All language subtitles for Kuruluş Osman 90

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,910 --> 00:02:12,460 TOWARDS 1299 2 00:02:55,810 --> 00:02:56,670 My sons... 3 00:03:00,170 --> 00:03:01,310 What you see here... 4 00:03:02,450 --> 00:03:03,710 is the Inegöl Castle. 5 00:03:10,220 --> 00:03:11,600 Take a good look at it. 6 00:03:13,470 --> 00:03:14,440 Take a good look... 7 00:03:15,320 --> 00:03:18,520 because we will march there first. 8 00:03:20,080 --> 00:03:24,120 Beyond that, there is Bursa, which is under the wings... 9 00:03:25,030 --> 00:03:25,990 of Mount Keşiş. 10 00:03:27,320 --> 00:03:29,500 Beyond that is Constantinople... 11 00:03:31,280 --> 00:03:32,640 and beyond that... 12 00:03:34,330 --> 00:03:35,850 is the whole world. 13 00:03:40,750 --> 00:03:43,300 This cause which I took on after my father... 14 00:03:43,590 --> 00:03:45,770 you will also pass on to your children. 15 00:03:46,720 --> 00:03:47,960 And they too... 16 00:03:50,130 --> 00:03:51,780 they too will pass it on to their children. 17 00:03:56,310 --> 00:03:57,650 We will become a state. 18 00:03:59,400 --> 00:04:00,840 Our conquests will not end... 19 00:04:02,100 --> 00:04:03,490 neither will our fights. 20 00:04:05,870 --> 00:04:06,770 My sons... 21 00:04:07,750 --> 00:04:09,030 we were born on horseback... 22 00:04:10,060 --> 00:04:11,360 we will die on horseback. 23 00:04:12,440 --> 00:04:13,780 A horse gives us purpose. 24 00:04:15,510 --> 00:04:16,920 Horses are Turks' wings. 25 00:04:18,480 --> 00:04:19,180 And... 26 00:04:21,520 --> 00:04:23,080 when we mount our horses... 27 00:04:23,720 --> 00:04:25,170 we always advance. 28 00:04:26,320 --> 00:04:28,580 Our essence is to long for raids... 29 00:04:29,400 --> 00:04:31,680 and our faces are always turned towards victory. 30 00:04:33,300 --> 00:04:34,630 What carries us forward... 31 00:04:36,000 --> 00:04:37,030 is two wings. 32 00:04:39,840 --> 00:04:40,500 Orhan... 33 00:04:41,620 --> 00:04:42,440 tell me... 34 00:04:43,690 --> 00:04:45,360 what is one of those wings? 35 00:04:45,620 --> 00:04:47,500 The cause of world order, father. 36 00:04:47,840 --> 00:04:49,700 It is the cause of world order. 37 00:04:52,340 --> 00:04:56,030 It is to make the order of Allah rule the world. 38 00:04:59,110 --> 00:05:00,080 Alaeddin... 39 00:05:01,500 --> 00:05:03,330 tell me, what is the other wing? 40 00:05:03,740 --> 00:05:05,490 Exalting the word of Allah, father. 41 00:05:05,810 --> 00:05:06,670 That's right. 42 00:05:07,550 --> 00:05:09,610 That is why we swing our swords. 43 00:05:10,050 --> 00:05:12,090 That is why we spur on our horses. 44 00:05:13,960 --> 00:05:15,920 And our cause... 45 00:05:16,140 --> 00:05:17,340 is the true cause. 46 00:05:18,130 --> 00:05:20,800 Until the whole world is governed by justice... 47 00:05:21,120 --> 00:05:24,210 until the oppressed have no difficilties remaining... 48 00:05:26,680 --> 00:05:28,600 we will breathe down the necks of the oppressors. 49 00:05:30,270 --> 00:05:31,100 My sons... 50 00:05:35,570 --> 00:05:36,290 come on... 51 00:05:37,630 --> 00:05:38,770 for our dreams... 52 00:05:39,920 --> 00:05:41,300 let's ride our horses at full speed. 53 00:05:53,160 --> 00:05:53,870 Come on! 54 00:05:54,280 --> 00:05:55,870 - Come on! - Come on! Come on! 55 00:06:37,380 --> 00:06:39,520 Where will the tunnels lead to, father? 56 00:06:41,410 --> 00:06:43,800 Every narrow space has an opening at the end. 57 00:06:44,170 --> 00:06:45,600 What's important is knowing the way. 58 00:06:46,690 --> 00:06:48,920 If you know the way, don't worry. 59 00:06:49,260 --> 00:06:52,140 But if you don't know, then you will be cautious. 60 00:06:59,360 --> 00:07:00,130 Boran. 61 00:07:00,410 --> 00:07:01,180 My Bey. 62 00:07:01,830 --> 00:07:02,290 Come. 63 00:07:05,840 --> 00:07:06,270 Go ahead. 64 00:07:06,470 --> 00:07:07,380 Eyvallah, my Bey. 65 00:07:11,100 --> 00:07:11,540 Come on. 66 00:07:31,180 --> 00:07:31,840 My sons. 67 00:08:24,520 --> 00:08:26,220 What is this place, father? 68 00:08:26,900 --> 00:08:29,670 It's the beginning of the road to conquest, Orhan. 69 00:08:33,570 --> 00:08:37,100 The lair of Alps whose hearts burn with the fire of conquest. 70 00:08:55,650 --> 00:08:57,370 May it go easy. 71 00:08:58,270 --> 00:09:00,200 - Thank you, my Bey. - Eyvallah, my Bey. 72 00:09:00,720 --> 00:09:03,420 Eyvallah, Eyvallah. 73 00:09:03,420 --> 00:09:04,570 Welcome, my Bey. 74 00:09:06,250 --> 00:09:07,870 Peace be upon you. 75 00:09:08,250 --> 00:09:09,870 - Peace be upon you. - May it go easy. 76 00:09:10,170 --> 00:09:12,100 Welcome, my Bey. 77 00:09:12,800 --> 00:09:14,820 Thank you, Davut Usta. 78 00:09:14,920 --> 00:09:16,870 Welcome, my princes. 79 00:09:16,870 --> 00:09:18,870 Thank you, Davut Usta. 80 00:09:20,000 --> 00:09:21,370 Thank you, Davut Usta. 81 00:09:21,370 --> 00:09:24,170 Tell me, what is the situation? 82 00:09:25,520 --> 00:09:26,620 Come, my Bey. 83 00:09:32,220 --> 00:09:34,320 I did all the calculations, my Bey. 84 00:09:34,850 --> 00:09:36,920 The catapults will be positioned like this. 85 00:09:38,020 --> 00:09:39,820 They will batter the walls. 86 00:09:39,820 --> 00:09:42,770 This will destroy the door, InshaAllah. 87 00:09:51,000 --> 00:09:52,600 Well, Davut Usta... 88 00:09:53,720 --> 00:09:56,400 will the range of these catapults suffice? 89 00:09:58,100 --> 00:10:00,300 With Allah's will, it will suffice, my Bey. 90 00:10:02,520 --> 00:10:04,750 If the wind blows in the opposite direction... 91 00:10:04,920 --> 00:10:10,430 the shells in the catapult wouldn't fall on us or in front of us, would they? 92 00:10:10,670 --> 00:10:13,000 I knew you would ask this question, my Bey. 93 00:10:13,450 --> 00:10:18,320 I made the shells strong against the wind, praise be to Allah. 94 00:10:19,570 --> 00:10:24,810 If the Angels of Allah helped us as they helped in the Battle of Badr... 95 00:10:24,920 --> 00:10:27,770 no wind can stop us, InshaAllah. 96 00:10:27,890 --> 00:10:29,770 InshaAllah. 97 00:10:30,250 --> 00:10:33,350 If we believe like the lions of Badr... 98 00:10:33,590 --> 00:10:37,840 then the army of Angels will be on our side surely. 99 00:10:38,070 --> 00:10:39,930 Isn't that right, Molla Aladdin? 100 00:10:40,370 --> 00:10:41,970 Do you need to ask me, my Bey? 101 00:10:42,100 --> 00:10:43,970 - Hey MashaAllah! - Hey MashaAllah! 102 00:10:45,450 --> 00:10:47,200 MashaAllah to my valiant. 103 00:10:54,350 --> 00:10:55,470 My Bey. 104 00:11:01,850 --> 00:11:03,100 My sons. 105 00:11:09,920 --> 00:11:11,020 Tell me, Konur. 106 00:11:11,310 --> 00:11:12,250 My Bey. 107 00:11:13,000 --> 00:11:17,220 As per your command, Cerkutay has been collecting information for a while. 108 00:11:17,920 --> 00:11:19,220 He's in Inegöl now. 109 00:11:20,350 --> 00:11:24,130 A unit carrying swords and gunpowder coming from Constantinople... 110 00:11:24,320 --> 00:11:26,200 is about to reach Inegöl. 111 00:11:26,770 --> 00:11:28,450 But Cerkutay says... 112 00:11:28,970 --> 00:11:30,740 if we don't stop the caravan... 113 00:11:31,170 --> 00:11:33,520 it will be a big problem while conquering the castle. 114 00:11:37,370 --> 00:11:39,050 Nikola the jackal. 115 00:11:39,500 --> 00:11:42,720 Then we'll attack immediately. 116 00:11:43,970 --> 00:11:46,770 Wouldn't attacking the caravan spoil the peace, my Bey? 117 00:11:54,550 --> 00:11:57,370 There are swords in that caravan, my Prince. 118 00:11:58,400 --> 00:12:01,270 If they try to fight us because we attack the caravan... 119 00:12:01,900 --> 00:12:05,550 he'd be to blame first for bringing ammunition into the castle. 120 00:12:10,150 --> 00:12:12,400 Nikola will not understand what is happening. 121 00:12:12,550 --> 00:12:14,450 We will strike them like thunderbolts. 122 00:12:16,550 --> 00:12:18,800 He will not even be able to pursue it. 123 00:12:20,400 --> 00:12:22,600 We want to come to war too, my Bey. 124 00:12:29,670 --> 00:12:32,520 It's your right, of course. 125 00:12:33,750 --> 00:12:36,950 But you're not skilled enough to go to war yet. 126 00:12:38,000 --> 00:12:40,250 Prove yourself first... 127 00:12:40,900 --> 00:12:42,970 then I'll say you're ready for war. 128 00:12:46,170 --> 00:12:47,570 Eyvallah, my Bey. 129 00:12:50,250 --> 00:12:52,270 Then we should go hunting. 130 00:12:53,470 --> 00:12:54,900 Don't you... 131 00:12:55,750 --> 00:12:58,070 don't you come back empty-handed. 132 00:13:01,020 --> 00:13:02,070 Don't you. 133 00:13:02,870 --> 00:13:04,170 As you command, my Bey. 134 00:13:06,770 --> 00:13:07,720 Baysungur. 135 00:13:07,850 --> 00:13:08,750 My Bey. 136 00:13:09,450 --> 00:13:10,570 Come on. 137 00:13:21,950 --> 00:13:22,670 My Bey. 138 00:13:23,570 --> 00:13:25,070 What about the meeting in Söğüt? 139 00:13:25,320 --> 00:13:27,570 It's good, we won't go empty-handed. 140 00:13:27,920 --> 00:13:31,420 But I will go first and find a place for the attack. 141 00:13:32,600 --> 00:13:34,750 And you don't be late. 142 00:13:36,750 --> 00:13:37,750 My Bey. 143 00:13:38,320 --> 00:13:39,570 Let one of us go with you. 144 00:13:39,800 --> 00:13:43,730 Let me ride my horse alone. 145 00:13:54,410 --> 00:13:57,250 INEGÖL CASTLE 146 00:14:06,870 --> 00:14:09,970 It looks like very valuable fabric, Simon. 147 00:14:10,900 --> 00:14:12,850 It's precious sir, very precious 148 00:14:13,000 --> 00:14:14,220 It's from China. 149 00:14:14,400 --> 00:14:17,250 Very old cloth left from the Sassanid state. 150 00:14:18,570 --> 00:14:22,040 They use it to cover the saints in western Rome. 151 00:14:24,720 --> 00:14:26,650 Am I a saint, Simon? 152 00:14:26,950 --> 00:14:29,370 The dead saints are covered in it. 153 00:14:29,470 --> 00:14:33,020 As for you, you stand before me like an ancient statue. 154 00:14:34,050 --> 00:14:36,120 You deserve it more. 155 00:14:55,520 --> 00:14:57,420 When will it come? 156 00:14:57,620 --> 00:14:59,000 It's on the way, my lord. 157 00:15:00,200 --> 00:15:04,020 You know we have a peace agreement with Osman, don't you Simon? 158 00:15:04,170 --> 00:15:09,010 No one should know where these ammunitions have come from or where they go. 159 00:15:09,100 --> 00:15:10,220 Do you understand? 160 00:15:10,380 --> 00:15:13,220 I've calculated everything, don't worry, my lord. 161 00:15:15,060 --> 00:15:20,090 You'll be like a shadow, Simon,nobody will see you, know you or recognise you. 162 00:15:20,510 --> 00:15:25,380 The Tekfurs will come soon, they too shouldn't know who you are. 163 00:15:26,090 --> 00:15:27,180 Now... 164 00:15:27,410 --> 00:15:31,100 take your saintly cloths and go. 165 00:15:31,650 --> 00:15:33,000 With regards. 166 00:15:41,400 --> 00:15:44,380 Don't stall, Simon, don't stall. 167 00:16:05,360 --> 00:16:07,090 Peace be upon you, valiants! 168 00:16:07,510 --> 00:16:11,530 Peace be upon you, Gence Bey! Oh, Gence Bey. 169 00:16:12,180 --> 00:16:14,750 - Are you alright, brother? - I'm fine, Boran, are you? 170 00:16:14,860 --> 00:16:15,900 Thanks to Allah. 171 00:16:17,880 --> 00:16:19,970 Hey MashaAllah! 172 00:16:23,860 --> 00:16:26,640 - Are you okay, Davut Usta? - Praise be to Allah, valiant. 173 00:16:26,880 --> 00:16:29,420 - Are you alright? - I am, Eyvallah. 174 00:16:29,730 --> 00:16:31,160 And peace be upon you. 175 00:16:34,150 --> 00:16:36,360 You've been away a while, where were you? 176 00:16:36,950 --> 00:16:40,940 We got rid of the infidels who took over the Susa and Karabağ, brother. 177 00:16:41,100 --> 00:16:43,140 Thanks to Allah. 178 00:16:45,020 --> 00:16:46,560 Who is this valiant? 179 00:16:46,770 --> 00:16:49,410 I am a Turk from the Caucasus, my name is Şamil. 180 00:16:49,660 --> 00:16:53,030 I heard that Osman Bey raised the banner of war. 181 00:16:53,340 --> 00:16:55,870 I wanted to take my share of this reward. 182 00:16:56,880 --> 00:16:58,460 Welcome. 183 00:17:00,180 --> 00:17:02,110 You are a lucky man, brother Şamil. 184 00:17:03,100 --> 00:17:05,060 You came when we were about to go out to fight. 185 00:17:05,510 --> 00:17:07,120 Thanks be to my Lord. 186 00:17:07,790 --> 00:17:09,410 Eyvallah. 187 00:17:19,110 --> 00:17:21,160 There should be nothing missing, ladies. 188 00:17:21,610 --> 00:17:23,360 Check well. 189 00:17:24,930 --> 00:17:28,140 These are special requests of the Tekfur of Bilecik. 190 00:17:37,090 --> 00:17:40,500 Hey MashaAllah, its colour shines like the sky. 191 00:17:40,860 --> 00:17:43,780 Even these eyes of mine see the beauty of this colour. 192 00:17:44,210 --> 00:17:47,500 Well done, ladies, it turned out very beautiful. 193 00:17:53,670 --> 00:17:55,190 May it go easy, ladies. 194 00:17:55,230 --> 00:17:57,110 Thank you, Malhun Hatun. 195 00:17:57,681 --> 00:17:58,447 Aygül. 196 00:18:00,190 --> 00:18:01,860 This is the best merchandise. 197 00:18:03,520 --> 00:18:05,520 They made it all perfect. 198 00:18:05,910 --> 00:18:07,360 MashaAllah. 199 00:18:07,820 --> 00:18:09,320 Yes, like this. 200 00:18:12,630 --> 00:18:15,700 Look at mother, she's back to work again. 201 00:18:16,800 --> 00:18:21,360 She never rests and starts working as soon as morning breaks. 202 00:18:23,980 --> 00:18:26,480 - May Allah increase her strength. - Aameen. 203 00:18:26,770 --> 00:18:28,640 Aameen. 204 00:18:30,080 --> 00:18:33,510 It's not said, but her pain is growing significantly. 205 00:18:35,400 --> 00:18:38,170 She goes to the healer and gets treatment for her back. 206 00:18:43,260 --> 00:18:45,040 Oh my beautiful mother! 207 00:18:47,890 --> 00:18:48,990 Bala. 208 00:18:49,130 --> 00:18:52,210 - What would we do without you? - Bala, my beautiful daughter. 209 00:18:52,580 --> 00:18:53,920 What did you do? 210 00:18:54,230 --> 00:18:56,770 And what did my children do, did you find them? 211 00:18:57,210 --> 00:18:59,840 Yes, mother, they went with their father to train. 212 00:19:06,520 --> 00:19:09,040 Oh the days that pass in the blink of an eye. 213 00:19:11,080 --> 00:19:16,420 The great Ertuğrul Bey would take Osman to train like this. 214 00:19:16,900 --> 00:19:21,470 He taught him how to fight and him how to set a trap for the enemy. 215 00:19:24,800 --> 00:19:27,410 I only have a few breaths left in this world. 216 00:19:28,030 --> 00:19:30,070 My advice to you as a mother. 217 00:19:30,340 --> 00:19:33,550 Raise your boys to grow up like soldiers... 218 00:19:34,160 --> 00:19:38,110 and raise your daughters to be virtuous ladies. 219 00:19:40,830 --> 00:19:45,650 The greatest inheritance for a mother and father is to raise good children. 220 00:19:46,620 --> 00:19:47,930 Look... 221 00:19:48,170 --> 00:19:54,220 how Osman developed the home of Ertuğrul Gazi and expanded it. 222 00:19:54,650 --> 00:20:01,100 And now Orhan and Alaeddin will expand this home more, InshaAllah. 223 00:20:01,400 --> 00:20:02,940 InshaAllah. 224 00:20:05,720 --> 00:20:12,020 These wars from the Mongols to the Crusaders have exhausted us, my daughters. 225 00:20:12,790 --> 00:20:15,500 Enough of what the Muslims have suffered. 226 00:20:16,940 --> 00:20:21,800 And now the biggest job falls on your shoulders to live better days. 227 00:20:22,580 --> 00:20:25,550 Raise good children, okay? 228 00:20:28,280 --> 00:20:32,020 Come on, go back to work, come on, come on. 229 00:21:39,770 --> 00:21:41,650 Oh my Lord... 230 00:21:43,240 --> 00:21:44,700 Oh my Lord... 231 00:21:45,560 --> 00:21:49,050 flare the fire of war inside me, oh my Lord. 232 00:21:50,270 --> 00:21:51,460 Oh my Lord... 233 00:21:52,630 --> 00:21:54,000 You... 234 00:21:54,990 --> 00:21:58,290 flare the fire of war inside me, oh my Lord 235 00:22:04,710 --> 00:22:06,140 Oh my Lord... 236 00:22:08,190 --> 00:22:10,980 grant me victories. 237 00:22:11,370 --> 00:22:14,080 Grant me conquests. 238 00:22:16,250 --> 00:22:17,890 Aameen, oh my Lord. 239 00:22:20,170 --> 00:22:22,780 Aameen, oh my Lord, Aameen. 240 00:22:36,285 --> 00:22:37,076 My Bey. 241 00:22:38,290 --> 00:22:40,120 I've come from the Inegöl market. 242 00:22:40,950 --> 00:22:45,180 Simon will bring the goods by the green slope shortly. 243 00:22:47,210 --> 00:22:48,620 Nice. 244 00:22:48,920 --> 00:22:51,450 Let him come. 245 00:22:53,030 --> 00:22:54,120 My Bey... 246 00:22:55,270 --> 00:22:58,890 it would be good for him to come, but... 247 00:23:00,380 --> 00:23:02,480 where are our Alps? 248 00:23:05,800 --> 00:23:08,140 No, my Bey. 249 00:23:09,280 --> 00:23:11,500 Will the two of us set a trap for this big caravan? 250 00:23:13,000 --> 00:23:15,570 What, Cerkutay, are you afraid? 251 00:23:17,570 --> 00:23:19,710 I set on the road trusting you. 252 00:23:19,850 --> 00:23:23,680 My Bey, eyvallah, tell me to die and I will die. 253 00:23:24,740 --> 00:23:26,250 I will die but... 254 00:23:27,810 --> 00:23:29,890 Where is the old Cerkutay I know? 255 00:23:30,710 --> 00:23:32,650 The years have made you very old. 256 00:23:34,380 --> 00:23:36,260 Where is that brave Cerkutay? 257 00:23:36,810 --> 00:23:39,300 - Where is that crazy Cerkutay? - My Bey... 258 00:23:40,140 --> 00:23:42,800 I'll become a thunderbolt and descend upon them myself. 259 00:23:43,040 --> 00:23:44,950 You trusted me and set on the road... 260 00:23:45,320 --> 00:23:47,260 I will narrow this world for them. 261 00:23:48,110 --> 00:23:50,760 Yes, that's more like it. 262 00:23:51,220 --> 00:23:52,990 MashaAllah, Cerkutay. 263 00:24:06,510 --> 00:24:07,910 Come on, you go. 264 00:24:09,290 --> 00:24:10,690 As you command, my Bey. 265 00:24:11,220 --> 00:24:12,510 May your path be open. 266 00:24:13,040 --> 00:24:14,680 Eyvallah, my Bey. Eyvallah. 267 00:24:31,790 --> 00:24:33,040 Alps. 268 00:24:34,930 --> 00:24:36,290 Welcome. 269 00:24:36,450 --> 00:24:38,620 - Thank you, my Bey. - Thank you, my Bey. 270 00:24:43,900 --> 00:24:46,930 He's as we heard, look at this valiant. 271 00:24:53,630 --> 00:24:54,750 Alps! 272 00:24:57,230 --> 00:25:02,050 For the threes, the sevens and the forties... 273 00:25:03,350 --> 00:25:06,360 - Are you ready for the war? - Yes, we are! 274 00:25:08,850 --> 00:25:11,790 - Are you ready for the war? - Yes, we are! 275 00:25:12,570 --> 00:25:16,230 - What is war for? - The pleasure of Allah! 276 00:25:16,650 --> 00:25:20,090 - Are you ready to become veterans? - We are, praise be to Allah. 277 00:25:20,920 --> 00:25:23,610 Are you ready for martyrdom? 278 00:25:23,920 --> 00:25:28,680 Allah is the Greatest! 279 00:25:28,930 --> 00:25:30,410 Allah is the Ever-Living! 280 00:25:30,440 --> 00:25:31,850 Allah is the Everlasting Truth! 281 00:25:47,040 --> 00:25:50,360 If I have to speak frankly, I never wanted peace in the first place. 282 00:25:50,670 --> 00:25:54,200 But look, we are the ones who enjoy and eat from its fruit. 283 00:25:55,860 --> 00:26:00,450 And we do trade with Osman too. He will bring me a lot of goods soon. 284 00:26:01,550 --> 00:26:07,680 I'm sure he's going crazy because he's doing business with us and he can't attack our convoys. 285 00:26:10,520 --> 00:26:13,950 - I don't even want to hear Osman's name. - Why? 286 00:26:15,390 --> 00:26:17,630 Aren't you old friends? 287 00:26:17,810 --> 00:26:21,480 Unfortunately, old friends can become enemies, Vasilius. 288 00:26:22,710 --> 00:26:25,090 Nikola is a close witness to this. 289 00:26:27,840 --> 00:26:30,130 Our swords met with Osman a lot. 290 00:26:30,260 --> 00:26:34,730 But a person sees tjose of his blood and same belief... 291 00:26:35,340 --> 00:26:38,710 and those who speak his language as closer to him. 292 00:26:41,980 --> 00:26:43,870 Dear Vasilius... 293 00:26:44,530 --> 00:26:49,500 we can say that Kosses has come back from his mistake even if it was late. 294 00:26:51,180 --> 00:26:55,300 Anyway, let's put these annoying issues aside. 295 00:26:59,070 --> 00:27:03,820 Justinianus and I have great news for you. 296 00:29:23,840 --> 00:29:25,130 Brother. 297 00:29:41,370 --> 00:29:43,460 Orhan, Alaeddin! 298 00:29:46,210 --> 00:29:47,740 Don't go too far. 299 00:29:51,530 --> 00:29:52,960 Baysungur Alp. 300 00:29:56,360 --> 00:29:58,360 It escaped from our hands, did you see? 301 00:30:28,900 --> 00:30:30,100 Honourable Tekfurs... 302 00:30:31,120 --> 00:30:33,660 we strengthen our friendship with Vasilius. 303 00:30:33,980 --> 00:30:36,080 I am marrying his stepdaughter, Holofira. 304 00:30:36,600 --> 00:30:38,740 You are all invited to my wedding. 305 00:30:38,740 --> 00:30:40,740 Congratulations, congratulations. 306 00:30:41,340 --> 00:30:44,340 The bond between you will be stronger this way. 307 00:30:44,640 --> 00:30:48,710 This region needs relation like this, for our peace. 308 00:30:49,300 --> 00:30:52,260 Peace is very important, yes. 309 00:30:52,880 --> 00:30:59,170 You also know very well that there are others besides us also living in these lands, Aya Nikola. 310 00:30:59,410 --> 00:31:05,720 And for this, we must strengthen the reassurance and peace with them as well. 311 00:31:06,130 --> 00:31:08,640 I think he's talking about the Turks. 312 00:31:09,860 --> 00:31:15,280 Dear Vasilius, we have been living in these lands in peace with the Turks for many years. 313 00:31:15,280 --> 00:31:17,280 - Isn't it? - That's right. 314 00:31:17,540 --> 00:31:21,640 This wedding will further strengthen the bond between us. 315 00:31:22,530 --> 00:31:28,950 For this reason I will invite the Turks, Osman Bey, Turgut Bey... 316 00:31:29,240 --> 00:31:36,610 Barkın Bey and all the Beys of the great tribes. 317 00:31:36,770 --> 00:31:42,850 Let them come, so the peace in these lands lasts forever. 318 00:31:45,960 --> 00:31:46,690 Nice. 319 00:31:48,560 --> 00:31:51,210 Really well thought. 320 00:31:51,320 --> 00:31:54,370 Well, why didn't you tell me before? 321 00:31:56,690 --> 00:32:00,880 In fact, you should have just told me along with the Turks, huh, Tekfurs? 322 00:32:01,830 --> 00:32:06,640 It seems, I stand as far from you as they do, right? 323 00:32:09,680 --> 00:32:11,850 Mikhael Kosses, please, don't think like that. 324 00:32:12,720 --> 00:32:14,150 Everything happens in an instant. 325 00:32:14,260 --> 00:32:16,660 Otherwise, you know, you would've been the first to know. 326 00:32:17,330 --> 00:32:21,430 Justinianus, Justinianus. 327 00:32:22,100 --> 00:32:26,300 You know I love you as if you're my nephew. 328 00:32:28,090 --> 00:32:29,780 But I'm still angry. 329 00:32:30,690 --> 00:32:34,590 Because all preparations must be made in a hurry. 330 00:32:36,750 --> 00:32:40,100 I can't let them say the great Mikhael Kosses came... 331 00:32:40,100 --> 00:32:42,610 to Justinianus' wedding empty-handed, isn't it? 332 00:32:44,930 --> 00:32:46,520 Forgive me, gentlemen. 333 00:32:46,710 --> 00:32:48,660 I'm in a little hurry now. 334 00:33:31,790 --> 00:33:32,890 Konur, come on. 335 00:33:48,870 --> 00:33:52,230 My dear friends, it will be an unforgettable wedding. 336 00:33:52,380 --> 00:33:53,660 It will be great. 337 00:33:53,660 --> 00:33:56,190 Osman's head will be the most precious gift at the wedding. 338 00:33:56,190 --> 00:33:57,590 Not only Osman... 339 00:33:58,210 --> 00:34:00,960 I hope his family will come with him. 340 00:34:01,370 --> 00:34:07,790 My stepdaughter, Holofira and the Bilecik Tekfur, Justinianus are getting married. 341 00:34:08,270 --> 00:34:14,230 The death of Osman and his family will be the biggest gift in this wedding. 342 00:34:14,290 --> 00:34:15,610 Not only Osman... 343 00:34:15,610 --> 00:34:19,470 Gündüz, Turgut, their women and children, old and young... 344 00:34:19,470 --> 00:34:22,790 whoever there is, will all die, all of them! 345 00:34:22,790 --> 00:34:27,540 Only one person will survive in this massacre. 346 00:34:28,050 --> 00:34:29,540 And that's Barkın. 347 00:34:30,010 --> 00:34:30,920 Barkın? 348 00:34:33,450 --> 00:34:35,450 You trust Barkın. 349 00:34:35,700 --> 00:34:36,780 I understand this. 350 00:34:37,070 --> 00:34:40,340 Well, do you trust Kosses? 351 00:34:41,410 --> 00:34:44,690 Kosses is a very old friend of mine. 352 00:34:47,170 --> 00:34:53,460 And I've known him so long that I know I shouldn't trust him, Vasilius. 353 00:34:55,270 --> 00:34:56,370 What will we do? 354 00:34:57,520 --> 00:34:58,950 What will we do? 355 00:34:59,050 --> 00:35:01,960 Kosses has not met Osman all this time. 356 00:35:02,320 --> 00:35:08,780 But despite that, there is love within him towards Osman, love. 357 00:35:08,900 --> 00:35:11,360 We have to take this into consideration. 358 00:35:12,590 --> 00:35:14,220 And for that... 359 00:35:14,500 --> 00:35:18,350 a small price to end the war before it begins... 360 00:35:18,580 --> 00:35:24,290 Kosses will die just before the wedding. 361 00:35:46,110 --> 00:35:49,180 Leader of the caravan, your road ends here. 362 00:35:49,380 --> 00:35:51,850 No, our road ends in Inegöl. 363 00:35:56,810 --> 00:35:57,760 Do you say so? 364 00:35:58,160 --> 00:36:01,340 We have a peace agreement, these roads are for all of us. 365 00:36:01,460 --> 00:36:05,520 But if you value your lives, move out of our way. 366 00:36:05,620 --> 00:36:09,240 Your wealth and your lives are at our disposal now. 367 00:36:10,650 --> 00:36:15,960 I don't waste time talking about a topic that I can solve by fighting. 368 00:36:16,430 --> 00:36:17,300 Soldiers! 369 00:36:17,790 --> 00:36:20,710 It has been a long time no Turk blood was spilled. 370 00:36:20,900 --> 00:36:21,830 Attack! 371 00:37:35,820 --> 00:37:38,000 Come here. 372 00:37:41,360 --> 00:37:42,930 Stand right there. 373 00:37:54,760 --> 00:37:56,270 Simon. 374 00:37:58,300 --> 00:37:59,560 Come here. 375 00:38:00,250 --> 00:38:01,560 Come on. 376 00:38:02,590 --> 00:38:05,140 Where do you run to leaving your weapons? 377 00:38:06,350 --> 00:38:09,090 You come with swords to attack the Turks, huh? 378 00:38:10,860 --> 00:38:13,430 Your aim is to break the peace, is it? 379 00:38:13,990 --> 00:38:15,880 But the only place you'll run to... 380 00:38:16,930 --> 00:38:18,590 is my wrath. 381 00:38:19,730 --> 00:38:22,340 Kill me, kill me. 382 00:38:22,690 --> 00:38:27,250 No, no, you will live. 383 00:38:28,220 --> 00:38:33,020 And you will tell Nikola that it was me who attacked the caravan. 384 00:38:33,860 --> 00:38:38,260 If this is considered a breach of peace... 385 00:38:38,940 --> 00:38:40,540 then tell him... 386 00:38:41,200 --> 00:38:44,000 I will use these swords as evidence. 387 00:38:45,910 --> 00:38:47,880 If he has the heart, let him face me. 388 00:38:48,770 --> 00:38:49,490 Come on. 389 00:38:55,620 --> 00:38:56,520 Mother. 390 00:38:56,750 --> 00:39:00,620 Food was distributed to the people in the tribe and to the people in Söğüt as well. 391 00:39:00,620 --> 00:39:02,120 Provisions have been distributed. 392 00:39:02,480 --> 00:39:05,060 Well done, my beautiful daughter. 393 00:39:05,060 --> 00:39:08,070 There is no one left who has not received provision, thanks to Allah. 394 00:39:09,140 --> 00:39:10,270 Thanks to Allah. 395 00:39:10,270 --> 00:39:13,240 There will not be a single hungry person left among Osman Bey's people. 396 00:39:13,240 --> 00:39:14,570 InshaAllah. 397 00:39:15,000 --> 00:39:17,620 What did our noble Prophet Muhammad (PBUH) say? 398 00:39:18,050 --> 00:39:21,120 He is not one of us who goes to sleep full while his neighbour is hungry. 399 00:39:21,220 --> 00:39:24,010 May Allah make us true believers, InshaAllah. 400 00:39:24,010 --> 00:39:26,490 - Aameen. - Aameen. 401 00:39:26,490 --> 00:39:28,310 Sustenance increases the more it is shared. 402 00:39:28,310 --> 00:39:30,310 May it be full of blessing, InshaAllah. 403 00:39:30,310 --> 00:39:31,700 InshaAllah. 404 00:39:31,700 --> 00:39:35,790 Since I see you like this, I won't die in concern. 405 00:39:36,480 --> 00:39:37,280 I know. 406 00:39:38,400 --> 00:39:42,050 Our tribe is safe in the hands of the brave women of Kayı. 407 00:39:45,030 --> 00:39:48,750 Mother, take a look. 408 00:39:49,380 --> 00:39:50,130 Come. 409 00:39:51,740 --> 00:39:53,560 Is it as you like? 410 00:39:56,340 --> 00:39:58,680 MashaAllah, my beautiful daughter. 411 00:39:58,950 --> 00:40:01,440 It's very good, well done. 412 00:40:01,510 --> 00:40:02,890 Thank you, mother. 413 00:40:04,640 --> 00:40:06,800 In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 414 00:40:07,190 --> 00:40:10,610 This hand is not ours, but rather that of our mother, Fatima (RA). 415 00:40:10,610 --> 00:40:14,440 Let it increase and not decrease, let it fill and not spill out 416 00:40:15,260 --> 00:40:17,160 - Aameen. - InshaAllah. 417 00:40:17,410 --> 00:40:18,750 Take it my daughter, take it. 418 00:40:19,810 --> 00:40:22,350 Bless your hands and your tongue, my dear mother. 419 00:40:22,860 --> 00:40:26,680 When we cook our dough, we won't fall short when we break our fast. 420 00:40:27,130 --> 00:40:28,940 Come on, in the name of Allah. 421 00:40:32,480 --> 00:40:34,250 Food was distributed in Söğüt too, Mother. 422 00:40:35,890 --> 00:40:37,870 Food was distributed in Söğüt too, Mother. 423 00:40:38,060 --> 00:40:41,430 It will boil by the time we break our fast, they will serve it hot. 424 00:40:42,760 --> 00:40:44,930 Bless you, my beautiful daughter. 425 00:41:04,980 --> 00:41:06,550 Stop following me! 426 00:41:32,570 --> 00:41:34,240 Stop following me! 427 00:41:57,190 --> 00:41:59,050 God, you protect me. 428 00:43:20,540 --> 00:43:22,820 Ya Hakk! 429 00:43:23,130 --> 00:43:25,170 - Ya Hakk! - Ya Hakk! 430 00:43:45,860 --> 00:43:47,210 We won't hurt you. 431 00:43:47,210 --> 00:43:48,570 We want to help you. 432 00:43:52,930 --> 00:43:55,020 Come on, there's no time, let's go quickly. 433 00:44:11,510 --> 00:44:13,060 Where did they come from? 434 00:44:21,450 --> 00:44:22,490 Come on. 435 00:44:22,490 --> 00:44:24,640 Over here, hide. 436 00:44:41,360 --> 00:44:42,430 Damn it. 437 00:44:44,840 --> 00:44:46,230 We can't go without finding her. 438 00:44:46,430 --> 00:44:48,230 Hurry up, spread out! 439 00:44:57,010 --> 00:44:57,890 Come on. 440 00:45:04,580 --> 00:45:05,340 This way. 441 00:45:34,429 --> 00:45:37,269 SÖĞÜT 442 00:45:40,770 --> 00:45:43,150 Attention! Osman Bey! 443 00:45:45,770 --> 00:45:49,630 - Peace be upon you. - And peace be upon you. 444 00:45:56,670 --> 00:45:58,560 Please be seated. 445 00:46:06,364 --> 00:46:08,112 He who says "be" and it becomes... 446 00:46:09,624 --> 00:46:12,851 and fills our hearts with the light of faith... 447 00:46:14,273 --> 00:46:16,720 with the 99 names of Almighty Allah. 448 00:46:18,470 --> 00:46:21,530 In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 449 00:46:22,640 --> 00:46:24,940 Years upon years have passed. 450 00:46:25,640 --> 00:46:28,080 We haven't fought in a long time. 451 00:46:28,560 --> 00:46:33,550 But we didn't sit idly all this time, of course. 452 00:46:34,070 --> 00:46:35,950 We expanded our tribe. 453 00:46:36,600 --> 00:46:43,230 We restored Söğüt and our Alps have regained strength. 454 00:46:43,920 --> 00:46:46,430 Our swords have become sharper. 455 00:46:46,560 --> 00:46:48,880 Not only did we do what you said, Osman Bey. 456 00:46:49,010 --> 00:46:51,580 The Tekfurs did too and they got stronger. 457 00:46:51,780 --> 00:46:54,240 I heard that Nikola posts soldiers in the villages. 458 00:46:54,610 --> 00:46:56,980 Caravans come in flocks. 459 00:46:57,120 --> 00:47:00,970 He calls mercenaries to his castle. 460 00:47:01,190 --> 00:47:03,190 War is near, my Bey. 461 00:47:05,070 --> 00:47:07,900 I hope it's not far away and comes soon. 462 00:47:08,210 --> 00:47:10,600 If it was fire, he would burn a place the size of his crime. 463 00:47:10,950 --> 00:47:12,590 Say now... 464 00:47:13,040 --> 00:47:14,750 didn't you gain strength? 465 00:47:16,120 --> 00:47:18,910 Didn't your trade increase when peace was provided? 466 00:47:21,460 --> 00:47:22,810 Let's say it didn't... 467 00:47:23,570 --> 00:47:26,930 then look at Barkın Bey... 468 00:47:28,130 --> 00:47:30,850 the treasury of his tribe has reached all of us. 469 00:47:31,590 --> 00:47:35,310 Look at him as an example. 470 00:47:39,940 --> 00:47:41,630 MashaAllah, Barkın Bey. 471 00:47:42,050 --> 00:47:43,340 MashaAllah. 472 00:47:43,860 --> 00:47:46,410 Not at all, Turgut Bey. 473 00:47:48,540 --> 00:47:53,740 Our wealth and our lives are sacrificed for the future of the Turks. 474 00:47:54,400 --> 00:47:56,110 Eyvallah. 475 00:48:25,830 --> 00:48:27,810 Where are you going? 476 00:48:35,020 --> 00:48:38,470 Look here, a couple of Turkmen boys. 477 00:48:40,780 --> 00:48:42,700 Get out of our way, let us go. 478 00:48:44,650 --> 00:48:46,090 I will leave you of course. 479 00:48:46,880 --> 00:48:50,970 But the lady who is with you will come with us. 480 00:48:54,260 --> 00:48:56,970 Are all you guys after a little girl? 481 00:48:57,120 --> 00:48:58,510 Is this fair? 482 00:48:58,780 --> 00:49:00,300 The girl doesn't want to come with you. 483 00:49:00,430 --> 00:49:02,110 Then she will come with us. 484 00:50:00,010 --> 00:50:02,080 We do not give those who turn to us. 485 00:50:02,210 --> 00:50:04,810 You won't take her before you pass us. 486 00:50:07,570 --> 00:50:10,030 I don't have time to play, boys. 487 00:50:20,250 --> 00:50:22,670 Do you count on the only arrow left in your hand? 488 00:50:24,400 --> 00:50:28,080 I will bury you in this forest! Soldiers! 489 00:51:03,120 --> 00:51:04,270 Come on! 490 00:51:19,740 --> 00:51:22,230 You did everything you could. 491 00:51:22,670 --> 00:51:25,020 I have to go with them. 492 00:51:25,260 --> 00:51:27,760 Impossible, we won't allow it. 493 00:51:55,290 --> 00:51:58,910 If you raise your hands, you will see arrows in your head. 494 00:51:59,400 --> 00:52:01,130 You will pay. 495 00:52:09,000 --> 00:52:10,000 Alps. 496 00:52:17,540 --> 00:52:19,720 Thank you, Baysungur Alp. 497 00:52:19,850 --> 00:52:21,500 Hey MashaAllah, Baysungur Alp! 498 00:52:21,630 --> 00:52:23,180 You arrived in time! 499 00:52:54,500 --> 00:52:57,020 You won't go a step further now. 500 00:52:59,400 --> 00:53:01,190 Do you see what came upon you? 501 00:53:09,700 --> 00:53:12,620 What if we didn't get here, Allah forbid? 502 00:53:13,980 --> 00:53:15,830 What would I have said to my Bey then? 503 00:53:16,000 --> 00:53:16,980 Tell me. 504 00:53:17,310 --> 00:53:18,510 We're fine. 505 00:53:18,940 --> 00:53:20,250 Praise be to Allah. 506 00:53:23,910 --> 00:53:27,030 What is your name? Why did you run from the soldiers? 507 00:53:28,140 --> 00:53:30,300 Why do you question her like Munkar and Nakeer? 508 00:53:30,470 --> 00:53:32,090 Let the girl take a breath. 509 00:53:32,560 --> 00:53:34,680 They were the soldiers of the Tekfur of Yarhisar. 510 00:53:35,110 --> 00:53:36,940 When father hears, it won't be very good. 511 00:53:37,440 --> 00:53:39,930 You know, brother, there is peace between us. 512 00:53:44,490 --> 00:53:45,860 Come on. 513 00:53:46,140 --> 00:53:48,140 We'll talk about the rest when we get to the tribe. 514 00:53:48,970 --> 00:53:50,410 It's not safe here. 515 00:53:50,780 --> 00:53:52,180 Alps. 516 00:53:52,390 --> 00:53:53,850 Prepare the horses. 517 00:53:54,350 --> 00:53:55,420 Come on. 518 00:54:10,530 --> 00:54:12,700 But don't forget... 519 00:54:13,320 --> 00:54:15,010 water sleeps... 520 00:54:16,300 --> 00:54:18,300 but the enemy never sleeps. 521 00:54:23,080 --> 00:54:24,890 They will definitely get ready. 522 00:54:30,400 --> 00:54:32,210 As per your order... 523 00:54:32,820 --> 00:54:35,520 we have been setting up markets everywhere for years. 524 00:54:35,800 --> 00:54:37,680 We expand our business, my Bey. 525 00:54:37,870 --> 00:54:38,850 But... 526 00:54:39,860 --> 00:54:42,120 at the slightest chaos... 527 00:54:42,880 --> 00:54:45,630 we do not have the power to protect these markets. 528 00:54:47,160 --> 00:54:49,490 The peace treaty continues. 529 00:54:50,490 --> 00:54:55,590 We will protect the markets and the order with the peace treaty. 530 00:54:56,220 --> 00:55:02,580 We will continue to protect our markets, not with swords, but with peace acts. 531 00:55:06,680 --> 00:55:10,740 Tell us how many Alps you have, Barkın Bey. 532 00:55:12,110 --> 00:55:18,120 Do we not have enough Alps to protect our markets in time of war, as Akça Derviş claims? 533 00:55:18,490 --> 00:55:19,860 The brave are many, my Bey. 534 00:55:20,210 --> 00:55:21,390 But... 535 00:55:21,720 --> 00:55:23,630 they are not skilled enough for war. 536 00:55:24,310 --> 00:55:26,270 We fear that the swords will rust in their sheaths. 537 00:55:26,470 --> 00:55:28,560 We will not rust in the sheaths... 538 00:55:30,150 --> 00:55:32,020 nor will we die in the tent. 539 00:55:35,790 --> 00:55:37,710 Your Alps will always be ready. 540 00:55:39,080 --> 00:55:43,090 Their training will be intense and their wrists like steel. 541 00:55:43,820 --> 00:55:45,010 Beys... 542 00:55:45,880 --> 00:55:47,890 not just Barkın Bey's Alps... 543 00:55:48,500 --> 00:55:51,960 yours too, Beys, yours too. 544 00:55:53,080 --> 00:55:55,870 Because the one who sweats a lot in peace... 545 00:55:57,220 --> 00:55:59,440 bleeds a little in the war. 546 00:56:00,900 --> 00:56:05,560 You will not only prepare your men, but also your sisters. 547 00:56:07,740 --> 00:56:10,970 If it will be a war, as you mentioned... 548 00:56:12,750 --> 00:56:14,760 we will be ready too. 549 00:56:15,940 --> 00:56:17,050 But... 550 00:56:17,680 --> 00:56:20,320 the peace treaty still continues. 551 00:56:24,870 --> 00:56:27,510 but we will not be the party that breaks the covenant. 552 00:56:35,150 --> 00:56:37,830 Oh, Kayı tribe! 553 00:56:38,200 --> 00:56:42,210 Silence fell upon us in the absence of the children. 554 00:56:43,130 --> 00:56:44,850 But little is left, mother. 555 00:56:45,370 --> 00:56:49,450 When we send the goods to Bilecik, we will go out to the plateaus, InshaAllah. 556 00:56:51,080 --> 00:56:55,110 - Say, aren't the boys back yet? - No, I haven't seen them. 557 00:56:55,490 --> 00:56:57,380 If they had come, they would have told us. 558 00:56:57,620 --> 00:56:59,060 Have you seen them, Aygül? 559 00:56:59,210 --> 00:57:02,330 They will be late in hunting and training with Osman Bey. 560 00:57:04,180 --> 00:57:07,120 Whenever I see Orhan and Alaeddin... 561 00:57:07,580 --> 00:57:09,910 the fire in my heart increases. 562 00:57:11,570 --> 00:57:13,640 My longing for Aktemur... 563 00:57:14,530 --> 00:57:16,540 hurts my heart, mother. 564 00:57:17,020 --> 00:57:18,950 Patience my daughter, patience. 565 00:57:20,290 --> 00:57:21,940 Is there no news, Ayşe Hatun? 566 00:57:22,180 --> 00:57:24,840 - Won't he ever come back? - He won't come back, Bala. 567 00:57:25,520 --> 00:57:27,800 He said there is still time. 568 00:57:28,390 --> 00:57:29,660 He won't come back. 569 00:57:31,880 --> 00:57:35,540 All those years passed, we didn't even see his face. 570 00:57:36,520 --> 00:57:40,360 Your test is very difficult, sister, may Allah grant you patience. 571 00:57:40,480 --> 00:57:42,050 Aameen, InshaAllah. 572 00:57:43,780 --> 00:57:44,580 Aameen. 573 00:58:34,480 --> 00:58:36,010 Who's coming? 574 00:58:36,450 --> 00:58:38,340 Is it Orhan and Alaeddin? 575 00:58:38,630 --> 00:58:39,960 Yes, mother. 576 00:58:40,830 --> 00:58:43,090 There is a girl with them. 577 00:58:48,630 --> 00:58:52,130 They say the father's destiny appears in the child. 578 00:58:52,530 --> 00:58:55,670 Orhan has hunted big prey from now. 579 00:58:55,990 --> 00:58:57,190 Yes. 580 00:59:29,960 --> 00:59:31,060 My son. 581 00:59:31,270 --> 00:59:32,380 Are you okay? 582 00:59:32,580 --> 00:59:33,630 I'm fine, mother. 583 00:59:34,020 --> 00:59:36,870 What happened, son? Are you okay? 584 00:59:41,840 --> 00:59:43,740 Who is our guest? 585 00:59:57,290 --> 00:59:58,840 Tell me, son. 586 00:59:59,010 --> 01:00:01,450 Weren't you in training with your father? 587 01:00:01,980 --> 01:00:02,810 We were. 588 01:00:03,090 --> 01:00:04,510 But then we went hunting. 589 01:00:05,070 --> 01:00:06,310 When we were hunting... 590 01:00:06,530 --> 01:00:08,580 we found soldiers running after her. 591 01:00:13,500 --> 01:00:14,920 We helped her. 592 01:00:20,020 --> 01:00:22,140 Welcome, my daughter. 593 01:00:24,050 --> 01:00:25,450 Malhun. 594 01:00:26,560 --> 01:00:30,960 Let the boys rest a little and they'll tell us what they did. 595 01:00:31,180 --> 01:00:33,250 Come on, valians, let's go to the tent. 596 01:00:33,490 --> 01:00:34,640 Take the girl too. 597 01:00:35,230 --> 01:00:36,320 Come on. 598 01:00:40,480 --> 01:00:42,180 Come on, son. Come on. 599 01:00:45,040 --> 01:00:46,470 Welcome. 600 01:00:48,090 --> 01:00:49,310 Come. 601 01:00:51,640 --> 01:00:52,620 Come on. 602 01:01:00,900 --> 01:01:04,560 You tell us, Baysungur, what happened? 603 01:01:05,330 --> 01:01:07,810 We went to hunt rabbits at the edge of the river. 604 01:01:08,070 --> 01:01:11,670 They were chasing the girl and we rained arrows on them. 605 01:01:16,085 --> 01:01:19,940 YARHISAR CASTLE 606 01:01:20,410 --> 01:01:24,740 Holofira, Holofira. 607 01:01:30,420 --> 01:01:31,350 My lord. 608 01:01:33,070 --> 01:01:34,430 Holofira escaped. 609 01:01:35,560 --> 01:01:36,440 We couldn't find her. 610 01:01:53,710 --> 01:01:55,940 How could you let her get away? 611 01:01:57,220 --> 01:02:00,290 Couldn't you watch a little girl? 612 01:02:01,880 --> 01:02:03,310 We were about to catch her... 613 01:02:05,060 --> 01:02:07,410 someone from the Kayı tribe appeared in front of us. 614 01:02:09,620 --> 01:02:11,140 We fought. 615 01:02:15,120 --> 01:02:19,010 And after that, they took Holofira and escaped. 616 01:02:33,280 --> 01:02:34,760 Osman. 617 01:02:38,100 --> 01:02:40,080 Osman! 618 01:02:48,960 --> 01:02:52,830 Bring me Holofira immediately. 619 01:03:26,950 --> 01:03:28,040 My daughter. 620 01:03:30,170 --> 01:03:31,500 You are okay, right? 621 01:03:35,340 --> 01:03:36,240 Be okay. 622 01:03:39,480 --> 01:03:42,220 No one can hurt you now, dear. 623 01:03:43,540 --> 01:03:46,070 But, tell us first... 624 01:03:46,240 --> 01:03:48,070 who are you? Who are you running from? 625 01:03:54,260 --> 01:03:55,280 Don't be afraid. 626 01:03:56,310 --> 01:03:58,000 This is the Kayı tribe. 627 01:03:58,840 --> 01:04:00,950 You must have heard of our reputation. 628 01:04:06,860 --> 01:04:07,820 Come on, tell us. 629 01:04:08,400 --> 01:04:11,570 Tell us, so we know who we have to protect you from. 630 01:04:20,360 --> 01:04:22,770 Attention! Osman Bey! 631 01:04:29,250 --> 01:04:30,670 Peace be upon you. 632 01:04:32,040 --> 01:04:34,220 - Peace be upon you. - Welcome, my Bey. 633 01:04:34,220 --> 01:04:35,150 Son. 634 01:04:43,720 --> 01:04:44,780 Please be seated. 635 01:05:04,290 --> 01:05:05,640 Welcome 636 01:05:12,120 --> 01:05:13,260 Who is our daughter? 637 01:05:14,900 --> 01:05:17,370 Orhan and Alaeddin ran into her in the forest, my Bey. 638 01:05:18,470 --> 01:05:21,330 The poor girl was running away from the Tekfur's soldiers. 639 01:05:21,950 --> 01:05:24,440 They saved the girl with Baysungur Alp. 640 01:05:39,080 --> 01:05:42,140 She hasn't said a word since she came, son. 641 01:05:42,690 --> 01:05:44,270 She obviously afraid. 642 01:05:46,720 --> 01:05:49,760 Tell me, what's your name? 643 01:05:50,240 --> 01:05:51,410 Where do you come from? 644 01:05:54,270 --> 01:05:57,450 She was running away from the soldiers of the Tekfur of Yarhisar, father 645 01:06:01,600 --> 01:06:02,340 My name... 646 01:06:04,730 --> 01:06:05,670 is Holofira. 647 01:06:09,140 --> 01:06:11,380 I am the stepdaughter of the Tekfur of Yarhisar. 648 01:06:15,350 --> 01:06:16,780 Why were you running away? 649 01:06:18,260 --> 01:06:22,050 My stepfather wants to marry me to the Tekfur of Bilecik by force. 650 01:06:24,390 --> 01:06:26,580 And I'm not even of age yet. 651 01:06:29,900 --> 01:06:31,190 I don't want this. 652 01:06:31,800 --> 01:06:34,970 Well, didn't you tell your stepfather you don't want to get married? 653 01:06:34,970 --> 01:06:36,270 Of course I did. 654 01:06:37,110 --> 01:06:40,040 But he said he couldn't oppose the emperor's orders. 655 01:06:40,400 --> 01:06:42,980 He's burning me in order to win the emperor's favour. 656 01:06:51,027 --> 01:06:53,541 Allah is the Greatest. Allah is the Greatest. 657 01:06:54,010 --> 01:06:55,160 The call to prayer is being called. 658 01:06:55,860 --> 01:06:57,630 Let's break our fast first... 659 01:06:58,930 --> 01:07:00,200 we'll talk later anyway. 660 01:07:05,210 --> 01:07:06,430 My Sheykh. 661 01:07:14,960 --> 01:07:15,680 Oh Allah... 662 01:07:19,770 --> 01:07:22,660 we fasted for your pleasure... 663 01:07:23,310 --> 01:07:27,280 and on your sustenance, we broke our fast. 664 01:07:28,480 --> 01:07:30,120 Accept it from us. 665 01:07:30,120 --> 01:07:31,230 - Aameen. - Aameen. 666 01:07:31,230 --> 01:07:36,160 Because You are the All-Seeing, All-Hearing. 667 01:07:37,350 --> 01:07:40,620 Accept the fast we have kept. 668 01:07:40,620 --> 01:07:42,400 - Aameen. - Aameen. 669 01:07:51,510 --> 01:07:54,700 Come on, enjoy your meal. 670 01:08:47,180 --> 01:08:49,210 I said no one will enter. 671 01:08:53,050 --> 01:08:56,780 My best student, Nikola. 672 01:09:00,900 --> 01:09:02,290 Didn't you miss me? 673 01:09:05,010 --> 01:09:06,300 Your leave... 674 01:09:08,030 --> 01:09:10,580 angered me quite a lot. 675 01:09:19,680 --> 01:09:20,750 Your return... 676 01:09:23,180 --> 01:09:24,620 made me happy. 677 01:09:28,800 --> 01:09:31,980 Because I don't like peace. 678 01:09:33,870 --> 01:09:35,800 You were right about Kosses. 679 01:09:36,870 --> 01:09:39,260 It would be better to kill him. 680 01:09:40,430 --> 01:09:44,980 For this reason, my men and soldiers of Ysrhisar set an ambush. 681 01:09:45,910 --> 01:09:51,450 Kosses has always been close to Osman from the beginning. 682 01:09:53,620 --> 01:09:56,370 The only thing is, he didn't know that we knew this. 683 01:09:56,690 --> 01:09:59,750 And I couldn't have taken such a risk. 684 01:09:59,750 --> 01:10:02,990 This wedding will be bloody. 685 01:10:03,760 --> 01:10:05,860 It will bring the end of Osman. 686 01:10:58,910 --> 01:11:02,670 Your leave delayed this a lot. 687 01:11:03,670 --> 01:11:06,520 I left these lands to you and Barkın. 688 01:11:07,000 --> 01:11:11,340 And when I came back I found you two stronger than before, Nikola. 689 01:11:12,120 --> 01:11:13,670 When Osman dies... 690 01:11:14,150 --> 01:11:16,910 Barkın will take Söğüt. 691 01:11:17,590 --> 01:11:18,670 Barkın? 692 01:11:23,350 --> 01:11:25,170 Whoever holds Söğüt... 693 01:11:25,820 --> 01:11:28,270 also holds the bridle of the Turks in his hands. 694 01:11:29,620 --> 01:11:34,210 In your opinion, will the other Beys obey Barkın? 695 01:11:34,690 --> 01:11:37,400 He's been working just for this all these years. 696 01:11:38,020 --> 01:11:43,010 Believe me, Barkın is as valuable in the eyes of the tribes as Osman. 697 01:11:46,700 --> 01:11:47,590 Nice. 698 01:11:50,480 --> 01:11:54,870 So, this ends today? 699 01:11:55,590 --> 01:11:56,690 No. 700 01:11:57,170 --> 01:12:02,450 If you don't cut a tree at its root, it will sprout again, Nikola. 701 01:12:03,960 --> 01:12:06,070 We will uproot them. 702 01:12:06,220 --> 01:12:08,070 We will take their children. 703 01:12:08,630 --> 01:12:12,270 I will kill them in front of Osman's eyes in Bilecik. 704 01:12:13,570 --> 01:12:15,550 And when all this is over... 705 01:12:16,000 --> 01:12:18,880 everyone will pledge allegiance to Barkın. 706 01:12:19,970 --> 01:12:21,640 And Barkın will pledge allegiance to us. 707 01:12:25,380 --> 01:12:26,660 No one come... 708 01:12:43,410 --> 01:12:45,770 What happened to my ammunition? 709 01:12:46,900 --> 01:12:48,300 My lord, the caravan... 710 01:12:50,080 --> 01:12:54,410 it looks like your ammunition has disappeared, Nikola. 711 01:13:04,470 --> 01:13:08,240 I thank you for accepting my invitation and coming, Justinianus. 712 01:13:10,090 --> 01:13:12,790 It's been a long time, we haven't met face to face. 713 01:13:13,650 --> 01:13:14,790 That's right. 714 01:13:16,900 --> 01:13:19,770 I consider the enthusiasm of the wedding the reason for your silence. 715 01:13:20,490 --> 01:13:21,740 Wedding enthusiasm. 716 01:13:22,740 --> 01:13:24,270 You are right, Kosses. 717 01:13:25,470 --> 01:13:28,020 You look so much like your uncle. 718 01:13:29,400 --> 01:13:34,350 Every time I see you, I remember your uncle Rogatus. 719 01:13:36,400 --> 01:13:37,720 My old friend. 720 01:13:39,900 --> 01:13:41,590 He was a very good fighter... 721 01:13:42,930 --> 01:13:44,960 and a very loyal friend. 722 01:13:46,810 --> 01:13:47,890 I miss him. 723 01:13:49,050 --> 01:13:52,750 I wish he too could be with us on this happy day. 724 01:13:55,540 --> 01:13:57,930 I don't want you to take part in my wedding, Kosses. 725 01:13:59,100 --> 01:13:59,930 What? 726 01:14:01,930 --> 01:14:05,840 Why? I thought you considered me one of the family. 727 01:14:06,340 --> 01:14:07,840 You were my uncle's friend. 728 01:14:08,680 --> 01:14:10,650 And you're my friend too, but... 729 01:14:14,270 --> 01:14:16,180 I don't want you to come to my wedding. 730 01:14:19,890 --> 01:14:22,840 I understand, Justinianus, I won't come to your wedding. 731 01:14:24,360 --> 01:14:26,550 But, are you going to tell me why? 732 01:14:27,180 --> 01:14:28,990 No reason, Kosses. 733 01:14:30,360 --> 01:14:34,450 If you would like to give me a wedding present, your absence will be the greatest gift. 734 01:14:36,530 --> 01:14:37,450 I understand. 735 01:14:44,750 --> 01:14:48,640 Osman, will Osman come? 736 01:15:01,260 --> 01:15:02,550 It's a trap. 737 01:15:04,550 --> 01:15:07,160 They set a trap for Osman. 738 01:15:09,000 --> 01:15:11,210 Praise be to Allah. 739 01:15:12,440 --> 01:15:15,430 The blessed month of Ramadhan has come upon us again. 740 01:15:15,560 --> 01:15:16,830 Thanks to Allah. 741 01:15:18,400 --> 01:15:27,220 Let us hope that the light of our eyes, Ramadhan will be satisfied with us, and that we bid farewell to it that way. 742 01:15:27,760 --> 01:15:30,070 Aameen, Aameen my Sheykh. 743 01:15:33,640 --> 01:15:39,540 Do you know what the Messenger of Allah (PBUH) says about this month? 744 01:15:40,530 --> 01:15:43,950 He says, "when the month of Ramadhan comes... 745 01:15:44,860 --> 01:15:47,030 the gates of Heaven are opened... 746 01:15:47,770 --> 01:15:50,420 the doors of Hell are closed... 747 01:15:50,880 --> 01:15:55,180 and the devils are chained." 748 01:15:59,620 --> 01:16:01,440 You say now... 749 01:16:02,130 --> 01:16:09,770 no sins are committed in this month when the devils are chained. 750 01:16:10,740 --> 01:16:16,350 Since Satan was the one making us sin and stray from the path... 751 01:16:17,060 --> 01:16:20,430 there is no one standing in our way now. 752 01:16:21,770 --> 01:16:25,680 It is time for the believer to be at peace. 753 01:16:26,250 --> 01:16:32,620 But when you look around or even at yourselves... 754 01:16:33,010 --> 01:16:36,900 man falls into thousands of sins. 755 01:16:39,700 --> 01:16:40,940 But, my grandfather Sheykh... 756 01:16:41,680 --> 01:16:44,900 if the Messenger of Allah had said that the devils are chained, then they have been chained. 757 01:16:46,560 --> 01:16:48,550 So, what drives one to commit these sins? 758 01:16:50,210 --> 01:16:54,180 It's our nafs, my prince, our nafs. 759 01:16:57,370 --> 01:17:00,870 It is smarter than Satan. 760 01:17:02,190 --> 01:17:06,130 Our Lord chains up the devils in this month. 761 01:17:06,690 --> 01:17:11,370 But it is up to us to chain our nafs. 762 01:17:13,170 --> 01:17:14,190 My Sheykh... 763 01:17:15,990 --> 01:17:19,290 how do you restrain your nafs? How do you train it? 764 01:17:20,550 --> 01:17:22,440 I strike the necks of all those infidels... 765 01:17:23,420 --> 01:17:25,500 but I can't strike my nafs in the neck. 766 01:17:26,030 --> 01:17:29,440 Every person's instincts and inclinations are different. 767 01:17:30,230 --> 01:17:35,090 For example, while it is difficult for some to establish prayer... 768 01:17:35,900 --> 01:17:38,750 it is difficult for some to fast. 769 01:17:40,080 --> 01:17:44,290 While it is difficult for some to pay zakat... 770 01:17:45,060 --> 01:17:49,660 some like to travel... 771 01:17:50,900 --> 01:17:53,120 but is difficult for them to go to Hajj. 772 01:17:54,270 --> 01:17:57,880 We'll look at ourselves first. 773 01:17:58,400 --> 01:18:03,640 Whatever is difficult for us among these... 774 01:18:03,980 --> 01:18:07,540 we will be more busy with that. 775 01:18:08,690 --> 01:18:14,210 We will increase the supererogatory (nafl) in addition to the obligatory prayers. 776 01:18:15,330 --> 01:18:18,230 We will pay zakat that is not obligatory... 777 01:18:19,160 --> 01:18:22,550 so we can restrain ourselves. 778 01:18:25,050 --> 01:18:30,490 We will pray the supererogatory so that we can get rid of the arrogance of ourselves. 779 01:18:31,370 --> 01:18:36,640 We will increase the Sunnah fasts after Ramadhan... 780 01:18:37,480 --> 01:18:41,220 so we can get rid of the desires of our nafs. 781 01:18:43,150 --> 01:18:47,940 Now tell me, what is the biggest war for a Muslim? 782 01:18:49,650 --> 01:18:51,270 It is his war with nafs. 783 01:18:52,810 --> 01:18:54,660 Hey MashaAllah. 784 01:19:00,380 --> 01:19:03,730 So, are you ready to fight the nafs? 785 01:19:04,990 --> 01:19:07,980 - Praise be to Allah, my Sheykh. - Praise be to Allah, my Sheykh. 786 01:19:18,670 --> 01:19:20,090 Tell me. 787 01:19:21,800 --> 01:19:23,200 My lord, Osman... 788 01:19:25,130 --> 01:19:27,700 found our secret path. 789 01:19:28,100 --> 01:19:30,090 Osman. 790 01:19:31,720 --> 01:19:33,520 Secret path. 791 01:19:36,400 --> 01:19:40,420 How can Osman know something that only you and I know? 792 01:19:40,420 --> 01:19:44,170 How? Can you tell me, Simon? How? 793 01:19:44,940 --> 01:19:46,170 How? 794 01:19:48,440 --> 01:19:49,470 How? 795 01:19:52,620 --> 01:19:54,780 I don't know, my lord, I don't know. 796 01:19:54,780 --> 01:19:57,900 My soldiers, my weapons are all gone. 797 01:19:57,900 --> 01:19:59,900 I will kill him! 798 01:20:00,230 --> 01:20:02,240 You can't do anything. 799 01:20:02,240 --> 01:20:03,730 Nothing! 800 01:20:03,730 --> 01:20:07,840 As long as this traitor is amongst you, you can't do anything, Simon! 801 01:20:07,840 --> 01:20:10,290 Nothing! 802 01:20:13,800 --> 01:20:16,020 Answer me, who? 803 01:20:18,270 --> 01:20:19,910 Who told him? 804 01:20:39,430 --> 01:20:41,320 When will the new goods come? 805 01:20:42,060 --> 01:20:43,760 The new caravan is on the way. 806 01:20:44,110 --> 01:20:45,440 We will receive it in the evening. 807 01:20:46,140 --> 01:20:47,580 In the evening. 808 01:20:52,130 --> 01:20:54,070 That Turk merchant. 809 01:20:54,520 --> 01:20:58,050 With my helper, damn it. 810 01:20:58,720 --> 01:21:00,910 That idiot must have sold us over to them. 811 01:21:03,620 --> 01:21:04,850 Good. 812 01:21:05,460 --> 01:21:13,940 So you know who I should kill before Osman, right, Simon? 813 01:21:22,880 --> 01:21:25,440 Will we attack, my lord? 814 01:21:26,860 --> 01:21:32,030 Simon, Simon. 815 01:21:34,380 --> 01:21:38,180 In your opinion, why do I deal with all this ammunition and for who? 816 01:21:38,180 --> 01:21:39,600 What for? 817 01:21:39,710 --> 01:21:40,720 Is it in vain? 818 01:21:41,040 --> 01:21:43,160 We will not be defeated by anything. 819 01:21:43,160 --> 01:21:45,220 Nothing. 820 01:21:45,470 --> 01:21:48,120 Do you understand, Simon? Do you understand? 821 01:21:48,910 --> 01:21:53,080 Get out, Simon, get out. 822 01:22:20,340 --> 01:22:22,560 Fools. 823 01:22:27,500 --> 01:22:29,070 May I come in, my Bey? 824 01:22:29,700 --> 01:22:30,940 Come in. 825 01:22:36,870 --> 01:22:40,380 My Bey, the messenger of the Tekfur of Yarhisar has come. 826 01:22:59,250 --> 01:23:00,500 Let him in. 827 01:23:18,720 --> 01:23:22,120 I brought the regards of Vasilius, Tekfur of Yarhisar. 828 01:23:26,970 --> 01:23:30,790 Tekfur Vasilius wants his daughter, Holofira. 829 01:23:31,680 --> 01:23:33,440 Please, don't give me back to him. 830 01:23:37,580 --> 01:23:40,160 Please don't give me back to him, please. 831 01:23:51,900 --> 01:23:56,880 As you can see, Holofira is our guest. 832 01:24:00,380 --> 01:24:02,730 She said what she should. 833 01:24:03,040 --> 01:24:04,860 She doesn't want to come with you. 834 01:24:05,020 --> 01:24:07,180 But, Osman Bey, Tekfur Vasilius... 835 01:24:07,180 --> 01:24:08,410 Get out of my sight! 836 01:24:21,190 --> 01:24:23,220 I am grateful to you. 837 01:24:36,550 --> 01:24:41,100 We have never seen the emperor interfere in the marriage of Tekfurs. 838 01:24:43,910 --> 01:24:45,320 Holofira. 839 01:24:50,040 --> 01:24:52,320 Tell me everything from the beginning. 840 01:25:02,120 --> 01:25:04,490 You blessed the Bey's table. 841 01:25:04,960 --> 01:25:06,340 Thank you. 842 01:25:07,320 --> 01:25:13,120 Osman Bey asked a question in today's meeting. 843 01:25:13,710 --> 01:25:22,580 He said do we have the strength to protect all the Turk markets in Söğüt in case of war? 844 01:25:23,930 --> 01:25:25,800 And now I ask you... 845 01:25:26,340 --> 01:25:28,860 - Say. - Barkın Bey. 846 01:25:29,340 --> 01:25:32,100 Our tribe is as blessed as your table. 847 01:25:32,100 --> 01:25:34,280 And the number of our Alps as well. 848 01:25:34,280 --> 01:25:35,910 Argın Bey is right. 849 01:25:36,320 --> 01:25:39,340 The number of our Alps puts a lot of tribes behind. 850 01:25:39,460 --> 01:25:43,380 And we have the strength to protect all the markets including Söğüt. 851 01:25:43,560 --> 01:25:44,730 Eyvallah. 852 01:25:45,130 --> 01:25:46,880 - Eyvallah. - Thanks to Allah. 853 01:25:47,200 --> 01:25:48,940 You made me very happy. 854 01:25:49,160 --> 01:25:50,460 Thank you. 855 01:25:50,880 --> 01:25:54,310 But, tell me... 856 01:25:54,990 --> 01:25:58,490 who holds the future of the Turks? 857 01:26:01,080 --> 01:26:06,200 Our loyalty is to he whose table we are satisfied at. 858 01:26:06,310 --> 01:26:08,740 The future of the Turks is with Barkın Bey. 859 01:26:08,940 --> 01:26:11,990 - It is with Barkın Bey. - We're behind Barkın Bey. 860 01:26:11,990 --> 01:26:14,180 We are behind Barkın Bey. 861 01:26:14,460 --> 01:26:15,860 May I come in, my Bey? 862 01:26:15,860 --> 01:26:17,030 Come in. 863 01:26:47,280 --> 01:26:48,760 Gence Bey... 864 01:26:50,090 --> 01:26:52,630 tell us, what did you do in the land of your ancestors? 865 01:26:52,740 --> 01:26:56,640 By Allah, brother, we hunted down the oppressing enemies. 866 01:26:59,560 --> 01:27:01,600 We struck them in a way they didn't expect. 867 01:27:01,770 --> 01:27:03,370 We fought them a lot. 868 01:27:03,550 --> 01:27:06,820 We didn't let them open their eyes, we avenged many innocents. 869 01:27:07,040 --> 01:27:09,690 The oppressors have gone too far, brothers. 870 01:27:10,340 --> 01:27:14,000 If they raise their hands on the oppressed, this is what they will get. 871 01:27:15,480 --> 01:27:17,760 Play your lute, brother. 872 01:27:18,010 --> 01:27:19,740 Let our souls be lifted. 873 01:27:49,760 --> 01:27:52,500 (SINGING EYLEM MARŞI) 874 01:30:10,860 --> 01:30:13,920 - Hey MashaAllah! - Hey MashaAllah! 875 01:30:28,460 --> 01:30:30,630 May I come in, Osman Bey? 876 01:30:31,740 --> 01:30:33,470 Come in, brother. 877 01:30:40,340 --> 01:30:42,120 We don't have much time. 878 01:30:42,520 --> 01:30:45,820 If it wasn't so important, I wouldn't have come in the middle of the night, Osman Bey. 879 01:30:47,740 --> 01:30:48,920 What's the matter? 880 01:30:50,620 --> 01:30:54,660 Tomorrow you are invited to the wedding of the daughter of the Tekfur of Yarhisar and the ruler of Bilecik. 881 01:30:56,180 --> 01:30:58,020 Don't you go. 882 01:30:58,260 --> 01:31:01,360 They set a trap, they will kill you. 883 01:31:08,570 --> 01:31:10,810 The Devil! 884 01:31:12,980 --> 01:31:15,250 I helped him all this time. 885 01:31:16,380 --> 01:31:18,690 Saved his life many times. 886 01:31:19,670 --> 01:31:21,060 But... 887 01:31:25,760 --> 01:31:27,760 he drank raw milk. 888 01:31:28,750 --> 01:31:30,040 Raw. 889 01:31:32,910 --> 01:31:35,220 The devil has an army, but... 890 01:31:36,520 --> 01:31:39,140 we have our friendship that is like a door. 891 01:31:41,750 --> 01:31:43,320 Thank you, Kosses. 892 01:31:43,630 --> 01:31:45,110 I will never forget this favor of yours. 893 01:31:45,410 --> 01:31:46,620 Eyvallah. 894 01:31:47,450 --> 01:31:51,120 Well, what are you going to do? 895 01:32:01,940 --> 01:32:05,320 You went untimely and you come untimely. 896 01:32:06,730 --> 01:32:09,810 As for me, I have grown. 897 01:32:10,380 --> 01:32:11,980 I just waited. 898 01:32:17,190 --> 01:32:20,580 But no matter what, you came again. 899 01:32:25,400 --> 01:32:27,680 I keep my word, Barkın. 900 01:32:35,690 --> 01:32:38,320 How? Was it worth you going, master? 901 01:32:38,570 --> 01:32:40,050 I saved Jerusalem. 902 01:32:40,190 --> 01:32:42,520 Now it's time to save Rome. 903 01:32:43,280 --> 01:32:45,470 Well, how are the conditions there? 904 01:32:45,740 --> 01:32:48,280 Argun died and Geyhatu ascended the throne. 905 01:32:48,500 --> 01:32:50,600 He rests happily. 906 01:32:50,600 --> 01:32:52,340 He doesn't want war and the like. 907 01:32:52,510 --> 01:32:54,740 And if you ask about these lands... 908 01:32:54,960 --> 01:32:56,920 you will help me. 909 01:32:56,920 --> 01:32:58,900 I can't be Ibrahim Fakih anymore. 910 01:32:59,260 --> 01:33:01,260 This trust was built very hard. 911 01:33:01,640 --> 01:33:03,520 For the sake of destroying Osman only. 912 01:33:03,910 --> 01:33:05,790 Tell me, what am I going to do? 913 01:33:06,000 --> 01:33:08,160 You'll tell me about the tribe first. 914 01:33:08,160 --> 01:33:10,380 Who did what and what happened? 915 01:33:10,380 --> 01:33:12,500 What did he do to Kayı in the past years? 916 01:33:12,680 --> 01:33:13,860 What did he do? 917 01:33:14,480 --> 01:33:16,000 He got stronger. 918 01:33:16,000 --> 01:33:19,520 Where does the iron from Nikola's mine go? 919 01:33:20,060 --> 01:33:22,050 I've been wondering about this for years. 920 01:33:22,050 --> 01:33:23,180 But I don't know. 921 01:33:23,440 --> 01:33:26,580 Barkın, did the light dazzle your eyes? 922 01:33:26,580 --> 01:33:28,060 It blinded you. 923 01:33:28,460 --> 01:33:31,780 Don't forget that those in the dark always see. 924 01:33:33,660 --> 01:33:35,200 What will happen to our move? 925 01:33:36,190 --> 01:33:40,380 Our move is to solve this issue at its root. 926 01:33:41,470 --> 01:33:45,960 Osman will be killed in Bilecik at the wedding. 927 01:33:46,690 --> 01:33:50,560 Since Osman will die, why bother with the mine? 928 01:33:50,900 --> 01:33:53,490 For you, Barkın, for you. 929 01:33:55,230 --> 01:33:57,060 For your state. 930 01:33:59,580 --> 01:34:01,070 What should I do? 931 01:34:02,220 --> 01:34:05,170 Osman will die and his sons will die. 932 01:34:05,340 --> 01:34:07,550 Kosses will die. 933 01:34:08,410 --> 01:34:10,900 As for you, you will take Söğüt. 934 01:34:13,080 --> 01:34:16,950 And you will become the sole ruler of the Turks. 935 01:34:32,700 --> 01:34:35,510 The wedding was held for us. 936 01:34:36,220 --> 01:34:37,700 What do you say, my Bey? 937 01:34:39,050 --> 01:34:40,590 Or is it a trap? 938 01:34:41,330 --> 01:34:45,090 They will try to kill us at the wedding, but... 939 01:34:46,160 --> 01:34:50,740 they upset Holofira in order to drag us into the trap. 940 01:34:54,340 --> 01:34:56,150 Woe be to those lowlifes. 941 01:34:56,360 --> 01:35:00,120 Did they wait all these years and take the decision to attack now, my Bey? 942 01:35:03,020 --> 01:35:07,290 What kind of father is he to make his daughter a tool in such a dirty game? 943 01:35:08,910 --> 01:35:11,500 Of course, they didn't lose their power. 944 01:35:12,220 --> 01:35:14,690 They got closer all these years. 945 01:35:15,140 --> 01:35:17,370 Just to stab us in the back, Osman Bey. 946 01:35:22,380 --> 01:35:25,970 Well, my Bey, you said information is everything. 947 01:35:25,970 --> 01:35:28,420 Then we will not give them Holofira. 948 01:35:29,000 --> 01:35:30,880 We will not send the goods either. 949 01:35:31,140 --> 01:35:34,120 We'll organise the invasion of Bilecik at the first opportunity. 950 01:35:34,320 --> 01:35:35,620 No. 951 01:35:37,130 --> 01:35:40,660 No, we're actually going to give Holofira to her father now. 952 01:35:45,090 --> 01:35:46,840 She will go to the wedding. 953 01:35:47,280 --> 01:35:52,220 We will drink the drink of martyrdom instead of the poisoned drink. 954 01:35:57,220 --> 01:35:59,500 And we'll give them a wedding gift too. 955 01:35:59,770 --> 01:36:01,270 We will take the castle... 956 01:36:01,560 --> 01:36:04,160 and take Holofira and come. 957 01:36:16,590 --> 01:36:20,180 I heard that war is at hand, Selvi. 958 01:36:21,560 --> 01:36:24,220 Osman is trapped. 959 01:36:25,720 --> 01:36:27,440 His end... 960 01:36:28,720 --> 01:36:31,900 and the end of those with him is near. 961 01:36:33,430 --> 01:36:35,010 What's on your mind? 962 01:36:35,680 --> 01:36:37,020 What should we do, Barkın? 963 01:36:40,240 --> 01:36:41,970 We will think for ourselves. 964 01:36:42,840 --> 01:36:45,220 We will protect the legacy of our fathers. 965 01:36:46,100 --> 01:36:49,960 Our heads on Osman Bey's path will always remain raised. 966 01:36:50,760 --> 01:36:53,760 We will fight for ourselves, not for Osman. 967 01:36:53,820 --> 01:36:58,380 If necessary, we will stand against Osman. 968 01:36:59,880 --> 01:37:01,480 What do you say, Barkın? 969 01:37:01,920 --> 01:37:04,580 We have seen many favours of Osman Bey up to now. 970 01:37:05,060 --> 01:37:07,180 If we lived in peace all this time... 971 01:37:07,350 --> 01:37:09,460 Osman Bey has a great share in this. 972 01:37:09,460 --> 01:37:13,270 Selvi, the only thing Osman Bey wants is to make us grateful to him. 973 01:37:13,660 --> 01:37:15,400 We took what was rightfully ours. 974 01:37:15,580 --> 01:37:17,050 And he thinks he's been kind to us. 975 01:37:18,400 --> 01:37:20,580 I want to live in peace now, Barkın. 976 01:37:20,780 --> 01:37:22,900 I don't want a parting between us. 977 01:37:24,280 --> 01:37:26,270 Oh, my beautiful wife. 978 01:37:27,120 --> 01:37:30,060 Osman never saw us from himself. 979 01:37:30,380 --> 01:37:32,620 He rose on our shoulders. 980 01:37:32,790 --> 01:37:36,880 Enough now, now it's our turn to rise. 981 01:37:39,140 --> 01:37:40,660 Let's talk about this later. 982 01:37:40,870 --> 01:37:43,400 And there's also a wedding, let's not be late. 983 01:37:43,820 --> 01:37:45,120 No, Selvi. 984 01:37:47,540 --> 01:37:49,320 I can't let you come to the wedding. 985 01:37:50,600 --> 01:37:52,270 I am going out now. 986 01:37:52,560 --> 01:37:55,520 And you think about what we just talked about. 987 01:37:55,900 --> 01:37:59,630 Think until your decision is the same as mine, Selvi. 988 01:38:11,890 --> 01:38:13,380 My Bey, it is dangerous. 989 01:38:14,830 --> 01:38:16,390 How many people are in this matter? 990 01:38:17,230 --> 01:38:18,760 How many soldiers are waiting for us inside? 991 01:38:19,980 --> 01:38:21,740 And the other invited Tekfurs... 992 01:38:21,940 --> 01:38:24,040 We have nothing to do with that, Konur. 993 01:38:25,430 --> 01:38:26,880 If we know it's a trap... 994 01:38:28,270 --> 01:38:30,980 then they will fall into the trap. 995 01:38:35,650 --> 01:38:42,580 Of course, we'll go in with the Alps and crush the castle and the degenerate who set the trap. 996 01:38:42,850 --> 01:38:44,380 No. 997 01:38:44,380 --> 01:38:46,740 If we go in with the Alps... 998 01:38:47,110 --> 01:38:49,360 then they'll realise that we know it's a trap. 999 01:38:53,370 --> 01:38:55,580 You will enter. 1000 01:38:58,320 --> 01:39:01,200 We will conquer the castle with the Kayı women. 1001 01:39:02,410 --> 01:39:04,570 And Bilecik Castle will become ours. 1002 01:39:06,960 --> 01:39:09,060 And the spoils we'll get from there... 1003 01:39:09,310 --> 01:39:11,140 we will share with the army. 1004 01:39:11,140 --> 01:39:13,240 We will encourage the army. 1005 01:39:13,240 --> 01:39:15,600 We'll make them hold swords. 1006 01:39:18,680 --> 01:39:23,220 And with all the preparations we've made so far... 1007 01:39:23,760 --> 01:39:26,030 we'll march upon Inegöl. 1008 01:39:32,280 --> 01:39:34,590 Sisters have been waiting a long time for this day. 1009 01:39:35,280 --> 01:39:37,570 Training and waiting for war. 1010 01:39:38,200 --> 01:39:39,890 Thanks to Allah, it's time. 1011 01:39:41,190 --> 01:39:47,250 No move, no wall, no ambush... 1012 01:39:47,830 --> 01:39:49,700 can stand before us now. 1013 01:39:52,870 --> 01:39:58,820 The time is the time of war, the time is the time of conquests. 1014 01:40:04,930 --> 01:40:06,280 What's happening? 1015 01:41:26,580 --> 01:41:28,470 God, you protect me. 1016 01:42:10,500 --> 01:42:13,340 I thought we were friends, Osman Bey. 1017 01:42:19,040 --> 01:42:21,960 What makes you think otherwise, Vasilius? 1018 01:42:21,960 --> 01:42:23,050 Tell me. 1019 01:42:24,020 --> 01:42:25,050 What you did yesterday. 1020 01:42:28,000 --> 01:42:29,310 You held my daughter back. 1021 01:42:33,290 --> 01:42:37,300 You should have sent her to me with my commander. 1022 01:42:40,550 --> 01:42:41,750 Vasilius. 1023 01:42:42,820 --> 01:42:45,900 If I had handed over your daughter to anyone but you... 1024 01:42:47,120 --> 01:42:49,550 our friendship would have been damaged then. 1025 01:42:52,210 --> 01:42:53,280 In that case... 1026 01:42:55,090 --> 01:42:59,100 I hope you will do what our friendship requires. 1027 01:43:00,480 --> 01:43:02,110 I'll take Holofira and go. 1028 01:43:43,080 --> 01:43:44,220 Of course. 1029 01:43:46,100 --> 01:43:48,520 Of course I will give you your trust. 1030 01:43:53,250 --> 01:43:55,080 - Boran. - My Bey. 1031 01:43:57,200 --> 01:43:58,740 Bring Holofira. 1032 01:44:00,280 --> 01:44:01,570 As you command, my Bey. 1033 01:44:08,990 --> 01:44:10,720 Don't be afraid. 1034 01:45:19,410 --> 01:45:24,710 If you come to my daughter's wedding with your whole family... 1035 01:45:25,440 --> 01:45:28,350 you will make me very happy, Osman Bey. 1036 01:45:28,960 --> 01:45:33,350 Please, don't turn down my invitation. 1037 01:45:40,650 --> 01:45:42,450 Eyvallah. 1038 01:45:42,960 --> 01:45:45,430 Since you invite us to the wedding... 1039 01:45:46,350 --> 01:45:51,190 then we cannot say no to the wedding invitation. 1040 01:46:46,970 --> 01:46:49,340 The dog showed his face, Boran. 1041 01:46:50,080 --> 01:46:54,350 It's time to play the wolf for that dog now. 1042 01:46:56,560 --> 01:46:59,110 We will destroy those ambushes over their heads. 1043 01:47:00,350 --> 01:47:01,990 As you command, my Bey. 1044 01:47:08,720 --> 01:47:11,080 While Osman will be a victim of the Tekfurs' game... 1045 01:47:11,390 --> 01:47:13,300 we will reach our goal. 1046 01:47:14,780 --> 01:47:16,710 Find me such men... 1047 01:47:17,270 --> 01:47:19,160 who hold death in their fists. 1048 01:47:20,410 --> 01:47:21,420 As you command, my Bey. 1049 01:47:22,350 --> 01:47:25,310 I won't wait anymore, Söğüt will be mine. 1050 01:47:28,270 --> 01:47:29,870 Go now. 1051 01:47:29,870 --> 01:47:33,890 And I will find out where the iron from the mines goes. 1052 01:47:38,560 --> 01:47:39,960 Hey MashaAllah. 1053 01:47:41,290 --> 01:47:43,130 The most skilled of blacksmiths. 1054 01:47:46,760 --> 01:47:49,020 Do you know why I called you here? 1055 01:47:54,570 --> 01:47:56,080 You will forge a sword for me. 1056 01:47:57,230 --> 01:47:59,360 But you are the only one who will strike the hammer. 1057 01:48:02,620 --> 01:48:03,830 Listen to me now. 1058 01:48:18,620 --> 01:48:22,030 I also want to come and not leave you alone. 1059 01:48:23,470 --> 01:48:27,320 But one of us must stay in the tribe, Malhun, for the sake of our children. 1060 01:48:31,550 --> 01:48:33,680 We think of our children, but... 1061 01:48:33,680 --> 01:48:37,700 But, will that so-called Tekfur not have mercy on that little girl? 1062 01:48:38,650 --> 01:48:41,480 Alright, we know her father, what about her mother? 1063 01:48:41,910 --> 01:48:43,830 Is her mother alive? 1064 01:48:44,570 --> 01:48:47,780 Whicglh mother would make her child a tool in such filthy work? 1065 01:48:50,720 --> 01:48:52,700 We don't know that much. 1066 01:48:54,730 --> 01:48:57,710 The little girl wanted to go to Bursa, to her aunt. 1067 01:48:59,480 --> 01:49:01,030 How nicely said, Mother Bala. 1068 01:49:01,780 --> 01:49:04,280 Her only desire was to reach her aunt safe and sound. 1069 01:49:04,570 --> 01:49:05,590 Orhan. 1070 01:49:07,590 --> 01:49:10,100 But circumstances prevented this. 1071 01:49:10,370 --> 01:49:13,090 Besides, your father did his best, you know. 1072 01:49:14,590 --> 01:49:16,790 I promised her that my father wouldn't let her go. 1073 01:49:17,850 --> 01:49:19,610 Have I done that, Mother Bala? 1074 01:49:27,070 --> 01:49:29,530 My kind-hearted son. 1075 01:49:30,270 --> 01:49:31,390 Orhan. 1076 01:49:32,160 --> 01:49:34,400 Your father made the right decision. 1077 01:49:35,230 --> 01:49:37,300 Besides, he might know something. 1078 01:49:38,800 --> 01:49:40,900 We shouldn't talk further now. 1079 01:50:05,870 --> 01:50:07,090 Brother Orhan. 1080 01:50:13,350 --> 01:50:16,090 Brother Orhan, grandfather Sheykh is waiting. 1081 01:50:16,270 --> 01:50:19,210 We have a lesson in the lodge, we're running late. 1082 01:50:21,940 --> 01:50:23,890 Orhan, Alaeddin. 1083 01:50:33,480 --> 01:50:36,690 Take your swords, we will go to the lodge. 1084 01:50:38,050 --> 01:50:38,690 Come on. 1085 01:51:02,230 --> 01:51:05,910 This here is the inside of Bilecik. 1086 01:51:06,890 --> 01:51:09,600 We remake these every time we go there. 1087 01:51:11,650 --> 01:51:13,470 Since they set an ambush for us... 1088 01:51:13,700 --> 01:51:16,340 then we will also take measures. 1089 01:51:18,540 --> 01:51:21,070 When we're in the hall with Turgut Bey... 1090 01:51:21,590 --> 01:51:24,860 you will be scattered around. 1091 01:51:26,280 --> 01:51:27,320 - Boran. - My Bey. 1092 01:51:27,320 --> 01:51:28,060 Konur. 1093 01:51:28,500 --> 01:51:31,590 You will not leave the commanders of the Tekfurs. 1094 01:51:32,160 --> 01:51:36,610 You will kill them in their first move without receiving an order. 1095 01:51:36,760 --> 01:51:38,080 As you command, my Bey. 1096 01:51:39,380 --> 01:51:41,050 But be careful. 1097 01:51:41,050 --> 01:51:43,640 Those heartless ones don't always attack with swords. 1098 01:51:43,640 --> 01:51:46,730 There comes a moment when they use poison without hesitation. 1099 01:51:46,730 --> 01:51:47,710 That's right. 1100 01:51:48,190 --> 01:51:51,860 Şamil, did you bring the antidote that Kumral Abdal gave? 1101 01:51:51,860 --> 01:51:53,170 I did, my Bey. 1102 01:51:53,720 --> 01:51:54,530 Eyvallah. 1103 01:51:54,530 --> 01:51:56,530 MashaAllah, all kinds of measures have been thought of. 1104 01:51:56,530 --> 01:51:59,090 - With Allah's will. - Eyvallah. 1105 01:51:59,260 --> 01:52:01,090 - Gence Bey. - Yes, my Bey. 1106 01:52:01,400 --> 01:52:02,170 Turahan. 1107 01:52:03,230 --> 01:52:06,190 The secret passage that Rogatus left behind is still in use. 1108 01:52:06,510 --> 01:52:09,010 You'll bring the rest of the Alps from there. 1109 01:52:09,220 --> 01:52:10,500 - As you command, my Bey. - As you command, my Bey. 1110 01:52:11,890 --> 01:52:14,150 The sisters will bring the goods inside. 1111 01:52:14,580 --> 01:52:16,810 And we will enter with the wedding convoy. 1112 01:53:12,650 --> 01:53:14,700 Hey MashaAllah. 1113 01:53:19,390 --> 01:53:21,400 Hey MashaAllah to my valiants. 1114 01:53:25,360 --> 01:53:26,250 Come on then. 1115 01:53:26,430 --> 01:53:28,970 Take what my Sheykh has finished to the oven. 1116 01:53:31,190 --> 01:53:34,880 Alaeddin, pour some water, son. 1117 01:53:36,160 --> 01:53:37,420 Come on. 1118 01:53:44,360 --> 01:53:46,950 It's enough, it's enough, thank you. 1119 01:53:55,220 --> 01:53:58,330 Grandfather, you get tired and shed sweat and blood. 1120 01:53:58,560 --> 01:54:00,970 Wouldn't it be better to leave it to apprentices? 1121 01:54:01,240 --> 01:54:04,090 There is no mercy without effort, son. 1122 01:54:04,890 --> 01:54:10,330 Is it appropriate for us to lie down and sleep because we are old? 1123 01:54:11,540 --> 01:54:16,390 I will keep working as long as I have the energy. 1124 01:54:28,000 --> 01:54:33,040 Do not underestimate the work we do, princes. 1125 01:54:33,040 --> 01:54:34,620 Not at all, my Sheykh. 1126 01:54:41,280 --> 01:54:44,330 Do you know who is a good Muslim? 1127 01:54:44,580 --> 01:54:46,330 We would like to know, my Sheykh. 1128 01:54:51,620 --> 01:54:53,070 Come on then. 1129 01:54:53,390 --> 01:54:54,950 Leave it to me, my Sheykh. 1130 01:54:56,720 --> 01:54:58,440 Thank you, Akça. 1131 01:55:07,270 --> 01:55:09,050 Sit down. 1132 01:55:21,770 --> 01:55:26,680 A good Muslim is one who does good deeds. 1133 01:55:27,950 --> 01:55:32,230 Populating the world and becoming a remedy for people... 1134 01:55:32,570 --> 01:55:42,270 plants and animals, all lead to good deeds. 1135 01:55:42,930 --> 01:55:46,750 I make jugs. 1136 01:55:47,880 --> 01:55:49,660 I make bowls. 1137 01:55:51,660 --> 01:55:55,820 If good food is cooked on ladies' stoves... 1138 01:55:56,460 --> 01:55:59,620 happiness will come into the home. 1139 01:56:00,170 --> 01:56:08,790 Babies who eat and dunk in that bowl, gain strength. 1140 01:56:10,520 --> 01:56:17,340 If the pot you're making spoils the food... 1141 01:56:18,490 --> 01:56:22,580 it pains our sister who prepares food. 1142 01:56:23,360 --> 01:56:28,070 If she feels ashamed before her husband... 1143 01:56:28,610 --> 01:56:32,620 I'd be blameworthy, wouldn't I, my princes? 1144 01:56:35,900 --> 01:56:40,940 I make these bowls with love. 1145 01:56:41,030 --> 01:56:45,240 I am busy with my work with that spirit at this age. 1146 01:56:46,480 --> 01:56:50,450 A Muslim cannot lie down and sleep. 1147 01:56:52,120 --> 01:56:55,600 He must always be working. 1148 01:56:56,130 --> 01:56:57,990 Don't forget, boys. 1149 01:56:58,440 --> 01:57:01,500 However a man's business is... 1150 01:57:02,110 --> 01:57:04,230 his faith will also be the same. 1151 01:57:04,610 --> 01:57:10,800 He whose work is not good and cheats in his work... 1152 01:57:11,860 --> 01:57:16,020 may Allah protect us... 1153 01:57:18,880 --> 01:57:22,720 his faith will also be on the line of fire. 1154 01:57:23,060 --> 01:57:28,370 Don't cheat in your work. 1155 01:57:35,180 --> 01:57:38,290 What did I tell you a little while ago? 1156 01:57:38,670 --> 01:57:40,730 A Muslim cannot lie down and sleep, my Sheykh. 1157 01:57:43,460 --> 01:57:45,530 He must always work. 1158 01:57:49,440 --> 01:57:51,580 - Come on, brother. - Come on, brother. 1159 01:57:52,670 --> 01:57:55,560 Come on then, MashaAllah. 1160 01:58:00,840 --> 01:58:02,560 Come on, valiants! 1161 01:58:03,240 --> 01:58:06,850 Hey MashaAllah. MashaAllah. 1162 01:58:35,800 --> 01:58:36,850 Alps! 1163 01:58:40,210 --> 01:58:41,460 Brothers! 1164 01:58:44,550 --> 01:58:49,120 The peace that lasted for years will now come to an end. 1165 01:58:49,980 --> 01:58:53,480 But this end is a new beginning. 1166 01:58:54,880 --> 01:58:56,710 It's time for conquest now. 1167 01:58:58,370 --> 01:59:00,390 Before the sun rises again... 1168 01:59:00,660 --> 01:59:05,950 InshaAllah, Bilecik Castle will become the property of the Turks. 1169 01:59:09,910 --> 01:59:19,150 - Allah is the Greatest! - Allah is the Greatest! 1170 01:59:24,210 --> 01:59:25,290 Shoot. 1171 01:59:30,510 --> 01:59:32,380 They are as you described them, Nikola. 1172 01:59:32,470 --> 01:59:36,480 Osman, Turgut, Gündüz, all of them... 1173 01:59:36,630 --> 01:59:39,990 will be killed by these sharpshooters. 1174 01:59:40,460 --> 01:59:42,890 I forced myself to smile in Osman's face for years. 1175 01:59:43,000 --> 01:59:44,630 This is very nerve-wracking, Nikola. 1176 01:59:44,840 --> 01:59:49,770 We'll wipe out their Alps outside the tribe, their women and children, young and old in the tribe... 1177 01:59:49,970 --> 01:59:51,535 all of them. 1178 01:59:52,320 --> 01:59:54,110 We will not leave him anything. 1179 01:59:54,300 --> 01:59:58,760 Nothing at all. 1180 02:00:18,780 --> 02:00:21,270 It seems someone sent their dogs after us. 1181 02:00:23,120 --> 02:00:25,020 Don't let them know we've sensed them. 1182 02:00:25,910 --> 02:00:28,420 Let's go on like we don't know anything. 1183 02:00:28,570 --> 02:00:30,380 Let's hit them at the right time. 1184 02:00:35,860 --> 02:00:38,970 Attack, I want the children alive. 1185 02:00:46,030 --> 02:00:48,220 Protect the children, Alps! 1186 02:00:49,660 --> 02:00:52,570 Don't be afraid, brother, we will reach the tribe safely. 1187 02:00:52,710 --> 02:00:55,480 I will not fear when you are behind me, brother. 1188 02:01:03,538 --> 02:01:07,913 We didn't train you in vain, now it's time to show yourselves, come on. 1189 02:01:08,400 --> 02:01:10,150 Don't embarrass me. 1190 02:01:11,100 --> 02:01:13,370 - Allah is the Ever-Living! - Allah is the Everlasting Truth! 1191 02:01:29,970 --> 02:01:34,040 Don't start a fire in vain, I came to put you out. 1192 02:02:02,590 --> 02:02:07,140 Leave your sword or else you will witness the death of your brother. 1193 02:02:07,310 --> 02:02:09,560 - Who are you? - I'm not messing around. 1194 02:02:11,430 --> 02:02:12,410 Leave it! 1195 02:02:15,890 --> 02:02:18,220 Alright, leave my brother. 1196 02:02:20,750 --> 02:02:22,230 Take them! 1197 02:02:27,000 --> 02:02:28,860 We will go to Bilecik. 1198 02:02:34,050 --> 02:02:35,660 Alaeddin. 1199 02:02:58,050 --> 02:03:01,840 How nice of you to welcome us, Petrus. 1200 02:03:02,010 --> 02:03:03,220 You are very kind. 1201 02:03:03,330 --> 02:03:07,550 In fact, we did not come to accompany you, but to deviate you from your path. 1202 02:03:09,240 --> 02:03:10,460 Really? 1203 02:03:11,540 --> 02:03:12,850 Welcome. 1204 02:03:14,380 --> 02:03:16,570 Christians fought all these years. 1205 02:03:17,190 --> 02:03:19,630 You still stood by Osman's side. 1206 02:03:20,000 --> 02:03:21,530 Although he is very different. 1207 02:03:21,620 --> 02:03:24,540 Osman is a brave man, Petrus. 1208 02:03:24,780 --> 02:03:26,580 And that's enough for me. 1209 02:03:26,730 --> 02:03:28,540 Since you love him so much... 1210 02:03:28,670 --> 02:03:30,110 you will die together then. 1211 02:03:31,090 --> 02:03:34,520 Osman will die tonight and his son Orhan is in our hands. 1212 02:03:35,840 --> 02:03:37,820 It's over for you, Kosses. 1213 02:03:56,940 --> 02:03:58,250 Kiros! 1214 02:04:13,120 --> 02:04:15,220 Kiros, back to back! 1215 02:04:26,940 --> 02:04:28,560 Are you ready, Kiros? 1216 02:04:28,680 --> 02:04:30,660 I am ready, Tekfur Kosses. 1217 02:04:32,510 --> 02:04:33,930 Come on. 1218 02:04:42,140 --> 02:04:43,830 I'm here, Kosses! 1219 02:04:49,610 --> 02:04:52,310 Damn it, Osman has come. 1220 02:04:53,680 --> 02:04:55,980 It's over for you now. 1221 02:05:05,820 --> 02:05:06,880 Kosses. 1222 02:05:16,140 --> 02:05:18,070 You hid it well, didn't you? 1223 02:05:19,460 --> 02:05:21,130 They should not be found out. 1224 02:05:21,260 --> 02:05:23,290 Everything is ready, Ayşe Hatun. 1225 02:05:24,960 --> 02:05:25,960 Come on then. 1226 02:05:32,420 --> 02:05:33,270 Malhun. 1227 02:05:34,090 --> 02:05:35,730 What's wrong? You don't seem well. 1228 02:05:35,880 --> 02:05:38,370 Since Orhan lefr the tent, I can't find him. 1229 02:05:39,130 --> 02:05:41,430 He went to the lodge with Alaeddin. 1230 02:05:43,110 --> 02:05:45,840 He was very worried about the Tekfur's daughter. 1231 02:05:46,550 --> 02:05:48,190 It must have bothered him. 1232 02:05:49,500 --> 02:05:52,960 Your son is growing up, Malhun. 1233 02:05:55,130 --> 02:05:56,710 Baysungur is with them. 1234 02:05:56,810 --> 02:06:00,370 They will go and come back safely, with Allah's will, don't worry. 1235 02:06:04,260 --> 02:06:08,370 The wagons are ready to go on the road, Bala. 1236 02:06:09,490 --> 02:06:12,330 The sisters are also ready, waiting for your orders. 1237 02:06:12,680 --> 02:06:13,450 Good. 1238 02:06:13,810 --> 02:06:15,560 May Allah bless your war. 1239 02:06:16,050 --> 02:06:17,560 Give me your blessing. 1240 02:06:18,380 --> 02:06:21,250 If something happens and we are martyred... 1241 02:06:21,420 --> 02:06:23,370 the boys are entrusted to you. 1242 02:06:23,770 --> 02:06:25,160 What are you saying, Bala? 1243 02:06:25,630 --> 02:06:28,590 You will take Bilecik and return safely, InshaAllah. 1244 02:06:30,020 --> 02:06:31,070 InshaAllah. 1245 02:06:37,430 --> 02:06:38,170 Mother. 1246 02:06:39,910 --> 02:06:41,400 My beautiful daughter. 1247 02:06:43,140 --> 02:06:45,770 May your conquest be blessed. 1248 02:06:46,040 --> 02:06:49,766 May your path be open and your swords be sharp, InshaAllah. 1249 02:06:49,966 --> 02:06:50,866 InshaAllah, mother. 1250 02:06:54,990 --> 02:06:55,810 Come on. 1251 02:06:56,020 --> 02:06:57,210 In Allah's safety. 1252 02:06:57,780 --> 02:06:58,370 Come on. 1253 02:07:18,590 --> 02:07:21,010 Come back safely, InshaAllah. 1254 02:07:22,590 --> 02:07:25,516 BILECIK CASTLE 1255 02:08:07,780 --> 02:08:10,400 Our eyes have been waiting for your return, Master Arius. 1256 02:08:10,890 --> 02:08:12,050 Welcome. 1257 02:08:12,340 --> 02:08:13,960 I did not come empty-handed. 1258 02:08:16,730 --> 02:08:19,160 I brought you a wedding present. 1259 02:08:24,780 --> 02:08:27,550 Nikola will be jealous. 1260 02:08:31,530 --> 02:08:34,860 Did you bring the children of the Turks as a gift to the wedding? 1261 02:08:37,030 --> 02:08:40,940 These children are not ordinary Turk children, Nikola. 1262 02:08:42,010 --> 02:08:44,230 These children are Osman's sons. 1263 02:08:48,610 --> 02:08:49,980 Alaeddin. 1264 02:08:51,620 --> 02:08:52,630 Orhan. 1265 02:09:04,260 --> 02:09:08,780 Take them to the darkest part of the prison. 1266 02:09:23,500 --> 02:09:25,040 Orhan. 1267 02:09:36,810 --> 02:09:40,800 The wedding preparations will continue in all reality. 1268 02:09:41,130 --> 02:09:45,330 They should never suspect anything. 1269 02:09:46,230 --> 02:09:48,630 It's all according to our game, Master Arius. 1270 02:09:49,320 --> 02:09:51,380 There is nothing to draw suspicion. 1271 02:09:52,400 --> 02:09:54,910 Osman thinks he is coming to my wedding. 1272 02:09:55,120 --> 02:09:56,610 But... 1273 02:09:59,850 --> 02:10:02,460 they will come to their funeral. 1274 02:10:09,040 --> 02:10:10,060 Take them. 1275 02:10:24,720 --> 02:10:25,850 Kosses. 1276 02:10:26,160 --> 02:10:27,610 Hold on. 1277 02:10:27,750 --> 02:10:29,920 Hold on, we'll take you to Söğüt. 1278 02:10:31,550 --> 02:10:32,980 Osman Bey. 1279 02:10:34,170 --> 02:10:36,010 They took them to Bilecik. 1280 02:10:36,270 --> 02:10:37,170 Who? 1281 02:10:41,160 --> 02:10:42,550 The boys. 1282 02:10:42,800 --> 02:10:44,090 They took them. 1283 02:10:45,030 --> 02:10:46,230 Orhan. 1284 02:10:46,960 --> 02:10:48,340 Alaeddin. 1285 02:10:52,090 --> 02:10:53,320 Who took them? 1286 02:10:54,170 --> 02:10:56,830 Kosses, who took them, Kosses? 1287 02:10:59,180 --> 02:11:00,370 Kosses. 1288 02:11:14,040 --> 02:11:17,160 - Have you seen Orhan and Alaeddin? - I haven't seen them, Malhun Hatun. 1289 02:11:54,320 --> 02:11:55,460 My children. 1290 02:11:57,620 --> 02:11:59,080 Protect them, oh Allah. 1291 02:12:06,300 --> 02:12:07,420 Baysungur. 1292 02:12:07,780 --> 02:12:09,660 Baysungur! 1293 02:12:09,760 --> 02:12:11,580 Who did this, Baysungur? 1294 02:12:11,690 --> 02:12:13,080 Where are my children? 1295 02:12:14,620 --> 02:12:15,650 They took them. 1296 02:12:19,110 --> 02:12:20,900 They took them, Malhun Hatun. 1297 02:12:21,030 --> 02:12:22,570 What are you saying, Baysungur? 1298 02:12:22,720 --> 02:12:24,440 Who kidnapped my children? 1299 02:12:25,440 --> 02:12:28,470 They took them to Bilecik Castle. 1300 02:12:28,560 --> 02:12:29,340 Who? 1301 02:12:29,960 --> 02:12:33,070 The masked man... from years ago. 1302 02:12:43,090 --> 02:12:44,870 Take Baysungur to the healing tent. 1303 02:12:44,980 --> 02:12:46,020 Eyvallah, Malhun Hatun. 1304 02:12:46,190 --> 02:12:47,820 - Come on. - Come on. 1305 02:12:52,360 --> 02:12:55,320 Alps, prepare at once! 1306 02:12:56,090 --> 02:12:57,570 We will go to Bilecik! 1307 02:13:10,020 --> 02:13:11,310 Alps. 1308 02:13:12,680 --> 02:13:14,610 Take Kosses to Söğüt. 1309 02:13:14,960 --> 02:13:16,490 Entrust him to my Sheykh. 1310 02:13:16,670 --> 02:13:17,720 Let's go, brothers. 1311 02:13:17,840 --> 02:13:19,330 Hold on, Kosses. 1312 02:13:19,870 --> 02:13:20,940 Hold on. 1313 02:13:31,160 --> 02:13:33,430 Let's enter their castle as soon as possible, Osman Bey. 1314 02:13:33,720 --> 02:13:35,940 Let them know what it means to touch your children. 1315 02:13:36,840 --> 02:13:39,660 If one of my children's hair is harmed... 1316 02:13:41,010 --> 02:13:43,830 I will destroy the castle of the Tekfurs on their heads. 1317 02:13:47,550 --> 02:13:49,960 But we won't do that now. 1318 02:13:50,880 --> 02:13:52,300 What do you mean? 1319 02:13:52,760 --> 02:13:55,710 - Why don't we go in now, Osman Bey? - We'll go. 1320 02:13:57,740 --> 02:13:59,220 We are going to the wedding. 1321 02:14:00,940 --> 02:14:04,450 We will sit at their table as if nothing happened. 1322 02:14:07,430 --> 02:14:09,010 We'll go in. 1323 02:14:09,900 --> 02:14:13,940 We will have fun but when the time comes. 1324 02:14:14,420 --> 02:14:16,370 We'll draw our swords... 1325 02:14:16,610 --> 02:14:18,570 and be the wrath of them. 1326 02:14:19,650 --> 02:14:22,200 We will take our children safely and get out of there. 1327 02:14:22,660 --> 02:14:25,320 - Eyvallah. - Eyvallah, my Bey. 1328 02:14:26,170 --> 02:14:27,620 Eyvallah, my Bey. 1329 02:14:37,020 --> 02:14:37,990 Come on! 1330 02:15:31,090 --> 02:15:32,200 Brother. 1331 02:15:41,370 --> 02:15:42,840 Alaeddin. 1332 02:15:47,490 --> 02:15:48,700 Brother. 1333 02:16:01,870 --> 02:16:03,090 Father? 1334 02:16:12,930 --> 02:16:14,730 Is that you, father? 1335 02:16:17,500 --> 02:16:18,610 Father? 1336 02:16:20,240 --> 02:16:21,510 Did you come? 1337 02:16:23,090 --> 02:16:24,380 Trap. 1338 02:16:28,290 --> 02:16:29,320 Trap. 91564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.