Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,280 --> 00:00:59,862
Miro...
2
00:01:06,608 --> 00:01:08,948
Miro...
3
00:01:15,840 --> 00:01:20,600
"Atravesamos la colina
4
00:01:21,560 --> 00:01:25,880
"Silbando
5
00:01:26,440 --> 00:01:31,080
"Bajo un bello cielo azul
6
00:01:31,640 --> 00:01:35,440
"Atravesamos el prado
7
00:01:36,760 --> 00:01:38,480
"Cantando
8
00:01:40,000 --> 00:01:41,920
"Qu� felicidad
9
00:01:43,280 --> 00:01:46,920
"Cogidos de la mano
10
00:01:50,640 --> 00:01:52,880
"Y el chivo canta...
11
00:01:57,880 --> 00:02:00,240
"El chivo canta...
12
00:02:02,480 --> 00:02:06,960
"Asi que cantemos todos
13
00:02:07,400 --> 00:02:10,960
"Marchemos a buen paso
14
00:02:11,280 --> 00:02:15,320
"Qu� maravilloso d�a
15
00:02:17,240 --> 00:02:20,760
"Qu� maravilloso d�a
16
00:02:23,640 --> 00:02:29,600
"Qu� maravilloso d�a"
17
00:02:55,480 --> 00:02:56,800
�Hola?
18
00:02:57,120 --> 00:03:00,200
- �Es casa del Sr. Yamashiro?
- S�.
19
00:03:00,640 --> 00:03:02,680
�Podr�a hablar con �l, por favor?
20
00:03:02,920 --> 00:03:03,920
�De parte?
21
00:03:04,200 --> 00:03:06,560
Me llamo Naomi Kawase.
22
00:03:06,960 --> 00:03:08,360
- �Naomi Kawase?
- S�.
23
00:03:09,680 --> 00:03:11,760
- Un momento, por favor.
- Gracias.
24
00:03:13,520 --> 00:03:14,520
�Diga?
25
00:03:15,360 --> 00:03:16,360
Hola...
26
00:03:18,080 --> 00:03:21,120
- �Es el Sr. Yamashiro?
- �Qui�n es?
27
00:03:21,400 --> 00:03:25,040
Me llamo Naomi Kawase.
28
00:03:27,560 --> 00:03:29,360
- �Naomi?
- S�.
29
00:03:29,600 --> 00:03:31,640
- �De verdad?
- S�.
30
00:03:31,920 --> 00:03:33,560
�Eres t�, Naomi?
31
00:03:36,520 --> 00:03:37,600
- �Oiga?
- S�, soy yo.
32
00:03:37,920 --> 00:03:41,640
- �C�mo est� tu madre?
- No estamos juntas.
33
00:03:42,360 --> 00:03:45,240
- No vivimos juntas.
- �Ah no?
34
00:03:48,560 --> 00:03:51,320
- �D�nde vives?
- En Nara.
35
00:03:51,600 --> 00:03:53,240
- �En Nara?
- S�.
36
00:03:54,760 --> 00:03:57,000
�Con los abuelos?
37
00:03:57,360 --> 00:04:01,600
Si, me adoptaron.
38
00:04:02,600 --> 00:04:04,800
Cuando era peque�a.
39
00:04:06,040 --> 00:04:07,560
�De verdad?
40
00:04:08,920 --> 00:04:12,160
�C�mo encontraste mi n�mero?
41
00:04:12,520 --> 00:04:15,960
Ped� el libro de familia.
42
00:04:16,240 --> 00:04:20,240
Y logr� localizarle.
43
00:04:20,520 --> 00:04:22,880
- Y despu�s...
- Entiendo...
44
00:04:23,440 --> 00:04:26,640
�Entonces abandonaste a tu madre?
45
00:04:27,240 --> 00:04:29,680
- �A qu� edad?
- Desde siempre.
46
00:04:29,920 --> 00:04:31,680
�Siempre?
47
00:04:32,000 --> 00:04:33,920
- �Qu� edad tienes ahora?
48
00:04:34,360 --> 00:04:36,600
- �20 a�os?
- 23.
49
00:04:36,840 --> 00:04:38,400
- �24?
- 23.
50
00:04:38,880 --> 00:04:40,640
�23?
51
00:04:40,880 --> 00:04:42,360
Ya veo.
52
00:04:44,080 --> 00:04:46,840
Pap�, me hubiera gustado verte.
53
00:04:47,480 --> 00:04:51,320
�Verme? Es extra�o o�rte decir "pap�".
54
00:04:51,840 --> 00:04:54,480
�Y si nos vi�ramos entonces?
55
00:05:04,720 --> 00:05:09,440
EN EL SILENCIO DEL MUNDO
(Kya ka ra ba a)
56
00:05:17,240 --> 00:05:22,000
Hola, �es casa de Naomi?
La Sra. Yamashiro al tel�fono.
57
00:05:22,360 --> 00:05:26,560
Su padre muri� el 5 de septiembre.
58
00:05:26,920 --> 00:05:29,320
Siento informarle tan tarde.
59
00:05:29,640 --> 00:05:33,360
Si quiere, ll�meme.
60
00:05:33,720 --> 00:05:38,200
Hola, �es casa de Naomi?
La Sra. Yamashiro al tel�fono.
61
00:05:38,520 --> 00:05:41,400
Su padre muri� el 5 de septiembre.
62
00:05:41,680 --> 00:05:45,720
Ll�meme, por favor.
63
00:06:35,200 --> 00:06:36,600
Hace nueve a�os,
64
00:06:37,520 --> 00:06:40,200
hice una pel�cula sobre la b�squeda de un padre
65
00:06:40,560 --> 00:06:42,360
que nunca hab�a conocido.
66
00:06:44,240 --> 00:06:49,040
Nunca supe que era
67
00:06:49,920 --> 00:06:52,160
vivir con �l.
68
00:07:08,120 --> 00:07:09,600
En ese caso,
69
00:07:10,080 --> 00:07:14,080
�d�nde se encontraba mi familia exactamente?
70
00:07:16,160 --> 00:07:18,080
Me lo preguntaba.
71
00:07:20,520 --> 00:07:23,080
Naomi, tengo una pregunta.
72
00:07:23,800 --> 00:07:27,840
No s� como pregunt�rtelo...
73
00:07:28,080 --> 00:07:30,200
�Te he faltado?
74
00:07:31,600 --> 00:07:35,400
No, no es eso. �T� me quieres?
75
00:07:35,640 --> 00:07:37,400
�T� me quieres?
76
00:07:40,480 --> 00:07:42,560
Nunca lo dices.
77
00:07:55,560 --> 00:07:57,640
- Mam�.
- �S�?
78
00:07:58,600 --> 00:08:02,240
- �Qu� haces?
- M�rame, por favor.
79
00:08:02,680 --> 00:08:05,560
- Recojo las jud�as.
- M�rame.
80
00:08:06,360 --> 00:08:08,800
Me horrorizan los primeros planos.
81
00:08:12,120 --> 00:08:14,520
Tengo que cogerlas...
82
00:08:17,520 --> 00:08:20,280
Libro de familia
83
00:08:20,840 --> 00:08:23,840
Padre: Kiyonobu Yamashiro
Madre: Emiko Komai
84
00:08:24,120 --> 00:08:27,080
Padres adoptivos:
Kaneichi y Uno Kawase
85
00:08:29,320 --> 00:08:32,440
Yo no te traje al mundo,
86
00:08:32,720 --> 00:08:36,440
pero eres mi hija.
87
00:08:37,000 --> 00:08:38,480
Mi Naomi.
88
00:08:40,120 --> 00:08:41,440
Es cierto.
89
00:08:42,560 --> 00:08:44,760
Te estoy muy agradecida.
90
00:08:47,880 --> 00:08:52,520
Yo, nunca tuve hijos.
91
00:08:53,640 --> 00:08:56,120
Deb� adoptar uno.
92
00:08:56,400 --> 00:08:58,000
Y t�, t� eres una chica.
93
00:08:58,280 --> 00:09:01,040
Sab�a que un d�a, te casar�as y te ir�as.
94
00:09:02,720 --> 00:09:04,400
Tu padre te quer�a tanto.
95
00:09:04,720 --> 00:09:05,840
Cuando eras peque�a,
96
00:09:06,320 --> 00:09:09,480
te tomaba en sus brazos.
97
00:09:09,840 --> 00:09:12,240
Te encontraba tan bonita,
98
00:09:12,600 --> 00:09:14,640
no se cansaba de quererte.
99
00:09:15,000 --> 00:09:18,280
Est�bamos tan contentos de que estuvieras ah�.
100
00:09:18,680 --> 00:09:22,240
Nunca discutimos sobre no tener ni�os.
101
00:09:24,840 --> 00:09:27,520
T� eras nuestro tesoro.
102
00:09:27,800 --> 00:09:30,040
Te has criado bien.
103
00:09:31,280 --> 00:09:33,040
Eso pienso.
104
00:09:34,160 --> 00:09:37,320
Si tu padre estuviera vivo,
105
00:09:37,600 --> 00:09:40,000
se habr�a ocupado de ti.
106
00:09:40,800 --> 00:09:44,200
Si estuviera vivo, le habr�a gustado
107
00:09:44,960 --> 00:09:48,720
acompa�arte a Francia o Italia.
108
00:09:48,960 --> 00:09:50,200
Es as�.
109
00:09:50,520 --> 00:09:53,880
Pero desgraciadamente muri�.
110
00:09:54,560 --> 00:09:57,120
Fue muy duro para m�.
111
00:09:57,680 --> 00:10:01,960
Pero no estaba sola. T� estabas ah�.
112
00:10:02,560 --> 00:10:06,760
Hubiera sido m�s duro si hubiera estado sola.
113
00:10:10,520 --> 00:10:14,480
Nunca te he considerado como una hija adoptiva.
114
00:10:17,160 --> 00:10:21,280
La adopci�n no se formaliz� hasta tus diez a�os.
115
00:10:21,800 --> 00:10:24,280
T� la aceptaste.
116
00:10:24,760 --> 00:10:28,760
Obtuvimos los papeles oficiales.
117
00:10:29,040 --> 00:10:31,200
T� estabas completamente de acuerdo.
118
00:10:32,520 --> 00:10:35,560
Nunca te hemos considerado
una hija adoptiva,
119
00:10:35,840 --> 00:10:37,680
ya que llegaste siendo un beb�.
120
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
Por supuesto...
121
00:10:40,360 --> 00:10:42,720
est�s siempre en mis pensamientos.
122
00:10:42,960 --> 00:10:44,120
Eres mi vida.
123
00:10:45,680 --> 00:10:47,280
Imagino que tambi�n t�
124
00:10:47,720 --> 00:10:49,080
piensas en m�,
125
00:10:49,440 --> 00:10:52,400
pero yo no puedo ayudarte tanto como querr�a.
126
00:10:53,480 --> 00:10:56,240
Soy muy feliz.
127
00:10:56,560 --> 00:10:59,280
Sab�a que no podr�a
128
00:10:59,720 --> 00:11:01,560
tenerte siempre a mi lado.
129
00:11:02,440 --> 00:11:04,200
Sab�a
130
00:11:05,280 --> 00:11:07,320
que eso hubiera sido imposible.
131
00:11:07,600 --> 00:11:09,400
Por eso
132
00:11:10,000 --> 00:11:14,360
tengo el valor para vivir cada d�a.
133
00:11:15,680 --> 00:11:17,920
Porque t� est�s ah�.
134
00:11:24,120 --> 00:11:26,720
En el altar familiar, le digo a tu padre
135
00:11:27,840 --> 00:11:30,560
que sigo viviendo gracias a ti.
136
00:11:30,840 --> 00:11:32,800
T� me das el valor.
137
00:11:34,680 --> 00:11:39,560
No puedo ayudarte mucho, pero me llamas.
138
00:11:40,760 --> 00:11:42,040
Por supuesto,
139
00:11:42,360 --> 00:11:46,040
si algo me ocurriera, te faltar�a
140
00:11:46,320 --> 00:11:48,560
y te sentir�as sola.
141
00:11:50,720 --> 00:11:53,080
Porque t�...
142
00:11:53,560 --> 00:11:55,560
eres mi �nico tesoro.
143
00:11:58,640 --> 00:11:59,960
Es as�.
144
00:12:09,880 --> 00:12:11,680
�Qu� quieres saber?
145
00:12:13,640 --> 00:12:17,680
Todo lo que concierne a mi nacimiento.
146
00:12:19,280 --> 00:12:21,480
�Tu nacimiento?
147
00:12:23,360 --> 00:12:25,160
Si te soy sincera,
148
00:12:25,440 --> 00:12:28,200
hablar�a mal de un muerto.
149
00:12:28,640 --> 00:12:30,840
- �T� quieres realmente saberlo?
- S�.
150
00:12:31,880 --> 00:12:35,200
Tengo derecho a saber como fui concebida,
151
00:12:35,600 --> 00:12:37,400
�no es cierto?
152
00:12:44,120 --> 00:12:45,720
Claro.
153
00:12:46,440 --> 00:12:48,960
Tienes derecho.
154
00:12:51,640 --> 00:12:53,640
Sabes, las madres
155
00:12:54,360 --> 00:12:57,720
arriesgan su vida trayendo un hijo al mundo.
156
00:12:58,120 --> 00:13:00,960
Te tuve porque te quer�a.
157
00:13:02,400 --> 00:13:07,240
Hay madres que toman un hijo a la ligera.
158
00:13:08,560 --> 00:13:10,880
Pero en lo que a mi respecta,
159
00:13:12,200 --> 00:13:16,880
te tuve porque realmente te quer�a.
160
00:13:18,720 --> 00:13:21,040
Lo eleg�.
161
00:13:23,040 --> 00:13:27,760
Poco importaba la opini�n de otros,
yo te quer�a.
162
00:13:28,240 --> 00:13:31,920
Eso no concierne a la vieja que te adopt�.
163
00:13:34,440 --> 00:13:39,360
Eso no concierne a nadie. Era mi decisi�n.
164
00:13:40,600 --> 00:13:42,440
T� no eras un error.
165
00:13:42,720 --> 00:13:45,960
Tu nacimiento fue deseado.
166
00:13:48,200 --> 00:13:50,320
Esta es mi respuesta.
167
00:13:52,360 --> 00:13:54,280
Si eso no hubiera sido as�,
168
00:13:54,840 --> 00:13:56,560
no te habr�a tenido.
169
00:13:58,280 --> 00:14:00,080
Yo...
170
00:14:02,680 --> 00:14:07,080
me pregunto a veces porqu� nac�.
171
00:14:08,120 --> 00:14:12,200
�T� te preguntas porqu�?
�Por cual raz�n?
172
00:14:13,520 --> 00:14:15,560
Encuentro eso un poco raro.
173
00:14:15,840 --> 00:14:18,440
A veces, me siento tan sola.
174
00:15:06,360 --> 00:15:07,880
Bueno...
175
00:15:08,560 --> 00:15:12,120
a decir verdad...
176
00:15:12,400 --> 00:15:15,640
hace algunos d�as,
177
00:15:16,400 --> 00:15:17,960
cuando me llamaste
178
00:15:18,600 --> 00:15:22,880
para decirme que tu padre
hab�a muerto el a�o pasado,
179
00:15:23,280 --> 00:15:26,080
lo o�a por primera vez,
180
00:15:26,360 --> 00:15:28,760
pero no he llorado.
181
00:15:30,040 --> 00:15:32,200
No tengo ninguna necesidad de ir a su tumba.
182
00:15:32,480 --> 00:15:35,800
Esto quiz�s pueda parecer fr�o,
183
00:15:36,120 --> 00:15:39,520
pero no tengo ning�n buen recuerdo de �l.
184
00:15:40,680 --> 00:15:42,680
Nunca me divert� con �l.
185
00:15:47,600 --> 00:15:50,440
Es necesario que comprendas lo que te digo:
186
00:15:51,280 --> 00:15:55,640
hay cosas buenas y malas en cada matrimonio.
187
00:15:55,960 --> 00:15:59,200
Sabemos que habr� momentos penosos,
188
00:15:59,520 --> 00:16:01,800
pero que en conjunto, seremos felices.
189
00:16:02,440 --> 00:16:04,160
Al menos, esa es mi opini�n.
190
00:16:04,760 --> 00:16:07,680
Pero ese no era mi caso.
191
00:16:36,600 --> 00:16:39,720
- �Por qu� insistes?
- Me abandonaron.
192
00:16:40,080 --> 00:16:44,520
No te abandonaron,
te confiaron a nosotros.
193
00:16:46,000 --> 00:16:49,840
- Me abandonaron.
- Tu madre te confi� a nosotros.
194
00:16:50,160 --> 00:16:52,840
- Me abandonaron.
- �No es verdad!
195
00:16:53,720 --> 00:16:55,680
�Por qu� piensas eso?
196
00:16:56,720 --> 00:17:00,400
�Por qu� te sientes tan sola?
197
00:17:00,640 --> 00:17:02,200
Si lo supiera, todo ir�a mejor.
198
00:17:03,200 --> 00:17:04,880
Creo...
199
00:17:05,200 --> 00:17:08,440
que tengo recuerdos
del vientre de mi madre.
200
00:17:09,000 --> 00:17:11,880
Tengo la sensaci�n de que
se desembarazaron de mi.
201
00:17:12,200 --> 00:17:14,560
�Deja de pensar as�!
202
00:17:14,840 --> 00:17:17,360
Si ella no te hubiera deseado,
203
00:17:18,200 --> 00:17:19,880
hubiera abortado.
204
00:17:20,160 --> 00:17:24,000
Tom� la decisi�n de darte la vida.
205
00:17:25,240 --> 00:17:27,160
Deja de pensar lo contrario.
206
00:17:27,640 --> 00:17:29,080
Enfermar�s.
207
00:17:29,440 --> 00:17:32,440
Te digo que dejes de pensar as�.
208
00:17:33,600 --> 00:17:37,160
Pese a lo que piensas, no has sido abandonada.
209
00:17:39,920 --> 00:17:41,280
La verdad es esa.
210
00:17:42,360 --> 00:17:47,200
Si realmente quieres saber porqu� naciste,
211
00:17:47,920 --> 00:17:50,840
es por que yo era lo bastante
fuerte como para cuidarte.
212
00:17:53,680 --> 00:17:55,360
Esa es la verdad.
213
00:17:57,640 --> 00:17:59,640
�l quer�a que abortase.
214
00:18:01,640 --> 00:18:02,640
�Cu�ndo?
215
00:18:04,040 --> 00:18:06,320
Cuando supo que estaba encinta.
216
00:18:09,560 --> 00:18:13,080
Incluso me peg� cuando te esperaba.
217
00:18:14,120 --> 00:18:16,960
Pero ya te lo he dicho, no dir� nada malo
218
00:18:17,200 --> 00:18:18,680
de un muerto.
219
00:18:19,000 --> 00:18:23,040
De estar vivo,
�l te hubiera dicho lo contrario.
220
00:18:23,480 --> 00:18:27,520
Pero no hay manera de
plantearle la pregunta.
221
00:18:27,880 --> 00:18:31,000
Me niego a decir algo
malo de un muerto.
222
00:18:31,840 --> 00:18:33,640
Era tu padre,
223
00:18:33,920 --> 00:18:37,040
y hubo un tiempo en que le am�.
224
00:18:37,360 --> 00:18:39,760
Si no, no me habr�a casado con �l.
225
00:18:40,840 --> 00:18:44,680
No soportar� jam�s un hombre que no amo.
226
00:18:44,960 --> 00:18:48,240
Le am� y me cas� con �l.
227
00:18:48,600 --> 00:18:53,160
Fui a formalizar el matrimonio en la alcald�a.
228
00:18:53,920 --> 00:18:55,240
Lo m�s importante,
229
00:18:56,120 --> 00:18:58,000
es que yo era fuerte
230
00:18:58,440 --> 00:18:59,800
y que te tuve.
231
00:19:00,160 --> 00:19:02,760
Si no lo hubiera sido, t� no estar�as aqu�.
232
00:19:03,080 --> 00:19:04,840
As� te lo digo.
233
00:19:05,120 --> 00:19:07,560
Lo digo sin ambages.
234
00:19:54,480 --> 00:19:57,240
Aqu� reposa Kiyonobu Yamashiro,
235
00:19:57,520 --> 00:20:00,280
muerto el 5 de septiembre de 1999,
236
00:20:00,560 --> 00:20:03,320
a la edad de 56 a�os.
237
00:20:31,360 --> 00:20:34,600
Kiya-kara-ba... Kiya-kara-ba...
238
00:20:37,240 --> 00:20:40,760
No es as�. Es Kya-ka-ra-baa.
239
00:20:42,280 --> 00:20:44,280
Te equivocas.
240
00:20:44,520 --> 00:20:46,080
Te equivocas.
241
00:20:49,080 --> 00:20:51,880
- �Me equivoco?
- S�.
242
00:20:52,680 --> 00:20:54,160
Prueba de nuevo.
243
00:21:06,480 --> 00:21:08,400
Es dif�cil de decir.
244
00:21:08,680 --> 00:21:10,640
Se�or, ay�dame.
245
00:22:58,320 --> 00:23:00,320
Hasta luego.
246
00:23:16,920 --> 00:23:18,840
La persona en este n�mero
se encuentra ausente.
247
00:23:19,160 --> 00:23:22,880
Dej� un mensaje tras la se�al.
248
00:23:23,240 --> 00:23:26,080
O bien pulse para enviar un fax...
249
00:23:28,800 --> 00:23:32,320
Hola, soy Naomi.
250
00:23:34,520 --> 00:23:36,160
Gracias por todo.
251
00:23:40,320 --> 00:23:42,400
Llamar� m�s tarde.
252
00:24:20,840 --> 00:24:22,320
Hace cuatro a�os,
253
00:24:22,880 --> 00:24:25,640
obtuve la C�mara de Oro en Cannes.
254
00:24:27,400 --> 00:24:29,280
Era la primera japonesa
255
00:24:30,160 --> 00:24:32,920
y la directora m�s joven en obtener ese premio.
256
00:24:37,400 --> 00:24:38,760
Me parec�a
257
00:24:39,640 --> 00:24:42,680
que mi verdadero yo se hab�a perdido.
258
00:25:02,120 --> 00:25:04,240
Pero, �cual es el verdadero?
259
00:25:05,720 --> 00:25:08,120
�D�nde se encuentra el verdadero yo?
260
00:25:12,720 --> 00:25:15,640
Prometieron protegerme.
261
00:25:27,600 --> 00:25:30,440
Pero nadie puede protegerme.
262
00:25:32,800 --> 00:25:34,360
M�s que yo.
263
00:25:35,400 --> 00:25:37,000
M�s que yo.
264
00:25:52,840 --> 00:25:57,760
Es 11 de junio, son las 17 horas,
265
00:25:58,040 --> 00:26:00,040
meteorolog�a...
266
00:26:00,640 --> 00:26:04,520
Esta tarde, se esperan tormentas sobre Tokio.
267
00:26:05,440 --> 00:26:07,560
Durante la noche,
268
00:26:08,000 --> 00:26:12,560
el viento soplar� del noroeste,
trayendo nubes
269
00:26:12,840 --> 00:26:15,920
y aguaceros sobre Tokio.
270
00:27:47,960 --> 00:27:49,840
He vuelto a fracasar.
271
00:27:50,160 --> 00:27:51,720
Yo...
272
00:27:52,040 --> 00:27:55,360
siempre fracas� en todo.
273
00:27:57,640 --> 00:28:00,000
Esta vez,
274
00:28:01,120 --> 00:28:02,720
har� un esfuerzo mucho mayor.
275
00:28:06,160 --> 00:28:10,040
El m�vil al que llama
276
00:28:10,360 --> 00:28:13,480
se encuentra moment�neamente
fuera de cobertura...
277
00:28:39,960 --> 00:28:41,600
Perdone...
278
00:28:41,840 --> 00:28:43,400
Buenos d�as.
279
00:29:02,320 --> 00:29:03,920
Bueno...
280
00:29:04,800 --> 00:29:06,800
me gustar�a ense�arle unas fotograf�as.
281
00:29:16,120 --> 00:29:17,880
Este hombre...
282
00:29:18,960 --> 00:29:20,640
es mi verdadero padre.
283
00:29:20,920 --> 00:29:23,960
Pero �l y yo...
284
00:29:24,840 --> 00:29:27,880
no vivimos nunca juntos.
285
00:29:28,440 --> 00:29:29,920
Y entonces...
286
00:29:30,760 --> 00:29:32,520
hace nueve a�os,
287
00:29:32,880 --> 00:29:35,720
cuando comenc� a hacer pel�culas,
288
00:29:36,160 --> 00:29:38,360
hice una
289
00:29:38,760 --> 00:29:43,120
sobre la b�squeda de mi verdadero padre.
290
00:29:45,320 --> 00:29:48,120
Pude reencontrarle...
291
00:29:51,000 --> 00:29:52,600
Lo reencontr�...
292
00:29:53,680 --> 00:29:56,800
pero hab�a formado su propia familia.
293
00:30:07,200 --> 00:30:09,840
Busca la tranquilidad.
294
00:30:13,200 --> 00:30:14,960
Pero no lo lograr�
295
00:30:15,240 --> 00:30:18,240
esquivando su problema
296
00:30:18,840 --> 00:30:21,600
con un peque�o tatuaje de nada.
297
00:30:32,680 --> 00:30:35,600
Si quiere un tatuaje,
298
00:30:35,880 --> 00:30:39,040
deber�a hacerse tatuar
299
00:30:39,560 --> 00:30:41,800
como su padre.
300
00:30:47,280 --> 00:30:50,320
�Lo vio?
301
00:31:01,800 --> 00:31:03,560
Somos muy diferentes.
302
00:31:03,800 --> 00:31:05,160
�Diferentes?
303
00:31:11,920 --> 00:31:13,120
Yo...
304
00:31:15,680 --> 00:31:19,480
No le conoc� nunca realmente.
305
00:31:35,000 --> 00:31:37,040
Si de verdad quiere un tatuaje,
306
00:31:37,680 --> 00:31:40,080
tat�ese toda la espalda.
307
00:31:43,560 --> 00:31:46,080
De ese modo, quedar� satisfecha.
308
00:31:47,000 --> 00:31:48,880
Si est� decidida.
309
00:31:54,400 --> 00:31:58,200
Normalmente, s�lo los yakuza se hacen tatuar.
310
00:31:58,800 --> 00:32:01,960
H�galo s�lo si es capaz de vivir
311
00:32:02,240 --> 00:32:04,040
con ese estigma.
312
00:32:07,880 --> 00:32:12,240
Una vez tatuado, uno puedo volverse atr�s.
313
00:32:14,400 --> 00:32:18,760
Pero si es por satisfacer un rencor hacia �l,
314
00:32:19,280 --> 00:32:20,880
es mejor dejarlo estar.
315
00:32:27,560 --> 00:32:29,040
La aviso,
316
00:32:29,400 --> 00:32:33,520
mucha gente acaba por
arrepentirse de sus tatuajes.
317
00:32:36,840 --> 00:32:40,240
De todos modos, tiene que decidirlo usted.
318
00:32:47,040 --> 00:32:49,720
Si me dice que s�, yo lo har�.
319
00:32:54,080 --> 00:32:56,920
Lo tiene que ver usted.
320
00:33:05,720 --> 00:33:10,160
Si quiere un tatuaje como el de esas fotos,
321
00:33:10,560 --> 00:33:13,920
eso quiere decir que siente algo por �l.
322
00:33:26,520 --> 00:33:29,560
No est� obligada a hac�rselo, como los yakuza.
323
00:33:33,760 --> 00:33:36,120
Pienso.
324
00:33:37,240 --> 00:33:39,440
Una vez decidida,
325
00:33:41,760 --> 00:33:44,160
vuelva cuando quiera.
326
00:33:49,080 --> 00:33:50,400
La mayor parte del tiempo,
327
00:33:50,720 --> 00:33:53,720
uno puede volverse atr�s si cambia de parecer.
328
00:33:54,200 --> 00:33:56,360
Pero no para esto.
329
00:33:56,600 --> 00:33:58,600
Los tatuajes
330
00:33:58,760 --> 00:34:01,360
se graban,
331
00:34:02,360 --> 00:34:05,800
no solamente sobre su cuerpo,
sino tambi�n en su alma.
332
00:34:08,880 --> 00:34:10,640
�Entiende?
333
00:34:11,520 --> 00:34:13,400
�Muchas agujas!
334
00:34:17,680 --> 00:34:19,480
Eso hace mucho da�o...
335
00:34:20,440 --> 00:34:23,840
a tu cuerpo e igualmente a tu alma.
336
00:34:29,240 --> 00:34:32,960
Mi alma ya conoce el dolor.
337
00:34:37,040 --> 00:34:39,920
Mi coraz�n ya conoce el dolor.
338
00:34:46,880 --> 00:34:49,760
Eso es cierto para todo el mundo.
339
00:34:51,240 --> 00:34:53,200
No es usted la �nica.
340
00:34:56,840 --> 00:34:59,320
Mucha gente
341
00:34:59,640 --> 00:35:02,320
s�lo piensa en ella, pero somos todos parecidos.
342
00:35:02,600 --> 00:35:05,080
Todos sufrimos.
343
00:35:05,400 --> 00:35:09,120
Todos tenemos... una cruz que llevar.
344
00:35:10,560 --> 00:35:12,320
Todos somos parecidos.
345
00:35:14,360 --> 00:35:16,680
Si no logra vivir
346
00:35:17,000 --> 00:35:19,600
con el dolor de su abandono,
347
00:35:21,040 --> 00:35:23,680
no va por el buen camino.
348
00:35:28,280 --> 00:35:29,880
Tiene raz�n.
349
00:35:38,160 --> 00:35:42,440
Si se hace tatuar en tal estado de �nimo,
350
00:35:42,760 --> 00:35:45,840
no me sentir� bien trabajando sobre usted.
351
00:35:48,880 --> 00:35:50,560
Su dolor me hace dudar.
352
00:35:51,520 --> 00:35:52,480
�Comprende?
353
00:35:52,800 --> 00:35:56,080
Y la duda no hace jam�s un buen tatuaje.
354
00:35:59,120 --> 00:36:03,280
Yo... no me permito amar ni confiar.
355
00:36:06,960 --> 00:36:09,880
Son como dos l�neas paralelas
que no se encuentran nunca.
356
00:36:10,560 --> 00:36:12,240
Nunca.
357
00:36:17,120 --> 00:36:21,120
A veces se tocan, pero nunca se cruzan.
358
00:36:23,400 --> 00:36:26,840
Seguramente se tocan.
359
00:36:27,760 --> 00:36:30,520
�Tendr� esas dos l�neas?
360
00:36:34,160 --> 00:36:37,360
�Quiere decir en su coraz�n?
361
00:36:39,400 --> 00:36:41,040
Como tatuador,
362
00:36:41,320 --> 00:36:42,600
parece...
363
00:36:43,840 --> 00:36:47,680
haber abandonado el amor
para practicar su oficio.
364
00:36:48,080 --> 00:36:50,400
Cuando hago una pel�cula,
365
00:36:50,680 --> 00:36:53,600
deber�a hacer lo mismo.
366
00:36:55,360 --> 00:36:57,040
Espero que lo har�.
367
00:36:58,280 --> 00:36:59,960
�Est� sugiriendo
368
00:37:00,280 --> 00:37:03,040
que en el mundo de la creaci�n,
369
00:37:04,520 --> 00:37:06,360
no tenemos necesidad de los otros?
370
00:37:07,160 --> 00:37:08,640
�Qu�...
371
00:37:09,960 --> 00:37:12,840
el amor y la amabilidad
372
00:37:13,480 --> 00:37:15,600
no son esenciales?
373
00:37:15,920 --> 00:37:17,880
�Quiere decir eso?
374
00:37:18,960 --> 00:37:22,440
Depende de la gente con la que uno trabaje.
375
00:37:23,200 --> 00:37:25,280
En la expresi�n art�stica.
376
00:37:25,600 --> 00:37:30,520
En realidad, deber�a intentar vivir mi vida.
377
00:37:30,800 --> 00:37:32,240
�Una pantomima?
378
00:37:33,240 --> 00:37:35,240
Un pretexto.
379
00:37:37,920 --> 00:37:39,280
Un Pierrot.
380
00:37:42,160 --> 00:37:46,040
Usted es joven. T�mese
su tiempo para reflexionar.
381
00:37:46,400 --> 00:37:50,160
Y si finalmente decide hacerse tatuar,
382
00:37:51,360 --> 00:37:53,320
ser� bienvenida.
383
00:37:55,640 --> 00:37:57,600
Viniendo aqu�, pens�
384
00:37:59,040 --> 00:38:02,600
en el d�a que visit�
a mi padre en el este de Osaka.
385
00:38:04,320 --> 00:38:06,840
Hab�a encontrado su direcci�n
386
00:38:07,160 --> 00:38:09,160
gracias al libro de familia.
387
00:38:09,600 --> 00:38:11,840
Recuerdo la puesta de sol.
388
00:38:12,160 --> 00:38:15,600
Hace un rato estaba
la misma puesta de sol.
389
00:38:16,080 --> 00:38:18,680
Una puesta de sol desdibujada.
390
00:38:19,080 --> 00:38:20,880
- �Desdibujada?
- S�.
391
00:38:23,760 --> 00:38:27,280
Quiz�s su coraz�n estaba desdibujado.
392
00:38:30,280 --> 00:38:31,640
Voy...
393
00:38:32,400 --> 00:38:34,680
a reflexionar seriamente.
394
00:38:35,600 --> 00:38:37,280
H�galo, se lo ruego.
395
00:38:38,040 --> 00:38:40,080
- Ya que se trata de mi vida.
- Exactamente.
396
00:38:44,400 --> 00:38:47,240
- Siento las molestias.
- Por favor...
397
00:40:39,640 --> 00:40:41,840
�Eso duele!
398
00:40:42,120 --> 00:40:43,480
�Paro?
399
00:40:44,560 --> 00:40:46,360
Duele, pero...
400
00:40:49,440 --> 00:40:51,080
al fin comprendo.
401
00:40:51,760 --> 00:40:54,880
No deber�a doler en este sitio.
402
00:40:58,480 --> 00:41:00,320
Primer plano de Naomi.
403
00:41:47,680 --> 00:41:49,880
�Eso duele!
404
00:42:00,360 --> 00:42:01,840
�Entiende?
405
00:42:03,560 --> 00:42:05,200
No es un juego.
406
00:42:07,320 --> 00:42:09,680
En la espalda, hace cuatro veces m�s da�o.
407
00:42:18,840 --> 00:42:22,480
Mir� su cicatriz cuando sienta su dolor.
408
00:42:34,040 --> 00:42:37,080
Si eso hace mal, no eres de los nuestros.
409
00:43:10,560 --> 00:43:12,880
Sangra.
410
00:43:40,320 --> 00:43:43,280
Es porque le falta cari�o...
411
00:43:43,560 --> 00:43:44,920
en su esp�ritu.
412
00:43:47,520 --> 00:43:50,640
Lo ha negado constantemente,
413
00:43:50,920 --> 00:43:53,760
pero ahora busca.
414
00:43:55,520 --> 00:43:57,520
A causa de su obsesi�n,
415
00:43:57,880 --> 00:44:01,480
sigue dando vueltas en c�rculo.
416
00:44:08,360 --> 00:44:09,680
Ve...
417
00:44:10,000 --> 00:44:14,440
a pesar de que los tatuadores creamos arte,
418
00:44:14,760 --> 00:44:17,200
no somos recompensados.
419
00:44:19,960 --> 00:44:22,280
No obtenemos premios.
420
00:44:22,640 --> 00:44:25,000
Los premios no nos alimentan.
421
00:44:25,600 --> 00:44:28,360
Debemos continuar currando.
422
00:44:28,680 --> 00:44:32,400
Grabando en las almas de los otros.
423
00:44:33,080 --> 00:44:34,440
As� es.
424
00:44:37,440 --> 00:44:39,200
En esta situaci�n,
425
00:44:39,480 --> 00:44:42,560
el amor no tiene cabida.
426
00:44:43,520 --> 00:44:46,880
El amor ser�a mi ruina.
427
00:44:49,440 --> 00:44:50,920
Porque yo me entregar�a
428
00:44:51,200 --> 00:44:53,600
completamente al amor.
429
00:44:58,080 --> 00:44:59,800
�Qu� curro m�s extra�o!
430
00:45:25,320 --> 00:45:27,160
Muchas gracias.
431
00:45:30,280 --> 00:45:32,160
Vuelva cuando quiera.
432
00:47:46,560 --> 00:47:49,400
Kiyonobu Yamashiro
433
00:48:02,640 --> 00:48:04,880
Emiko Ikegami
Uno Kawase
434
00:48:54,040 --> 00:48:55,800
435
00:48:56,080 --> 00:48:58,400
436
00:49:01,200 --> 00:49:04,440
Dirigido por Naomi Kawase
437
00:49:07,880 --> 00:49:10,200
�Naomi, cu�l es tu deseo?
438
00:49:10,720 --> 00:49:11,920
El amor.
29208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.