'll go straight
across, work our way up.
416
00:26:54,613 --> 00:26:57,047
If you spot 'em, fire
off a couple of rounds.
417
00:26:57,082 --> 00:26:59,602
We'll do the same.
418
00:27:02,021 --> 00:27:03,353
Karen, you still with me?
419
00:27:03,388 --> 00:27:05,566
Sorry. Sorry, I'm not...
420
00:27:05,590 --> 00:27:07,124
No, no.
421
00:27:07,159 --> 00:27:09,159
We'll just keep moving.
422
00:27:20,706 --> 00:27:22,139
Look!
423
00:27:26,145 --> 00:27:27,455
Think they crossed it?
424
00:27:27,479 --> 00:27:29,423
WYATT: Drift looks about right.
425
00:27:29,447 --> 00:27:31,882
Better call in Earl.
426
00:27:31,917 --> 00:27:35,552
( two gunshots)
427
00:27:35,587 --> 00:27:37,721
They could be onto us.
428
00:27:37,756 --> 00:27:40,276
We can break trail
for the cabin here.
429
00:27:40,893 --> 00:27:43,060
( groans)
430
00:27:56,075 --> 00:27:58,053
Well, where are they?
431
00:27:58,077 --> 00:28:00,577
Bandanna across the
creek says they crossed
432
00:28:00,612 --> 00:28:01,823
here.
433
00:28:01,847 --> 00:28:02,979
Makes sense.
434
00:28:03,015 --> 00:28:05,082
There's no trace of
a trail downstream.
435
00:28:05,117 --> 00:28:07,637
Let's get after 'em.
436
00:28:25,637 --> 00:28:27,037
Look at this.
437
00:28:27,072 --> 00:28:28,705
What's that?
438
00:28:28,741 --> 00:28:30,707
Handkerchief dropped here...
439
00:28:30,743 --> 00:28:32,943
There's no footprints anywhere.
440
00:28:34,213 --> 00:28:35,678
Look at this.
441
00:28:38,450 --> 00:28:40,583
It's fresh broke.
442
00:28:45,991 --> 00:28:49,126
My guess is they
chucked this bandanna
443
00:28:49,161 --> 00:28:51,762
from over there to set
us off the wrong way.
444
00:28:51,797 --> 00:28:53,775
And they stayed
over on the other side.
445
00:28:53,799 --> 00:28:55,766
Couldn't be downstream.
446
00:28:55,801 --> 00:28:57,234
I-I would have seen 'em.
447
00:28:57,269 --> 00:28:58,980
Well, then they got
to be goin' upstream
448
00:28:59,004 --> 00:29:00,570
on the other side of the river.
449
00:29:00,605 --> 00:29:03,807
Well, they ain't quite as smart
as they thought, are they?
450
00:29:03,842 --> 00:29:05,275
Let's go.
451
00:29:18,456 --> 00:29:20,723
How much further to the cabin?
452
00:29:20,759 --> 00:29:22,737
As the crow flies, about a mile.
453
00:29:22,761 --> 00:29:24,828
As the wounded walk,
454
00:29:24,863 --> 00:29:26,875
we're gonna have
to take the long way.
455
00:29:26,899 --> 00:29:29,632
I'm in no shape
for hill climbing.
456
00:29:29,668 --> 00:29:30,834
( groans)
457
00:29:30,869 --> 00:29:32,836
You're in no shape for anything.
458
00:29:32,871 --> 00:29:34,070
You got to rest.
459
00:29:34,106 --> 00:29:35,272
Okay.
460
00:29:35,307 --> 00:29:38,141
Okay.
461
00:29:38,177 --> 00:29:40,811
Oh... what are you gonna do?
462
00:29:42,380 --> 00:29:44,915
I'm gonna give them a choice.
463
00:29:44,950 --> 00:29:46,950
Stay here, okay?
464
00:29:55,994 --> 00:29:58,061
Hold it.
465
00:30:01,066 --> 00:30:03,200
They're headed this way.
466
00:30:03,235 --> 00:30:04,813
From the looks of that track,
467
00:30:04,837 --> 00:30:06,314
he must be helping her a lot.
468
00:30:06,338 --> 00:30:08,316
She's not gonna
last much longer.
469
00:30:08,340 --> 00:30:10,406
Let's go.
470
00:31:43,402 --> 00:31:44,801
( sighs)
471
00:31:44,836 --> 00:31:46,014
I'll be darned.
472
00:31:46,038 --> 00:31:47,237
What is it?
473
00:31:47,272 --> 00:31:49,450
It's my distributor cap.
474
00:31:49,474 --> 00:31:51,942
Hey, be careful.
475
00:31:58,317 --> 00:31:59,515
It's our chance out.
476
00:31:59,551 --> 00:32:00,716
Out?
477
00:32:00,752 --> 00:32:01,851
They don't know us.
478
00:32:01,886 --> 00:32:03,053
They don't want to know us.
479
00:32:03,088 --> 00:32:04,454
They're saying,
just take our truck
480
00:32:04,489 --> 00:32:05,621
and leave in peace.
481
00:32:05,657 --> 00:32:06,990
It's too
482
00:32:07,025 --> 00:32:08,903
late for that. We
got 'em on the run.
483
00:32:08,927 --> 00:32:10,060
Well, if we find 'em,
484
00:32:10,095 --> 00:32:11,627
and we kill 'em,
who's running then?
485
00:32:11,663 --> 00:32:12,807
May-May-Maybe he's right, Ed.
486
00:32:12,831 --> 00:32:13,964
Let's just fly.
487
00:32:13,999 --> 00:32:15,398
Let's just get in
the truck and...
488
00:32:15,434 --> 00:32:16,666
Shut up!
489
00:32:18,837 --> 00:32:21,104
( cocks rifle)
490
00:32:21,139 --> 00:32:22,305
Go on, shoot.
491
00:32:22,341 --> 00:32:25,141
You're gonna hang
me out to dry anyway.
492
00:32:25,177 --> 00:32:26,709
Do it face-to-face.
493
00:32:28,613 --> 00:32:30,680
You're crazy.
494
00:32:30,715 --> 00:32:32,148
Both of you.
495
00:32:32,184 --> 00:32:33,350
I've had it.
496
00:32:33,385 --> 00:32:34,550
T-To hell with you both.
497
00:32:37,755 --> 00:32:40,357
( screams)
498
00:32:47,565 --> 00:32:49,799
They gave us a chance, Ed.
499
00:32:49,834 --> 00:32:52,314
They gave us nothing!
500
00:32:53,605 --> 00:32:55,105
I'm gonna bury 'em.
501
00:32:55,140 --> 00:32:57,673
I'm gonna bury 'em both.
502
00:33:06,385 --> 00:33:08,351
Karen.
503
00:33:08,387 --> 00:33:10,387
( panting)
504
00:33:12,391 --> 00:33:14,690
How are you feeling, baby?
505
00:33:14,726 --> 00:33:17,293
I think both our
chances would be better
506
00:33:17,329 --> 00:33:19,462
if you had left me
and came back.
507
00:33:19,498 --> 00:33:21,197
Uh-uh.
508
00:33:21,233 --> 00:33:23,111
We're going to
that cabin together.
509
00:33:23,135 --> 00:33:24,534
Got it?
510
00:33:27,072 --> 00:33:29,305
Come on.
511
00:33:29,341 --> 00:33:32,008
Easy, easy.
512
00:33:40,419 --> 00:33:42,463
That ranger's cabin
is on the other side
513
00:33:42,487 --> 00:33:44,720
of this ridge.
514
00:33:44,756 --> 00:33:46,022
Now, the way I got it figured,
515
00:33:46,058 --> 00:33:47,390
if that's where they're headed,
516
00:33:47,426 --> 00:33:48,936
that wounded girl's
gonna force 'em
517
00:33:48,960 --> 00:33:51,261
to go around the ridge.
518
00:33:51,296 --> 00:33:52,673
We go straight over the top,
519
00:33:52,697 --> 00:33:54,675
we're gonna beat
'em by at least an hour.
520
00:33:54,699 --> 00:33:55,898
What about Earl?
521
00:33:56,968 --> 00:33:58,612
By the time he wakes up,
522
00:33:58,636 --> 00:34:00,170
it's all gonna be over.
523
00:34:01,206 --> 00:34:02,672
Red Bear, this is Mobile One.
524
00:34:02,707 --> 00:34:04,340
Any word from Karen? Over.
525
00:34:04,376 --> 00:34:05,586
MAN: Nothing on Highland.
526
00:34:05,610 --> 00:34:07,777
Suggest you call Sam. Over.
527
00:34:07,812 --> 00:34:09,179
Okay people, let's go.
528
00:34:09,214 --> 00:34:10,425
WOMAN: Okay, let's go.
529
00:34:10,449 --> 00:34:12,769
MAN: All right.
530
00:34:22,561 --> 00:34:24,026
We made it.
531
00:34:24,062 --> 00:34:26,229
I told you we'd be all right.
532
00:34:45,917 --> 00:34:48,017
Fix that.
533
00:35:04,869 --> 00:35:06,836
Now what?
534
00:35:06,871 --> 00:35:08,971
We wait.
535
00:35:21,253 --> 00:35:23,186
( grunts)
536
00:35:28,326 --> 00:35:31,528
Come on, let's rest.
537
00:35:31,563 --> 00:35:32,828
All right.
538
00:35:34,932 --> 00:35:38,201
( grunting)
539
00:35:38,236 --> 00:35:41,437
( helicopter passing)
540
00:35:47,279 --> 00:35:48,411
Down here!
541
00:35:53,485 --> 00:35:54,784
Oh, come on.
542
00:35:59,857 --> 00:36:01,491
Come on, Karen, stay with me.
543
00:36:01,526 --> 00:36:03,626
We got to let them
know where we are.
544
00:36:03,662 --> 00:36:05,461
( grunts) Easy.
545
00:36:12,204 --> 00:36:14,204
( helicopter passing)
546
00:36:27,919 --> 00:36:29,652
They're looking for 'em.
547
00:36:29,688 --> 00:36:31,588
They ain't gonna find 'em.
548
00:36:38,896 --> 00:36:41,897
No sign of them at Base Nine.
549
00:36:41,933 --> 00:36:43,933
( over radio): You
see anything, Sam?
550
00:36:43,968 --> 00:36:45,012
You'd have heard about it.
551
00:36:45,036 --> 00:36:46,102
Just keep looking.
552
00:36:46,137 --> 00:36:48,137
We're pushing up
for the north border.
553
00:36:51,042 --> 00:36:53,276
( engine starts)
554
00:37:02,186 --> 00:37:03,653
This is...
555
00:37:03,688 --> 00:37:06,322
( grunts) no good, MacGyver.
556
00:37:06,358 --> 00:37:08,291
Just go on ahead.
557
00:37:08,326 --> 00:37:09,626
Once you radio for help,
558
00:37:09,661 --> 00:37:11,160
it's only a matter of time.
559
00:37:11,195 --> 00:37:12,895
Just forget it.
560
00:37:12,930 --> 00:37:14,530
We're getting out
of here together.
561
00:37:14,566 --> 00:37:15,665
You understand?
562
00:37:15,700 --> 00:37:17,500
Okay.
563
00:37:33,285 --> 00:37:35,251
( clanks stones)
564
00:37:38,523 --> 00:37:40,222
( groans)
565
00:37:40,258 --> 00:37:41,724
What is that?
566
00:37:41,760 --> 00:37:42,992
It's called limonite.
567
00:37:43,027 --> 00:37:45,361
The Indians used to
use it in cave paintings.
568
00:37:45,397 --> 00:37:47,229
( rocks scraping)
569
00:37:48,300 --> 00:37:49,632
Amazing what you can do
570
00:37:49,668 --> 00:37:51,267
with decomposed rock, huh?
571
00:37:53,371 --> 00:37:55,672
Where you going,
Wyatt? I'm heading left.
572
00:37:55,707 --> 00:37:57,039
I'm not going to Canada!
573
00:37:57,074 --> 00:37:58,775
Well, then go to jail.
574
00:37:58,810 --> 00:38:01,411
Just gonna run
out on your family?
575
00:38:01,446 --> 00:38:02,612
I won't do it, Ed.
576
00:38:02,647 --> 00:38:04,380
I won't kill 'em,
it's not worth it.
577
00:38:04,416 --> 00:38:05,782
Why don't you come with me?
578
00:38:05,817 --> 00:38:07,850
You run out on me now,
579
00:38:07,885 --> 00:38:10,920
and I swear, you'll
never stop running.
580
00:38:10,955 --> 00:38:11,999
I'll find 'em,
581
00:38:12,023 --> 00:38:13,768
I'll bury 'em on your land.
582
00:38:13,792 --> 00:38:15,068
When the law comes,
583
00:38:15,092 --> 00:38:17,037
it'll be you and your family.
584
00:38:17,061 --> 00:38:18,906
That's the price
you're gonna pay
585
00:38:18,930 --> 00:38:21,330
if you run out on me now.
586
00:38:29,708 --> 00:38:31,974
( gasping)
587
00:38:39,517 --> 00:38:42,418
All right, come on. Okay.
588
00:38:42,454 --> 00:38:44,487
( groans)
589
00:38:44,522 --> 00:38:45,755
Easy, okay.
590
00:38:45,790 --> 00:38:47,724
Okay, okay.
591
00:38:55,834 --> 00:38:58,200
Wait a minute. Okay.
592
00:38:58,236 --> 00:38:59,402
( groans)
593
00:39:01,606 --> 00:39:03,573
Here.
594
00:39:03,608 --> 00:39:05,528
I think we made it. Yeah.
595
00:39:10,348 --> 00:39:11,914
KAREN: Here.
596
00:39:11,949 --> 00:39:13,716
You'll need these keys.
597
00:39:14,786 --> 00:39:16,686
I don't think so.
598
00:39:16,721 --> 00:39:18,354
There's no lock on the door.
599
00:39:18,390 --> 00:39:19,689
That's impossible.
600
00:39:19,724 --> 00:39:22,825
That door's never left unlocked.
601
00:39:22,861 --> 00:39:24,861
Well, it is now.
602
00:39:26,931 --> 00:39:29,331
KAREN: What is it?
603
00:39:29,367 --> 00:39:31,078
MacGYVER: That's
a hunting blind.
604
00:39:31,102 --> 00:39:33,068
But I'd be willing to bet
605
00:39:33,104 --> 00:39:35,605
they're not after deer.
606
00:39:37,642 --> 00:39:40,510
( sighs)
607
00:39:40,545 --> 00:39:41,778
Come on.
608
00:39:44,015 --> 00:39:46,582
Easy. ( groans)
609
00:39:51,088 --> 00:39:52,988
What are you gonna do?
610
00:39:53,024 --> 00:39:54,924
I'm not exactly sure yet.
611
00:39:54,959 --> 00:39:56,336
It'll come to me. Oh!
612
00:39:56,360 --> 00:39:58,360
I hope.
613
00:39:58,396 --> 00:40:00,897
I do know I have to
try and even the odds.
614
00:40:00,932 --> 00:40:02,532
Stay put.
615
00:40:02,567 --> 00:40:04,233
I'll be back.
616
00:40:12,109 --> 00:40:13,353
This is stupid.
617
00:40:13,377 --> 00:40:15,945
Maybe Earl come around
and got a drop on 'em.
618
00:40:15,980 --> 00:40:19,214
Maybe they're
having a tea party.
619
00:40:20,284 --> 00:40:22,952
No, this fella's good.
620
00:40:22,987 --> 00:40:24,386
He's not turning back.
621
00:40:24,422 --> 00:40:27,389
He wants to finish this
just as much as we do.
622
00:40:27,425 --> 00:40:29,425
We'll wait.
623
00:40:41,473 --> 00:40:43,673
MacGYVER: There's
a fine line in nature
624
00:40:43,708 --> 00:40:46,075
that divides the
hunter from the hunted.
625
00:40:46,110 --> 00:40:49,378
The trick was to turn
the situation around.
626
00:40:49,413 --> 00:40:50,780
The tools I had available
627
00:40:50,815 --> 00:40:52,915
were nature, Karen's coat,
628
00:40:52,951 --> 00:40:57,252
and the tranquilizer
darts in her backpack.
629
00:40:57,288 --> 00:40:58,688
The first thing I had to do
630
00:40:58,723 --> 00:41:01,591
was to give them something
to shoot at that wasn't me.
631
00:41:13,337 --> 00:41:15,070
Chopper Three to search party.
632
00:41:15,106 --> 00:41:17,072
Looks like they're on their way
633
00:41:17,108 --> 00:41:18,708
to Base Nine after all.
634
00:41:18,743 --> 00:41:20,576
Copy Chopper Three.
635
00:41:25,517 --> 00:41:27,850
The poachers had
taken the tranquilizer gun
636
00:41:27,886 --> 00:41:29,084
but left the darts.
637
00:41:29,120 --> 00:41:31,587
So what I needed was a way
638
00:41:31,623 --> 00:41:34,991
to propel one a distance
of about 40 yards.
639
00:41:36,327 --> 00:41:38,961
What I had was the
barrel of a flashlight,
640
00:41:38,997 --> 00:41:41,998
and the elastic cord
from Karen's coat.
641
00:42:05,189 --> 00:42:07,690
♪ ♪
642
00:42:35,086 --> 00:42:37,064
So I could be in
two places at once,
643
00:42:37,088 --> 00:42:39,488
it became necessary
to invent a time delay.
644
00:42:39,523 --> 00:42:41,523
A fuse that would
last long enough
645
00:42:41,559 --> 00:42:43,525
to get me into another position.
646
00:42:46,430 --> 00:42:49,531
Something doesn't feel right.
647
00:42:49,567 --> 00:42:51,266
They'll be here.
648
00:43:04,649 --> 00:43:07,883
♪ ♪
649
00:43:22,533 --> 00:43:23,465
( loud snap)
650
00:43:23,501 --> 00:43:25,868
( firing guns)
651
00:43:25,903 --> 00:43:27,623
MacGYVER: ( whistles) Yo!
652
00:43:28,106 --> 00:43:29,471
( grunts)
653
00:43:29,507 --> 00:43:30,507
Ed!
654
00:43:58,302 --> 00:43:59,479
Park Service,
hold it right there!
655
00:43:59,503 --> 00:44:01,037
Don't shoot! I give.
656
00:44:01,072 --> 00:44:02,072
Don't shoot!
657
00:44:02,106 --> 00:44:04,146
Check out the cabin.
658
00:44:15,252 --> 00:44:17,987
RANGER: There's
another one over here!
659
00:44:20,024 --> 00:44:21,957
( groaning)
660
00:44:42,814 --> 00:44:44,854
SAM: Thanks, MacGyver.
661
00:45:04,301 --> 00:45:05,400
You sure know
662
00:45:05,436 --> 00:45:07,502
how to show a girl a good time.
663
00:45:07,538 --> 00:45:09,071
Just like always.
664
00:45:09,107 --> 00:45:11,741
Oh, it wasn't that bad.
665
00:45:11,776 --> 00:45:12,842
No.
666
00:45:12,877 --> 00:45:13,976
It wasn't.
667
00:45:14,011 --> 00:45:16,051
There you go. Thanks.
668
00:45:17,548 --> 00:45:19,059
Well, I guess it's safe to say
669
00:45:19,083 --> 00:45:20,493
those guys won't be hunting
670
00:45:20,517 --> 00:45:22,295
in your territory again, huh?
671
00:45:22,319 --> 00:45:24,086
No, I think the only thing
672
00:45:24,122 --> 00:45:26,321
they'll be hunting
for is parole.
673
00:45:26,357 --> 00:45:30,659
Thanks, MacGyver.
674
00:45:30,694 --> 00:45:32,094
I said a lot of things.
675
00:45:32,130 --> 00:45:33,328
I...
676
00:45:33,364 --> 00:45:37,066
You don't have to
explain anything.
677
00:45:37,101 --> 00:45:38,367
I know how you feel.
678
00:45:38,402 --> 00:45:40,903
No... you don't.
679
00:45:40,938 --> 00:45:43,572
You've found your place.
680
00:45:43,607 --> 00:45:45,775
It's here... with Sam.
681
00:45:47,845 --> 00:45:49,845
Now I know why we
never said good-bye.
682
00:45:51,682 --> 00:45:53,749
Too damn hard.
683
00:45:53,785 --> 00:45:55,785
Let's not.
684
00:45:58,890 --> 00:46:01,090
Take care.
685
00:46:03,861 --> 00:46:05,661
Yes, ma'am.
686
00:46:12,937 --> 00:46:14,336
( door closes)
687
00:46:14,371 --> 00:46:15,637
( engine starting)
45126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.