Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:09,009
["La Platja" playing]
2
00:00:09,092 --> 00:00:13,764
FIVE YEARS EARLIER
3
00:00:14,723 --> 00:00:16,391
[vehicle approaches]
4
00:00:45,379 --> 00:00:47,840
[motorcycle approaches]
5
00:00:49,383 --> 00:00:51,134
XATART HOUSE FOR SALE
6
00:00:54,680 --> 00:00:56,473
[Montse, in Spanish]
Did you run out of gas?
7
00:00:56,557 --> 00:01:00,102
You can follow me to the
local road if you want.
8
00:01:00,185 --> 00:01:02,479
[Amat] No, thanks. I
think I'll stay here.
9
00:01:03,730 --> 00:01:05,691
The house that's for
sale, whose is it?
10
00:01:10,612 --> 00:01:12,406
As you can see, it's big.
11
00:01:15,242 --> 00:01:18,871
Your children will have
plenty of space to run around.
12
00:01:19,788 --> 00:01:21,373
The house would just be for me.
13
00:01:22,416 --> 00:01:24,084
I'd have to pay you in cash.
14
00:01:26,545 --> 00:01:27,796
Is that okay?
15
00:01:29,256 --> 00:01:31,484
- [Nalda] What is he doing here?
- [Mariona] Isn't it obvious?
16
00:01:31,508 --> 00:01:33,135
He's working for me.
17
00:01:33,218 --> 00:01:36,388
No. No, no, no. This is
a women's cooperative.
18
00:01:36,471 --> 00:01:40,267
This vineyard is mine, so I can
hire whoever I want. Got it?
19
00:01:47,774 --> 00:01:50,068
Well, well, well.
You've earned this.
20
00:01:51,153 --> 00:01:52,779
[in Catalan] Awesome.
21
00:01:52,863 --> 00:01:54,114
[in Spanish] Great.
22
00:02:18,931 --> 00:02:20,015
[Golfo barks]
23
00:02:34,863 --> 00:02:38,158
PRESENT DAY
24
00:02:52,297 --> 00:02:55,133
- [rooster crows]
- [gasps, speaks in English] Oh, God.
25
00:02:56,093 --> 00:02:59,179
[sighs] Somebody needs
to kill that stupid bird.
26
00:03:00,347 --> 00:03:02,027
[in Spanish] The
rooster's name is Rufián.
27
00:03:02,558 --> 00:03:04,476
Trust me, he grows on you.
28
00:03:04,560 --> 00:03:05,853
Cellar, 15 minutes.
29
00:03:09,147 --> 00:03:10,524
But it's still nighttime.
30
00:03:11,567 --> 00:03:12,568
Really?
31
00:03:13,360 --> 00:03:15,028
I thought it was
pretty dark out.
32
00:03:18,031 --> 00:03:19,116
Come on, Golfo.
33
00:03:22,911 --> 00:03:24,371
[yawns]
34
00:03:27,416 --> 00:03:33,088
LAND OF WOMEN
35
00:03:33,172 --> 00:03:35,567
[in English] Let me get this
straight. This guy steals our money
36
00:03:35,591 --> 00:03:38,468
and, instead of reporting
him, we're gonna work for him?
37
00:03:38,552 --> 00:03:40,554
[sighs] I made a deal with him.
38
00:03:41,138 --> 00:03:43,599
Really? You're such
a good negotiator.
39
00:03:43,682 --> 00:03:45,809
Kate, honey, it's very early.
40
00:03:45,893 --> 00:03:49,354
I'm gonna need about two gallons of coffee
before I start dealing with your whining.
41
00:03:50,230 --> 00:03:52,858
I just don't get what
Grandma and I are doing here.
42
00:03:52,941 --> 00:03:54,234
[Gala sighs]
43
00:03:54,318 --> 00:03:55,777
We're family.
44
00:03:55,861 --> 00:03:58,280
And families stick together,
even in the worst of times.
45
00:04:01,575 --> 00:04:03,619
[in Spanish] Mom. Mom, wake up.
46
00:04:03,702 --> 00:04:06,121
What are you doing here?
Is it visiting day?
47
00:04:06,205 --> 00:04:08,624
We're not at the nursing
home, Mom. We're in La Muga.
48
00:04:08,707 --> 00:04:10,542
In La Muga? What are
we doing in La Muga?
49
00:04:10,626 --> 00:04:12,920
[in English] Yeah, totally.
I'm wondering the same thing.
50
00:04:13,420 --> 00:04:15,005
[in Spanish] Try
to remember, Mom.
51
00:04:15,088 --> 00:04:16,714
We're here because Fred...
52
00:04:16,798 --> 00:04:18,007
Right, right, right.
53
00:04:18,091 --> 00:04:21,678
We need to run away and hide
because of your stupid husband.
54
00:04:22,179 --> 00:04:24,181
I wish you had gotten
a divorce, honey.
55
00:04:25,557 --> 00:04:27,976
Come on. Let's go.
56
00:04:33,357 --> 00:04:35,692
[travelers chattering]
57
00:04:44,493 --> 00:04:45,827
[thug sighs]
58
00:04:47,120 --> 00:04:48,205
[in English] Let's go.
59
00:04:48,705 --> 00:04:51,333
Where? We have no
idea where they are.
60
00:04:51,416 --> 00:04:55,796
The girl said they were staying in a
wine-making village in Catalonia, right?
61
00:04:55,879 --> 00:04:59,132
But if you search, "Wine village,
Catalonia," you get a hundred hits.
62
00:04:59,216 --> 00:05:02,761
We also know the grandmother's
name is Julia Xatart.
63
00:05:02,845 --> 00:05:03,971
So that's two leads.
64
00:05:04,054 --> 00:05:07,349
Why do I always get the shitty
assignments? It's just not fair.
65
00:05:07,432 --> 00:05:10,686
Where I don't know if I'm gonna be
here, if I'm gonna be home, or wherever.
66
00:05:10,769 --> 00:05:13,063
Can we discuss this
later? We need a plan.
67
00:05:13,146 --> 00:05:14,356
Like, now.
68
00:05:15,774 --> 00:05:17,109
Got it.
69
00:05:17,192 --> 00:05:18,569
Oh, hell no.
70
00:05:20,153 --> 00:05:23,907
CATALONIA, LAND
OF WINE WINE TOURS
71
00:05:29,413 --> 00:05:32,583
Good morning.
Bonjour. Buongiorno.
72
00:05:33,083 --> 00:05:36,420
Are you ready to taste the
best wines in Catalonia?
73
00:05:36,503 --> 00:05:38,338
[passengers cheer] Yes!
74
00:05:44,553 --> 00:05:47,139
[Kate, in Spanish] Why are
there only women working?
75
00:05:47,639 --> 00:05:50,309
[Julia] Because men are
good-for-nothing here.
76
00:05:51,476 --> 00:05:53,896
Well, for almost nothing.
77
00:05:53,979 --> 00:05:56,148
Your grandma knows
them very well.
78
00:05:56,231 --> 00:05:57,357
[Kate chuckles]
79
00:05:57,441 --> 00:06:00,485
Many years ago, men
worked in the vineyards.
80
00:06:00,986 --> 00:06:03,947
But when the Civil War arrived,
they were sent to the battlefront.
81
00:06:04,031 --> 00:06:05,741
Because of what
might happen to them,
82
00:06:05,824 --> 00:06:10,412
they left their lands to their
mothers, their daughters, their wives.
83
00:06:10,495 --> 00:06:12,122
So, they started making wine.
84
00:06:12,623 --> 00:06:14,291
And it became a tradition.
85
00:06:14,917 --> 00:06:18,420
And ever since, this has
been the land of women.
86
00:06:19,630 --> 00:06:21,632
Ladies, listen up, please.
87
00:06:25,135 --> 00:06:26,803
You already know Julia.
88
00:06:26,887 --> 00:06:28,305
Unfortunately.
89
00:06:28,805 --> 00:06:32,059
And this is Kate and Gala.
They're here to help.
90
00:06:32,142 --> 00:06:35,896
- I hope you work well with them.
- What exactly are they going to do here?
91
00:06:35,979 --> 00:06:37,940
I had a wine shop in New York.
92
00:06:38,023 --> 00:06:41,068
I have connections. I can help.
93
00:06:41,151 --> 00:06:42,653
To improve your wine.
94
00:06:42,736 --> 00:06:43,946
[all chuckle]
95
00:06:44,029 --> 00:06:45,113
What is she talking about?
96
00:06:45,197 --> 00:06:47,091
- What's wrong with our wine?
- [Nalda] Unbelievable.
97
00:06:47,115 --> 00:06:48,367
- She doesn't like it.
- No...
98
00:06:49,034 --> 00:06:51,745
[in English] Well, no. [in
Spanish] No, I didn't say that.
99
00:06:51,828 --> 00:06:53,705
Uh... It's strong.
100
00:06:54,248 --> 00:06:56,166
Very strong. And dry.
101
00:06:56,750 --> 00:06:58,502
And, well, it
doesn't taste good.
102
00:06:58,585 --> 00:07:02,297
But the grapes are good. It's just
that the wine isn't well-made.
103
00:07:02,381 --> 00:07:03,382
- [Nalda scoffs]
- Oh.
104
00:07:03,465 --> 00:07:05,175
[Gala] You harvested
the grapes very late.
105
00:07:05,259 --> 00:07:08,178
And you have a big
problem because no one…
106
00:07:08,887 --> 00:07:09,888
can stand you.
107
00:07:09,972 --> 00:07:11,682
- [murmuring]
- [in Catalan] The nerve!
108
00:07:11,765 --> 00:07:15,561
The American girl has some nerve.
She insults our wine and now us.
109
00:07:15,644 --> 00:07:20,399
[in English] Gala, uh... Nadie os
soporta means, uh, "nobody likes you."
110
00:07:21,233 --> 00:07:25,404
Oh. Oh, no. No, no, no. No, I
mean, nobody supports you. Soporta.
111
00:07:25,487 --> 00:07:27,656
[in Spanish] No one helps
you. You have no support.
112
00:07:27,739 --> 00:07:30,659
Yes. [in Spanish] That.
[in English] That. Um…
113
00:07:30,742 --> 00:07:34,746
I am here because I want to
help you make your wine better.
114
00:07:36,707 --> 00:07:37,791
Translate it.
115
00:07:39,418 --> 00:07:41,587
[in Spanish] Listen, I know
she's a pain in the ass.
116
00:07:41,670 --> 00:07:44,464
I don't like her either,
but give her a chance.
117
00:07:45,215 --> 00:07:46,967
At first, you didn't
like me either.
118
00:07:49,511 --> 00:07:50,762
[in Catalan] Fine.
119
00:07:50,846 --> 00:07:53,098
[in Spanish] But you're in
charge of putting up with her.
120
00:07:58,395 --> 00:08:01,291
[in English] Okay. Let's get to work.
Why don't you guys go help the ladies?
121
00:08:01,315 --> 00:08:03,035
I have to taste all the
wine in the barrels.
122
00:08:03,108 --> 00:08:05,485
[in Spanish] Oh, I suddenly
feel dizzy. Oh, I feel so dizzy.
123
00:08:05,569 --> 00:08:07,654
- So dizzy.
- Mom, are you okay?
124
00:08:07,738 --> 00:08:09,031
Yes, yes. Don't worry.
125
00:08:09,114 --> 00:08:11,575
My blood pressure dropped.
I don't think I can work.
126
00:08:11,658 --> 00:08:14,137
- Okay, let's go to the doctor.
- [Kate] No. You stay. I'll go with her.
127
00:08:14,161 --> 00:08:17,039
Don't worry. It'll go away in a
second. Come on, sweetie. Let's go.
128
00:08:17,122 --> 00:08:20,167
- Are you sure?
- [Julia] Yes, sweetie. Yes, yes. I'm sure.
129
00:08:20,667 --> 00:08:22,002
[Gala sighs]
130
00:08:23,587 --> 00:08:24,838
Shall we start?
131
00:08:24,922 --> 00:08:26,590
["Pa Amb Oli I Sal" playing]
132
00:08:27,508 --> 00:08:29,968
These are the wines
from the last ten years.
133
00:08:30,052 --> 00:08:33,263
The last two crops are
still aging in the barrels.
134
00:08:33,889 --> 00:08:35,390
The previous ones
have been bottled.
135
00:08:37,226 --> 00:08:39,727
We pick the grapes from
the 12 plots of land,
136
00:08:40,354 --> 00:08:43,398
press them, and put
them into the tank.
137
00:08:43,482 --> 00:08:47,778
H-Hold on. Some plots have
better grapes than others?
138
00:08:47,861 --> 00:08:48,946
Of course.
139
00:08:49,029 --> 00:08:53,408
You need to be selective. Only
use grapes from the best plots.
140
00:08:54,076 --> 00:08:57,079
It's a cooperative.
It's in the name.
141
00:08:57,162 --> 00:08:58,997
We use everyone's vineyards.
142
00:09:07,130 --> 00:09:10,634
If you hadn't already harvested
the grapes, it would be easier.
143
00:09:10,717 --> 00:09:15,222
But… [tuts] …they're all
mixed up and in barrels.
144
00:09:16,306 --> 00:09:18,183
We need to find
another solution.
145
00:09:18,267 --> 00:09:19,977
Listen, the wine is what it is.
146
00:09:20,060 --> 00:09:22,622
We have to make it according to the
regulations to keep the certificate.
147
00:09:22,646 --> 00:09:23,981
What certificate?
148
00:09:24,064 --> 00:09:26,441
The certificate of origin.
149
00:09:26,525 --> 00:09:28,610
What do you need
that certificate for?
150
00:09:29,695 --> 00:09:31,196
So more people buy the wine.
151
00:09:31,697 --> 00:09:34,741
But it doesn't sell because
you're making bad wine.
152
00:09:35,325 --> 00:09:37,953
The problem isn't
the market. It's you.
153
00:09:38,453 --> 00:09:40,289
[sniffs, speaks in
English] Oh! Oh, my God.
154
00:09:40,372 --> 00:09:42,666
Just one whiff and I'm drunk.
155
00:09:43,166 --> 00:09:44,966
[doctor, in Spanish]
Okay, take a deep breath.
156
00:09:47,004 --> 00:09:48,255
One more time.
157
00:09:49,464 --> 00:09:52,759
Okay. Have you felt dizzy
at any other time recently?
158
00:09:52,843 --> 00:09:53,969
Yes.
159
00:09:54,052 --> 00:09:56,346
Every time a guy like
you gets close to me.
160
00:09:59,391 --> 00:10:01,286
This morning she woke up
feeling a bit disoriented.
161
00:10:01,310 --> 00:10:04,188
How did you expect me to
wake up? It was 6:00 a.m.
162
00:10:05,522 --> 00:10:08,984
- Okay. Are you taking any medication?
- Mm-hmm.
163
00:10:10,861 --> 00:10:13,655
Okay. You have to
remember to take it.
164
00:10:14,198 --> 00:10:16,700
Now, what you can't do
is mix it with alcohol.
165
00:10:16,783 --> 00:10:18,076
That's out of the question.
166
00:10:18,619 --> 00:10:20,871
We may have to ask
for a second opinion.
167
00:10:22,873 --> 00:10:23,913
I think you're doing well.
168
00:10:23,957 --> 00:10:26,418
If anything comes up, well, you
know where to find us, Julia.
169
00:10:26,502 --> 00:10:28,795
If anything comes up, I'll
be here, eh? [chuckles]
170
00:10:28,879 --> 00:10:30,482
Wait outside, Grandma.
I'll be right out.
171
00:10:30,506 --> 00:10:32,049
Hold on. Okay.
172
00:10:34,134 --> 00:10:35,969
- Bye, handsome.
- Bye, Julia.
173
00:10:51,235 --> 00:10:53,237
Julia, hi.
174
00:10:53,779 --> 00:10:55,864
- Julia.
- Good morning.
175
00:10:57,199 --> 00:11:00,160
What an annoying man. [sighs]
176
00:11:04,289 --> 00:11:07,584
Uh, I need you to write me a
prescription. I'm running out of hormones.
177
00:11:08,585 --> 00:11:10,838
- Contraceptives?
- No.
178
00:11:11,421 --> 00:11:13,799
No. Um…
179
00:11:16,301 --> 00:11:19,221
Oh. Oh, o-okay. You
are... Okay... Let's see.
180
00:11:19,304 --> 00:11:21,265
Do you have any
documentation that…
181
00:11:21,348 --> 00:11:22,391
Mmm, yes.
182
00:11:25,185 --> 00:11:26,436
Um…
183
00:11:28,814 --> 00:11:29,982
Just this?
184
00:11:30,524 --> 00:11:33,652
- Yes.
- Okay. I mean... I need to consult someone.
185
00:11:33,735 --> 00:11:37,406
But since you don't have a
social security number assigned
186
00:11:37,489 --> 00:11:39,575
and... and we don't have
your medical record,
187
00:11:40,117 --> 00:11:42,870
well, it's a... it's a
slow process, you know?
188
00:11:43,370 --> 00:11:46,540
[fading slowly] And I can't
prescribe you something that strong
189
00:11:47,040 --> 00:11:49,042
without... without
running any tests.
190
00:11:49,543 --> 00:11:52,629
And, of course, for the analysis,
we'd need to fill out more paperwork.
191
00:11:53,463 --> 00:11:55,132
[continues, indistinct]
192
00:11:55,215 --> 00:11:57,384
[in Catalan] Quintanilla,
you should've played a card.
193
00:11:58,218 --> 00:11:59,779
[Julia, in Spanish]
Andreu, we need to talk.
194
00:11:59,803 --> 00:12:01,513
I can't. I'm in the
middle of a hand.
195
00:12:01,597 --> 00:12:04,016
- Well, Andreu?
- Yes, man. Yes. I'm going. Just a moment.
196
00:12:04,099 --> 00:12:05,392
You're gonna win with two nines.
197
00:12:05,475 --> 00:12:07,311
- Julia!
- Holy shit, Andreu!
198
00:12:08,312 --> 00:12:09,938
[in Catalan] You made
me lose the hand.
199
00:12:10,480 --> 00:12:12,357
[in Spanish] Now
we can talk, right?
200
00:12:13,108 --> 00:12:14,109
Come on.
201
00:12:14,193 --> 00:12:15,194
Gentlemen.
202
00:12:18,447 --> 00:12:21,116
- She is my daughter?
- Mmm. [chuckles]
203
00:12:21,200 --> 00:12:22,451
She has your eyes.
204
00:12:22,534 --> 00:12:24,995
[stammers]
205
00:12:25,078 --> 00:12:28,373
Bu-Bu-Bu... But how? [stammers]
206
00:12:29,041 --> 00:12:30,459
[Julia] What do you mean "how"?
207
00:12:30,542 --> 00:12:32,961
Do I have to explain how babies
are made? For Christ's sake.
208
00:12:33,045 --> 00:12:34,796
- [Andreu groans]
- [Julia] Unbelievable.
209
00:12:36,465 --> 00:12:38,050
- [sighs]
- [Julia] Oh, the hayloft.
210
00:12:38,133 --> 00:12:42,137
Don't you remember what we'd go
and do before you dated Mariona?
211
00:12:42,221 --> 00:12:46,475
Hey, but... you're not going
to tell your sister, right?
212
00:12:47,059 --> 00:12:50,062
We're not telling
anyone for now.
213
00:12:54,066 --> 00:12:55,859
[laughing] I have a daughter.
214
00:12:55,943 --> 00:12:59,071
- Yes, and she needs your help.
- Yes, yes. Of course.
215
00:13:00,072 --> 00:13:01,532
Uh... What do you mean?
216
00:13:02,282 --> 00:13:04,618
Do you think being a
single mother was easy?
217
00:13:05,244 --> 00:13:06,828
I had a lot on my plate.
218
00:13:07,412 --> 00:13:09,831
Expenses, food and a house.
219
00:13:09,915 --> 00:13:11,959
And clothes. She
had a refined taste.
220
00:13:13,460 --> 00:13:17,506
The French lessons. She
speaks very well, by the way.
221
00:13:17,589 --> 00:13:20,384
Oh, and the health insurance.
Over there? A fortune.
222
00:13:20,467 --> 00:13:23,428
So, all in all,
we're talking about
223
00:13:23,512 --> 00:13:29,351
rou... roughly
around $900 a month.
224
00:13:29,434 --> 00:13:31,353
For around 20 years.
225
00:13:33,063 --> 00:13:34,731
[in Catalan] Julia,
I'll go broke.
226
00:13:34,815 --> 00:13:36,859
[in Spanish] She's
your daughter.
227
00:13:36,942 --> 00:13:40,195
No... No... Righ-Right. Of c-c-course.
N-no, I'll... I'll take care of it.
228
00:13:40,696 --> 00:13:43,031
It's just that, right
now I... I don't have...
229
00:13:43,115 --> 00:13:44,992
Listen, list... Don't worry.
230
00:13:45,492 --> 00:13:50,038
Just give me what you can, and...
and we'll see about the rest.
231
00:13:50,873 --> 00:13:52,249
Don't worry, eh?
232
00:13:52,332 --> 00:13:53,834
We're family.
233
00:14:01,216 --> 00:14:03,969
So, you made me take you
to the airport for nothing?
234
00:14:05,804 --> 00:14:06,805
Yes.
235
00:14:06,889 --> 00:14:09,349
It turns out I'm staying
here for a while. Sorry.
236
00:14:10,225 --> 00:14:12,519
Well, if you're staying,
you'll need a guide.
237
00:14:14,188 --> 00:14:16,398
You're coming with me to
Montse's bar tomorrow.
238
00:14:16,481 --> 00:14:17,816
We can have a drink.
239
00:14:18,317 --> 00:14:20,194
I'm a minor. I can't drink.
240
00:14:20,277 --> 00:14:22,988
Uh... What happens in La
Muga stays in La Muga, kid.
241
00:14:23,071 --> 00:14:25,240
[both chuckle]
242
00:14:25,949 --> 00:14:27,409
Hey, you draw very well.
243
00:14:28,076 --> 00:14:30,245
- Is that your girlfriend?
- Yes.
244
00:14:30,329 --> 00:14:32,873
She called asking about you.
Since you used my phone…
245
00:14:32,956 --> 00:14:34,625
Maggie called you?
246
00:14:34,708 --> 00:14:36,668
- Mm-hmm.
- How is she?
247
00:14:36,752 --> 00:14:40,380
Well, my English isn't that
great, but she sounded worried.
248
00:14:41,089 --> 00:14:43,008
She wanted to know
where you were.
249
00:14:43,091 --> 00:14:44,731
What's going on? Are
you hiding from her?
250
00:14:45,385 --> 00:14:47,137
You need to talk to
her, face-to-face.
251
00:14:48,430 --> 00:14:50,307
Right, but this is more
complicated than that.
252
00:14:52,476 --> 00:14:54,561
I'm sorry I screwed up then.
253
00:14:56,522 --> 00:14:59,358
But don't worry, because, look,
we're in the middle of nowhere.
254
00:15:00,192 --> 00:15:03,153
It would take that Maggie
chick centuries to find you.
255
00:15:18,836 --> 00:15:22,381
[thug, in English] Oh. Oh,
my God. You gotta try this.
256
00:15:23,048 --> 00:15:26,301
It's called butifarra. It's the only
thing I wanna eat the rest of my life.
257
00:15:27,594 --> 00:15:30,931
You keep eating like that, you won't
have much of a life left to live.
258
00:15:32,307 --> 00:15:33,684
You find anything?
259
00:15:34,351 --> 00:15:36,854
There are at least 20 more
towns with a Julia Xatart.
260
00:15:36,937 --> 00:15:39,565
- [cell phone ringing]
- We're never gonna find 'em.
261
00:15:40,732 --> 00:15:45,654
They're in a town called
La Muga. M-U-G-A. Got it?
262
00:15:46,989 --> 00:15:48,073
I'll order a car.
263
00:16:03,964 --> 00:16:05,424
[in Spanish] This isn't bad.
264
00:16:06,466 --> 00:16:09,553
It's from the year
before I got here.
265
00:16:11,221 --> 00:16:13,932
Ah. That explains a lot.
266
00:16:14,016 --> 00:16:15,559
[scoffs]
267
00:16:15,642 --> 00:16:18,020
Well, I didn't know you
had a sense of humor.
268
00:16:18,103 --> 00:16:20,123
What I do know is we tasted
all the wines in the winery,
269
00:16:20,147 --> 00:16:21,940
and the lady didn't like any.
270
00:16:22,024 --> 00:16:23,775
Are you calling me a snob?
271
00:16:23,859 --> 00:16:26,028
A snob? You? No.
272
00:16:26,737 --> 00:16:27,988
Just a little.
273
00:16:29,823 --> 00:16:33,285
Do you miss drinking
champagne at the country club?
274
00:16:33,785 --> 00:16:36,038
Mmm. You have a
sense of humor too.
275
00:16:40,584 --> 00:16:42,294
Do you want to know what I miss?
276
00:16:42,377 --> 00:16:43,921
My wine shop.
277
00:16:46,965 --> 00:16:52,471
For the first time in my life,
I was doing what I wanted to do.
278
00:16:54,431 --> 00:16:57,851
The opening was beautiful.
Everyone loved it.
279
00:16:57,935 --> 00:16:59,436
And suddenly, poof.
280
00:16:59,937 --> 00:17:00,979
It was over.
281
00:17:03,065 --> 00:17:07,528
Your mother said your husband
got you into this mess.
282
00:17:07,611 --> 00:17:09,655
My mom hates Fred.
283
00:17:09,738 --> 00:17:12,741
And Fred…
284
00:17:14,492 --> 00:17:16,078
- Where is he?
- I don't know.
285
00:17:16,578 --> 00:17:18,372
He completely disappeared.
286
00:17:18,997 --> 00:17:21,791
I called him a thousand
times. I wrote to him.
287
00:17:22,291 --> 00:17:26,088
I tried to open his e-mail,
but I don't know the password.
288
00:17:27,548 --> 00:17:29,007
I have a computer here.
289
00:17:30,384 --> 00:17:31,635
Maybe I can help you.
290
00:17:34,513 --> 00:17:37,599
Maybe it's your name, your
birthday, Kate's birthday.
291
00:17:38,267 --> 00:17:40,352
It doesn't matter.
I've tried everything.
292
00:17:40,853 --> 00:17:45,440
Uh... Names, dates, um,
the model of his car.
293
00:17:46,525 --> 00:17:49,653
- Let's try "password." Password.
- [chuckles] Come on.
294
00:17:49,736 --> 00:17:51,864
- Not even an idiot would use that.
- [short beep]
295
00:17:56,493 --> 00:17:58,745
Your password is
"password"? Seriously?
296
00:17:58,829 --> 00:18:02,332
- Well, with a capital "P." Obviously.
- [both chuckle]
297
00:18:03,250 --> 00:18:05,544
- Okay.
- It's more common than you think.
298
00:18:05,627 --> 00:18:08,714
Um... Some people
use their dog's name.
299
00:18:08,797 --> 00:18:11,967
Is it just you and the dog?
Don't you have any family?
300
00:18:17,639 --> 00:18:19,266
Do I look like I have a family?
301
00:18:21,393 --> 00:18:23,478
Honestly? No.
302
00:18:25,939 --> 00:18:28,609
Better to be alone
than in bad company.
303
00:18:36,241 --> 00:18:37,409
[car door closes]
304
00:18:38,160 --> 00:18:39,453
Can you drive?
305
00:18:40,204 --> 00:18:44,583
I'm in better shape than you, and I've
driven this route millions of times.
306
00:18:47,961 --> 00:18:50,422
[elongated] Andreu.
307
00:18:52,090 --> 00:18:53,133
[Andreu] Hello.
308
00:18:54,176 --> 00:18:55,177
Everything okay?
309
00:18:56,345 --> 00:18:58,055
You shouldn't be driving.
310
00:18:58,138 --> 00:18:59,389
[slurring] But I'm…
311
00:19:00,641 --> 00:19:02,226
- perfectly fine.
- [Gala chuckles]
312
00:19:02,309 --> 00:19:05,479
Amat, I've seen you at the town
fair, and I recognize those eyes.
313
00:19:05,562 --> 00:19:06,605
You've been drinking.
314
00:19:06,688 --> 00:19:09,775
You are gonna have to blow, sir.
Through the mouthpiece, please.
315
00:19:10,275 --> 00:19:11,693
Put that away, Quintanilla.
316
00:19:12,194 --> 00:19:14,821
- Are you okay?
- Me? Yes. Fine.
317
00:19:14,905 --> 00:19:16,990
- The lady should drive.
- [Gala] Mm-hmm.
318
00:19:17,824 --> 00:19:20,452
The lady is not very
good behind the wheel.
319
00:19:20,536 --> 00:19:26,536
What? No. Not a problem, officer,
sir. [chuckling] Uncle Andreu.
320
00:19:27,751 --> 00:19:29,336
Well, let's switch seats.
321
00:19:30,003 --> 00:19:31,964
Uh... I can't. The seat belt.
322
00:19:32,464 --> 00:19:35,092
It just gets stuck
sometimes. Let me try.
323
00:19:35,175 --> 00:19:37,469
- No, it won't come out.
- No, it's... No, it's not there.
324
00:19:37,553 --> 00:19:40,973
- It's stuck over here.
- It's over here. This is a little tricky.
325
00:19:41,056 --> 00:19:43,767
- You have to pull it from here.
- I'm... I'm pulling.
326
00:19:47,104 --> 00:19:48,188
[seat belt clicks]
327
00:19:48,272 --> 00:19:50,941
- That's it. Yep.
- That's it.
328
00:19:51,775 --> 00:19:55,362
Uh... Switch... [exclaims]
329
00:19:55,445 --> 00:19:57,865
[chuckles]
330
00:19:59,616 --> 00:20:02,995
If you wreck my car on top of
the tractor, I'll kill you.
331
00:20:03,078 --> 00:20:07,624
Shh. [whispers] I'm saving
you from going to jail.
332
00:20:11,920 --> 00:20:13,714
Okay. How…
333
00:20:15,924 --> 00:20:17,509
Yeah.
334
00:20:20,429 --> 00:20:22,222
Don't you even try.
335
00:20:22,306 --> 00:20:24,683
My goodness, we don't
know how to drink, do we?
336
00:20:24,766 --> 00:20:27,227
And then we complain that they
take points off our licenses.
337
00:20:27,311 --> 00:20:30,063
Quintanilla, get out of here.
Go home. I'll give them a lift.
338
00:20:38,238 --> 00:20:40,574
- [Gala chuckles]
- What are you doing here this late?
339
00:20:40,657 --> 00:20:42,594
- The keys won't... won't open the door.
- [Golfo barks]
340
00:20:42,618 --> 00:20:44,369
They don't work, Golfo. Come on.
341
00:20:44,453 --> 00:20:45,662
And you're piripis.
342
00:20:46,246 --> 00:20:47,456
Piri... what?
343
00:20:47,539 --> 00:20:48,749
Drunk, honey.
344
00:20:48,832 --> 00:20:51,335
Piripi-pi. [chuckling] Piripi.
345
00:20:51,418 --> 00:20:52,836
[in English] I like that one.
346
00:20:52,920 --> 00:20:54,647
[in Spanish] I thought it
was better to bring them.
347
00:20:54,671 --> 00:20:55,940
They were in no
condition to drive.
348
00:20:55,964 --> 00:20:57,549
I see that. Well,
thanks a lot, Andreu.
349
00:20:57,633 --> 00:21:00,010
No, I'm happy to do it.
It's-It's my duty, isn't it?
350
00:21:00,093 --> 00:21:03,388
Taking care of everyone as if they
were my sons or... or-or daughters.
351
00:21:03,472 --> 00:21:05,599
Thank you very much.
Good night, Andreu.
352
00:21:14,608 --> 00:21:17,152
- [in English] Bye, Andreu!
- [Amat, in Spanish] Bye, Andreu!
353
00:21:19,404 --> 00:21:22,199
[Julia] Well, look at you.
Getting drunk without your mother.
354
00:21:22,282 --> 00:21:23,283
Sleep well, my daughter.
355
00:21:23,367 --> 00:21:25,661
- [Gala] You were dizzy.
- Less than you are now.
356
00:21:31,416 --> 00:21:33,710
FORMADELL BANK
357
00:21:33,794 --> 00:21:34,795
Andreu?
358
00:21:38,465 --> 00:21:40,676
What are you doing up this late?
359
00:21:49,560 --> 00:21:51,562
[Rufián crows]
360
00:21:52,604 --> 00:21:53,605
[in English] Shut up!
361
00:21:54,314 --> 00:21:55,816
[shrieks, clucks]
362
00:22:01,613 --> 00:22:04,533
- Coffee?
- [yawns] Yes. For the love of God, yes.
363
00:22:04,616 --> 00:22:06,618
[rattling, clinking]
364
00:22:06,702 --> 00:22:09,621
- Kate. Kate. Kate, Kate, Kate. Stop.
- Mm-hmm?
365
00:22:09,705 --> 00:22:12,374
Stop with the racket. I
have a splitting headache.
366
00:22:15,210 --> 00:22:17,004
[in Spanish] Well,
Sleeping Beauty is here.
367
00:22:19,006 --> 00:22:20,966
- Ah.
- Wine for breakfast?
368
00:22:21,049 --> 00:22:22,301
You can't drink, Mom.
369
00:22:22,384 --> 00:22:24,720
It's not for me. It's for you.
370
00:22:24,803 --> 00:22:27,681
Alcohol is the best
cure for a hangover.
371
00:22:28,182 --> 00:22:29,641
And this one is really smooth.
372
00:22:31,226 --> 00:22:32,728
Where did you find it?
373
00:22:33,312 --> 00:22:34,980
Amat had it in the basement.
374
00:22:41,236 --> 00:22:43,322
[panting]
375
00:22:44,948 --> 00:22:46,950
[in English] I'll deal
with you later, pendejo.
376
00:23:31,411 --> 00:23:32,746
[in Spanish] Try this.
377
00:23:34,039 --> 00:23:35,415
[sighs]
378
00:23:35,999 --> 00:23:37,835
Last night's tasting
wasn't enough for you?
379
00:23:37,918 --> 00:23:39,545
Will you just listen to me?
380
00:23:49,763 --> 00:23:51,807
- It's good.
- It's very good.
381
00:23:51,890 --> 00:23:55,352
It's last year's wine mixed
with the wine you have at home.
382
00:23:55,435 --> 00:23:57,229
- What?
- In the basement.
383
00:23:58,146 --> 00:24:00,274
Gala, that's table
wine. We can't use it.
384
00:24:00,357 --> 00:24:01,400
Why?
385
00:24:01,483 --> 00:24:03,277
We ferment this wine secretly.
386
00:24:04,319 --> 00:24:05,612
Secretly?
387
00:24:05,696 --> 00:24:08,282
Last year, we had too many
grapes because of the rain.
388
00:24:08,365 --> 00:24:10,009
If we'd made more liters
of wine than allowed,
389
00:24:10,033 --> 00:24:11,785
we would've lost the
certificate of origin.
390
00:24:11,869 --> 00:24:14,121
We divided up this wine
to drink it at home.
391
00:24:14,204 --> 00:24:15,831
We can't sell it.
392
00:24:16,373 --> 00:24:18,500
I don't want to sell
it. I want to mix it.
393
00:24:19,293 --> 00:24:24,590
Look, that wine you have is more
acidic and... and tastes fresher.
394
00:24:24,673 --> 00:24:25,883
It's much lighter.
395
00:24:25,966 --> 00:24:30,762
If we mix them, we'll make
a wine that's more subtle.
396
00:24:31,346 --> 00:24:32,347
Delicious.
397
00:24:33,056 --> 00:24:35,642
If we mix them, we'll lose
the certificate of origin.
398
00:24:35,726 --> 00:24:37,352
You don't need the certificate.
399
00:24:37,436 --> 00:24:41,064
We can create a signature
wine. Smaller, more elaborate.
400
00:24:41,940 --> 00:24:43,567
Following our own rules.
401
00:24:46,862 --> 00:24:48,542
- Even if that were a good idea...
- It is.
402
00:24:48,572 --> 00:24:50,699
Regardless, the wine
would have to be aged,
403
00:24:50,782 --> 00:24:52,910
and it wouldn't be
ready for a few months.
404
00:24:53,410 --> 00:24:55,412
You won't get your money
back for a long time.
405
00:24:56,413 --> 00:24:57,414
No.
406
00:24:57,915 --> 00:25:00,501
Not if we sell it
to the right person.
407
00:25:01,543 --> 00:25:02,711
Gala!
408
00:25:02,794 --> 00:25:07,257
[Gala] My friend Edna is one of the most
influential people in the wine world.
409
00:25:07,341 --> 00:25:08,342
[chattering]
410
00:25:08,425 --> 00:25:11,428
[Gala] She knows which wines will be
excellent before anyone else does.
411
00:25:11,512 --> 00:25:13,805
When she likes one,
she pays in advance.
412
00:25:13,889 --> 00:25:16,350
[in English] …and who gets an
interview with The New Yorker?
413
00:25:16,433 --> 00:25:18,936
- My biggest competitor.
- Robert Singer.
414
00:25:19,019 --> 00:25:21,146
- That's him right there.
- [Gala chuckles]
415
00:25:21,230 --> 00:25:23,374
[Amat, in Spanish] If you are so
close, why don't you call her?
416
00:25:23,398 --> 00:25:26,238
[Gala] Because I don't want anyone
to know where I am. It's complicated.
417
00:25:26,276 --> 00:25:27,569
- [in English] Cheers.
- Cheers.
418
00:25:27,653 --> 00:25:29,005
- [line ringing]
- [in Spanish] Here.
419
00:25:29,029 --> 00:25:31,448
Tell her to come
and taste our wine.
420
00:25:31,532 --> 00:25:33,992
- Now it's our wine?
- [in English] Just...
421
00:25:34,076 --> 00:25:35,827
[cell phone ringing]
422
00:25:37,204 --> 00:25:39,331
- Hello.
- Hi, Edna. This is, uh... Amat.
423
00:25:39,414 --> 00:25:43,168
We haven't met, but I am a
winemaker at a co-op in La Muga,
424
00:25:43,252 --> 00:25:45,045
a small village in Catalonia.
425
00:25:45,754 --> 00:25:47,589
Excuse me, but how did
you get this number?
426
00:25:47,673 --> 00:25:49,800
- My friend, Gala.
- Gala?
427
00:25:50,300 --> 00:25:51,635
Gala Scott?
428
00:25:52,511 --> 00:25:55,597
Good Lord. I heard that Gala and
her family have gone missing.
429
00:25:55,681 --> 00:25:56,682
Missing?
430
00:25:57,724 --> 00:25:58,892
Are you serious?
431
00:26:00,018 --> 00:26:02,479
Well, I hope she's
okay, wherever she is.
432
00:26:02,563 --> 00:26:05,357
Excuse me, but how do
you know Gala exactly?
433
00:26:06,066 --> 00:26:08,527
We are actually
good, good friends.
434
00:26:08,610 --> 00:26:11,530
It's impossible not to like
Gala once you get to know her.
435
00:26:12,406 --> 00:26:13,657
Here's the thing.
436
00:26:14,408 --> 00:26:16,201
Gala gave me your contact info.
437
00:26:16,285 --> 00:26:19,288
She said that, knowing your taste,
you would fall in love with our wine.
438
00:26:19,371 --> 00:26:20,747
Oh. She said that, did she?
439
00:26:20,831 --> 00:26:22,749
We would love it if you
could come and taste it.
440
00:26:25,002 --> 00:26:28,380
We make a signature wine,
very limited production.
441
00:26:29,381 --> 00:26:31,633
[whispering, in Spanish]
Tell her it's ecological.
442
00:26:31,717 --> 00:26:33,343
- But it's not.
- Tell her.
443
00:26:34,261 --> 00:26:35,572
[in English] Our
wine is ecological.
444
00:26:35,596 --> 00:26:37,264
Look, I'm really booked up,
445
00:26:37,347 --> 00:26:40,559
but if you send me a bottle, I would
be more than happy to taste it.
446
00:26:41,643 --> 00:26:46,273
[in Spanish] Tell her this wine is
special because it's made by women.
447
00:26:46,356 --> 00:26:47,774
Nothing else like
it in the world.
448
00:26:47,858 --> 00:26:50,277
[in English] Our wine is
made entirely by women.
449
00:26:50,360 --> 00:26:53,197
Actually, I'm just an employee,
the only one who speaks English.
450
00:26:53,280 --> 00:26:54,781
Well, that's interesting.
451
00:26:54,865 --> 00:26:58,660
But I just don't think I'm gonna
have any time to stop by and…
452
00:27:01,371 --> 00:27:03,498
[in Spanish] Oh, okay.
[in English] I understand.
453
00:27:04,041 --> 00:27:08,170
I guess I'll just call Robert Singer.
Gala said that he might be interested.
454
00:27:09,004 --> 00:27:11,324
Anyway, thank you, Edna. Thank
you very much for your time.
455
00:27:13,509 --> 00:27:14,903
Don't know if that
was a good idea.
456
00:27:14,927 --> 00:27:16,094
Trust me.
457
00:27:16,803 --> 00:27:21,099
Five, four, three, two…
458
00:27:21,183 --> 00:27:24,144
[cell phone rings]
459
00:27:24,228 --> 00:27:25,872
[Edna, in English] Send
me the address, okay?
460
00:27:25,896 --> 00:27:28,398
I think I can squeeze you
in in about two weeks.
461
00:27:28,482 --> 00:27:29,650
Okay. Thank you.
462
00:27:35,030 --> 00:27:38,325
[in Spanish] So your husband isn't
the only one who just vanished.
463
00:27:39,826 --> 00:27:40,953
It's a long story.
464
00:27:41,870 --> 00:27:42,913
Sure.
465
00:27:43,747 --> 00:27:45,749
You don't want to tell me. Fine.
466
00:27:47,167 --> 00:27:48,794
But this is a huge gamble.
467
00:27:49,294 --> 00:27:50,796
I don't want any trouble.
468
00:27:50,879 --> 00:27:53,841
Trust me. This is going to work.
469
00:27:54,967 --> 00:27:58,220
But now we have little time
and lots of work ahead of us.
470
00:28:04,601 --> 00:28:06,353
[worker] Hold on, hold on.
471
00:28:06,436 --> 00:28:07,980
To do everything
you're talking about,
472
00:28:08,063 --> 00:28:14,063
technically, we would have to work
20 hours a day, seven days a week.
473
00:28:14,778 --> 00:28:17,865
But only until the
American buyer arrives.
474
00:28:17,948 --> 00:28:19,616
[gasps] Another American?
475
00:28:19,700 --> 00:28:22,369
Well, this town will
be crawling with them.
476
00:28:22,452 --> 00:28:25,372
Listen, the cooperative
is ours, love.
477
00:28:25,455 --> 00:28:29,751
And we decide how we work and
who we sell the wine to. [scoffs]
478
00:28:29,835 --> 00:28:31,211
Get that through your head.
479
00:28:31,295 --> 00:28:34,756
Look. If Edna likes it, people
will talk about this place.
480
00:28:34,840 --> 00:28:36,383
The land of women.
481
00:28:36,466 --> 00:28:38,594
And you'll earn a ton of money!
482
00:28:38,677 --> 00:28:40,846
You like money, don't you?
483
00:28:40,929 --> 00:28:42,055
[all murmuring]
484
00:28:42,139 --> 00:28:44,433
- But we're not sure if she'll buy it.
- Okay, look...
485
00:28:44,516 --> 00:28:48,312
We'll take the wine you have at
home and mix it with this wine.
486
00:28:48,395 --> 00:28:49,563
- [scoffs]
- Oh.
487
00:28:49,646 --> 00:28:54,526
I... I think that, since she's a foreigner,
right, she doesn't understand us.
488
00:28:55,277 --> 00:29:01,277
We will make the wine
according to the rules.
489
00:29:01,992 --> 00:29:04,411
No. No, we have an opportunity.
490
00:29:04,494 --> 00:29:08,916
No more certificates. No
more certificate of origin.
491
00:29:08,999 --> 00:29:12,252
It's over. We'll make
wine our own way.
492
00:29:12,336 --> 00:29:16,924
But... But you have
some nerve, eh?
493
00:29:17,549 --> 00:29:19,218
- [exclaims]
- Mariona!
494
00:29:19,301 --> 00:29:20,301
Get off me.
495
00:29:22,054 --> 00:29:24,598
Mariona, let me explain.
496
00:29:24,681 --> 00:29:26,934
No, no. I understand perfectly.
497
00:29:27,017 --> 00:29:30,646
In addition to doing half the town,
you also slept with my boyfriend.
498
00:29:30,729 --> 00:29:31,855
[workers gasp, murmur]
499
00:29:31,939 --> 00:29:33,774
You slept with my uncle?
500
00:29:34,983 --> 00:29:37,611
Look, sweetie, I didn't want
you to find out this way,
501
00:29:38,320 --> 00:29:41,532
but it looks like Andreu
is not your uncle.
502
00:29:41,615 --> 00:29:45,160
Well, yes, he is your uncle,
but he's also your father.
503
00:29:45,244 --> 00:29:46,245
[stammers]
504
00:29:46,328 --> 00:29:48,181
What's all this nonsense
about him being a father?
505
00:29:48,205 --> 00:29:51,041
- Andreu is sterile!
- [workers gasp]
506
00:29:51,124 --> 00:29:53,126
[worker] That's why they
couldn't have children.
507
00:29:53,210 --> 00:29:56,421
The... Then, if...
if it's not him…
508
00:29:57,047 --> 00:29:59,007
Forget about me and my husband.
509
00:29:59,591 --> 00:30:02,928
And don't ask us for
any money. Got it?
510
00:30:03,804 --> 00:30:06,014
Because I'd sooner burn it.
511
00:30:08,308 --> 00:30:09,977
You asked Andreu for money?
512
00:30:10,811 --> 00:30:13,856
Well, sweetie, we were
broke. I just wanted to help.
513
00:30:14,356 --> 00:30:15,357
Mom.
514
00:30:16,775 --> 00:30:19,069
Oh, Grandma, you're
unbelievable.
515
00:30:22,614 --> 00:30:23,657
[Julia] Gala!
516
00:30:26,743 --> 00:30:30,497
Mom, I have the worst
hangover of my life. Not now.
517
00:30:31,206 --> 00:30:33,083
I'm sorry, dear.
518
00:30:34,334 --> 00:30:37,588
For what? Because
the list is long.
519
00:30:37,671 --> 00:30:39,983
- Honey, I just... I didn't even...
- You've always lied to me.
520
00:30:40,007 --> 00:30:43,093
You told me my father was
dead, but you knew he wasn't.
521
00:30:43,760 --> 00:30:46,805
And now I find out that
you slept with my uncle?
522
00:30:46,889 --> 00:30:48,348
And you blackmail him?
523
00:30:48,432 --> 00:30:50,767
- I swear I thought it was him.
- But it isn't.
524
00:30:51,476 --> 00:30:53,395
And it's impossible
to know who it is
525
00:30:53,478 --> 00:30:56,481
because you slept with the
whole town and can't remember.
526
00:30:57,232 --> 00:30:59,735
Don't you think I feel
bad that I can't remember?
527
00:31:02,487 --> 00:31:03,864
Well, you know what?
528
00:31:03,947 --> 00:31:05,741
I was so happy at
the elderly home,
529
00:31:05,824 --> 00:31:08,285
with my things, my friends
and my Spanish group.
530
00:31:08,368 --> 00:31:10,662
And you insisted on
bringing me to this town.
531
00:31:11,163 --> 00:31:12,956
I told you I didn't
want to come back.
532
00:31:22,716 --> 00:31:24,843
So this is where people
come to have fun?
533
00:31:24,927 --> 00:31:28,388
Mm-hmm. We watch
football matches here.
534
00:31:28,472 --> 00:31:32,184
We celebrate weddings,
funerals, neighborhood meetings.
535
00:31:32,267 --> 00:31:34,853
Oh, and the owner is...
is lovely. She's so nice.
536
00:31:34,937 --> 00:31:37,497
- She always gives us free beer…
- [in Catalan] You're so cheeky.
537
00:31:37,981 --> 00:31:40,460
[in Spanish] Your friend's is on
the house. We'll see about yours.
538
00:31:40,484 --> 00:31:41,652
What are you drinking?
539
00:31:41,735 --> 00:31:43,695
- Uh... Nothing. Thank you.
- What did I tell you?
540
00:31:43,779 --> 00:31:45,507
- [Kate] The bathroom?
- [Montse] Back there.
541
00:31:45,531 --> 00:31:48,092
- What I told you is confidential.
- [patron] I want to see her face.
542
00:31:48,116 --> 00:31:50,452
You, you, you, you. Hey, are
you looking for the bathroom?
543
00:31:50,953 --> 00:31:52,246
Yeah.
544
00:31:52,746 --> 00:31:54,331
- Which one?
- The women's room.
545
00:31:54,414 --> 00:31:55,475
- Joana.
- Will you back off?
546
00:31:55,499 --> 00:31:57,519
- Leave her alone. Leave her alone.
- I'll leave her alone.
547
00:31:57,543 --> 00:32:01,630
Well, sorry. I'm just not really
sure how I should address you.
548
00:32:02,130 --> 00:32:03,632
Um... So, you... you tell me.
549
00:32:04,132 --> 00:32:06,552
Uh... What are you? He? She?
550
00:32:07,344 --> 00:32:08,929
I'm... I'm sorry, but…
551
00:32:09,012 --> 00:32:10,732
I mean, the thing is...
Montse, guess what.
552
00:32:10,806 --> 00:32:15,185
We'll... We'll have to make a...
a "they" bathroom in no time.
553
00:32:15,269 --> 00:32:17,145
I'm telling you. Don't
you forget it, eh?
554
00:32:17,229 --> 00:32:18,397
In no time, we'll...
555
00:32:18,480 --> 00:32:20,732
- Can you stop? No!
- Can you back off? Sit down.
556
00:32:20,816 --> 00:32:22,109
Can you sit down?
557
00:32:23,527 --> 00:32:27,155
Al-Although, well, you can't
really tell in your case.
558
00:32:27,239 --> 00:32:28,657
You had some work done, right?
559
00:32:29,241 --> 00:32:30,784
No, I can tell, eh? [chuckles]
560
00:32:30,868 --> 00:32:33,370
Uh... You-You look…
[in Catalan] …amazing.
561
00:32:33,453 --> 00:32:36,307
- [in Spanish] I think I should go.
- I'm sorry, eh? Don't be so sensitive.
562
00:32:36,331 --> 00:32:37,583
You stay.
563
00:32:38,625 --> 00:32:40,085
[in Catalan] Listen
up, everyone.
564
00:32:40,169 --> 00:32:43,922
[in Spanish] Did you know Joana sucked
on my tits at the town fair last year?
565
00:32:44,006 --> 00:32:46,008
And, Xavi, didn't she
tell you she was a virgin?
566
00:32:46,091 --> 00:32:48,760
She did, right? Well, she had
already banged your cousin.
567
00:32:48,844 --> 00:32:49,845
What?
568
00:32:49,928 --> 00:32:51,847
[mechanic] Don't look
at me like that, Xavi.
569
00:32:52,347 --> 00:32:54,183
Doesn't being humiliated suck?
570
00:32:56,310 --> 00:32:57,311
[Xavi sighs]
571
00:33:02,107 --> 00:33:03,192
What about you?
572
00:33:03,942 --> 00:33:07,404
If you keep telling everyone confidential
information about your patients,
573
00:33:07,487 --> 00:33:09,656
you'll be out of a
job in no time, pal.
574
00:33:09,740 --> 00:33:12,117
- [Montse] Get out. Get out.
- [Xavi] I'm so sorry.
575
00:33:12,201 --> 00:33:13,493
Kate, are you okay?
576
00:33:13,577 --> 00:33:17,080
I'm sorry. It's a small town, but there
are idiots, no matter where you go.
577
00:33:17,748 --> 00:33:19,541
You can use whichever
bathroom you want.
578
00:33:20,042 --> 00:33:21,043
Kate!
579
00:33:24,755 --> 00:33:25,923
[Montse sighs]
580
00:33:29,593 --> 00:33:32,346
- [in English] You okay?
- I don't want to talk right now.
581
00:33:34,264 --> 00:33:35,265
Okay.
582
00:33:37,392 --> 00:33:40,771
You don't have to talk.
I'll just sit here quietly.
583
00:33:40,854 --> 00:33:43,357
You don't have to tell me
anything that's going on.
584
00:33:46,401 --> 00:33:47,945
I hate this town.
585
00:33:48,529 --> 00:33:49,821
That's what's going on.
586
00:33:50,322 --> 00:33:51,865
[in Spanish] You're telling me.
587
00:33:52,407 --> 00:33:56,995
I'm tired of always having to
tell everyone who I am. Tired.
588
00:33:57,079 --> 00:33:58,932
[in English] Someone say
something or do something?
589
00:33:58,956 --> 00:34:01,434
- I can fix it, honey.
- No, Mom. I don't need you to protect me.
590
00:34:01,458 --> 00:34:04,169
I just want people to
stop talking about me.
591
00:34:04,253 --> 00:34:06,922
[in Spanish] Welcome to the
club. It's in our genes.
592
00:34:07,005 --> 00:34:09,882
If you're different,
everyone will talk about you.
593
00:34:09,967 --> 00:34:13,554
Right, but I don't want to be
different, Grandma. I want to be myself.
594
00:34:13,637 --> 00:34:15,222
Why can't I? Why
don't they let me?
595
00:34:15,304 --> 00:34:18,600
Why is it that once someone finds out
I'm trans, that's all they care about?
596
00:34:18,684 --> 00:34:21,978
Everything is always about
that, and it's not fair.
597
00:34:22,478 --> 00:34:24,481
[in English] Oh, sweetheart.
598
00:34:24,565 --> 00:34:26,692
You are so much more than that.
599
00:34:27,192 --> 00:34:29,987
And, yeah, there's gonna be
a lot of idiots in the world.
600
00:34:31,071 --> 00:34:35,659
There's a lot of good people who love
you because they know who you are.
601
00:34:37,828 --> 00:34:41,039
Even though you listen to that
horrible music, they still love you.
602
00:34:41,123 --> 00:34:42,583
[chuckles]
603
00:34:42,666 --> 00:34:45,460
[in Spanish] And being
different is okay. It's fun.
604
00:34:45,543 --> 00:34:48,505
You just have to put up with
more assholes than everyone else.
605
00:34:49,965 --> 00:34:54,011
Do you know what I did when people made
fun of me, and I couldn't bear it anymore?
606
00:34:57,431 --> 00:34:59,600
Mom, can you slow
down? I can't breathe.
607
00:34:59,683 --> 00:35:01,685
The city has made you weak.
608
00:35:01,768 --> 00:35:02,811
[in English] Wow!
609
00:35:04,646 --> 00:35:10,402
[in Spanish] Yes. This view is the
only thing I've missed. [sighs]
610
00:35:31,798 --> 00:35:34,635
You'd walk all the
way up here to cry?
611
00:35:34,718 --> 00:35:35,969
That's so depressing.
612
00:35:36,053 --> 00:35:37,888
I didn't come here
just to do that.
613
00:35:38,472 --> 00:35:41,225
You damn bitches!
614
00:35:41,308 --> 00:35:44,102
You assholes!
615
00:35:44,186 --> 00:35:45,812
[shouts]
616
00:35:46,396 --> 00:35:49,733
I don't know, Grandma.
Coming here just to scream?
617
00:35:49,816 --> 00:35:52,819
Trust me, silly. It feels amazing.
Come on. Just say a bad word.
618
00:35:52,903 --> 00:35:54,321
The first one that
comes to mind.
619
00:35:54,821 --> 00:35:56,240
Shit!
620
00:35:56,865 --> 00:35:58,450
What a weak scream.
621
00:35:58,534 --> 00:36:00,202
Put some effort into it, okay?
622
00:36:00,285 --> 00:36:02,013
Pretend you're yelling at
someone to feel better.
623
00:36:02,037 --> 00:36:04,998
Say something real. I don't know,
use your anger, your sadness, your...
624
00:36:05,082 --> 00:36:10,254
[in English] I hate
you, you bastard!
625
00:36:12,214 --> 00:36:14,383
Oh, God. It does
make you feel better.
626
00:36:14,466 --> 00:36:15,592
Wow, Mom.
627
00:36:18,887 --> 00:36:20,138
[in Spanish] Your turn.
628
00:36:20,222 --> 00:36:23,350
But be loud. Mean
it from the heart.
629
00:36:24,309 --> 00:36:27,604
You bastards!
630
00:36:29,356 --> 00:36:31,441
You damn bitches!
631
00:36:31,525 --> 00:36:34,862
[overlapping shouting]
632
00:36:47,541 --> 00:36:49,626
[in English] You know what
I remembered up there?
633
00:36:50,419 --> 00:36:54,882
When I was sad and Dad would start
singing "Walking on Sunshine."
634
00:36:54,965 --> 00:36:57,926
- [both chuckle]
- Yeah, he loved that song.
635
00:36:58,010 --> 00:36:59,970
He used to sing it so off-key.
636
00:37:00,470 --> 00:37:04,057
I know he's been a jerk,
but I kind of miss him.
637
00:37:06,059 --> 00:37:07,060
Me too.
638
00:37:08,562 --> 00:37:11,148
If he was here, he'd be singing
at the top of his lungs.
639
00:37:11,231 --> 00:37:12,566
- Yeah.
- [chuckles]
640
00:37:13,525 --> 00:37:17,779
You know, he used to say that Katrina
was the solution to any problem.
641
00:37:23,118 --> 00:37:24,411
DOTHEMAIL FRED
642
00:37:29,541 --> 00:37:31,543
Come on, Fred. Where are you?
643
00:37:32,044 --> 00:37:33,545
Give me a clue.
644
00:37:41,011 --> 00:37:43,889
VICKY HUBBLE I'M
WAITING FOR YOU
645
00:37:49,978 --> 00:37:51,313
My necklace.
646
00:37:51,980 --> 00:37:53,732
This one's very important to me.
647
00:37:53,815 --> 00:37:56,485
It was an anniversary gift,
so it's basically priceless.
648
00:37:57,069 --> 00:38:00,113
[jeweler] Mmm. Maybe.
But it's a fake.
649
00:38:00,614 --> 00:38:01,698
What?
650
00:38:04,868 --> 00:38:06,453
Mom, are you coming to bed?
651
00:38:06,537 --> 00:38:08,872
Yeah. Yeah, I'll
be up in a minute.
652
00:38:09,540 --> 00:38:10,541
Okay.
653
00:38:13,168 --> 00:38:15,128
- Are you okay?
- Yeah.
654
00:38:16,922 --> 00:38:18,966
Okay. Just don't take too long.
655
00:38:43,282 --> 00:38:44,575
[in Spanish] Are you okay?
656
00:38:45,492 --> 00:38:46,618
Can I help you?
657
00:38:48,787 --> 00:38:50,706
I know the answer is no, but…
658
00:38:51,206 --> 00:38:53,250
I was able to get
into Fred's e-mail.
659
00:38:56,712 --> 00:38:57,796
Really?
660
00:38:58,797 --> 00:39:00,382
Well? Any clues?
661
00:39:01,925 --> 00:39:02,968
No.
662
00:39:03,844 --> 00:39:06,013
I still don't know where he is.
663
00:39:06,889 --> 00:39:08,599
But I now know who he's with.
664
00:39:12,144 --> 00:39:13,353
He has a lover.
665
00:39:17,357 --> 00:39:18,650
[sighs]
666
00:39:20,360 --> 00:39:24,156
[in English] I've spent the
last few days hating Fred.
667
00:39:25,532 --> 00:39:31,532
And I thought there's no way he could
possibly hurt me more than he already had.
668
00:39:34,541 --> 00:39:35,709
And then I was wrong.
669
00:39:38,462 --> 00:39:40,964
- [in Spanish] I'm an idiot.
- No.
670
00:39:42,424 --> 00:39:44,092
Your husband is the idiot.
671
00:39:44,718 --> 00:39:46,970
If he went off with another
woman, it's his loss.
672
00:39:47,513 --> 00:39:49,306
She's not even a younger woman.
673
00:39:49,806 --> 00:39:51,016
She's older than me.
674
00:39:52,518 --> 00:39:55,229
Well, I don't get it. You look…
675
00:39:56,813 --> 00:40:00,234
You are... I mean…
676
00:40:01,902 --> 00:40:04,196
I, uh... like you.
677
00:40:04,905 --> 00:40:06,406
[both chuckle]
678
00:40:08,283 --> 00:40:10,619
You don't have to lie
to make me feel better.
679
00:40:10,702 --> 00:40:12,371
No, I mean it.
680
00:40:13,413 --> 00:40:17,918
You are stubborn and rigid,
uh... and obsessive and…
681
00:40:19,545 --> 00:40:20,921
But…
682
00:40:22,130 --> 00:40:23,131
you're fine.
683
00:40:26,593 --> 00:40:28,428
I mean, you're a fine
expert with wines.
684
00:40:31,515 --> 00:40:32,516
Yeah.
685
00:40:37,980 --> 00:40:41,817
- What are you doing out here?
- Oh, nothing. Just talking. [chuckles]
686
00:40:43,277 --> 00:40:44,611
How's Kate?
687
00:40:44,695 --> 00:40:48,073
Tell her I'm not letting those
two idiots in my bar ever again.
688
00:40:48,156 --> 00:40:49,491
You're very kind.
689
00:40:50,576 --> 00:40:53,912
Thanks for coming here to
ask. You didn't have to.
690
00:40:53,996 --> 00:40:57,249
Well, I... I didn't
come just for that.
691
00:40:57,791 --> 00:40:59,168
- Hi.
- Hi.
692
00:41:03,172 --> 00:41:04,214
I'll be inside.
693
00:41:04,298 --> 00:41:07,301
- Good night.
- Good… night.
694
00:41:10,637 --> 00:41:12,806
- Well, um…
- Mmm.
695
00:41:15,726 --> 00:41:18,729
- See you tomorrow.
- Yep. Yep. Tomorrow.
696
00:41:18,812 --> 00:41:20,230
See you tomorrow.
697
00:41:20,856 --> 00:41:22,065
Bye.
698
00:41:33,327 --> 00:41:34,494
[sighs]
699
00:41:35,120 --> 00:41:37,623
- [thumping]
- [Montse, Amat moaning]
700
00:41:40,083 --> 00:41:42,628
I think I prefer listening
to Rufián the rooster.
701
00:41:43,879 --> 00:41:46,548
[in Spanish] At least
someone's having fun tonight.
702
00:41:47,799 --> 00:41:50,385
[thumping, moaning continues]
703
00:41:58,894 --> 00:42:02,272
- Hi, Julia.
- [Julia] Good morning.
704
00:42:03,774 --> 00:42:04,942
Oh, Lord!
705
00:42:05,025 --> 00:42:07,945
[bell tolling]
706
00:42:15,369 --> 00:42:17,287
[thug, in English] Yes. Finally.
707
00:42:18,288 --> 00:42:20,415
Feel like we've been
driving in circles.
708
00:42:20,916 --> 00:42:22,167
Wake up, kid.
709
00:42:23,502 --> 00:42:25,754
- Hey, wake up!
- [thug 2 snores, sighs]
710
00:42:26,255 --> 00:42:27,631
[thug 2 sighs]
711
00:42:30,676 --> 00:42:32,302
Why did you wake me up?
712
00:42:32,386 --> 00:42:33,846
Because we're here.
713
00:43:10,632 --> 00:43:13,072
INSPIRED BY THE NOVEL "LA TIERRA
DE LAS MUJERES" BY S. BARNEDA
55016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.