All language subtitles for MacGyver S03E07 - Jack in the box

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,316 --> 00:00:51,417 ( phone ringing) 2 00:00:56,123 --> 00:00:58,223 ( ringing continues) 3 00:00:58,259 --> 00:01:00,392 ( click) 4 00:01:00,428 --> 00:01:01,626 Hi, this is MacGyver. 5 00:01:01,662 --> 00:01:03,595 We all know how these things work, 6 00:01:03,630 --> 00:01:05,864 so when you hear the beep... go for it. 7 00:01:05,899 --> 00:01:07,199 ( beep) 8 00:01:07,234 --> 00:01:09,779 DALTON: MacGyver, pick up if you're there. 9 00:01:09,803 --> 00:01:11,537 You ever heard of staying home? 10 00:01:11,572 --> 00:01:12,671 Never mind. 11 00:01:12,706 --> 00:01:14,706 This is your good buddy, Jack. 12 00:01:14,741 --> 00:01:17,276 Listen, I've got myself into just a touch of trouble 13 00:01:17,311 --> 00:01:19,156 down here in Bayonne County, Arkansas. 14 00:01:19,180 --> 00:01:21,580 A little hoe-down town called Smiley, to be exact. 15 00:01:21,615 --> 00:01:23,693 In fact, it's more than a touch of trouble. 16 00:01:23,717 --> 00:01:25,529 I've really outdone myself this time. 17 00:01:25,553 --> 00:01:26,952 I need your help, old buddy, 18 00:01:26,987 --> 00:01:28,287 and if you ever want to see 19 00:01:28,322 --> 00:01:30,133 any of that money I owe you, well... 20 00:01:30,157 --> 00:01:31,823 Mac, I gotta go. 21 00:01:31,858 --> 00:01:34,093 They're coming for me. 22 00:01:34,128 --> 00:01:36,095 Oh, God, Mac, get here. 23 00:01:36,130 --> 00:01:37,729 You gotta come get me. 24 00:01:37,764 --> 00:01:39,398 I... Oh, help, no... 25 00:01:39,433 --> 00:01:40,932 ( screaming) 26 00:01:40,968 --> 00:01:42,934 ( click and beep) 27 00:01:42,970 --> 00:01:45,404 ( chuckles) 28 00:01:52,313 --> 00:01:53,479 ( taps table) 29 00:02:01,188 --> 00:02:03,021 Louella, 30 00:02:03,056 --> 00:02:05,157 ah, fair Louella. 31 00:02:06,627 --> 00:02:09,528 What do I owe thee for thy grits and gravy? 32 00:02:09,563 --> 00:02:10,962 Why, Mr. Dalton, 33 00:02:10,998 --> 00:02:14,399 a trip to Hollywood should just about cover everything. 34 00:02:14,435 --> 00:02:15,900 Everything? 35 00:02:15,936 --> 00:02:17,969 Anything. 36 00:02:18,005 --> 00:02:20,272 ( Dalton whistles) 37 00:02:20,307 --> 00:02:23,342 Done. Now how about one for the road? 38 00:02:23,377 --> 00:02:26,578 Can I have a beer, please? 39 00:02:26,614 --> 00:02:28,447 Sure, honey. 40 00:02:28,482 --> 00:02:29,881 Pssf! 41 00:02:29,916 --> 00:02:32,197 Getting hot in here, ain't it? 42 00:02:32,419 --> 00:02:34,620 Don't you think you've had enough? 43 00:02:34,655 --> 00:02:36,921 No, siree. 44 00:02:36,957 --> 00:02:38,857 Well... maybe. 45 00:02:38,892 --> 00:02:40,425 But I want more than enough. 46 00:02:40,461 --> 00:02:41,605 Thank you, my sweet. 47 00:02:41,629 --> 00:02:42,909 I shall return. 48 00:02:44,298 --> 00:02:46,831 You can't take that beer out of here. 49 00:02:55,609 --> 00:02:57,008 No problem, Officer. 50 00:02:58,845 --> 00:03:00,279 Wrong. 51 00:03:00,314 --> 00:03:03,848 There is a problem... and you're it. 52 00:03:12,092 --> 00:03:13,692 Now see what you done? 53 00:03:13,727 --> 00:03:15,494 Destruction of property, 54 00:03:15,529 --> 00:03:16,928 disturbing the peace. 55 00:03:16,963 --> 00:03:18,797 Resisting your ugliness. 56 00:03:21,868 --> 00:03:23,868 Smart mouth, huh? 57 00:03:25,105 --> 00:03:26,405 ( grunting) 58 00:03:26,440 --> 00:03:27,972 You gonna pay, Hollywood. 59 00:03:28,008 --> 00:03:31,009 ( handcuffs clicking) 60 00:03:35,549 --> 00:03:37,882 Oh, boy. 61 00:03:37,918 --> 00:03:40,519 Tell me I enjoyed myself, will you? 62 00:03:40,554 --> 00:03:42,654 You enjoyed yourself. 63 00:03:42,690 --> 00:03:43,955 Oh, boy. 64 00:03:43,990 --> 00:03:46,325 Four days on a rowboat with wet pants. Ugh! 65 00:03:46,360 --> 00:03:49,539 I've got mosquito bites on top of my mosquito bites. 66 00:03:49,563 --> 00:03:52,063 Thought I was gonna have sunstroke. 67 00:03:52,099 --> 00:03:56,468 Now, coming home, I smell like old bait. 68 00:03:56,503 --> 00:03:58,604 But you didn't come home empty-handed. 69 00:03:58,639 --> 00:04:00,004 ( laughing) 70 00:04:00,040 --> 00:04:01,251 Look at that. 71 00:04:01,275 --> 00:04:03,420 Oh, is that a sweetheart? 72 00:04:03,444 --> 00:04:04,987 Have you got a camera and some film? 73 00:04:05,011 --> 00:04:06,022 Yeah. We need a picture. 74 00:04:06,046 --> 00:04:07,011 Come on. No, come on... 75 00:04:07,047 --> 00:04:08,091 Is this a picture? Look! 76 00:04:08,115 --> 00:04:09,881 Oh, come on. Sh... 77 00:04:09,916 --> 00:04:11,283 ( laughing) 78 00:04:13,287 --> 00:04:15,019 ( tape rolling back, then beep) 79 00:04:15,055 --> 00:04:17,200 DALTON: MacGyver, pick up if you're there. 80 00:04:17,224 --> 00:04:18,557 You ever heard of staying home? 81 00:04:18,592 --> 00:04:19,725 Never mind. 82 00:04:19,760 --> 00:04:21,025 This is your good buddy, Jack. 83 00:04:21,061 --> 00:04:22,026 Uh-oh. 84 00:04:22,062 --> 00:04:23,262 I've got myself 85 00:04:23,297 --> 00:04:24,796 into just a touch of trouble 86 00:04:24,831 --> 00:04:26,865 down here in Bayonne County, Arkansas. 87 00:04:26,900 --> 00:04:28,967 My advice is to turn that off right now. 88 00:04:29,002 --> 00:04:30,480 A little hoe-down town Pete... 89 00:04:30,504 --> 00:04:31,703 called Smiley, to be exact. 90 00:04:31,739 --> 00:04:33,683 In fact, it's more than a touch of trouble. 91 00:04:33,707 --> 00:04:35,352 I've really outdone myself this time. 92 00:04:35,376 --> 00:04:36,675 I need your help, old buddy. 93 00:04:36,710 --> 00:04:38,121 Now, why doesn't that surprise me? 94 00:04:38,145 --> 00:04:40,557 If you ever want to see any of that money I owe you, well... 95 00:04:40,581 --> 00:04:41,725 THORNTON: Oh, that's bribery. 96 00:04:41,749 --> 00:04:42,749 He's trying to bribe you. 97 00:04:42,783 --> 00:04:45,350 Forget it; tear up the I.O.U.s. 98 00:04:45,386 --> 00:04:46,618 I gotta go. 99 00:04:46,654 --> 00:04:48,353 They're coming for me. 100 00:04:48,389 --> 00:04:49,588 Oh, God, get here. 101 00:04:49,623 --> 00:04:51,156 You gotta come get me. 102 00:04:51,191 --> 00:04:52,557 I... Oh, help! No... 103 00:04:52,593 --> 00:04:53,725 ( screaming) 104 00:04:53,761 --> 00:04:55,059 ( machine clicks, then beeps) 105 00:04:57,063 --> 00:04:58,297 That is a ploy. 106 00:04:58,332 --> 00:04:59,498 You know that. 107 00:04:59,533 --> 00:05:00,732 How do I know that? 108 00:05:00,768 --> 00:05:02,367 Well, when hasn't it been? 109 00:05:03,771 --> 00:05:05,103 Well, right. 110 00:05:05,138 --> 00:05:06,783 But he does sound like he's in trouble. 111 00:05:06,807 --> 00:05:08,273 Well, of course he's in trouble. 112 00:05:08,309 --> 00:05:09,386 He's always in trouble. 113 00:05:09,410 --> 00:05:11,910 But you didn't get him there; he got there by himself. 114 00:05:11,945 --> 00:05:13,512 Pete, the man's my friend. 115 00:05:13,547 --> 00:05:14,946 What kind of friend? 116 00:05:14,981 --> 00:05:16,548 When does he call you? 117 00:05:16,583 --> 00:05:19,484 When he wants to con you into some favor, 118 00:05:19,520 --> 00:05:21,586 or he needs you to rescue him. 119 00:05:21,622 --> 00:05:23,855 And he's always getting you in trouble. 120 00:05:23,890 --> 00:05:25,468 How long are you going to baby-sit 121 00:05:25,492 --> 00:05:26,591 for this guy, forever? 122 00:05:26,627 --> 00:05:27,892 All right. 123 00:05:27,928 --> 00:05:29,994 I get the point. 124 00:05:30,030 --> 00:05:31,830 And you're right. 125 00:05:31,865 --> 00:05:34,666 I'm not going to be sucked in by him this time. 126 00:05:34,702 --> 00:05:36,901 He's on his own. 127 00:05:36,937 --> 00:05:39,371 I'm not going. Well, good. 128 00:05:39,406 --> 00:05:43,241 MacGYVER: My grandpa used to say that friendship 129 00:05:43,276 --> 00:05:44,843 was a two-sided coin. 130 00:05:44,878 --> 00:05:47,145 It can turn out to be the best 131 00:05:47,180 --> 00:05:49,914 or the worst investment you ever made. 132 00:05:49,950 --> 00:05:53,518 I guess whenever I flipped the coin of friendship 133 00:05:53,554 --> 00:05:54,786 with Jack Dalton, 134 00:05:54,822 --> 00:05:57,556 he usually wound up in over his head, 135 00:05:57,591 --> 00:06:00,325 and I usually wound up covering his tail. 136 00:06:00,361 --> 00:06:03,261 To refuse Jack's call for help was useless. 137 00:06:03,296 --> 00:06:04,730 If I did, I'd just end up 138 00:06:04,765 --> 00:06:06,765 feeling guilty the rest of my life 139 00:06:06,800 --> 00:06:08,545 if anything bad happened to him. 140 00:06:08,569 --> 00:06:10,034 And aside from guilt, 141 00:06:10,070 --> 00:06:12,804 there was always the curiosity factor... 142 00:06:12,840 --> 00:06:14,573 This time, the question being: 143 00:06:14,608 --> 00:06:18,176 "What on Earth brought a man about town like Jack Dalton 144 00:06:18,211 --> 00:06:20,579 to Smiley, Arkansas?" 145 00:06:37,898 --> 00:06:39,230 Howdy. 146 00:06:40,967 --> 00:06:44,202 Um, I'm looking for a friend of mine. 147 00:06:44,237 --> 00:06:46,337 His name's Jack Dalton. 148 00:06:46,373 --> 00:06:47,984 He's not from around these parts. 149 00:06:48,008 --> 00:06:49,819 You probably don't know him, but, uh, 150 00:06:49,843 --> 00:06:51,123 that's a picture of him. 151 00:06:56,049 --> 00:06:57,248 Haven't seen him, huh? 152 00:07:00,921 --> 00:07:05,156 Uh, this is Smiley, Arkansas, isn't it? 153 00:07:12,365 --> 00:07:13,965 Thought so. 154 00:07:14,000 --> 00:07:15,801 Just checking. 155 00:07:29,850 --> 00:07:32,851 ( customers chattering) 156 00:07:36,857 --> 00:07:38,523 Coffee? 157 00:07:38,559 --> 00:07:39,636 Uh, no, thank you. 158 00:07:39,660 --> 00:07:40,870 Do you have any juice? 159 00:07:40,894 --> 00:07:42,060 Lemonade. 160 00:07:42,095 --> 00:07:44,128 I squeezed it fresh this morning. 161 00:07:44,164 --> 00:07:46,898 That'll be fine. 162 00:07:46,934 --> 00:07:48,433 Anything else? 163 00:07:48,469 --> 00:07:50,212 As a matter of fact, I'm looking for 164 00:07:50,236 --> 00:07:51,870 a friend of mine. 165 00:07:51,905 --> 00:07:53,839 LOUELLA: Jack Dalton? 166 00:07:53,874 --> 00:07:55,039 You a friend of Jack Dalton? 167 00:07:55,075 --> 00:07:56,107 Yeah. 168 00:07:56,142 --> 00:07:58,009 From Hollywood? Well, I'm not. 169 00:07:58,044 --> 00:07:59,978 LOUELLA: From the Dalton Agency? 170 00:08:00,013 --> 00:08:02,614 Well, you find him for me, you hear? 171 00:08:02,649 --> 00:08:06,184 That man's my ticket out of this one-horse town. 172 00:08:06,219 --> 00:08:07,786 I'm gonna be a model. 173 00:08:07,821 --> 00:08:09,253 I'm gonna be on TV! 174 00:08:09,289 --> 00:08:11,367 Louella, the man wants lemonade, not your resumé. 175 00:08:11,391 --> 00:08:15,193 Lyle... you're such a poo. 176 00:08:15,228 --> 00:08:18,029 ( Hudson chuckles softly) 177 00:08:18,064 --> 00:08:20,242 You know, if Louella runs off to Hollywood, 178 00:08:20,266 --> 00:08:22,812 this town's gonna lose its only worthwhile exhibit. 179 00:08:22,836 --> 00:08:24,581 Lyle Hudson, your friendly banker. 180 00:08:24,605 --> 00:08:26,082 As a matter of fact, your only banker. 181 00:08:26,106 --> 00:08:27,372 MacGyver. 182 00:08:27,407 --> 00:08:28,852 You know, your friend Dalton, 183 00:08:28,876 --> 00:08:30,086 he had a penchant 184 00:08:30,110 --> 00:08:31,721 for getting in trouble here in Smiley. 185 00:08:31,745 --> 00:08:33,812 Jack? You've seen Jack? 186 00:08:35,081 --> 00:08:36,481 What'd he do? 187 00:08:36,517 --> 00:08:39,150 Well, let's just say he ruffled 188 00:08:39,185 --> 00:08:40,530 some of the wrong feathers. 189 00:08:40,554 --> 00:08:42,298 If y'all stick around here long enough, 190 00:08:42,322 --> 00:08:44,789 you may notice that most of the citizens here in Smiley 191 00:08:44,825 --> 00:08:46,970 have this predominantly redneck view of things. 192 00:08:46,994 --> 00:08:48,326 Somebody as flamboyant 193 00:08:48,361 --> 00:08:49,661 as your friend Dalton, 194 00:08:49,696 --> 00:08:52,174 he just makes 'em see a little bit redder, 195 00:08:52,198 --> 00:08:53,331 know what I mean? 196 00:08:53,366 --> 00:08:56,001 Yeah. What happened to him? 197 00:08:56,036 --> 00:08:59,538 Got on the wrong side of Bull Bodine. 198 00:08:59,573 --> 00:09:00,683 That's the local sheriff. 199 00:09:00,707 --> 00:09:01,718 Very unforgiving man. 200 00:09:01,742 --> 00:09:03,675 Ran him through that window, 201 00:09:03,710 --> 00:09:05,544 then ran him out of town. 202 00:09:05,579 --> 00:09:08,914 He's probably licking his wounds in Little Rock. 203 00:09:08,949 --> 00:09:10,760 That's where they all go. 204 00:09:10,784 --> 00:09:11,917 Little Rock? 205 00:09:11,952 --> 00:09:14,152 Mm. 206 00:09:14,187 --> 00:09:16,354 Guess that's where I'm headed. 207 00:09:16,389 --> 00:09:19,424 Thank you for the lemonade. 208 00:09:19,459 --> 00:09:21,359 You be good now, you hear? 209 00:09:21,394 --> 00:09:22,634 Yes, ma'am. 210 00:09:35,308 --> 00:09:38,376 Understand you're looking for Jack Dalton. 211 00:09:38,411 --> 00:09:40,478 Word travels fast. 212 00:09:40,513 --> 00:09:43,982 You come to the wrong place. 213 00:09:44,017 --> 00:09:46,384 Yeah, apparently he did, too, huh? 214 00:09:46,419 --> 00:09:49,721 You another smart mouth? 215 00:09:49,756 --> 00:09:52,101 Somebody should have taught your friend some manners, 216 00:09:52,125 --> 00:09:54,771 but I guess we got to beat it into you city boys, don't we? 217 00:09:54,795 --> 00:09:57,996 Listen, I didn't come here looking for a hassle. 218 00:09:58,031 --> 00:09:59,764 I came here looking for a friend. 219 00:09:59,800 --> 00:10:01,544 Are you saying I'm harassing you? 220 00:10:01,568 --> 00:10:04,008 Just who are you to accuse me? 221 00:10:05,472 --> 00:10:06,738 Look, just forget it, okay? 222 00:10:06,773 --> 00:10:09,173 Don't you walk away from me, boy! 223 00:10:09,209 --> 00:10:11,042 That's resisting arrest. 224 00:10:11,078 --> 00:10:12,310 What?! 225 00:10:12,345 --> 00:10:14,312 Resisting arrest, 226 00:10:14,347 --> 00:10:15,992 making a public nuisance of yourself 227 00:10:16,016 --> 00:10:17,482 and carrying a concealed weapon. 228 00:10:17,517 --> 00:10:18,549 "Concealed weapon"? 229 00:10:18,585 --> 00:10:20,018 That's a Swiss Army knife. 230 00:10:20,053 --> 00:10:21,753 Look, can't you lighten up...? 231 00:10:21,788 --> 00:10:24,089 ( grunting) 232 00:10:24,124 --> 00:10:27,225 ( groaning) 233 00:10:27,260 --> 00:10:29,427 Welcome to Smiley, boy. 234 00:10:29,462 --> 00:10:32,497 I got a real nice place for you to be staying. 235 00:10:54,220 --> 00:10:57,221 ( dogs barking and growling) 236 00:11:13,073 --> 00:11:14,383 All right, you two, give me a hand 237 00:11:14,407 --> 00:11:15,952 and get these guys out of here. 238 00:11:15,976 --> 00:11:17,976 Move! Come on, you. 239 00:11:27,620 --> 00:11:30,454 You two unload that stuff. 240 00:11:34,561 --> 00:11:36,227 MAN 1: Want to hand it down? 241 00:11:36,262 --> 00:11:37,595 MAN 2: Mm-hmm. 242 00:11:40,567 --> 00:11:43,068 ( grunting): I got it. 243 00:11:43,103 --> 00:11:46,071 Hey, amigos, don't look so sad. 244 00:11:46,106 --> 00:11:48,184 If you like bad food and hard work, 245 00:11:48,208 --> 00:11:49,752 you're in the right place. 246 00:11:49,776 --> 00:11:53,044 Knock it off, Sanchez. 247 00:11:53,080 --> 00:11:55,646 All right, all of you, come on. 248 00:12:02,055 --> 00:12:04,022 That's it. 249 00:12:04,057 --> 00:12:06,057 Warden! 250 00:12:11,198 --> 00:12:13,531 I'm Warden Renfro. 251 00:12:13,566 --> 00:12:16,300 I'm the law around here. 252 00:12:16,336 --> 00:12:19,503 If you wish to remain alive, you'll abide by that law. 253 00:12:19,539 --> 00:12:21,840 RENFRO: If you cause any dissension, 254 00:12:21,875 --> 00:12:22,941 you will undergo 255 00:12:22,976 --> 00:12:26,144 an attitude adjustment in the sweat box. 256 00:12:28,048 --> 00:12:30,226 MAN: Get these damn rigs moving, boys. 257 00:12:30,250 --> 00:12:33,718 If you loaf on the job, you will be whipped 258 00:12:33,754 --> 00:12:35,987 back into shape. 259 00:12:36,022 --> 00:12:39,590 I wouldn't recommend any attempt to escape. 260 00:12:39,626 --> 00:12:43,161 You may try, if you wish. 261 00:12:43,196 --> 00:12:47,799 Personally, I would shy away from tunneling under that fence, 262 00:12:47,834 --> 00:12:50,468 because if you do, my dogs will hunt you down, 263 00:12:50,503 --> 00:12:52,270 chew you up and spit you out. 264 00:12:55,441 --> 00:12:57,776 Over there... that's worse. 265 00:12:57,811 --> 00:13:00,845 Got myself a swamp full of gators. 266 00:13:00,881 --> 00:13:05,150 They're real agitated 'cause we keep 'em hungry. 267 00:13:05,185 --> 00:13:09,921 If you want to go for a swim, we can't stop you... 268 00:13:09,956 --> 00:13:11,455 but they will. 269 00:13:13,559 --> 00:13:15,927 That's all. 270 00:13:15,962 --> 00:13:17,662 Move out. 271 00:13:17,697 --> 00:13:21,800 Come, Pepe will show you where we eat, where we sleep... 272 00:13:21,835 --> 00:13:24,035 where we curse the guards. 273 00:13:24,070 --> 00:13:25,103 ( laughing) 274 00:13:25,138 --> 00:13:28,239 Hey, Pepe, I'm looking for a friend of mine. 275 00:13:28,275 --> 00:13:29,507 In this place? 276 00:13:29,542 --> 00:13:31,553 You are a very good friend, then. 277 00:13:31,577 --> 00:13:33,377 Yeah, his name's Dalton... Jack Dalton. 278 00:13:33,413 --> 00:13:37,015 This, uh, Sheriff Bodine gave him a hard time. 279 00:13:37,050 --> 00:13:39,617 I think he's been thrown in here. 280 00:13:39,652 --> 00:13:41,463 No, there's no Dalton in here. 281 00:13:41,487 --> 00:13:42,720 I know that. 282 00:13:42,755 --> 00:13:44,522 Wait a minute. 283 00:13:44,557 --> 00:13:46,490 There was a Jack here. 284 00:13:46,526 --> 00:13:49,060 But he was killed a few days ago. 285 00:14:09,816 --> 00:14:12,483 Aw, Jack. 286 00:14:21,761 --> 00:14:23,527 How'd it happen? 287 00:14:23,563 --> 00:14:25,474 Deputy Bodine, El Toro Loco. 288 00:14:25,498 --> 00:14:28,733 This Yankee and him, they were having a fight. 289 00:14:28,768 --> 00:14:30,412 Then when he tried to run away, 290 00:14:30,436 --> 00:14:32,956 El Toro Loco shot him in the back. 291 00:14:34,407 --> 00:14:36,540 Bodine... 292 00:14:36,576 --> 00:14:38,877 DALTON: Time! 293 00:14:38,912 --> 00:14:42,080 Time's up! Hey! 294 00:14:42,115 --> 00:14:44,048 My 12 hours are up! 295 00:14:44,084 --> 00:14:45,383 It's over! 296 00:14:45,418 --> 00:14:47,085 ( banging on crate) 297 00:14:47,120 --> 00:14:49,720 I'm out of the penalty box. 298 00:14:49,756 --> 00:14:52,168 DALTON: Can't any of you rubes tell time? 299 00:14:52,192 --> 00:14:53,391 Hey! 300 00:14:58,598 --> 00:14:59,878 Get out. 301 00:15:02,535 --> 00:15:06,504 ( groaning) 302 00:15:06,539 --> 00:15:07,805 Whoa. 303 00:15:11,144 --> 00:15:12,443 Jack! 304 00:15:12,478 --> 00:15:14,112 Hey, hey, compadre! 305 00:15:14,147 --> 00:15:16,047 Welcome to Club Dread. 306 00:15:16,082 --> 00:15:18,182 The Chief? 307 00:15:18,218 --> 00:15:20,385 He's your friend Jack Dalton? 308 00:15:20,420 --> 00:15:23,121 Chief? Who is J.D.? 309 00:15:23,156 --> 00:15:24,789 Don't know. 310 00:15:24,824 --> 00:15:26,190 John Doe, John Dead? 311 00:15:26,226 --> 00:15:27,370 Let's get back to the living. 312 00:15:27,394 --> 00:15:28,692 Have you met my amigo, Pepe? 313 00:15:28,728 --> 00:15:30,661 The kid worships the ground I hobble on. 314 00:15:30,696 --> 00:15:31,696 Can't say I blame him. 315 00:15:31,731 --> 00:15:32,841 I thought you were dead. 316 00:15:32,865 --> 00:15:34,543 A premature assumption, old buddy. 317 00:15:34,567 --> 00:15:35,533 ( groans) 318 00:15:35,568 --> 00:15:36,935 Glad you could make it. 319 00:15:36,970 --> 00:15:39,870 Jack... 320 00:15:39,906 --> 00:15:41,739 we gotta get out of here. 321 00:15:41,774 --> 00:15:43,652 Don't sweat it... I got the lay of the land. 322 00:15:43,676 --> 00:15:46,177 ( clanging) 323 00:15:46,212 --> 00:15:47,711 Let's do lunch. 324 00:15:54,421 --> 00:15:55,386 You're with the Chief. 325 00:15:55,422 --> 00:15:56,732 You don't have to eat that slop. 326 00:15:56,756 --> 00:15:58,234 Set another place for dinner. 327 00:15:58,258 --> 00:16:01,426 Keep it, Wrigley. We're dining out this evening. 328 00:16:01,461 --> 00:16:02,994 The VIP suite. 329 00:16:03,029 --> 00:16:06,297 We like to think of it as home sweet home. 330 00:16:06,333 --> 00:16:07,531 You bunk there. 331 00:16:17,410 --> 00:16:19,188 All right, Jack, start talking. 332 00:16:19,212 --> 00:16:21,045 You're way too happy 333 00:16:21,081 --> 00:16:22,258 in this hellhole. 334 00:16:22,282 --> 00:16:24,493 You haven't even tried to escape. Why? 335 00:16:24,517 --> 00:16:26,495 Come on, MacGyver, escape is your specialty. 336 00:16:26,519 --> 00:16:28,186 I got us in, you get us out. 337 00:16:28,221 --> 00:16:30,621 What a team. What a plan. 338 00:16:30,656 --> 00:16:33,191 Plan? What plan? 339 00:16:33,226 --> 00:16:35,659 The plan I have to recover the missing millions 340 00:16:35,695 --> 00:16:38,229 of B.B. Bartel. 341 00:16:38,264 --> 00:16:40,531 B.B...! 342 00:16:40,566 --> 00:16:42,633 B.B. Bartel, the bank robber? 343 00:16:42,668 --> 00:16:44,135 Exactomundo, old buddy. 344 00:16:44,170 --> 00:16:46,282 You remember after that airport armored car heist? 345 00:16:46,306 --> 00:16:47,738 He took a flight to the Deep South 346 00:16:47,773 --> 00:16:49,874 and bailed out at 15,000 feet with five million. 347 00:16:49,909 --> 00:16:51,587 I don't want to hear this, I don't. 348 00:16:51,611 --> 00:16:53,644 PEPE: Here we go. 349 00:16:53,679 --> 00:16:55,491 Eat while it's cold... The story gets better. 350 00:16:55,515 --> 00:16:57,482 See, they never found the money, 351 00:16:57,517 --> 00:16:58,483 but Bartel was arrested 352 00:16:58,518 --> 00:17:00,018 a couple of months later in Nebraska. 353 00:17:00,053 --> 00:17:02,086 He wouldn't talk, so they threw the book at him. 354 00:17:02,122 --> 00:17:03,966 He died in the federal penitentiary. 355 00:17:03,990 --> 00:17:04,955 It's good, huh? 356 00:17:04,991 --> 00:17:06,757 Yeah. 357 00:17:06,792 --> 00:17:09,627 Mmm, right from the warden's private henhouse. 358 00:17:09,662 --> 00:17:10,961 ( chuckles) 359 00:17:10,997 --> 00:17:13,898 Anyway, old B.B. was from Bayonne County. 360 00:17:13,933 --> 00:17:16,501 Yep... right here, 361 00:17:16,536 --> 00:17:19,570 and he hid the money in that zinc mine across the river. 362 00:17:19,605 --> 00:17:21,239 How do you know all this? 363 00:17:21,274 --> 00:17:22,173 My Uncle Charlie. 364 00:17:22,208 --> 00:17:24,842 Uncle Charlie? 365 00:17:24,877 --> 00:17:27,778 The man used to rob your piggy bank. He's an ex-con! 366 00:17:27,813 --> 00:17:29,591 I know, but that's not to say the man's past 367 00:17:29,615 --> 00:17:30,881 hasn't worked to my advantage. 368 00:17:30,917 --> 00:17:32,216 Au contraire, mon ami. 369 00:17:32,252 --> 00:17:35,153 You see, B.B. Bartel and Uncle Charlie were close. 370 00:17:35,188 --> 00:17:36,687 Very close. 371 00:17:36,722 --> 00:17:38,434 They shared a cell at Leavenworth. 372 00:17:38,458 --> 00:17:39,757 B.B. told Uncle Charlie 373 00:17:39,792 --> 00:17:41,437 where the money was hidden before he died. 374 00:17:41,461 --> 00:17:43,861 And he told you and you believed him. 375 00:17:43,896 --> 00:17:45,396 Just out of curiosity, 376 00:17:45,432 --> 00:17:47,631 where is dear old Uncle Charlie now? 377 00:17:47,667 --> 00:17:48,866 ( sighs) 378 00:17:48,901 --> 00:17:50,479 He was supposed to meet me down here. 379 00:17:50,503 --> 00:17:53,003 My suspicion is he bailed out when he saw the competition, 380 00:17:53,039 --> 00:17:56,541 that being Warden Renfro and his boys. 381 00:17:56,576 --> 00:18:01,212 This is supposed to be a prison work farm? 382 00:18:01,247 --> 00:18:03,481 We're not farming. 383 00:18:03,516 --> 00:18:05,216 We're mining. 384 00:18:05,251 --> 00:18:07,218 Mac, they're using us as slave labor 385 00:18:07,253 --> 00:18:09,153 to dig in the mine for that money. 386 00:18:09,189 --> 00:18:10,354 Can you believe it? 387 00:18:10,390 --> 00:18:12,156 No, Jack, I can't. 388 00:18:12,192 --> 00:18:13,402 Don't know how they found out about it 389 00:18:13,426 --> 00:18:15,337 unless Uncle Charlie told them, but that doesn't make any sense. 390 00:18:15,361 --> 00:18:17,462 Oh, none of it does, Jack! 391 00:18:18,431 --> 00:18:20,898 Ju-Just so I got this straight. 392 00:18:20,933 --> 00:18:23,301 You got yourself arrested on purpose. 393 00:18:23,336 --> 00:18:24,780 You conned me into coming out here 394 00:18:24,804 --> 00:18:26,248 to help you find some stolen money 395 00:18:26,272 --> 00:18:27,983 and then help you break out of here? 396 00:18:28,007 --> 00:18:29,407 Exactly. 397 00:18:29,442 --> 00:18:30,841 We're partners, partner. 398 00:18:30,876 --> 00:18:32,577 You did it to me again. 399 00:18:32,612 --> 00:18:34,078 You actually di... He did it. 400 00:18:34,114 --> 00:18:35,191 He did it to me again. 401 00:18:35,215 --> 00:18:36,847 Come on, MacGyver, you'll get your cut. 402 00:18:36,882 --> 00:18:38,694 So will Pepe. There's a 15% reward 403 00:18:38,718 --> 00:18:40,251 for the return of the money. 404 00:18:40,286 --> 00:18:42,886 I don't give a rat's pajamas about the money! 405 00:18:42,922 --> 00:18:44,922 Now, we're going to get out of here, 406 00:18:44,957 --> 00:18:47,191 and when we do, you and I are through. That's it! 407 00:18:47,227 --> 00:18:48,870 This is the last wild-goose chase 408 00:18:48,894 --> 00:18:50,639 you're ever gonna take me on, pal. 409 00:18:50,663 --> 00:18:51,562 Wild-goose chase? 410 00:18:51,598 --> 00:18:52,896 Pardonnez-moi. 411 00:18:54,567 --> 00:18:55,899 What wild-goose chase? 412 00:18:55,935 --> 00:18:59,370 Uncle Charlie gave me a map. 413 00:19:05,745 --> 00:19:07,178 "X" marks the spot. 414 00:19:08,881 --> 00:19:11,882 ♪ ♪ 415 00:19:44,750 --> 00:19:47,485 Get your tails on up to the shaft and grab your gear. 416 00:19:47,520 --> 00:19:49,387 Let's move it, boys. 417 00:19:49,422 --> 00:19:50,454 And you! 418 00:19:50,490 --> 00:19:52,490 Don't try sneaking off looking for another place 419 00:19:52,525 --> 00:19:53,891 to take a nap or you're gonna get 420 00:19:53,926 --> 00:19:55,326 something worse than the hot box. 421 00:19:55,361 --> 00:19:56,394 Is that clear? 422 00:19:56,429 --> 00:19:57,739 Painfully clear, yes, sir. 423 00:19:57,763 --> 00:19:58,729 Thank you, sir. 424 00:19:58,764 --> 00:20:00,064 Come on, keep moving! 425 00:20:00,099 --> 00:20:03,668 Aw, he's a pussycat, really. 426 00:20:03,703 --> 00:20:05,681 All the guards around here are. 427 00:20:05,705 --> 00:20:08,038 Jack, will you come back to the real world? 428 00:20:08,074 --> 00:20:09,373 They are not pussycats. 429 00:20:09,409 --> 00:20:10,409 They're dangerous. 430 00:20:10,443 --> 00:20:12,076 No pain, no gain. 431 00:20:12,111 --> 00:20:14,623 There's gold in them thar hills! 432 00:20:14,647 --> 00:20:16,980 GUARD: Keep moving. 433 00:20:38,438 --> 00:20:41,918 ( with English accent): Wrigley, something in a hard hat, please. 434 00:21:08,234 --> 00:21:09,433 Coming through. 435 00:21:19,111 --> 00:21:21,423 Warden Renfro hasn't got a clue where to look. 436 00:21:21,447 --> 00:21:23,559 The map says B.B.'s money is hidden in Portal Six. 437 00:21:23,583 --> 00:21:24,727 That's two shafts over. 438 00:21:24,751 --> 00:21:26,128 All we gotta do is create a diversion 439 00:21:26,152 --> 00:21:27,663 of some kind, and hightail it over there. 440 00:21:27,687 --> 00:21:28,653 That's where you come in. 441 00:21:28,688 --> 00:21:30,888 No, that's where I bow out. 442 00:21:30,923 --> 00:21:32,590 I'm not gonna risk your life, 443 00:21:32,625 --> 00:21:35,225 Pepe's, or mine over some dead man's money. 444 00:21:35,261 --> 00:21:36,226 Come on, MacGyver. 445 00:21:36,262 --> 00:21:37,227 No, you come on! 446 00:21:37,263 --> 00:21:38,474 With me, out of here! 447 00:21:38,498 --> 00:21:40,130 I'm not going. Not without the money. 448 00:21:40,166 --> 00:21:42,600 Suit yourself. 449 00:21:42,635 --> 00:21:43,912 I'm gone. 450 00:21:43,936 --> 00:21:45,068 Fine. 451 00:21:45,104 --> 00:21:46,737 Why don't you just kill me right here? 452 00:21:46,773 --> 00:21:48,238 Take my shovel, bash in my skull, 453 00:21:48,274 --> 00:21:49,440 save them the trouble. 454 00:21:49,475 --> 00:21:50,519 Oh, will you get serious? 455 00:21:50,543 --> 00:21:51,509 Bury me right here. 456 00:21:51,544 --> 00:21:53,076 All I want to do is follow my dream. 457 00:21:53,112 --> 00:21:55,245 You're the one that screwed it up the last time. 458 00:21:55,281 --> 00:21:56,447 Please, amigos... 459 00:21:56,482 --> 00:21:57,693 What are you talking about? 460 00:21:57,717 --> 00:22:00,083 Dalton Airways, that's what I'm talking about. 461 00:22:00,119 --> 00:22:02,186 I finally got a plane. 462 00:22:02,221 --> 00:22:03,854 I got it going. 463 00:22:03,889 --> 00:22:05,356 And what happened, you remember? 464 00:22:05,391 --> 00:22:06,524 Huh? 465 00:22:06,559 --> 00:22:08,492 Self-sacrifice. That's what happened. 466 00:22:08,528 --> 00:22:09,971 I flew it down to Central America 467 00:22:09,995 --> 00:22:11,261 and parked it in the Pacific 468 00:22:11,297 --> 00:22:12,841 to get you out of a jam, remember? 469 00:22:12,865 --> 00:22:14,097 Well, of course I remember... 470 00:22:14,133 --> 00:22:15,899 That plane was the beginning of my dream. 471 00:22:15,935 --> 00:22:18,402 Now I have a chance to start the dream over, don't you see? 472 00:22:18,438 --> 00:22:20,871 The reward money will give birth to Dalton Airways again. 473 00:22:20,906 --> 00:22:22,105 Come on. 474 00:22:22,141 --> 00:22:23,106 Help me. 475 00:22:23,142 --> 00:22:24,208 It's legal. 476 00:22:24,243 --> 00:22:26,043 Nobody gets hurt. Be a pal. 477 00:22:33,919 --> 00:22:35,553 ( sighs) 478 00:22:35,588 --> 00:22:37,120 What do you want me to do? 479 00:22:37,156 --> 00:22:38,322 Oh! 480 00:22:38,358 --> 00:22:39,490 Well, a little diversion 481 00:22:39,525 --> 00:22:41,392 to get us into Portal Six would be great. 482 00:22:47,132 --> 00:22:49,834 These lamps work on a chemical reaction. 483 00:22:49,869 --> 00:22:51,480 I'm gonna need a whole bunch of 'em. 484 00:22:51,504 --> 00:22:52,848 Get as many as you can. 485 00:22:52,872 --> 00:22:54,705 Done. What'd I tell you? We're rolling now. 486 00:22:54,741 --> 00:22:56,251 Pepe, get the lamp and the liner 487 00:22:56,275 --> 00:22:58,755 out of these things and fill them with water. 488 00:23:00,613 --> 00:23:01,790 Where you going? 489 00:23:01,814 --> 00:23:03,947 Need more helmets. 490 00:23:06,886 --> 00:23:08,586 Darn things keep running out of fuel. 491 00:23:08,621 --> 00:23:10,554 ( car horn honks, car approaching) 492 00:23:26,906 --> 00:23:29,507 Give 'em a few more days on tunnel four 493 00:23:29,542 --> 00:23:31,174 before we start on five. 494 00:23:31,210 --> 00:23:32,777 I want it picked clean. 495 00:23:32,812 --> 00:23:35,279 That money is in one of those shafts. 496 00:23:35,314 --> 00:23:37,225 Mine's been condemned a long time. 497 00:23:37,249 --> 00:23:38,727 Makes the going dangerous. 498 00:23:38,751 --> 00:23:40,150 It's no problem. 499 00:23:40,185 --> 00:23:42,520 Just gives us a good excuse for burying the ones 500 00:23:42,555 --> 00:23:45,556 that eventually find the money for us. 501 00:23:45,591 --> 00:23:50,127 One unfortunate accident. 502 00:23:50,162 --> 00:23:52,996 We got no witnesses. 503 00:23:59,739 --> 00:24:01,238 You know, 504 00:24:01,273 --> 00:24:02,751 I don't understand what I'm doing, 505 00:24:02,775 --> 00:24:06,076 but as long as you do, MacGyver, we're fine. 506 00:24:06,111 --> 00:24:08,045 It's just an illusion, Pepe. 507 00:24:08,080 --> 00:24:09,658 We're gonna make our own gas leak 508 00:24:09,682 --> 00:24:12,416 with the same chemical reaction that lights these lamps. 509 00:24:12,452 --> 00:24:14,819 It's not harmful, but it is effective. 510 00:24:15,855 --> 00:24:17,165 MAN: Load it up. 511 00:24:17,189 --> 00:24:18,801 You see, when you mix the carbide 512 00:24:18,825 --> 00:24:19,957 with water, it creates 513 00:24:19,992 --> 00:24:22,359 a flammable gas called acetylene. 514 00:24:22,394 --> 00:24:24,973 PEPE: You mean like they use in a welding torch? 515 00:24:24,997 --> 00:24:27,531 You got it. 516 00:24:27,567 --> 00:24:29,533 Now, my idea is to tape this flint 517 00:24:29,569 --> 00:24:33,170 to the head of the hammer, build a good thick cloud of gas, 518 00:24:33,205 --> 00:24:36,306 make it spark, 519 00:24:36,342 --> 00:24:38,375 and we're on our way. 520 00:24:38,410 --> 00:24:39,810 Great. 521 00:24:39,846 --> 00:24:41,879 Then we'll be free. 522 00:24:41,914 --> 00:24:43,080 And rich. 523 00:24:43,115 --> 00:24:44,982 So I can go home to my Rosa. 524 00:24:45,017 --> 00:24:46,817 Is she your wife? 525 00:24:46,853 --> 00:24:48,051 No. 526 00:24:48,087 --> 00:24:49,319 Not yet. 527 00:24:49,355 --> 00:24:51,822 See, her family... They don't want her to marry me. 528 00:24:51,858 --> 00:24:54,224 They say I'm a nobody. 529 00:24:54,259 --> 00:24:57,361 They want her to marry a somebody, like you. 530 00:24:57,396 --> 00:24:59,363 Like the Chief. 531 00:24:59,398 --> 00:25:02,666 Yeah, the Chief... 532 00:25:02,702 --> 00:25:04,434 he's special all right. 533 00:25:04,470 --> 00:25:06,837 He's gonna need special intensive care 534 00:25:06,873 --> 00:25:08,405 when we get out of here. 535 00:25:08,440 --> 00:25:10,151 DALTON: Here we are, gentlemen. 536 00:25:10,175 --> 00:25:12,309 Hard hats, anyone? 537 00:25:12,344 --> 00:25:13,544 Great. 538 00:25:13,579 --> 00:25:15,579 Get the lamps off. 539 00:25:16,682 --> 00:25:18,816 Fill those with water. 540 00:25:20,219 --> 00:25:21,652 ( audible exhale) 541 00:25:27,793 --> 00:25:30,193 ( grunts) 542 00:25:31,831 --> 00:25:33,074 We in business? 543 00:25:33,098 --> 00:25:34,297 Yeah, we're doing all right. 544 00:25:34,333 --> 00:25:35,432 There's just one thing. 545 00:25:35,467 --> 00:25:37,412 I don't want Pepe going into Portal Six with us. 546 00:25:37,436 --> 00:25:38,569 It could be dangerous. 547 00:25:38,604 --> 00:25:39,770 Oh, no, no! 548 00:25:39,805 --> 00:25:41,438 I'm with you all the way, guys. 549 00:25:41,473 --> 00:25:42,618 I can help. 550 00:25:42,642 --> 00:25:43,774 You bet you can. 551 00:25:43,809 --> 00:25:45,286 We need somebody to spread the word 552 00:25:45,310 --> 00:25:46,610 there's a gas leak down here. 553 00:25:46,646 --> 00:25:48,412 But then when you'll find the money, 554 00:25:48,447 --> 00:25:49,613 you have to escape, no? 555 00:25:49,649 --> 00:25:50,981 You can't leave me behind. 556 00:25:51,017 --> 00:25:52,594 It won't be for long, little buddy. 557 00:25:52,618 --> 00:25:53,862 We'll get the National Guard 558 00:25:53,886 --> 00:25:55,330 to come back in here, nail them, 559 00:25:55,354 --> 00:25:56,632 and get you out. Trust me. 560 00:25:56,656 --> 00:25:57,656 Pepe... 561 00:25:58,891 --> 00:25:59,990 it's the best way. 562 00:26:00,026 --> 00:26:01,158 We need you. 563 00:26:03,495 --> 00:26:04,662 Okay. 564 00:26:04,697 --> 00:26:05,963 Good man. 565 00:26:05,998 --> 00:26:08,298 All right, here we go. 566 00:26:11,203 --> 00:26:13,837 ( water bubbling) 567 00:26:13,873 --> 00:26:15,150 Brilliant. 568 00:26:15,174 --> 00:26:18,386 I don't know what you're doing, but it's brilliant. 569 00:26:18,410 --> 00:26:20,978 ( water bubbling) 570 00:26:21,013 --> 00:26:23,213 Pepe, take off. 571 00:26:25,885 --> 00:26:27,429 Am I missing something? 572 00:26:27,453 --> 00:26:29,519 Jack, if this thing blows like it should, 573 00:26:29,555 --> 00:26:32,089 I won't have time to go into what you're missing. 574 00:26:32,124 --> 00:26:33,490 Just get ready to run. 575 00:26:33,525 --> 00:26:34,570 I'm ready. 576 00:26:34,594 --> 00:26:37,061 ( shouting): Gas! Gas! 577 00:26:37,096 --> 00:26:39,129 ( men clamoring) 578 00:26:42,201 --> 00:26:44,267 Go! Go! 579 00:26:44,303 --> 00:26:46,615 MAN: Go! Go! 580 00:26:46,639 --> 00:26:47,771 ( explosion) 581 00:26:47,807 --> 00:26:50,140 Run! There! There! 582 00:26:50,175 --> 00:26:51,709 Gas! Gas! 583 00:26:51,744 --> 00:26:54,979 Move! Move! Move! Go! 584 00:26:57,249 --> 00:26:59,160 MAN: Get out of there. 585 00:26:59,184 --> 00:27:00,361 BODINE: What the hell's going on? 586 00:27:00,385 --> 00:27:02,664 PEPE: Gas! There's a gas leak in the mine! 587 00:27:02,688 --> 00:27:05,000 MAN #2: Yeah, he saw some gas leak up here. 588 00:27:05,024 --> 00:27:06,924 BODINE: You men line up now! 589 00:27:06,959 --> 00:27:08,325 ( men clamoring) 590 00:27:08,360 --> 00:27:10,005 BODINE: Get a head count on those prisoners, 591 00:27:10,029 --> 00:27:12,062 and keep them together! 592 00:27:12,098 --> 00:27:14,665 ( indistinct conversations) 593 00:27:14,700 --> 00:27:16,981 MAN: Right here. 594 00:27:18,504 --> 00:27:19,681 GUARD: Now you boys stay right here. 595 00:27:19,705 --> 00:27:20,705 Settle down, settle down. 596 00:27:20,740 --> 00:27:22,020 Bodine... 597 00:27:23,242 --> 00:27:24,374 I got him. 598 00:27:25,410 --> 00:27:27,144 No! 599 00:27:34,787 --> 00:27:37,855 ( coughing) 600 00:27:37,890 --> 00:27:40,002 GUARD: Yeah. Stay calm. Back it up. 601 00:27:40,026 --> 00:27:42,092 Get back! Get back! Hold it back. 602 00:27:42,128 --> 00:27:44,094 ( whispers): Chief. 603 00:27:45,965 --> 00:27:47,464 ( grunts) 604 00:27:58,911 --> 00:28:00,878 This is what happens... 605 00:28:00,913 --> 00:28:03,180 when somebody tries to escape. 606 00:28:04,483 --> 00:28:06,449 I hope you all can see 607 00:28:06,485 --> 00:28:08,396 the lesson in this. 608 00:28:08,420 --> 00:28:12,656 Any more of you want to try, I can always use the practice. 609 00:28:13,859 --> 00:28:15,893 Jack! 610 00:28:15,928 --> 00:28:17,895 ( grunts) 611 00:28:17,930 --> 00:28:19,063 Oh. 612 00:28:19,098 --> 00:28:20,130 ( chamber clicking) 613 00:28:20,166 --> 00:28:21,631 ( choked groan) 614 00:28:21,667 --> 00:28:23,645 I guess you want to keep Pepe company. 615 00:28:23,669 --> 00:28:24,735 Hold it, Bodine. 616 00:28:26,438 --> 00:28:30,941 Blowing this malcontent away would be too quick a lesson. 617 00:28:34,080 --> 00:28:35,612 Oh, man. 618 00:28:35,647 --> 00:28:39,382 What this man needs is some serious discipline. 619 00:28:48,894 --> 00:28:50,093 ( whip cracking) 620 00:28:50,128 --> 00:28:51,661 ( pained groan) 621 00:28:51,697 --> 00:28:54,263 The man has no forehand. 622 00:28:54,299 --> 00:28:56,399 Concentrate. 623 00:28:56,434 --> 00:28:58,301 Use more wrist. 624 00:28:58,336 --> 00:29:00,871 Step into it. 625 00:29:00,906 --> 00:29:02,271 Oh! 626 00:29:02,307 --> 00:29:04,240 How's that, funny boy? 627 00:29:04,275 --> 00:29:05,408 ( laughs) 628 00:29:05,443 --> 00:29:06,576 Better. 629 00:29:06,612 --> 00:29:08,812 Let's see, where were we? 630 00:29:08,847 --> 00:29:10,814 Oh, right, ten. 631 00:29:10,849 --> 00:29:13,082 Nine. 632 00:29:14,653 --> 00:29:16,252 ( Dalton yells) 633 00:29:16,287 --> 00:29:18,454 BODINE: Ten. 634 00:29:19,491 --> 00:29:21,491 With my compliments. 635 00:29:30,002 --> 00:29:33,003 Isn't this a crying shame? 636 00:29:33,038 --> 00:29:36,506 But this is what happens when a prisoner forms a hostile, 637 00:29:36,542 --> 00:29:39,910 and disrespectful attitude. 638 00:29:39,945 --> 00:29:42,145 I hate to see it. 639 00:29:42,180 --> 00:29:46,315 And I know you'd hate to feel it. 640 00:29:46,351 --> 00:29:48,818 Just ask Mr. Dalton. 641 00:29:53,992 --> 00:29:56,192 Cut him down. 642 00:30:01,132 --> 00:30:02,899 ( groans) 643 00:30:02,935 --> 00:30:04,868 Take care of your friend. 644 00:30:04,903 --> 00:30:06,803 See he keeps his nose clean. 645 00:30:06,838 --> 00:30:08,282 Help me get him back to the barracks. 646 00:30:08,306 --> 00:30:10,151 Come on. MAN: I got him. 647 00:30:10,175 --> 00:30:12,375 Easy, easy. 648 00:30:23,221 --> 00:30:25,789 ( low growl) 649 00:30:34,199 --> 00:30:36,265 ( prisoner coughing) 650 00:30:38,503 --> 00:30:41,004 DALTON: It's not right. 651 00:30:41,039 --> 00:30:43,172 Pepe was harmless. 652 00:30:43,208 --> 00:30:45,942 He'd be alive if he hadn't listened to me. 653 00:30:45,978 --> 00:30:48,177 MacGYVER: Jack... 654 00:30:48,213 --> 00:30:50,513 you did not shoot Pepe. 655 00:30:50,548 --> 00:30:52,616 Bodine did. 656 00:30:52,651 --> 00:30:56,352 I might as well have pulled the trigger. 657 00:31:01,627 --> 00:31:03,760 I wish to hell I'd never heard of the map, 658 00:31:03,795 --> 00:31:05,795 the mine or the $5 million. 659 00:31:13,171 --> 00:31:15,171 Why didn't I just listen to you? 660 00:31:16,808 --> 00:31:19,575 Why start now? 661 00:31:19,611 --> 00:31:21,911 ( laughs) 662 00:31:23,849 --> 00:31:25,749 ( sniffles) 663 00:31:25,784 --> 00:31:28,284 You know, the best thing we can do for Pepe 664 00:31:28,319 --> 00:31:30,164 is just get out of this nightmare, 665 00:31:30,188 --> 00:31:32,088 notify the authorities. 666 00:31:33,992 --> 00:31:36,559 I've been thinking about a way out. 667 00:31:36,594 --> 00:31:38,194 You got a plan? 668 00:31:38,229 --> 00:31:41,698 MacGYVER: It can wait till morning. 669 00:31:41,733 --> 00:31:43,767 Try to get some sleep. 670 00:31:54,946 --> 00:31:57,080 ( birds singing) 671 00:31:58,950 --> 00:32:01,551 ( snoring) 672 00:32:16,768 --> 00:32:18,101 ( prisoner coughing) 673 00:32:18,136 --> 00:32:20,417 ( whispers): Jasper. 674 00:32:21,306 --> 00:32:24,140 Yo, Jasper. 675 00:32:24,176 --> 00:32:27,711 I gotta see Bodine and the Warden. 676 00:32:30,115 --> 00:32:31,625 What is all this, Wrigley? 677 00:32:31,649 --> 00:32:33,427 It'd better be worth my while. 678 00:32:33,451 --> 00:32:35,985 Dalton and his friend MacGyver... 679 00:32:36,021 --> 00:32:37,286 They're planning to escape. 680 00:32:37,322 --> 00:32:38,822 Huh. Good luck. 681 00:32:38,857 --> 00:32:40,824 I heard 'em talking last night. 682 00:32:40,859 --> 00:32:42,792 This MacGyver says he's got some kind of plan. 683 00:32:42,828 --> 00:32:45,128 When will this foolishness transpire? 684 00:32:45,163 --> 00:32:46,295 Uh, soon. 685 00:32:46,331 --> 00:32:48,564 Dalton... he's real worked up about Pepe. 686 00:32:48,600 --> 00:32:51,467 He said something about forgetting the-the mine 687 00:32:51,502 --> 00:32:53,236 and the money. 688 00:32:53,271 --> 00:32:54,704 I mean, he just wants to bug out. 689 00:32:54,740 --> 00:32:56,740 Money? What money? 690 00:32:56,775 --> 00:32:59,209 Uh, I don't rightly know. 691 00:32:59,244 --> 00:33:02,045 I mean, he was just jabbering on about $5 million 692 00:33:02,080 --> 00:33:03,613 and a... and a map. 693 00:33:05,350 --> 00:33:07,228 More of his foolishness, I expect, 694 00:33:07,252 --> 00:33:08,517 but thank you, Wrigley. 695 00:33:08,553 --> 00:33:11,354 I'll see that your diligence is suitably rewarded. 696 00:33:11,389 --> 00:33:14,791 Now get on back to the barracks before you arouse suspicion. 697 00:33:14,826 --> 00:33:16,025 Yes, sir. 698 00:33:16,061 --> 00:33:18,128 Thank you, sir. 699 00:33:22,901 --> 00:33:25,869 Dalton and his buddy weren't trying to escape. 700 00:33:25,904 --> 00:33:28,772 That map of theirs must have showed them the way 701 00:33:28,807 --> 00:33:30,840 to B.B. Bartel's money. 702 00:33:30,876 --> 00:33:32,308 Go get 'em. 703 00:33:32,343 --> 00:33:34,177 I got a phone call to make. 704 00:33:34,212 --> 00:33:35,544 ( prisoner clearing throat) 705 00:33:35,580 --> 00:33:36,880 ( rapping on metal) 706 00:33:36,915 --> 00:33:38,559 PRISONER: What's going on? 707 00:33:38,583 --> 00:33:39,548 ( prisoner coughs) 708 00:33:39,584 --> 00:33:42,218 Rise and shine, deadwood. 709 00:33:43,621 --> 00:33:46,355 ( soft groaning) 710 00:33:46,391 --> 00:33:47,723 ( coughing) 711 00:33:53,098 --> 00:33:54,397 Step back, Kvosky. 712 00:33:54,432 --> 00:33:55,432 All right, sir. 713 00:33:58,170 --> 00:33:59,135 Move over. 714 00:33:59,171 --> 00:34:00,451 Yes, sir. 715 00:34:01,506 --> 00:34:04,740 BODINE: You all heard me. 716 00:34:04,776 --> 00:34:07,343 The Warden wants you two to stop by for breakfast. 717 00:34:23,695 --> 00:34:25,962 ( chickens clucking) 718 00:34:25,997 --> 00:34:26,997 What the hell...? 719 00:34:27,032 --> 00:34:29,032 How'd you...? 720 00:34:35,874 --> 00:34:37,207 Get the other guards. 721 00:34:37,242 --> 00:34:38,252 We'll hunt 'em down. 722 00:34:38,276 --> 00:34:39,508 I got 'em, sir. 723 00:34:39,544 --> 00:34:41,689 Chain the rest of these guys to their bunks 724 00:34:41,713 --> 00:34:42,756 and keep watch. 725 00:34:42,780 --> 00:34:43,780 Yes, sir. 726 00:34:43,815 --> 00:34:46,149 ( indistinct shouting, dog barking) 727 00:34:51,122 --> 00:34:52,621 You all take the swamp road. 728 00:34:52,657 --> 00:34:54,568 See if the gators have et them boys. 729 00:34:54,592 --> 00:34:56,804 I want every guard in this place out looking. 730 00:34:56,828 --> 00:34:58,005 Prisoners are shackled. 731 00:34:58,029 --> 00:35:00,007 One man on the gate's plenty. 732 00:35:00,031 --> 00:35:01,108 Move out! 733 00:35:01,132 --> 00:35:02,265 MAN: Sir, you got it! 734 00:35:02,300 --> 00:35:04,300 Let's go! 735 00:35:04,336 --> 00:35:05,534 Let's go! 736 00:36:11,269 --> 00:36:13,580 We gotta get to a phone, notify the authorities, 737 00:36:13,604 --> 00:36:16,005 get the State Troopers in here. 738 00:36:16,041 --> 00:36:18,607 Of course. Why didn't I think of it before? 739 00:36:18,643 --> 00:36:20,421 Louella! Sweet Louella. 740 00:36:20,445 --> 00:36:22,056 Her place is only about five miles from here. 741 00:36:22,080 --> 00:36:23,257 She'll help us, don't you worry. 742 00:36:23,281 --> 00:36:24,491 ( engine starts) Why would I worry? 743 00:36:24,515 --> 00:36:25,915 You're her agent. 744 00:36:30,255 --> 00:36:31,054 GUARD: Hey, you! 745 00:36:31,089 --> 00:36:32,089 Stop! 746 00:36:35,793 --> 00:36:37,393 ( three gunshots) 747 00:36:53,011 --> 00:36:55,445 Louella? 748 00:36:55,480 --> 00:36:56,980 Sweetheart! 749 00:36:57,015 --> 00:36:58,159 Jack Dalton! 750 00:36:58,183 --> 00:36:59,493 Well, are you a sight. 751 00:36:59,517 --> 00:37:01,550 Likewise, I'm sure. 752 00:37:01,586 --> 00:37:02,696 I've come to take you to Hollywood, 753 00:37:02,720 --> 00:37:03,897 but first we have to use your phone. 754 00:37:03,921 --> 00:37:08,624 Well, uh, my phone is temporarily out of order. 755 00:37:08,659 --> 00:37:11,059 No sweat. MacGyver here's a crackerjack. He can fix anything. 756 00:37:12,230 --> 00:37:14,730 Good morning, gentlemen. 757 00:37:14,765 --> 00:37:16,565 Louella, I'm crushed. 758 00:37:16,601 --> 00:37:18,734 Oh, no, I just stopped by this morning 759 00:37:18,769 --> 00:37:20,803 to discuss Louella's line of credit. 760 00:37:20,838 --> 00:37:23,506 Didn't think you were coming back, Jack. 761 00:37:23,541 --> 00:37:25,475 Hey, wait a minute. 762 00:37:25,510 --> 00:37:27,843 You boys broke out from that prison camp, didn't you? 763 00:37:27,879 --> 00:37:29,178 Why, sure you did. 764 00:37:29,214 --> 00:37:30,691 Now, that's the Warden's car right there. 765 00:37:30,715 --> 00:37:31,680 We had to. 766 00:37:31,716 --> 00:37:33,782 The Warden's using prisoners for slave labor 767 00:37:33,818 --> 00:37:34,750 up at the old mine. 768 00:37:34,785 --> 00:37:36,397 We want to notify the authorities. 769 00:37:36,421 --> 00:37:38,888 Oh, I beg to differ on that. 770 00:37:38,923 --> 00:37:39,889 You see, gentlemen, 771 00:37:39,924 --> 00:37:41,790 I own that mine. 772 00:37:41,826 --> 00:37:42,826 ( gun cocking) 773 00:38:12,857 --> 00:38:15,158 You boys must not have been raised too good. 774 00:38:15,193 --> 00:38:16,825 Didn't your mama ever teach you 775 00:38:16,861 --> 00:38:19,562 it was impolite to leave without saying good-bye? 776 00:38:19,597 --> 00:38:21,442 We got a lot of talking to do, son. 777 00:38:21,466 --> 00:38:23,577 You ought to go inside now, Louella. 778 00:38:23,601 --> 00:38:25,279 This is man's business out here. 779 00:38:25,303 --> 00:38:27,370 Anything you say, Lyle. 780 00:38:27,405 --> 00:38:29,338 RENFRO: I'd say you boys 781 00:38:29,374 --> 00:38:32,675 got only one chance to redeem yourselves. 782 00:38:32,710 --> 00:38:34,177 Where is the map? 783 00:38:34,212 --> 00:38:35,978 Come on, Hollywood. Sing for me. 784 00:38:36,013 --> 00:38:37,780 ( Dalton choking) 785 00:38:37,815 --> 00:38:38,714 I... I... 786 00:38:38,749 --> 00:38:40,149 I got the map. 787 00:38:42,487 --> 00:38:44,120 Well, then, let's have it. 788 00:38:44,155 --> 00:38:46,722 I got it right up here. 789 00:38:46,757 --> 00:38:47,723 Do you, now? 790 00:38:47,758 --> 00:38:50,593 Yep. 791 00:38:50,628 --> 00:38:52,761 You boys want to work a deal? 792 00:38:52,797 --> 00:38:54,997 Well, the only place you're gonna work 793 00:38:55,032 --> 00:38:57,300 is the spot where the money is buried. 794 00:38:58,970 --> 00:39:00,570 Bodine? 795 00:39:00,605 --> 00:39:03,339 Get in the back, both of you. 796 00:39:10,348 --> 00:39:11,348 Why'd you tell them? 797 00:39:11,382 --> 00:39:12,348 To keep us alive. 798 00:39:12,383 --> 00:39:14,703 BODINE: Grab the bar. 799 00:39:18,523 --> 00:39:19,755 ( handcuffs clicking) 800 00:39:19,790 --> 00:39:21,124 ( engine starts up) 801 00:40:00,898 --> 00:40:03,533 Your memory better be good, boy. 802 00:40:03,568 --> 00:40:05,501 Your life depends on it. 803 00:40:10,208 --> 00:40:13,209 ( water trickling) 804 00:40:18,783 --> 00:40:20,294 BODINE: How much further in? 805 00:40:20,318 --> 00:40:21,284 MacGYVER: Not far. 806 00:40:21,319 --> 00:40:22,863 DALTON: I can't believe Uncle Charlie 807 00:40:22,887 --> 00:40:24,220 fell in with you clowns. 808 00:40:24,255 --> 00:40:26,933 RENFRO: Well, we come into the picture kind of late. 809 00:40:26,957 --> 00:40:28,524 Charlie come to the bank, 810 00:40:28,560 --> 00:40:31,760 wanted to talk to Hudson about getting at the mine. 811 00:40:31,796 --> 00:40:34,297 Hudson pegged him right away as an ex-con. 812 00:40:34,332 --> 00:40:37,478 I run a make on him, we find out he'd done time 813 00:40:37,502 --> 00:40:38,734 with B.B. Bartel. 814 00:40:38,769 --> 00:40:40,369 We had a little chat, 815 00:40:40,405 --> 00:40:41,671 and Charlie spilled his guts. 816 00:40:41,706 --> 00:40:43,906 Well, it's a nice, neat little plan 817 00:40:43,941 --> 00:40:45,575 you got here: prison labor 818 00:40:45,610 --> 00:40:49,512 to find the five million, a banker to launder it. 819 00:40:49,547 --> 00:40:51,280 Well, it's nice to know 820 00:40:51,316 --> 00:40:54,517 you recognize genius when you see it, boy. 821 00:40:54,552 --> 00:40:56,018 What happened to Charlie? 822 00:40:56,053 --> 00:40:59,255 Well, you might say he got cold feet. 823 00:40:59,290 --> 00:41:02,191 Huh! You might say he got cold all over. 824 00:41:02,227 --> 00:41:03,526 ( gun cocking) 825 00:41:03,561 --> 00:41:06,195 Your Uncle Charlie died real fast. 826 00:41:06,231 --> 00:41:08,631 You, I'm gonna have a lot more fun with. 827 00:41:08,666 --> 00:41:11,334 Bodine, let's get on with it. 828 00:41:11,369 --> 00:41:14,036 ( water sloshing) 829 00:41:25,583 --> 00:41:27,916 Well, this is where the map indicated. 830 00:41:32,123 --> 00:41:33,889 "X" marks the spot! 831 00:41:54,479 --> 00:41:55,444 Well, this is it. 832 00:41:55,480 --> 00:41:56,845 Must be in the mud pit. 833 00:41:58,516 --> 00:42:00,427 Well, don't just stand there gawking. 834 00:42:00,451 --> 00:42:03,018 Crank that thing up and haul it out. 835 00:42:11,228 --> 00:42:13,228 ( engine starts) 836 00:42:18,636 --> 00:42:19,602 ( metallic clank) 837 00:42:19,637 --> 00:42:21,970 ( machinery running) 838 00:42:34,018 --> 00:42:36,018 ( heavy thud) 839 00:42:41,492 --> 00:42:42,458 ( heavy thump) 840 00:42:42,493 --> 00:42:43,892 ( machinery shuts off) 841 00:42:58,710 --> 00:42:59,809 ( clinking sounds) 842 00:43:33,077 --> 00:43:35,277 My, my, ain't that a pretty sight? 843 00:43:38,182 --> 00:43:39,214 We got it. 844 00:43:39,250 --> 00:43:41,917 Hot damn, we got it. 845 00:43:43,454 --> 00:43:47,690 Well, boys... 846 00:43:47,725 --> 00:43:50,559 time for a partin' of the ways. 847 00:43:52,830 --> 00:43:55,175 RENFRO: No point in leaving evidence around 848 00:43:55,199 --> 00:43:57,933 for ballistics, I always say. 849 00:43:57,968 --> 00:43:59,646 BODINE: These fellas escaped, 850 00:43:59,670 --> 00:44:00,681 holed up in the mine, 851 00:44:00,705 --> 00:44:01,982 lit a candle, it turned out 852 00:44:02,006 --> 00:44:03,250 to be a stick of dynamite. 853 00:44:03,274 --> 00:44:04,740 Pitiful, ain't it? 854 00:44:07,344 --> 00:44:08,355 RENFRO: Bodine! 855 00:44:08,379 --> 00:44:09,578 Ah! 856 00:44:10,448 --> 00:44:16,118 ( yelling) 857 00:44:21,592 --> 00:44:23,225 MacGyver! The dynamite! 858 00:44:24,896 --> 00:44:26,429 DALTON: No! No! No! 859 00:44:26,464 --> 00:44:28,575 Not the money! Not the money, Mac! 860 00:44:28,599 --> 00:44:29,732 ( grunts) 861 00:44:29,767 --> 00:44:30,767 Get back! 862 00:44:32,737 --> 00:44:34,804 ( explosion) 863 00:44:36,941 --> 00:44:38,941 ( fire crackling) 864 00:44:51,121 --> 00:44:55,190 Five... million bucks. 865 00:44:56,694 --> 00:44:59,094 Forget it, Jack. 866 00:44:59,129 --> 00:45:00,930 It's only money. 867 00:45:21,886 --> 00:45:24,854 Well, that's that. 868 00:45:24,889 --> 00:45:26,066 You bet it is. 869 00:45:26,090 --> 00:45:27,523 As soon as I get home, 870 00:45:27,558 --> 00:45:29,870 I'm changing my phone number. 871 00:45:29,894 --> 00:45:31,861 Come on, MacGyver, don't be like this. 872 00:45:31,896 --> 00:45:34,864 We're partners, compadres, a team, like hominy and grits. 873 00:45:34,899 --> 00:45:36,866 Like gasoline and matches. 874 00:45:36,901 --> 00:45:39,212 I'm moving my houseboat to an unlisted marina. 875 00:45:39,236 --> 00:45:40,536 How could you do this to me? 876 00:45:40,571 --> 00:45:41,937 Do this to you?! 877 00:45:43,574 --> 00:45:44,874 You use me. 878 00:45:44,909 --> 00:45:45,875 You lie to me. 879 00:45:45,910 --> 00:45:47,075 You suck me in. 880 00:45:47,111 --> 00:45:50,112 You... drive me up the wall. 881 00:45:52,249 --> 00:45:54,182 What are friends for? 882 00:45:54,218 --> 00:45:55,218 ( laughing) 59324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.