Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,937 --> 00:01:12,704
MacGYVER: Three
and a half weeks,
2
00:01:12,739 --> 00:01:15,674
two continents, five
countries, one island,
3
00:01:15,709 --> 00:01:19,945
about 9,000 miles,
and I was wasted.
4
00:01:19,980 --> 00:01:21,980
Right now, I was looking forward
5
00:01:22,015 --> 00:01:24,916
to miles and miles of
nothing happening...
6
00:01:24,952 --> 00:01:27,119
except sleep.
7
00:01:27,154 --> 00:01:29,288
♪ Welcome home! ♪
8
00:01:29,323 --> 00:01:31,156
No!
9
00:01:31,192 --> 00:01:33,825
Aw, the man's
overcome with emotion.
10
00:01:33,860 --> 00:01:36,095
No, just overcome.
11
00:01:36,130 --> 00:01:38,964
It's nice to be back,
it's great to see you,
12
00:01:38,999 --> 00:01:41,200
but I need to get
some sleep. Now.
13
00:01:41,235 --> 00:01:42,512
Oh, not so fast, kemo sabe,
14
00:01:42,536 --> 00:01:43,713
I have fantastic news.
15
00:01:43,737 --> 00:01:45,237
I don't want to hear it, Jack.
16
00:01:45,272 --> 00:01:46,371
I just want to sleep.
17
00:01:46,407 --> 00:01:48,273
So, good-bye, Jack.
18
00:01:48,309 --> 00:01:50,075
Go home, Jack.
19
00:01:50,111 --> 00:01:52,671
Uh, actually, this is home.
20
00:01:53,981 --> 00:01:55,780
Temporarily.
21
00:01:55,816 --> 00:01:57,160
A reversal of fortune,
22
00:01:57,184 --> 00:01:58,928
a pileup of evil coincidences.
23
00:01:58,952 --> 00:02:01,587
I knew you wouldn't
mind, so I sort of moved in.
24
00:02:01,622 --> 00:02:03,400
Lucky I did too,
because old buddy,
25
00:02:03,424 --> 00:02:05,344
best pal, we have
hit the jackpot.
26
00:02:07,495 --> 00:02:09,661
I taped this with
my own lily whites,
27
00:02:09,696 --> 00:02:10,929
from the 11:00 news.
28
00:02:10,964 --> 00:02:13,465
Jack, the answer is no.
29
00:02:13,501 --> 00:02:16,435
No rescue missions,
no buried treasure,
30
00:02:16,470 --> 00:02:18,970
no sunken gold,
no oil wells. No!
31
00:02:19,006 --> 00:02:20,049
You're right, MacGyver.
32
00:02:20,073 --> 00:02:21,118
You're a practical man.
33
00:02:21,142 --> 00:02:22,685
That's why you're
gonna love this.
34
00:02:22,709 --> 00:02:26,512
Jack, I don't want to
see anything. Please.
35
00:02:26,547 --> 00:02:28,492
I just taped the high points.
36
00:02:28,516 --> 00:02:31,783
And here they are...
The Lupescu Jewels.
37
00:02:31,818 --> 00:02:33,218
Emeralds, rubies, diamonds.
38
00:02:33,254 --> 00:02:35,332
The most famous
relics of a royal family,
39
00:02:35,356 --> 00:02:36,788
and purchased earlier today
40
00:02:36,823 --> 00:02:40,559
at the Warwick
Auction for $32 million.
41
00:02:40,594 --> 00:02:41,960
The reported buyer
42
00:02:41,995 --> 00:02:44,463
is one of the world's
wealthiest women, Elena Iturbe,
43
00:02:44,498 --> 00:02:46,031
heiress to a shipping fortune,
44
00:02:46,066 --> 00:02:48,767
and alleged to be the
mysterious purchaser
45
00:02:48,802 --> 00:02:50,669
of these fabulous treasures.
46
00:02:50,704 --> 00:02:52,404
( static)
47
00:02:52,439 --> 00:02:53,738
( music playing)
48
00:02:53,774 --> 00:02:55,674
( gunshots)
49
00:02:55,709 --> 00:02:58,043
What!? No!
50
00:02:58,078 --> 00:02:59,922
Oh, I just taped
over some old movie.
51
00:02:59,946 --> 00:03:02,181
My classic Western collection!
52
00:03:02,216 --> 00:03:04,115
Oh, sorry.
53
00:03:04,151 --> 00:03:05,384
( dramatic groan)
54
00:03:05,419 --> 00:03:07,364
But forget the past,
because, my boy,
55
00:03:07,388 --> 00:03:08,654
we have a future.
56
00:03:08,689 --> 00:03:12,123
With those royal jewels? No!
57
00:03:12,159 --> 00:03:13,392
Of course, no.
58
00:03:13,427 --> 00:03:14,893
Never mind small things.
59
00:03:14,928 --> 00:03:17,296
We have a future
with Ms. Elena Iturbe.
60
00:03:17,331 --> 00:03:19,075
Mac, she flew in
just for that auction,
61
00:03:19,099 --> 00:03:21,044
used some petty cash
to buy those pretties.
62
00:03:21,068 --> 00:03:23,468
The pilot and co-pilot of
her private jet went south.
63
00:03:23,504 --> 00:03:25,204
I don't want to hear this.
64
00:03:25,239 --> 00:03:26,883
MacGyver, I checked
it out at the airport.
65
00:03:26,907 --> 00:03:27,972
Kosher, A-okay.
66
00:03:28,008 --> 00:03:29,419
The plane's there;
we're signed up.
67
00:03:29,443 --> 00:03:31,810
What about her flight crew?
68
00:03:31,845 --> 00:03:34,779
Lost, strayed,
stolen... who cares?
69
00:03:34,815 --> 00:03:36,781
We, old buddy, are on.
70
00:03:36,817 --> 00:03:41,353
Jack, I just got
off an airplane.
71
00:03:41,388 --> 00:03:42,787
No!
72
00:03:42,823 --> 00:03:43,788
It's more than a job.
73
00:03:43,824 --> 00:03:44,789
It's an opportunity.
74
00:03:44,825 --> 00:03:45,790
Listen, I talked to her
75
00:03:45,826 --> 00:03:47,003
about starting an airline...
76
00:03:47,027 --> 00:03:48,104
Small at first, growing,
77
00:03:48,128 --> 00:03:49,706
with me building
it into something.
78
00:03:49,730 --> 00:03:50,862
Air Dalton.
79
00:03:50,897 --> 00:03:52,464
Yeah. It's my dream, Mac.
80
00:03:52,499 --> 00:03:54,766
It's all I ever
wanted in the world.
81
00:03:54,801 --> 00:03:56,167
Jack...
82
00:03:56,203 --> 00:03:58,715
I know I've pulled you into
lots of hassles and hustles.
83
00:03:58,739 --> 00:04:00,049
You bailed me out; I owe you.
84
00:04:00,073 --> 00:04:01,484
But our friendship's
worth something.
85
00:04:01,508 --> 00:04:03,186
The Iturbe money is real.
86
00:04:03,210 --> 00:04:04,876
The lady is real.
87
00:04:04,911 --> 00:04:06,278
It's legit.
88
00:04:06,313 --> 00:04:07,746
( knock at door)
89
00:04:07,781 --> 00:04:09,013
Oh!
90
00:04:09,049 --> 00:04:11,916
Oh... it's her.
91
00:04:11,952 --> 00:04:13,162
Oh, come on.
92
00:04:13,186 --> 00:04:14,519
Come with me.
93
00:04:14,555 --> 00:04:18,089
Just one fun trip to
94
00:04:18,125 --> 00:04:19,936
( in French accent):
Toulon, France.
95
00:04:19,960 --> 00:04:21,240
Excuse me.
96
00:04:24,197 --> 00:04:26,865
Hello, Ms. Iturbe.
Captain Dalton.
97
00:04:26,900 --> 00:04:28,900
Come right in. Thank you.
98
00:04:28,935 --> 00:04:31,248
Ah, and you must be MacGyver.
99
00:04:31,272 --> 00:04:33,104
Elena Iturbe.
100
00:04:33,140 --> 00:04:34,284
It's a pleasure.
101
00:04:34,308 --> 00:04:37,220
What a charming place you
have here, Captain Dalton.
102
00:04:37,244 --> 00:04:38,710
DALTON: Glad you like it.
103
00:04:38,746 --> 00:04:40,590
Uh, we're ready to
leave; I filed a flight plan.
104
00:04:40,614 --> 00:04:44,215
Good. Uh, Ms.
Iturbe, about this...
105
00:04:44,251 --> 00:04:46,363
I'm most happy to have
you aboard, MacGyver.
106
00:04:46,387 --> 00:04:49,987
Captain Dalton has told
me a great deal about you.
107
00:04:51,525 --> 00:04:54,259
I'm all packed.
108
00:05:11,745 --> 00:05:13,690
I'll get the plane warmed up.
109
00:05:13,714 --> 00:05:15,146
Good.
110
00:05:18,985 --> 00:05:21,130
Miss Iturbe, I'm Simon Warwick,
111
00:05:21,154 --> 00:05:24,155
and it's a privilege
to meet you in person.
112
00:05:24,191 --> 00:05:25,524
Thank you.
113
00:05:25,559 --> 00:05:27,592
I imagine you wish
to see my identity.
114
00:05:27,628 --> 00:05:29,695
Hardly necessary.
115
00:05:29,730 --> 00:05:31,496
Do you have everything prepared?
116
00:05:31,532 --> 00:05:32,809
Of course.
117
00:05:32,833 --> 00:05:34,778
Your attorneys have
approved the contract of sale.
118
00:05:34,802 --> 00:05:37,636
It's not their money,
nor their jewels.
119
00:05:37,671 --> 00:05:39,438
May I see them, please?
120
00:05:45,679 --> 00:05:49,047
Yes. Quite correct.
121
00:05:49,082 --> 00:05:51,216
Designed for a queen.
122
00:05:51,251 --> 00:05:53,530
Fitting for a princess.
123
00:05:53,554 --> 00:05:54,619
Thank you.
124
00:05:54,655 --> 00:05:56,655
Good-bye, Mr. Warwick.
125
00:05:59,460 --> 00:06:00,937
Can I help you with that?
126
00:06:00,961 --> 00:06:03,462
The jewels? They're not heavy.
127
00:06:03,497 --> 00:06:05,597
Beautiful, but not heavy.
128
00:06:05,632 --> 00:06:07,499
Did you see them on television?
129
00:06:07,534 --> 00:06:08,734
Oh, yeah.
130
00:06:08,769 --> 00:06:10,469
And what did you think?
131
00:06:10,504 --> 00:06:12,281
I think it's kind
of a flashy way
132
00:06:12,305 --> 00:06:13,950
of telling people you're rich.
133
00:06:13,974 --> 00:06:15,240
Ah. You don't approve?
134
00:06:15,275 --> 00:06:16,519
Probably just jealous.
135
00:06:16,543 --> 00:06:17,843
Ready for immediate take-off.
136
00:06:17,878 --> 00:06:19,277
Good.
137
00:06:19,312 --> 00:06:22,447
Stop!
138
00:06:22,483 --> 00:06:25,049
Thieves!
139
00:06:25,085 --> 00:06:26,551
Get out of here, Jack!
140
00:06:29,322 --> 00:06:32,758
( gunshots)
141
00:07:03,757 --> 00:07:05,323
That's my boy.
142
00:07:20,941 --> 00:07:23,809
DALTON: Up, up, and away.
143
00:07:28,749 --> 00:07:30,615
Oh, you were both marvelous!
144
00:07:30,651 --> 00:07:32,818
I have a radiophone in my cabin.
145
00:07:32,853 --> 00:07:34,753
I'll notify the authorities.
146
00:07:34,788 --> 00:07:36,788
Dalton, MacGyver... thank you.
147
00:07:39,593 --> 00:07:42,193
Air Dalton lives, huh?!
148
00:07:54,274 --> 00:07:56,741
Dalton is asleep.
149
00:07:56,777 --> 00:07:59,945
Well, it's my shift;
he might as well.
150
00:07:59,980 --> 00:08:01,446
He trusts you.
151
00:08:01,482 --> 00:08:03,381
And you trust him.
152
00:08:03,416 --> 00:08:05,762
That was obvious from the
way you two worked together
153
00:08:05,786 --> 00:08:07,697
to handle those thieves.
154
00:08:07,721 --> 00:08:09,732
Especially in defense of a woman
155
00:08:09,756 --> 00:08:11,956
of whom you... you
don't really approve.
156
00:08:13,293 --> 00:08:15,193
Now, what gave you that idea?
157
00:08:15,228 --> 00:08:17,496
Oh, you made it quite clear.
158
00:08:17,531 --> 00:08:19,898
And Dalton told me about you.
159
00:08:19,933 --> 00:08:22,333
Apparently, you would
rather give $32 million
160
00:08:22,369 --> 00:08:23,969
to medical research.
161
00:08:26,006 --> 00:08:28,907
Yeah. But then,
162
00:08:28,942 --> 00:08:30,876
that's probably why
you own the plane
163
00:08:30,911 --> 00:08:32,577
and I'm just flying it.
164
00:08:38,118 --> 00:08:40,418
We'll be landing in a few hours.
165
00:08:40,453 --> 00:08:41,620
What then?
166
00:08:41,655 --> 00:08:45,056
Oh, I shall probably
go into my wine cellar
167
00:08:45,091 --> 00:08:46,791
and choose a bottle of
168
00:08:46,827 --> 00:08:48,738
truly exceptional champagne,
169
00:08:48,762 --> 00:08:50,172
and sit on my terrace
170
00:08:50,196 --> 00:08:52,697
and congratulate
myself on my acquisition.
171
00:08:52,733 --> 00:08:56,501
What are you going
to do with those jewels?
172
00:08:56,537 --> 00:08:58,469
Wear them.
173
00:08:58,505 --> 00:09:00,271
Exhibit them.
174
00:09:00,306 --> 00:09:03,408
Sell them for a profit...
Anything I choose.
175
00:09:03,443 --> 00:09:06,044
You would probably give
them to a campaign for hunger.
176
00:09:06,079 --> 00:09:08,413
Yeah.
177
00:09:08,448 --> 00:09:09,981
And save a few lives?
178
00:09:10,017 --> 00:09:12,017
For what... six months, a year,
179
00:09:12,052 --> 00:09:14,586
until they breed
more starving children
180
00:09:14,621 --> 00:09:17,188
and the money runs
out... And then what?
181
00:09:17,223 --> 00:09:20,458
Then you'd have
bought another year.
182
00:09:20,493 --> 00:09:22,961
You can do a lot in a year.
183
00:09:22,996 --> 00:09:26,297
As you said... it is my money.
184
00:09:28,635 --> 00:09:31,836
You know, my
grandfather used to say,
185
00:09:31,872 --> 00:09:37,175
"If you're afraid of the
answer, don't ask the question."
186
00:09:37,210 --> 00:09:40,456
Notify me when we make
the landing approach.
187
00:09:40,480 --> 00:09:42,313
I've arranged to be met.
188
00:09:47,353 --> 00:09:49,754
Yes, ma'am.
189
00:10:01,602 --> 00:10:03,746
There she is... Toulon, France.
190
00:10:03,770 --> 00:10:07,530
Better ask Miss Iturbe
if she needs any help.
191
00:10:07,941 --> 00:10:11,175
Hi. Just thought
I'd let you know
192
00:10:11,211 --> 00:10:12,288
we'll be landing in
about five minutes.
193
00:10:12,312 --> 00:10:13,456
ITURBE: Good.
194
00:10:13,480 --> 00:10:14,591
I've arranged to be met.
195
00:10:14,615 --> 00:10:16,081
I'm anxious to avoid the press,
196
00:10:16,116 --> 00:10:17,927
which will be waiting for me
197
00:10:17,951 --> 00:10:19,884
like a pack of wolves.
198
00:10:19,920 --> 00:10:21,397
MAN: Hello?
199
00:10:21,421 --> 00:10:23,032
Uh, Robert, it's
Elena Iturbe here.
200
00:10:23,056 --> 00:10:24,689
We are landing in Toulon now.
201
00:10:24,725 --> 00:10:25,991
Very good.
202
00:10:26,026 --> 00:10:28,259
The helicopter will be
there in five minutes.
203
00:10:28,294 --> 00:10:30,194
Merci.
204
00:10:30,230 --> 00:10:32,797
( tires skidding)
205
00:11:07,067 --> 00:11:10,468
Take the plane to the
terminal, and check it in.
206
00:11:10,503 --> 00:11:12,671
Then go to the Metropole Hotel,
207
00:11:12,706 --> 00:11:15,940
and I will contact you there.
208
00:11:15,976 --> 00:11:17,241
Will do.
209
00:11:37,931 --> 00:11:40,065
Here they come.
210
00:11:40,100 --> 00:11:41,911
I anticipate
champagne, flashbulbs,
211
00:11:41,935 --> 00:11:43,612
and with any luck,
local beauty queens
212
00:11:43,636 --> 00:11:47,238
panting after my highly
trained pilot's body.
213
00:11:56,083 --> 00:11:57,648
Bonjour!
214
00:11:57,684 --> 00:11:58,828
I guess you're expecting us.
215
00:11:58,852 --> 00:11:59,984
Yes, we were.
216
00:12:00,020 --> 00:12:01,986
You are under arrest.
217
00:12:20,640 --> 00:12:22,741
Excuse me, but do
you know who we are?
218
00:12:22,776 --> 00:12:25,343
Yes. Two American thieves.
219
00:12:25,378 --> 00:12:27,979
And I am Inspector Andres.
220
00:12:28,014 --> 00:12:30,414
And where is the woman?
221
00:12:30,450 --> 00:12:33,218
Elena Iturbe?
222
00:12:33,253 --> 00:12:34,719
No, Mr. MacGyver.
223
00:12:34,755 --> 00:12:37,922
Miss Iturbe... the
real Elena Iturbe...
224
00:12:37,958 --> 00:12:39,590
Has been discovered
in her hotel suite
225
00:12:39,626 --> 00:12:40,825
in your country,
226
00:12:40,861 --> 00:12:45,263
bound and gagged,
with her real flight crew,
227
00:12:45,298 --> 00:12:51,069
her passport and papers
stolen by your accomplice.
228
00:12:51,104 --> 00:12:52,370
Where is she?
229
00:12:52,405 --> 00:12:54,072
Where are the jewels?
230
00:12:54,107 --> 00:12:55,506
Hey, wait. Hold it.
231
00:12:55,541 --> 00:12:57,075
Momentito, s'il vous plaît.
232
00:12:57,110 --> 00:12:59,477
Ms. Iturbe hired us.
233
00:12:59,512 --> 00:13:00,990
And if you're trying
to run some hustle...
234
00:13:01,014 --> 00:13:01,980
MacGYVER: Jack...
235
00:13:02,015 --> 00:13:04,415
Shush.
236
00:13:05,986 --> 00:13:08,497
Inspector, what Jack means is,
237
00:13:08,521 --> 00:13:10,867
we were under the impression
238
00:13:10,891 --> 00:13:14,070
that the woman we were
working for was Ms. Iturbe.
239
00:13:14,094 --> 00:13:15,593
You expect me to believe that?
240
00:13:15,628 --> 00:13:16,628
Yeah!
241
00:13:16,663 --> 00:13:19,297
You used a woman who
resembled Miss Iturbe
242
00:13:19,332 --> 00:13:21,266
to commit a brilliant robbery.
243
00:13:21,301 --> 00:13:22,533
My congratulations.
244
00:13:22,568 --> 00:13:23,968
Look, with all due respect,
245
00:13:24,004 --> 00:13:25,948
maybe if we talked
to your superior...
246
00:13:25,972 --> 00:13:28,072
This is my investigation.
247
00:13:28,108 --> 00:13:29,707
Ah.
248
00:13:29,742 --> 00:13:32,376
When I recover the
Lupescu Jewels, I can expect
249
00:13:32,412 --> 00:13:34,290
a promotion, perhaps a medal.
250
00:13:34,314 --> 00:13:37,816
And I have no intention
of sharing this opportunity.
251
00:13:37,851 --> 00:13:41,419
Then as an American citizen, I
demand a call to my embassy.
252
00:13:43,990 --> 00:13:46,524
There are no Americans here.
253
00:13:46,559 --> 00:13:49,027
Only prisoners.
254
00:14:08,381 --> 00:14:10,221
MAN: They are truly stunning.
255
00:14:10,851 --> 00:14:14,853
You did a fantastic job, Liane.
256
00:14:14,888 --> 00:14:18,223
Or should I call you... Elena?
257
00:14:18,258 --> 00:14:19,958
Thank God that's over,
258
00:14:19,993 --> 00:14:22,660
but it was almost a disaster.
259
00:14:22,695 --> 00:14:24,295
I had to hire a pair of pilots
260
00:14:24,331 --> 00:14:25,429
at one day's notice.
261
00:14:25,465 --> 00:14:26,675
What do you mean?
262
00:14:26,699 --> 00:14:28,333
Well, the two idiots you hired
263
00:14:28,368 --> 00:14:29,467
didn't even show up.
264
00:14:29,502 --> 00:14:31,402
I apologize, Liane.
265
00:14:31,437 --> 00:14:33,137
How did you find replacements?
266
00:14:33,173 --> 00:14:34,438
I used my contacts.
267
00:14:34,474 --> 00:14:37,342
I found a Jack Dalton.
268
00:14:37,377 --> 00:14:40,378
He flew the U.S. Mexican
border, a bit of smuggling,
269
00:14:40,413 --> 00:14:42,046
but nothing serious.
270
00:14:42,082 --> 00:14:43,860
He had his papers
and his passport,
271
00:14:43,884 --> 00:14:45,116
and, uh, he was hungry.
272
00:14:45,151 --> 00:14:46,251
Resourceful.
273
00:14:46,286 --> 00:14:47,418
And his co-pilot?
274
00:14:47,453 --> 00:14:49,754
He brought in a
friend, uh, MacGyver.
275
00:14:49,789 --> 00:14:52,323
A sort of soldier
of fortune, I gather.
276
00:14:52,359 --> 00:14:53,399
I'll check them out.
277
00:14:53,426 --> 00:14:54,959
But what about the buyers?
278
00:14:54,995 --> 00:14:56,127
Coming in later today.
279
00:14:56,162 --> 00:14:57,962
Bulging with cash.
280
00:14:57,998 --> 00:14:59,197
And ready to bid.
281
00:14:59,232 --> 00:15:00,977
Well, how much do
you think we'll get?
282
00:15:01,001 --> 00:15:02,800
( chuckles)
283
00:15:02,835 --> 00:15:05,836
A lot.
284
00:15:05,872 --> 00:15:06,872
Listen to me!
285
00:15:06,907 --> 00:15:08,507
Would thieves
file a flight plan?
286
00:15:08,541 --> 00:15:12,676
( phone rings)
287
00:15:14,680 --> 00:15:17,315
Show him in immediately.
288
00:15:17,350 --> 00:15:19,117
You can explain
from the beginning
289
00:15:19,152 --> 00:15:21,085
to Mr. Brosz,
290
00:15:21,121 --> 00:15:23,121
Miss Iturbe's head of security.
291
00:15:23,156 --> 00:15:24,200
Oh, that's excellent.
292
00:15:24,224 --> 00:15:25,734
All he has to do
is listen to reason.
293
00:15:25,758 --> 00:15:28,070
So, these are the
men who attacked us
294
00:15:28,094 --> 00:15:30,706
when we tried to
retrieve the jewels, hmm?
295
00:15:30,730 --> 00:15:32,074
ANDRES: You even
eluded Miss Iturbe's security
296
00:15:32,098 --> 00:15:33,197
at the airport.
297
00:15:33,233 --> 00:15:34,865
I see. I see.
298
00:15:34,901 --> 00:15:36,334
No, it was a big
misunderstanding.
299
00:15:36,369 --> 00:15:38,469
We thought you...
ANDRES: Enough!
300
00:15:38,504 --> 00:15:40,504
Take them to the
interrogation center.
301
00:15:47,948 --> 00:15:49,914
( door closes)
302
00:15:49,950 --> 00:15:51,816
Inspector, Miss Iturbe
303
00:15:51,851 --> 00:15:55,386
is a very influential
and gracious lady.
304
00:15:55,422 --> 00:15:58,056
She's only interested
in recovering the jewels,
305
00:15:58,091 --> 00:16:01,525
not in any methods you
may find it necessary to take.
306
00:16:04,264 --> 00:16:06,064
Do we understand each other?
307
00:16:06,099 --> 00:16:07,665
Completely.
308
00:16:11,604 --> 00:16:12,803
Morning, Helen.
309
00:16:12,839 --> 00:16:13,972
Morning.
310
00:16:14,007 --> 00:16:15,551
I've been hoping to
hear from MacGyver.
311
00:16:15,575 --> 00:16:17,420
Has he called in yet?
Not since I've been in.
312
00:16:17,444 --> 00:16:19,844
Oh, but there's a message
blinking on your private line.
313
00:16:19,879 --> 00:16:23,114
And, uh, no, I didn't listen in.
314
00:16:23,149 --> 00:16:25,916
Thanks a lot.
315
00:16:25,952 --> 00:16:28,486
( tape rewinding)
316
00:16:28,521 --> 00:16:29,620
( beep)
317
00:16:29,655 --> 00:16:30,933
MacGYVER ( on
machine): Hi, Pete.
318
00:16:30,957 --> 00:16:32,501
Listen, I'm calling
kind of early,
319
00:16:32,525 --> 00:16:34,337
but I wanted to make
sure you got this.
320
00:16:34,361 --> 00:16:35,626
So do me a favor, will you?
321
00:16:35,661 --> 00:16:37,728
Sit down.
322
00:16:41,901 --> 00:16:43,101
Thanks.
323
00:16:43,136 --> 00:16:45,269
Uh, Pete, something came up,
324
00:16:45,305 --> 00:16:46,437
and I, uh...
325
00:16:46,473 --> 00:16:49,140
Well, I sort of
took off with Jack.
326
00:16:49,175 --> 00:16:50,875
Dalton?!
327
00:16:50,910 --> 00:16:53,544
Pete, sit down.
328
00:16:53,579 --> 00:16:56,258
This is completely legitimate.
Dalton is nothing but trouble.
329
00:16:56,282 --> 00:16:58,916
I know you're going to say,
"Dalton's nothing but trouble,"
330
00:16:58,951 --> 00:17:00,396
but this is really
important to him.
331
00:17:00,420 --> 00:17:02,487
We've hired on to
ferry Ms. Elena Iturbe
332
00:17:02,522 --> 00:17:04,788
back to Toulon,
France, in her private jet.
333
00:17:04,824 --> 00:17:07,064
Jack needed a co-pilot,
and I was kind of elected.
334
00:17:07,093 --> 00:17:09,760
I didn't figure you'd miss
me, and it's just a quick trip.
335
00:17:09,795 --> 00:17:11,173
I'll be back by
tomorrow night... What?!
336
00:17:11,197 --> 00:17:12,263
So don't worry.
337
00:17:12,298 --> 00:17:13,876
And it's a real
big shot for Jack.
338
00:17:13,900 --> 00:17:15,466
This is his big chance.
339
00:17:15,502 --> 00:17:17,101
After this,
340
00:17:17,137 --> 00:17:19,915
Dalton Airlines will take off,
MacGyver, what are you involved in?
341
00:17:19,939 --> 00:17:22,851
And I don't want you to get all
shook up. Just relax. ( dial tone)
342
00:17:22,875 --> 00:17:24,409
( sighs)
343
00:17:24,444 --> 00:17:27,711
Dalton.
344
00:17:27,747 --> 00:17:29,380
Dalton!
345
00:17:29,416 --> 00:17:31,615
Helen!
346
00:17:31,651 --> 00:17:33,418
Yes, sir?
347
00:17:33,453 --> 00:17:35,231
Get me on the
first available flight
348
00:17:35,255 --> 00:17:36,320
for Toulon, France.
349
00:17:36,356 --> 00:17:38,956
Yes, sir.
350
00:17:40,026 --> 00:17:41,792
Dalton!
351
00:17:41,827 --> 00:17:43,394
( grunts)
352
00:17:47,500 --> 00:17:48,740
( Dalton gasps)
353
00:17:48,768 --> 00:17:50,801
She looked the part.
354
00:17:50,836 --> 00:17:52,503
She had Elena Iturbe's passport.
355
00:17:52,539 --> 00:17:54,172
Why wouldn't we believe her?
356
00:17:54,207 --> 00:17:57,875
Be quiet, stupidity
irritates me.
357
00:17:57,910 --> 00:18:00,256
I have three dozen
men out searching
358
00:18:00,280 --> 00:18:02,080
for your female accomplice.
359
00:18:02,115 --> 00:18:04,082
But I'm not going
to waste the time.
360
00:18:04,117 --> 00:18:07,485
You are going to lead me to her.
361
00:18:07,520 --> 00:18:09,331
Do you know what this is?
362
00:18:09,355 --> 00:18:11,889
Sure, that's electrical
shock torture.
363
00:18:11,924 --> 00:18:15,759
Put a bunch of voltage
through a human body.
364
00:18:15,795 --> 00:18:17,473
It's usually against
the law, isn't it?
365
00:18:17,497 --> 00:18:19,597
It is also very painful.
366
00:18:19,632 --> 00:18:21,532
You burn internally.
367
00:18:21,568 --> 00:18:24,368
Sometimes bones
break in convulsions.
368
00:18:24,404 --> 00:18:25,803
Not pleasant.
369
00:18:25,838 --> 00:18:27,838
No, no, no! You
can't, I mean, it's crazy!
370
00:18:27,873 --> 00:18:29,440
Torture's illegal, uh, uh...
371
00:18:29,476 --> 00:18:30,508
I can't stand pain.
372
00:18:30,543 --> 00:18:31,809
What do you want me to say?
373
00:18:31,844 --> 00:18:33,144
What do you want me to say?
374
00:18:33,179 --> 00:18:34,712
The truth is, he
conned me into it!
375
00:18:34,747 --> 00:18:36,625
You gutless,
whining little wimp!
376
00:18:36,649 --> 00:18:39,250
( both yelling)
377
00:18:39,285 --> 00:18:40,285
Now!
378
00:18:43,289 --> 00:18:45,000
Care to dance? No, thanks.
379
00:18:45,024 --> 00:18:46,457
( laughs)
380
00:19:04,010 --> 00:19:05,943
( opens door)
381
00:19:05,978 --> 00:19:08,879
( door closes)
382
00:19:24,864 --> 00:19:26,144
Taxi!
383
00:19:37,977 --> 00:19:39,477
( grunts)
384
00:19:39,512 --> 00:19:41,624
So how do we get
out of this country?
385
00:19:41,648 --> 00:19:43,281
We don't.
386
00:19:43,316 --> 00:19:46,150
We're officially crooks until
we square with the police,
387
00:19:46,186 --> 00:19:49,086
which means we should
get a line on those jewels.
388
00:19:49,121 --> 00:19:51,789
MacGyver... we're
wanted criminals,
389
00:19:51,824 --> 00:19:53,502
we just broke out
of a torture chamber
390
00:19:53,526 --> 00:19:55,070
by slugging an
inspector of police
391
00:19:55,094 --> 00:19:56,205
and the head of security
392
00:19:56,229 --> 00:19:57,939
for the richest
woman in the universe.
393
00:19:57,963 --> 00:19:59,297
We've got no choice.
394
00:19:59,332 --> 00:20:02,032
Either we're innocent,
or we're dead.
395
00:20:02,068 --> 00:20:03,201
There's a third way.
396
00:20:03,236 --> 00:20:05,703
This place has got to
be full of resourceful folk
397
00:20:05,738 --> 00:20:06,904
who don't like les cops.
398
00:20:06,939 --> 00:20:08,406
Maybe we could hire some help.
399
00:20:08,441 --> 00:20:10,408
What, local crooks?
400
00:20:10,443 --> 00:20:12,243
And stay on the wanted list?
401
00:20:12,278 --> 00:20:13,411
Forget it.
402
00:20:13,446 --> 00:20:15,779
MacGyver, we don't
know the territory.
403
00:20:15,815 --> 00:20:17,826
We don't know this
con-woman's real name.
404
00:20:17,850 --> 00:20:19,149
We don't know where she...
405
00:20:19,185 --> 00:20:20,329
What?
406
00:20:20,353 --> 00:20:21,985
Your light just went on. Give.
407
00:20:22,021 --> 00:20:24,121
Well, the police have
already eliminated
408
00:20:24,156 --> 00:20:25,623
a whole bunch of territory,
409
00:20:25,658 --> 00:20:27,536
and we know a couple
of things they don't.
410
00:20:27,560 --> 00:20:28,892
Like she took off in a chopper,
411
00:20:28,928 --> 00:20:30,872
and she's probably in
Sweden or North Africa?
412
00:20:30,896 --> 00:20:32,796
No, it's not likely.
413
00:20:32,832 --> 00:20:34,031
That chopper took off
414
00:20:34,066 --> 00:20:35,777
and reached us
at the runway here
415
00:20:35,801 --> 00:20:37,635
in exactly five minutes.
416
00:20:37,670 --> 00:20:40,137
You figure airspeed
of 120 miles per,
417
00:20:40,172 --> 00:20:42,707
it came a little
less than ten miles.
418
00:20:42,742 --> 00:20:44,208
Which means it took off
419
00:20:44,244 --> 00:20:47,010
from... along this line.
420
00:20:47,046 --> 00:20:48,178
Okay, it's not Sweden,
421
00:20:48,214 --> 00:20:49,991
but it's still a
lot of territory.
422
00:20:50,015 --> 00:20:51,315
Yeah.
423
00:20:51,351 --> 00:20:53,751
But we know it came
in south by southwest,
424
00:20:53,786 --> 00:20:55,986
so we trace back
north by northeast.
425
00:20:56,021 --> 00:20:57,821
It intersects...
426
00:20:57,857 --> 00:20:58,623
here.
427
00:20:58,658 --> 00:21:00,324
There's a church
428
00:21:00,360 --> 00:21:01,759
and a winery.
429
00:21:03,329 --> 00:21:06,007
LIANE: Oh, I shall probably
go into my wine cellar
430
00:21:06,031 --> 00:21:09,533
and choose a bottle of
truly exceptional champagne.
431
00:21:09,569 --> 00:21:12,703
( to himself): Winery.
432
00:21:12,739 --> 00:21:13,804
Winery.
433
00:21:13,839 --> 00:21:15,139
What is it?
434
00:21:15,174 --> 00:21:16,307
"I'll go to the cellars
435
00:21:16,342 --> 00:21:18,254
"and choose a fine
bottle of champagne
436
00:21:18,278 --> 00:21:19,644
and congratulate myself."
437
00:21:21,681 --> 00:21:25,048
Here. She's got to be here.
438
00:21:37,397 --> 00:21:40,731
Looks like at least two
armed guards on duty.
439
00:21:40,767 --> 00:21:41,832
Okay, so I guess
440
00:21:41,867 --> 00:21:44,168
knocking on the
front door is out.
441
00:21:44,203 --> 00:21:45,536
( sighs)
442
00:21:46,972 --> 00:21:48,972
Let's try this way.
443
00:21:58,217 --> 00:22:00,384
( fence rattles)
444
00:22:24,577 --> 00:22:25,943
Take a look.
445
00:22:25,978 --> 00:22:27,889
DALTON: Alarm system?
446
00:22:27,913 --> 00:22:29,980
There might be more.
447
00:22:30,015 --> 00:22:31,415
This guy's kind of nervous
448
00:22:31,451 --> 00:22:33,150
for a lousy 32 mil in hot ice.
449
00:22:35,355 --> 00:22:37,433
Let's go one at a time,
450
00:22:37,457 --> 00:22:40,090
and be careful.
451
00:23:00,980 --> 00:23:02,079
( gasps)
452
00:23:03,115 --> 00:23:05,315
Oh, no! No, rabbit.
453
00:23:06,386 --> 00:23:07,485
Stay, stay, wait!
454
00:23:07,520 --> 00:23:08,520
Ah, stop.
455
00:23:08,554 --> 00:23:10,988
Stay.
456
00:23:22,368 --> 00:23:23,501
No, back!
457
00:23:23,536 --> 00:23:25,068
Get back!
458
00:23:27,139 --> 00:23:28,139
Stay.
459
00:23:33,513 --> 00:23:34,578
Oh, you...
460
00:23:34,614 --> 00:23:36,747
( alarm ringing)
461
00:23:39,685 --> 00:23:41,051
Stop right there!
462
00:23:44,189 --> 00:23:47,291
( ringing continues)
463
00:24:03,442 --> 00:24:05,120
MacGyver, I presume.
464
00:24:05,144 --> 00:24:06,989
Search for the
other one... Dalton.
465
00:24:07,013 --> 00:24:08,245
Who, Jack?
466
00:24:08,280 --> 00:24:10,748
Jack's long gone.
467
00:24:10,783 --> 00:24:13,116
He's gone for help.
468
00:24:14,253 --> 00:24:16,854
We'll see about that.
469
00:24:16,889 --> 00:24:18,221
Go.
470
00:24:18,257 --> 00:24:20,857
Let's go... Get him inside.
471
00:24:44,684 --> 00:24:47,117
You owe me one.
472
00:25:11,811 --> 00:25:14,189
Mr. Russell, welcome.
473
00:25:14,213 --> 00:25:17,192
This is my associate,
Liane Auber.
474
00:25:17,216 --> 00:25:18,782
Pleasure.
475
00:25:18,818 --> 00:25:20,295
Your deception was very clever.
476
00:25:20,319 --> 00:25:21,752
Thank you.
477
00:25:21,787 --> 00:25:24,347
Would you care
to step inside, sir?
478
00:25:30,830 --> 00:25:33,664
Look, Inspector, I came here
because I know MacGyver.
479
00:25:33,699 --> 00:25:35,065
I'm a friend of his.
480
00:25:35,101 --> 00:25:37,001
And he's no thief.
481
00:25:37,036 --> 00:25:38,401
Somehow, he's been framed.
482
00:25:38,437 --> 00:25:41,639
The evidence is
overwhelming, Mr. Thornton.
483
00:25:41,674 --> 00:25:44,207
Besides, we are not certain
of either criminal's identity.
484
00:25:44,243 --> 00:25:46,309
They had no passports.
485
00:25:46,345 --> 00:25:48,289
Well, the descriptions
you have match MacGyver
486
00:25:48,313 --> 00:25:49,880
and Dalton perfectly.
487
00:25:49,915 --> 00:25:52,082
They're criminals, Mr. Thornton.
488
00:25:52,118 --> 00:25:55,552
My advice is that you
return to the United States.
489
00:25:55,587 --> 00:25:58,088
Not until I see
them with a lawyer.
490
00:25:58,124 --> 00:25:59,790
When we capture these criminals,
491
00:25:59,825 --> 00:26:01,825
we shall have to
establish identities.
492
00:26:01,861 --> 00:26:03,127
Question them.
493
00:26:03,162 --> 00:26:04,940
It might be months
before they are allowed
494
00:26:04,964 --> 00:26:06,063
to see an attorney.
495
00:26:06,098 --> 00:26:08,598
We'll see about that.
496
00:26:08,634 --> 00:26:09,733
Mr. Thornton...
497
00:26:10,770 --> 00:26:12,703
Look, I know who you are,
498
00:26:12,738 --> 00:26:15,906
but this is a criminal
case in my jurisdiction.
499
00:26:15,941 --> 00:26:18,575
Any interference,
political or otherwise,
500
00:26:18,610 --> 00:26:21,111
and I'll have you
deported immediately.
501
00:26:21,147 --> 00:26:22,279
Is that clear?
502
00:26:22,314 --> 00:26:23,446
Oh, yes.
503
00:26:23,482 --> 00:26:24,848
Very.
504
00:26:24,884 --> 00:26:27,184
Thank you for your courtesy.
505
00:26:29,889 --> 00:26:31,855
MacGyver!
506
00:26:31,891 --> 00:26:33,057
How did he find us?
507
00:26:33,092 --> 00:26:34,457
And where is Dalton?
508
00:26:34,493 --> 00:26:36,933
Two excellent questions.
509
00:26:36,962 --> 00:26:38,528
He knows.
510
00:26:38,564 --> 00:26:40,530
I think we shall
cut some answers
511
00:26:40,566 --> 00:26:42,365
out of our Mr. MacGyver.
512
00:26:42,401 --> 00:26:43,901
What are you talking about?
513
00:26:43,936 --> 00:26:45,435
Torture.
514
00:26:45,470 --> 00:26:47,137
He's talking about torture.
515
00:26:47,173 --> 00:26:48,672
No.
516
00:26:48,708 --> 00:26:50,340
We had an agreement.
517
00:26:50,375 --> 00:26:51,575
The Iturbe woman...
518
00:26:51,610 --> 00:26:53,650
She loses money,
she can afford to lose,
519
00:26:53,679 --> 00:26:55,979
but nobody gets hurt,
and nobody gets killed.
520
00:26:56,015 --> 00:26:57,659
I like that. Quiet.
521
00:26:57,683 --> 00:26:58,816
Or what?
522
00:26:58,851 --> 00:27:00,184
You'll blow his head off?
523
00:27:00,219 --> 00:27:01,651
No.
524
00:27:01,687 --> 00:27:03,631
Let me make myself
absolutely clear.
525
00:27:03,655 --> 00:27:05,089
There is to be no killing.
526
00:27:05,124 --> 00:27:06,656
I will not stand for it.
527
00:27:06,692 --> 00:27:07,891
You won't?
528
00:27:07,927 --> 00:27:09,827
So we just pack up and leave?
529
00:27:09,862 --> 00:27:11,661
No, Liane.
530
00:27:11,697 --> 00:27:14,231
I'm content here.
531
00:27:14,266 --> 00:27:17,634
I'm a respectable landowner
with a staff that's loyal.
532
00:27:17,669 --> 00:27:22,106
I only have two
small areas of risk.
533
00:27:22,141 --> 00:27:23,952
Our Mr. MacGyver here,
534
00:27:23,976 --> 00:27:25,743
and now you.
535
00:27:25,778 --> 00:27:27,277
I'm your partner.
536
00:27:27,312 --> 00:27:30,714
I think I just bought you out.
537
00:27:36,889 --> 00:27:38,989
Nothing else to say?
538
00:27:39,024 --> 00:27:40,858
Would talking be of any use?
539
00:27:40,893 --> 00:27:42,893
No.
540
00:27:44,730 --> 00:27:46,830
When my auction is over,
541
00:27:46,866 --> 00:27:49,399
we will finish this.
542
00:27:53,906 --> 00:27:57,174
Good-bye... Liane.
543
00:28:07,186 --> 00:28:09,686
Position René at
the top of the stairs.
544
00:28:09,721 --> 00:28:11,221
I want no one to come down here.
545
00:28:11,257 --> 00:28:13,657
Immediately, Monsieur Donnay.
546
00:28:19,865 --> 00:28:21,999
All right, I was stupid.
547
00:28:22,034 --> 00:28:24,012
For coming to my rescue?
548
00:28:24,036 --> 00:28:25,747
I kind of appreciate
that, actually.
549
00:28:25,771 --> 00:28:28,238
Hmm. Nevertheless, stupid.
550
00:28:28,274 --> 00:28:29,785
( sighs): Look, we're not dead.
551
00:28:29,809 --> 00:28:32,109
We've got some time to
figure a way out of here,
552
00:28:32,144 --> 00:28:33,277
and Jack will be back.
553
00:28:33,312 --> 00:28:34,812
LIANE: Oh, Dalton?
554
00:28:34,847 --> 00:28:37,580
He's an ex-smuggler
with the ethics of a weasel.
555
00:28:37,616 --> 00:28:39,616
Yeah.
556
00:28:39,651 --> 00:28:41,852
But he's still my friend.
557
00:28:43,355 --> 00:28:46,990
So Donnay called
you Liane, is it?
558
00:28:47,026 --> 00:28:48,192
Liane Auber.
559
00:28:48,227 --> 00:28:49,359
Mm.
560
00:28:50,830 --> 00:28:52,996
I believe in honesty...
561
00:28:53,032 --> 00:28:55,432
at least when I'm
contemplating my own death.
562
00:28:55,467 --> 00:28:57,701
Look, we're gonna
get out of here.
563
00:28:57,736 --> 00:29:00,103
Oh. With some help
from your friend Jack?
564
00:29:00,139 --> 00:29:01,538
I doubt it.
565
00:29:01,573 --> 00:29:03,807
You know I suppose
I can understand that.
566
00:29:03,843 --> 00:29:06,210
Your friend plans to kill you.
567
00:29:06,245 --> 00:29:09,079
My friend plans to save me.
568
00:29:15,855 --> 00:29:17,821
DALTON: Look, I'll...
569
00:29:17,857 --> 00:29:19,223
I'll tell you what I'm gonna do.
570
00:29:19,258 --> 00:29:20,858
I'll write you a personal check.
571
00:29:20,893 --> 00:29:22,459
It's drawn on an American bank.
572
00:29:22,494 --> 00:29:23,626
It's better than cash.
573
00:29:23,662 --> 00:29:24,962
All yours for one little job.
574
00:29:24,997 --> 00:29:27,564
Help a friend of mine out of
a minor misunderstanding.
575
00:29:27,599 --> 00:29:28,732
No.
576
00:29:28,767 --> 00:29:30,033
All right, I'll tell you what.
577
00:29:30,069 --> 00:29:32,435
I'll throw in a cash
bonus after the job.
578
00:29:32,471 --> 00:29:34,304
MAN: Why don't we do it?
579
00:29:34,340 --> 00:29:36,540
Are you crazy? Let's go.
580
00:29:37,743 --> 00:29:40,210
( sighs)
581
00:29:41,247 --> 00:29:43,580
Hey!
582
00:29:43,615 --> 00:29:44,748
Mon ami.
583
00:29:44,783 --> 00:29:45,994
My friend.
584
00:29:46,018 --> 00:29:47,751
Can I talk to you?
585
00:29:47,786 --> 00:29:49,686
Sure.
586
00:29:51,957 --> 00:29:54,524
( grunts)
587
00:30:09,508 --> 00:30:12,209
Mr. Brizard, welcome.
588
00:30:12,244 --> 00:30:13,454
Thank you.
589
00:30:13,478 --> 00:30:15,779
Do come inside.
590
00:30:25,190 --> 00:30:26,589
MacGyver?
591
00:30:26,625 --> 00:30:28,992
What are you doing?
592
00:30:37,769 --> 00:30:39,303
( grunting)
593
00:30:46,445 --> 00:30:49,947
If I can get my hands wet,
maybe I can wiggle out of this.
594
00:30:59,891 --> 00:31:02,592
Oh.
595
00:31:05,130 --> 00:31:07,397
( sighs)
596
00:31:13,038 --> 00:31:15,072
Oh.
597
00:31:16,108 --> 00:31:18,808
Aah!
598
00:31:18,844 --> 00:31:20,043
Thank you.
599
00:31:20,079 --> 00:31:22,399
You're welcome. Let's go.
600
00:31:24,083 --> 00:31:25,315
But we are still
601
00:31:25,351 --> 00:31:26,783
prisoners locked in.
602
00:31:26,818 --> 00:31:28,051
We better work on it.
603
00:31:28,087 --> 00:31:29,252
There is a man
604
00:31:29,288 --> 00:31:31,321
with a gun guarding that door.
605
00:31:32,924 --> 00:31:35,558
Maybe we should
consider a different way out.
606
00:31:37,262 --> 00:31:39,296
That door is steel.
607
00:31:39,331 --> 00:31:41,999
It is cross-braced
and double locked.
608
00:31:42,034 --> 00:31:44,601
I never said it was
gonna be easy.
609
00:32:04,723 --> 00:32:06,756
( grunting)
610
00:32:07,759 --> 00:32:09,126
Could you help me?
611
00:32:13,332 --> 00:32:15,332
( both grunting)
612
00:32:21,540 --> 00:32:23,540
( gulls cawing)
613
00:32:23,575 --> 00:32:25,120
THORNTON: 3,500.
614
00:32:25,144 --> 00:32:26,576
4,000. ( grunts)
615
00:32:26,611 --> 00:32:29,012
45, 5,000, right?
616
00:32:29,048 --> 00:32:30,480
Anytime.
617
00:32:30,516 --> 00:32:32,516
You?!
618
00:32:33,618 --> 00:32:35,352
( grunts)
619
00:32:35,387 --> 00:32:36,920
You had me slugged!
620
00:32:36,955 --> 00:32:38,522
No, as a matter
of fact, I didn't,
621
00:32:38,557 --> 00:32:40,424
but, uh, it's not a bad thought.
622
00:32:40,459 --> 00:32:44,061
What I did was put out a
reward to have you brought in.
623
00:32:44,096 --> 00:32:46,329
Oh, I'm touched.
624
00:32:46,365 --> 00:32:48,365
Matter of fact, I'm bruised.
625
00:32:50,035 --> 00:32:51,801
Don't tell me.
626
00:32:51,836 --> 00:32:53,970
You're a secret
Mediterranean crime boss.
627
00:32:54,005 --> 00:32:55,238
No, what I am is a guy
628
00:32:55,274 --> 00:32:57,307
with a few
connections in this area.
629
00:32:57,342 --> 00:32:59,509
I used to run a
D.X.S. operation here.
630
00:32:59,545 --> 00:33:01,378
And you know what you are?
631
00:33:01,413 --> 00:33:02,712
Trouble.
632
00:33:02,747 --> 00:33:03,947
Now where is MacGyver?
633
00:33:03,982 --> 00:33:06,149
Well...
634
00:33:06,185 --> 00:33:08,285
uh...
635
00:33:08,320 --> 00:33:09,752
actually, he's, uh...
636
00:33:09,788 --> 00:33:11,455
He's being held prisoner.
637
00:33:11,490 --> 00:33:12,789
Prisoner?
638
00:33:12,824 --> 00:33:13,990
Prisoner?!
639
00:33:14,025 --> 00:33:17,127
I knew it. I knew it!
640
00:33:17,162 --> 00:33:19,563
Jack, having you as
a friend is a little bit
641
00:33:19,598 --> 00:33:21,598
like owning a pet disease.
642
00:33:21,633 --> 00:33:23,800
Why Pete, old pal, you
trying to hint you're upset?
643
00:33:23,835 --> 00:33:25,868
Upset?! Why would I be upset?
644
00:33:25,904 --> 00:33:27,870
Because you've done it again?
645
00:33:27,906 --> 00:33:30,073
One more time, you
have conned MacGyver
646
00:33:30,109 --> 00:33:32,008
into bailing you
out of something.
647
00:33:32,043 --> 00:33:33,888
And now he's the
one who's deep-sixed.
648
00:33:33,912 --> 00:33:35,912
Probably in a bed of quicksand.
649
00:33:35,947 --> 00:33:37,147
Actually, it's a winery.
650
00:33:37,182 --> 00:33:38,982
He's there with the
Lupescu Jewels.
651
00:33:39,017 --> 00:33:40,383
A place called the
Domaine Donnay
652
00:33:40,419 --> 00:33:41,551
right out of town.
653
00:33:41,587 --> 00:33:42,763
I know the place.
654
00:33:42,787 --> 00:33:45,021
Domaine Donnay?
655
00:33:45,056 --> 00:33:46,323
All right.
656
00:33:46,358 --> 00:33:47,991
Now we're getting someplace.
657
00:33:48,026 --> 00:33:50,393
We'd already learned that
the diamonds were up for sale,
658
00:33:50,429 --> 00:33:52,307
and that three heavyweight
buyers are coming
659
00:33:52,331 --> 00:33:53,830
into Toulon to bid on them.
660
00:33:53,865 --> 00:33:55,343
What we couldn't
find out was where
661
00:33:55,367 --> 00:33:57,112
the whole thing was
gonna take place.
662
00:33:57,136 --> 00:33:58,635
All you had to do was ask.
663
00:33:58,670 --> 00:34:00,103
It makes for logic, Peter.
664
00:34:00,139 --> 00:34:02,439
The buyers cross the
border with legitimate papers,
665
00:34:02,474 --> 00:34:03,673
as wine merchants.
666
00:34:03,708 --> 00:34:04,774
Can you find them?
667
00:34:04,809 --> 00:34:07,188
It might be difficult.
668
00:34:07,212 --> 00:34:08,778
Money's no object.
669
00:34:08,813 --> 00:34:09,779
Jack!
670
00:34:09,814 --> 00:34:11,214
In that case,
671
00:34:11,250 --> 00:34:13,228
two of them have already
checked out of their hotels.
672
00:34:13,252 --> 00:34:14,684
You didn't tell me that.
673
00:34:14,719 --> 00:34:15,918
You didn't mention
674
00:34:15,954 --> 00:34:17,454
that money was no object.
675
00:34:18,490 --> 00:34:20,557
( sighs)
676
00:34:20,592 --> 00:34:23,004
The third buyer is
one August Bauman
677
00:34:23,028 --> 00:34:24,539
from Munich, staying at
678
00:34:24,563 --> 00:34:25,862
the Hotel Toulonaise.
679
00:34:25,897 --> 00:34:28,498
Suite 317.
680
00:34:28,534 --> 00:34:30,767
( knock at door)
681
00:34:33,138 --> 00:34:35,138
Yeah, yeah.
682
00:34:36,175 --> 00:34:38,341
Who is it?
683
00:34:38,377 --> 00:34:41,337
THORNTON ( with accent):
Assistant Manager Herr Bauman.
684
00:34:43,682 --> 00:34:45,782
A case of wine
has arrived for you
685
00:34:45,817 --> 00:34:47,050
from Monsieur Donnay.
686
00:34:47,085 --> 00:34:49,186
Oh?
687
00:34:50,589 --> 00:34:52,955
You must be a very close
friend of Monsieur Donnay, huh?
688
00:34:52,991 --> 00:34:54,957
Actually, I have never met him,
689
00:34:54,993 --> 00:34:57,727
but, uh, we are to do
business together, huh?
690
00:34:57,762 --> 00:34:58,995
Champagne?
691
00:34:59,030 --> 00:35:00,175
Only the best for you.
692
00:35:00,199 --> 00:35:01,731
( laughter)
693
00:35:01,766 --> 00:35:03,633
( glass shattering) Oh! Oh.
694
00:35:10,309 --> 00:35:11,741
Here it is.
695
00:35:14,446 --> 00:35:16,713
"Herr August Bauman."
696
00:35:16,748 --> 00:35:17,980
Oh, boy.
697
00:35:18,016 --> 00:35:20,183
He's due at Domaine
Donnay in less than an hour.
698
00:35:20,219 --> 00:35:22,063
No problem, we can
get there in 20 minutes.
699
00:35:22,087 --> 00:35:23,386
Yeah, and do what?
700
00:35:23,422 --> 00:35:25,333
Well, bust in, find
Mac, you know.
701
00:35:25,357 --> 00:35:26,889
THORNTON: How
many guards were there?
702
00:35:26,925 --> 00:35:29,593
Uh... I saw... five.
703
00:35:29,628 --> 00:35:30,760
Yeah, five.
704
00:35:30,795 --> 00:35:32,195
Figure more.
705
00:35:32,231 --> 00:35:34,442
No, we can't break in,
we've got to get in, somehow.
706
00:35:34,466 --> 00:35:35,965
We've got to sneak in.
707
00:35:36,000 --> 00:35:37,400
Disguised as what?
708
00:35:37,436 --> 00:35:38,868
Mother Theresa and a leper?
709
00:35:39,738 --> 00:35:40,570
Sorry.
710
00:35:40,606 --> 00:35:42,872
No.
711
00:35:44,075 --> 00:35:46,042
I go in.
712
00:35:46,077 --> 00:35:47,944
As Herr August Bauman.
713
00:35:47,979 --> 00:35:49,379
The third buyer.
714
00:35:49,414 --> 00:35:50,813
Great thought.
715
00:35:50,849 --> 00:35:52,682
Except I'm the one
that has to do it.
716
00:35:52,718 --> 00:35:54,817
This needs style,
Pete, finesse, a certain,
717
00:35:54,853 --> 00:35:56,119
je ne sais quoi.
718
00:35:56,154 --> 00:35:58,521
What it needs is someone
the girl hasn't seen,
719
00:35:58,557 --> 00:36:00,468
hasn't described
and can't recognize.
720
00:36:00,492 --> 00:36:02,792
And someone the police
won't shoot on sight.
721
00:36:02,827 --> 00:36:05,094
Yeah, but...
722
00:36:05,130 --> 00:36:06,329
You're right.
723
00:36:06,365 --> 00:36:07,697
I'll go in as a chauffeur.
724
00:36:07,733 --> 00:36:09,132
What's the plan?
725
00:36:09,167 --> 00:36:11,301
All right.
726
00:36:11,336 --> 00:36:13,503
I play Bauman.
727
00:36:13,538 --> 00:36:15,538
I get us past their security.
728
00:36:17,041 --> 00:36:18,575
Oh, my God.
729
00:36:19,911 --> 00:36:21,911
I'm gonna have to trust you.
730
00:36:28,287 --> 00:36:30,965
THORNTON: I'll keep the
bidding going as long as I can.
731
00:36:30,989 --> 00:36:33,657
Your job is to find MacGyver
and get him out of there.
732
00:36:33,692 --> 00:36:36,192
DALTON: Gotcha.
733
00:36:48,307 --> 00:36:50,173
Herr Donnay?
734
00:36:50,208 --> 00:36:52,409
Bauman.
735
00:36:52,444 --> 00:36:54,188
Shall we get down to business?
736
00:36:54,212 --> 00:36:55,512
Certainly.
737
00:36:55,547 --> 00:36:57,547
This way.
738
00:37:07,959 --> 00:37:09,158
Gentlemen...
739
00:37:09,194 --> 00:37:11,127
Herr August Bauman.
740
00:37:11,162 --> 00:37:12,495
You are late.
741
00:37:12,531 --> 00:37:14,531
I don't know you.
742
00:37:14,566 --> 00:37:18,301
This is Mr. David Russell,
Mr. Jacques Brizard.
743
00:37:18,337 --> 00:37:20,370
How very interesting.
744
00:37:20,405 --> 00:37:23,840
I prefer that we
waste no more time.
745
00:37:23,875 --> 00:37:25,442
So?
746
00:37:25,477 --> 00:37:26,676
Very well.
747
00:37:26,712 --> 00:37:29,078
Gentlemen, this way.
748
00:37:29,113 --> 00:37:30,413
Johann,
749
00:37:30,449 --> 00:37:33,583
you will remain here.
750
00:37:53,538 --> 00:37:56,038
Are you certain this will work?
751
00:37:56,074 --> 00:38:00,543
Nope. But when you
release gas under pressure,
752
00:38:00,579 --> 00:38:02,657
you're using one of the
basic laws of physics.
753
00:38:02,681 --> 00:38:03,980
For every action,
754
00:38:04,015 --> 00:38:06,549
there's an equal
and opposite reaction.
755
00:38:06,585 --> 00:38:08,217
But what about this thing?
756
00:38:08,253 --> 00:38:10,587
It must weigh, what,
1,000 kilograms?
757
00:38:10,622 --> 00:38:11,721
Yeah, you're right.
758
00:38:11,757 --> 00:38:14,223
Better haul over
another nitrogen cylinder.
759
00:38:14,259 --> 00:38:16,325
We need all the
reaction we can get.
760
00:38:16,361 --> 00:38:19,328
But what is the
point of all this?
761
00:38:19,364 --> 00:38:22,265
There are four
armed men outside.
762
00:38:22,300 --> 00:38:23,466
Maybe no point at all.
763
00:38:23,502 --> 00:38:25,513
But if Jack's coming
at 'em from the outside,
764
00:38:25,537 --> 00:38:27,837
I want to make sure things
are equal on the inside.
765
00:38:27,873 --> 00:38:29,472
You really think he will come?
766
00:38:29,508 --> 00:38:32,509
Oh, yeah.
767
00:38:32,544 --> 00:38:34,544
Yeah.
768
00:38:36,748 --> 00:38:38,559
DONNAY: Straight
ahead, if you will,
769
00:38:38,583 --> 00:38:39,794
for our little auction.
770
00:38:39,818 --> 00:38:41,017
Here?
771
00:38:41,052 --> 00:38:43,620
12-inch thick stone walls.
772
00:38:43,655 --> 00:38:44,921
One door.
773
00:38:44,956 --> 00:38:48,525
No security risk, gentlemen.
774
00:38:48,560 --> 00:38:50,159
To protect
775
00:38:50,194 --> 00:38:51,828
these.
776
00:38:54,198 --> 00:38:57,266
The terms... cash.
777
00:38:57,302 --> 00:38:58,735
They are truly beautiful.
778
00:38:58,770 --> 00:38:59,869
Uh-huh.
779
00:38:59,905 --> 00:39:02,872
Delivery guaranteed.
780
00:39:02,908 --> 00:39:03,873
How?
781
00:39:03,909 --> 00:39:06,375
You will receive
a shipment of wine
782
00:39:06,411 --> 00:39:08,845
through the normal
legal channels.
783
00:39:08,880 --> 00:39:11,013
Concealed inside... the jewels.
784
00:39:11,049 --> 00:39:12,381
Undetectable.
785
00:39:12,417 --> 00:39:13,494
Very efficient.
786
00:39:13,518 --> 00:39:14,584
Gut.
787
00:39:14,619 --> 00:39:16,252
One last point.
788
00:39:16,287 --> 00:39:18,521
The bidding... U.S. dollars.
789
00:39:18,557 --> 00:39:20,623
Commencing, ten million.
790
00:39:22,226 --> 00:39:24,661
Robert, see to it
791
00:39:24,696 --> 00:39:27,029
that Herr Bauman's
man is comfortable.
792
00:39:33,371 --> 00:39:35,304
Gentlemen...
793
00:39:59,230 --> 00:40:03,867
Monsieur... what are you doing?
794
00:40:03,902 --> 00:40:07,804
I have $25 million in cash.
795
00:40:07,839 --> 00:40:09,438
( chuckling): Makes me nervous.
796
00:40:10,441 --> 00:40:13,042
$25 million?
797
00:40:13,077 --> 00:40:14,110
Ja.
798
00:40:14,145 --> 00:40:16,846
Don't worry.
799
00:40:16,882 --> 00:40:19,048
We have complete security.
800
00:40:19,083 --> 00:40:20,416
An alarm system,
801
00:40:20,451 --> 00:40:22,830
and armed men on patrol.
802
00:40:22,854 --> 00:40:25,154
Security? Ha!
803
00:40:25,189 --> 00:40:26,288
Your boss told my boss
804
00:40:26,324 --> 00:40:28,268
that you had a
break-in earlier today.
805
00:40:28,292 --> 00:40:29,492
We caught him.
806
00:40:29,528 --> 00:40:31,828
He is under guard
down in the wine cellar.
807
00:40:31,863 --> 00:40:33,663
In the wine cellar?
808
00:40:33,698 --> 00:40:35,798
Mm-hmm. Down there?
809
00:40:35,834 --> 00:40:36,900
Mm-hmm.
810
00:40:36,935 --> 00:40:40,670
Good, that makes me feel better.
811
00:40:40,705 --> 00:40:44,340
( quietly): Have you ever
seen $25 million in cash?
812
00:40:44,375 --> 00:40:45,408
Never.
813
00:40:45,443 --> 00:40:46,609
Show me.
814
00:40:48,713 --> 00:40:50,713
( coughing)
815
00:40:57,789 --> 00:40:59,656
$12 million.
816
00:40:59,691 --> 00:41:01,357
$12 million five.
817
00:41:01,392 --> 00:41:02,959
Thirteen.
818
00:41:02,994 --> 00:41:04,627
$15 million.
819
00:41:04,663 --> 00:41:05,795
Seventeen.
820
00:41:05,830 --> 00:41:07,196
That's ridiculous.
821
00:41:07,231 --> 00:41:08,998
Oh? Then they are mine?
822
00:41:09,034 --> 00:41:12,101
No. $18 million.
823
00:41:13,438 --> 00:41:16,238
Ah! I am out of it.
824
00:41:23,314 --> 00:41:25,147
$20 million.
825
00:41:25,183 --> 00:41:27,650
Gentlemen... take your time.
826
00:41:27,686 --> 00:41:30,386
Think about Herr Bauman's bid.
827
00:41:30,421 --> 00:41:32,055
Oh, yes.
828
00:41:32,090 --> 00:41:34,570
Take all the time you like.
829
00:41:38,997 --> 00:41:41,363
Georges.
830
00:41:41,399 --> 00:41:42,832
Wake up!
831
00:41:42,867 --> 00:41:44,867
( cocks gun)
832
00:41:50,809 --> 00:41:52,019
( cocking gun)
833
00:41:52,043 --> 00:41:53,409
Excusez-moi, s'il vous plaît,
834
00:41:53,444 --> 00:41:54,711
ou est la toilette?
835
00:42:10,194 --> 00:42:11,894
All right, we have to knock off
836
00:42:11,930 --> 00:42:13,229
these valves, simultaneous...
837
00:42:13,264 --> 00:42:14,530
( creaking)
838
00:42:14,565 --> 00:42:16,365
( footsteps approaching)
839
00:42:16,400 --> 00:42:18,080
( whispering): Come on.
840
00:42:32,784 --> 00:42:33,950
Hey!
841
00:42:33,985 --> 00:42:36,185
I should have knocked.
842
00:42:36,220 --> 00:42:38,888
Jack, I'm glad it's you.
843
00:42:38,923 --> 00:42:41,024
MacGyver! And the ever-lovely
844
00:42:41,059 --> 00:42:42,925
Elena Iturbe, or whatever.
845
00:42:42,961 --> 00:42:45,261
Oh, it's nice to see you again.
846
00:42:45,296 --> 00:42:46,440
She's with us, Jack.
847
00:42:46,464 --> 00:42:49,766
She's agreed to
testify against Donnay.
848
00:42:49,801 --> 00:42:51,879
Let's get a move on before
somebody checks on us.
849
00:42:51,903 --> 00:42:53,102
Never fear, old buddy.
850
00:42:53,138 --> 00:42:55,116
Pete's with Donnay at this
moment, buying us time.
851
00:42:55,140 --> 00:42:57,084
Pete? Yeah, he heard
852
00:42:57,108 --> 00:42:58,819
we got our tails in a
crack, he came a-running.
853
00:42:58,843 --> 00:43:00,721
He's playing one of the
buyers at Donnay's auction.
854
00:43:00,745 --> 00:43:01,956
I was just supposed to find you.
855
00:43:01,980 --> 00:43:02,945
Which I did. Brilliantly.
856
00:43:02,981 --> 00:43:05,581
In God's name, can we go?
857
00:43:07,752 --> 00:43:09,085
( yelling)
858
00:43:09,120 --> 00:43:10,186
( gunshots)
859
00:43:12,857 --> 00:43:14,290
( bolt locking)
860
00:43:17,062 --> 00:43:18,327
Where'd he go?
861
00:43:18,362 --> 00:43:20,797
He must have gone to tell
Donnay Pete's an impostor.
862
00:43:20,832 --> 00:43:23,277
Well, then, let's use this
thing to get out of here.
863
00:43:23,301 --> 00:43:24,667
And leave Pete here?
864
00:43:24,703 --> 00:43:25,935
No way. Where's this auction?
865
00:43:25,970 --> 00:43:27,848
In the wine tasting room...
866
00:43:27,872 --> 00:43:30,639
The other side of that wall.
867
00:43:30,675 --> 00:43:31,908
Give me a hand.
868
00:43:33,712 --> 00:43:35,277
( grunting)
869
00:43:35,313 --> 00:43:36,979
Easy...
870
00:43:37,015 --> 00:43:39,348
$22,500,000.
871
00:43:39,383 --> 00:43:40,649
This is insane.
872
00:43:40,685 --> 00:43:41,818
I'm finished.
873
00:43:44,222 --> 00:43:47,690
Going... going... gone.
874
00:43:47,726 --> 00:43:50,259
He's not Bauman; he's a fake.
875
00:43:50,294 --> 00:43:51,839
He came with the
other one... Dalton.
876
00:43:51,863 --> 00:43:53,963
Relax, gentlemen.
877
00:43:53,998 --> 00:43:54,964
Dalton?
878
00:43:54,999 --> 00:43:56,099
I locked him in
879
00:43:56,134 --> 00:43:57,399
with MacGyver and the girl.
880
00:43:57,435 --> 00:43:58,768
They are not going anywhere.
881
00:43:58,803 --> 00:44:00,737
Well... I guess this means
882
00:44:00,772 --> 00:44:04,140
you're not going to
sell me the jewels. So...
883
00:44:04,175 --> 00:44:06,575
Very amusing.
884
00:44:06,611 --> 00:44:08,455
RUSSELL: I don't think so.
885
00:44:08,479 --> 00:44:10,624
Kill him now, and let's
get on with business.
886
00:44:10,648 --> 00:44:11,881
Yes.
887
00:44:11,916 --> 00:44:14,283
I agree.
888
00:44:14,318 --> 00:44:18,387
Good-bye, Mr... Bauman.
889
00:44:33,772 --> 00:44:35,404
You know, gentlemen...
890
00:44:35,439 --> 00:44:38,540
I don't think you
really want to do this.
891
00:44:40,411 --> 00:44:43,980
Especially not in
front of witnesses.
892
00:44:47,418 --> 00:44:50,787
But sir, we are all
accomplices here.
893
00:44:50,822 --> 00:44:54,791
Yeah, I hadn't actually
thought of it that way.
894
00:44:56,394 --> 00:45:00,096
Well, certainly going to make
a mess of the jewels, aren't we?
895
00:45:00,131 --> 00:45:03,766
Yes.
896
00:45:03,802 --> 00:45:05,868
We wouldn't want your blood
897
00:45:05,904 --> 00:45:09,505
splattered all over
the jewels, would we?
898
00:45:13,812 --> 00:45:14,944
All right, that's it.
899
00:45:14,979 --> 00:45:16,345
I hope this will work.
900
00:45:16,380 --> 00:45:17,980
Yeah, me too; stand back.
901
00:45:18,016 --> 00:45:22,384
On three. One, two,
902
00:45:22,420 --> 00:45:24,053
three!
903
00:45:30,328 --> 00:45:31,328
Go!
904
00:45:31,362 --> 00:45:32,494
Go!
905
00:45:33,998 --> 00:45:35,264
Now, Robert.
906
00:45:36,534 --> 00:45:38,201
( yelling)
907
00:45:38,236 --> 00:45:39,516
Let's go!
908
00:45:53,651 --> 00:45:55,417
Stop!
909
00:46:01,759 --> 00:46:04,426
Well, sorry to bust
in on you like this.
910
00:46:04,462 --> 00:46:06,040
( chuckling): What kept you?
911
00:46:06,064 --> 00:46:07,463
Hey, are we great, or what?
912
00:46:07,498 --> 00:46:08,764
What a team.
913
00:46:08,799 --> 00:46:10,544
And since we're
already all here together,
914
00:46:10,568 --> 00:46:12,046
I heard about this
sunken treasure.
915
00:46:12,070 --> 00:46:13,147
$50 million in Nazi gold.
916
00:46:13,171 --> 00:46:15,349
You see, the ship was
torpedoed right up the coast,
917
00:46:15,373 --> 00:46:16,450
and the gold was lost.
918
00:46:16,474 --> 00:46:17,773
All we got to do
919
00:46:17,808 --> 00:46:20,089
is get a diving bell and
three bathing suits, and...
60641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.