Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,316 --> 00:00:51,417
( phone ringing)
2
00:00:56,123 --> 00:00:58,223
( ringing continues)
3
00:00:58,259 --> 00:01:00,392
( click)
4
00:01:00,428 --> 00:01:01,626
Hi, this is MacGyver.
5
00:01:01,662 --> 00:01:03,595
We all know how
these things work,
6
00:01:03,630 --> 00:01:05,864
so when you hear
the beep... go for it.
7
00:01:05,899 --> 00:01:07,199
( beep)
8
00:01:07,234 --> 00:01:09,779
DALTON: MacGyver,
pick up if you're there.
9
00:01:09,803 --> 00:01:11,537
You ever heard of staying home?
10
00:01:11,572 --> 00:01:12,671
Never mind.
11
00:01:12,706 --> 00:01:14,706
This is your good buddy, Jack.
12
00:01:14,741 --> 00:01:17,276
Listen, I've got myself
into just a touch of trouble
13
00:01:17,311 --> 00:01:19,156
down here in Bayonne
County, Arkansas.
14
00:01:19,180 --> 00:01:21,580
A little hoe-down town
called Smiley, to be exact.
15
00:01:21,615 --> 00:01:23,693
In fact, it's more than
a touch of trouble.
16
00:01:23,717 --> 00:01:25,529
I've really outdone
myself this time.
17
00:01:25,553 --> 00:01:26,952
I need your help, old buddy,
18
00:01:26,987 --> 00:01:28,287
and if you ever want to see
19
00:01:28,322 --> 00:01:30,133
any of that money
I owe you, well...
20
00:01:30,157 --> 00:01:31,823
Mac, I gotta go.
21
00:01:31,858 --> 00:01:34,093
They're coming for me.
22
00:01:34,128 --> 00:01:36,095
Oh, God, Mac, get here.
23
00:01:36,130 --> 00:01:37,729
You gotta come get me.
24
00:01:37,764 --> 00:01:39,398
I... Oh, help, no...
25
00:01:39,433 --> 00:01:40,932
( screaming)
26
00:01:40,968 --> 00:01:42,934
( click and beep)
27
00:01:42,970 --> 00:01:45,404
( chuckles)
28
00:01:52,313 --> 00:01:53,479
( taps table)
29
00:02:01,188 --> 00:02:03,021
Louella,
30
00:02:03,056 --> 00:02:05,157
ah, fair Louella.
31
00:02:06,627 --> 00:02:09,528
What do I owe thee
for thy grits and gravy?
32
00:02:09,563 --> 00:02:10,962
Why, Mr. Dalton,
33
00:02:10,998 --> 00:02:14,399
a trip to Hollywood should
just about cover everything.
34
00:02:14,435 --> 00:02:15,900
Everything?
35
00:02:15,936 --> 00:02:17,969
Anything.
36
00:02:18,005 --> 00:02:20,272
( Dalton whistles)
37
00:02:20,307 --> 00:02:23,342
Done. Now how
about one for the road?
38
00:02:23,377 --> 00:02:26,578
Can I have a beer, please?
39
00:02:26,614 --> 00:02:28,447
Sure, honey.
40
00:02:28,482 --> 00:02:29,881
Pssf!
41
00:02:29,916 --> 00:02:32,197
Getting hot in here, ain't it?
42
00:02:32,419 --> 00:02:34,620
Don't you think
you've had enough?
43
00:02:34,655 --> 00:02:36,921
No, siree.
44
00:02:36,957 --> 00:02:38,857
Well... maybe.
45
00:02:38,892 --> 00:02:40,425
But I want more than enough.
46
00:02:40,461 --> 00:02:41,605
Thank you, my sweet.
47
00:02:41,629 --> 00:02:42,909
I shall return.
48
00:02:44,298 --> 00:02:46,831
You can't take that
beer out of here.
49
00:02:55,609 --> 00:02:57,008
No problem, Officer.
50
00:02:58,845 --> 00:03:00,279
Wrong.
51
00:03:00,314 --> 00:03:03,848
There is a problem...
and you're it.
52
00:03:12,092 --> 00:03:13,692
Now see what you done?
53
00:03:13,727 --> 00:03:15,494
Destruction of property,
54
00:03:15,529 --> 00:03:16,928
disturbing the peace.
55
00:03:16,963 --> 00:03:18,797
Resisting your ugliness.
56
00:03:21,868 --> 00:03:23,868
Smart mouth, huh?
57
00:03:25,105 --> 00:03:26,405
( grunting)
58
00:03:26,440 --> 00:03:27,972
You gonna pay, Hollywood.
59
00:03:28,008 --> 00:03:31,009
( handcuffs clicking)
60
00:03:35,549 --> 00:03:37,882
Oh, boy.
61
00:03:37,918 --> 00:03:40,519
Tell me I enjoyed
myself, will you?
62
00:03:40,554 --> 00:03:42,654
You enjoyed yourself.
63
00:03:42,690 --> 00:03:43,955
Oh, boy.
64
00:03:43,990 --> 00:03:46,325
Four days on a rowboat
with wet pants. Ugh!
65
00:03:46,360 --> 00:03:49,539
I've got mosquito bites on
top of my mosquito bites.
66
00:03:49,563 --> 00:03:52,063
Thought I was
gonna have sunstroke.
67
00:03:52,099 --> 00:03:56,468
Now, coming home,
I smell like old bait.
68
00:03:56,503 --> 00:03:58,604
But you didn't come
home empty-handed.
69
00:03:58,639 --> 00:04:00,004
( laughing)
70
00:04:00,040 --> 00:04:01,251
Look at that.
71
00:04:01,275 --> 00:04:03,420
Oh, is that a sweetheart?
72
00:04:03,444 --> 00:04:04,987
Have you got a
camera and some film?
73
00:04:05,011 --> 00:04:06,022
Yeah. We need a picture.
74
00:04:06,046 --> 00:04:07,011
Come on. No, come on...
75
00:04:07,047 --> 00:04:08,091
Is this a picture? Look!
76
00:04:08,115 --> 00:04:09,881
Oh, come on. Sh...
77
00:04:09,916 --> 00:04:11,283
( laughing)
78
00:04:13,287 --> 00:04:15,019
( tape rolling back, then beep)
79
00:04:15,055 --> 00:04:17,200
DALTON: MacGyver,
pick up if you're there.
80
00:04:17,224 --> 00:04:18,557
You ever heard of staying home?
81
00:04:18,592 --> 00:04:19,725
Never mind.
82
00:04:19,760 --> 00:04:21,025
This is your good buddy, Jack.
83
00:04:21,061 --> 00:04:22,026
Uh-oh.
84
00:04:22,062 --> 00:04:23,262
I've got myself
85
00:04:23,297 --> 00:04:24,796
into just a touch of trouble
86
00:04:24,831 --> 00:04:26,865
down here in Bayonne
County, Arkansas.
87
00:04:26,900 --> 00:04:28,967
My advice is to turn
that off right now.
88
00:04:29,002 --> 00:04:30,480
A little hoe-down town Pete...
89
00:04:30,504 --> 00:04:31,703
called Smiley, to be exact.
90
00:04:31,739 --> 00:04:33,683
In fact, it's more than
a touch of trouble.
91
00:04:33,707 --> 00:04:35,352
I've really outdone
myself this time.
92
00:04:35,376 --> 00:04:36,675
I need your help, old buddy.
93
00:04:36,710 --> 00:04:38,121
Now, why doesn't
that surprise me?
94
00:04:38,145 --> 00:04:40,557
If you ever want to see any
of that money I owe you, well...
95
00:04:40,581 --> 00:04:41,725
THORNTON: Oh, that's bribery.
96
00:04:41,749 --> 00:04:42,749
He's trying to bribe you.
97
00:04:42,783 --> 00:04:45,350
Forget it; tear up the I.O.U.s.
98
00:04:45,386 --> 00:04:46,618
I gotta go.
99
00:04:46,654 --> 00:04:48,353
They're coming for me.
100
00:04:48,389 --> 00:04:49,588
Oh, God, get here.
101
00:04:49,623 --> 00:04:51,156
You gotta come get me.
102
00:04:51,191 --> 00:04:52,557
I... Oh, help! No...
103
00:04:52,593 --> 00:04:53,725
( screaming)
104
00:04:53,761 --> 00:04:55,059
( machine clicks, then beeps)
105
00:04:57,063 --> 00:04:58,297
That is a ploy.
106
00:04:58,332 --> 00:04:59,498
You know that.
107
00:04:59,533 --> 00:05:00,732
How do I know that?
108
00:05:00,768 --> 00:05:02,367
Well, when hasn't it been?
109
00:05:03,771 --> 00:05:05,103
Well, right.
110
00:05:05,138 --> 00:05:06,783
But he does sound
like he's in trouble.
111
00:05:06,807 --> 00:05:08,273
Well, of course he's in trouble.
112
00:05:08,309 --> 00:05:09,386
He's always in trouble.
113
00:05:09,410 --> 00:05:11,910
But you didn't get him
there; he got there by himself.
114
00:05:11,945 --> 00:05:13,512
Pete, the man's my friend.
115
00:05:13,547 --> 00:05:14,946
What kind of friend?
116
00:05:14,981 --> 00:05:16,548
When does he call you?
117
00:05:16,583 --> 00:05:19,484
When he wants to con
you into some favor,
118
00:05:19,520 --> 00:05:21,586
or he needs you to rescue him.
119
00:05:21,622 --> 00:05:23,855
And he's always
getting you in trouble.
120
00:05:23,890 --> 00:05:25,468
How long are you
going to baby-sit
121
00:05:25,492 --> 00:05:26,591
for this guy, forever?
122
00:05:26,627 --> 00:05:27,892
All right.
123
00:05:27,928 --> 00:05:29,994
I get the point.
124
00:05:30,030 --> 00:05:31,830
And you're right.
125
00:05:31,865 --> 00:05:34,666
I'm not going to be
sucked in by him this time.
126
00:05:34,702 --> 00:05:36,901
He's on his own.
127
00:05:36,937 --> 00:05:39,371
I'm not going. Well, good.
128
00:05:39,406 --> 00:05:43,241
MacGYVER: My grandpa
used to say that friendship
129
00:05:43,276 --> 00:05:44,843
was a two-sided coin.
130
00:05:44,878 --> 00:05:47,145
It can turn out to be the best
131
00:05:47,180 --> 00:05:49,914
or the worst investment
you ever made.
132
00:05:49,950 --> 00:05:53,518
I guess whenever I
flipped the coin of friendship
133
00:05:53,554 --> 00:05:54,786
with Jack Dalton,
134
00:05:54,822 --> 00:05:57,556
he usually wound
up in over his head,
135
00:05:57,591 --> 00:06:00,325
and I usually wound
up covering his tail.
136
00:06:00,361 --> 00:06:03,261
To refuse Jack's call
for help was useless.
137
00:06:03,296 --> 00:06:04,730
If I did, I'd just end up
138
00:06:04,765 --> 00:06:06,765
feeling guilty
the rest of my life
139
00:06:06,800 --> 00:06:08,545
if anything bad happened to him.
140
00:06:08,569 --> 00:06:10,034
And aside from guilt,
141
00:06:10,070 --> 00:06:12,804
there was always
the curiosity factor...
142
00:06:12,840 --> 00:06:14,573
This time, the question being:
143
00:06:14,608 --> 00:06:18,176
"What on Earth brought a
man about town like Jack Dalton
144
00:06:18,211 --> 00:06:20,579
to Smiley, Arkansas?"
145
00:06:37,898 --> 00:06:39,230
Howdy.
146
00:06:40,967 --> 00:06:44,202
Um, I'm looking
for a friend of mine.
147
00:06:44,237 --> 00:06:46,337
His name's Jack Dalton.
148
00:06:46,373 --> 00:06:47,984
He's not from
around these parts.
149
00:06:48,008 --> 00:06:49,819
You probably don't
know him, but, uh,
150
00:06:49,843 --> 00:06:51,123
that's a picture of him.
151
00:06:56,049 --> 00:06:57,248
Haven't seen him, huh?
152
00:07:00,921 --> 00:07:05,156
Uh, this is Smiley,
Arkansas, isn't it?
153
00:07:12,365 --> 00:07:13,965
Thought so.
154
00:07:14,000 --> 00:07:15,801
Just checking.
155
00:07:29,850 --> 00:07:32,851
( customers chattering)
156
00:07:36,857 --> 00:07:38,523
Coffee?
157
00:07:38,559 --> 00:07:39,636
Uh, no, thank you.
158
00:07:39,660 --> 00:07:40,870
Do you have any juice?
159
00:07:40,894 --> 00:07:42,060
Lemonade.
160
00:07:42,095 --> 00:07:44,128
I squeezed it
fresh this morning.
161
00:07:44,164 --> 00:07:46,898
That'll be fine.
162
00:07:46,934 --> 00:07:48,433
Anything else?
163
00:07:48,469 --> 00:07:50,212
As a matter of
fact, I'm looking for
164
00:07:50,236 --> 00:07:51,870
a friend of mine.
165
00:07:51,905 --> 00:07:53,839
LOUELLA: Jack Dalton?
166
00:07:53,874 --> 00:07:55,039
You a friend of Jack Dalton?
167
00:07:55,075 --> 00:07:56,107
Yeah.
168
00:07:56,142 --> 00:07:58,009
From Hollywood? Well, I'm not.
169
00:07:58,044 --> 00:07:59,978
LOUELLA: From the Dalton Agency?
170
00:08:00,013 --> 00:08:02,614
Well, you find him
for me, you hear?
171
00:08:02,649 --> 00:08:06,184
That man's my ticket
out of this one-horse town.
172
00:08:06,219 --> 00:08:07,786
I'm gonna be a model.
173
00:08:07,821 --> 00:08:09,253
I'm gonna be on TV!
174
00:08:09,289 --> 00:08:11,367
Louella, the man wants
lemonade, not your resumé.
175
00:08:11,391 --> 00:08:15,193
Lyle... you're such a poo.
176
00:08:15,228 --> 00:08:18,029
( Hudson chuckles softly)
177
00:08:18,064 --> 00:08:20,242
You know, if Louella
runs off to Hollywood,
178
00:08:20,266 --> 00:08:22,812
this town's gonna lose
its only worthwhile exhibit.
179
00:08:22,836 --> 00:08:24,581
Lyle Hudson, your
friendly banker.
180
00:08:24,605 --> 00:08:26,082
As a matter of fact,
your only banker.
181
00:08:26,106 --> 00:08:27,372
MacGyver.
182
00:08:27,407 --> 00:08:28,852
You know, your friend Dalton,
183
00:08:28,876 --> 00:08:30,086
he had a penchant
184
00:08:30,110 --> 00:08:31,721
for getting in trouble
here in Smiley.
185
00:08:31,745 --> 00:08:33,812
Jack? You've seen Jack?
186
00:08:35,081 --> 00:08:36,481
What'd he do?
187
00:08:36,517 --> 00:08:39,150
Well, let's just say he ruffled
188
00:08:39,185 --> 00:08:40,530
some of the wrong feathers.
189
00:08:40,554 --> 00:08:42,298
If y'all stick around
here long enough,
190
00:08:42,322 --> 00:08:44,789
you may notice that most
of the citizens here in Smiley
191
00:08:44,825 --> 00:08:46,970
have this predominantly
redneck view of things.
192
00:08:46,994 --> 00:08:48,326
Somebody as flamboyant
193
00:08:48,361 --> 00:08:49,661
as your friend Dalton,
194
00:08:49,696 --> 00:08:52,174
he just makes 'em
see a little bit redder,
195
00:08:52,198 --> 00:08:53,331
know what I mean?
196
00:08:53,366 --> 00:08:56,001
Yeah. What happened to him?
197
00:08:56,036 --> 00:08:59,538
Got on the wrong
side of Bull Bodine.
198
00:08:59,573 --> 00:09:00,683
That's the local sheriff.
199
00:09:00,707 --> 00:09:01,718
Very unforgiving man.
200
00:09:01,742 --> 00:09:03,675
Ran him through that window,
201
00:09:03,710 --> 00:09:05,544
then ran him out of town.
202
00:09:05,579 --> 00:09:08,914
He's probably licking
his wounds in Little Rock.
203
00:09:08,949 --> 00:09:10,760
That's where they all go.
204
00:09:10,784 --> 00:09:11,917
Little Rock?
205
00:09:11,952 --> 00:09:14,152
Mm.
206
00:09:14,187 --> 00:09:16,354
Guess that's where I'm headed.
207
00:09:16,389 --> 00:09:19,424
Thank you for the lemonade.
208
00:09:19,459 --> 00:09:21,359
You be good now, you hear?
209
00:09:21,394 --> 00:09:22,634
Yes, ma'am.
210
00:09:35,308 --> 00:09:38,376
Understand you're
looking for Jack Dalton.
211
00:09:38,411 --> 00:09:40,478
Word travels fast.
212
00:09:40,513 --> 00:09:43,982
You come to the wrong place.
213
00:09:44,017 --> 00:09:46,384
Yeah, apparently
he did, too, huh?
214
00:09:46,419 --> 00:09:49,721
You another smart mouth?
215
00:09:49,756 --> 00:09:52,101
Somebody should have taught
your friend some manners,
216
00:09:52,125 --> 00:09:54,771
but I guess we got to beat it
into you city boys, don't we?
217
00:09:54,795 --> 00:09:57,996
Listen, I didn't come
here looking for a hassle.
218
00:09:58,031 --> 00:09:59,764
I came here
looking for a friend.
219
00:09:59,800 --> 00:10:01,544
Are you saying
I'm harassing you?
220
00:10:01,568 --> 00:10:04,008
Just who are you to accuse me?
221
00:10:05,472 --> 00:10:06,738
Look, just forget it, okay?
222
00:10:06,773 --> 00:10:09,173
Don't you walk
away from me, boy!
223
00:10:09,209 --> 00:10:11,042
That's resisting arrest.
224
00:10:11,078 --> 00:10:12,310
What?!
225
00:10:12,345 --> 00:10:14,312
Resisting arrest,
226
00:10:14,347 --> 00:10:15,992
making a public
nuisance of yourself
227
00:10:16,016 --> 00:10:17,482
and carrying a concealed weapon.
228
00:10:17,517 --> 00:10:18,549
"Concealed weapon"?
229
00:10:18,585 --> 00:10:20,018
That's a Swiss Army knife.
230
00:10:20,053 --> 00:10:21,753
Look, can't you lighten up...?
231
00:10:21,788 --> 00:10:24,089
( grunting)
232
00:10:24,124 --> 00:10:27,225
( groaning)
233
00:10:27,260 --> 00:10:29,427
Welcome to Smiley, boy.
234
00:10:29,462 --> 00:10:32,497
I got a real nice place
for you to be staying.
235
00:10:54,220 --> 00:10:57,221
( dogs barking and growling)
236
00:11:13,073 --> 00:11:14,383
All right, you two,
give me a hand
237
00:11:14,407 --> 00:11:15,952
and get these guys out of here.
238
00:11:15,976 --> 00:11:17,976
Move! Come on, you.
239
00:11:27,620 --> 00:11:30,454
You two unload that stuff.
240
00:11:34,561 --> 00:11:36,227
MAN 1: Want to hand it down?
241
00:11:36,262 --> 00:11:37,595
MAN 2: Mm-hmm.
242
00:11:40,567 --> 00:11:43,068
( grunting): I got it.
243
00:11:43,103 --> 00:11:46,071
Hey, amigos, don't look so sad.
244
00:11:46,106 --> 00:11:48,184
If you like bad
food and hard work,
245
00:11:48,208 --> 00:11:49,752
you're in the right place.
246
00:11:49,776 --> 00:11:53,044
Knock it off, Sanchez.
247
00:11:53,080 --> 00:11:55,646
All right, all of you, come on.
248
00:12:02,055 --> 00:12:04,022
That's it.
249
00:12:04,057 --> 00:12:06,057
Warden!
250
00:12:11,198 --> 00:12:13,531
I'm Warden Renfro.
251
00:12:13,566 --> 00:12:16,300
I'm the law around here.
252
00:12:16,336 --> 00:12:19,503
If you wish to remain alive,
you'll abide by that law.
253
00:12:19,539 --> 00:12:21,840
RENFRO: If you
cause any dissension,
254
00:12:21,875 --> 00:12:22,941
you will undergo
255
00:12:22,976 --> 00:12:26,144
an attitude adjustment
in the sweat box.
256
00:12:28,048 --> 00:12:30,226
MAN: Get these damn
rigs moving, boys.
257
00:12:30,250 --> 00:12:33,718
If you loaf on the job,
you will be whipped
258
00:12:33,754 --> 00:12:35,987
back into shape.
259
00:12:36,022 --> 00:12:39,590
I wouldn't recommend
any attempt to escape.
260
00:12:39,626 --> 00:12:43,161
You may try, if you wish.
261
00:12:43,196 --> 00:12:47,799
Personally, I would shy away
from tunneling under that fence,
262
00:12:47,834 --> 00:12:50,468
because if you do, my
dogs will hunt you down,
263
00:12:50,503 --> 00:12:52,270
chew you up and spit you out.
264
00:12:55,441 --> 00:12:57,776
Over there... that's worse.
265
00:12:57,811 --> 00:13:00,845
Got myself a
swamp full of gators.
266
00:13:00,881 --> 00:13:05,150
They're real agitated
'cause we keep 'em hungry.
267
00:13:05,185 --> 00:13:09,921
If you want to go for a
swim, we can't stop you...
268
00:13:09,956 --> 00:13:11,455
but they will.
269
00:13:13,559 --> 00:13:15,927
That's all.
270
00:13:15,962 --> 00:13:17,662
Move out.
271
00:13:17,697 --> 00:13:21,800
Come, Pepe will show you
where we eat, where we sleep...
272
00:13:21,835 --> 00:13:24,035
where we curse the guards.
273
00:13:24,070 --> 00:13:25,103
( laughing)
274
00:13:25,138 --> 00:13:28,239
Hey, Pepe, I'm looking
for a friend of mine.
275
00:13:28,275 --> 00:13:29,507
In this place?
276
00:13:29,542 --> 00:13:31,553
You are a very
good friend, then.
277
00:13:31,577 --> 00:13:33,377
Yeah, his name's
Dalton... Jack Dalton.
278
00:13:33,413 --> 00:13:37,015
This, uh, Sheriff Bodine
gave him a hard time.
279
00:13:37,050 --> 00:13:39,617
I think he's been
thrown in here.
280
00:13:39,652 --> 00:13:41,463
No, there's no Dalton in here.
281
00:13:41,487 --> 00:13:42,720
I know that.
282
00:13:42,755 --> 00:13:44,522
Wait a minute.
283
00:13:44,557 --> 00:13:46,490
There was a Jack here.
284
00:13:46,526 --> 00:13:49,060
But he was killed
a few days ago.
285
00:14:09,816 --> 00:14:12,483
Aw, Jack.
286
00:14:21,761 --> 00:14:23,527
How'd it happen?
287
00:14:23,563 --> 00:14:25,474
Deputy Bodine, El Toro Loco.
288
00:14:25,498 --> 00:14:28,733
This Yankee and him,
they were having a fight.
289
00:14:28,768 --> 00:14:30,412
Then when he tried to run away,
290
00:14:30,436 --> 00:14:32,956
El Toro Loco shot
him in the back.
291
00:14:34,407 --> 00:14:36,540
Bodine...
292
00:14:36,576 --> 00:14:38,877
DALTON: Time!
293
00:14:38,912 --> 00:14:42,080
Time's up! Hey!
294
00:14:42,115 --> 00:14:44,048
My 12 hours are up!
295
00:14:44,084 --> 00:14:45,383
It's over!
296
00:14:45,418 --> 00:14:47,085
( banging on crate)
297
00:14:47,120 --> 00:14:49,720
I'm out of the penalty box.
298
00:14:49,756 --> 00:14:52,168
DALTON: Can't any
of you rubes tell time?
299
00:14:52,192 --> 00:14:53,391
Hey!
300
00:14:58,598 --> 00:14:59,878
Get out.
301
00:15:02,535 --> 00:15:06,504
( groaning)
302
00:15:06,539 --> 00:15:07,805
Whoa.
303
00:15:11,144 --> 00:15:12,443
Jack!
304
00:15:12,478 --> 00:15:14,112
Hey, hey, compadre!
305
00:15:14,147 --> 00:15:16,047
Welcome to Club Dread.
306
00:15:16,082 --> 00:15:18,182
The Chief?
307
00:15:18,218 --> 00:15:20,385
He's your friend Jack Dalton?
308
00:15:20,420 --> 00:15:23,121
Chief? Who is J.D.?
309
00:15:23,156 --> 00:15:24,789
Don't know.
310
00:15:24,824 --> 00:15:26,190
John Doe, John Dead?
311
00:15:26,226 --> 00:15:27,370
Let's get back to the living.
312
00:15:27,394 --> 00:15:28,692
Have you met my amigo, Pepe?
313
00:15:28,728 --> 00:15:30,661
The kid worships the
ground I hobble on.
314
00:15:30,696 --> 00:15:31,696
Can't say I blame him.
315
00:15:31,731 --> 00:15:32,841
I thought you were dead.
316
00:15:32,865 --> 00:15:34,543
A premature
assumption, old buddy.
317
00:15:34,567 --> 00:15:35,533
( groans)
318
00:15:35,568 --> 00:15:36,935
Glad you could make it.
319
00:15:36,970 --> 00:15:39,870
Jack...
320
00:15:39,906 --> 00:15:41,739
we gotta get out of here.
321
00:15:41,774 --> 00:15:43,652
Don't sweat it... I
got the lay of the land.
322
00:15:43,676 --> 00:15:46,177
( clanging)
323
00:15:46,212 --> 00:15:47,711
Let's do lunch.
324
00:15:54,421 --> 00:15:55,386
You're with the Chief.
325
00:15:55,422 --> 00:15:56,732
You don't have to eat that slop.
326
00:15:56,756 --> 00:15:58,234
Set another place for dinner.
327
00:15:58,258 --> 00:16:01,426
Keep it, Wrigley. We're
dining out this evening.
328
00:16:01,461 --> 00:16:02,994
The VIP suite.
329
00:16:03,029 --> 00:16:06,297
We like to think of it
as home sweet home.
330
00:16:06,333 --> 00:16:07,531
You bunk there.
331
00:16:17,410 --> 00:16:19,188
All right, Jack, start talking.
332
00:16:19,212 --> 00:16:21,045
You're way too happy
333
00:16:21,081 --> 00:16:22,258
in this hellhole.
334
00:16:22,282 --> 00:16:24,493
You haven't even
tried to escape. Why?
335
00:16:24,517 --> 00:16:26,495
Come on, MacGyver,
escape is your specialty.
336
00:16:26,519 --> 00:16:28,186
I got us in, you get us out.
337
00:16:28,221 --> 00:16:30,621
What a team. What a plan.
338
00:16:30,656 --> 00:16:33,191
Plan? What plan?
339
00:16:33,226 --> 00:16:35,659
The plan I have to
recover the missing millions
340
00:16:35,695 --> 00:16:38,229
of B.B. Bartel.
341
00:16:38,264 --> 00:16:40,531
B.B...!
342
00:16:40,566 --> 00:16:42,633
B.B. Bartel, the bank robber?
343
00:16:42,668 --> 00:16:44,135
Exactomundo, old buddy.
344
00:16:44,170 --> 00:16:46,282
You remember after that
airport armored car heist?
345
00:16:46,306 --> 00:16:47,738
He took a flight
to the Deep South
346
00:16:47,773 --> 00:16:49,874
and bailed out at 15,000
feet with five million.
347
00:16:49,909 --> 00:16:51,587
I don't want to
hear this, I don't.
348
00:16:51,611 --> 00:16:53,644
PEPE: Here we go.
349
00:16:53,679 --> 00:16:55,491
Eat while it's cold...
The story gets better.
350
00:16:55,515 --> 00:16:57,482
See, they never found the money,
351
00:16:57,517 --> 00:16:58,483
but Bartel was arrested
352
00:16:58,518 --> 00:17:00,018
a couple of months
later in Nebraska.
353
00:17:00,053 --> 00:17:02,086
He wouldn't talk, so they
threw the book at him.
354
00:17:02,122 --> 00:17:03,966
He died in the
federal penitentiary.
355
00:17:03,990 --> 00:17:04,955
It's good, huh?
356
00:17:04,991 --> 00:17:06,757
Yeah.
357
00:17:06,792 --> 00:17:09,627
Mmm, right from the
warden's private henhouse.
358
00:17:09,662 --> 00:17:10,961
( chuckles)
359
00:17:10,997 --> 00:17:13,898
Anyway, old B.B. was
from Bayonne County.
360
00:17:13,933 --> 00:17:16,501
Yep... right here,
361
00:17:16,536 --> 00:17:19,570
and he hid the money in
that zinc mine across the river.
362
00:17:19,605 --> 00:17:21,239
How do you know all this?
363
00:17:21,274 --> 00:17:22,173
My Uncle Charlie.
364
00:17:22,208 --> 00:17:24,842
Uncle Charlie?
365
00:17:24,877 --> 00:17:27,778
The man used to rob your
piggy bank. He's an ex-con!
366
00:17:27,813 --> 00:17:29,591
I know, but that's not
to say the man's past
367
00:17:29,615 --> 00:17:30,881
hasn't worked to my advantage.
368
00:17:30,917 --> 00:17:32,216
Au contraire, mon ami.
369
00:17:32,252 --> 00:17:35,153
You see, B.B. Bartel and
Uncle Charlie were close.
370
00:17:35,188 --> 00:17:36,687
Very close.
371
00:17:36,722 --> 00:17:38,434
They shared a
cell at Leavenworth.
372
00:17:38,458 --> 00:17:39,757
B.B. told Uncle Charlie
373
00:17:39,792 --> 00:17:41,437
where the money was
hidden before he died.
374
00:17:41,461 --> 00:17:43,861
And he told you and
you believed him.
375
00:17:43,896 --> 00:17:45,396
Just out of curiosity,
376
00:17:45,432 --> 00:17:47,631
where is dear old
Uncle Charlie now?
377
00:17:47,667 --> 00:17:48,866
( sighs)
378
00:17:48,901 --> 00:17:50,479
He was supposed to
meet me down here.
379
00:17:50,503 --> 00:17:53,003
My suspicion is he bailed out
when he saw the competition,
380
00:17:53,039 --> 00:17:56,541
that being Warden
Renfro and his boys.
381
00:17:56,576 --> 00:18:01,212
This is supposed to
be a prison work farm?
382
00:18:01,247 --> 00:18:03,481
We're not farming.
383
00:18:03,516 --> 00:18:05,216
We're mining.
384
00:18:05,251 --> 00:18:07,218
Mac, they're using
us as slave labor
385
00:18:07,253 --> 00:18:09,153
to dig in the mine
for that money.
386
00:18:09,189 --> 00:18:10,354
Can you believe it?
387
00:18:10,390 --> 00:18:12,156
No, Jack, I can't.
388
00:18:12,192 --> 00:18:13,402
Don't know how
they found out about it
389
00:18:13,426 --> 00:18:15,337
unless Uncle Charlie told them,
but that doesn't make any sense.
390
00:18:15,361 --> 00:18:17,462
Oh, none of it does, Jack!
391
00:18:18,431 --> 00:18:20,898
Ju-Just so I got this straight.
392
00:18:20,933 --> 00:18:23,301
You got yourself
arrested on purpose.
393
00:18:23,336 --> 00:18:24,780
You conned me
into coming out here
394
00:18:24,804 --> 00:18:26,248
to help you find
some stolen money
395
00:18:26,272 --> 00:18:27,983
and then help you
break out of here?
396
00:18:28,007 --> 00:18:29,407
Exactly.
397
00:18:29,442 --> 00:18:30,841
We're partners, partner.
398
00:18:30,876 --> 00:18:32,577
You did it to me again.
399
00:18:32,612 --> 00:18:34,078
You actually di... He did it.
400
00:18:34,114 --> 00:18:35,191
He did it to me again.
401
00:18:35,215 --> 00:18:36,847
Come on, MacGyver,
you'll get your cut.
402
00:18:36,882 --> 00:18:38,694
So will Pepe.
There's a 15% reward
403
00:18:38,718 --> 00:18:40,251
for the return of the money.
404
00:18:40,286 --> 00:18:42,886
I don't give a rat's
pajamas about the money!
405
00:18:42,922 --> 00:18:44,922
Now, we're going
to get out of here,
406
00:18:44,957 --> 00:18:47,191
and when we do, you
and I are through. That's it!
407
00:18:47,227 --> 00:18:48,870
This is the last
wild-goose chase
408
00:18:48,894 --> 00:18:50,639
you're ever gonna
take me on, pal.
409
00:18:50,663 --> 00:18:51,562
Wild-goose chase?
410
00:18:51,598 --> 00:18:52,896
Pardonnez-moi.
411
00:18:54,567 --> 00:18:55,899
What wild-goose chase?
412
00:18:55,935 --> 00:18:59,370
Uncle Charlie gave me a map.
413
00:19:05,745 --> 00:19:07,178
"X" marks the spot.
414
00:19:08,881 --> 00:19:11,882
♪ ♪
415
00:19:44,750 --> 00:19:47,485
Get your tails on up to the
shaft and grab your gear.
416
00:19:47,520 --> 00:19:49,387
Let's move it, boys.
417
00:19:49,422 --> 00:19:50,454
And you!
418
00:19:50,490 --> 00:19:52,490
Don't try sneaking off
looking for another place
419
00:19:52,525 --> 00:19:53,891
to take a nap or
you're gonna get
420
00:19:53,926 --> 00:19:55,326
something worse
than the hot box.
421
00:19:55,361 --> 00:19:56,394
Is that clear?
422
00:19:56,429 --> 00:19:57,739
Painfully clear, yes, sir.
423
00:19:57,763 --> 00:19:58,729
Thank you, sir.
424
00:19:58,764 --> 00:20:00,064
Come on, keep moving!
425
00:20:00,099 --> 00:20:03,668
Aw, he's a pussycat, really.
426
00:20:03,703 --> 00:20:05,681
All the guards around here are.
427
00:20:05,705 --> 00:20:08,038
Jack, will you come
back to the real world?
428
00:20:08,074 --> 00:20:09,373
They are not pussycats.
429
00:20:09,409 --> 00:20:10,409
They're dangerous.
430
00:20:10,443 --> 00:20:12,076
No pain, no gain.
431
00:20:12,111 --> 00:20:14,623
There's gold in them thar hills!
432
00:20:14,647 --> 00:20:16,980
GUARD: Keep moving.
433
00:20:38,438 --> 00:20:41,918
( with English accent): Wrigley,
something in a hard hat, please.
434
00:21:08,234 --> 00:21:09,433
Coming through.
435
00:21:19,111 --> 00:21:21,423
Warden Renfro hasn't
got a clue where to look.
436
00:21:21,447 --> 00:21:23,559
The map says B.B.'s
money is hidden in Portal Six.
437
00:21:23,583 --> 00:21:24,727
That's two shafts over.
438
00:21:24,751 --> 00:21:26,128
All we gotta do is
create a diversion
439
00:21:26,152 --> 00:21:27,663
of some kind, and
hightail it over there.
440
00:21:27,687 --> 00:21:28,653
That's where you come in.
441
00:21:28,688 --> 00:21:30,888
No, that's where I bow out.
442
00:21:30,923 --> 00:21:32,590
I'm not gonna risk your life,
443
00:21:32,625 --> 00:21:35,225
Pepe's, or mine over
some dead man's money.
444
00:21:35,261 --> 00:21:36,226
Come on, MacGyver.
445
00:21:36,262 --> 00:21:37,227
No, you come on!
446
00:21:37,263 --> 00:21:38,474
With me, out of here!
447
00:21:38,498 --> 00:21:40,130
I'm not going. Not
without the money.
448
00:21:40,166 --> 00:21:42,600
Suit yourself.
449
00:21:42,635 --> 00:21:43,912
I'm gone.
450
00:21:43,936 --> 00:21:45,068
Fine.
451
00:21:45,104 --> 00:21:46,737
Why don't you just
kill me right here?
452
00:21:46,773 --> 00:21:48,238
Take my shovel,
bash in my skull,
453
00:21:48,274 --> 00:21:49,440
save them the trouble.
454
00:21:49,475 --> 00:21:50,519
Oh, will you get serious?
455
00:21:50,543 --> 00:21:51,509
Bury me right here.
456
00:21:51,544 --> 00:21:53,076
All I want to do is
follow my dream.
457
00:21:53,112 --> 00:21:55,245
You're the one that
screwed it up the last time.
458
00:21:55,281 --> 00:21:56,447
Please, amigos...
459
00:21:56,482 --> 00:21:57,693
What are you talking about?
460
00:21:57,717 --> 00:22:00,083
Dalton Airways, that's
what I'm talking about.
461
00:22:00,119 --> 00:22:02,186
I finally got a plane.
462
00:22:02,221 --> 00:22:03,854
I got it going.
463
00:22:03,889 --> 00:22:05,356
And what happened, you remember?
464
00:22:05,391 --> 00:22:06,524
Huh?
465
00:22:06,559 --> 00:22:08,492
Self-sacrifice. That's
what happened.
466
00:22:08,528 --> 00:22:09,971
I flew it down to
Central America
467
00:22:09,995 --> 00:22:11,261
and parked it in the Pacific
468
00:22:11,297 --> 00:22:12,841
to get you out of
a jam, remember?
469
00:22:12,865 --> 00:22:14,097
Well, of course I remember...
470
00:22:14,133 --> 00:22:15,899
That plane was the
beginning of my dream.
471
00:22:15,935 --> 00:22:18,402
Now I have a chance to start
the dream over, don't you see?
472
00:22:18,438 --> 00:22:20,871
The reward money will give
birth to Dalton Airways again.
473
00:22:20,906 --> 00:22:22,105
Come on.
474
00:22:22,141 --> 00:22:23,106
Help me.
475
00:22:23,142 --> 00:22:24,208
It's legal.
476
00:22:24,243 --> 00:22:26,043
Nobody gets hurt. Be a pal.
477
00:22:33,919 --> 00:22:35,553
( sighs)
478
00:22:35,588 --> 00:22:37,120
What do you want me to do?
479
00:22:37,156 --> 00:22:38,322
Oh!
480
00:22:38,358 --> 00:22:39,490
Well, a little diversion
481
00:22:39,525 --> 00:22:41,392
to get us into Portal
Six would be great.
482
00:22:47,132 --> 00:22:49,834
These lamps work
on a chemical reaction.
483
00:22:49,869 --> 00:22:51,480
I'm gonna need a
whole bunch of 'em.
484
00:22:51,504 --> 00:22:52,848
Get as many as you can.
485
00:22:52,872 --> 00:22:54,705
Done. What'd I tell
you? We're rolling now.
486
00:22:54,741 --> 00:22:56,251
Pepe, get the lamp and the liner
487
00:22:56,275 --> 00:22:58,755
out of these things
and fill them with water.
488
00:23:00,613 --> 00:23:01,790
Where you going?
489
00:23:01,814 --> 00:23:03,947
Need more helmets.
490
00:23:06,886 --> 00:23:08,586
Darn things keep
running out of fuel.
491
00:23:08,621 --> 00:23:10,554
( car horn honks,
car approaching)
492
00:23:26,906 --> 00:23:29,507
Give 'em a few more
days on tunnel four
493
00:23:29,542 --> 00:23:31,174
before we start on five.
494
00:23:31,210 --> 00:23:32,777
I want it picked clean.
495
00:23:32,812 --> 00:23:35,279
That money is in
one of those shafts.
496
00:23:35,314 --> 00:23:37,225
Mine's been
condemned a long time.
497
00:23:37,249 --> 00:23:38,727
Makes the going dangerous.
498
00:23:38,751 --> 00:23:40,150
It's no problem.
499
00:23:40,185 --> 00:23:42,520
Just gives us a good
excuse for burying the ones
500
00:23:42,555 --> 00:23:45,556
that eventually find
the money for us.
501
00:23:45,591 --> 00:23:50,127
One unfortunate accident.
502
00:23:50,162 --> 00:23:52,996
We got no witnesses.
503
00:23:59,739 --> 00:24:01,238
You know,
504
00:24:01,273 --> 00:24:02,751
I don't understand
what I'm doing,
505
00:24:02,775 --> 00:24:06,076
but as long as you do,
MacGyver, we're fine.
506
00:24:06,111 --> 00:24:08,045
It's just an illusion, Pepe.
507
00:24:08,080 --> 00:24:09,658
We're gonna make
our own gas leak
508
00:24:09,682 --> 00:24:12,416
with the same chemical
reaction that lights these lamps.
509
00:24:12,452 --> 00:24:14,819
It's not harmful,
but it is effective.
510
00:24:15,855 --> 00:24:17,165
MAN: Load it up.
511
00:24:17,189 --> 00:24:18,801
You see, when
you mix the carbide
512
00:24:18,825 --> 00:24:19,957
with water, it creates
513
00:24:19,992 --> 00:24:22,359
a flammable gas
called acetylene.
514
00:24:22,394 --> 00:24:24,973
PEPE: You mean like
they use in a welding torch?
515
00:24:24,997 --> 00:24:27,531
You got it.
516
00:24:27,567 --> 00:24:29,533
Now, my idea
is to tape this flint
517
00:24:29,569 --> 00:24:33,170
to the head of the hammer,
build a good thick cloud of gas,
518
00:24:33,205 --> 00:24:36,306
make it spark,
519
00:24:36,342 --> 00:24:38,375
and we're on our way.
520
00:24:38,410 --> 00:24:39,810
Great.
521
00:24:39,846 --> 00:24:41,879
Then we'll be free.
522
00:24:41,914 --> 00:24:43,080
And rich.
523
00:24:43,115 --> 00:24:44,982
So I can go home to my Rosa.
524
00:24:45,017 --> 00:24:46,817
Is she your wife?
525
00:24:46,853 --> 00:24:48,051
No.
526
00:24:48,087 --> 00:24:49,319
Not yet.
527
00:24:49,355 --> 00:24:51,822
See, her family... They
don't want her to marry me.
528
00:24:51,858 --> 00:24:54,224
They say I'm a nobody.
529
00:24:54,259 --> 00:24:57,361
They want her to marry
a somebody, like you.
530
00:24:57,396 --> 00:24:59,363
Like the Chief.
531
00:24:59,398 --> 00:25:02,666
Yeah, the Chief...
532
00:25:02,702 --> 00:25:04,434
he's special all right.
533
00:25:04,470 --> 00:25:06,837
He's gonna need
special intensive care
534
00:25:06,873 --> 00:25:08,405
when we get out of here.
535
00:25:08,440 --> 00:25:10,151
DALTON: Here we are, gentlemen.
536
00:25:10,175 --> 00:25:12,309
Hard hats, anyone?
537
00:25:12,344 --> 00:25:13,544
Great.
538
00:25:13,579 --> 00:25:15,579
Get the lamps off.
539
00:25:16,682 --> 00:25:18,816
Fill those with water.
540
00:25:20,219 --> 00:25:21,652
( audible exhale)
541
00:25:27,793 --> 00:25:30,193
( grunts)
542
00:25:31,831 --> 00:25:33,074
We in business?
543
00:25:33,098 --> 00:25:34,297
Yeah, we're doing all right.
544
00:25:34,333 --> 00:25:35,432
There's just one thing.
545
00:25:35,467 --> 00:25:37,412
I don't want Pepe going
into Portal Six with us.
546
00:25:37,436 --> 00:25:38,569
It could be dangerous.
547
00:25:38,604 --> 00:25:39,770
Oh, no, no!
548
00:25:39,805 --> 00:25:41,438
I'm with you all the way, guys.
549
00:25:41,473 --> 00:25:42,618
I can help.
550
00:25:42,642 --> 00:25:43,774
You bet you can.
551
00:25:43,809 --> 00:25:45,286
We need somebody
to spread the word
552
00:25:45,310 --> 00:25:46,610
there's a gas leak down here.
553
00:25:46,646 --> 00:25:48,412
But then when
you'll find the money,
554
00:25:48,447 --> 00:25:49,613
you have to escape, no?
555
00:25:49,649 --> 00:25:50,981
You can't leave me behind.
556
00:25:51,017 --> 00:25:52,594
It won't be for
long, little buddy.
557
00:25:52,618 --> 00:25:53,862
We'll get the National Guard
558
00:25:53,886 --> 00:25:55,330
to come back in here, nail them,
559
00:25:55,354 --> 00:25:56,632
and get you out. Trust me.
560
00:25:56,656 --> 00:25:57,656
Pepe...
561
00:25:58,891 --> 00:25:59,990
it's the best way.
562
00:26:00,026 --> 00:26:01,158
We need you.
563
00:26:03,495 --> 00:26:04,662
Okay.
564
00:26:04,697 --> 00:26:05,963
Good man.
565
00:26:05,998 --> 00:26:08,298
All right, here we go.
566
00:26:11,203 --> 00:26:13,837
( water bubbling)
567
00:26:13,873 --> 00:26:15,150
Brilliant.
568
00:26:15,174 --> 00:26:18,386
I don't know what you're
doing, but it's brilliant.
569
00:26:18,410 --> 00:26:20,978
( water bubbling)
570
00:26:21,013 --> 00:26:23,213
Pepe, take off.
571
00:26:25,885 --> 00:26:27,429
Am I missing something?
572
00:26:27,453 --> 00:26:29,519
Jack, if this thing
blows like it should,
573
00:26:29,555 --> 00:26:32,089
I won't have time to go
into what you're missing.
574
00:26:32,124 --> 00:26:33,490
Just get ready to run.
575
00:26:33,525 --> 00:26:34,570
I'm ready.
576
00:26:34,594 --> 00:26:37,061
( shouting): Gas! Gas!
577
00:26:37,096 --> 00:26:39,129
( men clamoring)
578
00:26:42,201 --> 00:26:44,267
Go! Go!
579
00:26:44,303 --> 00:26:46,615
MAN: Go! Go!
580
00:26:46,639 --> 00:26:47,771
( explosion)
581
00:26:47,807 --> 00:26:50,140
Run! There! There!
582
00:26:50,175 --> 00:26:51,709
Gas! Gas!
583
00:26:51,744 --> 00:26:54,979
Move! Move! Move! Go!
584
00:26:57,249 --> 00:26:59,160
MAN: Get out of there.
585
00:26:59,184 --> 00:27:00,361
BODINE: What
the hell's going on?
586
00:27:00,385 --> 00:27:02,664
PEPE: Gas! There's
a gas leak in the mine!
587
00:27:02,688 --> 00:27:05,000
MAN #2: Yeah, he saw
some gas leak up here.
588
00:27:05,024 --> 00:27:06,924
BODINE: You men line up now!
589
00:27:06,959 --> 00:27:08,325
( men clamoring)
590
00:27:08,360 --> 00:27:10,005
BODINE: Get a head
count on those prisoners,
591
00:27:10,029 --> 00:27:12,062
and keep them together!
592
00:27:12,098 --> 00:27:14,665
( indistinct conversations)
593
00:27:14,700 --> 00:27:16,981
MAN: Right here.
594
00:27:18,504 --> 00:27:19,681
GUARD: Now you
boys stay right here.
595
00:27:19,705 --> 00:27:20,705
Settle down, settle down.
596
00:27:20,740 --> 00:27:22,020
Bodine...
597
00:27:23,242 --> 00:27:24,374
I got him.
598
00:27:25,410 --> 00:27:27,144
No!
599
00:27:34,787 --> 00:27:37,855
( coughing)
600
00:27:37,890 --> 00:27:40,002
GUARD: Yeah.
Stay calm. Back it up.
601
00:27:40,026 --> 00:27:42,092
Get back! Get
back! Hold it back.
602
00:27:42,128 --> 00:27:44,094
( whispers): Chief.
603
00:27:45,965 --> 00:27:47,464
( grunts)
604
00:27:58,911 --> 00:28:00,878
This is what happens...
605
00:28:00,913 --> 00:28:03,180
when somebody tries to escape.
606
00:28:04,483 --> 00:28:06,449
I hope you all can see
607
00:28:06,485 --> 00:28:08,396
the lesson in this.
608
00:28:08,420 --> 00:28:12,656
Any more of you want to try,
I can always use the practice.
609
00:28:13,859 --> 00:28:15,893
Jack!
610
00:28:15,928 --> 00:28:17,895
( grunts)
611
00:28:17,930 --> 00:28:19,063
Oh.
612
00:28:19,098 --> 00:28:20,130
( chamber clicking)
613
00:28:20,166 --> 00:28:21,631
( choked groan)
614
00:28:21,667 --> 00:28:23,645
I guess you want to
keep Pepe company.
615
00:28:23,669 --> 00:28:24,735
Hold it, Bodine.
616
00:28:26,438 --> 00:28:30,941
Blowing this malcontent away
would be too quick a lesson.
617
00:28:34,080 --> 00:28:35,612
Oh, man.
618
00:28:35,647 --> 00:28:39,382
What this man needs is
some serious discipline.
619
00:28:48,894 --> 00:28:50,093
( whip cracking)
620
00:28:50,128 --> 00:28:51,661
( pained groan)
621
00:28:51,697 --> 00:28:54,263
The man has no forehand.
622
00:28:54,299 --> 00:28:56,399
Concentrate.
623
00:28:56,434 --> 00:28:58,301
Use more wrist.
624
00:28:58,336 --> 00:29:00,871
Step into it.
625
00:29:00,906 --> 00:29:02,271
Oh!
626
00:29:02,307 --> 00:29:04,240
How's that, funny boy?
627
00:29:04,275 --> 00:29:05,408
( laughs)
628
00:29:05,443 --> 00:29:06,576
Better.
629
00:29:06,612 --> 00:29:08,812
Let's see, where were we?
630
00:29:08,847 --> 00:29:10,814
Oh, right, ten.
631
00:29:10,849 --> 00:29:13,082
Nine.
632
00:29:14,653 --> 00:29:16,252
( Dalton yells)
633
00:29:16,287 --> 00:29:18,454
BODINE: Ten.
634
00:29:19,491 --> 00:29:21,491
With my compliments.
635
00:29:30,002 --> 00:29:33,003
Isn't this a crying shame?
636
00:29:33,038 --> 00:29:36,506
But this is what happens
when a prisoner forms a hostile,
637
00:29:36,542 --> 00:29:39,910
and disrespectful attitude.
638
00:29:39,945 --> 00:29:42,145
I hate to see it.
639
00:29:42,180 --> 00:29:46,315
And I know you'd
hate to feel it.
640
00:29:46,351 --> 00:29:48,818
Just ask Mr. Dalton.
641
00:29:53,992 --> 00:29:56,192
Cut him down.
642
00:30:01,132 --> 00:30:02,899
( groans)
643
00:30:02,935 --> 00:30:04,868
Take care of your friend.
644
00:30:04,903 --> 00:30:06,803
See he keeps his nose clean.
645
00:30:06,838 --> 00:30:08,282
Help me get him
back to the barracks.
646
00:30:08,306 --> 00:30:10,151
Come on. MAN: I got him.
647
00:30:10,175 --> 00:30:12,375
Easy, easy.
648
00:30:23,221 --> 00:30:25,789
( low growl)
649
00:30:34,199 --> 00:30:36,265
( prisoner coughing)
650
00:30:38,503 --> 00:30:41,004
DALTON: It's not right.
651
00:30:41,039 --> 00:30:43,172
Pepe was harmless.
652
00:30:43,208 --> 00:30:45,942
He'd be alive if he
hadn't listened to me.
653
00:30:45,978 --> 00:30:48,177
MacGYVER: Jack...
654
00:30:48,213 --> 00:30:50,513
you did not shoot Pepe.
655
00:30:50,548 --> 00:30:52,616
Bodine did.
656
00:30:52,651 --> 00:30:56,352
I might as well have
pulled the trigger.
657
00:31:01,627 --> 00:31:03,760
I wish to hell I'd never
heard of the map,
658
00:31:03,795 --> 00:31:05,795
the mine or the $5 million.
659
00:31:13,171 --> 00:31:15,171
Why didn't I just listen to you?
660
00:31:16,808 --> 00:31:19,575
Why start now?
661
00:31:19,611 --> 00:31:21,911
( laughs)
662
00:31:23,849 --> 00:31:25,749
( sniffles)
663
00:31:25,784 --> 00:31:28,284
You know, the best
thing we can do for Pepe
664
00:31:28,319 --> 00:31:30,164
is just get out
of this nightmare,
665
00:31:30,188 --> 00:31:32,088
notify the authorities.
666
00:31:33,992 --> 00:31:36,559
I've been thinking
about a way out.
667
00:31:36,594 --> 00:31:38,194
You got a plan?
668
00:31:38,229 --> 00:31:41,698
MacGYVER: It
can wait till morning.
669
00:31:41,733 --> 00:31:43,767
Try to get some sleep.
670
00:31:54,946 --> 00:31:57,080
( birds singing)
671
00:31:58,950 --> 00:32:01,551
( snoring)
672
00:32:16,768 --> 00:32:18,101
( prisoner coughing)
673
00:32:18,136 --> 00:32:20,417
( whispers): Jasper.
674
00:32:21,306 --> 00:32:24,140
Yo, Jasper.
675
00:32:24,176 --> 00:32:27,711
I gotta see Bodine
and the Warden.
676
00:32:30,115 --> 00:32:31,625
What is all this, Wrigley?
677
00:32:31,649 --> 00:32:33,427
It'd better be worth my while.
678
00:32:33,451 --> 00:32:35,985
Dalton and his
friend MacGyver...
679
00:32:36,021 --> 00:32:37,286
They're planning to escape.
680
00:32:37,322 --> 00:32:38,822
Huh. Good luck.
681
00:32:38,857 --> 00:32:40,824
I heard 'em talking last night.
682
00:32:40,859 --> 00:32:42,792
This MacGyver says
he's got some kind of plan.
683
00:32:42,828 --> 00:32:45,128
When will this
foolishness transpire?
684
00:32:45,163 --> 00:32:46,295
Uh, soon.
685
00:32:46,331 --> 00:32:48,564
Dalton... he's real
worked up about Pepe.
686
00:32:48,600 --> 00:32:51,467
He said something about
forgetting the-the mine
687
00:32:51,502 --> 00:32:53,236
and the money.
688
00:32:53,271 --> 00:32:54,704
I mean, he just
wants to bug out.
689
00:32:54,740 --> 00:32:56,740
Money? What money?
690
00:32:56,775 --> 00:32:59,209
Uh, I don't rightly know.
691
00:32:59,244 --> 00:33:02,045
I mean, he was just
jabbering on about $5 million
692
00:33:02,080 --> 00:33:03,613
and a... and a map.
693
00:33:05,350 --> 00:33:07,228
More of his
foolishness, I expect,
694
00:33:07,252 --> 00:33:08,517
but thank you, Wrigley.
695
00:33:08,553 --> 00:33:11,354
I'll see that your diligence
is suitably rewarded.
696
00:33:11,389 --> 00:33:14,791
Now get on back to the barracks
before you arouse suspicion.
697
00:33:14,826 --> 00:33:16,025
Yes, sir.
698
00:33:16,061 --> 00:33:18,128
Thank you, sir.
699
00:33:22,901 --> 00:33:25,869
Dalton and his buddy
weren't trying to escape.
700
00:33:25,904 --> 00:33:28,772
That map of theirs must
have showed them the way
701
00:33:28,807 --> 00:33:30,840
to B.B. Bartel's money.
702
00:33:30,876 --> 00:33:32,308
Go get 'em.
703
00:33:32,343 --> 00:33:34,177
I got a phone call to make.
704
00:33:34,212 --> 00:33:35,544
( prisoner clearing throat)
705
00:33:35,580 --> 00:33:36,880
( rapping on metal)
706
00:33:36,915 --> 00:33:38,559
PRISONER: What's going on?
707
00:33:38,583 --> 00:33:39,548
( prisoner coughs)
708
00:33:39,584 --> 00:33:42,218
Rise and shine, deadwood.
709
00:33:43,621 --> 00:33:46,355
( soft groaning)
710
00:33:46,391 --> 00:33:47,723
( coughing)
711
00:33:53,098 --> 00:33:54,397
Step back, Kvosky.
712
00:33:54,432 --> 00:33:55,432
All right, sir.
713
00:33:58,170 --> 00:33:59,135
Move over.
714
00:33:59,171 --> 00:34:00,451
Yes, sir.
715
00:34:01,506 --> 00:34:04,740
BODINE: You all heard me.
716
00:34:04,776 --> 00:34:07,343
The Warden wants you
two to stop by for breakfast.
717
00:34:23,695 --> 00:34:25,962
( chickens clucking)
718
00:34:25,997 --> 00:34:26,997
What the hell...?
719
00:34:27,032 --> 00:34:29,032
How'd you...?
720
00:34:35,874 --> 00:34:37,207
Get the other guards.
721
00:34:37,242 --> 00:34:38,252
We'll hunt 'em down.
722
00:34:38,276 --> 00:34:39,508
I got 'em, sir.
723
00:34:39,544 --> 00:34:41,689
Chain the rest of these
guys to their bunks
724
00:34:41,713 --> 00:34:42,756
and keep watch.
725
00:34:42,780 --> 00:34:43,780
Yes, sir.
726
00:34:43,815 --> 00:34:46,149
( indistinct shouting,
dog barking)
727
00:34:51,122 --> 00:34:52,621
You all take the swamp road.
728
00:34:52,657 --> 00:34:54,568
See if the gators
have et them boys.
729
00:34:54,592 --> 00:34:56,804
I want every guard in
this place out looking.
730
00:34:56,828 --> 00:34:58,005
Prisoners are shackled.
731
00:34:58,029 --> 00:35:00,007
One man on the gate's plenty.
732
00:35:00,031 --> 00:35:01,108
Move out!
733
00:35:01,132 --> 00:35:02,265
MAN: Sir, you got it!
734
00:35:02,300 --> 00:35:04,300
Let's go!
735
00:35:04,336 --> 00:35:05,534
Let's go!
736
00:36:11,269 --> 00:36:13,580
We gotta get to a phone,
notify the authorities,
737
00:36:13,604 --> 00:36:16,005
get the State Troopers in here.
738
00:36:16,041 --> 00:36:18,607
Of course. Why didn't
I think of it before?
739
00:36:18,643 --> 00:36:20,421
Louella! Sweet Louella.
740
00:36:20,445 --> 00:36:22,056
Her place is only about
five miles from here.
741
00:36:22,080 --> 00:36:23,257
She'll help us, don't you worry.
742
00:36:23,281 --> 00:36:24,491
( engine starts)
Why would I worry?
743
00:36:24,515 --> 00:36:25,915
You're her agent.
744
00:36:30,255 --> 00:36:31,054
GUARD: Hey, you!
745
00:36:31,089 --> 00:36:32,089
Stop!
746
00:36:35,793 --> 00:36:37,393
( three gunshots)
747
00:36:53,011 --> 00:36:55,445
Louella?
748
00:36:55,480 --> 00:36:56,980
Sweetheart!
749
00:36:57,015 --> 00:36:58,159
Jack Dalton!
750
00:36:58,183 --> 00:36:59,493
Well, are you a sight.
751
00:36:59,517 --> 00:37:01,550
Likewise, I'm sure.
752
00:37:01,586 --> 00:37:02,696
I've come to take
you to Hollywood,
753
00:37:02,720 --> 00:37:03,897
but first we have
to use your phone.
754
00:37:03,921 --> 00:37:08,624
Well, uh, my phone is
temporarily out of order.
755
00:37:08,659 --> 00:37:11,059
No sweat. MacGyver here's a
crackerjack. He can fix anything.
756
00:37:12,230 --> 00:37:14,730
Good morning, gentlemen.
757
00:37:14,765 --> 00:37:16,565
Louella, I'm crushed.
758
00:37:16,601 --> 00:37:18,734
Oh, no, I just stopped
by this morning
759
00:37:18,769 --> 00:37:20,803
to discuss Louella's
line of credit.
760
00:37:20,838 --> 00:37:23,506
Didn't think you were
coming back, Jack.
761
00:37:23,541 --> 00:37:25,475
Hey, wait a minute.
762
00:37:25,510 --> 00:37:27,843
You boys broke out from
that prison camp, didn't you?
763
00:37:27,879 --> 00:37:29,178
Why, sure you did.
764
00:37:29,214 --> 00:37:30,691
Now, that's the
Warden's car right there.
765
00:37:30,715 --> 00:37:31,680
We had to.
766
00:37:31,716 --> 00:37:33,782
The Warden's using
prisoners for slave labor
767
00:37:33,818 --> 00:37:34,750
up at the old mine.
768
00:37:34,785 --> 00:37:36,397
We want to notify
the authorities.
769
00:37:36,421 --> 00:37:38,888
Oh, I beg to differ on that.
770
00:37:38,923 --> 00:37:39,889
You see, gentlemen,
771
00:37:39,924 --> 00:37:41,790
I own that mine.
772
00:37:41,826 --> 00:37:42,826
( gun cocking)
773
00:38:12,857 --> 00:38:15,158
You boys must not have
been raised too good.
774
00:38:15,193 --> 00:38:16,825
Didn't your mama ever teach you
775
00:38:16,861 --> 00:38:19,562
it was impolite to leave
without saying good-bye?
776
00:38:19,597 --> 00:38:21,442
We got a lot of
talking to do, son.
777
00:38:21,466 --> 00:38:23,577
You ought to go
inside now, Louella.
778
00:38:23,601 --> 00:38:25,279
This is man's business out here.
779
00:38:25,303 --> 00:38:27,370
Anything you say, Lyle.
780
00:38:27,405 --> 00:38:29,338
RENFRO: I'd say you boys
781
00:38:29,374 --> 00:38:32,675
got only one chance
to redeem yourselves.
782
00:38:32,710 --> 00:38:34,177
Where is the map?
783
00:38:34,212 --> 00:38:35,978
Come on, Hollywood. Sing for me.
784
00:38:36,013 --> 00:38:37,780
( Dalton choking)
785
00:38:37,815 --> 00:38:38,714
I... I...
786
00:38:38,749 --> 00:38:40,149
I got the map.
787
00:38:42,487 --> 00:38:44,120
Well, then, let's have it.
788
00:38:44,155 --> 00:38:46,722
I got it right up here.
789
00:38:46,757 --> 00:38:47,723
Do you, now?
790
00:38:47,758 --> 00:38:50,593
Yep.
791
00:38:50,628 --> 00:38:52,761
You boys want to work a deal?
792
00:38:52,797 --> 00:38:54,997
Well, the only place
you're gonna work
793
00:38:55,032 --> 00:38:57,300
is the spot where
the money is buried.
794
00:38:58,970 --> 00:39:00,570
Bodine?
795
00:39:00,605 --> 00:39:03,339
Get in the back, both of you.
796
00:39:10,348 --> 00:39:11,348
Why'd you tell them?
797
00:39:11,382 --> 00:39:12,348
To keep us alive.
798
00:39:12,383 --> 00:39:14,703
BODINE: Grab the bar.
799
00:39:18,523 --> 00:39:19,755
( handcuffs clicking)
800
00:39:19,790 --> 00:39:21,124
( engine starts up)
801
00:40:00,898 --> 00:40:03,533
Your memory better be good, boy.
802
00:40:03,568 --> 00:40:05,501
Your life depends on it.
803
00:40:10,208 --> 00:40:13,209
( water trickling)
804
00:40:18,783 --> 00:40:20,294
BODINE: How much further in?
805
00:40:20,318 --> 00:40:21,284
MacGYVER: Not far.
806
00:40:21,319 --> 00:40:22,863
DALTON: I can't
believe Uncle Charlie
807
00:40:22,887 --> 00:40:24,220
fell in with you clowns.
808
00:40:24,255 --> 00:40:26,933
RENFRO: Well, we come
into the picture kind of late.
809
00:40:26,957 --> 00:40:28,524
Charlie come to the bank,
810
00:40:28,560 --> 00:40:31,760
wanted to talk to Hudson
about getting at the mine.
811
00:40:31,796 --> 00:40:34,297
Hudson pegged him
right away as an ex-con.
812
00:40:34,332 --> 00:40:37,478
I run a make on him,
we find out he'd done time
813
00:40:37,502 --> 00:40:38,734
with B.B. Bartel.
814
00:40:38,769 --> 00:40:40,369
We had a little chat,
815
00:40:40,405 --> 00:40:41,671
and Charlie spilled his guts.
816
00:40:41,706 --> 00:40:43,906
Well, it's a nice,
neat little plan
817
00:40:43,941 --> 00:40:45,575
you got here: prison labor
818
00:40:45,610 --> 00:40:49,512
to find the five million,
a banker to launder it.
819
00:40:49,547 --> 00:40:51,280
Well, it's nice to know
820
00:40:51,316 --> 00:40:54,517
you recognize genius
when you see it, boy.
821
00:40:54,552 --> 00:40:56,018
What happened to Charlie?
822
00:40:56,053 --> 00:40:59,255
Well, you might
say he got cold feet.
823
00:40:59,290 --> 00:41:02,191
Huh! You might say
he got cold all over.
824
00:41:02,227 --> 00:41:03,526
( gun cocking)
825
00:41:03,561 --> 00:41:06,195
Your Uncle Charlie
died real fast.
826
00:41:06,231 --> 00:41:08,631
You, I'm gonna have
a lot more fun with.
827
00:41:08,666 --> 00:41:11,334
Bodine, let's get on with it.
828
00:41:11,369 --> 00:41:14,036
( water sloshing)
829
00:41:25,583 --> 00:41:27,916
Well, this is where
the map indicated.
830
00:41:32,123 --> 00:41:33,889
"X" marks the spot!
831
00:41:54,479 --> 00:41:55,444
Well, this is it.
832
00:41:55,480 --> 00:41:56,845
Must be in the mud pit.
833
00:41:58,516 --> 00:42:00,427
Well, don't just
stand there gawking.
834
00:42:00,451 --> 00:42:03,018
Crank that thing
up and haul it out.
835
00:42:11,228 --> 00:42:13,228
( engine starts)
836
00:42:18,636 --> 00:42:19,602
( metallic clank)
837
00:42:19,637 --> 00:42:21,970
( machinery running)
838
00:42:34,018 --> 00:42:36,018
( heavy thud)
839
00:42:41,492 --> 00:42:42,458
( heavy thump)
840
00:42:42,493 --> 00:42:43,892
( machinery shuts off)
841
00:42:58,710 --> 00:42:59,809
( clinking sounds)
842
00:43:33,077 --> 00:43:35,277
My, my, ain't
that a pretty sight?
843
00:43:38,182 --> 00:43:39,214
We got it.
844
00:43:39,250 --> 00:43:41,917
Hot damn, we got it.
845
00:43:43,454 --> 00:43:47,690
Well, boys...
846
00:43:47,725 --> 00:43:50,559
time for a partin' of the ways.
847
00:43:52,830 --> 00:43:55,175
RENFRO: No point in
leaving evidence around
848
00:43:55,199 --> 00:43:57,933
for ballistics, I always say.
849
00:43:57,968 --> 00:43:59,646
BODINE: These fellas escaped,
850
00:43:59,670 --> 00:44:00,681
holed up in the mine,
851
00:44:00,705 --> 00:44:01,982
lit a candle, it turned out
852
00:44:02,006 --> 00:44:03,250
to be a stick of dynamite.
853
00:44:03,274 --> 00:44:04,740
Pitiful, ain't it?
854
00:44:07,344 --> 00:44:08,355
RENFRO: Bodine!
855
00:44:08,379 --> 00:44:09,578
Ah!
856
00:44:10,448 --> 00:44:16,118
( yelling)
857
00:44:21,592 --> 00:44:23,225
MacGyver! The dynamite!
858
00:44:24,896 --> 00:44:26,429
DALTON: No! No! No!
859
00:44:26,464 --> 00:44:28,575
Not the money!
Not the money, Mac!
860
00:44:28,599 --> 00:44:29,732
( grunts)
861
00:44:29,767 --> 00:44:30,767
Get back!
862
00:44:32,737 --> 00:44:34,804
( explosion)
863
00:44:36,941 --> 00:44:38,941
( fire crackling)
864
00:44:51,121 --> 00:44:55,190
Five... million bucks.
865
00:44:56,694 --> 00:44:59,094
Forget it, Jack.
866
00:44:59,129 --> 00:45:00,930
It's only money.
867
00:45:21,886 --> 00:45:24,854
Well, that's that.
868
00:45:24,889 --> 00:45:26,066
You bet it is.
869
00:45:26,090 --> 00:45:27,523
As soon as I get home,
870
00:45:27,558 --> 00:45:29,870
I'm changing my phone number.
871
00:45:29,894 --> 00:45:31,861
Come on, MacGyver,
don't be like this.
872
00:45:31,896 --> 00:45:34,864
We're partners, compadres,
a team, like hominy and grits.
873
00:45:34,899 --> 00:45:36,866
Like gasoline and matches.
874
00:45:36,901 --> 00:45:39,212
I'm moving my houseboat
to an unlisted marina.
875
00:45:39,236 --> 00:45:40,536
How could you do this to me?
876
00:45:40,571 --> 00:45:41,937
Do this to you?!
877
00:45:43,574 --> 00:45:44,874
You use me.
878
00:45:44,909 --> 00:45:45,875
You lie to me.
879
00:45:45,910 --> 00:45:47,075
You suck me in.
880
00:45:47,111 --> 00:45:50,112
You... drive me up the wall.
881
00:45:52,249 --> 00:45:54,182
What are friends for?
882
00:45:54,218 --> 00:45:55,218
( laughing)
59324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.