All language subtitles for MacGyver S03E17 Mask of the Wolf.DVDRip.HI.cc.en.PRMNT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,944 --> 00:01:20,312 MACGYVER: Some people spend their lives trying to move up in the world. 2 00:01:20,347 --> 00:01:23,848 My friend, Jack Dalton, was at the top of that list. 3 00:01:23,884 --> 00:01:26,751 A dreamer who wakes up every morning with a new idea 4 00:01:26,787 --> 00:01:29,788 that'll rocket him to the top of the economic ladder. 5 00:01:29,823 --> 00:01:31,190 The trouble is, 6 00:01:31,225 --> 00:01:33,792 because he was always in such a big hurry to get there, 7 00:01:33,827 --> 00:01:35,372 he'd take the kind of short cuts 8 00:01:35,396 --> 00:01:37,729 that would drop him a rung lower. 9 00:01:37,764 --> 00:01:39,576 Living in this neighborhood was the result 10 00:01:39,600 --> 00:01:41,066 of his last shortcut. 11 00:01:41,102 --> 00:01:43,402 Two Eagles! 12 00:01:43,437 --> 00:01:44,814 Hey, kemo sabe, how're you doing? 13 00:01:44,838 --> 00:01:46,405 You know my good buddy MacGyver. 14 00:01:46,440 --> 00:01:48,085 What are you doing sitting out here? 15 00:01:48,109 --> 00:01:49,975 I was mugged. 16 00:01:50,010 --> 00:01:50,875 You all right? 17 00:01:50,911 --> 00:01:52,344 Couple of young punks. 18 00:01:52,379 --> 00:01:55,647 They got my wallet, my keys, food, 19 00:01:55,682 --> 00:01:56,759 I couldn't do a thing. 20 00:01:56,783 --> 00:01:58,695 Jack, you've got to get out of this neighborhood. 21 00:01:58,719 --> 00:02:00,685 Now you go on home before they steal your tires. 22 00:02:00,721 --> 00:02:02,354 Sure there's nothing I can do? 23 00:02:02,389 --> 00:02:04,356 No, we got it under control. 24 00:02:07,128 --> 00:02:08,793 Thanks for the ride home. 25 00:02:08,829 --> 00:02:10,107 Come on, I'll get you cleaned up 26 00:02:10,131 --> 00:02:12,451 and fix you something to eat. 27 00:02:13,100 --> 00:02:14,733 ( engine starts) 28 00:02:31,918 --> 00:02:32,918 What is it? 29 00:02:32,953 --> 00:02:34,653 You don't like eggs with chocolate sauce? 30 00:02:34,688 --> 00:02:37,156 You make a better nurse than a chef. 31 00:02:37,191 --> 00:02:38,290 ( chuckles) 32 00:02:38,325 --> 00:02:40,992 Okay, so I'm not Betty Crocker or Florence Nightingale. 33 00:02:41,028 --> 00:02:43,362 I am your friend. 34 00:02:43,397 --> 00:02:46,031 Jack, my time has passed. 35 00:02:46,066 --> 00:02:49,635 My people are scattered, lost. 36 00:02:49,670 --> 00:02:52,837 No one knows about the old ways anymore. 37 00:02:52,873 --> 00:02:54,640 The ways of the Wolf Spirit. 38 00:02:54,675 --> 00:02:56,253 So you're a little down in the dumps. 39 00:02:56,277 --> 00:02:59,044 Hey, look, I've been down once or twice, too, you know. 40 00:02:59,079 --> 00:03:00,445 But look at me now. 41 00:03:02,983 --> 00:03:04,449 Did I ever tell you 42 00:03:04,485 --> 00:03:07,152 about the time MacGyver and I got thrown in this prison camp? 43 00:03:07,188 --> 00:03:08,953 I used to have this uncle who heard about 44 00:03:08,989 --> 00:03:10,229 this big cache of hidden money. 45 00:03:10,257 --> 00:03:11,401 You ever hear of B.B. Bartel? 46 00:03:11,425 --> 00:03:13,170 Well, anyway, my Uncle Charlie had this map, see, 47 00:03:13,194 --> 00:03:14,638 and it said where this money was hidden, 48 00:03:14,662 --> 00:03:15,627 so I figured, "Hey, 49 00:03:15,663 --> 00:03:17,396 "I'll get myself thrown in this... 50 00:03:17,431 --> 00:03:19,364 ( chuckles): thrown in this prison camp." 51 00:03:19,400 --> 00:03:21,400 Boy, did I ever get thrown in. 52 00:03:21,435 --> 00:03:23,246 Thing was, I fixed it so Mac would get thrown in 53 00:03:23,270 --> 00:03:24,469 right behind me... 54 00:03:24,505 --> 00:03:26,771 ( chanting nearby) 55 00:03:48,529 --> 00:03:50,596 ( chanting nearby) 56 00:03:59,005 --> 00:04:00,783 DALTON: dynamite, throws it in the suitcase, 57 00:04:00,807 --> 00:04:02,040 tosses it out in the tunnel. 58 00:04:02,075 --> 00:04:03,174 Before I can say a word... 59 00:04:03,210 --> 00:04:04,376 blam! 60 00:04:04,411 --> 00:04:06,878 There's five million bucks worth of confetti flying around. 61 00:04:06,913 --> 00:04:09,058 I tell you, it was enough to make a grown man weep. 62 00:04:09,082 --> 00:04:11,082 The Mask of the Illehkam. 63 00:04:11,118 --> 00:04:12,083 What? 64 00:04:12,119 --> 00:04:13,685 You would say "wolf." 65 00:04:13,721 --> 00:04:15,687 I would? Wolf? 66 00:04:15,723 --> 00:04:20,425 Jack, I want you to do something for me. 67 00:04:20,461 --> 00:04:21,627 Take me somewhere. 68 00:04:21,662 --> 00:04:22,927 What are you talking about? 69 00:04:22,963 --> 00:04:25,564 When I was a boy, my grandfather 70 00:04:25,599 --> 00:04:28,233 took me to the sacred place of the Kaqwani 71 00:04:28,269 --> 00:04:30,769 to visit the house of the wolf... 72 00:04:30,804 --> 00:04:32,738 to see the Mask of Illehkam. 73 00:04:32,773 --> 00:04:36,341 It's time for me to speak with the great Wolf Spirit 74 00:04:36,377 --> 00:04:37,909 one last time. 75 00:04:37,944 --> 00:04:42,281 Hey, you're not talking about dying, are you? 76 00:04:42,316 --> 00:04:44,215 That's up to the Illehkam. 77 00:04:44,251 --> 00:04:46,418 My people have been the keeper of the mask 78 00:04:46,453 --> 00:04:49,087 since the days before the white man. 79 00:04:49,122 --> 00:04:52,190 But the time of the Kaqwani is coming to an end. 80 00:04:52,225 --> 00:04:55,427 There are very few of us left. 81 00:04:55,462 --> 00:04:57,896 You must help me get there, Jack. 82 00:04:57,931 --> 00:05:02,867 No white man has ever laid eyes on the face of the wolf. 83 00:05:02,903 --> 00:05:05,069 You would have the honor of being the first 84 00:05:05,105 --> 00:05:09,073 to know of its powers, its secrets. 85 00:05:09,109 --> 00:05:11,543 Help an old man, please, Jack. 86 00:05:11,578 --> 00:05:14,145 Well, first we'll need transportation. 87 00:05:15,649 --> 00:05:17,816 DALTON: Isn't that gonna mess up your shirts later? 88 00:05:17,851 --> 00:05:19,763 You can just forget about it, Jack. 89 00:05:19,787 --> 00:05:21,831 This is the first time off I've had in months. 90 00:05:21,855 --> 00:05:22,865 I'm not gonna spend it 91 00:05:22,889 --> 00:05:24,668 chasing you around on some treasure hunt. 92 00:05:24,692 --> 00:05:26,636 Oh, come on, Mac, where's your sense of adventure? 93 00:05:26,660 --> 00:05:28,300 What happened to that will-of-the-wisp guy 94 00:05:28,329 --> 00:05:29,372 I've come to know and love? 95 00:05:29,396 --> 00:05:31,596 He's going skiing at a resort 96 00:05:31,632 --> 00:05:34,899 where the greatest danger is an overpopulated hot tub. 97 00:05:34,935 --> 00:05:37,068 Besides, you've always got ten other angles 98 00:05:37,103 --> 00:05:38,837 to any story you bring in here. 99 00:05:38,872 --> 00:05:41,072 I come to you asking for assistance 100 00:05:41,107 --> 00:05:44,909 for a mission of mercy to help an elderly Native American, 101 00:05:44,945 --> 00:05:46,311 and you shun me. 102 00:05:46,347 --> 00:05:48,325 Well, I didn't come here to be shunned. 103 00:05:48,349 --> 00:05:49,715 ( mumbles): I wouldn't shun you. 104 00:05:49,750 --> 00:05:51,650 Why should you shun me? I hate being shunned. 105 00:05:51,685 --> 00:05:53,918 Jack... 106 00:05:53,954 --> 00:05:55,487 what's this all about? 107 00:05:55,522 --> 00:05:57,689 Everyday stuff. 108 00:05:57,725 --> 00:05:59,235 All we gotta do is take Two Eagles 109 00:05:59,259 --> 00:06:00,804 up to the Kaqwani Indian Reservation 110 00:06:00,828 --> 00:06:02,238 so he can commune with the Wolf Spirit. 111 00:06:02,262 --> 00:06:03,262 He wants to get in touch 112 00:06:03,296 --> 00:06:04,374 with his spiritual roots, 113 00:06:04,398 --> 00:06:05,364 see some kind of mask. 114 00:06:05,399 --> 00:06:06,443 He's got this old stick. 115 00:06:06,467 --> 00:06:08,277 It's got these landmark things all over it 116 00:06:08,301 --> 00:06:09,668 that tell him how to get there. 117 00:06:09,703 --> 00:06:11,514 Well, Two Eagles isn't the kind of guy 118 00:06:11,538 --> 00:06:13,071 that would string you along. 119 00:06:13,106 --> 00:06:14,473 What's in it for you? 120 00:06:14,508 --> 00:06:15,807 Not a thing. 121 00:06:15,843 --> 00:06:17,642 Strictly a mission of mercy. 122 00:06:18,912 --> 00:06:21,152 Of course, I did happen to place a couple of phone calls. 123 00:06:21,181 --> 00:06:23,615 Do you have any idea what National Geographic might pay 124 00:06:23,650 --> 00:06:25,884 for a photograph of this Mask of Illehkam thing? 125 00:06:25,919 --> 00:06:27,452 Not to mention a first-person article. 126 00:06:27,488 --> 00:06:29,788 See? I knew it. There had to be something. 127 00:06:29,823 --> 00:06:31,890 Oh, that's cold, Mac, real cold. 128 00:06:31,925 --> 00:06:34,659 I mean, we're talking history here, culture. 129 00:06:34,695 --> 00:06:37,228 And a great old man who really needs our help. 130 00:06:37,264 --> 00:06:39,598 All right. 131 00:06:39,633 --> 00:06:41,366 You'll do it! 132 00:06:41,402 --> 00:06:42,945 Why don't we do a little research 133 00:06:42,969 --> 00:06:45,437 before we see what we're getting into, okay? 134 00:06:45,472 --> 00:06:47,171 Oh, my man! "Research." 135 00:06:47,207 --> 00:06:50,375 I love it when you talk science. I knew you'd come through. 136 00:06:50,411 --> 00:06:52,711 Come on, Mac, we've been here two hours. 137 00:06:52,746 --> 00:06:54,557 Can't you just take Two Eagles' word for it? 138 00:06:54,581 --> 00:06:55,692 I mean, there's such a thing 139 00:06:55,716 --> 00:06:57,494 as researching something to death, you know? 140 00:06:57,518 --> 00:06:58,617 Shh! Jack, come here. 141 00:06:59,920 --> 00:07:01,453 It says, "The Mask of Illehkam 142 00:07:01,488 --> 00:07:03,988 "is the most sacred object of the Kaqwani People, 143 00:07:04,024 --> 00:07:05,657 also known as the Tribe of the Wolf." 144 00:07:05,692 --> 00:07:06,658 I knew it. 145 00:07:06,693 --> 00:07:08,794 We got the scoop of the century here. 146 00:07:08,829 --> 00:07:09,795 Two Eagles says he remembers 147 00:07:09,830 --> 00:07:11,073 seeing the thing when he was a kid. 148 00:07:11,097 --> 00:07:13,042 I'm going to see if there's some more pictures. 149 00:07:13,066 --> 00:07:14,711 What's that reference number, 709... 150 00:07:14,735 --> 00:07:16,167 Point one. 151 00:07:16,202 --> 00:07:17,202 Point one. 152 00:07:28,048 --> 00:07:30,527 He says we're gonna be the first white men to see it. 153 00:07:30,551 --> 00:07:33,117 "The mask is assumed to be carved from cedar, 154 00:07:33,153 --> 00:07:34,564 "and adorned with inlaid gold 155 00:07:34,588 --> 00:07:36,988 "as was the practice of all Kaqwani representations 156 00:07:37,023 --> 00:07:38,623 of the Illehkam figure." 157 00:07:38,659 --> 00:07:41,192 "While the existence of the mask is unconfirmed, 158 00:07:41,227 --> 00:07:43,440 the legend of it goes back for centuries." 159 00:07:43,464 --> 00:07:45,196 Here's the book. 160 00:07:45,231 --> 00:07:47,599 There's an old bone yard up near Pine Creek... 161 00:07:47,634 --> 00:07:49,412 DALTON: I knew Two Eagles was on the level. 162 00:07:49,436 --> 00:07:51,235 Yeah, well, let's take along a reference book 163 00:07:51,271 --> 00:07:53,505 just in case his memory gets a little fuzzy, okay? 164 00:07:53,540 --> 00:07:56,118 Don't worry about him. He's got this walking stick I told you about 165 00:07:56,142 --> 00:07:57,987 that's gonna lead us right to it. Talking stick, Jack, 166 00:07:58,011 --> 00:07:59,121 talking stick. 167 00:07:59,145 --> 00:08:00,779 Talking stick, yeah, that's it. 168 00:08:08,154 --> 00:08:09,621 Did you hear that? 169 00:08:09,656 --> 00:08:11,823 The Mask of Illehkam. 170 00:08:11,859 --> 00:08:14,826 That thing's nothing more than old man talk. 171 00:08:14,862 --> 00:08:16,673 That's what they said about King Tut's Tomb 172 00:08:16,697 --> 00:08:17,740 until they found it. 173 00:08:17,764 --> 00:08:19,263 Let's not lose them. 174 00:08:31,244 --> 00:08:33,745 All right, you and Two Eagles get some stuff together. 175 00:08:33,780 --> 00:08:36,180 I'm going to go back over to my place and get some gear. 176 00:08:36,216 --> 00:08:38,850 It's gonna be cold out there, Jack. 177 00:08:38,886 --> 00:08:40,018 All right. 178 00:08:40,053 --> 00:08:41,297 Hey, Mac, you know that humongous 179 00:08:41,321 --> 00:08:43,522 red and black parka? I like that. 180 00:08:43,557 --> 00:08:45,590 Ooh, and boots. I need some boots. 181 00:08:45,626 --> 00:08:46,992 Ten and a half? 182 00:08:47,027 --> 00:08:48,104 Yes, Jack. 183 00:08:48,128 --> 00:08:49,128 Thanks, Mac. 184 00:08:49,162 --> 00:08:50,194 I really mean that. 185 00:08:50,230 --> 00:08:52,531 You got a heart this big. 186 00:09:05,078 --> 00:09:07,245 ( door closes) 187 00:09:09,950 --> 00:09:11,628 Perry, we're about to get rich. 188 00:09:11,652 --> 00:09:13,029 DALTON: The way I've got it figured, 189 00:09:13,053 --> 00:09:15,131 it's a good six-hour drive to the reservation. 190 00:09:15,155 --> 00:09:17,822 From there, you and your stick will have to point the way. 191 00:09:17,858 --> 00:09:20,759 We start here... 192 00:09:20,794 --> 00:09:23,006 The main road into the reservation 193 00:09:23,030 --> 00:09:25,196 off Highway 10. 194 00:09:25,231 --> 00:09:28,833 From there, the trail will take us 195 00:09:28,869 --> 00:09:30,802 to the Circle of Totems. 196 00:09:30,837 --> 00:09:32,571 Wild. What then? 197 00:09:34,340 --> 00:09:36,653 DALTON: You mean to tell me that stick has a map on it? 198 00:09:36,677 --> 00:09:38,421 TWO EAGLES: It was made by my grandfather 199 00:09:38,445 --> 00:09:40,456 to provide a kind of road map. 200 00:09:40,480 --> 00:09:41,624 DALTON: Great. 201 00:09:41,648 --> 00:09:43,192 So after the Circle, what then? 202 00:09:43,216 --> 00:09:45,016 There we travel north. 203 00:09:45,052 --> 00:09:47,052 The Cave of the Wolf can be found 204 00:09:47,087 --> 00:09:49,520 beneath the spires of the Great Spirit. 205 00:09:49,556 --> 00:09:50,521 And the mask, right? 206 00:09:50,557 --> 00:09:52,390 The Mask of Illehkam. 207 00:09:52,425 --> 00:09:54,092 The Wolf Spirit. 208 00:09:54,127 --> 00:09:56,105 DALTON: This is gonna be great. 209 00:09:56,129 --> 00:09:57,395 Are you sure you don't mind me 210 00:09:57,430 --> 00:09:58,663 taking a few snapshots, huh? 211 00:09:58,699 --> 00:09:59,976 Your pictures will help preserve 212 00:10:00,000 --> 00:10:01,310 the way of our people, Jack. 213 00:10:01,334 --> 00:10:04,669 And the mask will preserve my lifestyle. 214 00:10:04,705 --> 00:10:05,705 Gentlemen. 215 00:10:05,739 --> 00:10:06,883 What is this? 216 00:10:06,907 --> 00:10:09,307 An opportunity of a lifetime, by my reckoning. 217 00:10:09,342 --> 00:10:10,541 Perry... 218 00:10:11,645 --> 00:10:12,978 Who are these people, Jack? 219 00:10:13,013 --> 00:10:14,190 Garbage, if you ask me. 220 00:10:14,214 --> 00:10:16,694 Just give 'em what they want. 221 00:10:20,120 --> 00:10:21,631 Well, you're supposed to be Kaqwani. 222 00:10:21,655 --> 00:10:22,655 What does it say? 223 00:10:22,689 --> 00:10:24,266 It's the old pictograph language. 224 00:10:24,290 --> 00:10:26,257 I can't read it. 225 00:10:26,292 --> 00:10:27,292 He can. 226 00:10:27,327 --> 00:10:28,327 Come on. 227 00:10:28,361 --> 00:10:30,762 Bring him along. 228 00:10:30,797 --> 00:10:32,664 Hey, hey, hey, look, come on. 229 00:10:32,699 --> 00:10:34,032 Come on, he's an old guy. 230 00:10:34,067 --> 00:10:36,267 Give it a break, we'll work something out. 231 00:10:37,638 --> 00:10:39,504 Come on, old man, 232 00:10:39,539 --> 00:10:41,139 the Wolf Spirit is calling. 233 00:11:09,569 --> 00:11:10,769 Jack? 234 00:11:13,707 --> 00:11:14,751 Jack, what's the matter? 235 00:11:14,775 --> 00:11:15,885 You all right? 236 00:11:15,909 --> 00:11:18,209 Oh, man, they must have taken him. 237 00:11:18,244 --> 00:11:19,656 Who, what? What are you talking about? 238 00:11:19,680 --> 00:11:20,723 Two Eagles. Two guys grabbed him. 239 00:11:20,747 --> 00:11:21,758 One of them had a gun. 240 00:11:21,782 --> 00:11:23,026 I think they were after the mask. 241 00:11:23,050 --> 00:11:24,482 How'd they even know about that? 242 00:11:24,517 --> 00:11:25,616 I don't know. 243 00:11:25,652 --> 00:11:27,229 Well, do you want to call the police? 244 00:11:27,253 --> 00:11:28,364 Forget it, I already did. 245 00:11:28,388 --> 00:11:29,353 And? 246 00:11:29,389 --> 00:11:30,867 Oh, I start talking about Two Eagles 247 00:11:30,891 --> 00:11:32,902 and a wolf mask, they treated me like a nut case. 248 00:11:32,926 --> 00:11:35,493 They said the Kaqwani Reservation's about 400 miles 249 00:11:35,528 --> 00:11:36,895 out of their jurisdiction. 250 00:11:36,930 --> 00:11:38,007 What do you want to do? 251 00:11:38,031 --> 00:11:39,575 Go after 'em. They can't be that far ahead. 252 00:11:39,599 --> 00:11:41,878 Two Eagles gave me a pretty good idea of where we were going. 253 00:11:41,902 --> 00:11:43,813 All we got to do is high-tail it into Indian country 254 00:11:43,837 --> 00:11:45,882 and head the bad guys off at the pass. What do you say? 255 00:11:45,906 --> 00:11:47,205 I say we're driving all night. 256 00:11:47,240 --> 00:11:49,680 Don't worry, I'll spell you. 257 00:12:10,997 --> 00:12:12,197 Nice piece of work. 258 00:12:12,232 --> 00:12:14,398 Museum will pay a lot for this. 259 00:12:14,434 --> 00:12:15,812 Aw, museums pay nothing. 260 00:12:15,836 --> 00:12:18,347 I know an art dealer in Chicago who'll pay 261 00:12:18,371 --> 00:12:19,381 at least $200,000 262 00:12:19,405 --> 00:12:21,751 for that wolf mask, no questions asked. 263 00:12:21,775 --> 00:12:22,741 Oh, yeah? Yeah. 264 00:12:22,776 --> 00:12:24,809 You would sell out your own people? 265 00:12:24,845 --> 00:12:27,278 What have they done for me, lately? 266 00:12:27,313 --> 00:12:29,380 I look out for number one. 267 00:12:29,415 --> 00:12:32,516 It's a long haul up to the reservation. 268 00:12:32,552 --> 00:12:35,220 Where do we go after we get to the trail? 269 00:12:37,891 --> 00:12:39,468 Well, we can make this 270 00:12:39,492 --> 00:12:42,227 a very unpleasant trip for you, Chief. 271 00:12:42,262 --> 00:12:44,062 I'm too old to be afraid. 272 00:12:44,097 --> 00:12:46,898 Yeah, but you're not too old to be history. 273 00:12:46,933 --> 00:12:48,444 You know, one way or another, 274 00:12:48,468 --> 00:12:50,113 we're gonna figure out those symbols 275 00:12:50,137 --> 00:12:51,380 and dig up that wolf mask. 276 00:12:51,404 --> 00:12:53,704 So you might as well make it easy on everybody. 277 00:12:53,740 --> 00:12:55,384 We're going to be hitting snow up there. 278 00:12:55,408 --> 00:12:56,574 Eh, don't worry. 279 00:12:56,609 --> 00:12:58,520 I got a buddy top of Robertson Pass 280 00:12:58,544 --> 00:13:00,711 who will set us up with snowmobiles. 281 00:13:00,747 --> 00:13:04,082 Nothin' gonna stop us. 282 00:13:04,117 --> 00:13:05,397 Nothing. 283 00:13:33,980 --> 00:13:35,646 ( horn blaring) 284 00:13:38,251 --> 00:13:39,217 Huh! 285 00:13:39,252 --> 00:13:40,551 What... is it? 286 00:13:40,586 --> 00:13:42,287 Friend of mine. 287 00:13:42,322 --> 00:13:44,555 You okay? You want me to take over? 288 00:13:44,590 --> 00:13:46,757 No, no. I'm wide awake. 289 00:13:46,793 --> 00:13:49,828 We just passed over the summit of Robertson Pass. 290 00:13:49,863 --> 00:13:52,330 We should make the Kaqwani Reservation just after dawn. 291 00:13:52,365 --> 00:13:53,631 We're making good time, then. 292 00:13:53,666 --> 00:13:55,311 We should catch up to 'em by morning. 293 00:13:55,335 --> 00:13:57,479 Hey, Mac, you don't suppose they'll hurt Two Eagles, do you? 294 00:13:57,503 --> 00:14:00,104 No, he's all right as long as he's leading 'em 295 00:14:00,140 --> 00:14:01,272 to where they want to go. 296 00:14:01,308 --> 00:14:02,573 Yeah, what then? 297 00:14:02,608 --> 00:14:05,109 Just keep driving, Jack. 298 00:14:29,903 --> 00:14:31,870 All right. 299 00:14:31,905 --> 00:14:36,540 The next stop is the Totem Circle thing, right? 300 00:14:36,576 --> 00:14:37,708 Huh? 301 00:14:37,744 --> 00:14:40,912 What you're asking me to do is a sacrilege. 302 00:14:43,250 --> 00:14:45,516 I'm gonna let you in on a secret. 303 00:14:45,551 --> 00:14:49,587 You got five seconds, Chiefy. 304 00:14:51,258 --> 00:14:53,892 Don't be a fool, old man. 305 00:14:53,927 --> 00:14:56,138 The mask is just another piece of wood. 306 00:14:56,162 --> 00:14:59,898 The Mask of Illehkam is symbol of Kaqwani. 307 00:14:59,933 --> 00:15:01,199 Your people, too. 308 00:15:01,234 --> 00:15:03,134 Illehkam. 309 00:15:03,169 --> 00:15:05,503 My father used to talk about it. 310 00:15:05,538 --> 00:15:08,506 He thought if he worked a hard, clean life, 311 00:15:08,541 --> 00:15:10,508 the Wolf Spirit would reward him, 312 00:15:10,543 --> 00:15:11,709 like the tooth fairy. 313 00:15:11,744 --> 00:15:14,012 Your father was a wise man. 314 00:15:14,047 --> 00:15:15,846 My father was a fool. 315 00:15:15,882 --> 00:15:17,382 Like you. 316 00:15:17,417 --> 00:15:18,995 He followed the trap lines 317 00:15:19,019 --> 00:15:21,397 till he died in his tracks out here. 318 00:15:21,421 --> 00:15:23,861 That's not gonna happen to me. 319 00:15:23,890 --> 00:15:25,067 I work for Grant. 320 00:15:25,091 --> 00:15:26,590 I drive a Camaro. 321 00:15:26,626 --> 00:15:28,293 Hey, hey. 322 00:15:28,328 --> 00:15:31,129 Bad trade for your soul. 323 00:15:33,233 --> 00:15:34,632 Let's go. 324 00:15:48,248 --> 00:15:49,814 Hang on tight, old man. 325 00:16:17,510 --> 00:16:20,011 Two Eagles said it was the main trail off Highway 10. 326 00:16:20,046 --> 00:16:21,846 MacGYVER: Let's check it out. 327 00:16:40,233 --> 00:16:42,400 What do you figure they had on the trailer? 328 00:16:42,435 --> 00:16:43,601 Snowmobiles. 329 00:16:43,636 --> 00:16:46,237 Right, look. 330 00:16:46,272 --> 00:16:47,783 There's some tracks over here. 331 00:16:47,807 --> 00:16:49,418 Look pretty fresh, too. 332 00:16:49,442 --> 00:16:52,310 Mac, this is it. Look. 333 00:16:52,345 --> 00:16:53,544 Here, on the tree. 334 00:16:53,579 --> 00:16:55,880 This belongs to Two Eagles. 335 00:16:55,915 --> 00:16:56,981 He left us a sign. 336 00:16:57,017 --> 00:16:58,961 Well, I guess now all we have to decide 337 00:16:58,985 --> 00:17:00,618 is how we're gonna go after 'em. 338 00:17:00,653 --> 00:17:02,120 We can't drive through that. 339 00:17:02,155 --> 00:17:04,166 Too bad you didn't bring your skis, we could've taken turns. 340 00:17:04,190 --> 00:17:05,156 Funny. 341 00:17:05,191 --> 00:17:06,491 Well, at least we can walk in 342 00:17:06,526 --> 00:17:07,636 and find the first stop, 343 00:17:07,660 --> 00:17:09,505 the worship ground, the Circle of Totems. 344 00:17:09,529 --> 00:17:13,031 Yeah, and we do have tracks to follow. 345 00:17:13,066 --> 00:17:14,986 Come on, let's get our warm gear. 346 00:17:19,172 --> 00:17:21,072 ( snowmobiles approaching) 347 00:17:35,888 --> 00:17:37,721 ( groans) 348 00:17:37,757 --> 00:17:40,191 DALTON: Man, this is too much like work. 349 00:17:40,226 --> 00:17:42,860 Hey, Mac, think you can bend a branch or something 350 00:17:42,895 --> 00:17:44,662 to make us a pair of snowshoes? 351 00:17:55,908 --> 00:17:57,241 This the place? 352 00:18:03,349 --> 00:18:05,416 Well? 353 00:18:29,742 --> 00:18:31,520 PERRY: He's found the totem. 354 00:18:31,544 --> 00:18:33,511 It's Kaqwani, all right. 355 00:18:33,546 --> 00:18:35,079 We're on the right trail. 356 00:18:36,082 --> 00:18:37,226 Well, now you're cooking, old man. 357 00:18:37,250 --> 00:18:38,530 Which way now? 358 00:18:53,833 --> 00:18:56,534 This is the totem of the Great Eagle. 359 00:18:56,569 --> 00:19:00,704 When it stood, it pointed the way to the Cave of the Wolf. 360 00:19:02,175 --> 00:19:03,341 Okay, okay. 361 00:19:03,376 --> 00:19:04,575 Which way? 362 00:19:07,713 --> 00:19:08,879 North. 363 00:19:08,914 --> 00:19:10,214 North? How far north? 364 00:19:10,250 --> 00:19:11,315 Not far. 365 00:19:11,351 --> 00:19:12,816 You'd better be right. 366 00:19:12,852 --> 00:19:16,120 It's a long walk from home if we run out of fuel up there. 367 00:19:16,156 --> 00:19:17,156 Let's go. 368 00:19:20,193 --> 00:19:22,493 Your necklace. The eagles? 369 00:19:22,529 --> 00:19:23,794 What happened to it? 370 00:19:25,865 --> 00:19:28,699 I must have lost it somewhere. 371 00:19:28,734 --> 00:19:30,934 Shall we continue? 372 00:19:30,970 --> 00:19:33,737 How come you're so cooperative all of a sudden? 373 00:19:33,773 --> 00:19:36,174 We are in Illehkam's world now. 374 00:19:36,209 --> 00:19:38,742 He will decide my fate, and yours. 375 00:19:38,778 --> 00:19:40,211 Aw, come on. 376 00:19:44,551 --> 00:19:47,071 Come on, come on, let's get going. 377 00:20:16,249 --> 00:20:18,882 ( dog barking) 378 00:20:18,918 --> 00:20:20,251 Civilization! 379 00:20:34,800 --> 00:20:36,567 Hello! 380 00:20:36,603 --> 00:20:38,035 Nice doggie... ( growls) 381 00:20:38,070 --> 00:20:39,036 Oh! 382 00:20:39,071 --> 00:20:40,216 WOMAN: He won't bite. 383 00:20:40,240 --> 00:20:43,173 Not unless I tell him to. 384 00:20:43,209 --> 00:20:45,843 This is the Kaqwani Reservation, in case you didn't know. 385 00:20:45,878 --> 00:20:47,345 You need a permit to trap here. 386 00:20:47,380 --> 00:20:49,780 Well, we're not interested in that. 387 00:20:49,815 --> 00:20:51,949 We could use some information, however. 388 00:20:53,286 --> 00:20:55,253 I'm Anna Lightfoot. 389 00:20:55,288 --> 00:20:56,587 We can talk inside. 390 00:20:56,623 --> 00:20:57,788 ( dog growls) 391 00:20:57,823 --> 00:20:59,235 You can warm up by the stove, 392 00:20:59,259 --> 00:21:01,819 and I'll get you a cup of coffee. 393 00:21:18,911 --> 00:21:20,210 Ahh... 394 00:21:20,246 --> 00:21:23,881 We don't see many people up here this time of year, 395 00:21:23,916 --> 00:21:26,216 unless they're poachers after the trap lines. 396 00:21:26,252 --> 00:21:28,397 Well, we were kind of hoping you might know 397 00:21:28,421 --> 00:21:30,566 where the old Illehkam worship grounds are. 398 00:21:30,590 --> 00:21:32,122 What for? 399 00:21:32,158 --> 00:21:33,123 A friend of ours, Jamie Two Eagles. 400 00:21:33,159 --> 00:21:34,224 He's in trouble. 401 00:21:34,260 --> 00:21:36,180 We found his necklace on the trail. 402 00:21:37,797 --> 00:21:39,163 Yes, Two Eagles. 403 00:21:39,198 --> 00:21:40,798 He's of our tribe. 404 00:21:40,833 --> 00:21:42,511 I met him when I was a young girl. 405 00:21:42,535 --> 00:21:44,446 Well, we've been tracking these guys, 406 00:21:44,470 --> 00:21:46,282 but it's kind of a slow go on foot. 407 00:21:46,306 --> 00:21:47,583 They're after the Mask of Illehkam. 408 00:21:47,607 --> 00:21:48,572 You ever heard of it? 409 00:21:48,608 --> 00:21:50,240 Yes. 410 00:21:50,276 --> 00:21:52,576 It's part of my tribe's legends. 411 00:21:52,612 --> 00:21:55,446 The Great Wolf Spirit is sacred to my people, 412 00:21:55,481 --> 00:21:57,593 and if the mask is for real, it belongs to us. 413 00:21:57,617 --> 00:21:59,917 Not if these guys get there first. 414 00:21:59,952 --> 00:22:03,020 We were sort of hoping you might have a snowmobile for rent. 415 00:22:03,055 --> 00:22:06,424 No, but I have something just about as good. 416 00:22:10,996 --> 00:22:14,198 There's only two ways to get around here in the wintertime... 417 00:22:14,233 --> 00:22:16,066 Horsepower and dogpower. 418 00:22:16,101 --> 00:22:17,868 I prefer dog power. 419 00:22:17,903 --> 00:22:19,102 Oh, they're great dogs. 420 00:22:21,974 --> 00:22:23,541 Easy, Mac, they're part wolf. 421 00:22:23,576 --> 00:22:24,842 They're not pets, for sure. 422 00:22:24,877 --> 00:22:26,176 They work for a living. 423 00:22:26,212 --> 00:22:29,046 We've won the Band dogsled race three years in a row, now. 424 00:22:29,081 --> 00:22:30,214 I'm very impressed. 425 00:22:30,249 --> 00:22:31,682 You should be. 426 00:22:31,718 --> 00:22:33,016 Let me see, it's been 427 00:22:33,052 --> 00:22:34,530 a couple of years since I've done this. 428 00:22:34,554 --> 00:22:36,587 "Hike" is go, 429 00:22:36,622 --> 00:22:39,289 "gee" is right, 430 00:22:39,325 --> 00:22:40,458 "haw" left? 431 00:22:40,493 --> 00:22:41,537 You've got a good memory. 432 00:22:41,561 --> 00:22:42,793 Gee haw? 433 00:22:42,829 --> 00:22:44,094 I like it. 434 00:22:44,129 --> 00:22:45,169 What about stopping? 435 00:22:45,197 --> 00:22:46,697 Say "whoa" and throw this 436 00:22:46,733 --> 00:22:48,232 against the nearest tree. 437 00:22:48,267 --> 00:22:49,233 Oh, hey. 438 00:22:49,268 --> 00:22:50,579 There's a brake between the skids, 439 00:22:50,603 --> 00:22:52,581 but give 'em lots of time to slow down. 440 00:22:52,605 --> 00:22:53,915 We'll take good care of them. 441 00:22:53,939 --> 00:22:55,384 They'll take good care of you. 442 00:22:55,408 --> 00:22:56,688 Thanks, Anna. 443 00:22:57,910 --> 00:22:59,343 You all tucked in, Jack? 444 00:22:59,379 --> 00:23:00,678 Hike! 445 00:23:00,713 --> 00:23:03,381 Hike! Hike! 446 00:23:03,416 --> 00:23:06,884 Gee! Gee! 447 00:23:10,990 --> 00:23:13,491 Don't worry about it if you fall off! 448 00:23:13,526 --> 00:23:15,426 The dogs know the way home! 449 00:23:54,434 --> 00:23:56,233 How about it, old man? 450 00:23:56,268 --> 00:23:58,302 This is the place. 451 00:23:58,337 --> 00:24:02,473 The spires of the Great Spirit. 452 00:24:02,508 --> 00:24:05,068 The place where Illehkam lives. 453 00:24:15,555 --> 00:24:17,387 We are near the place we seek. 454 00:24:26,666 --> 00:24:28,666 It's not too late. 455 00:24:28,701 --> 00:24:30,579 You can still turn back. 456 00:24:30,603 --> 00:24:33,403 We'll turn back when we get what we came for, 457 00:24:33,439 --> 00:24:34,905 and not before. 458 00:25:21,386 --> 00:25:23,353 This is it? 459 00:25:23,388 --> 00:25:27,390 ( eerie moaning) 460 00:25:39,605 --> 00:25:41,104 Must have been the wind. 461 00:25:41,139 --> 00:25:42,139 Must have been. 462 00:25:42,174 --> 00:25:44,407 I'll tell you something, Chiefy. 463 00:25:44,443 --> 00:25:46,977 I'm tired of all this chasing around. 464 00:25:47,012 --> 00:25:48,679 Now, where is the mask? 465 00:26:53,912 --> 00:26:58,882 It is here that the ways of your people were born. 466 00:26:58,917 --> 00:27:00,751 Do not shame them. 467 00:27:06,191 --> 00:27:08,025 MacGYVER: Hike! 468 00:27:11,530 --> 00:27:13,363 Hike! 469 00:27:47,966 --> 00:27:51,034 Well! Will you look at that? 470 00:28:44,890 --> 00:28:49,960 ( chanting in native language) 471 00:29:00,072 --> 00:29:02,873 Whoa! Whoa! 472 00:29:02,908 --> 00:29:04,507 Ho! Ho! Ho! 473 00:29:06,011 --> 00:29:08,344 Looks like they might have stopped here. 474 00:29:11,850 --> 00:29:14,384 I don't see any totems sticking up around here. 475 00:29:16,655 --> 00:29:18,321 Maybe they're not. 476 00:29:18,356 --> 00:29:19,489 Not what? 477 00:29:19,524 --> 00:29:21,024 Sticking up. 478 00:29:22,360 --> 00:29:25,162 I think Two Eagles is still trying to help us. 479 00:29:25,197 --> 00:29:27,575 Yeah. This must be the ruins 480 00:29:27,599 --> 00:29:29,644 of the Circle of Totems. 481 00:29:29,668 --> 00:29:30,834 Yeah. 482 00:29:30,869 --> 00:29:32,335 Right. 483 00:29:32,370 --> 00:29:34,037 What's bugging you? 484 00:29:35,207 --> 00:29:36,673 Oh, I don't know. 485 00:29:36,708 --> 00:29:39,187 Ever since Anna said they tried to avoid her place, 486 00:29:39,211 --> 00:29:40,677 I've had this feeling... 487 00:29:40,712 --> 00:29:42,179 Yeah? What about? 488 00:29:42,214 --> 00:29:44,525 Well, if they didn't want to be seen with Two Eagles, 489 00:29:44,549 --> 00:29:48,189 chances are they're not planning on bringing him back. 490 00:29:48,821 --> 00:29:50,553 Let's go. 491 00:29:50,588 --> 00:29:53,589 ( dogs barking) 492 00:30:01,399 --> 00:30:02,899 Hike! 493 00:30:06,271 --> 00:30:09,039 Hike! Hike! 494 00:30:11,109 --> 00:30:14,744 Hike! Hike! Hike! 495 00:30:17,415 --> 00:30:19,349 Hike! 496 00:30:19,384 --> 00:30:22,252 ( chanting) 497 00:30:24,990 --> 00:30:26,189 ( chanting) 498 00:30:26,225 --> 00:30:28,465 GRANT: That's enough. 499 00:30:32,597 --> 00:30:34,030 Ah! Here we are. 500 00:30:34,066 --> 00:30:35,765 Perry, come on up here. 501 00:30:46,945 --> 00:30:49,512 Some kind of a pin holding it. 502 00:30:54,786 --> 00:30:56,786 No. Wait, wait, wait. 503 00:31:24,049 --> 00:31:26,182 ( creaking) 504 00:31:31,290 --> 00:31:33,256 ( rumbling) 505 00:31:33,292 --> 00:31:34,502 Hey, what's that? 506 00:31:34,526 --> 00:31:36,059 ( timber cracking) 507 00:31:43,335 --> 00:31:44,767 Booby trap, huh? 508 00:31:47,605 --> 00:31:52,409 So, that's why you became so cooperative all of a sudden. 509 00:31:52,444 --> 00:31:54,911 You figured on us triggering it, didn't you? 510 00:31:54,947 --> 00:31:56,980 Forget it, Grant. We've got the mask. 511 00:31:57,015 --> 00:31:58,095 Let's just get out of here. 512 00:31:59,952 --> 00:32:00,984 Oh, no, 513 00:32:01,019 --> 00:32:02,785 you don't! 514 00:32:11,896 --> 00:32:14,364 No. He's an old man. 515 00:32:14,399 --> 00:32:16,199 If the cold doesn't kill him, 516 00:32:16,234 --> 00:32:17,733 the wolves will. 517 00:32:20,505 --> 00:32:22,505 Tie him up. 518 00:32:33,352 --> 00:32:36,719 MacGYVER: Hike! 519 00:32:36,754 --> 00:32:39,222 Hike...! 520 00:32:39,257 --> 00:32:41,992 Hike! Hike! 521 00:32:43,828 --> 00:32:45,139 DALTON: Wait. Wait. 522 00:32:45,163 --> 00:32:46,407 Whoa! ( dogs whine) 523 00:32:46,431 --> 00:32:47,597 Snowmobiles! 524 00:32:47,632 --> 00:32:49,665 ( dogs whining and barking) 525 00:32:49,701 --> 00:32:52,046 We're not gonna sneak up on anybody with these guys. 526 00:32:52,070 --> 00:32:54,048 Let's stash 'em in the trees. 527 00:32:54,072 --> 00:32:56,539 ( barking) 528 00:33:04,149 --> 00:33:06,249 Come on, Perry, let's get out of here. 529 00:33:06,284 --> 00:33:09,419 This place is starting to give me the creeps. 530 00:33:14,893 --> 00:33:16,893 Sorry, old man. 531 00:33:30,909 --> 00:33:33,443 GRANT: Come on, Perry, you're dragging your feet. 532 00:33:33,478 --> 00:33:34,844 PERRY: I got a bad feeling 533 00:33:34,879 --> 00:33:36,279 about all of this, Grant. 534 00:33:36,314 --> 00:33:37,747 I don't like it. 535 00:33:37,782 --> 00:33:39,282 No Two Eagles. 536 00:33:39,317 --> 00:33:41,595 Ah, he's still got to be inside. 537 00:33:41,619 --> 00:33:43,420 I think we're looking for trouble, Grant. 538 00:33:43,455 --> 00:33:45,121 I think we should take it back. 539 00:33:45,157 --> 00:33:47,557 Take it back? Why? 540 00:33:47,592 --> 00:33:49,459 Because of the old man? 541 00:33:49,494 --> 00:33:51,627 He's got one foot in the grave anyway. 542 00:33:51,663 --> 00:33:53,663 Come on. 543 00:33:59,271 --> 00:34:01,516 It's not just the old man. 544 00:34:01,540 --> 00:34:04,374 The Spirit of the Wolf is part of my people. 545 00:34:04,409 --> 00:34:05,875 Oh, since when? 546 00:34:05,910 --> 00:34:08,122 Perry, you and I have been stealing beads and trinkets 547 00:34:08,146 --> 00:34:10,191 out of the graves of your people for three years. 548 00:34:10,215 --> 00:34:11,347 Careful. 549 00:34:11,383 --> 00:34:12,582 You're not gonna let 550 00:34:12,617 --> 00:34:14,951 a little old legend scare you, are you? 551 00:34:14,986 --> 00:34:17,120 Believe me, 552 00:34:17,155 --> 00:34:18,632 you're gonna sing a different tune 553 00:34:18,656 --> 00:34:20,268 when we get away from all this mumbo jumbo. 554 00:34:20,292 --> 00:34:23,293 I want you to relax. 555 00:34:23,328 --> 00:34:24,605 You'll like it all right 556 00:34:24,629 --> 00:34:26,707 when you get that money in your hands. 557 00:34:26,731 --> 00:34:27,930 Let's get out of here. 558 00:34:34,139 --> 00:34:37,807 ( engines revving) 559 00:35:05,370 --> 00:35:07,937 ( wind howling) 560 00:35:19,884 --> 00:35:21,384 Take a look. 561 00:35:21,419 --> 00:35:23,186 DALTON: That's Two Eagles' talking stick. 562 00:35:46,144 --> 00:35:47,810 Oh, wow! 563 00:35:47,845 --> 00:35:49,045 ( Two Eagles groaning) 564 00:35:49,080 --> 00:35:51,781 Two Eagles! 565 00:35:51,816 --> 00:35:52,993 Are you all right? 566 00:35:53,017 --> 00:35:54,595 I'm all right, but they got the mask. 567 00:35:54,619 --> 00:35:55,751 Yeah, we know. 568 00:35:55,787 --> 00:35:56,986 Take it easy. 569 00:35:57,021 --> 00:35:58,854 I shamed my people. 570 00:35:58,890 --> 00:36:00,034 I led them here thinking 571 00:36:00,058 --> 00:36:01,302 I could trap them here forever, 572 00:36:01,326 --> 00:36:02,403 but I failed. 573 00:36:02,427 --> 00:36:03,893 No, you did what you had to do. 574 00:36:03,928 --> 00:36:05,895 You're lucky they didn't kill you. 575 00:36:05,930 --> 00:36:07,074 I'm already dead. 576 00:36:07,098 --> 00:36:08,331 Gonna have to 577 00:36:08,366 --> 00:36:10,166 cut you loose. DALTON: Hey, Mac, 578 00:36:10,202 --> 00:36:11,345 forget that little red one. 579 00:36:11,369 --> 00:36:12,302 Use this. TWO EAGLES: Jack, 580 00:36:12,337 --> 00:36:13,747 no! ( creaking) 581 00:36:13,771 --> 00:36:14,948 ( creaking continues) Huh? 582 00:36:14,972 --> 00:36:16,005 ( grunts) 583 00:36:16,040 --> 00:36:17,640 ( loud rumbling) 584 00:36:22,046 --> 00:36:24,414 ( loud cracking) 585 00:36:31,122 --> 00:36:33,389 ( clanking) 586 00:36:49,741 --> 00:36:51,807 ( sighs) 587 00:36:51,843 --> 00:36:53,443 Jack? 588 00:36:53,478 --> 00:36:55,445 ( coughing) 589 00:36:55,480 --> 00:36:56,679 MacGYVER: Jack? 590 00:36:56,715 --> 00:36:57,880 Yo. 591 00:36:57,915 --> 00:36:59,059 ( soft grunt) 592 00:36:59,083 --> 00:37:00,216 You all right? 593 00:37:00,252 --> 00:37:02,692 DALTON: Okay. Man! 594 00:37:18,136 --> 00:37:19,168 ( grunting) 595 00:37:19,203 --> 00:37:20,470 MacGYVER: Lift, Jack. Lift. 596 00:37:20,505 --> 00:37:21,804 It's no use. 597 00:37:21,839 --> 00:37:23,606 It's the justice of Illehkam 598 00:37:23,642 --> 00:37:27,577 that I die here in a place I was sworn to protect. 599 00:37:27,612 --> 00:37:30,747 I'm only sorry I have to take you with me. 600 00:37:30,782 --> 00:37:32,159 Hey, we're not dead yet. 601 00:37:32,183 --> 00:37:34,094 MacGyver's gonna get us out of here, 602 00:37:34,118 --> 00:37:35,084 aren't you, MacGyver? 603 00:37:35,119 --> 00:37:36,252 I haven't got a clue. 604 00:37:36,288 --> 00:37:37,820 Mac, that's not like you. 605 00:37:37,855 --> 00:37:39,589 This door's over a foot thick. 606 00:37:39,624 --> 00:37:40,890 It's just wood, we... 607 00:37:40,925 --> 00:37:42,002 we can burn it down. 608 00:37:42,026 --> 00:37:43,137 Yeah! Yeah, that's it. 609 00:37:43,161 --> 00:37:44,972 We'll just burn a hole right through it 610 00:37:44,996 --> 00:37:46,574 and walk right out of the hole! 611 00:37:46,598 --> 00:37:49,064 Jack, think asphyxiation. 612 00:37:49,100 --> 00:37:51,367 Oh, yeah. 613 00:37:51,403 --> 00:37:52,980 We've just got to find a way to lift it, that's all. 614 00:37:53,004 --> 00:37:54,337 Yeah, you bet! 615 00:37:54,372 --> 00:37:57,072 Lift it. How? 616 00:37:57,108 --> 00:38:00,643 Well, this sand poured out of a shaft inside the wall here. 617 00:38:00,679 --> 00:38:01,644 That's the booby trap. 618 00:38:01,680 --> 00:38:02,578 Sand comes out, 619 00:38:02,614 --> 00:38:04,013 door goes down. 620 00:38:04,048 --> 00:38:06,148 Big door goes down. 621 00:38:06,184 --> 00:38:07,817 So big we can't budge it. 622 00:38:07,852 --> 00:38:10,986 Well, the shaft has got to run up and down here. 623 00:38:11,022 --> 00:38:12,500 There should be some kind of a piston behind it. 624 00:38:12,524 --> 00:38:13,790 If we can get that to go up... 625 00:38:13,825 --> 00:38:16,693 We could shove some high pressure water in there maybe? 626 00:38:17,696 --> 00:38:19,395 If we had some. 627 00:38:19,431 --> 00:38:21,631 The door is sealed forever. 628 00:38:21,666 --> 00:38:23,966 We must prepare ourselves. 629 00:38:24,001 --> 00:38:28,338 ( chanting in native language) 630 00:38:32,877 --> 00:38:36,245 Let me see that stuff. 631 00:38:36,280 --> 00:38:38,214 What is it? 632 00:38:38,249 --> 00:38:40,850 Copper and zinc, I'd say. 633 00:38:40,885 --> 00:38:43,419 Finely ground. 634 00:38:43,455 --> 00:38:45,054 He's onto something. 635 00:38:45,089 --> 00:38:46,889 We're saved! 636 00:38:46,924 --> 00:38:49,236 It's a long shot, Jack, a real long shot. 637 00:38:49,260 --> 00:38:51,527 I'll take it, I'll take it. What do we do? 638 00:38:51,563 --> 00:38:54,397 Well, the idea is to pack a charge at the bottom here, 639 00:38:54,432 --> 00:38:56,666 and force the explosion back up into the shaft. 640 00:38:56,701 --> 00:38:58,668 I got it... the explosion drives the piston up, 641 00:38:58,703 --> 00:39:00,147 and it raises the door and we walk right out of here. 642 00:39:00,171 --> 00:39:02,505 No, not quite. No? 643 00:39:02,540 --> 00:39:04,552 No, if it works at all, the door's gonna 644 00:39:04,576 --> 00:39:05,720 lift a foot, maybe two, 645 00:39:05,744 --> 00:39:07,287 and then come crashing right back down. 646 00:39:07,311 --> 00:39:09,211 Mac, this is very tough on my nerves. 647 00:39:11,148 --> 00:39:13,649 Two Eagles, that hemp on your belt. 648 00:39:13,685 --> 00:39:15,730 Dip it in oil, make me a fuse. 649 00:39:15,754 --> 00:39:17,931 Jack, get that board and find a log, line 'em up at the door. 650 00:39:17,955 --> 00:39:20,055 You got it. 651 00:39:28,566 --> 00:39:30,900 ( motor stops) 652 00:39:40,478 --> 00:39:43,813 TWO EAGLES: It is here that the ways of your people were born. 653 00:39:43,848 --> 00:39:46,549 Do not shame them. 654 00:39:46,584 --> 00:39:49,452 We are in Illehkam's world now. 655 00:39:49,487 --> 00:39:53,523 He will decide my fate and yours. 656 00:39:55,427 --> 00:39:56,826 Now what? 657 00:39:58,229 --> 00:39:59,829 I'm out of gas. 658 00:39:59,864 --> 00:40:01,263 Damn. 659 00:40:01,299 --> 00:40:03,800 Must have run low on fuel lugging that old man around. 660 00:40:03,835 --> 00:40:07,503 But we can get some gas at that cabin we passed on the way in. 661 00:40:07,539 --> 00:40:08,571 Come on, get on. 662 00:40:34,332 --> 00:40:37,232 DALTON: Mac, I sure hope this is gonna work. 663 00:40:37,268 --> 00:40:38,601 MacGYVER: So do I. 664 00:40:38,636 --> 00:40:40,570 Let's get that board over here. 665 00:40:50,147 --> 00:40:51,191 All right, Two Eagles. 666 00:40:51,215 --> 00:40:52,515 Ready when you are. 667 00:41:01,559 --> 00:41:02,625 ( creaking) 668 00:41:02,660 --> 00:41:03,559 DALTON: Yeah. 669 00:41:03,595 --> 00:41:05,027 Two Eagles, let's go! 670 00:41:07,765 --> 00:41:08,731 ( crackling) 671 00:41:08,766 --> 00:41:10,700 It's gonna break! 672 00:41:10,735 --> 00:41:12,869 ( crackling) 673 00:41:12,904 --> 00:41:14,904 Go for it! There's no more powder! 674 00:41:17,074 --> 00:41:18,841 ( grunting) 675 00:41:21,045 --> 00:41:24,313 I told you. We made it. 676 00:41:24,348 --> 00:41:25,348 My lucky hat! 677 00:41:29,220 --> 00:41:31,988 Got it! Safe! 678 00:41:32,023 --> 00:41:33,589 But not the mask. 679 00:41:33,625 --> 00:41:36,091 Well, let's try to get it back for you. Come on. 680 00:42:02,253 --> 00:42:04,097 What can I do for you fellas? 681 00:42:04,121 --> 00:42:06,622 Well... 682 00:42:06,658 --> 00:42:09,458 our other snowmobile ran out of gas a way back. 683 00:42:09,493 --> 00:42:12,628 We'd like to buy a few gallons, if we could. 684 00:42:12,664 --> 00:42:13,796 Come on inside. 685 00:42:13,831 --> 00:42:15,565 I can help you with that. 686 00:42:19,437 --> 00:42:21,604 I'll just get a container off the shelf. 687 00:42:28,412 --> 00:42:29,545 So, what 688 00:42:29,581 --> 00:42:32,281 brings you up this way? 689 00:42:42,026 --> 00:42:43,192 What is this? 690 00:42:43,227 --> 00:42:45,194 That was gonna be my question. 691 00:42:45,229 --> 00:42:47,863 The old man said he lost this on the trail. 692 00:42:47,899 --> 00:42:49,977 Somebody's got to be tracking us. 693 00:42:50,001 --> 00:42:51,211 Those friends of his. 694 00:42:51,235 --> 00:42:52,768 They're in for a big surprise 695 00:42:52,804 --> 00:42:54,637 when they get back here, aren't they, lady? 696 00:42:54,672 --> 00:42:55,938 Perry? 697 00:42:55,974 --> 00:42:58,273 Go hide the snowmobile. 698 00:43:01,312 --> 00:43:04,046 You're not gonna get away with this. 699 00:43:10,521 --> 00:43:12,421 ( motor starts) 700 00:43:27,972 --> 00:43:29,612 MacGYVER: Whoa! Whoa! 701 00:43:31,308 --> 00:43:33,442 Looks like one of them ran out of gas. 702 00:43:33,477 --> 00:43:35,155 Which means they'll be looking for more. 703 00:43:35,179 --> 00:43:36,679 Anna Lightfoot's place. 704 00:43:36,714 --> 00:43:38,592 Maybe they filled up and moved on. 705 00:43:38,616 --> 00:43:40,016 And if they haven't? 706 00:43:42,186 --> 00:43:44,987 Right. Anna's in big trouble. 707 00:44:04,008 --> 00:44:05,207 GRANT: Here they come. 708 00:44:07,378 --> 00:44:09,311 Keep her out of the way. 709 00:44:17,354 --> 00:44:19,855 Perfect targets. 710 00:44:19,891 --> 00:44:23,125 Don't let him do this. 711 00:44:27,264 --> 00:44:28,664 ( grunting) 712 00:44:31,936 --> 00:44:32,868 ( gunshot) 713 00:44:32,904 --> 00:44:34,670 ( grunts) 714 00:44:37,041 --> 00:44:39,709 ( multiple gunshots) 715 00:44:43,047 --> 00:44:45,514 ( grunting) 716 00:45:06,437 --> 00:45:08,503 Tie him up. 717 00:45:13,477 --> 00:45:15,255 How did you know it was a trap? 718 00:45:15,279 --> 00:45:17,390 Well we knew they had to stop here for gas, 719 00:45:17,414 --> 00:45:18,680 and there was always a chance 720 00:45:18,716 --> 00:45:20,596 they knew we were on their trail. 721 00:45:26,924 --> 00:45:28,624 I think you're gonna live. 722 00:45:28,659 --> 00:45:30,592 The old man. 723 00:45:30,628 --> 00:45:32,762 We left him in a cave. 724 00:45:34,365 --> 00:45:35,898 ( door creaks open) 725 00:45:43,574 --> 00:45:46,175 I'm sorry, old man. 726 00:45:46,210 --> 00:45:47,342 You were right. 727 00:45:47,378 --> 00:45:50,780 The Illehkam has returned your soul. 728 00:45:50,815 --> 00:45:53,082 ( wolf howling) 50085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.