All language subtitles for Land.of.Women.S01E03.1080p.WEB.h264-ETHEL.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 ["La Platja" playing] 2 00:00:09,092 --> 00:00:13,764 FIVE YEARS EARLIER 3 00:00:14,723 --> 00:00:16,391 [vehicle approaches] 4 00:00:45,379 --> 00:00:47,840 [motorcycle approaches] 5 00:00:49,383 --> 00:00:51,134 XATART HOUSE FOR SALE 6 00:00:54,680 --> 00:00:56,473 [Montse, in Spanish] Did you run out of gas? 7 00:00:56,557 --> 00:01:00,102 You can follow me to the local road if you want. 8 00:01:00,185 --> 00:01:02,479 [Amat] No, thanks. I think I'll stay here. 9 00:01:03,730 --> 00:01:05,691 The house that's for sale, whose is it? 10 00:01:10,612 --> 00:01:12,406 As you can see, it's big. 11 00:01:15,242 --> 00:01:18,871 Your children will have plenty of space to run around. 12 00:01:19,788 --> 00:01:21,373 The house would just be for me. 13 00:01:22,416 --> 00:01:24,084 I'd have to pay you in cash. 14 00:01:26,545 --> 00:01:27,796 Is that okay? 15 00:01:29,256 --> 00:01:31,484 - [Nalda] What is he doing here? - [Mariona] Isn't it obvious? 16 00:01:31,508 --> 00:01:33,135 He's working for me. 17 00:01:33,218 --> 00:01:36,388 No. No, no, no. This is a women's cooperative. 18 00:01:36,471 --> 00:01:40,267 This vineyard is mine, so I can hire whoever I want. Got it? 19 00:01:47,774 --> 00:01:50,068 Well, well, well. You've earned this. 20 00:01:51,153 --> 00:01:52,779 [in Catalan] Awesome. 21 00:01:52,863 --> 00:01:54,114 [in Spanish] Great. 22 00:02:18,931 --> 00:02:20,015 [Golfo barks] 23 00:02:34,863 --> 00:02:38,158 PRESENT DAY 24 00:02:52,297 --> 00:02:55,133 - [rooster crows] - [gasps, speaks in English] Oh, God. 25 00:02:56,093 --> 00:02:59,179 [sighs] Somebody needs to kill that stupid bird. 26 00:03:00,347 --> 00:03:02,027 [in Spanish] The rooster's name is Rufián. 27 00:03:02,558 --> 00:03:04,476 Trust me, he grows on you. 28 00:03:04,560 --> 00:03:05,853 Cellar, 15 minutes. 29 00:03:09,147 --> 00:03:10,524 But it's still nighttime. 30 00:03:11,567 --> 00:03:12,568 Really? 31 00:03:13,360 --> 00:03:15,028 I thought it was pretty dark out. 32 00:03:18,031 --> 00:03:19,116 Come on, Golfo. 33 00:03:22,911 --> 00:03:24,371 [yawns] 34 00:03:27,416 --> 00:03:33,088 LAND OF WOMEN 35 00:03:33,172 --> 00:03:35,567 [in English] Let me get this straight. This guy steals our money 36 00:03:35,591 --> 00:03:38,468 and, instead of reporting him, we're gonna work for him? 37 00:03:38,552 --> 00:03:40,554 [sighs] I made a deal with him. 38 00:03:41,138 --> 00:03:43,599 Really? You're such a good negotiator. 39 00:03:43,682 --> 00:03:45,809 Kate, honey, it's very early. 40 00:03:45,893 --> 00:03:49,354 I'm gonna need about two gallons of coffee before I start dealing with your whining. 41 00:03:50,230 --> 00:03:52,858 I just don't get what Grandma and I are doing here. 42 00:03:52,941 --> 00:03:54,234 [Gala sighs] 43 00:03:54,318 --> 00:03:55,777 We're family. 44 00:03:55,861 --> 00:03:58,280 And families stick together, even in the worst of times. 45 00:04:01,575 --> 00:04:03,619 [in Spanish] Mom. Mom, wake up. 46 00:04:03,702 --> 00:04:06,121 What are you doing here? Is it visiting day? 47 00:04:06,205 --> 00:04:08,624 We're not at the nursing home, Mom. We're in La Muga. 48 00:04:08,707 --> 00:04:10,542 In La Muga? What are we doing in La Muga? 49 00:04:10,626 --> 00:04:12,920 [in English] Yeah, totally. I'm wondering the same thing. 50 00:04:13,420 --> 00:04:15,005 [in Spanish] Try to remember, Mom. 51 00:04:15,088 --> 00:04:16,714 We're here because Fred... 52 00:04:16,798 --> 00:04:18,007 Right, right, right. 53 00:04:18,091 --> 00:04:21,678 We need to run away and hide because of your stupid husband. 54 00:04:22,179 --> 00:04:24,181 I wish you had gotten a divorce, honey. 55 00:04:25,557 --> 00:04:27,976 Come on. Let's go. 56 00:04:33,357 --> 00:04:35,692 [travelers chattering] 57 00:04:44,493 --> 00:04:45,827 [thug sighs] 58 00:04:47,120 --> 00:04:48,205 [in English] Let's go. 59 00:04:48,705 --> 00:04:51,333 Where? We have no idea where they are. 60 00:04:51,416 --> 00:04:55,796 The girl said they were staying in a wine-making village in Catalonia, right? 61 00:04:55,879 --> 00:04:59,132 But if you search, "Wine village, Catalonia," you get a hundred hits. 62 00:04:59,216 --> 00:05:02,761 We also know the grandmother's name is Julia Xatart. 63 00:05:02,845 --> 00:05:03,971 So that's two leads. 64 00:05:04,054 --> 00:05:07,349 Why do I always get the shitty assignments? It's just not fair. 65 00:05:07,432 --> 00:05:10,686 Where I don't know if I'm gonna be here, if I'm gonna be home, or wherever. 66 00:05:10,769 --> 00:05:13,063 Can we discuss this later? We need a plan. 67 00:05:13,146 --> 00:05:14,356 Like, now. 68 00:05:15,774 --> 00:05:17,109 Got it. 69 00:05:17,192 --> 00:05:18,569 Oh, hell no. 70 00:05:20,153 --> 00:05:23,907 CATALONIA, LAND OF WINE WINE TOURS 71 00:05:29,413 --> 00:05:32,583 Good morning. Bonjour. Buongiorno. 72 00:05:33,083 --> 00:05:36,420 Are you ready to taste the best wines in Catalonia? 73 00:05:36,503 --> 00:05:38,338 [passengers cheer] Yes! 74 00:05:44,553 --> 00:05:47,139 [Kate, in Spanish] Why are there only women working? 75 00:05:47,639 --> 00:05:50,309 [Julia] Because men are good-for-nothing here. 76 00:05:51,476 --> 00:05:53,896 Well, for almost nothing. 77 00:05:53,979 --> 00:05:56,148 Your grandma knows them very well. 78 00:05:56,231 --> 00:05:57,357 [Kate chuckles] 79 00:05:57,441 --> 00:06:00,485 Many years ago, men worked in the vineyards. 80 00:06:00,986 --> 00:06:03,947 But when the Civil War arrived, they were sent to the battlefront. 81 00:06:04,031 --> 00:06:05,741 Because of what might happen to them, 82 00:06:05,824 --> 00:06:10,412 they left their lands to their mothers, their daughters, their wives. 83 00:06:10,495 --> 00:06:12,122 So, they started making wine. 84 00:06:12,623 --> 00:06:14,291 And it became a tradition. 85 00:06:14,917 --> 00:06:18,420 And ever since, this has been the land of women. 86 00:06:19,630 --> 00:06:21,632 Ladies, listen up, please. 87 00:06:25,135 --> 00:06:26,803 You already know Julia. 88 00:06:26,887 --> 00:06:28,305 Unfortunately. 89 00:06:28,805 --> 00:06:32,059 And this is Kate and Gala. They're here to help. 90 00:06:32,142 --> 00:06:35,896 - I hope you work well with them. - What exactly are they going to do here? 91 00:06:35,979 --> 00:06:37,940 I had a wine shop in New York. 92 00:06:38,023 --> 00:06:41,068 I have connections. I can help. 93 00:06:41,151 --> 00:06:42,653 To improve your wine. 94 00:06:42,736 --> 00:06:43,946 [all chuckle] 95 00:06:44,029 --> 00:06:45,113 What is she talking about? 96 00:06:45,197 --> 00:06:47,091 - What's wrong with our wine? - [Nalda] Unbelievable. 97 00:06:47,115 --> 00:06:48,367 - She doesn't like it. - No... 98 00:06:49,034 --> 00:06:51,745 [in English] Well, no. [in Spanish] No, I didn't say that. 99 00:06:51,828 --> 00:06:53,705 Uh... It's strong. 100 00:06:54,248 --> 00:06:56,166 Very strong. And dry. 101 00:06:56,750 --> 00:06:58,502 And, well, it doesn't taste good. 102 00:06:58,585 --> 00:07:02,297 But the grapes are good. It's just that the wine isn't well-made. 103 00:07:02,381 --> 00:07:03,382 - [Nalda scoffs] - Oh. 104 00:07:03,465 --> 00:07:05,175 [Gala] You harvested the grapes very late. 105 00:07:05,259 --> 00:07:08,178 And you have a big problem because no one… 106 00:07:08,887 --> 00:07:09,888 can stand you. 107 00:07:09,972 --> 00:07:11,682 - [murmuring] - [in Catalan] The nerve! 108 00:07:11,765 --> 00:07:15,561 The American girl has some nerve. She insults our wine and now us. 109 00:07:15,644 --> 00:07:20,399 [in English] Gala, uh... Nadie os soporta means, uh, "nobody likes you." 110 00:07:21,233 --> 00:07:25,404 Oh. Oh, no. No, no, no. No, I mean, nobody supports you. Soporta. 111 00:07:25,487 --> 00:07:27,656 [in Spanish] No one helps you. You have no support. 112 00:07:27,739 --> 00:07:30,659 Yes. [in Spanish] That. [in English] That. Um… 113 00:07:30,742 --> 00:07:34,746 I am here because I want to help you make your wine better. 114 00:07:36,707 --> 00:07:37,791 Translate it. 115 00:07:39,418 --> 00:07:41,587 [in Spanish] Listen, I know she's a pain in the ass. 116 00:07:41,670 --> 00:07:44,464 I don't like her either, but give her a chance. 117 00:07:45,215 --> 00:07:46,967 At first, you didn't like me either. 118 00:07:49,511 --> 00:07:50,762 [in Catalan] Fine. 119 00:07:50,846 --> 00:07:53,098 [in Spanish] But you're in charge of putting up with her. 120 00:07:58,395 --> 00:08:01,291 [in English] Okay. Let's get to work. Why don't you guys go help the ladies? 121 00:08:01,315 --> 00:08:03,035 I have to taste all the wine in the barrels. 122 00:08:03,108 --> 00:08:05,485 [in Spanish] Oh, I suddenly feel dizzy. Oh, I feel so dizzy. 123 00:08:05,569 --> 00:08:07,654 - So dizzy. - Mom, are you okay? 124 00:08:07,738 --> 00:08:09,031 Yes, yes. Don't worry. 125 00:08:09,114 --> 00:08:11,575 My blood pressure dropped. I don't think I can work. 126 00:08:11,658 --> 00:08:14,137 - Okay, let's go to the doctor. - [Kate] No. You stay. I'll go with her. 127 00:08:14,161 --> 00:08:17,039 Don't worry. It'll go away in a second. Come on, sweetie. Let's go. 128 00:08:17,122 --> 00:08:20,167 - Are you sure? - [Julia] Yes, sweetie. Yes, yes. I'm sure. 129 00:08:20,667 --> 00:08:22,002 [Gala sighs] 130 00:08:23,587 --> 00:08:24,838 Shall we start? 131 00:08:24,922 --> 00:08:26,590 ["Pa Amb Oli I Sal" playing] 132 00:08:27,508 --> 00:08:29,968 These are the wines from the last ten years. 133 00:08:30,052 --> 00:08:33,263 The last two crops are still aging in the barrels. 134 00:08:33,889 --> 00:08:35,390 The previous ones have been bottled. 135 00:08:37,226 --> 00:08:39,727 We pick the grapes from the 12 plots of land, 136 00:08:40,354 --> 00:08:43,398 press them, and put them into the tank. 137 00:08:43,482 --> 00:08:47,778 H-Hold on. Some plots have better grapes than others? 138 00:08:47,861 --> 00:08:48,946 Of course. 139 00:08:49,029 --> 00:08:53,408 You need to be selective. Only use grapes from the best plots. 140 00:08:54,076 --> 00:08:57,079 It's a cooperative. It's in the name. 141 00:08:57,162 --> 00:08:58,997 We use everyone's vineyards. 142 00:09:07,130 --> 00:09:10,634 If you hadn't already harvested the grapes, it would be easier. 143 00:09:10,717 --> 00:09:15,222 But… [tuts] …they're all mixed up and in barrels. 144 00:09:16,306 --> 00:09:18,183 We need to find another solution. 145 00:09:18,267 --> 00:09:19,977 Listen, the wine is what it is. 146 00:09:20,060 --> 00:09:22,622 We have to make it according to the regulations to keep the certificate. 147 00:09:22,646 --> 00:09:23,981 What certificate? 148 00:09:24,064 --> 00:09:26,441 The certificate of origin. 149 00:09:26,525 --> 00:09:28,610 What do you need that certificate for? 150 00:09:29,695 --> 00:09:31,196 So more people buy the wine. 151 00:09:31,697 --> 00:09:34,741 But it doesn't sell because you're making bad wine. 152 00:09:35,325 --> 00:09:37,953 The problem isn't the market. It's you. 153 00:09:38,453 --> 00:09:40,289 [sniffs, speaks in English] Oh! Oh, my God. 154 00:09:40,372 --> 00:09:42,666 Just one whiff and I'm drunk. 155 00:09:43,166 --> 00:09:44,966 [doctor, in Spanish] Okay, take a deep breath. 156 00:09:47,004 --> 00:09:48,255 One more time. 157 00:09:49,464 --> 00:09:52,759 Okay. Have you felt dizzy at any other time recently? 158 00:09:52,843 --> 00:09:53,969 Yes. 159 00:09:54,052 --> 00:09:56,346 Every time a guy like you gets close to me. 160 00:09:59,391 --> 00:10:01,286 This morning she woke up feeling a bit disoriented. 161 00:10:01,310 --> 00:10:04,188 How did you expect me to wake up? It was 6:00 a.m. 162 00:10:05,522 --> 00:10:08,984 - Okay. Are you taking any medication? - Mm-hmm. 163 00:10:10,861 --> 00:10:13,655 Okay. You have to remember to take it. 164 00:10:14,198 --> 00:10:16,700 Now, what you can't do is mix it with alcohol. 165 00:10:16,783 --> 00:10:18,076 That's out of the question. 166 00:10:18,619 --> 00:10:20,871 We may have to ask for a second opinion. 167 00:10:22,873 --> 00:10:23,913 I think you're doing well. 168 00:10:23,957 --> 00:10:26,418 If anything comes up, well, you know where to find us, Julia. 169 00:10:26,502 --> 00:10:28,795 If anything comes up, I'll be here, eh? [chuckles] 170 00:10:28,879 --> 00:10:30,482 Wait outside, Grandma. I'll be right out. 171 00:10:30,506 --> 00:10:32,049 Hold on. Okay. 172 00:10:34,134 --> 00:10:35,969 - Bye, handsome. - Bye, Julia. 173 00:10:51,235 --> 00:10:53,237 Julia, hi. 174 00:10:53,779 --> 00:10:55,864 - Julia. - Good morning. 175 00:10:57,199 --> 00:11:00,160 What an annoying man. [sighs] 176 00:11:04,289 --> 00:11:07,584 Uh, I need you to write me a prescription. I'm running out of hormones. 177 00:11:08,585 --> 00:11:10,838 - Contraceptives? - No. 178 00:11:11,421 --> 00:11:13,799 No. Um… 179 00:11:16,301 --> 00:11:19,221 Oh. Oh, o-okay. You are... Okay... Let's see. 180 00:11:19,304 --> 00:11:21,265 Do you have any documentation that… 181 00:11:21,348 --> 00:11:22,391 Mmm, yes. 182 00:11:25,185 --> 00:11:26,436 Um… 183 00:11:28,814 --> 00:11:29,982 Just this? 184 00:11:30,524 --> 00:11:33,652 - Yes. - Okay. I mean... I need to consult someone. 185 00:11:33,735 --> 00:11:37,406 But since you don't have a social security number assigned 186 00:11:37,489 --> 00:11:39,575 and... and we don't have your medical record, 187 00:11:40,117 --> 00:11:42,870 well, it's a... it's a slow process, you know? 188 00:11:43,370 --> 00:11:46,540 [fading slowly] And I can't prescribe you something that strong 189 00:11:47,040 --> 00:11:49,042 without... without running any tests. 190 00:11:49,543 --> 00:11:52,629 And, of course, for the analysis, we'd need to fill out more paperwork. 191 00:11:53,463 --> 00:11:55,132 [continues, indistinct] 192 00:11:55,215 --> 00:11:57,384 [in Catalan] Quintanilla, you should've played a card. 193 00:11:58,218 --> 00:11:59,779 [Julia, in Spanish] Andreu, we need to talk. 194 00:11:59,803 --> 00:12:01,513 I can't. I'm in the middle of a hand. 195 00:12:01,597 --> 00:12:04,016 - Well, Andreu? - Yes, man. Yes. I'm going. Just a moment. 196 00:12:04,099 --> 00:12:05,392 You're gonna win with two nines. 197 00:12:05,475 --> 00:12:07,311 - Julia! - Holy shit, Andreu! 198 00:12:08,312 --> 00:12:09,938 [in Catalan] You made me lose the hand. 199 00:12:10,480 --> 00:12:12,357 [in Spanish] Now we can talk, right? 200 00:12:13,108 --> 00:12:14,109 Come on. 201 00:12:14,193 --> 00:12:15,194 Gentlemen. 202 00:12:18,447 --> 00:12:21,116 - She is my daughter? - Mmm. [chuckles] 203 00:12:21,200 --> 00:12:22,451 She has your eyes. 204 00:12:22,534 --> 00:12:24,995 [stammers] 205 00:12:25,078 --> 00:12:28,373 Bu-Bu-Bu... But how? [stammers] 206 00:12:29,041 --> 00:12:30,459 [Julia] What do you mean "how"? 207 00:12:30,542 --> 00:12:32,961 Do I have to explain how babies are made? For Christ's sake. 208 00:12:33,045 --> 00:12:34,796 - [Andreu groans] - [Julia] Unbelievable. 209 00:12:36,465 --> 00:12:38,050 - [sighs] - [Julia] Oh, the hayloft. 210 00:12:38,133 --> 00:12:42,137 Don't you remember what we'd go and do before you dated Mariona? 211 00:12:42,221 --> 00:12:46,475 Hey, but... you're not going to tell your sister, right? 212 00:12:47,059 --> 00:12:50,062 We're not telling anyone for now. 213 00:12:54,066 --> 00:12:55,859 [laughing] I have a daughter. 214 00:12:55,943 --> 00:12:59,071 - Yes, and she needs your help. - Yes, yes. Of course. 215 00:13:00,072 --> 00:13:01,532 Uh... What do you mean? 216 00:13:02,282 --> 00:13:04,618 Do you think being a single mother was easy? 217 00:13:05,244 --> 00:13:06,828 I had a lot on my plate. 218 00:13:07,412 --> 00:13:09,831 Expenses, food and a house. 219 00:13:09,915 --> 00:13:11,959 And clothes. She had a refined taste. 220 00:13:13,460 --> 00:13:17,506 The French lessons. She speaks very well, by the way. 221 00:13:17,589 --> 00:13:20,384 Oh, and the health insurance. Over there? A fortune. 222 00:13:20,467 --> 00:13:23,428 So, all in all, we're talking about 223 00:13:23,512 --> 00:13:29,351 rou... roughly around $900 a month. 224 00:13:29,434 --> 00:13:31,353 For around 20 years. 225 00:13:33,063 --> 00:13:34,731 [in Catalan] Julia, I'll go broke. 226 00:13:34,815 --> 00:13:36,859 [in Spanish] She's your daughter. 227 00:13:36,942 --> 00:13:40,195 No... No... Righ-Right. Of c-c-course. N-no, I'll... I'll take care of it. 228 00:13:40,696 --> 00:13:43,031 It's just that, right now I... I don't have... 229 00:13:43,115 --> 00:13:44,992 Listen, list... Don't worry. 230 00:13:45,492 --> 00:13:50,038 Just give me what you can, and... and we'll see about the rest. 231 00:13:50,873 --> 00:13:52,249 Don't worry, eh? 232 00:13:52,332 --> 00:13:53,834 We're family. 233 00:14:01,216 --> 00:14:03,969 So, you made me take you to the airport for nothing? 234 00:14:05,804 --> 00:14:06,805 Yes. 235 00:14:06,889 --> 00:14:09,349 It turns out I'm staying here for a while. Sorry. 236 00:14:10,225 --> 00:14:12,519 Well, if you're staying, you'll need a guide. 237 00:14:14,188 --> 00:14:16,398 You're coming with me to Montse's bar tomorrow. 238 00:14:16,481 --> 00:14:17,816 We can have a drink. 239 00:14:18,317 --> 00:14:20,194 I'm a minor. I can't drink. 240 00:14:20,277 --> 00:14:22,988 Uh... What happens in La Muga stays in La Muga, kid. 241 00:14:23,071 --> 00:14:25,240 [both chuckle] 242 00:14:25,949 --> 00:14:27,409 Hey, you draw very well. 243 00:14:28,076 --> 00:14:30,245 - Is that your girlfriend? - Yes. 244 00:14:30,329 --> 00:14:32,873 She called asking about you. Since you used my phone… 245 00:14:32,956 --> 00:14:34,625 Maggie called you? 246 00:14:34,708 --> 00:14:36,668 - Mm-hmm. - How is she? 247 00:14:36,752 --> 00:14:40,380 Well, my English isn't that great, but she sounded worried. 248 00:14:41,089 --> 00:14:43,008 She wanted to know where you were. 249 00:14:43,091 --> 00:14:44,731 What's going on? Are you hiding from her? 250 00:14:45,385 --> 00:14:47,137 You need to talk to her, face-to-face. 251 00:14:48,430 --> 00:14:50,307 Right, but this is more complicated than that. 252 00:14:52,476 --> 00:14:54,561 I'm sorry I screwed up then. 253 00:14:56,522 --> 00:14:59,358 But don't worry, because, look, we're in the middle of nowhere. 254 00:15:00,192 --> 00:15:03,153 It would take that Maggie chick centuries to find you. 255 00:15:18,836 --> 00:15:22,381 [thug, in English] Oh. Oh, my God. You gotta try this. 256 00:15:23,048 --> 00:15:26,301 It's called butifarra. It's the only thing I wanna eat the rest of my life. 257 00:15:27,594 --> 00:15:30,931 You keep eating like that, you won't have much of a life left to live. 258 00:15:32,307 --> 00:15:33,684 You find anything? 259 00:15:34,351 --> 00:15:36,854 There are at least 20 more towns with a Julia Xatart. 260 00:15:36,937 --> 00:15:39,565 - [cell phone ringing] - We're never gonna find 'em. 261 00:15:40,732 --> 00:15:45,654 They're in a town called La Muga. M-U-G-A. Got it? 262 00:15:46,989 --> 00:15:48,073 I'll order a car. 263 00:16:03,964 --> 00:16:05,424 [in Spanish] This isn't bad. 264 00:16:06,466 --> 00:16:09,553 It's from the year before I got here. 265 00:16:11,221 --> 00:16:13,932 Ah. That explains a lot. 266 00:16:14,016 --> 00:16:15,559 [scoffs] 267 00:16:15,642 --> 00:16:18,020 Well, I didn't know you had a sense of humor. 268 00:16:18,103 --> 00:16:20,123 What I do know is we tasted all the wines in the winery, 269 00:16:20,147 --> 00:16:21,940 and the lady didn't like any. 270 00:16:22,024 --> 00:16:23,775 Are you calling me a snob? 271 00:16:23,859 --> 00:16:26,028 A snob? You? No. 272 00:16:26,737 --> 00:16:27,988 Just a little. 273 00:16:29,823 --> 00:16:33,285 Do you miss drinking champagne at the country club? 274 00:16:33,785 --> 00:16:36,038 Mmm. You have a sense of humor too. 275 00:16:40,584 --> 00:16:42,294 Do you want to know what I miss? 276 00:16:42,377 --> 00:16:43,921 My wine shop. 277 00:16:46,965 --> 00:16:52,471 For the first time in my life, I was doing what I wanted to do. 278 00:16:54,431 --> 00:16:57,851 The opening was beautiful. Everyone loved it. 279 00:16:57,935 --> 00:16:59,436 And suddenly, poof. 280 00:16:59,937 --> 00:17:00,979 It was over. 281 00:17:03,065 --> 00:17:07,528 Your mother said your husband got you into this mess. 282 00:17:07,611 --> 00:17:09,655 My mom hates Fred. 283 00:17:09,738 --> 00:17:12,741 And Fred… 284 00:17:14,492 --> 00:17:16,078 - Where is he? - I don't know. 285 00:17:16,578 --> 00:17:18,372 He completely disappeared. 286 00:17:18,997 --> 00:17:21,791 I called him a thousand times. I wrote to him. 287 00:17:22,291 --> 00:17:26,088 I tried to open his e-mail, but I don't know the password. 288 00:17:27,548 --> 00:17:29,007 I have a computer here. 289 00:17:30,384 --> 00:17:31,635 Maybe I can help you. 290 00:17:34,513 --> 00:17:37,599 Maybe it's your name, your birthday, Kate's birthday. 291 00:17:38,267 --> 00:17:40,352 It doesn't matter. I've tried everything. 292 00:17:40,853 --> 00:17:45,440 Uh... Names, dates, um, the model of his car. 293 00:17:46,525 --> 00:17:49,653 - Let's try "password." Password. - [chuckles] Come on. 294 00:17:49,736 --> 00:17:51,864 - Not even an idiot would use that. - [short beep] 295 00:17:56,493 --> 00:17:58,745 Your password is "password"? Seriously? 296 00:17:58,829 --> 00:18:02,332 - Well, with a capital "P." Obviously. - [both chuckle] 297 00:18:03,250 --> 00:18:05,544 - Okay. - It's more common than you think. 298 00:18:05,627 --> 00:18:08,714 Um... Some people use their dog's name. 299 00:18:08,797 --> 00:18:11,967 Is it just you and the dog? Don't you have any family? 300 00:18:17,639 --> 00:18:19,266 Do I look like I have a family? 301 00:18:21,393 --> 00:18:23,478 Honestly? No. 302 00:18:25,939 --> 00:18:28,609 Better to be alone than in bad company. 303 00:18:36,241 --> 00:18:37,409 [car door closes] 304 00:18:38,160 --> 00:18:39,453 Can you drive? 305 00:18:40,204 --> 00:18:44,583 I'm in better shape than you, and I've driven this route millions of times. 306 00:18:47,961 --> 00:18:50,422 [elongated] Andreu. 307 00:18:52,090 --> 00:18:53,133 [Andreu] Hello. 308 00:18:54,176 --> 00:18:55,177 Everything okay? 309 00:18:56,345 --> 00:18:58,055 You shouldn't be driving. 310 00:18:58,138 --> 00:18:59,389 [slurring] But I'm… 311 00:19:00,641 --> 00:19:02,226 - perfectly fine. - [Gala chuckles] 312 00:19:02,309 --> 00:19:05,479 Amat, I've seen you at the town fair, and I recognize those eyes. 313 00:19:05,562 --> 00:19:06,605 You've been drinking. 314 00:19:06,688 --> 00:19:09,775 You are gonna have to blow, sir. Through the mouthpiece, please. 315 00:19:10,275 --> 00:19:11,693 Put that away, Quintanilla. 316 00:19:12,194 --> 00:19:14,821 - Are you okay? - Me? Yes. Fine. 317 00:19:14,905 --> 00:19:16,990 - The lady should drive. - [Gala] Mm-hmm. 318 00:19:17,824 --> 00:19:20,452 The lady is not very good behind the wheel. 319 00:19:20,536 --> 00:19:26,536 What? No. Not a problem, officer, sir. [chuckling] Uncle Andreu. 320 00:19:27,751 --> 00:19:29,336 Well, let's switch seats. 321 00:19:30,003 --> 00:19:31,964 Uh... I can't. The seat belt. 322 00:19:32,464 --> 00:19:35,092 It just gets stuck sometimes. Let me try. 323 00:19:35,175 --> 00:19:37,469 - No, it won't come out. - No, it's... No, it's not there. 324 00:19:37,553 --> 00:19:40,973 - It's stuck over here. - It's over here. This is a little tricky. 325 00:19:41,056 --> 00:19:43,767 - You have to pull it from here. - I'm... I'm pulling. 326 00:19:47,104 --> 00:19:48,188 [seat belt clicks] 327 00:19:48,272 --> 00:19:50,941 - That's it. Yep. - That's it. 328 00:19:51,775 --> 00:19:55,362 Uh... Switch... [exclaims] 329 00:19:55,445 --> 00:19:57,865 [chuckles] 330 00:19:59,616 --> 00:20:02,995 If you wreck my car on top of the tractor, I'll kill you. 331 00:20:03,078 --> 00:20:07,624 Shh. [whispers] I'm saving you from going to jail. 332 00:20:11,920 --> 00:20:13,714 Okay. How… 333 00:20:15,924 --> 00:20:17,509 Yeah. 334 00:20:20,429 --> 00:20:22,222 Don't you even try. 335 00:20:22,306 --> 00:20:24,683 My goodness, we don't know how to drink, do we? 336 00:20:24,766 --> 00:20:27,227 And then we complain that they take points off our licenses. 337 00:20:27,311 --> 00:20:30,063 Quintanilla, get out of here. Go home. I'll give them a lift. 338 00:20:38,238 --> 00:20:40,574 - [Gala chuckles] - What are you doing here this late? 339 00:20:40,657 --> 00:20:42,594 - The keys won't... won't open the door. - [Golfo barks] 340 00:20:42,618 --> 00:20:44,369 They don't work, Golfo. Come on. 341 00:20:44,453 --> 00:20:45,662 And you're piripis. 342 00:20:46,246 --> 00:20:47,456 Piri... what? 343 00:20:47,539 --> 00:20:48,749 Drunk, honey. 344 00:20:48,832 --> 00:20:51,335 Piripi-pi. [chuckling] Piripi. 345 00:20:51,418 --> 00:20:52,836 [in English] I like that one. 346 00:20:52,920 --> 00:20:54,647 [in Spanish] I thought it was better to bring them. 347 00:20:54,671 --> 00:20:55,940 They were in no condition to drive. 348 00:20:55,964 --> 00:20:57,549 I see that. Well, thanks a lot, Andreu. 349 00:20:57,633 --> 00:21:00,010 No, I'm happy to do it. It's-It's my duty, isn't it? 350 00:21:00,093 --> 00:21:03,388 Taking care of everyone as if they were my sons or... or-or daughters. 351 00:21:03,472 --> 00:21:05,599 Thank you very much. Good night, Andreu. 352 00:21:14,608 --> 00:21:17,152 - [in English] Bye, Andreu! - [Amat, in Spanish] Bye, Andreu! 353 00:21:19,404 --> 00:21:22,199 [Julia] Well, look at you. Getting drunk without your mother. 354 00:21:22,282 --> 00:21:23,283 Sleep well, my daughter. 355 00:21:23,367 --> 00:21:25,661 - [Gala] You were dizzy. - Less than you are now. 356 00:21:31,416 --> 00:21:33,710 FORMADELL BANK 357 00:21:33,794 --> 00:21:34,795 Andreu? 358 00:21:38,465 --> 00:21:40,676 What are you doing up this late? 359 00:21:49,560 --> 00:21:51,562 [Rufián crows] 360 00:21:52,604 --> 00:21:53,605 [in English] Shut up! 361 00:21:54,314 --> 00:21:55,816 [shrieks, clucks] 362 00:22:01,613 --> 00:22:04,533 - Coffee? - [yawns] Yes. For the love of God, yes. 363 00:22:04,616 --> 00:22:06,618 [rattling, clinking] 364 00:22:06,702 --> 00:22:09,621 - Kate. Kate. Kate, Kate, Kate. Stop. - Mm-hmm? 365 00:22:09,705 --> 00:22:12,374 Stop with the racket. I have a splitting headache. 366 00:22:15,210 --> 00:22:17,004 [in Spanish] Well, Sleeping Beauty is here. 367 00:22:19,006 --> 00:22:20,966 - Ah. - Wine for breakfast? 368 00:22:21,049 --> 00:22:22,301 You can't drink, Mom. 369 00:22:22,384 --> 00:22:24,720 It's not for me. It's for you. 370 00:22:24,803 --> 00:22:27,681 Alcohol is the best cure for a hangover. 371 00:22:28,182 --> 00:22:29,641 And this one is really smooth. 372 00:22:31,226 --> 00:22:32,728 Where did you find it? 373 00:22:33,312 --> 00:22:34,980 Amat had it in the basement. 374 00:22:41,236 --> 00:22:43,322 [panting] 375 00:22:44,948 --> 00:22:46,950 [in English] I'll deal with you later, pendejo. 376 00:23:31,411 --> 00:23:32,746 [in Spanish] Try this. 377 00:23:34,039 --> 00:23:35,415 [sighs] 378 00:23:35,999 --> 00:23:37,835 Last night's tasting wasn't enough for you? 379 00:23:37,918 --> 00:23:39,545 Will you just listen to me? 380 00:23:49,763 --> 00:23:51,807 - It's good. - It's very good. 381 00:23:51,890 --> 00:23:55,352 It's last year's wine mixed with the wine you have at home. 382 00:23:55,435 --> 00:23:57,229 - What? - In the basement. 383 00:23:58,146 --> 00:24:00,274 Gala, that's table wine. We can't use it. 384 00:24:00,357 --> 00:24:01,400 Why? 385 00:24:01,483 --> 00:24:03,277 We ferment this wine secretly. 386 00:24:04,319 --> 00:24:05,612 Secretly? 387 00:24:05,696 --> 00:24:08,282 Last year, we had too many grapes because of the rain. 388 00:24:08,365 --> 00:24:10,009 If we'd made more liters of wine than allowed, 389 00:24:10,033 --> 00:24:11,785 we would've lost the certificate of origin. 390 00:24:11,869 --> 00:24:14,121 We divided up this wine to drink it at home. 391 00:24:14,204 --> 00:24:15,831 We can't sell it. 392 00:24:16,373 --> 00:24:18,500 I don't want to sell it. I want to mix it. 393 00:24:19,293 --> 00:24:24,590 Look, that wine you have is more acidic and... and tastes fresher. 394 00:24:24,673 --> 00:24:25,883 It's much lighter. 395 00:24:25,966 --> 00:24:30,762 If we mix them, we'll make a wine that's more subtle. 396 00:24:31,346 --> 00:24:32,347 Delicious. 397 00:24:33,056 --> 00:24:35,642 If we mix them, we'll lose the certificate of origin. 398 00:24:35,726 --> 00:24:37,352 You don't need the certificate. 399 00:24:37,436 --> 00:24:41,064 We can create a signature wine. Smaller, more elaborate. 400 00:24:41,940 --> 00:24:43,567 Following our own rules. 401 00:24:46,862 --> 00:24:48,542 - Even if that were a good idea... - It is. 402 00:24:48,572 --> 00:24:50,699 Regardless, the wine would have to be aged, 403 00:24:50,782 --> 00:24:52,910 and it wouldn't be ready for a few months. 404 00:24:53,410 --> 00:24:55,412 You won't get your money back for a long time. 405 00:24:56,413 --> 00:24:57,414 No. 406 00:24:57,915 --> 00:25:00,501 Not if we sell it to the right person. 407 00:25:01,543 --> 00:25:02,711 Gala! 408 00:25:02,794 --> 00:25:07,257 [Gala] My friend Edna is one of the most influential people in the wine world. 409 00:25:07,341 --> 00:25:08,342 [chattering] 410 00:25:08,425 --> 00:25:11,428 [Gala] She knows which wines will be excellent before anyone else does. 411 00:25:11,512 --> 00:25:13,805 When she likes one, she pays in advance. 412 00:25:13,889 --> 00:25:16,350 [in English] …and who gets an interview with The New Yorker? 413 00:25:16,433 --> 00:25:18,936 - My biggest competitor. - Robert Singer. 414 00:25:19,019 --> 00:25:21,146 - That's him right there. - [Gala chuckles] 415 00:25:21,230 --> 00:25:23,374 [Amat, in Spanish] If you are so close, why don't you call her? 416 00:25:23,398 --> 00:25:26,238 [Gala] Because I don't want anyone to know where I am. It's complicated. 417 00:25:26,276 --> 00:25:27,569 - [in English] Cheers. - Cheers. 418 00:25:27,653 --> 00:25:29,005 - [line ringing] - [in Spanish] Here. 419 00:25:29,029 --> 00:25:31,448 Tell her to come and taste our wine. 420 00:25:31,532 --> 00:25:33,992 - Now it's our wine? - [in English] Just... 421 00:25:34,076 --> 00:25:35,827 [cell phone ringing] 422 00:25:37,204 --> 00:25:39,331 - Hello. - Hi, Edna. This is, uh... Amat. 423 00:25:39,414 --> 00:25:43,168 We haven't met, but I am a winemaker at a co-op in La Muga, 424 00:25:43,252 --> 00:25:45,045 a small village in Catalonia. 425 00:25:45,754 --> 00:25:47,589 Excuse me, but how did you get this number? 426 00:25:47,673 --> 00:25:49,800 - My friend, Gala. - Gala? 427 00:25:50,300 --> 00:25:51,635 Gala Scott? 428 00:25:52,511 --> 00:25:55,597 Good Lord. I heard that Gala and her family have gone missing. 429 00:25:55,681 --> 00:25:56,682 Missing? 430 00:25:57,724 --> 00:25:58,892 Are you serious? 431 00:26:00,018 --> 00:26:02,479 Well, I hope she's okay, wherever she is. 432 00:26:02,563 --> 00:26:05,357 Excuse me, but how do you know Gala exactly? 433 00:26:06,066 --> 00:26:08,527 We are actually good, good friends. 434 00:26:08,610 --> 00:26:11,530 It's impossible not to like Gala once you get to know her. 435 00:26:12,406 --> 00:26:13,657 Here's the thing. 436 00:26:14,408 --> 00:26:16,201 Gala gave me your contact info. 437 00:26:16,285 --> 00:26:19,288 She said that, knowing your taste, you would fall in love with our wine. 438 00:26:19,371 --> 00:26:20,747 Oh. She said that, did she? 439 00:26:20,831 --> 00:26:22,749 We would love it if you could come and taste it. 440 00:26:25,002 --> 00:26:28,380 We make a signature wine, very limited production. 441 00:26:29,381 --> 00:26:31,633 [whispering, in Spanish] Tell her it's ecological. 442 00:26:31,717 --> 00:26:33,343 - But it's not. - Tell her. 443 00:26:34,261 --> 00:26:35,572 [in English] Our wine is ecological. 444 00:26:35,596 --> 00:26:37,264 Look, I'm really booked up, 445 00:26:37,347 --> 00:26:40,559 but if you send me a bottle, I would be more than happy to taste it. 446 00:26:41,643 --> 00:26:46,273 [in Spanish] Tell her this wine is special because it's made by women. 447 00:26:46,356 --> 00:26:47,774 Nothing else like it in the world. 448 00:26:47,858 --> 00:26:50,277 [in English] Our wine is made entirely by women. 449 00:26:50,360 --> 00:26:53,197 Actually, I'm just an employee, the only one who speaks English. 450 00:26:53,280 --> 00:26:54,781 Well, that's interesting. 451 00:26:54,865 --> 00:26:58,660 But I just don't think I'm gonna have any time to stop by and… 452 00:27:01,371 --> 00:27:03,498 [in Spanish] Oh, okay. [in English] I understand. 453 00:27:04,041 --> 00:27:08,170 I guess I'll just call Robert Singer. Gala said that he might be interested. 454 00:27:09,004 --> 00:27:11,324 Anyway, thank you, Edna. Thank you very much for your time. 455 00:27:13,509 --> 00:27:14,903 Don't know if that was a good idea. 456 00:27:14,927 --> 00:27:16,094 Trust me. 457 00:27:16,803 --> 00:27:21,099 Five, four, three, two… 458 00:27:21,183 --> 00:27:24,144 [cell phone rings] 459 00:27:24,228 --> 00:27:25,872 [Edna, in English] Send me the address, okay? 460 00:27:25,896 --> 00:27:28,398 I think I can squeeze you in in about two weeks. 461 00:27:28,482 --> 00:27:29,650 Okay. Thank you. 462 00:27:35,030 --> 00:27:38,325 [in Spanish] So your husband isn't the only one who just vanished. 463 00:27:39,826 --> 00:27:40,953 It's a long story. 464 00:27:41,870 --> 00:27:42,913 Sure. 465 00:27:43,747 --> 00:27:45,749 You don't want to tell me. Fine. 466 00:27:47,167 --> 00:27:48,794 But this is a huge gamble. 467 00:27:49,294 --> 00:27:50,796 I don't want any trouble. 468 00:27:50,879 --> 00:27:53,841 Trust me. This is going to work. 469 00:27:54,967 --> 00:27:58,220 But now we have little time and lots of work ahead of us. 470 00:28:04,601 --> 00:28:06,353 [worker] Hold on, hold on. 471 00:28:06,436 --> 00:28:07,980 To do everything you're talking about, 472 00:28:08,063 --> 00:28:14,063 technically, we would have to work 20 hours a day, seven days a week. 473 00:28:14,778 --> 00:28:17,865 But only until the American buyer arrives. 474 00:28:17,948 --> 00:28:19,616 [gasps] Another American? 475 00:28:19,700 --> 00:28:22,369 Well, this town will be crawling with them. 476 00:28:22,452 --> 00:28:25,372 Listen, the cooperative is ours, love. 477 00:28:25,455 --> 00:28:29,751 And we decide how we work and who we sell the wine to. [scoffs] 478 00:28:29,835 --> 00:28:31,211 Get that through your head. 479 00:28:31,295 --> 00:28:34,756 Look. If Edna likes it, people will talk about this place. 480 00:28:34,840 --> 00:28:36,383 The land of women. 481 00:28:36,466 --> 00:28:38,594 And you'll earn a ton of money! 482 00:28:38,677 --> 00:28:40,846 You like money, don't you? 483 00:28:40,929 --> 00:28:42,055 [all murmuring] 484 00:28:42,139 --> 00:28:44,433 - But we're not sure if she'll buy it. - Okay, look... 485 00:28:44,516 --> 00:28:48,312 We'll take the wine you have at home and mix it with this wine. 486 00:28:48,395 --> 00:28:49,563 - [scoffs] - Oh. 487 00:28:49,646 --> 00:28:54,526 I... I think that, since she's a foreigner, right, she doesn't understand us. 488 00:28:55,277 --> 00:29:01,277 We will make the wine according to the rules. 489 00:29:01,992 --> 00:29:04,411 No. No, we have an opportunity. 490 00:29:04,494 --> 00:29:08,916 No more certificates. No more certificate of origin. 491 00:29:08,999 --> 00:29:12,252 It's over. We'll make wine our own way. 492 00:29:12,336 --> 00:29:16,924 But... But you have some nerve, eh? 493 00:29:17,549 --> 00:29:19,218 - [exclaims] - Mariona! 494 00:29:19,301 --> 00:29:20,301 Get off me. 495 00:29:22,054 --> 00:29:24,598 Mariona, let me explain. 496 00:29:24,681 --> 00:29:26,934 No, no. I understand perfectly. 497 00:29:27,017 --> 00:29:30,646 In addition to doing half the town, you also slept with my boyfriend. 498 00:29:30,729 --> 00:29:31,855 [workers gasp, murmur] 499 00:29:31,939 --> 00:29:33,774 You slept with my uncle? 500 00:29:34,983 --> 00:29:37,611 Look, sweetie, I didn't want you to find out this way, 501 00:29:38,320 --> 00:29:41,532 but it looks like Andreu is not your uncle. 502 00:29:41,615 --> 00:29:45,160 Well, yes, he is your uncle, but he's also your father. 503 00:29:45,244 --> 00:29:46,245 [stammers] 504 00:29:46,328 --> 00:29:48,181 What's all this nonsense about him being a father? 505 00:29:48,205 --> 00:29:51,041 - Andreu is sterile! - [workers gasp] 506 00:29:51,124 --> 00:29:53,126 [worker] That's why they couldn't have children. 507 00:29:53,210 --> 00:29:56,421 The... Then, if... if it's not him… 508 00:29:57,047 --> 00:29:59,007 Forget about me and my husband. 509 00:29:59,591 --> 00:30:02,928 And don't ask us for any money. Got it? 510 00:30:03,804 --> 00:30:06,014 Because I'd sooner burn it. 511 00:30:08,308 --> 00:30:09,977 You asked Andreu for money? 512 00:30:10,811 --> 00:30:13,856 Well, sweetie, we were broke. I just wanted to help. 513 00:30:14,356 --> 00:30:15,357 Mom. 514 00:30:16,775 --> 00:30:19,069 Oh, Grandma, you're unbelievable. 515 00:30:22,614 --> 00:30:23,657 [Julia] Gala! 516 00:30:26,743 --> 00:30:30,497 Mom, I have the worst hangover of my life. Not now. 517 00:30:31,206 --> 00:30:33,083 I'm sorry, dear. 518 00:30:34,334 --> 00:30:37,588 For what? Because the list is long. 519 00:30:37,671 --> 00:30:39,983 - Honey, I just... I didn't even... - You've always lied to me. 520 00:30:40,007 --> 00:30:43,093 You told me my father was dead, but you knew he wasn't. 521 00:30:43,760 --> 00:30:46,805 And now I find out that you slept with my uncle? 522 00:30:46,889 --> 00:30:48,348 And you blackmail him? 523 00:30:48,432 --> 00:30:50,767 - I swear I thought it was him. - But it isn't. 524 00:30:51,476 --> 00:30:53,395 And it's impossible to know who it is 525 00:30:53,478 --> 00:30:56,481 because you slept with the whole town and can't remember. 526 00:30:57,232 --> 00:30:59,735 Don't you think I feel bad that I can't remember? 527 00:31:02,487 --> 00:31:03,864 Well, you know what? 528 00:31:03,947 --> 00:31:05,741 I was so happy at the elderly home, 529 00:31:05,824 --> 00:31:08,285 with my things, my friends and my Spanish group. 530 00:31:08,368 --> 00:31:10,662 And you insisted on bringing me to this town. 531 00:31:11,163 --> 00:31:12,956 I told you I didn't want to come back. 532 00:31:22,716 --> 00:31:24,843 So this is where people come to have fun? 533 00:31:24,927 --> 00:31:28,388 Mm-hmm. We watch football matches here. 534 00:31:28,472 --> 00:31:32,184 We celebrate weddings, funerals, neighborhood meetings. 535 00:31:32,267 --> 00:31:34,853 Oh, and the owner is... is lovely. She's so nice. 536 00:31:34,937 --> 00:31:37,497 - She always gives us free beer… - [in Catalan] You're so cheeky. 537 00:31:37,981 --> 00:31:40,460 [in Spanish] Your friend's is on the house. We'll see about yours. 538 00:31:40,484 --> 00:31:41,652 What are you drinking? 539 00:31:41,735 --> 00:31:43,695 - Uh... Nothing. Thank you. - What did I tell you? 540 00:31:43,779 --> 00:31:45,507 - [Kate] The bathroom? - [Montse] Back there. 541 00:31:45,531 --> 00:31:48,092 - What I told you is confidential. - [patron] I want to see her face. 542 00:31:48,116 --> 00:31:50,452 You, you, you, you. Hey, are you looking for the bathroom? 543 00:31:50,953 --> 00:31:52,246 Yeah. 544 00:31:52,746 --> 00:31:54,331 - Which one? - The women's room. 545 00:31:54,414 --> 00:31:55,475 - Joana. - Will you back off? 546 00:31:55,499 --> 00:31:57,519 - Leave her alone. Leave her alone. - I'll leave her alone. 547 00:31:57,543 --> 00:32:01,630 Well, sorry. I'm just not really sure how I should address you. 548 00:32:02,130 --> 00:32:03,632 Um... So, you... you tell me. 549 00:32:04,132 --> 00:32:06,552 Uh... What are you? He? She? 550 00:32:07,344 --> 00:32:08,929 I'm... I'm sorry, but… 551 00:32:09,012 --> 00:32:10,732 I mean, the thing is... Montse, guess what. 552 00:32:10,806 --> 00:32:15,185 We'll... We'll have to make a... a "they" bathroom in no time. 553 00:32:15,269 --> 00:32:17,145 I'm telling you. Don't you forget it, eh? 554 00:32:17,229 --> 00:32:18,397 In no time, we'll... 555 00:32:18,480 --> 00:32:20,732 - Can you stop? No! - Can you back off? Sit down. 556 00:32:20,816 --> 00:32:22,109 Can you sit down? 557 00:32:23,527 --> 00:32:27,155 Al-Although, well, you can't really tell in your case. 558 00:32:27,239 --> 00:32:28,657 You had some work done, right? 559 00:32:29,241 --> 00:32:30,784 No, I can tell, eh? [chuckles] 560 00:32:30,868 --> 00:32:33,370 Uh... You-You look… [in Catalan] …amazing. 561 00:32:33,453 --> 00:32:36,307 - [in Spanish] I think I should go. - I'm sorry, eh? Don't be so sensitive. 562 00:32:36,331 --> 00:32:37,583 You stay. 563 00:32:38,625 --> 00:32:40,085 [in Catalan] Listen up, everyone. 564 00:32:40,169 --> 00:32:43,922 [in Spanish] Did you know Joana sucked on my tits at the town fair last year? 565 00:32:44,006 --> 00:32:46,008 And, Xavi, didn't she tell you she was a virgin? 566 00:32:46,091 --> 00:32:48,760 She did, right? Well, she had already banged your cousin. 567 00:32:48,844 --> 00:32:49,845 What? 568 00:32:49,928 --> 00:32:51,847 [mechanic] Don't look at me like that, Xavi. 569 00:32:52,347 --> 00:32:54,183 Doesn't being humiliated suck? 570 00:32:56,310 --> 00:32:57,311 [Xavi sighs] 571 00:33:02,107 --> 00:33:03,192 What about you? 572 00:33:03,942 --> 00:33:07,404 If you keep telling everyone confidential information about your patients, 573 00:33:07,487 --> 00:33:09,656 you'll be out of a job in no time, pal. 574 00:33:09,740 --> 00:33:12,117 - [Montse] Get out. Get out. - [Xavi] I'm so sorry. 575 00:33:12,201 --> 00:33:13,493 Kate, are you okay? 576 00:33:13,577 --> 00:33:17,080 I'm sorry. It's a small town, but there are idiots, no matter where you go. 577 00:33:17,748 --> 00:33:19,541 You can use whichever bathroom you want. 578 00:33:20,042 --> 00:33:21,043 Kate! 579 00:33:24,755 --> 00:33:25,923 [Montse sighs] 580 00:33:29,593 --> 00:33:32,346 - [in English] You okay? - I don't want to talk right now. 581 00:33:34,264 --> 00:33:35,265 Okay. 582 00:33:37,392 --> 00:33:40,771 You don't have to talk. I'll just sit here quietly. 583 00:33:40,854 --> 00:33:43,357 You don't have to tell me anything that's going on. 584 00:33:46,401 --> 00:33:47,945 I hate this town. 585 00:33:48,529 --> 00:33:49,821 That's what's going on. 586 00:33:50,322 --> 00:33:51,865 [in Spanish] You're telling me. 587 00:33:52,407 --> 00:33:56,995 I'm tired of always having to tell everyone who I am. Tired. 588 00:33:57,079 --> 00:33:58,932 [in English] Someone say something or do something? 589 00:33:58,956 --> 00:34:01,434 - I can fix it, honey. - No, Mom. I don't need you to protect me. 590 00:34:01,458 --> 00:34:04,169 I just want people to stop talking about me. 591 00:34:04,253 --> 00:34:06,922 [in Spanish] Welcome to the club. It's in our genes. 592 00:34:07,005 --> 00:34:09,882 If you're different, everyone will talk about you. 593 00:34:09,967 --> 00:34:13,554 Right, but I don't want to be different, Grandma. I want to be myself. 594 00:34:13,637 --> 00:34:15,222 Why can't I? Why don't they let me? 595 00:34:15,304 --> 00:34:18,600 Why is it that once someone finds out I'm trans, that's all they care about? 596 00:34:18,684 --> 00:34:21,978 Everything is always about that, and it's not fair. 597 00:34:22,478 --> 00:34:24,481 [in English] Oh, sweetheart. 598 00:34:24,565 --> 00:34:26,692 You are so much more than that. 599 00:34:27,192 --> 00:34:29,987 And, yeah, there's gonna be a lot of idiots in the world. 600 00:34:31,071 --> 00:34:35,659 There's a lot of good people who love you because they know who you are. 601 00:34:37,828 --> 00:34:41,039 Even though you listen to that horrible music, they still love you. 602 00:34:41,123 --> 00:34:42,583 [chuckles] 603 00:34:42,666 --> 00:34:45,460 [in Spanish] And being different is okay. It's fun. 604 00:34:45,543 --> 00:34:48,505 You just have to put up with more assholes than everyone else. 605 00:34:49,965 --> 00:34:54,011 Do you know what I did when people made fun of me, and I couldn't bear it anymore? 606 00:34:57,431 --> 00:34:59,600 Mom, can you slow down? I can't breathe. 607 00:34:59,683 --> 00:35:01,685 The city has made you weak. 608 00:35:01,768 --> 00:35:02,811 [in English] Wow! 609 00:35:04,646 --> 00:35:10,402 [in Spanish] Yes. This view is the only thing I've missed. [sighs] 610 00:35:31,798 --> 00:35:34,635 You'd walk all the way up here to cry? 611 00:35:34,718 --> 00:35:35,969 That's so depressing. 612 00:35:36,053 --> 00:35:37,888 I didn't come here just to do that. 613 00:35:38,472 --> 00:35:41,225 You damn bitches! 614 00:35:41,308 --> 00:35:44,102 You assholes! 615 00:35:44,186 --> 00:35:45,812 [shouts] 616 00:35:46,396 --> 00:35:49,733 I don't know, Grandma. Coming here just to scream? 617 00:35:49,816 --> 00:35:52,819 Trust me, silly. It feels amazing. Come on. Just say a bad word. 618 00:35:52,903 --> 00:35:54,321 The first one that comes to mind. 619 00:35:54,821 --> 00:35:56,240 Shit! 620 00:35:56,865 --> 00:35:58,450 What a weak scream. 621 00:35:58,534 --> 00:36:00,202 Put some effort into it, okay? 622 00:36:00,285 --> 00:36:02,013 Pretend you're yelling at someone to feel better. 623 00:36:02,037 --> 00:36:04,998 Say something real. I don't know, use your anger, your sadness, your... 624 00:36:05,082 --> 00:36:10,254 [in English] I hate you, you bastard! 625 00:36:12,214 --> 00:36:14,383 Oh, God. It does make you feel better. 626 00:36:14,466 --> 00:36:15,592 Wow, Mom. 627 00:36:18,887 --> 00:36:20,138 [in Spanish] Your turn. 628 00:36:20,222 --> 00:36:23,350 But be loud. Mean it from the heart. 629 00:36:24,309 --> 00:36:27,604 You bastards! 630 00:36:29,356 --> 00:36:31,441 You damn bitches! 631 00:36:31,525 --> 00:36:34,862 [overlapping shouting] 632 00:36:47,541 --> 00:36:49,626 [in English] You know what I remembered up there? 633 00:36:50,419 --> 00:36:54,882 When I was sad and Dad would start singing "Walking on Sunshine." 634 00:36:54,965 --> 00:36:57,926 - [both chuckle] - Yeah, he loved that song. 635 00:36:58,010 --> 00:36:59,970 He used to sing it so off-key. 636 00:37:00,470 --> 00:37:04,057 I know he's been a jerk, but I kind of miss him. 637 00:37:06,059 --> 00:37:07,060 Me too. 638 00:37:08,562 --> 00:37:11,148 If he was here, he'd be singing at the top of his lungs. 639 00:37:11,231 --> 00:37:12,566 - Yeah. - [chuckles] 640 00:37:13,525 --> 00:37:17,779 You know, he used to say that Katrina was the solution to any problem. 641 00:37:23,118 --> 00:37:24,411 DOTHEMAIL FRED 642 00:37:29,541 --> 00:37:31,543 Come on, Fred. Where are you? 643 00:37:32,044 --> 00:37:33,545 Give me a clue. 644 00:37:41,011 --> 00:37:43,889 VICKY HUBBLE I'M WAITING FOR YOU 645 00:37:49,978 --> 00:37:51,313 My necklace. 646 00:37:51,980 --> 00:37:53,732 This one's very important to me. 647 00:37:53,815 --> 00:37:56,485 It was an anniversary gift, so it's basically priceless. 648 00:37:57,069 --> 00:38:00,113 [jeweler] Mmm. Maybe. But it's a fake. 649 00:38:00,614 --> 00:38:01,698 What? 650 00:38:04,868 --> 00:38:06,453 Mom, are you coming to bed? 651 00:38:06,537 --> 00:38:08,872 Yeah. Yeah, I'll be up in a minute. 652 00:38:09,540 --> 00:38:10,541 Okay. 653 00:38:13,168 --> 00:38:15,128 - Are you okay? - Yeah. 654 00:38:16,922 --> 00:38:18,966 Okay. Just don't take too long. 655 00:38:43,282 --> 00:38:44,575 [in Spanish] Are you okay? 656 00:38:45,492 --> 00:38:46,618 Can I help you? 657 00:38:48,787 --> 00:38:50,706 I know the answer is no, but… 658 00:38:51,206 --> 00:38:53,250 I was able to get into Fred's e-mail. 659 00:38:56,712 --> 00:38:57,796 Really? 660 00:38:58,797 --> 00:39:00,382 Well? Any clues? 661 00:39:01,925 --> 00:39:02,968 No. 662 00:39:03,844 --> 00:39:06,013 I still don't know where he is. 663 00:39:06,889 --> 00:39:08,599 But I now know who he's with. 664 00:39:12,144 --> 00:39:13,353 He has a lover. 665 00:39:17,357 --> 00:39:18,650 [sighs] 666 00:39:20,360 --> 00:39:24,156 [in English] I've spent the last few days hating Fred. 667 00:39:25,532 --> 00:39:31,532 And I thought there's no way he could possibly hurt me more than he already had. 668 00:39:34,541 --> 00:39:35,709 And then I was wrong. 669 00:39:38,462 --> 00:39:40,964 - [in Spanish] I'm an idiot. - No. 670 00:39:42,424 --> 00:39:44,092 Your husband is the idiot. 671 00:39:44,718 --> 00:39:46,970 If he went off with another woman, it's his loss. 672 00:39:47,513 --> 00:39:49,306 She's not even a younger woman. 673 00:39:49,806 --> 00:39:51,016 She's older than me. 674 00:39:52,518 --> 00:39:55,229 Well, I don't get it. You look… 675 00:39:56,813 --> 00:40:00,234 You are... I mean… 676 00:40:01,902 --> 00:40:04,196 I, uh... like you. 677 00:40:04,905 --> 00:40:06,406 [both chuckle] 678 00:40:08,283 --> 00:40:10,619 You don't have to lie to make me feel better. 679 00:40:10,702 --> 00:40:12,371 No, I mean it. 680 00:40:13,413 --> 00:40:17,918 You are stubborn and rigid, uh... and obsessive and… 681 00:40:19,545 --> 00:40:20,921 But… 682 00:40:22,130 --> 00:40:23,131 you're fine. 683 00:40:26,593 --> 00:40:28,428 I mean, you're a fine expert with wines. 684 00:40:31,515 --> 00:40:32,516 Yeah. 685 00:40:37,980 --> 00:40:41,817 - What are you doing out here? - Oh, nothing. Just talking. [chuckles] 686 00:40:43,277 --> 00:40:44,611 How's Kate? 687 00:40:44,695 --> 00:40:48,073 Tell her I'm not letting those two idiots in my bar ever again. 688 00:40:48,156 --> 00:40:49,491 You're very kind. 689 00:40:50,576 --> 00:40:53,912 Thanks for coming here to ask. You didn't have to. 690 00:40:53,996 --> 00:40:57,249 Well, I... I didn't come just for that. 691 00:40:57,791 --> 00:40:59,168 - Hi. - Hi. 692 00:41:03,172 --> 00:41:04,214 I'll be inside. 693 00:41:04,298 --> 00:41:07,301 - Good night. - Good… night. 694 00:41:10,637 --> 00:41:12,806 - Well, um… - Mmm. 695 00:41:15,726 --> 00:41:18,729 - See you tomorrow. - Yep. Yep. Tomorrow. 696 00:41:18,812 --> 00:41:20,230 See you tomorrow. 697 00:41:20,856 --> 00:41:22,065 Bye. 698 00:41:33,327 --> 00:41:34,494 [sighs] 699 00:41:35,120 --> 00:41:37,623 - [thumping] - [Montse, Amat moaning] 700 00:41:40,083 --> 00:41:42,628 I think I prefer listening to Rufián the rooster. 701 00:41:43,879 --> 00:41:46,548 [in Spanish] At least someone's having fun tonight. 702 00:41:47,799 --> 00:41:50,385 [thumping, moaning continues] 703 00:41:58,894 --> 00:42:02,272 - Hi, Julia. - [Julia] Good morning. 704 00:42:03,774 --> 00:42:04,942 Oh, Lord! 705 00:42:05,025 --> 00:42:07,945 [bell tolling] 706 00:42:15,369 --> 00:42:17,287 [thug, in English] Yes. Finally. 707 00:42:18,288 --> 00:42:20,415 Feel like we've been driving in circles. 708 00:42:20,916 --> 00:42:22,167 Wake up, kid. 709 00:42:23,502 --> 00:42:25,754 - Hey, wake up! - [thug 2 snores, sighs] 710 00:42:26,255 --> 00:42:27,631 [thug 2 sighs] 711 00:42:30,676 --> 00:42:32,302 Why did you wake me up? 712 00:42:32,386 --> 00:42:33,846 Because we're here. 713 00:43:10,632 --> 00:43:13,072 INSPIRED BY THE NOVEL "LA TIERRA DE LAS MUJERES" BY S. BARNEDA 55016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.