All language subtitles for Kya ka ra ba a 2001 Naomi Kawase

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,280 --> 00:00:59,862 Miro... 2 00:01:06,608 --> 00:01:08,948 Miro... 3 00:01:15,840 --> 00:01:20,600 "Atravesamos la colina 4 00:01:21,560 --> 00:01:25,880 "Silbando 5 00:01:26,440 --> 00:01:31,080 "Bajo un bello cielo azul 6 00:01:31,640 --> 00:01:35,440 "Atravesamos el prado 7 00:01:36,760 --> 00:01:38,480 "Cantando 8 00:01:40,000 --> 00:01:41,920 "Qu� felicidad 9 00:01:43,280 --> 00:01:46,920 "Cogidos de la mano 10 00:01:50,640 --> 00:01:52,880 "Y el chivo canta... 11 00:01:57,880 --> 00:02:00,240 "El chivo canta... 12 00:02:02,480 --> 00:02:06,960 "Asi que cantemos todos 13 00:02:07,400 --> 00:02:10,960 "Marchemos a buen paso 14 00:02:11,280 --> 00:02:15,320 "Qu� maravilloso d�a 15 00:02:17,240 --> 00:02:20,760 "Qu� maravilloso d�a 16 00:02:23,640 --> 00:02:29,600 "Qu� maravilloso d�a" 17 00:02:55,480 --> 00:02:56,800 �Hola? 18 00:02:57,120 --> 00:03:00,200 - �Es casa del Sr. Yamashiro? - S�. 19 00:03:00,640 --> 00:03:02,680 �Podr�a hablar con �l, por favor? 20 00:03:02,920 --> 00:03:03,920 �De parte? 21 00:03:04,200 --> 00:03:06,560 Me llamo Naomi Kawase. 22 00:03:06,960 --> 00:03:08,360 - �Naomi Kawase? - S�. 23 00:03:09,680 --> 00:03:11,760 - Un momento, por favor. - Gracias. 24 00:03:13,520 --> 00:03:14,520 �Diga? 25 00:03:15,360 --> 00:03:16,360 Hola... 26 00:03:18,080 --> 00:03:21,120 - �Es el Sr. Yamashiro? - �Qui�n es? 27 00:03:21,400 --> 00:03:25,040 Me llamo Naomi Kawase. 28 00:03:27,560 --> 00:03:29,360 - �Naomi? - S�. 29 00:03:29,600 --> 00:03:31,640 - �De verdad? - S�. 30 00:03:31,920 --> 00:03:33,560 �Eres t�, Naomi? 31 00:03:36,520 --> 00:03:37,600 - �Oiga? - S�, soy yo. 32 00:03:37,920 --> 00:03:41,640 - �C�mo est� tu madre? - No estamos juntas. 33 00:03:42,360 --> 00:03:45,240 - No vivimos juntas. - �Ah no? 34 00:03:48,560 --> 00:03:51,320 - �D�nde vives? - En Nara. 35 00:03:51,600 --> 00:03:53,240 - �En Nara? - S�. 36 00:03:54,760 --> 00:03:57,000 �Con los abuelos? 37 00:03:57,360 --> 00:04:01,600 Si, me adoptaron. 38 00:04:02,600 --> 00:04:04,800 Cuando era peque�a. 39 00:04:06,040 --> 00:04:07,560 �De verdad? 40 00:04:08,920 --> 00:04:12,160 �C�mo encontraste mi n�mero? 41 00:04:12,520 --> 00:04:15,960 Ped� el libro de familia. 42 00:04:16,240 --> 00:04:20,240 Y logr� localizarle. 43 00:04:20,520 --> 00:04:22,880 - Y despu�s... - Entiendo... 44 00:04:23,440 --> 00:04:26,640 �Entonces abandonaste a tu madre? 45 00:04:27,240 --> 00:04:29,680 - �A qu� edad? - Desde siempre. 46 00:04:29,920 --> 00:04:31,680 �Siempre? 47 00:04:32,000 --> 00:04:33,920 - �Qu� edad tienes ahora? 48 00:04:34,360 --> 00:04:36,600 - �20 a�os? - 23. 49 00:04:36,840 --> 00:04:38,400 - �24? - 23. 50 00:04:38,880 --> 00:04:40,640 �23? 51 00:04:40,880 --> 00:04:42,360 Ya veo. 52 00:04:44,080 --> 00:04:46,840 Pap�, me hubiera gustado verte. 53 00:04:47,480 --> 00:04:51,320 �Verme? Es extra�o o�rte decir "pap�". 54 00:04:51,840 --> 00:04:54,480 �Y si nos vi�ramos entonces? 55 00:05:04,720 --> 00:05:09,440 EN EL SILENCIO DEL MUNDO (Kya ka ra ba a) 56 00:05:17,240 --> 00:05:22,000 Hola, �es casa de Naomi? La Sra. Yamashiro al tel�fono. 57 00:05:22,360 --> 00:05:26,560 Su padre muri� el 5 de septiembre. 58 00:05:26,920 --> 00:05:29,320 Siento informarle tan tarde. 59 00:05:29,640 --> 00:05:33,360 Si quiere, ll�meme. 60 00:05:33,720 --> 00:05:38,200 Hola, �es casa de Naomi? La Sra. Yamashiro al tel�fono. 61 00:05:38,520 --> 00:05:41,400 Su padre muri� el 5 de septiembre. 62 00:05:41,680 --> 00:05:45,720 Ll�meme, por favor. 63 00:06:35,200 --> 00:06:36,600 Hace nueve a�os, 64 00:06:37,520 --> 00:06:40,200 hice una pel�cula sobre la b�squeda de un padre 65 00:06:40,560 --> 00:06:42,360 que nunca hab�a conocido. 66 00:06:44,240 --> 00:06:49,040 Nunca supe que era 67 00:06:49,920 --> 00:06:52,160 vivir con �l. 68 00:07:08,120 --> 00:07:09,600 En ese caso, 69 00:07:10,080 --> 00:07:14,080 �d�nde se encontraba mi familia exactamente? 70 00:07:16,160 --> 00:07:18,080 Me lo preguntaba. 71 00:07:20,520 --> 00:07:23,080 Naomi, tengo una pregunta. 72 00:07:23,800 --> 00:07:27,840 No s� como pregunt�rtelo... 73 00:07:28,080 --> 00:07:30,200 �Te he faltado? 74 00:07:31,600 --> 00:07:35,400 No, no es eso. �T� me quieres? 75 00:07:35,640 --> 00:07:37,400 �T� me quieres? 76 00:07:40,480 --> 00:07:42,560 Nunca lo dices. 77 00:07:55,560 --> 00:07:57,640 - Mam�. - �S�? 78 00:07:58,600 --> 00:08:02,240 - �Qu� haces? - M�rame, por favor. 79 00:08:02,680 --> 00:08:05,560 - Recojo las jud�as. - M�rame. 80 00:08:06,360 --> 00:08:08,800 Me horrorizan los primeros planos. 81 00:08:12,120 --> 00:08:14,520 Tengo que cogerlas... 82 00:08:17,520 --> 00:08:20,280 Libro de familia 83 00:08:20,840 --> 00:08:23,840 Padre: Kiyonobu Yamashiro Madre: Emiko Komai 84 00:08:24,120 --> 00:08:27,080 Padres adoptivos: Kaneichi y Uno Kawase 85 00:08:29,320 --> 00:08:32,440 Yo no te traje al mundo, 86 00:08:32,720 --> 00:08:36,440 pero eres mi hija. 87 00:08:37,000 --> 00:08:38,480 Mi Naomi. 88 00:08:40,120 --> 00:08:41,440 Es cierto. 89 00:08:42,560 --> 00:08:44,760 Te estoy muy agradecida. 90 00:08:47,880 --> 00:08:52,520 Yo, nunca tuve hijos. 91 00:08:53,640 --> 00:08:56,120 Deb� adoptar uno. 92 00:08:56,400 --> 00:08:58,000 Y t�, t� eres una chica. 93 00:08:58,280 --> 00:09:01,040 Sab�a que un d�a, te casar�as y te ir�as. 94 00:09:02,720 --> 00:09:04,400 Tu padre te quer�a tanto. 95 00:09:04,720 --> 00:09:05,840 Cuando eras peque�a, 96 00:09:06,320 --> 00:09:09,480 te tomaba en sus brazos. 97 00:09:09,840 --> 00:09:12,240 Te encontraba tan bonita, 98 00:09:12,600 --> 00:09:14,640 no se cansaba de quererte. 99 00:09:15,000 --> 00:09:18,280 Est�bamos tan contentos de que estuvieras ah�. 100 00:09:18,680 --> 00:09:22,240 Nunca discutimos sobre no tener ni�os. 101 00:09:24,840 --> 00:09:27,520 T� eras nuestro tesoro. 102 00:09:27,800 --> 00:09:30,040 Te has criado bien. 103 00:09:31,280 --> 00:09:33,040 Eso pienso. 104 00:09:34,160 --> 00:09:37,320 Si tu padre estuviera vivo, 105 00:09:37,600 --> 00:09:40,000 se habr�a ocupado de ti. 106 00:09:40,800 --> 00:09:44,200 Si estuviera vivo, le habr�a gustado 107 00:09:44,960 --> 00:09:48,720 acompa�arte a Francia o Italia. 108 00:09:48,960 --> 00:09:50,200 Es as�. 109 00:09:50,520 --> 00:09:53,880 Pero desgraciadamente muri�. 110 00:09:54,560 --> 00:09:57,120 Fue muy duro para m�. 111 00:09:57,680 --> 00:10:01,960 Pero no estaba sola. T� estabas ah�. 112 00:10:02,560 --> 00:10:06,760 Hubiera sido m�s duro si hubiera estado sola. 113 00:10:10,520 --> 00:10:14,480 Nunca te he considerado como una hija adoptiva. 114 00:10:17,160 --> 00:10:21,280 La adopci�n no se formaliz� hasta tus diez a�os. 115 00:10:21,800 --> 00:10:24,280 T� la aceptaste. 116 00:10:24,760 --> 00:10:28,760 Obtuvimos los papeles oficiales. 117 00:10:29,040 --> 00:10:31,200 T� estabas completamente de acuerdo. 118 00:10:32,520 --> 00:10:35,560 Nunca te hemos considerado una hija adoptiva, 119 00:10:35,840 --> 00:10:37,680 ya que llegaste siendo un beb�. 120 00:10:39,000 --> 00:10:40,000 Por supuesto... 121 00:10:40,360 --> 00:10:42,720 est�s siempre en mis pensamientos. 122 00:10:42,960 --> 00:10:44,120 Eres mi vida. 123 00:10:45,680 --> 00:10:47,280 Imagino que tambi�n t� 124 00:10:47,720 --> 00:10:49,080 piensas en m�, 125 00:10:49,440 --> 00:10:52,400 pero yo no puedo ayudarte tanto como querr�a. 126 00:10:53,480 --> 00:10:56,240 Soy muy feliz. 127 00:10:56,560 --> 00:10:59,280 Sab�a que no podr�a 128 00:10:59,720 --> 00:11:01,560 tenerte siempre a mi lado. 129 00:11:02,440 --> 00:11:04,200 Sab�a 130 00:11:05,280 --> 00:11:07,320 que eso hubiera sido imposible. 131 00:11:07,600 --> 00:11:09,400 Por eso 132 00:11:10,000 --> 00:11:14,360 tengo el valor para vivir cada d�a. 133 00:11:15,680 --> 00:11:17,920 Porque t� est�s ah�. 134 00:11:24,120 --> 00:11:26,720 En el altar familiar, le digo a tu padre 135 00:11:27,840 --> 00:11:30,560 que sigo viviendo gracias a ti. 136 00:11:30,840 --> 00:11:32,800 T� me das el valor. 137 00:11:34,680 --> 00:11:39,560 No puedo ayudarte mucho, pero me llamas. 138 00:11:40,760 --> 00:11:42,040 Por supuesto, 139 00:11:42,360 --> 00:11:46,040 si algo me ocurriera, te faltar�a 140 00:11:46,320 --> 00:11:48,560 y te sentir�as sola. 141 00:11:50,720 --> 00:11:53,080 Porque t�... 142 00:11:53,560 --> 00:11:55,560 eres mi �nico tesoro. 143 00:11:58,640 --> 00:11:59,960 Es as�. 144 00:12:09,880 --> 00:12:11,680 �Qu� quieres saber? 145 00:12:13,640 --> 00:12:17,680 Todo lo que concierne a mi nacimiento. 146 00:12:19,280 --> 00:12:21,480 �Tu nacimiento? 147 00:12:23,360 --> 00:12:25,160 Si te soy sincera, 148 00:12:25,440 --> 00:12:28,200 hablar�a mal de un muerto. 149 00:12:28,640 --> 00:12:30,840 - �T� quieres realmente saberlo? - S�. 150 00:12:31,880 --> 00:12:35,200 Tengo derecho a saber como fui concebida, 151 00:12:35,600 --> 00:12:37,400 �no es cierto? 152 00:12:44,120 --> 00:12:45,720 Claro. 153 00:12:46,440 --> 00:12:48,960 Tienes derecho. 154 00:12:51,640 --> 00:12:53,640 Sabes, las madres 155 00:12:54,360 --> 00:12:57,720 arriesgan su vida trayendo un hijo al mundo. 156 00:12:58,120 --> 00:13:00,960 Te tuve porque te quer�a. 157 00:13:02,400 --> 00:13:07,240 Hay madres que toman un hijo a la ligera. 158 00:13:08,560 --> 00:13:10,880 Pero en lo que a mi respecta, 159 00:13:12,200 --> 00:13:16,880 te tuve porque realmente te quer�a. 160 00:13:18,720 --> 00:13:21,040 Lo eleg�. 161 00:13:23,040 --> 00:13:27,760 Poco importaba la opini�n de otros, yo te quer�a. 162 00:13:28,240 --> 00:13:31,920 Eso no concierne a la vieja que te adopt�. 163 00:13:34,440 --> 00:13:39,360 Eso no concierne a nadie. Era mi decisi�n. 164 00:13:40,600 --> 00:13:42,440 T� no eras un error. 165 00:13:42,720 --> 00:13:45,960 Tu nacimiento fue deseado. 166 00:13:48,200 --> 00:13:50,320 Esta es mi respuesta. 167 00:13:52,360 --> 00:13:54,280 Si eso no hubiera sido as�, 168 00:13:54,840 --> 00:13:56,560 no te habr�a tenido. 169 00:13:58,280 --> 00:14:00,080 Yo... 170 00:14:02,680 --> 00:14:07,080 me pregunto a veces porqu� nac�. 171 00:14:08,120 --> 00:14:12,200 �T� te preguntas porqu�? �Por cual raz�n? 172 00:14:13,520 --> 00:14:15,560 Encuentro eso un poco raro. 173 00:14:15,840 --> 00:14:18,440 A veces, me siento tan sola. 174 00:15:06,360 --> 00:15:07,880 Bueno... 175 00:15:08,560 --> 00:15:12,120 a decir verdad... 176 00:15:12,400 --> 00:15:15,640 hace algunos d�as, 177 00:15:16,400 --> 00:15:17,960 cuando me llamaste 178 00:15:18,600 --> 00:15:22,880 para decirme que tu padre hab�a muerto el a�o pasado, 179 00:15:23,280 --> 00:15:26,080 lo o�a por primera vez, 180 00:15:26,360 --> 00:15:28,760 pero no he llorado. 181 00:15:30,040 --> 00:15:32,200 No tengo ninguna necesidad de ir a su tumba. 182 00:15:32,480 --> 00:15:35,800 Esto quiz�s pueda parecer fr�o, 183 00:15:36,120 --> 00:15:39,520 pero no tengo ning�n buen recuerdo de �l. 184 00:15:40,680 --> 00:15:42,680 Nunca me divert� con �l. 185 00:15:47,600 --> 00:15:50,440 Es necesario que comprendas lo que te digo: 186 00:15:51,280 --> 00:15:55,640 hay cosas buenas y malas en cada matrimonio. 187 00:15:55,960 --> 00:15:59,200 Sabemos que habr� momentos penosos, 188 00:15:59,520 --> 00:16:01,800 pero que en conjunto, seremos felices. 189 00:16:02,440 --> 00:16:04,160 Al menos, esa es mi opini�n. 190 00:16:04,760 --> 00:16:07,680 Pero ese no era mi caso. 191 00:16:36,600 --> 00:16:39,720 - �Por qu� insistes? - Me abandonaron. 192 00:16:40,080 --> 00:16:44,520 No te abandonaron, te confiaron a nosotros. 193 00:16:46,000 --> 00:16:49,840 - Me abandonaron. - Tu madre te confi� a nosotros. 194 00:16:50,160 --> 00:16:52,840 - Me abandonaron. - �No es verdad! 195 00:16:53,720 --> 00:16:55,680 �Por qu� piensas eso? 196 00:16:56,720 --> 00:17:00,400 �Por qu� te sientes tan sola? 197 00:17:00,640 --> 00:17:02,200 Si lo supiera, todo ir�a mejor. 198 00:17:03,200 --> 00:17:04,880 Creo... 199 00:17:05,200 --> 00:17:08,440 que tengo recuerdos del vientre de mi madre. 200 00:17:09,000 --> 00:17:11,880 Tengo la sensaci�n de que se desembarazaron de mi. 201 00:17:12,200 --> 00:17:14,560 �Deja de pensar as�! 202 00:17:14,840 --> 00:17:17,360 Si ella no te hubiera deseado, 203 00:17:18,200 --> 00:17:19,880 hubiera abortado. 204 00:17:20,160 --> 00:17:24,000 Tom� la decisi�n de darte la vida. 205 00:17:25,240 --> 00:17:27,160 Deja de pensar lo contrario. 206 00:17:27,640 --> 00:17:29,080 Enfermar�s. 207 00:17:29,440 --> 00:17:32,440 Te digo que dejes de pensar as�. 208 00:17:33,600 --> 00:17:37,160 Pese a lo que piensas, no has sido abandonada. 209 00:17:39,920 --> 00:17:41,280 La verdad es esa. 210 00:17:42,360 --> 00:17:47,200 Si realmente quieres saber porqu� naciste, 211 00:17:47,920 --> 00:17:50,840 es por que yo era lo bastante fuerte como para cuidarte. 212 00:17:53,680 --> 00:17:55,360 Esa es la verdad. 213 00:17:57,640 --> 00:17:59,640 �l quer�a que abortase. 214 00:18:01,640 --> 00:18:02,640 �Cu�ndo? 215 00:18:04,040 --> 00:18:06,320 Cuando supo que estaba encinta. 216 00:18:09,560 --> 00:18:13,080 Incluso me peg� cuando te esperaba. 217 00:18:14,120 --> 00:18:16,960 Pero ya te lo he dicho, no dir� nada malo 218 00:18:17,200 --> 00:18:18,680 de un muerto. 219 00:18:19,000 --> 00:18:23,040 De estar vivo, �l te hubiera dicho lo contrario. 220 00:18:23,480 --> 00:18:27,520 Pero no hay manera de plantearle la pregunta. 221 00:18:27,880 --> 00:18:31,000 Me niego a decir algo malo de un muerto. 222 00:18:31,840 --> 00:18:33,640 Era tu padre, 223 00:18:33,920 --> 00:18:37,040 y hubo un tiempo en que le am�. 224 00:18:37,360 --> 00:18:39,760 Si no, no me habr�a casado con �l. 225 00:18:40,840 --> 00:18:44,680 No soportar� jam�s un hombre que no amo. 226 00:18:44,960 --> 00:18:48,240 Le am� y me cas� con �l. 227 00:18:48,600 --> 00:18:53,160 Fui a formalizar el matrimonio en la alcald�a. 228 00:18:53,920 --> 00:18:55,240 Lo m�s importante, 229 00:18:56,120 --> 00:18:58,000 es que yo era fuerte 230 00:18:58,440 --> 00:18:59,800 y que te tuve. 231 00:19:00,160 --> 00:19:02,760 Si no lo hubiera sido, t� no estar�as aqu�. 232 00:19:03,080 --> 00:19:04,840 As� te lo digo. 233 00:19:05,120 --> 00:19:07,560 Lo digo sin ambages. 234 00:19:54,480 --> 00:19:57,240 Aqu� reposa Kiyonobu Yamashiro, 235 00:19:57,520 --> 00:20:00,280 muerto el 5 de septiembre de 1999, 236 00:20:00,560 --> 00:20:03,320 a la edad de 56 a�os. 237 00:20:31,360 --> 00:20:34,600 Kiya-kara-ba... Kiya-kara-ba... 238 00:20:37,240 --> 00:20:40,760 No es as�. Es Kya-ka-ra-baa. 239 00:20:42,280 --> 00:20:44,280 Te equivocas. 240 00:20:44,520 --> 00:20:46,080 Te equivocas. 241 00:20:49,080 --> 00:20:51,880 - �Me equivoco? - S�. 242 00:20:52,680 --> 00:20:54,160 Prueba de nuevo. 243 00:21:06,480 --> 00:21:08,400 Es dif�cil de decir. 244 00:21:08,680 --> 00:21:10,640 Se�or, ay�dame. 245 00:22:58,320 --> 00:23:00,320 Hasta luego. 246 00:23:16,920 --> 00:23:18,840 La persona en este n�mero se encuentra ausente. 247 00:23:19,160 --> 00:23:22,880 Dej� un mensaje tras la se�al. 248 00:23:23,240 --> 00:23:26,080 O bien pulse para enviar un fax... 249 00:23:28,800 --> 00:23:32,320 Hola, soy Naomi. 250 00:23:34,520 --> 00:23:36,160 Gracias por todo. 251 00:23:40,320 --> 00:23:42,400 Llamar� m�s tarde. 252 00:24:20,840 --> 00:24:22,320 Hace cuatro a�os, 253 00:24:22,880 --> 00:24:25,640 obtuve la C�mara de Oro en Cannes. 254 00:24:27,400 --> 00:24:29,280 Era la primera japonesa 255 00:24:30,160 --> 00:24:32,920 y la directora m�s joven en obtener ese premio. 256 00:24:37,400 --> 00:24:38,760 Me parec�a 257 00:24:39,640 --> 00:24:42,680 que mi verdadero yo se hab�a perdido. 258 00:25:02,120 --> 00:25:04,240 Pero, �cual es el verdadero? 259 00:25:05,720 --> 00:25:08,120 �D�nde se encuentra el verdadero yo? 260 00:25:12,720 --> 00:25:15,640 Prometieron protegerme. 261 00:25:27,600 --> 00:25:30,440 Pero nadie puede protegerme. 262 00:25:32,800 --> 00:25:34,360 M�s que yo. 263 00:25:35,400 --> 00:25:37,000 M�s que yo. 264 00:25:52,840 --> 00:25:57,760 Es 11 de junio, son las 17 horas, 265 00:25:58,040 --> 00:26:00,040 meteorolog�a... 266 00:26:00,640 --> 00:26:04,520 Esta tarde, se esperan tormentas sobre Tokio. 267 00:26:05,440 --> 00:26:07,560 Durante la noche, 268 00:26:08,000 --> 00:26:12,560 el viento soplar� del noroeste, trayendo nubes 269 00:26:12,840 --> 00:26:15,920 y aguaceros sobre Tokio. 270 00:27:47,960 --> 00:27:49,840 He vuelto a fracasar. 271 00:27:50,160 --> 00:27:51,720 Yo... 272 00:27:52,040 --> 00:27:55,360 siempre fracas� en todo. 273 00:27:57,640 --> 00:28:00,000 Esta vez, 274 00:28:01,120 --> 00:28:02,720 har� un esfuerzo mucho mayor. 275 00:28:06,160 --> 00:28:10,040 El m�vil al que llama 276 00:28:10,360 --> 00:28:13,480 se encuentra moment�neamente fuera de cobertura... 277 00:28:39,960 --> 00:28:41,600 Perdone... 278 00:28:41,840 --> 00:28:43,400 Buenos d�as. 279 00:29:02,320 --> 00:29:03,920 Bueno... 280 00:29:04,800 --> 00:29:06,800 me gustar�a ense�arle unas fotograf�as. 281 00:29:16,120 --> 00:29:17,880 Este hombre... 282 00:29:18,960 --> 00:29:20,640 es mi verdadero padre. 283 00:29:20,920 --> 00:29:23,960 Pero �l y yo... 284 00:29:24,840 --> 00:29:27,880 no vivimos nunca juntos. 285 00:29:28,440 --> 00:29:29,920 Y entonces... 286 00:29:30,760 --> 00:29:32,520 hace nueve a�os, 287 00:29:32,880 --> 00:29:35,720 cuando comenc� a hacer pel�culas, 288 00:29:36,160 --> 00:29:38,360 hice una 289 00:29:38,760 --> 00:29:43,120 sobre la b�squeda de mi verdadero padre. 290 00:29:45,320 --> 00:29:48,120 Pude reencontrarle... 291 00:29:51,000 --> 00:29:52,600 Lo reencontr�... 292 00:29:53,680 --> 00:29:56,800 pero hab�a formado su propia familia. 293 00:30:07,200 --> 00:30:09,840 Busca la tranquilidad. 294 00:30:13,200 --> 00:30:14,960 Pero no lo lograr� 295 00:30:15,240 --> 00:30:18,240 esquivando su problema 296 00:30:18,840 --> 00:30:21,600 con un peque�o tatuaje de nada. 297 00:30:32,680 --> 00:30:35,600 Si quiere un tatuaje, 298 00:30:35,880 --> 00:30:39,040 deber�a hacerse tatuar 299 00:30:39,560 --> 00:30:41,800 como su padre. 300 00:30:47,280 --> 00:30:50,320 �Lo vio? 301 00:31:01,800 --> 00:31:03,560 Somos muy diferentes. 302 00:31:03,800 --> 00:31:05,160 �Diferentes? 303 00:31:11,920 --> 00:31:13,120 Yo... 304 00:31:15,680 --> 00:31:19,480 No le conoc� nunca realmente. 305 00:31:35,000 --> 00:31:37,040 Si de verdad quiere un tatuaje, 306 00:31:37,680 --> 00:31:40,080 tat�ese toda la espalda. 307 00:31:43,560 --> 00:31:46,080 De ese modo, quedar� satisfecha. 308 00:31:47,000 --> 00:31:48,880 Si est� decidida. 309 00:31:54,400 --> 00:31:58,200 Normalmente, s�lo los yakuza se hacen tatuar. 310 00:31:58,800 --> 00:32:01,960 H�galo s�lo si es capaz de vivir 311 00:32:02,240 --> 00:32:04,040 con ese estigma. 312 00:32:07,880 --> 00:32:12,240 Una vez tatuado, uno puedo volverse atr�s. 313 00:32:14,400 --> 00:32:18,760 Pero si es por satisfacer un rencor hacia �l, 314 00:32:19,280 --> 00:32:20,880 es mejor dejarlo estar. 315 00:32:27,560 --> 00:32:29,040 La aviso, 316 00:32:29,400 --> 00:32:33,520 mucha gente acaba por arrepentirse de sus tatuajes. 317 00:32:36,840 --> 00:32:40,240 De todos modos, tiene que decidirlo usted. 318 00:32:47,040 --> 00:32:49,720 Si me dice que s�, yo lo har�. 319 00:32:54,080 --> 00:32:56,920 Lo tiene que ver usted. 320 00:33:05,720 --> 00:33:10,160 Si quiere un tatuaje como el de esas fotos, 321 00:33:10,560 --> 00:33:13,920 eso quiere decir que siente algo por �l. 322 00:33:26,520 --> 00:33:29,560 No est� obligada a hac�rselo, como los yakuza. 323 00:33:33,760 --> 00:33:36,120 Pienso. 324 00:33:37,240 --> 00:33:39,440 Una vez decidida, 325 00:33:41,760 --> 00:33:44,160 vuelva cuando quiera. 326 00:33:49,080 --> 00:33:50,400 La mayor parte del tiempo, 327 00:33:50,720 --> 00:33:53,720 uno puede volverse atr�s si cambia de parecer. 328 00:33:54,200 --> 00:33:56,360 Pero no para esto. 329 00:33:56,600 --> 00:33:58,600 Los tatuajes 330 00:33:58,760 --> 00:34:01,360 se graban, 331 00:34:02,360 --> 00:34:05,800 no solamente sobre su cuerpo, sino tambi�n en su alma. 332 00:34:08,880 --> 00:34:10,640 �Entiende? 333 00:34:11,520 --> 00:34:13,400 �Muchas agujas! 334 00:34:17,680 --> 00:34:19,480 Eso hace mucho da�o... 335 00:34:20,440 --> 00:34:23,840 a tu cuerpo e igualmente a tu alma. 336 00:34:29,240 --> 00:34:32,960 Mi alma ya conoce el dolor. 337 00:34:37,040 --> 00:34:39,920 Mi coraz�n ya conoce el dolor. 338 00:34:46,880 --> 00:34:49,760 Eso es cierto para todo el mundo. 339 00:34:51,240 --> 00:34:53,200 No es usted la �nica. 340 00:34:56,840 --> 00:34:59,320 Mucha gente 341 00:34:59,640 --> 00:35:02,320 s�lo piensa en ella, pero somos todos parecidos. 342 00:35:02,600 --> 00:35:05,080 Todos sufrimos. 343 00:35:05,400 --> 00:35:09,120 Todos tenemos... una cruz que llevar. 344 00:35:10,560 --> 00:35:12,320 Todos somos parecidos. 345 00:35:14,360 --> 00:35:16,680 Si no logra vivir 346 00:35:17,000 --> 00:35:19,600 con el dolor de su abandono, 347 00:35:21,040 --> 00:35:23,680 no va por el buen camino. 348 00:35:28,280 --> 00:35:29,880 Tiene raz�n. 349 00:35:38,160 --> 00:35:42,440 Si se hace tatuar en tal estado de �nimo, 350 00:35:42,760 --> 00:35:45,840 no me sentir� bien trabajando sobre usted. 351 00:35:48,880 --> 00:35:50,560 Su dolor me hace dudar. 352 00:35:51,520 --> 00:35:52,480 �Comprende? 353 00:35:52,800 --> 00:35:56,080 Y la duda no hace jam�s un buen tatuaje. 354 00:35:59,120 --> 00:36:03,280 Yo... no me permito amar ni confiar. 355 00:36:06,960 --> 00:36:09,880 Son como dos l�neas paralelas que no se encuentran nunca. 356 00:36:10,560 --> 00:36:12,240 Nunca. 357 00:36:17,120 --> 00:36:21,120 A veces se tocan, pero nunca se cruzan. 358 00:36:23,400 --> 00:36:26,840 Seguramente se tocan. 359 00:36:27,760 --> 00:36:30,520 �Tendr� esas dos l�neas? 360 00:36:34,160 --> 00:36:37,360 �Quiere decir en su coraz�n? 361 00:36:39,400 --> 00:36:41,040 Como tatuador, 362 00:36:41,320 --> 00:36:42,600 parece... 363 00:36:43,840 --> 00:36:47,680 haber abandonado el amor para practicar su oficio. 364 00:36:48,080 --> 00:36:50,400 Cuando hago una pel�cula, 365 00:36:50,680 --> 00:36:53,600 deber�a hacer lo mismo. 366 00:36:55,360 --> 00:36:57,040 Espero que lo har�. 367 00:36:58,280 --> 00:36:59,960 �Est� sugiriendo 368 00:37:00,280 --> 00:37:03,040 que en el mundo de la creaci�n, 369 00:37:04,520 --> 00:37:06,360 no tenemos necesidad de los otros? 370 00:37:07,160 --> 00:37:08,640 �Qu�... 371 00:37:09,960 --> 00:37:12,840 el amor y la amabilidad 372 00:37:13,480 --> 00:37:15,600 no son esenciales? 373 00:37:15,920 --> 00:37:17,880 �Quiere decir eso? 374 00:37:18,960 --> 00:37:22,440 Depende de la gente con la que uno trabaje. 375 00:37:23,200 --> 00:37:25,280 En la expresi�n art�stica. 376 00:37:25,600 --> 00:37:30,520 En realidad, deber�a intentar vivir mi vida. 377 00:37:30,800 --> 00:37:32,240 �Una pantomima? 378 00:37:33,240 --> 00:37:35,240 Un pretexto. 379 00:37:37,920 --> 00:37:39,280 Un Pierrot. 380 00:37:42,160 --> 00:37:46,040 Usted es joven. T�mese su tiempo para reflexionar. 381 00:37:46,400 --> 00:37:50,160 Y si finalmente decide hacerse tatuar, 382 00:37:51,360 --> 00:37:53,320 ser� bienvenida. 383 00:37:55,640 --> 00:37:57,600 Viniendo aqu�, pens� 384 00:37:59,040 --> 00:38:02,600 en el d�a que visit� a mi padre en el este de Osaka. 385 00:38:04,320 --> 00:38:06,840 Hab�a encontrado su direcci�n 386 00:38:07,160 --> 00:38:09,160 gracias al libro de familia. 387 00:38:09,600 --> 00:38:11,840 Recuerdo la puesta de sol. 388 00:38:12,160 --> 00:38:15,600 Hace un rato estaba la misma puesta de sol. 389 00:38:16,080 --> 00:38:18,680 Una puesta de sol desdibujada. 390 00:38:19,080 --> 00:38:20,880 - �Desdibujada? - S�. 391 00:38:23,760 --> 00:38:27,280 Quiz�s su coraz�n estaba desdibujado. 392 00:38:30,280 --> 00:38:31,640 Voy... 393 00:38:32,400 --> 00:38:34,680 a reflexionar seriamente. 394 00:38:35,600 --> 00:38:37,280 H�galo, se lo ruego. 395 00:38:38,040 --> 00:38:40,080 - Ya que se trata de mi vida. - Exactamente. 396 00:38:44,400 --> 00:38:47,240 - Siento las molestias. - Por favor... 397 00:40:39,640 --> 00:40:41,840 �Eso duele! 398 00:40:42,120 --> 00:40:43,480 �Paro? 399 00:40:44,560 --> 00:40:46,360 Duele, pero... 400 00:40:49,440 --> 00:40:51,080 al fin comprendo. 401 00:40:51,760 --> 00:40:54,880 No deber�a doler en este sitio. 402 00:40:58,480 --> 00:41:00,320 Primer plano de Naomi. 403 00:41:47,680 --> 00:41:49,880 �Eso duele! 404 00:42:00,360 --> 00:42:01,840 �Entiende? 405 00:42:03,560 --> 00:42:05,200 No es un juego. 406 00:42:07,320 --> 00:42:09,680 En la espalda, hace cuatro veces m�s da�o. 407 00:42:18,840 --> 00:42:22,480 Mir� su cicatriz cuando sienta su dolor. 408 00:42:34,040 --> 00:42:37,080 Si eso hace mal, no eres de los nuestros. 409 00:43:10,560 --> 00:43:12,880 Sangra. 410 00:43:40,320 --> 00:43:43,280 Es porque le falta cari�o... 411 00:43:43,560 --> 00:43:44,920 en su esp�ritu. 412 00:43:47,520 --> 00:43:50,640 Lo ha negado constantemente, 413 00:43:50,920 --> 00:43:53,760 pero ahora busca. 414 00:43:55,520 --> 00:43:57,520 A causa de su obsesi�n, 415 00:43:57,880 --> 00:44:01,480 sigue dando vueltas en c�rculo. 416 00:44:08,360 --> 00:44:09,680 Ve... 417 00:44:10,000 --> 00:44:14,440 a pesar de que los tatuadores creamos arte, 418 00:44:14,760 --> 00:44:17,200 no somos recompensados. 419 00:44:19,960 --> 00:44:22,280 No obtenemos premios. 420 00:44:22,640 --> 00:44:25,000 Los premios no nos alimentan. 421 00:44:25,600 --> 00:44:28,360 Debemos continuar currando. 422 00:44:28,680 --> 00:44:32,400 Grabando en las almas de los otros. 423 00:44:33,080 --> 00:44:34,440 As� es. 424 00:44:37,440 --> 00:44:39,200 En esta situaci�n, 425 00:44:39,480 --> 00:44:42,560 el amor no tiene cabida. 426 00:44:43,520 --> 00:44:46,880 El amor ser�a mi ruina. 427 00:44:49,440 --> 00:44:50,920 Porque yo me entregar�a 428 00:44:51,200 --> 00:44:53,600 completamente al amor. 429 00:44:58,080 --> 00:44:59,800 �Qu� curro m�s extra�o! 430 00:45:25,320 --> 00:45:27,160 Muchas gracias. 431 00:45:30,280 --> 00:45:32,160 Vuelva cuando quiera. 432 00:47:46,560 --> 00:47:49,400 Kiyonobu Yamashiro 433 00:48:02,640 --> 00:48:04,880 Emiko Ikegami Uno Kawase 434 00:48:54,040 --> 00:48:55,800 435 00:48:56,080 --> 00:48:58,400 436 00:49:01,200 --> 00:49:04,440 Dirigido por Naomi Kawase 437 00:49:07,880 --> 00:49:10,200 �Naomi, cu�l es tu deseo? 438 00:49:10,720 --> 00:49:11,920 El amor. 29208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.