All language subtitles for MacGyver S03E14 The Odd Triple.DVDRip.HI.cc.en.PRMNT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,937 --> 00:01:12,704 MacGYVER: Three and a half weeks, 2 00:01:12,739 --> 00:01:15,674 two continents, five countries, one island, 3 00:01:15,709 --> 00:01:19,945 about 9,000 miles, and I was wasted. 4 00:01:19,980 --> 00:01:21,980 Right now, I was looking forward 5 00:01:22,015 --> 00:01:24,916 to miles and miles of nothing happening... 6 00:01:24,952 --> 00:01:27,119 except sleep. 7 00:01:27,154 --> 00:01:29,288 ♪ Welcome home! ♪ 8 00:01:29,323 --> 00:01:31,156 No! 9 00:01:31,192 --> 00:01:33,825 Aw, the man's overcome with emotion. 10 00:01:33,860 --> 00:01:36,095 No, just overcome. 11 00:01:36,130 --> 00:01:38,964 It's nice to be back, it's great to see you, 12 00:01:38,999 --> 00:01:41,200 but I need to get some sleep. Now. 13 00:01:41,235 --> 00:01:42,512 Oh, not so fast, kemo sabe, 14 00:01:42,536 --> 00:01:43,713 I have fantastic news. 15 00:01:43,737 --> 00:01:45,237 I don't want to hear it, Jack. 16 00:01:45,272 --> 00:01:46,371 I just want to sleep. 17 00:01:46,407 --> 00:01:48,273 So, good-bye, Jack. 18 00:01:48,309 --> 00:01:50,075 Go home, Jack. 19 00:01:50,111 --> 00:01:52,671 Uh, actually, this is home. 20 00:01:53,981 --> 00:01:55,780 Temporarily. 21 00:01:55,816 --> 00:01:57,160 A reversal of fortune, 22 00:01:57,184 --> 00:01:58,928 a pileup of evil coincidences. 23 00:01:58,952 --> 00:02:01,587 I knew you wouldn't mind, so I sort of moved in. 24 00:02:01,622 --> 00:02:03,400 Lucky I did too, because old buddy, 25 00:02:03,424 --> 00:02:05,344 best pal, we have hit the jackpot. 26 00:02:07,495 --> 00:02:09,661 I taped this with my own lily whites, 27 00:02:09,696 --> 00:02:10,929 from the 11:00 news. 28 00:02:10,964 --> 00:02:13,465 Jack, the answer is no. 29 00:02:13,501 --> 00:02:16,435 No rescue missions, no buried treasure, 30 00:02:16,470 --> 00:02:18,970 no sunken gold, no oil wells. No! 31 00:02:19,006 --> 00:02:20,049 You're right, MacGyver. 32 00:02:20,073 --> 00:02:21,118 You're a practical man. 33 00:02:21,142 --> 00:02:22,685 That's why you're gonna love this. 34 00:02:22,709 --> 00:02:26,512 Jack, I don't want to see anything. Please. 35 00:02:26,547 --> 00:02:28,492 I just taped the high points. 36 00:02:28,516 --> 00:02:31,783 And here they are... The Lupescu Jewels. 37 00:02:31,818 --> 00:02:33,218 Emeralds, rubies, diamonds. 38 00:02:33,254 --> 00:02:35,332 The most famous relics of a royal family, 39 00:02:35,356 --> 00:02:36,788 and purchased earlier today 40 00:02:36,823 --> 00:02:40,559 at the Warwick Auction for $32 million. 41 00:02:40,594 --> 00:02:41,960 The reported buyer 42 00:02:41,995 --> 00:02:44,463 is one of the world's wealthiest women, Elena Iturbe, 43 00:02:44,498 --> 00:02:46,031 heiress to a shipping fortune, 44 00:02:46,066 --> 00:02:48,767 and alleged to be the mysterious purchaser 45 00:02:48,802 --> 00:02:50,669 of these fabulous treasures. 46 00:02:50,704 --> 00:02:52,404 ( static) 47 00:02:52,439 --> 00:02:53,738 ( music playing) 48 00:02:53,774 --> 00:02:55,674 ( gunshots) 49 00:02:55,709 --> 00:02:58,043 What!? No! 50 00:02:58,078 --> 00:02:59,922 Oh, I just taped over some old movie. 51 00:02:59,946 --> 00:03:02,181 My classic Western collection! 52 00:03:02,216 --> 00:03:04,115 Oh, sorry. 53 00:03:04,151 --> 00:03:05,384 ( dramatic groan) 54 00:03:05,419 --> 00:03:07,364 But forget the past, because, my boy, 55 00:03:07,388 --> 00:03:08,654 we have a future. 56 00:03:08,689 --> 00:03:12,123 With those royal jewels? No! 57 00:03:12,159 --> 00:03:13,392 Of course, no. 58 00:03:13,427 --> 00:03:14,893 Never mind small things. 59 00:03:14,928 --> 00:03:17,296 We have a future with Ms. Elena Iturbe. 60 00:03:17,331 --> 00:03:19,075 Mac, she flew in just for that auction, 61 00:03:19,099 --> 00:03:21,044 used some petty cash to buy those pretties. 62 00:03:21,068 --> 00:03:23,468 The pilot and co-pilot of her private jet went south. 63 00:03:23,504 --> 00:03:25,204 I don't want to hear this. 64 00:03:25,239 --> 00:03:26,883 MacGyver, I checked it out at the airport. 65 00:03:26,907 --> 00:03:27,972 Kosher, A-okay. 66 00:03:28,008 --> 00:03:29,419 The plane's there; we're signed up. 67 00:03:29,443 --> 00:03:31,810 What about her flight crew? 68 00:03:31,845 --> 00:03:34,779 Lost, strayed, stolen... who cares? 69 00:03:34,815 --> 00:03:36,781 We, old buddy, are on. 70 00:03:36,817 --> 00:03:41,353 Jack, I just got off an airplane. 71 00:03:41,388 --> 00:03:42,787 No! 72 00:03:42,823 --> 00:03:43,788 It's more than a job. 73 00:03:43,824 --> 00:03:44,789 It's an opportunity. 74 00:03:44,825 --> 00:03:45,790 Listen, I talked to her 75 00:03:45,826 --> 00:03:47,003 about starting an airline... 76 00:03:47,027 --> 00:03:48,104 Small at first, growing, 77 00:03:48,128 --> 00:03:49,706 with me building it into something. 78 00:03:49,730 --> 00:03:50,862 Air Dalton. 79 00:03:50,897 --> 00:03:52,464 Yeah. It's my dream, Mac. 80 00:03:52,499 --> 00:03:54,766 It's all I ever wanted in the world. 81 00:03:54,801 --> 00:03:56,167 Jack... 82 00:03:56,203 --> 00:03:58,715 I know I've pulled you into lots of hassles and hustles. 83 00:03:58,739 --> 00:04:00,049 You bailed me out; I owe you. 84 00:04:00,073 --> 00:04:01,484 But our friendship's worth something. 85 00:04:01,508 --> 00:04:03,186 The Iturbe money is real. 86 00:04:03,210 --> 00:04:04,876 The lady is real. 87 00:04:04,911 --> 00:04:06,278 It's legit. 88 00:04:06,313 --> 00:04:07,746 ( knock at door) 89 00:04:07,781 --> 00:04:09,013 Oh! 90 00:04:09,049 --> 00:04:11,916 Oh... it's her. 91 00:04:11,952 --> 00:04:13,162 Oh, come on. 92 00:04:13,186 --> 00:04:14,519 Come with me. 93 00:04:14,555 --> 00:04:18,089 Just one fun trip to 94 00:04:18,125 --> 00:04:19,936 ( in French accent): Toulon, France. 95 00:04:19,960 --> 00:04:21,240 Excuse me. 96 00:04:24,197 --> 00:04:26,865 Hello, Ms. Iturbe. Captain Dalton. 97 00:04:26,900 --> 00:04:28,900 Come right in. Thank you. 98 00:04:28,935 --> 00:04:31,248 Ah, and you must be MacGyver. 99 00:04:31,272 --> 00:04:33,104 Elena Iturbe. 100 00:04:33,140 --> 00:04:34,284 It's a pleasure. 101 00:04:34,308 --> 00:04:37,220 What a charming place you have here, Captain Dalton. 102 00:04:37,244 --> 00:04:38,710 DALTON: Glad you like it. 103 00:04:38,746 --> 00:04:40,590 Uh, we're ready to leave; I filed a flight plan. 104 00:04:40,614 --> 00:04:44,215 Good. Uh, Ms. Iturbe, about this... 105 00:04:44,251 --> 00:04:46,363 I'm most happy to have you aboard, MacGyver. 106 00:04:46,387 --> 00:04:49,987 Captain Dalton has told me a great deal about you. 107 00:04:51,525 --> 00:04:54,259 I'm all packed. 108 00:05:11,745 --> 00:05:13,690 I'll get the plane warmed up. 109 00:05:13,714 --> 00:05:15,146 Good. 110 00:05:18,985 --> 00:05:21,130 Miss Iturbe, I'm Simon Warwick, 111 00:05:21,154 --> 00:05:24,155 and it's a privilege to meet you in person. 112 00:05:24,191 --> 00:05:25,524 Thank you. 113 00:05:25,559 --> 00:05:27,592 I imagine you wish to see my identity. 114 00:05:27,628 --> 00:05:29,695 Hardly necessary. 115 00:05:29,730 --> 00:05:31,496 Do you have everything prepared? 116 00:05:31,532 --> 00:05:32,809 Of course. 117 00:05:32,833 --> 00:05:34,778 Your attorneys have approved the contract of sale. 118 00:05:34,802 --> 00:05:37,636 It's not their money, nor their jewels. 119 00:05:37,671 --> 00:05:39,438 May I see them, please? 120 00:05:45,679 --> 00:05:49,047 Yes. Quite correct. 121 00:05:49,082 --> 00:05:51,216 Designed for a queen. 122 00:05:51,251 --> 00:05:53,530 Fitting for a princess. 123 00:05:53,554 --> 00:05:54,619 Thank you. 124 00:05:54,655 --> 00:05:56,655 Good-bye, Mr. Warwick. 125 00:05:59,460 --> 00:06:00,937 Can I help you with that? 126 00:06:00,961 --> 00:06:03,462 The jewels? They're not heavy. 127 00:06:03,497 --> 00:06:05,597 Beautiful, but not heavy. 128 00:06:05,632 --> 00:06:07,499 Did you see them on television? 129 00:06:07,534 --> 00:06:08,734 Oh, yeah. 130 00:06:08,769 --> 00:06:10,469 And what did you think? 131 00:06:10,504 --> 00:06:12,281 I think it's kind of a flashy way 132 00:06:12,305 --> 00:06:13,950 of telling people you're rich. 133 00:06:13,974 --> 00:06:15,240 Ah. You don't approve? 134 00:06:15,275 --> 00:06:16,519 Probably just jealous. 135 00:06:16,543 --> 00:06:17,843 Ready for immediate take-off. 136 00:06:17,878 --> 00:06:19,277 Good. 137 00:06:19,312 --> 00:06:22,447 Stop! 138 00:06:22,483 --> 00:06:25,049 Thieves! 139 00:06:25,085 --> 00:06:26,551 Get out of here, Jack! 140 00:06:29,322 --> 00:06:32,758 ( gunshots) 141 00:07:03,757 --> 00:07:05,323 That's my boy. 142 00:07:20,941 --> 00:07:23,809 DALTON: Up, up, and away. 143 00:07:28,749 --> 00:07:30,615 Oh, you were both marvelous! 144 00:07:30,651 --> 00:07:32,818 I have a radiophone in my cabin. 145 00:07:32,853 --> 00:07:34,753 I'll notify the authorities. 146 00:07:34,788 --> 00:07:36,788 Dalton, MacGyver... thank you. 147 00:07:39,593 --> 00:07:42,193 Air Dalton lives, huh?! 148 00:07:54,274 --> 00:07:56,741 Dalton is asleep. 149 00:07:56,777 --> 00:07:59,945 Well, it's my shift; he might as well. 150 00:07:59,980 --> 00:08:01,446 He trusts you. 151 00:08:01,482 --> 00:08:03,381 And you trust him. 152 00:08:03,416 --> 00:08:05,762 That was obvious from the way you two worked together 153 00:08:05,786 --> 00:08:07,697 to handle those thieves. 154 00:08:07,721 --> 00:08:09,732 Especially in defense of a woman 155 00:08:09,756 --> 00:08:11,956 of whom you... you don't really approve. 156 00:08:13,293 --> 00:08:15,193 Now, what gave you that idea? 157 00:08:15,228 --> 00:08:17,496 Oh, you made it quite clear. 158 00:08:17,531 --> 00:08:19,898 And Dalton told me about you. 159 00:08:19,933 --> 00:08:22,333 Apparently, you would rather give $32 million 160 00:08:22,369 --> 00:08:23,969 to medical research. 161 00:08:26,006 --> 00:08:28,907 Yeah. But then, 162 00:08:28,942 --> 00:08:30,876 that's probably why you own the plane 163 00:08:30,911 --> 00:08:32,577 and I'm just flying it. 164 00:08:38,118 --> 00:08:40,418 We'll be landing in a few hours. 165 00:08:40,453 --> 00:08:41,620 What then? 166 00:08:41,655 --> 00:08:45,056 Oh, I shall probably go into my wine cellar 167 00:08:45,091 --> 00:08:46,791 and choose a bottle of 168 00:08:46,827 --> 00:08:48,738 truly exceptional champagne, 169 00:08:48,762 --> 00:08:50,172 and sit on my terrace 170 00:08:50,196 --> 00:08:52,697 and congratulate myself on my acquisition. 171 00:08:52,733 --> 00:08:56,501 What are you going to do with those jewels? 172 00:08:56,537 --> 00:08:58,469 Wear them. 173 00:08:58,505 --> 00:09:00,271 Exhibit them. 174 00:09:00,306 --> 00:09:03,408 Sell them for a profit... Anything I choose. 175 00:09:03,443 --> 00:09:06,044 You would probably give them to a campaign for hunger. 176 00:09:06,079 --> 00:09:08,413 Yeah. 177 00:09:08,448 --> 00:09:09,981 And save a few lives? 178 00:09:10,017 --> 00:09:12,017 For what... six months, a year, 179 00:09:12,052 --> 00:09:14,586 until they breed more starving children 180 00:09:14,621 --> 00:09:17,188 and the money runs out... And then what? 181 00:09:17,223 --> 00:09:20,458 Then you'd have bought another year. 182 00:09:20,493 --> 00:09:22,961 You can do a lot in a year. 183 00:09:22,996 --> 00:09:26,297 As you said... it is my money. 184 00:09:28,635 --> 00:09:31,836 You know, my grandfather used to say, 185 00:09:31,872 --> 00:09:37,175 "If you're afraid of the answer, don't ask the question." 186 00:09:37,210 --> 00:09:40,456 Notify me when we make the landing approach. 187 00:09:40,480 --> 00:09:42,313 I've arranged to be met. 188 00:09:47,353 --> 00:09:49,754 Yes, ma'am. 189 00:10:01,602 --> 00:10:03,746 There she is... Toulon, France. 190 00:10:03,770 --> 00:10:07,530 Better ask Miss Iturbe if she needs any help. 191 00:10:07,941 --> 00:10:11,175 Hi. Just thought I'd let you know 192 00:10:11,211 --> 00:10:12,288 we'll be landing in about five minutes. 193 00:10:12,312 --> 00:10:13,456 ITURBE: Good. 194 00:10:13,480 --> 00:10:14,591 I've arranged to be met. 195 00:10:14,615 --> 00:10:16,081 I'm anxious to avoid the press, 196 00:10:16,116 --> 00:10:17,927 which will be waiting for me 197 00:10:17,951 --> 00:10:19,884 like a pack of wolves. 198 00:10:19,920 --> 00:10:21,397 MAN: Hello? 199 00:10:21,421 --> 00:10:23,032 Uh, Robert, it's Elena Iturbe here. 200 00:10:23,056 --> 00:10:24,689 We are landing in Toulon now. 201 00:10:24,725 --> 00:10:25,991 Very good. 202 00:10:26,026 --> 00:10:28,259 The helicopter will be there in five minutes. 203 00:10:28,294 --> 00:10:30,194 Merci. 204 00:10:30,230 --> 00:10:32,797 ( tires skidding) 205 00:11:07,067 --> 00:11:10,468 Take the plane to the terminal, and check it in. 206 00:11:10,503 --> 00:11:12,671 Then go to the Metropole Hotel, 207 00:11:12,706 --> 00:11:15,940 and I will contact you there. 208 00:11:15,976 --> 00:11:17,241 Will do. 209 00:11:37,931 --> 00:11:40,065 Here they come. 210 00:11:40,100 --> 00:11:41,911 I anticipate champagne, flashbulbs, 211 00:11:41,935 --> 00:11:43,612 and with any luck, local beauty queens 212 00:11:43,636 --> 00:11:47,238 panting after my highly trained pilot's body. 213 00:11:56,083 --> 00:11:57,648 Bonjour! 214 00:11:57,684 --> 00:11:58,828 I guess you're expecting us. 215 00:11:58,852 --> 00:11:59,984 Yes, we were. 216 00:12:00,020 --> 00:12:01,986 You are under arrest. 217 00:12:20,640 --> 00:12:22,741 Excuse me, but do you know who we are? 218 00:12:22,776 --> 00:12:25,343 Yes. Two American thieves. 219 00:12:25,378 --> 00:12:27,979 And I am Inspector Andres. 220 00:12:28,014 --> 00:12:30,414 And where is the woman? 221 00:12:30,450 --> 00:12:33,218 Elena Iturbe? 222 00:12:33,253 --> 00:12:34,719 No, Mr. MacGyver. 223 00:12:34,755 --> 00:12:37,922 Miss Iturbe... the real Elena Iturbe... 224 00:12:37,958 --> 00:12:39,590 Has been discovered in her hotel suite 225 00:12:39,626 --> 00:12:40,825 in your country, 226 00:12:40,861 --> 00:12:45,263 bound and gagged, with her real flight crew, 227 00:12:45,298 --> 00:12:51,069 her passport and papers stolen by your accomplice. 228 00:12:51,104 --> 00:12:52,370 Where is she? 229 00:12:52,405 --> 00:12:54,072 Where are the jewels? 230 00:12:54,107 --> 00:12:55,506 Hey, wait. Hold it. 231 00:12:55,541 --> 00:12:57,075 Momentito, s'il vous plaît. 232 00:12:57,110 --> 00:12:59,477 Ms. Iturbe hired us. 233 00:12:59,512 --> 00:13:00,990 And if you're trying to run some hustle... 234 00:13:01,014 --> 00:13:01,980 MacGYVER: Jack... 235 00:13:02,015 --> 00:13:04,415 Shush. 236 00:13:05,986 --> 00:13:08,497 Inspector, what Jack means is, 237 00:13:08,521 --> 00:13:10,867 we were under the impression 238 00:13:10,891 --> 00:13:14,070 that the woman we were working for was Ms. Iturbe. 239 00:13:14,094 --> 00:13:15,593 You expect me to believe that? 240 00:13:15,628 --> 00:13:16,628 Yeah! 241 00:13:16,663 --> 00:13:19,297 You used a woman who resembled Miss Iturbe 242 00:13:19,332 --> 00:13:21,266 to commit a brilliant robbery. 243 00:13:21,301 --> 00:13:22,533 My congratulations. 244 00:13:22,568 --> 00:13:23,968 Look, with all due respect, 245 00:13:24,004 --> 00:13:25,948 maybe if we talked to your superior... 246 00:13:25,972 --> 00:13:28,072 This is my investigation. 247 00:13:28,108 --> 00:13:29,707 Ah. 248 00:13:29,742 --> 00:13:32,376 When I recover the Lupescu Jewels, I can expect 249 00:13:32,412 --> 00:13:34,290 a promotion, perhaps a medal. 250 00:13:34,314 --> 00:13:37,816 And I have no intention of sharing this opportunity. 251 00:13:37,851 --> 00:13:41,419 Then as an American citizen, I demand a call to my embassy. 252 00:13:43,990 --> 00:13:46,524 There are no Americans here. 253 00:13:46,559 --> 00:13:49,027 Only prisoners. 254 00:14:08,381 --> 00:14:10,221 MAN: They are truly stunning. 255 00:14:10,851 --> 00:14:14,853 You did a fantastic job, Liane. 256 00:14:14,888 --> 00:14:18,223 Or should I call you... Elena? 257 00:14:18,258 --> 00:14:19,958 Thank God that's over, 258 00:14:19,993 --> 00:14:22,660 but it was almost a disaster. 259 00:14:22,695 --> 00:14:24,295 I had to hire a pair of pilots 260 00:14:24,331 --> 00:14:25,429 at one day's notice. 261 00:14:25,465 --> 00:14:26,675 What do you mean? 262 00:14:26,699 --> 00:14:28,333 Well, the two idiots you hired 263 00:14:28,368 --> 00:14:29,467 didn't even show up. 264 00:14:29,502 --> 00:14:31,402 I apologize, Liane. 265 00:14:31,437 --> 00:14:33,137 How did you find replacements? 266 00:14:33,173 --> 00:14:34,438 I used my contacts. 267 00:14:34,474 --> 00:14:37,342 I found a Jack Dalton. 268 00:14:37,377 --> 00:14:40,378 He flew the U.S. Mexican border, a bit of smuggling, 269 00:14:40,413 --> 00:14:42,046 but nothing serious. 270 00:14:42,082 --> 00:14:43,860 He had his papers and his passport, 271 00:14:43,884 --> 00:14:45,116 and, uh, he was hungry. 272 00:14:45,151 --> 00:14:46,251 Resourceful. 273 00:14:46,286 --> 00:14:47,418 And his co-pilot? 274 00:14:47,453 --> 00:14:49,754 He brought in a friend, uh, MacGyver. 275 00:14:49,789 --> 00:14:52,323 A sort of soldier of fortune, I gather. 276 00:14:52,359 --> 00:14:53,399 I'll check them out. 277 00:14:53,426 --> 00:14:54,959 But what about the buyers? 278 00:14:54,995 --> 00:14:56,127 Coming in later today. 279 00:14:56,162 --> 00:14:57,962 Bulging with cash. 280 00:14:57,998 --> 00:14:59,197 And ready to bid. 281 00:14:59,232 --> 00:15:00,977 Well, how much do you think we'll get? 282 00:15:01,001 --> 00:15:02,800 ( chuckles) 283 00:15:02,835 --> 00:15:05,836 A lot. 284 00:15:05,872 --> 00:15:06,872 Listen to me! 285 00:15:06,907 --> 00:15:08,507 Would thieves file a flight plan? 286 00:15:08,541 --> 00:15:12,676 ( phone rings) 287 00:15:14,680 --> 00:15:17,315 Show him in immediately. 288 00:15:17,350 --> 00:15:19,117 You can explain from the beginning 289 00:15:19,152 --> 00:15:21,085 to Mr. Brosz, 290 00:15:21,121 --> 00:15:23,121 Miss Iturbe's head of security. 291 00:15:23,156 --> 00:15:24,200 Oh, that's excellent. 292 00:15:24,224 --> 00:15:25,734 All he has to do is listen to reason. 293 00:15:25,758 --> 00:15:28,070 So, these are the men who attacked us 294 00:15:28,094 --> 00:15:30,706 when we tried to retrieve the jewels, hmm? 295 00:15:30,730 --> 00:15:32,074 ANDRES: You even eluded Miss Iturbe's security 296 00:15:32,098 --> 00:15:33,197 at the airport. 297 00:15:33,233 --> 00:15:34,865 I see. I see. 298 00:15:34,901 --> 00:15:36,334 No, it was a big misunderstanding. 299 00:15:36,369 --> 00:15:38,469 We thought you... ANDRES: Enough! 300 00:15:38,504 --> 00:15:40,504 Take them to the interrogation center. 301 00:15:47,948 --> 00:15:49,914 ( door closes) 302 00:15:49,950 --> 00:15:51,816 Inspector, Miss Iturbe 303 00:15:51,851 --> 00:15:55,386 is a very influential and gracious lady. 304 00:15:55,422 --> 00:15:58,056 She's only interested in recovering the jewels, 305 00:15:58,091 --> 00:16:01,525 not in any methods you may find it necessary to take. 306 00:16:04,264 --> 00:16:06,064 Do we understand each other? 307 00:16:06,099 --> 00:16:07,665 Completely. 308 00:16:11,604 --> 00:16:12,803 Morning, Helen. 309 00:16:12,839 --> 00:16:13,972 Morning. 310 00:16:14,007 --> 00:16:15,551 I've been hoping to hear from MacGyver. 311 00:16:15,575 --> 00:16:17,420 Has he called in yet? Not since I've been in. 312 00:16:17,444 --> 00:16:19,844 Oh, but there's a message blinking on your private line. 313 00:16:19,879 --> 00:16:23,114 And, uh, no, I didn't listen in. 314 00:16:23,149 --> 00:16:25,916 Thanks a lot. 315 00:16:25,952 --> 00:16:28,486 ( tape rewinding) 316 00:16:28,521 --> 00:16:29,620 ( beep) 317 00:16:29,655 --> 00:16:30,933 MacGYVER ( on machine): Hi, Pete. 318 00:16:30,957 --> 00:16:32,501 Listen, I'm calling kind of early, 319 00:16:32,525 --> 00:16:34,337 but I wanted to make sure you got this. 320 00:16:34,361 --> 00:16:35,626 So do me a favor, will you? 321 00:16:35,661 --> 00:16:37,728 Sit down. 322 00:16:41,901 --> 00:16:43,101 Thanks. 323 00:16:43,136 --> 00:16:45,269 Uh, Pete, something came up, 324 00:16:45,305 --> 00:16:46,437 and I, uh... 325 00:16:46,473 --> 00:16:49,140 Well, I sort of took off with Jack. 326 00:16:49,175 --> 00:16:50,875 Dalton?! 327 00:16:50,910 --> 00:16:53,544 Pete, sit down. 328 00:16:53,579 --> 00:16:56,258 This is completely legitimate. Dalton is nothing but trouble. 329 00:16:56,282 --> 00:16:58,916 I know you're going to say, "Dalton's nothing but trouble," 330 00:16:58,951 --> 00:17:00,396 but this is really important to him. 331 00:17:00,420 --> 00:17:02,487 We've hired on to ferry Ms. Elena Iturbe 332 00:17:02,522 --> 00:17:04,788 back to Toulon, France, in her private jet. 333 00:17:04,824 --> 00:17:07,064 Jack needed a co-pilot, and I was kind of elected. 334 00:17:07,093 --> 00:17:09,760 I didn't figure you'd miss me, and it's just a quick trip. 335 00:17:09,795 --> 00:17:11,173 I'll be back by tomorrow night... What?! 336 00:17:11,197 --> 00:17:12,263 So don't worry. 337 00:17:12,298 --> 00:17:13,876 And it's a real big shot for Jack. 338 00:17:13,900 --> 00:17:15,466 This is his big chance. 339 00:17:15,502 --> 00:17:17,101 After this, 340 00:17:17,137 --> 00:17:19,915 Dalton Airlines will take off, MacGyver, what are you involved in? 341 00:17:19,939 --> 00:17:22,851 And I don't want you to get all shook up. Just relax. ( dial tone) 342 00:17:22,875 --> 00:17:24,409 ( sighs) 343 00:17:24,444 --> 00:17:27,711 Dalton. 344 00:17:27,747 --> 00:17:29,380 Dalton! 345 00:17:29,416 --> 00:17:31,615 Helen! 346 00:17:31,651 --> 00:17:33,418 Yes, sir? 347 00:17:33,453 --> 00:17:35,231 Get me on the first available flight 348 00:17:35,255 --> 00:17:36,320 for Toulon, France. 349 00:17:36,356 --> 00:17:38,956 Yes, sir. 350 00:17:40,026 --> 00:17:41,792 Dalton! 351 00:17:41,827 --> 00:17:43,394 ( grunts) 352 00:17:47,500 --> 00:17:48,740 ( Dalton gasps) 353 00:17:48,768 --> 00:17:50,801 She looked the part. 354 00:17:50,836 --> 00:17:52,503 She had Elena Iturbe's passport. 355 00:17:52,539 --> 00:17:54,172 Why wouldn't we believe her? 356 00:17:54,207 --> 00:17:57,875 Be quiet, stupidity irritates me. 357 00:17:57,910 --> 00:18:00,256 I have three dozen men out searching 358 00:18:00,280 --> 00:18:02,080 for your female accomplice. 359 00:18:02,115 --> 00:18:04,082 But I'm not going to waste the time. 360 00:18:04,117 --> 00:18:07,485 You are going to lead me to her. 361 00:18:07,520 --> 00:18:09,331 Do you know what this is? 362 00:18:09,355 --> 00:18:11,889 Sure, that's electrical shock torture. 363 00:18:11,924 --> 00:18:15,759 Put a bunch of voltage through a human body. 364 00:18:15,795 --> 00:18:17,473 It's usually against the law, isn't it? 365 00:18:17,497 --> 00:18:19,597 It is also very painful. 366 00:18:19,632 --> 00:18:21,532 You burn internally. 367 00:18:21,568 --> 00:18:24,368 Sometimes bones break in convulsions. 368 00:18:24,404 --> 00:18:25,803 Not pleasant. 369 00:18:25,838 --> 00:18:27,838 No, no, no! You can't, I mean, it's crazy! 370 00:18:27,873 --> 00:18:29,440 Torture's illegal, uh, uh... 371 00:18:29,476 --> 00:18:30,508 I can't stand pain. 372 00:18:30,543 --> 00:18:31,809 What do you want me to say? 373 00:18:31,844 --> 00:18:33,144 What do you want me to say? 374 00:18:33,179 --> 00:18:34,712 The truth is, he conned me into it! 375 00:18:34,747 --> 00:18:36,625 You gutless, whining little wimp! 376 00:18:36,649 --> 00:18:39,250 ( both yelling) 377 00:18:39,285 --> 00:18:40,285 Now! 378 00:18:43,289 --> 00:18:45,000 Care to dance? No, thanks. 379 00:18:45,024 --> 00:18:46,457 ( laughs) 380 00:19:04,010 --> 00:19:05,943 ( opens door) 381 00:19:05,978 --> 00:19:08,879 ( door closes) 382 00:19:24,864 --> 00:19:26,144 Taxi! 383 00:19:37,977 --> 00:19:39,477 ( grunts) 384 00:19:39,512 --> 00:19:41,624 So how do we get out of this country? 385 00:19:41,648 --> 00:19:43,281 We don't. 386 00:19:43,316 --> 00:19:46,150 We're officially crooks until we square with the police, 387 00:19:46,186 --> 00:19:49,086 which means we should get a line on those jewels. 388 00:19:49,121 --> 00:19:51,789 MacGyver... we're wanted criminals, 389 00:19:51,824 --> 00:19:53,502 we just broke out of a torture chamber 390 00:19:53,526 --> 00:19:55,070 by slugging an inspector of police 391 00:19:55,094 --> 00:19:56,205 and the head of security 392 00:19:56,229 --> 00:19:57,939 for the richest woman in the universe. 393 00:19:57,963 --> 00:19:59,297 We've got no choice. 394 00:19:59,332 --> 00:20:02,032 Either we're innocent, or we're dead. 395 00:20:02,068 --> 00:20:03,201 There's a third way. 396 00:20:03,236 --> 00:20:05,703 This place has got to be full of resourceful folk 397 00:20:05,738 --> 00:20:06,904 who don't like les cops. 398 00:20:06,939 --> 00:20:08,406 Maybe we could hire some help. 399 00:20:08,441 --> 00:20:10,408 What, local crooks? 400 00:20:10,443 --> 00:20:12,243 And stay on the wanted list? 401 00:20:12,278 --> 00:20:13,411 Forget it. 402 00:20:13,446 --> 00:20:15,779 MacGyver, we don't know the territory. 403 00:20:15,815 --> 00:20:17,826 We don't know this con-woman's real name. 404 00:20:17,850 --> 00:20:19,149 We don't know where she... 405 00:20:19,185 --> 00:20:20,329 What? 406 00:20:20,353 --> 00:20:21,985 Your light just went on. Give. 407 00:20:22,021 --> 00:20:24,121 Well, the police have already eliminated 408 00:20:24,156 --> 00:20:25,623 a whole bunch of territory, 409 00:20:25,658 --> 00:20:27,536 and we know a couple of things they don't. 410 00:20:27,560 --> 00:20:28,892 Like she took off in a chopper, 411 00:20:28,928 --> 00:20:30,872 and she's probably in Sweden or North Africa? 412 00:20:30,896 --> 00:20:32,796 No, it's not likely. 413 00:20:32,832 --> 00:20:34,031 That chopper took off 414 00:20:34,066 --> 00:20:35,777 and reached us at the runway here 415 00:20:35,801 --> 00:20:37,635 in exactly five minutes. 416 00:20:37,670 --> 00:20:40,137 You figure airspeed of 120 miles per, 417 00:20:40,172 --> 00:20:42,707 it came a little less than ten miles. 418 00:20:42,742 --> 00:20:44,208 Which means it took off 419 00:20:44,244 --> 00:20:47,010 from... along this line. 420 00:20:47,046 --> 00:20:48,178 Okay, it's not Sweden, 421 00:20:48,214 --> 00:20:49,991 but it's still a lot of territory. 422 00:20:50,015 --> 00:20:51,315 Yeah. 423 00:20:51,351 --> 00:20:53,751 But we know it came in south by southwest, 424 00:20:53,786 --> 00:20:55,986 so we trace back north by northeast. 425 00:20:56,021 --> 00:20:57,821 It intersects... 426 00:20:57,857 --> 00:20:58,623 here. 427 00:20:58,658 --> 00:21:00,324 There's a church 428 00:21:00,360 --> 00:21:01,759 and a winery. 429 00:21:03,329 --> 00:21:06,007 LIANE: Oh, I shall probably go into my wine cellar 430 00:21:06,031 --> 00:21:09,533 and choose a bottle of truly exceptional champagne. 431 00:21:09,569 --> 00:21:12,703 ( to himself): Winery. 432 00:21:12,739 --> 00:21:13,804 Winery. 433 00:21:13,839 --> 00:21:15,139 What is it? 434 00:21:15,174 --> 00:21:16,307 "I'll go to the cellars 435 00:21:16,342 --> 00:21:18,254 "and choose a fine bottle of champagne 436 00:21:18,278 --> 00:21:19,644 and congratulate myself." 437 00:21:21,681 --> 00:21:25,048 Here. She's got to be here. 438 00:21:37,397 --> 00:21:40,731 Looks like at least two armed guards on duty. 439 00:21:40,767 --> 00:21:41,832 Okay, so I guess 440 00:21:41,867 --> 00:21:44,168 knocking on the front door is out. 441 00:21:44,203 --> 00:21:45,536 ( sighs) 442 00:21:46,972 --> 00:21:48,972 Let's try this way. 443 00:21:58,217 --> 00:22:00,384 ( fence rattles) 444 00:22:24,577 --> 00:22:25,943 Take a look. 445 00:22:25,978 --> 00:22:27,889 DALTON: Alarm system? 446 00:22:27,913 --> 00:22:29,980 There might be more. 447 00:22:30,015 --> 00:22:31,415 This guy's kind of nervous 448 00:22:31,451 --> 00:22:33,150 for a lousy 32 mil in hot ice. 449 00:22:35,355 --> 00:22:37,433 Let's go one at a time, 450 00:22:37,457 --> 00:22:40,090 and be careful. 451 00:23:00,980 --> 00:23:02,079 ( gasps) 452 00:23:03,115 --> 00:23:05,315 Oh, no! No, rabbit. 453 00:23:06,386 --> 00:23:07,485 Stay, stay, wait! 454 00:23:07,520 --> 00:23:08,520 Ah, stop. 455 00:23:08,554 --> 00:23:10,988 Stay. 456 00:23:22,368 --> 00:23:23,501 No, back! 457 00:23:23,536 --> 00:23:25,068 Get back! 458 00:23:27,139 --> 00:23:28,139 Stay. 459 00:23:33,513 --> 00:23:34,578 Oh, you... 460 00:23:34,614 --> 00:23:36,747 ( alarm ringing) 461 00:23:39,685 --> 00:23:41,051 Stop right there! 462 00:23:44,189 --> 00:23:47,291 ( ringing continues) 463 00:24:03,442 --> 00:24:05,120 MacGyver, I presume. 464 00:24:05,144 --> 00:24:06,989 Search for the other one... Dalton. 465 00:24:07,013 --> 00:24:08,245 Who, Jack? 466 00:24:08,280 --> 00:24:10,748 Jack's long gone. 467 00:24:10,783 --> 00:24:13,116 He's gone for help. 468 00:24:14,253 --> 00:24:16,854 We'll see about that. 469 00:24:16,889 --> 00:24:18,221 Go. 470 00:24:18,257 --> 00:24:20,857 Let's go... Get him inside. 471 00:24:44,684 --> 00:24:47,117 You owe me one. 472 00:25:11,811 --> 00:25:14,189 Mr. Russell, welcome. 473 00:25:14,213 --> 00:25:17,192 This is my associate, Liane Auber. 474 00:25:17,216 --> 00:25:18,782 Pleasure. 475 00:25:18,818 --> 00:25:20,295 Your deception was very clever. 476 00:25:20,319 --> 00:25:21,752 Thank you. 477 00:25:21,787 --> 00:25:24,347 Would you care to step inside, sir? 478 00:25:30,830 --> 00:25:33,664 Look, Inspector, I came here because I know MacGyver. 479 00:25:33,699 --> 00:25:35,065 I'm a friend of his. 480 00:25:35,101 --> 00:25:37,001 And he's no thief. 481 00:25:37,036 --> 00:25:38,401 Somehow, he's been framed. 482 00:25:38,437 --> 00:25:41,639 The evidence is overwhelming, Mr. Thornton. 483 00:25:41,674 --> 00:25:44,207 Besides, we are not certain of either criminal's identity. 484 00:25:44,243 --> 00:25:46,309 They had no passports. 485 00:25:46,345 --> 00:25:48,289 Well, the descriptions you have match MacGyver 486 00:25:48,313 --> 00:25:49,880 and Dalton perfectly. 487 00:25:49,915 --> 00:25:52,082 They're criminals, Mr. Thornton. 488 00:25:52,118 --> 00:25:55,552 My advice is that you return to the United States. 489 00:25:55,587 --> 00:25:58,088 Not until I see them with a lawyer. 490 00:25:58,124 --> 00:25:59,790 When we capture these criminals, 491 00:25:59,825 --> 00:26:01,825 we shall have to establish identities. 492 00:26:01,861 --> 00:26:03,127 Question them. 493 00:26:03,162 --> 00:26:04,940 It might be months before they are allowed 494 00:26:04,964 --> 00:26:06,063 to see an attorney. 495 00:26:06,098 --> 00:26:08,598 We'll see about that. 496 00:26:08,634 --> 00:26:09,733 Mr. Thornton... 497 00:26:10,770 --> 00:26:12,703 Look, I know who you are, 498 00:26:12,738 --> 00:26:15,906 but this is a criminal case in my jurisdiction. 499 00:26:15,941 --> 00:26:18,575 Any interference, political or otherwise, 500 00:26:18,610 --> 00:26:21,111 and I'll have you deported immediately. 501 00:26:21,147 --> 00:26:22,279 Is that clear? 502 00:26:22,314 --> 00:26:23,446 Oh, yes. 503 00:26:23,482 --> 00:26:24,848 Very. 504 00:26:24,884 --> 00:26:27,184 Thank you for your courtesy. 505 00:26:29,889 --> 00:26:31,855 MacGyver! 506 00:26:31,891 --> 00:26:33,057 How did he find us? 507 00:26:33,092 --> 00:26:34,457 And where is Dalton? 508 00:26:34,493 --> 00:26:36,933 Two excellent questions. 509 00:26:36,962 --> 00:26:38,528 He knows. 510 00:26:38,564 --> 00:26:40,530 I think we shall cut some answers 511 00:26:40,566 --> 00:26:42,365 out of our Mr. MacGyver. 512 00:26:42,401 --> 00:26:43,901 What are you talking about? 513 00:26:43,936 --> 00:26:45,435 Torture. 514 00:26:45,470 --> 00:26:47,137 He's talking about torture. 515 00:26:47,173 --> 00:26:48,672 No. 516 00:26:48,708 --> 00:26:50,340 We had an agreement. 517 00:26:50,375 --> 00:26:51,575 The Iturbe woman... 518 00:26:51,610 --> 00:26:53,650 She loses money, she can afford to lose, 519 00:26:53,679 --> 00:26:55,979 but nobody gets hurt, and nobody gets killed. 520 00:26:56,015 --> 00:26:57,659 I like that. Quiet. 521 00:26:57,683 --> 00:26:58,816 Or what? 522 00:26:58,851 --> 00:27:00,184 You'll blow his head off? 523 00:27:00,219 --> 00:27:01,651 No. 524 00:27:01,687 --> 00:27:03,631 Let me make myself absolutely clear. 525 00:27:03,655 --> 00:27:05,089 There is to be no killing. 526 00:27:05,124 --> 00:27:06,656 I will not stand for it. 527 00:27:06,692 --> 00:27:07,891 You won't? 528 00:27:07,927 --> 00:27:09,827 So we just pack up and leave? 529 00:27:09,862 --> 00:27:11,661 No, Liane. 530 00:27:11,697 --> 00:27:14,231 I'm content here. 531 00:27:14,266 --> 00:27:17,634 I'm a respectable landowner with a staff that's loyal. 532 00:27:17,669 --> 00:27:22,106 I only have two small areas of risk. 533 00:27:22,141 --> 00:27:23,952 Our Mr. MacGyver here, 534 00:27:23,976 --> 00:27:25,743 and now you. 535 00:27:25,778 --> 00:27:27,277 I'm your partner. 536 00:27:27,312 --> 00:27:30,714 I think I just bought you out. 537 00:27:36,889 --> 00:27:38,989 Nothing else to say? 538 00:27:39,024 --> 00:27:40,858 Would talking be of any use? 539 00:27:40,893 --> 00:27:42,893 No. 540 00:27:44,730 --> 00:27:46,830 When my auction is over, 541 00:27:46,866 --> 00:27:49,399 we will finish this. 542 00:27:53,906 --> 00:27:57,174 Good-bye... Liane. 543 00:28:07,186 --> 00:28:09,686 Position René at the top of the stairs. 544 00:28:09,721 --> 00:28:11,221 I want no one to come down here. 545 00:28:11,257 --> 00:28:13,657 Immediately, Monsieur Donnay. 546 00:28:19,865 --> 00:28:21,999 All right, I was stupid. 547 00:28:22,034 --> 00:28:24,012 For coming to my rescue? 548 00:28:24,036 --> 00:28:25,747 I kind of appreciate that, actually. 549 00:28:25,771 --> 00:28:28,238 Hmm. Nevertheless, stupid. 550 00:28:28,274 --> 00:28:29,785 ( sighs): Look, we're not dead. 551 00:28:29,809 --> 00:28:32,109 We've got some time to figure a way out of here, 552 00:28:32,144 --> 00:28:33,277 and Jack will be back. 553 00:28:33,312 --> 00:28:34,812 LIANE: Oh, Dalton? 554 00:28:34,847 --> 00:28:37,580 He's an ex-smuggler with the ethics of a weasel. 555 00:28:37,616 --> 00:28:39,616 Yeah. 556 00:28:39,651 --> 00:28:41,852 But he's still my friend. 557 00:28:43,355 --> 00:28:46,990 So Donnay called you Liane, is it? 558 00:28:47,026 --> 00:28:48,192 Liane Auber. 559 00:28:48,227 --> 00:28:49,359 Mm. 560 00:28:50,830 --> 00:28:52,996 I believe in honesty... 561 00:28:53,032 --> 00:28:55,432 at least when I'm contemplating my own death. 562 00:28:55,467 --> 00:28:57,701 Look, we're gonna get out of here. 563 00:28:57,736 --> 00:29:00,103 Oh. With some help from your friend Jack? 564 00:29:00,139 --> 00:29:01,538 I doubt it. 565 00:29:01,573 --> 00:29:03,807 You know I suppose I can understand that. 566 00:29:03,843 --> 00:29:06,210 Your friend plans to kill you. 567 00:29:06,245 --> 00:29:09,079 My friend plans to save me. 568 00:29:15,855 --> 00:29:17,821 DALTON: Look, I'll... 569 00:29:17,857 --> 00:29:19,223 I'll tell you what I'm gonna do. 570 00:29:19,258 --> 00:29:20,858 I'll write you a personal check. 571 00:29:20,893 --> 00:29:22,459 It's drawn on an American bank. 572 00:29:22,494 --> 00:29:23,626 It's better than cash. 573 00:29:23,662 --> 00:29:24,962 All yours for one little job. 574 00:29:24,997 --> 00:29:27,564 Help a friend of mine out of a minor misunderstanding. 575 00:29:27,599 --> 00:29:28,732 No. 576 00:29:28,767 --> 00:29:30,033 All right, I'll tell you what. 577 00:29:30,069 --> 00:29:32,435 I'll throw in a cash bonus after the job. 578 00:29:32,471 --> 00:29:34,304 MAN: Why don't we do it? 579 00:29:34,340 --> 00:29:36,540 Are you crazy? Let's go. 580 00:29:37,743 --> 00:29:40,210 ( sighs) 581 00:29:41,247 --> 00:29:43,580 Hey! 582 00:29:43,615 --> 00:29:44,748 Mon ami. 583 00:29:44,783 --> 00:29:45,994 My friend. 584 00:29:46,018 --> 00:29:47,751 Can I talk to you? 585 00:29:47,786 --> 00:29:49,686 Sure. 586 00:29:51,957 --> 00:29:54,524 ( grunts) 587 00:30:09,508 --> 00:30:12,209 Mr. Brizard, welcome. 588 00:30:12,244 --> 00:30:13,454 Thank you. 589 00:30:13,478 --> 00:30:15,779 Do come inside. 590 00:30:25,190 --> 00:30:26,589 MacGyver? 591 00:30:26,625 --> 00:30:28,992 What are you doing? 592 00:30:37,769 --> 00:30:39,303 ( grunting) 593 00:30:46,445 --> 00:30:49,947 If I can get my hands wet, maybe I can wiggle out of this. 594 00:30:59,891 --> 00:31:02,592 Oh. 595 00:31:05,130 --> 00:31:07,397 ( sighs) 596 00:31:13,038 --> 00:31:15,072 Oh. 597 00:31:16,108 --> 00:31:18,808 Aah! 598 00:31:18,844 --> 00:31:20,043 Thank you. 599 00:31:20,079 --> 00:31:22,399 You're welcome. Let's go. 600 00:31:24,083 --> 00:31:25,315 But we are still 601 00:31:25,351 --> 00:31:26,783 prisoners locked in. 602 00:31:26,818 --> 00:31:28,051 We better work on it. 603 00:31:28,087 --> 00:31:29,252 There is a man 604 00:31:29,288 --> 00:31:31,321 with a gun guarding that door. 605 00:31:32,924 --> 00:31:35,558 Maybe we should consider a different way out. 606 00:31:37,262 --> 00:31:39,296 That door is steel. 607 00:31:39,331 --> 00:31:41,999 It is cross-braced and double locked. 608 00:31:42,034 --> 00:31:44,601 I never said it was gonna be easy. 609 00:32:04,723 --> 00:32:06,756 ( grunting) 610 00:32:07,759 --> 00:32:09,126 Could you help me? 611 00:32:13,332 --> 00:32:15,332 ( both grunting) 612 00:32:21,540 --> 00:32:23,540 ( gulls cawing) 613 00:32:23,575 --> 00:32:25,120 THORNTON: 3,500. 614 00:32:25,144 --> 00:32:26,576 4,000. ( grunts) 615 00:32:26,611 --> 00:32:29,012 45, 5,000, right? 616 00:32:29,048 --> 00:32:30,480 Anytime. 617 00:32:30,516 --> 00:32:32,516 You?! 618 00:32:33,618 --> 00:32:35,352 ( grunts) 619 00:32:35,387 --> 00:32:36,920 You had me slugged! 620 00:32:36,955 --> 00:32:38,522 No, as a matter of fact, I didn't, 621 00:32:38,557 --> 00:32:40,424 but, uh, it's not a bad thought. 622 00:32:40,459 --> 00:32:44,061 What I did was put out a reward to have you brought in. 623 00:32:44,096 --> 00:32:46,329 Oh, I'm touched. 624 00:32:46,365 --> 00:32:48,365 Matter of fact, I'm bruised. 625 00:32:50,035 --> 00:32:51,801 Don't tell me. 626 00:32:51,836 --> 00:32:53,970 You're a secret Mediterranean crime boss. 627 00:32:54,005 --> 00:32:55,238 No, what I am is a guy 628 00:32:55,274 --> 00:32:57,307 with a few connections in this area. 629 00:32:57,342 --> 00:32:59,509 I used to run a D.X.S. operation here. 630 00:32:59,545 --> 00:33:01,378 And you know what you are? 631 00:33:01,413 --> 00:33:02,712 Trouble. 632 00:33:02,747 --> 00:33:03,947 Now where is MacGyver? 633 00:33:03,982 --> 00:33:06,149 Well... 634 00:33:06,185 --> 00:33:08,285 uh... 635 00:33:08,320 --> 00:33:09,752 actually, he's, uh... 636 00:33:09,788 --> 00:33:11,455 He's being held prisoner. 637 00:33:11,490 --> 00:33:12,789 Prisoner? 638 00:33:12,824 --> 00:33:13,990 Prisoner?! 639 00:33:14,025 --> 00:33:17,127 I knew it. I knew it! 640 00:33:17,162 --> 00:33:19,563 Jack, having you as a friend is a little bit 641 00:33:19,598 --> 00:33:21,598 like owning a pet disease. 642 00:33:21,633 --> 00:33:23,800 Why Pete, old pal, you trying to hint you're upset? 643 00:33:23,835 --> 00:33:25,868 Upset?! Why would I be upset? 644 00:33:25,904 --> 00:33:27,870 Because you've done it again? 645 00:33:27,906 --> 00:33:30,073 One more time, you have conned MacGyver 646 00:33:30,109 --> 00:33:32,008 into bailing you out of something. 647 00:33:32,043 --> 00:33:33,888 And now he's the one who's deep-sixed. 648 00:33:33,912 --> 00:33:35,912 Probably in a bed of quicksand. 649 00:33:35,947 --> 00:33:37,147 Actually, it's a winery. 650 00:33:37,182 --> 00:33:38,982 He's there with the Lupescu Jewels. 651 00:33:39,017 --> 00:33:40,383 A place called the Domaine Donnay 652 00:33:40,419 --> 00:33:41,551 right out of town. 653 00:33:41,587 --> 00:33:42,763 I know the place. 654 00:33:42,787 --> 00:33:45,021 Domaine Donnay? 655 00:33:45,056 --> 00:33:46,323 All right. 656 00:33:46,358 --> 00:33:47,991 Now we're getting someplace. 657 00:33:48,026 --> 00:33:50,393 We'd already learned that the diamonds were up for sale, 658 00:33:50,429 --> 00:33:52,307 and that three heavyweight buyers are coming 659 00:33:52,331 --> 00:33:53,830 into Toulon to bid on them. 660 00:33:53,865 --> 00:33:55,343 What we couldn't find out was where 661 00:33:55,367 --> 00:33:57,112 the whole thing was gonna take place. 662 00:33:57,136 --> 00:33:58,635 All you had to do was ask. 663 00:33:58,670 --> 00:34:00,103 It makes for logic, Peter. 664 00:34:00,139 --> 00:34:02,439 The buyers cross the border with legitimate papers, 665 00:34:02,474 --> 00:34:03,673 as wine merchants. 666 00:34:03,708 --> 00:34:04,774 Can you find them? 667 00:34:04,809 --> 00:34:07,188 It might be difficult. 668 00:34:07,212 --> 00:34:08,778 Money's no object. 669 00:34:08,813 --> 00:34:09,779 Jack! 670 00:34:09,814 --> 00:34:11,214 In that case, 671 00:34:11,250 --> 00:34:13,228 two of them have already checked out of their hotels. 672 00:34:13,252 --> 00:34:14,684 You didn't tell me that. 673 00:34:14,719 --> 00:34:15,918 You didn't mention 674 00:34:15,954 --> 00:34:17,454 that money was no object. 675 00:34:18,490 --> 00:34:20,557 ( sighs) 676 00:34:20,592 --> 00:34:23,004 The third buyer is one August Bauman 677 00:34:23,028 --> 00:34:24,539 from Munich, staying at 678 00:34:24,563 --> 00:34:25,862 the Hotel Toulonaise. 679 00:34:25,897 --> 00:34:28,498 Suite 317. 680 00:34:28,534 --> 00:34:30,767 ( knock at door) 681 00:34:33,138 --> 00:34:35,138 Yeah, yeah. 682 00:34:36,175 --> 00:34:38,341 Who is it? 683 00:34:38,377 --> 00:34:41,337 THORNTON ( with accent): Assistant Manager Herr Bauman. 684 00:34:43,682 --> 00:34:45,782 A case of wine has arrived for you 685 00:34:45,817 --> 00:34:47,050 from Monsieur Donnay. 686 00:34:47,085 --> 00:34:49,186 Oh? 687 00:34:50,589 --> 00:34:52,955 You must be a very close friend of Monsieur Donnay, huh? 688 00:34:52,991 --> 00:34:54,957 Actually, I have never met him, 689 00:34:54,993 --> 00:34:57,727 but, uh, we are to do business together, huh? 690 00:34:57,762 --> 00:34:58,995 Champagne? 691 00:34:59,030 --> 00:35:00,175 Only the best for you. 692 00:35:00,199 --> 00:35:01,731 ( laughter) 693 00:35:01,766 --> 00:35:03,633 ( glass shattering) Oh! Oh. 694 00:35:10,309 --> 00:35:11,741 Here it is. 695 00:35:14,446 --> 00:35:16,713 "Herr August Bauman." 696 00:35:16,748 --> 00:35:17,980 Oh, boy. 697 00:35:18,016 --> 00:35:20,183 He's due at Domaine Donnay in less than an hour. 698 00:35:20,219 --> 00:35:22,063 No problem, we can get there in 20 minutes. 699 00:35:22,087 --> 00:35:23,386 Yeah, and do what? 700 00:35:23,422 --> 00:35:25,333 Well, bust in, find Mac, you know. 701 00:35:25,357 --> 00:35:26,889 THORNTON: How many guards were there? 702 00:35:26,925 --> 00:35:29,593 Uh... I saw... five. 703 00:35:29,628 --> 00:35:30,760 Yeah, five. 704 00:35:30,795 --> 00:35:32,195 Figure more. 705 00:35:32,231 --> 00:35:34,442 No, we can't break in, we've got to get in, somehow. 706 00:35:34,466 --> 00:35:35,965 We've got to sneak in. 707 00:35:36,000 --> 00:35:37,400 Disguised as what? 708 00:35:37,436 --> 00:35:38,868 Mother Theresa and a leper? 709 00:35:39,738 --> 00:35:40,570 Sorry. 710 00:35:40,606 --> 00:35:42,872 No. 711 00:35:44,075 --> 00:35:46,042 I go in. 712 00:35:46,077 --> 00:35:47,944 As Herr August Bauman. 713 00:35:47,979 --> 00:35:49,379 The third buyer. 714 00:35:49,414 --> 00:35:50,813 Great thought. 715 00:35:50,849 --> 00:35:52,682 Except I'm the one that has to do it. 716 00:35:52,718 --> 00:35:54,817 This needs style, Pete, finesse, a certain, 717 00:35:54,853 --> 00:35:56,119 je ne sais quoi. 718 00:35:56,154 --> 00:35:58,521 What it needs is someone the girl hasn't seen, 719 00:35:58,557 --> 00:36:00,468 hasn't described and can't recognize. 720 00:36:00,492 --> 00:36:02,792 And someone the police won't shoot on sight. 721 00:36:02,827 --> 00:36:05,094 Yeah, but... 722 00:36:05,130 --> 00:36:06,329 You're right. 723 00:36:06,365 --> 00:36:07,697 I'll go in as a chauffeur. 724 00:36:07,733 --> 00:36:09,132 What's the plan? 725 00:36:09,167 --> 00:36:11,301 All right. 726 00:36:11,336 --> 00:36:13,503 I play Bauman. 727 00:36:13,538 --> 00:36:15,538 I get us past their security. 728 00:36:17,041 --> 00:36:18,575 Oh, my God. 729 00:36:19,911 --> 00:36:21,911 I'm gonna have to trust you. 730 00:36:28,287 --> 00:36:30,965 THORNTON: I'll keep the bidding going as long as I can. 731 00:36:30,989 --> 00:36:33,657 Your job is to find MacGyver and get him out of there. 732 00:36:33,692 --> 00:36:36,192 DALTON: Gotcha. 733 00:36:48,307 --> 00:36:50,173 Herr Donnay? 734 00:36:50,208 --> 00:36:52,409 Bauman. 735 00:36:52,444 --> 00:36:54,188 Shall we get down to business? 736 00:36:54,212 --> 00:36:55,512 Certainly. 737 00:36:55,547 --> 00:36:57,547 This way. 738 00:37:07,959 --> 00:37:09,158 Gentlemen... 739 00:37:09,194 --> 00:37:11,127 Herr August Bauman. 740 00:37:11,162 --> 00:37:12,495 You are late. 741 00:37:12,531 --> 00:37:14,531 I don't know you. 742 00:37:14,566 --> 00:37:18,301 This is Mr. David Russell, Mr. Jacques Brizard. 743 00:37:18,337 --> 00:37:20,370 How very interesting. 744 00:37:20,405 --> 00:37:23,840 I prefer that we waste no more time. 745 00:37:23,875 --> 00:37:25,442 So? 746 00:37:25,477 --> 00:37:26,676 Very well. 747 00:37:26,712 --> 00:37:29,078 Gentlemen, this way. 748 00:37:29,113 --> 00:37:30,413 Johann, 749 00:37:30,449 --> 00:37:33,583 you will remain here. 750 00:37:53,538 --> 00:37:56,038 Are you certain this will work? 751 00:37:56,074 --> 00:38:00,543 Nope. But when you release gas under pressure, 752 00:38:00,579 --> 00:38:02,657 you're using one of the basic laws of physics. 753 00:38:02,681 --> 00:38:03,980 For every action, 754 00:38:04,015 --> 00:38:06,549 there's an equal and opposite reaction. 755 00:38:06,585 --> 00:38:08,217 But what about this thing? 756 00:38:08,253 --> 00:38:10,587 It must weigh, what, 1,000 kilograms? 757 00:38:10,622 --> 00:38:11,721 Yeah, you're right. 758 00:38:11,757 --> 00:38:14,223 Better haul over another nitrogen cylinder. 759 00:38:14,259 --> 00:38:16,325 We need all the reaction we can get. 760 00:38:16,361 --> 00:38:19,328 But what is the point of all this? 761 00:38:19,364 --> 00:38:22,265 There are four armed men outside. 762 00:38:22,300 --> 00:38:23,466 Maybe no point at all. 763 00:38:23,502 --> 00:38:25,513 But if Jack's coming at 'em from the outside, 764 00:38:25,537 --> 00:38:27,837 I want to make sure things are equal on the inside. 765 00:38:27,873 --> 00:38:29,472 You really think he will come? 766 00:38:29,508 --> 00:38:32,509 Oh, yeah. 767 00:38:32,544 --> 00:38:34,544 Yeah. 768 00:38:36,748 --> 00:38:38,559 DONNAY: Straight ahead, if you will, 769 00:38:38,583 --> 00:38:39,794 for our little auction. 770 00:38:39,818 --> 00:38:41,017 Here? 771 00:38:41,052 --> 00:38:43,620 12-inch thick stone walls. 772 00:38:43,655 --> 00:38:44,921 One door. 773 00:38:44,956 --> 00:38:48,525 No security risk, gentlemen. 774 00:38:48,560 --> 00:38:50,159 To protect 775 00:38:50,194 --> 00:38:51,828 these. 776 00:38:54,198 --> 00:38:57,266 The terms... cash. 777 00:38:57,302 --> 00:38:58,735 They are truly beautiful. 778 00:38:58,770 --> 00:38:59,869 Uh-huh. 779 00:38:59,905 --> 00:39:02,872 Delivery guaranteed. 780 00:39:02,908 --> 00:39:03,873 How? 781 00:39:03,909 --> 00:39:06,375 You will receive a shipment of wine 782 00:39:06,411 --> 00:39:08,845 through the normal legal channels. 783 00:39:08,880 --> 00:39:11,013 Concealed inside... the jewels. 784 00:39:11,049 --> 00:39:12,381 Undetectable. 785 00:39:12,417 --> 00:39:13,494 Very efficient. 786 00:39:13,518 --> 00:39:14,584 Gut. 787 00:39:14,619 --> 00:39:16,252 One last point. 788 00:39:16,287 --> 00:39:18,521 The bidding... U.S. dollars. 789 00:39:18,557 --> 00:39:20,623 Commencing, ten million. 790 00:39:22,226 --> 00:39:24,661 Robert, see to it 791 00:39:24,696 --> 00:39:27,029 that Herr Bauman's man is comfortable. 792 00:39:33,371 --> 00:39:35,304 Gentlemen... 793 00:39:59,230 --> 00:40:03,867 Monsieur... what are you doing? 794 00:40:03,902 --> 00:40:07,804 I have $25 million in cash. 795 00:40:07,839 --> 00:40:09,438 ( chuckling): Makes me nervous. 796 00:40:10,441 --> 00:40:13,042 $25 million? 797 00:40:13,077 --> 00:40:14,110 Ja. 798 00:40:14,145 --> 00:40:16,846 Don't worry. 799 00:40:16,882 --> 00:40:19,048 We have complete security. 800 00:40:19,083 --> 00:40:20,416 An alarm system, 801 00:40:20,451 --> 00:40:22,830 and armed men on patrol. 802 00:40:22,854 --> 00:40:25,154 Security? Ha! 803 00:40:25,189 --> 00:40:26,288 Your boss told my boss 804 00:40:26,324 --> 00:40:28,268 that you had a break-in earlier today. 805 00:40:28,292 --> 00:40:29,492 We caught him. 806 00:40:29,528 --> 00:40:31,828 He is under guard down in the wine cellar. 807 00:40:31,863 --> 00:40:33,663 In the wine cellar? 808 00:40:33,698 --> 00:40:35,798 Mm-hmm. Down there? 809 00:40:35,834 --> 00:40:36,900 Mm-hmm. 810 00:40:36,935 --> 00:40:40,670 Good, that makes me feel better. 811 00:40:40,705 --> 00:40:44,340 ( quietly): Have you ever seen $25 million in cash? 812 00:40:44,375 --> 00:40:45,408 Never. 813 00:40:45,443 --> 00:40:46,609 Show me. 814 00:40:48,713 --> 00:40:50,713 ( coughing) 815 00:40:57,789 --> 00:40:59,656 $12 million. 816 00:40:59,691 --> 00:41:01,357 $12 million five. 817 00:41:01,392 --> 00:41:02,959 Thirteen. 818 00:41:02,994 --> 00:41:04,627 $15 million. 819 00:41:04,663 --> 00:41:05,795 Seventeen. 820 00:41:05,830 --> 00:41:07,196 That's ridiculous. 821 00:41:07,231 --> 00:41:08,998 Oh? Then they are mine? 822 00:41:09,034 --> 00:41:12,101 No. $18 million. 823 00:41:13,438 --> 00:41:16,238 Ah! I am out of it. 824 00:41:23,314 --> 00:41:25,147 $20 million. 825 00:41:25,183 --> 00:41:27,650 Gentlemen... take your time. 826 00:41:27,686 --> 00:41:30,386 Think about Herr Bauman's bid. 827 00:41:30,421 --> 00:41:32,055 Oh, yes. 828 00:41:32,090 --> 00:41:34,570 Take all the time you like. 829 00:41:38,997 --> 00:41:41,363 Georges. 830 00:41:41,399 --> 00:41:42,832 Wake up! 831 00:41:42,867 --> 00:41:44,867 ( cocks gun) 832 00:41:50,809 --> 00:41:52,019 ( cocking gun) 833 00:41:52,043 --> 00:41:53,409 Excusez-moi, s'il vous plaît, 834 00:41:53,444 --> 00:41:54,711 ou est la toilette? 835 00:42:10,194 --> 00:42:11,894 All right, we have to knock off 836 00:42:11,930 --> 00:42:13,229 these valves, simultaneous... 837 00:42:13,264 --> 00:42:14,530 ( creaking) 838 00:42:14,565 --> 00:42:16,365 ( footsteps approaching) 839 00:42:16,400 --> 00:42:18,080 ( whispering): Come on. 840 00:42:32,784 --> 00:42:33,950 Hey! 841 00:42:33,985 --> 00:42:36,185 I should have knocked. 842 00:42:36,220 --> 00:42:38,888 Jack, I'm glad it's you. 843 00:42:38,923 --> 00:42:41,024 MacGyver! And the ever-lovely 844 00:42:41,059 --> 00:42:42,925 Elena Iturbe, or whatever. 845 00:42:42,961 --> 00:42:45,261 Oh, it's nice to see you again. 846 00:42:45,296 --> 00:42:46,440 She's with us, Jack. 847 00:42:46,464 --> 00:42:49,766 She's agreed to testify against Donnay. 848 00:42:49,801 --> 00:42:51,879 Let's get a move on before somebody checks on us. 849 00:42:51,903 --> 00:42:53,102 Never fear, old buddy. 850 00:42:53,138 --> 00:42:55,116 Pete's with Donnay at this moment, buying us time. 851 00:42:55,140 --> 00:42:57,084 Pete? Yeah, he heard 852 00:42:57,108 --> 00:42:58,819 we got our tails in a crack, he came a-running. 853 00:42:58,843 --> 00:43:00,721 He's playing one of the buyers at Donnay's auction. 854 00:43:00,745 --> 00:43:01,956 I was just supposed to find you. 855 00:43:01,980 --> 00:43:02,945 Which I did. Brilliantly. 856 00:43:02,981 --> 00:43:05,581 In God's name, can we go? 857 00:43:07,752 --> 00:43:09,085 ( yelling) 858 00:43:09,120 --> 00:43:10,186 ( gunshots) 859 00:43:12,857 --> 00:43:14,290 ( bolt locking) 860 00:43:17,062 --> 00:43:18,327 Where'd he go? 861 00:43:18,362 --> 00:43:20,797 He must have gone to tell Donnay Pete's an impostor. 862 00:43:20,832 --> 00:43:23,277 Well, then, let's use this thing to get out of here. 863 00:43:23,301 --> 00:43:24,667 And leave Pete here? 864 00:43:24,703 --> 00:43:25,935 No way. Where's this auction? 865 00:43:25,970 --> 00:43:27,848 In the wine tasting room... 866 00:43:27,872 --> 00:43:30,639 The other side of that wall. 867 00:43:30,675 --> 00:43:31,908 Give me a hand. 868 00:43:33,712 --> 00:43:35,277 ( grunting) 869 00:43:35,313 --> 00:43:36,979 Easy... 870 00:43:37,015 --> 00:43:39,348 $22,500,000. 871 00:43:39,383 --> 00:43:40,649 This is insane. 872 00:43:40,685 --> 00:43:41,818 I'm finished. 873 00:43:44,222 --> 00:43:47,690 Going... going... gone. 874 00:43:47,726 --> 00:43:50,259 He's not Bauman; he's a fake. 875 00:43:50,294 --> 00:43:51,839 He came with the other one... Dalton. 876 00:43:51,863 --> 00:43:53,963 Relax, gentlemen. 877 00:43:53,998 --> 00:43:54,964 Dalton? 878 00:43:54,999 --> 00:43:56,099 I locked him in 879 00:43:56,134 --> 00:43:57,399 with MacGyver and the girl. 880 00:43:57,435 --> 00:43:58,768 They are not going anywhere. 881 00:43:58,803 --> 00:44:00,737 Well... I guess this means 882 00:44:00,772 --> 00:44:04,140 you're not going to sell me the jewels. So... 883 00:44:04,175 --> 00:44:06,575 Very amusing. 884 00:44:06,611 --> 00:44:08,455 RUSSELL: I don't think so. 885 00:44:08,479 --> 00:44:10,624 Kill him now, and let's get on with business. 886 00:44:10,648 --> 00:44:11,881 Yes. 887 00:44:11,916 --> 00:44:14,283 I agree. 888 00:44:14,318 --> 00:44:18,387 Good-bye, Mr... Bauman. 889 00:44:33,772 --> 00:44:35,404 You know, gentlemen... 890 00:44:35,439 --> 00:44:38,540 I don't think you really want to do this. 891 00:44:40,411 --> 00:44:43,980 Especially not in front of witnesses. 892 00:44:47,418 --> 00:44:50,787 But sir, we are all accomplices here. 893 00:44:50,822 --> 00:44:54,791 Yeah, I hadn't actually thought of it that way. 894 00:44:56,394 --> 00:45:00,096 Well, certainly going to make a mess of the jewels, aren't we? 895 00:45:00,131 --> 00:45:03,766 Yes. 896 00:45:03,802 --> 00:45:05,868 We wouldn't want your blood 897 00:45:05,904 --> 00:45:09,505 splattered all over the jewels, would we? 898 00:45:13,812 --> 00:45:14,944 All right, that's it. 899 00:45:14,979 --> 00:45:16,345 I hope this will work. 900 00:45:16,380 --> 00:45:17,980 Yeah, me too; stand back. 901 00:45:18,016 --> 00:45:22,384 On three. One, two, 902 00:45:22,420 --> 00:45:24,053 three! 903 00:45:30,328 --> 00:45:31,328 Go! 904 00:45:31,362 --> 00:45:32,494 Go! 905 00:45:33,998 --> 00:45:35,264 Now, Robert. 906 00:45:36,534 --> 00:45:38,201 ( yelling) 907 00:45:38,236 --> 00:45:39,516 Let's go! 908 00:45:53,651 --> 00:45:55,417 Stop! 909 00:46:01,759 --> 00:46:04,426 Well, sorry to bust in on you like this. 910 00:46:04,462 --> 00:46:06,040 ( chuckling): What kept you? 911 00:46:06,064 --> 00:46:07,463 Hey, are we great, or what? 912 00:46:07,498 --> 00:46:08,764 What a team. 913 00:46:08,799 --> 00:46:10,544 And since we're already all here together, 914 00:46:10,568 --> 00:46:12,046 I heard about this sunken treasure. 915 00:46:12,070 --> 00:46:13,147 $50 million in Nazi gold. 916 00:46:13,171 --> 00:46:15,349 You see, the ship was torpedoed right up the coast, 917 00:46:15,373 --> 00:46:16,450 and the gold was lost. 918 00:46:16,474 --> 00:46:17,773 All we got to do 919 00:46:17,808 --> 00:46:20,089 is get a diving bell and three bathing suits, and... 60641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.