All language subtitles for Hudson.and.Rex.S05E18.Jail.Break.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,424 --> 00:00:23,041 William Mumford aqui é um VIP. 2 00:00:23,241 --> 00:00:24,551 Meu nome é Billy. 3 00:00:24,551 --> 00:00:26,748 William parece um pouco chique para mim. 4 00:00:26,748 --> 00:00:28,427 Sinto muito, Billy. 5 00:00:28,827 --> 00:00:31,517 Que bom cidadão para conhecer no primeiro dia de trabalho. 6 00:00:31,517 --> 00:00:33,172 -Entre. -Calma aí! 7 00:00:33,172 --> 00:00:34,931 Não há necessidade de ser tão bruto. 8 00:00:34,931 --> 00:00:36,986 Coitadinho. 9 00:00:37,586 --> 00:00:40,137 Você sobreviverá. É uma pena. 10 00:00:40,137 --> 00:00:41,396 Mãos. 11 00:00:45,317 --> 00:00:48,517 -Bons sonhos. -Você estará nele. 12 00:00:48,517 --> 00:00:49,896 Sei. 13 00:00:53,862 --> 00:00:56,000 -Oi, Hudson. -Oi, Mallory. 14 00:00:56,000 --> 00:00:59,379 Você se lembra da captura favorita de Rex? Sr. Mumford? 15 00:00:59,379 --> 00:01:02,241 Este é Rawlins. Seu primeiro dia conosco. 16 00:01:02,241 --> 00:01:04,824 Oi, Rawlins. Bem-vindo ao time. 17 00:01:06,068 --> 00:01:07,793 Obviamente você nunca viu Rex antes. 18 00:01:07,793 --> 00:01:09,517 Não, mas ouvi tudo sobre ele. 19 00:01:09,517 --> 00:01:11,586 -Oi, Rex. -Tudo bem. Pode acariciá-lo. 20 00:01:11,586 --> 00:01:13,375 Ele não vai morder. 21 00:01:13,379 --> 00:01:14,475 Posso? 22 00:01:14,482 --> 00:01:16,493 Rex, diga oi para Ben. 23 00:01:21,379 --> 00:01:24,068 -Bom garoto! -Está bem. Acabou a diversão. 24 00:01:24,068 --> 00:01:25,941 Tenho que mostrar como funciona as coisas. 25 00:01:25,965 --> 00:01:27,424 Vamos, Rawlins. 26 00:01:27,551 --> 00:01:29,300 -Até mais. -Até mais. 27 00:01:31,827 --> 00:01:34,086 Ainda anda com esse pulguento, Charlie? 28 00:01:34,413 --> 00:01:38,172 Rex não gosta de você porque sabe que tipo de homem você é. 29 00:01:38,172 --> 00:01:39,206 Sim. 30 00:01:39,206 --> 00:01:41,137 Então, noite difícil, né? 31 00:01:41,137 --> 00:01:43,896 Sim, não é assim que escolheria gastá-lo... 32 00:01:43,896 --> 00:01:45,827 Aproveite enquanto pode 33 00:01:45,827 --> 00:01:47,793 porque vai ser um pouco melhor do que Millbrook. 34 00:01:47,793 --> 00:01:50,827 Por que eles estão me mandando para aquele inferno? 35 00:01:50,827 --> 00:01:54,137 Consequências de suas ações. 36 00:01:54,137 --> 00:01:55,310 Certo. 37 00:01:55,310 --> 00:01:59,082 Mas por que parar aqui? Veio dar um discurso? 38 00:01:59,082 --> 00:02:02,127 Não, há problemas no aeroporto. Nenhum voo entrando ou saindo. 39 00:02:02,127 --> 00:02:05,044 Problema? De que tipo? 40 00:02:05,044 --> 00:02:07,134 Isso não é problema seu. 41 00:02:08,724 --> 00:02:10,982 Vejo você em quarenta anos, Billy. 42 00:02:12,965 --> 00:02:15,034 Pelo menos seu cachorro estará morto até lá. 43 00:02:15,034 --> 00:02:16,855 Então... já é algo. 44 00:02:20,482 --> 00:02:21,848 Vamos, Rex. 45 00:02:22,758 --> 00:02:24,337 Vamos parceiro. 46 00:02:37,862 --> 00:02:41,068 Ei. Ele não é o hóspede noturno mais agradável. 47 00:02:41,068 --> 00:02:43,862 Não, felizmente é só por uma noite. Depois tiramos um assassino da ilha. 48 00:02:43,862 --> 00:02:45,827 Por que estamos despachando-o? 49 00:02:45,827 --> 00:02:48,965 A polícia de Halifax o quer. Ele é suspeito de um assassinato lá. 50 00:02:48,965 --> 00:02:51,068 Querem interrogá-lo antes que os federais o levem. 51 00:02:51,068 --> 00:02:53,758 Acha que ele vai passar o resto da vida atrás das grades? 52 00:02:53,758 --> 00:02:55,586 Bem próximo que diria. 53 00:02:55,586 --> 00:02:59,000 Próximo? Você acredita nisso? 54 00:02:59,000 --> 00:03:00,896 Fora da minha alçada, Jesse. 55 00:03:03,862 --> 00:03:05,620 Está quieto aqui. 56 00:03:06,965 --> 00:03:09,275 Sim, metade está no aeroporto procurando uma bomba. 57 00:03:09,275 --> 00:03:12,310 -A outra está no desfile de férias. -O desfile de férias? Isso mesmo! 58 00:03:12,310 --> 00:03:14,413 -Eu queria estar lá! -Sério? 59 00:03:14,413 --> 00:03:16,931 Ficar na fila para contar ao Papai Noel o que você quer de natal? 60 00:03:16,931 --> 00:03:18,034 Sim, talvez. 61 00:03:18,034 --> 00:03:19,206 Sério? 62 00:03:19,206 --> 00:03:22,082 Tenho algumas coisas para dizer a esse cara. 63 00:03:24,172 --> 00:03:25,568 Certo. 64 00:03:28,413 --> 00:03:31,413 Quer saber? Vou me contentar com o dia calmo. 65 00:03:31,413 --> 00:03:32,817 Vamos parceiro. 66 00:03:44,758 --> 00:03:46,127 Calma. 67 00:03:46,379 --> 00:03:47,862 Não fizemos nada de errado. 68 00:03:47,862 --> 00:03:50,103 Eles o citaram por intoxicação pública. 69 00:03:50,103 --> 00:03:53,103 Causando uma perturbação. Mas, ei, eu não estava lá. 70 00:03:53,103 --> 00:03:54,727 Tenho certeza que você é inocente. 71 00:03:54,782 --> 00:03:56,517 Um espertinho. 72 00:03:59,034 --> 00:04:01,482 -Não o coloque em uma cela comigo. -Também não quero isso. 73 00:04:01,482 --> 00:04:03,172 Entrem. 74 00:04:03,172 --> 00:04:04,668 Qual de nós? 75 00:04:04,689 --> 00:04:06,120 Você escolhe! 76 00:04:07,689 --> 00:04:10,655 -Entre. -Não me diga o que fazer. 77 00:04:10,655 --> 00:04:12,965 Beleza! Eu não ligo! 78 00:04:13,862 --> 00:04:15,482 O que aconteceu com as mulheres primeiro? 79 00:04:15,482 --> 00:04:18,082 Tem que ser uma dama para que isso aconteça. 80 00:04:18,551 --> 00:04:19,586 Boa, mano. 81 00:04:19,586 --> 00:04:21,931 Por que você se envolveu? 82 00:04:23,724 --> 00:04:25,413 Só estou conversando. 83 00:04:26,241 --> 00:04:27,682 Não tente. 84 00:04:28,765 --> 00:04:31,206 Não quero ouvir nada de você. Entendeu? 85 00:04:31,206 --> 00:04:33,689 Só estou procurando uma noite tranquila aqui. 86 00:04:33,689 --> 00:04:35,655 Ei... 87 00:04:35,655 --> 00:04:37,241 Ei. 88 00:04:38,482 --> 00:04:41,724 Você não é o cara que matou aquelas duas crianças em Bay Roberts? 89 00:04:41,724 --> 00:04:44,334 Não eram crianças. Homens crescidos. 90 00:04:46,931 --> 00:04:50,413 -Ainda os matou. -Isso é o que eles dizem. 91 00:04:50,413 --> 00:04:52,517 Ei, guarda. Escute. 92 00:04:52,517 --> 00:04:55,603 É minha última noite na ilha. Esses dois tem que estar aqui? 93 00:04:57,448 --> 00:04:59,068 Aproveite sua noite. 94 00:05:11,686 --> 00:05:16,752 5ª Temporada | Episódio 18 " Jail Break " 95 00:05:16,776 --> 00:05:20,776 Tradução: Aylton1245 96 00:05:22,620 --> 00:05:23,965 Joe disse quando voltará? 97 00:05:23,965 --> 00:05:26,000 Bem, digo, o seminário é hoje e amanhã. 98 00:05:26,000 --> 00:05:27,448 Entre polícia. 99 00:05:28,182 --> 00:05:30,379 Joe tem feito muito desenvolvimento profissional ultimamente. 100 00:05:30,379 --> 00:05:32,620 Sim, quando você faz um curso, eles aumentam seu salário. 101 00:05:32,620 --> 00:05:35,896 -Não sei. Será que é só isso? -O que mais poderia ser? 102 00:05:35,896 --> 00:05:38,655 Vários dias ausentes. 103 00:05:38,655 --> 00:05:41,700 Ouviu aquele boato sobre o Superint. Chefe se aposentar, certo? 104 00:05:42,413 --> 00:05:43,517 Sério? 105 00:05:43,517 --> 00:05:45,610 Sim, não sei. Talvez Joe quer o cargo. 106 00:05:45,610 --> 00:05:48,003 Pessoal, tenho pensado muito sobre isso. 107 00:05:48,103 --> 00:05:49,379 Se Joe deixar Crimes Graves 108 00:05:49,379 --> 00:05:51,724 significa que teríamos um novo chefe que poderia ser de boa. 109 00:05:51,724 --> 00:05:53,724 Ou horrível. Ou não. 110 00:05:53,724 --> 00:05:55,565 Você não gosta de mudanças, não é? 111 00:05:55,565 --> 00:05:58,103 É cedo demais para se preocupar, de qualquer maneira. 112 00:05:58,103 --> 00:06:00,793 Se Joe estiver indo a algum lugar, nós saberíamos. Não é? 113 00:06:00,793 --> 00:06:02,758 Sim, espero que esteja certo. 114 00:06:02,758 --> 00:06:05,310 -Ei. Onde você está indo? -O necrotério. 115 00:06:05,310 --> 00:06:07,413 -Espero que não seja nada grave. -Não, é... 116 00:06:08,896 --> 00:06:11,241 Você está fazendo piada. Entendi. 117 00:06:11,241 --> 00:06:13,379 Estou no meio de um jogo de Snakepit com Karma. 118 00:06:13,379 --> 00:06:15,231 -Ainda estão jogando? -Você já ganhou? 119 00:06:15,655 --> 00:06:17,724 Não se trata de ganhar ou perder. É sobre a aventura. 120 00:06:17,724 --> 00:06:19,931 -Então não. -Esta noite é a noite. 121 00:06:19,931 --> 00:06:22,172 Então, é onde eu estarei 122 00:06:22,172 --> 00:06:24,586 se surgir algo, já sabem onde procurar. 123 00:06:24,586 --> 00:06:26,241 Me deseje sorte. 124 00:06:26,241 --> 00:06:27,606 Claro. 125 00:06:29,551 --> 00:06:33,586 -Jesse e Karma? -Não, não, eu duvido. 126 00:06:33,586 --> 00:06:35,758 Não combinam. 127 00:06:35,758 --> 00:06:37,827 Não sei! As pessoas diriam a mesma coisa sobre nós. 128 00:06:37,827 --> 00:06:39,310 Quem diria isso sobre nós? 129 00:06:39,310 --> 00:06:41,448 Do que está falando? Combinamos muito bem. 130 00:06:41,448 --> 00:06:43,517 -Cérebros e músculos. -Qual é qual? 131 00:06:43,517 --> 00:06:46,379 Doce e picante. Fodão e nerd. 132 00:06:46,379 --> 00:06:48,786 -Bobão e madura? -Exatamente. 133 00:06:49,931 --> 00:06:51,241 O quê? 134 00:06:51,241 --> 00:06:52,596 Rex sabe. 135 00:06:52,931 --> 00:06:54,982 -Viu? Ele concorda. -Sei. 136 00:06:54,982 --> 00:06:57,941 Sim, lembre-se de onde vem sua próxima refeição, parceiro. 137 00:07:00,034 --> 00:07:02,620 Viu? Conheço o caminho para o coração de um cão. 138 00:07:02,620 --> 00:07:04,203 Sim, suborno. 139 00:07:04,724 --> 00:07:06,275 Exatamente. 140 00:07:14,931 --> 00:07:16,848 Sabe, é sua culpa estarmos aqui. 141 00:07:17,206 --> 00:07:18,793 -Você me bateu primeiro. -Porque mereceu. 142 00:07:18,793 --> 00:07:21,000 Podem calar a boca? 143 00:07:21,896 --> 00:07:25,331 -Não é da sua conta! -Bem, deixe-me fora disso. 144 00:07:26,706 --> 00:07:28,172 Você não está nele! 145 00:07:28,275 --> 00:07:30,000 Se eu posso ouvi-lo, eu estou nele. 146 00:07:30,000 --> 00:07:31,620 Por que você está ouvindo? 147 00:07:31,620 --> 00:07:33,258 Não me sinto muito bem. 148 00:07:33,689 --> 00:07:35,086 Fracote. 149 00:07:37,586 --> 00:07:39,189 Não, de verdade. 150 00:07:39,827 --> 00:07:41,068 Ei, guarda! 151 00:07:41,068 --> 00:07:42,913 Guarda, temos um problema aqui! 152 00:07:55,517 --> 00:07:57,413 Jesse! Não deveria se esgueirar assim! 153 00:07:57,413 --> 00:07:59,034 Me desculpe. 154 00:07:59,965 --> 00:08:01,620 Parece que você tem um lugar para ir. 155 00:08:01,620 --> 00:08:04,127 Sim, essa coisa de caridade esta noite. 156 00:08:04,327 --> 00:08:07,327 Então pensei em mudar um pouco o meu visual! 157 00:08:10,696 --> 00:08:12,206 O que você acha? 158 00:08:12,206 --> 00:08:14,482 Sim, você está... 159 00:08:16,241 --> 00:08:17,758 bonita. 160 00:08:17,758 --> 00:08:21,379 Bonita? Não é exatamente o que eu estava procurando. 161 00:08:21,379 --> 00:08:22,758 Bem, não, quero dizer. 162 00:08:22,758 --> 00:08:24,241 O que eu quis dizer... 163 00:08:25,862 --> 00:08:27,931 Bem, quero dizer, isso não é... 164 00:08:28,868 --> 00:08:30,441 Está funcionando. 165 00:08:32,103 --> 00:08:33,600 Eu aceito. 166 00:08:37,275 --> 00:08:39,586 Você precisa de algo de mim? 167 00:08:39,586 --> 00:08:42,275 Sim, bem, quero dizer, 168 00:08:42,275 --> 00:08:44,586 Esperava que pudéssemos terminar nosso jogo. 169 00:08:44,586 --> 00:08:46,537 Você é um glutão por punição. 170 00:08:46,793 --> 00:08:48,931 -Claro. Tenho 30 min. -Legal. 171 00:08:48,931 --> 00:08:51,172 Deve ser todo o tempo de que preciso. 172 00:08:51,172 --> 00:08:52,379 No conte com isso, tá? 173 00:08:52,379 --> 00:08:55,572 Estou pronto para um arco clássico de redenção. 174 00:08:56,103 --> 00:08:57,551 -É a minha vez, certo? -Sim. 175 00:08:57,551 --> 00:08:59,637 Certo, prepare-se. 176 00:09:00,517 --> 00:09:02,020 Isso é ruim. 177 00:09:07,241 --> 00:09:10,172 Escute. Admiro seu comprometimento com sua estratégia. 178 00:09:10,172 --> 00:09:12,471 Mas em algum momento, você vai ter que admitir 179 00:09:12,495 --> 00:09:14,537 -que não está funcionando. -Nunca. 180 00:09:16,310 --> 00:09:18,172 Agora você consideraria uma troca? 181 00:09:18,172 --> 00:09:20,586 Sei que posso parecer um molenga, Jesse. 182 00:09:20,586 --> 00:09:23,655 Mas aqui... eu sou cruel. 183 00:09:23,655 --> 00:09:27,310 Não haverá esmola. Não haverá misericórdia. 184 00:09:32,724 --> 00:09:35,034 Isso é... sorte. Você é sortuda. 185 00:09:35,034 --> 00:09:38,655 Os deuses de Snakepit favorecem aqueles que o merecem. 186 00:09:41,689 --> 00:09:44,758 Skye, fale comigo. Avise se está bem. 187 00:09:44,758 --> 00:09:47,310 Guardas, precisamos de ajuda aqui agora! Ela está mal! 188 00:09:47,310 --> 00:09:49,344 Precisam vir agora! Se apressem! 189 00:09:49,758 --> 00:09:51,620 Skye, Skye! Entrem aqui agora! 190 00:09:51,620 --> 00:09:53,413 Ela está inconsciente! Vamos! 191 00:09:53,413 --> 00:09:54,779 Se apressem! 192 00:09:55,275 --> 00:09:57,620 Por que demorou tanto? Ele já está vindo! 193 00:09:57,620 --> 00:09:59,310 -Você está bem. -Ela está bem? Levante-se! 194 00:09:59,310 --> 00:10:02,058 -Ela não consegue! -Você tem que ajudá-la, cara. 195 00:10:02,827 --> 00:10:04,896 -Quem te perguntou? -Só estou dizendo, veja. 196 00:10:04,896 --> 00:10:07,620 Se apresse! Ajude-a, cara. É minha namorada! 197 00:10:07,620 --> 00:10:10,000 Sra, você está bem? 198 00:10:10,000 --> 00:10:11,851 É melhor ela não morrer aqui. 199 00:10:11,979 --> 00:10:13,620 Senhora, perguntei se está bem? 200 00:10:13,620 --> 00:10:14,827 Você precisa chamar um médico! 201 00:10:14,827 --> 00:10:17,275 Se algo acontecer, é culpa sua! Ela precisa de ajuda! 202 00:10:17,275 --> 00:10:19,206 -Você não está me ouvindo! -Sra, você está bem? 203 00:10:19,206 --> 00:10:21,172 Chame um médico aqui, cara! Ela precisa de ajuda! 204 00:10:21,275 --> 00:10:22,903 Pegue a arma dele! 205 00:10:24,137 --> 00:10:26,965 -Você não tinha ideia! -Certo, vamos! 206 00:10:26,965 --> 00:10:29,000 Temos o Time A aqui! 207 00:10:29,000 --> 00:10:30,551 Algemas! Pegue as algemas dele! 208 00:10:30,551 --> 00:10:31,793 Estou pegando. 209 00:10:31,793 --> 00:10:34,172 Está indo muito bem para uma bonitinha. 210 00:10:34,172 --> 00:10:35,793 Cale a boca, Billy. 211 00:10:37,827 --> 00:10:39,903 Eu vou quando você me deixar sair! 212 00:10:40,482 --> 00:10:43,965 -Aqui vamos nós. -Você é um gênio. 213 00:10:43,965 --> 00:10:45,655 Me dê isso. Vamos. 214 00:10:47,068 --> 00:10:47,965 Sim. 215 00:10:47,965 --> 00:10:50,413 Não está esquecendo alguém aqui? 216 00:10:52,000 --> 00:10:53,455 Desculpe querido! 217 00:10:55,275 --> 00:10:56,465 Oi! 218 00:10:57,620 --> 00:10:59,268 Amor verdadeiro. 219 00:10:59,310 --> 00:11:01,551 Belo trabalho. 220 00:11:01,551 --> 00:11:02,848 Ei, ei, ei! 221 00:11:04,351 --> 00:11:06,065 Eu não o matei, matei? 222 00:11:06,065 --> 00:11:08,555 Não, ele vai ficar apagado por um tempo. 223 00:11:09,551 --> 00:11:11,403 -De volta à cela. -O quê? 224 00:11:17,034 --> 00:11:18,655 Pata esquerda, Rex. 225 00:11:18,655 --> 00:11:20,517 Não, não, a outra esquerda. 226 00:11:21,689 --> 00:11:24,193 Outra pata. Boa! Bom garoto! 227 00:11:25,827 --> 00:11:27,862 Certo, sim, obrigado pela atualização. 228 00:11:29,206 --> 00:11:32,206 Era a autoridade aeroportuária. Vai demorar mais uma hora. 229 00:11:32,206 --> 00:11:34,551 -Encontram alo? -Duas malas não declaradas. 230 00:11:34,551 --> 00:11:37,000 -Então, normal. -Sim. 231 00:11:37,000 --> 00:11:38,586 Sabem quem ligou com a ameaça? 232 00:11:38,586 --> 00:11:40,944 Não. Provavelmente apenas uma brincadeira. 233 00:11:42,034 --> 00:11:45,472 Assim que o aeroporto reabrir, Mumford sairá daqui. 234 00:11:47,965 --> 00:11:51,620 Sim, vendo o horário, provavelmente só amanhã de manhã. 235 00:11:55,827 --> 00:11:57,117 O quê? 236 00:11:58,000 --> 00:12:00,417 Será que isso é só uma coincidência? 237 00:12:02,317 --> 00:12:03,824 É Charlie Hudson. 238 00:12:07,413 --> 00:12:09,137 Rawlins, café. 239 00:12:09,137 --> 00:12:11,206 É apenas... dessa vez. 240 00:12:12,689 --> 00:12:14,506 Espero que seja um duplo. 241 00:12:15,758 --> 00:12:16,620 Não! 242 00:12:18,310 --> 00:12:21,931 -O que diabos você fez? -Ninguém vai sair daqui. 243 00:12:21,931 --> 00:12:24,293 Acho que isso inclui você também. 244 00:12:27,310 --> 00:12:29,275 Isso é emocionante. 245 00:12:29,275 --> 00:12:32,000 Sério? Sim, entendi. Obrigado. 246 00:12:33,148 --> 00:12:36,189 A ligação para o aeroporto foi feita por um telefone pré-pago. 247 00:12:36,586 --> 00:12:38,213 Ninguém assumiu a autoria? 248 00:12:38,482 --> 00:12:40,517 Não, ainda não. Quero dizer, não é incomum. 249 00:12:40,517 --> 00:12:41,620 Mas... 250 00:12:41,620 --> 00:12:44,662 telefones descartáveis ​​sugerem mais planejamento do que brincadeira. 251 00:12:45,379 --> 00:12:46,975 O que foi, parceiro? 252 00:12:55,344 --> 00:12:56,896 Só pode estar de brincadeira. 253 00:12:56,896 --> 00:12:59,741 -O que ele está dizendo? -Espere um pouco. 254 00:13:00,931 --> 00:13:02,586 É melhor você me dar o que eu preciso 255 00:13:02,586 --> 00:13:04,641 ou esses dois policiais vão morrer! 256 00:13:20,655 --> 00:13:22,172 Quantas pessoas temos aqui? 257 00:13:22,172 --> 00:13:24,379 Pelo menos dois aqui em cima. 258 00:13:24,379 --> 00:13:26,586 -Jesse e Karma no necrotério. -Dois atrás das grades. 259 00:13:26,586 --> 00:13:29,413 Mas quem sabe quantos têm no prédio? 260 00:13:29,413 --> 00:13:31,920 Quero dizer, devemos chamar a SWAT? 261 00:13:34,103 --> 00:13:35,793 Não. Ainda não. 262 00:13:35,793 --> 00:13:38,068 -A escalada pode piorar isso. -Defina pior. 263 00:13:38,068 --> 00:13:39,965 Ninguém está atirando em ninguém ainda. 264 00:13:39,965 --> 00:13:42,172 É quando o pior começa. 265 00:13:42,172 --> 00:13:43,965 Essa coisa funciona? 266 00:13:43,965 --> 00:13:45,531 Aperte o botão. 267 00:13:46,758 --> 00:13:48,448 Oi Billy! 268 00:13:48,448 --> 00:13:50,586 Oi! 269 00:13:50,586 --> 00:13:52,586 É a sua voz sensual que ouço, Charlie? 270 00:13:52,586 --> 00:13:55,517 O que diabos você está fazendo? Qual é o seu plano aqui? 271 00:13:55,517 --> 00:13:57,448 Qual é o meu plano? 272 00:13:57,448 --> 00:13:59,241 Meu plano, Hudson, é dar o fora daqui. 273 00:13:59,241 --> 00:14:01,586 Está bem. Solte os reféns e conversaremos. 274 00:14:01,586 --> 00:14:03,758 Tudo bem! Sim, com certeza! 275 00:14:03,758 --> 00:14:05,344 Sim, eu vou fazer isso! 276 00:14:05,344 --> 00:14:07,503 O que você pensa que sou? Um idiota? 277 00:14:10,137 --> 00:14:12,379 -O que você quer? -Certo, isso é melhor. 278 00:14:13,310 --> 00:14:15,241 Melhor. O que eu quero é simples. 279 00:14:15,241 --> 00:14:18,665 Quero US$ 500 mil e um helicóptero totalmente abastecido. 280 00:14:20,551 --> 00:14:22,786 Bem, isso vai demorar um pouco. 281 00:14:26,862 --> 00:14:28,517 Bem, você tem uma hora. 282 00:14:34,137 --> 00:14:35,724 Próximos passos? 283 00:14:49,586 --> 00:14:50,965 Um segundo, Charlie. 284 00:14:50,965 --> 00:14:53,137 Oi. Você precisa de mim aí em cima? 285 00:14:53,137 --> 00:14:54,275 Boa tentativa. 286 00:14:54,275 --> 00:14:56,706 Você só está dizendo isso porque está sendo humilhado. 287 00:14:56,758 --> 00:14:58,779 Não me faça ficar quieta! 288 00:14:59,379 --> 00:15:00,448 Desculpa. 289 00:15:01,068 --> 00:15:02,068 Certo. 290 00:15:02,068 --> 00:15:03,620 Certo, sim. 291 00:15:03,620 --> 00:15:05,344 Karma, temos um problema. 292 00:15:05,344 --> 00:15:08,310 Três prisioneiros assumiram as celas. Eles têm dois reféns. 293 00:15:08,310 --> 00:15:12,344 As celas no porão? Aquelas no final do corredor de nós? 294 00:15:12,344 --> 00:15:14,848 É um corredor bem comprido. 295 00:15:15,034 --> 00:15:16,603 Eles estão armados? 296 00:15:17,034 --> 00:15:18,189 Sim. 297 00:15:18,758 --> 00:15:20,758 -Diacho. -Correto. 298 00:15:20,758 --> 00:15:22,517 E o que Charlie quer que façamos? 299 00:15:22,517 --> 00:15:25,310 Bem, ele quer que tranquemos as portas e fiquemos parados. 300 00:15:27,427 --> 00:15:29,724 Ficar parado? Isso é o melhor que ele tem? 301 00:15:29,724 --> 00:15:32,586 Bem, ele é o oficial sênior! Temos que fazer o que ele diz! 302 00:15:32,586 --> 00:15:35,137 Tecnicamente, não faço parte da cadeia de comando da polícia. 303 00:15:35,137 --> 00:15:37,103 Há uma razão para eu trabalhar com cadáveres, Jesse! 304 00:15:37,103 --> 00:15:39,000 Mais, há algum lugar onde eu preciso estar! 305 00:15:39,000 --> 00:15:40,089 Karma. 306 00:15:40,275 --> 00:15:41,468 Respire. 307 00:15:43,172 --> 00:15:44,837 Vai dar tudo certo. 308 00:15:45,931 --> 00:15:47,327 Viu? 309 00:15:54,517 --> 00:15:56,100 Vamos fazer isso. 310 00:15:59,620 --> 00:16:02,000 Mover a mesa. Barricar a porta! 311 00:16:02,000 --> 00:16:03,324 Sim, claro! 312 00:16:06,413 --> 00:16:09,448 Parece que me arrumei para nada. 313 00:16:12,724 --> 00:16:15,137 Se serve de consolo, você é a pessoa mais bem vestida 314 00:16:15,137 --> 00:16:17,517 nessa situação de reféns. 315 00:16:22,627 --> 00:16:24,758 Está tudo bem, parceiro Nada para se preocupar. 316 00:16:24,758 --> 00:16:25,586 Charlie. 317 00:16:25,586 --> 00:16:28,068 Certo, algo para se preocupar. Mas temos tudo sob controle. 318 00:16:28,068 --> 00:16:29,400 Atenção! 319 00:16:35,275 --> 00:16:37,103 Charlie, ei, ei. 320 00:16:37,103 --> 00:16:39,500 Parece que ele está tirando o resto das câmeras. 321 00:16:40,206 --> 00:16:42,379 Conseguiu entrar em contato com Joe? 322 00:16:42,379 --> 00:16:43,862 Não, até agora não. 323 00:16:43,862 --> 00:16:46,068 O evente deve retirar o celular. 324 00:16:46,068 --> 00:16:48,034 Vou descobrir onde ele está e entrarei em contato. 325 00:16:48,034 --> 00:16:51,106 Certo, bem, houve tiros disparados. Preciso ligar para a SWAT. 326 00:16:54,000 --> 00:16:56,517 -Que diabos está fazendo? -Tirando a visão deles. 327 00:16:56,517 --> 00:16:58,586 Qual é o problema? Ainda estamos presos aqui! 328 00:16:58,586 --> 00:16:59,862 Bem... 329 00:17:03,137 --> 00:17:05,793 -Não está funcionando. -O cartão não é para essa porta. 330 00:17:05,793 --> 00:17:07,344 Verifique os bolsos dele! 331 00:17:07,344 --> 00:17:08,896 -O que estou procurando? -Um chaveiro! 332 00:17:08,896 --> 00:17:10,586 -O quê? -Para abrir a porta! 333 00:17:10,586 --> 00:17:12,448 As coisinhas de plástico! O ímã, seu idiota! 334 00:17:12,448 --> 00:17:15,034 -Não me chame assim! -Não seja um! 335 00:17:15,034 --> 00:17:18,344 -Vocês três estão ferrados. -Você está muito pior. 336 00:17:18,344 --> 00:17:20,344 Bingo. Aquela coisa. 337 00:17:20,344 --> 00:17:22,103 Nossa passagem para sair daqui. 338 00:17:22,103 --> 00:17:23,413 Está bem. 339 00:17:25,413 --> 00:17:28,034 Sim, eles estão contidos nas celas agora. 340 00:17:28,034 --> 00:17:29,724 Dois reféns, ambos policiais. 341 00:17:29,724 --> 00:17:32,100 Certo, fique onde está. Estamos a caminho. 342 00:17:32,620 --> 00:17:35,827 -Onde está o seu comandante? -Joe está fora. Sou oficial sênior. 343 00:17:35,827 --> 00:17:37,379 Certo, fique quieto. Está no papo. 344 00:17:37,379 --> 00:17:39,241 -Qual é a situação dos reféns? -Não sei. 345 00:17:39,241 --> 00:17:42,310 -Os suspeitos danificaram. -Mas ouvimos tiros. 346 00:17:44,448 --> 00:17:45,517 Entendido. 347 00:17:46,068 --> 00:17:47,565 Chegaremos em 10 min. 348 00:17:47,655 --> 00:17:48,844 Tudo bem. 349 00:17:49,034 --> 00:17:50,324 Vamos. 350 00:17:53,455 --> 00:17:55,482 Então o que fazemos agora? 351 00:17:57,310 --> 00:17:58,958 Nós esperamos. 352 00:17:59,931 --> 00:18:00,931 Rex! 353 00:18:01,241 --> 00:18:02,793 Bem, ele não está interessado nisso. 354 00:18:02,793 --> 00:18:04,344 Ele sabe que há oficiais em apuros. 355 00:18:04,344 --> 00:18:06,724 Você, proteja o saguão. 356 00:18:10,344 --> 00:18:11,344 Não consigo... 357 00:18:12,517 --> 00:18:13,741 Vamos! 358 00:18:18,344 --> 00:18:20,344 -Estes não funcionam. -O quê? Como assim? 359 00:18:20,344 --> 00:18:22,413 -Abra esta porta. -Não posso. 360 00:18:22,413 --> 00:18:23,655 O que você quer dizer? 361 00:18:23,655 --> 00:18:25,241 Durante um bloqueio 362 00:18:25,241 --> 00:18:28,172 a porta só pode ser aberta do lado de fora. 363 00:18:30,137 --> 00:18:31,693 Ela está mentindo. 364 00:18:34,275 --> 00:18:36,413 Veja uma mentirosa de longe. 365 00:18:36,413 --> 00:18:38,068 Uma reconhece a outra. 366 00:18:38,068 --> 00:18:41,689 -O que isso deveria significar? -Você sabe o que isso significa. 367 00:18:41,689 --> 00:18:44,448 Deixe os problemas externos do lado de fora! 368 00:18:44,448 --> 00:18:48,289 Abra a porta agora ou o primeiro dia daquele novato vai ser o último. 369 00:18:49,586 --> 00:18:51,655 Eu disse que não posso. 370 00:18:52,724 --> 00:18:56,827 Ela me disse que você é um mentirosa. E eu acredito nela. 371 00:19:01,876 --> 00:19:02,876 NECOTRÉRIO. 372 00:19:04,896 --> 00:19:06,689 Não, não, não! 373 00:19:06,689 --> 00:19:08,189 Fique longe da janela. 374 00:19:08,448 --> 00:19:10,655 -Você ouviu os tiros, não é, Jesse? -Sim, claro. 375 00:19:10,655 --> 00:19:13,068 Quer acabar como um residente permanente aqui? 376 00:19:13,068 --> 00:19:14,206 Bem, não, eu... não. 377 00:19:14,206 --> 00:19:15,896 Acho que devemos sair. 378 00:19:15,896 --> 00:19:17,758 Não há nada aqui que eles queiram. 379 00:19:17,758 --> 00:19:19,731 Exceto mais reféns! 380 00:19:21,103 --> 00:19:23,882 Você não preferiria estar com Charlie, Sarah e Rex? 381 00:19:26,689 --> 00:19:29,724 -Charlie disse... -Charlie não está preso aqui! 382 00:19:31,068 --> 00:19:33,289 E eu também não vou estar. 383 00:19:33,731 --> 00:19:35,068 O que você está fazendo? 384 00:19:35,068 --> 00:19:36,793 Digo para nós fugir daqui. 385 00:19:36,793 --> 00:19:40,055 -E se eles nos verem? -Não deixamos que nos vejam. 386 00:19:41,034 --> 00:19:42,655 Sim, beleza. 387 00:19:43,937 --> 00:19:45,817 Melhor lagar o salto alto. 388 00:19:52,965 --> 00:19:53,689 Charlie. 389 00:19:53,689 --> 00:19:54,717 Sim. 390 00:19:59,137 --> 00:20:00,137 Rex! 391 00:20:01,800 --> 00:20:04,396 Espero que ele esteja apenas fazendo reconhecimento. 392 00:20:05,689 --> 00:20:07,413 Rex realmente cabe aí? 393 00:20:31,931 --> 00:20:33,524 Você está pronto? 394 00:20:34,310 --> 00:20:36,793 Espere. Vamos ver se a barra esteja limpa. 395 00:20:40,965 --> 00:20:43,586 -Tudo limpo? -Não vejo ninguém. 396 00:20:44,758 --> 00:20:47,813 -Você ouviu isso? -Sim, era o meu estômago. 397 00:20:48,758 --> 00:20:51,275 Eu... sinto muito. 398 00:20:51,275 --> 00:20:53,689 Fiz você ficar para jogar Snakepit. 399 00:20:54,068 --> 00:20:56,034 Isso não é sua culpa, Jesse. 400 00:20:57,275 --> 00:20:58,568 É? 401 00:20:58,655 --> 00:21:00,013 Sim. 402 00:21:03,172 --> 00:21:04,944 Devemos ir encontrar a equipe. 403 00:21:05,034 --> 00:21:06,327 Sim. 404 00:21:08,172 --> 00:21:09,655 Charlie, oi. Estamos indo até você. 405 00:21:09,655 --> 00:21:11,679 Jesse, te disse para ficar parado! 406 00:21:13,344 --> 00:21:15,300 Bem, alguém teve outras ideias. 407 00:21:19,284 --> 00:21:20,284 ESCADAS. 408 00:21:29,551 --> 00:21:31,379 Você tem 10s para abrir aquela porta. 409 00:21:31,379 --> 00:21:33,172 O que isso vai ajudar? 10s de liberdade? 410 00:21:33,172 --> 00:21:34,917 Não com vocês dois como escudos humanos. 411 00:21:34,917 --> 00:21:37,275 Temos um helicóptero a caminho. Não é Billy? 412 00:21:37,275 --> 00:21:39,048 Sim, isso é uma piada. 413 00:21:39,413 --> 00:21:40,862 Certo. Já era. 414 00:21:40,862 --> 00:21:42,510 Pare! Tudo bem. 415 00:21:45,965 --> 00:21:47,193 Está bem! 416 00:21:48,379 --> 00:21:49,644 Beleza. 417 00:21:50,758 --> 00:21:52,965 -O que você está fazendo? -É a sobreposição. 418 00:21:52,965 --> 00:21:55,068 -Não estava bloqueado? -Sim. 419 00:21:55,068 --> 00:21:57,034 Bem, Red estava certo, querido. Sou um mentirosa. 420 00:21:57,034 --> 00:21:58,613 Eu te disse. 421 00:22:02,448 --> 00:22:03,910 Pegue-a. 422 00:22:04,034 --> 00:22:06,000 -Ei. -Billy. 423 00:22:08,282 --> 00:22:09,613 Rawlins! 424 00:22:09,758 --> 00:22:10,827 -Certo. -O quê? 425 00:22:10,827 --> 00:22:12,555 Atirar em policiais agora? 426 00:22:12,620 --> 00:22:13,827 Estamos fugindo de uma delegacia. 427 00:22:13,827 --> 00:22:16,189 Não pensou nessa possibilidade quando você se voluntariou? 428 00:22:16,586 --> 00:22:18,344 Atirei no ombro só! 429 00:22:22,241 --> 00:22:24,741 Fiquem atentos e fiquem seguros! 430 00:22:24,741 --> 00:22:26,413 Quero um centro de comando ali mesmo. 431 00:22:26,413 --> 00:22:27,506 Entendido. 432 00:22:28,551 --> 00:22:30,655 Quero todos esses civis fora daqui agora! 433 00:22:30,655 --> 00:22:33,103 Tudo bem, pessoal! Por aqui de forma ordenada. 434 00:22:33,103 --> 00:22:34,913 Estamos evacuando o prédio, por favor! 435 00:22:35,000 --> 00:22:36,965 Evacuem o prédio! Vão, vão! 436 00:22:41,113 --> 00:22:42,448 Hudson, estamos no prédio. 437 00:22:42,448 --> 00:22:44,172 Entendido. Estou com a Dra. Sarah Truong. 438 00:22:44,172 --> 00:22:46,324 E o resto da nossa equipe estão saindo agora. 439 00:22:46,379 --> 00:22:48,827 -Você também, Hudson. -Negativo. 440 00:22:48,827 --> 00:22:50,965 Meu parceiro ainda está aqui. E há outros dois. 441 00:22:50,965 --> 00:22:52,868 Não vou embora até que estejam seguros. 442 00:22:53,413 --> 00:22:54,551 Esta é a minha cena agora. 443 00:22:54,551 --> 00:22:57,424 E o restante, precisam sair imediatamente! 444 00:22:57,524 --> 00:22:59,637 Sim, bem, eu não respondo a você. 445 00:23:01,344 --> 00:23:03,137 Pelo amor de Deus! 446 00:23:04,758 --> 00:23:06,124 Caramba! 447 00:23:06,862 --> 00:23:08,772 Vocês estão bem? 448 00:23:09,689 --> 00:23:11,620 Sim, melhor do que nunca. 449 00:23:11,620 --> 00:23:13,793 -Você está linda. -Sim, foi o que eu disse. 450 00:23:14,103 --> 00:23:15,196 Obrigada. 451 00:23:16,586 --> 00:23:17,793 Verifique essa porta. 452 00:23:17,896 --> 00:23:19,758 E este também está bloqueado. 453 00:23:19,758 --> 00:23:21,965 E tem um teclado estranho. 454 00:23:21,965 --> 00:23:24,000 Precisamos de um que seja do tipo quadrado. 455 00:23:24,000 --> 00:23:25,748 Como se houvesse uma porta lá. 456 00:23:36,000 --> 00:23:37,862 Sim, posso ver daqui. 457 00:23:37,862 --> 00:23:39,603 Essa porta precisa daquele chaveiro. 458 00:23:40,206 --> 00:23:41,368 O quê? 459 00:23:45,586 --> 00:23:46,641 Ei, ei, ei! 460 00:23:47,865 --> 00:23:48,955 Pare! 461 00:23:51,275 --> 00:23:53,137 -Viram se Mallory foi atingida? -Não. 462 00:23:53,137 --> 00:23:54,434 Nem eu. 463 00:23:54,965 --> 00:23:56,400 Você quer ir atrás dela? 464 00:23:56,482 --> 00:23:59,275 Não, não. Vá pegar o outro. 465 00:23:59,275 --> 00:24:00,344 Aquele baleado? 466 00:24:00,344 --> 00:24:04,158 Não importa quem puxou o gatilho, querida. Estamos todos juntos nisso agora. 467 00:24:07,000 --> 00:24:08,448 Onde está Rex? 468 00:24:08,448 --> 00:24:10,010 Eu perdi ele. 469 00:24:13,206 --> 00:24:15,027 Aqui está. Eu peguei ele. 470 00:24:15,827 --> 00:24:17,965 Está bem. Vejam se consegue estancar o sangramento. 471 00:24:17,965 --> 00:24:19,172 Ele é nossa saída daqui. 472 00:24:19,172 --> 00:24:21,948 Devia ter pensado nisso antes de atirar nele! 473 00:24:22,206 --> 00:24:25,013 O que posso dizer? Vivo no momento. Sou impulsivo! 474 00:24:27,344 --> 00:24:28,500 Ajeite-o. 475 00:24:29,896 --> 00:24:32,344 Ei policial! Você ouviu isso? 476 00:24:32,344 --> 00:24:35,655 Ele tem 10 min de vida. Então acelere o helicóptero! 477 00:24:35,655 --> 00:24:38,503 As coisas simplesmente foram de mal a pior. 478 00:24:43,051 --> 00:24:45,300 Eles ainda mantêm um refém. 479 00:24:46,241 --> 00:24:48,241 Aparentemente ferido. Provável baleado. 480 00:24:48,241 --> 00:24:50,275 Qual é a situação do outro policial? 481 00:24:50,275 --> 00:24:52,586 Não sei. Acho que ela escapou. 482 00:24:52,586 --> 00:24:53,775 Estamos entrando. 483 00:24:53,793 --> 00:24:57,517 Ainda não. Estamos negociando. A situação é estável. 484 00:24:57,517 --> 00:25:00,620 Você disse que eles estavam mantendo um refém. 485 00:25:00,620 --> 00:25:01,689 Não o torna menos estável. 486 00:25:01,689 --> 00:25:05,386 Escute. Mumford é um assassino. Mas ele não é burro. 487 00:25:07,206 --> 00:25:08,655 O que diabos isso quer dizer? 488 00:25:08,655 --> 00:25:12,458 Protelar por tempo suficiente, ele verá o desespero da situação. 489 00:25:16,586 --> 00:25:19,586 -Acho que ele não pensa como nós. -Ele não tem nada a perder. 490 00:25:19,586 --> 00:25:23,206 -Não podemos deixá-lo pressionar. -Charlie. Tenho que entrar lá. 491 00:25:23,206 --> 00:25:25,517 -Aquele garoto vai sangrar. -Não é seguro. 492 00:25:25,517 --> 00:25:28,068 Jesse, conhecemos a história de Mumford. 493 00:25:28,068 --> 00:25:29,620 O que temos sobre os outros dois? 494 00:25:29,620 --> 00:25:31,896 Ela é Skye Gibson. O outro é Toby Blu. 495 00:25:31,896 --> 00:25:34,862 Tiveram problemas com a lei durante a maior parte de suas vidas. 496 00:25:34,862 --> 00:25:37,931 -Mas nada como isto. -Qual é a associação deles com Mumford? 497 00:25:37,931 --> 00:25:40,655 Foram pegos vendendo bilhetes de loteria roubados alguns anos atrás. 498 00:25:40,655 --> 00:25:42,217 Mas nada mais. 499 00:25:43,034 --> 00:25:46,406 E isso foi o suficiente para convencê-los a fazer isso. 500 00:25:50,068 --> 00:25:51,665 Onde diabos está Blu? 501 00:25:51,896 --> 00:25:54,655 Como eu deveria saber? Ele saiu vagando por algum lugar. 502 00:25:54,655 --> 00:25:56,779 -Procurando uma saída. -Vá encontrá-lo! 503 00:25:56,844 --> 00:25:58,103 Não é melhor ficarmos juntos? 504 00:25:58,103 --> 00:26:01,986 É uma ideia muito melhor do que aquele palhaço correndo sozinho! 505 00:26:02,593 --> 00:26:04,186 Vá verificar. 506 00:26:07,241 --> 00:26:08,465 Ei, ei, ei. 507 00:26:09,172 --> 00:26:11,689 Ei. Escute. Você conhece outra saída daqui? 508 00:26:11,689 --> 00:26:14,379 Não. Não conheço. 509 00:26:14,379 --> 00:26:16,200 É meu primeiro dia. 510 00:26:16,586 --> 00:26:17,782 Certo. 511 00:26:18,137 --> 00:26:20,586 Se sair vivo, eles poderiam te dar uma medalha. 512 00:26:20,586 --> 00:26:21,775 Vamos. 513 00:26:23,241 --> 00:26:24,265 Vamos. 514 00:26:25,620 --> 00:26:27,827 Tudo bem. Por aqui. 515 00:26:35,793 --> 00:26:36,986 Blue? 516 00:26:38,068 --> 00:26:39,296 Amor? 517 00:26:41,317 --> 00:26:42,789 Amor? 518 00:26:48,827 --> 00:26:50,337 Onde você está? 519 00:27:05,586 --> 00:27:07,096 Sim, aqui vamos nós. 520 00:27:12,275 --> 00:27:13,482 Sim! 521 00:27:13,482 --> 00:27:15,020 O que você está fazendo? 522 00:27:15,379 --> 00:27:18,224 As armas estão trancadas. Mas esse estava aberto! 523 00:27:19,000 --> 00:27:21,827 -Billy vai matar você. -Não tenho medo dele. 524 00:27:21,827 --> 00:27:23,551 Bem, você deveria estar com medo de mim. 525 00:27:23,551 --> 00:27:25,268 Coloque-o no chão. 526 00:27:25,724 --> 00:27:27,200 Abaixe isso. 527 00:27:28,206 --> 00:27:29,965 -Tudo bem. -Vamos. 528 00:27:29,965 --> 00:27:32,275 Tem certeza, Skye? Que tal só um pouquinho? 529 00:27:32,275 --> 00:27:34,551 Aqui não. Agora não. 530 00:27:34,551 --> 00:27:35,879 Nunca? 531 00:27:36,620 --> 00:27:38,482 -Eu não disse isso, querido. -Certo. 532 00:27:38,482 --> 00:27:40,344 Só não agora! Vamos. 533 00:27:48,655 --> 00:27:50,000 Charlie! 534 00:27:54,241 --> 00:27:55,034 Vamos. 535 00:27:55,034 --> 00:27:56,506 É a Mallory! 536 00:28:04,627 --> 00:28:06,268 Mallory, você está bem? 537 00:28:07,137 --> 00:28:08,448 Estou agora. 538 00:28:08,448 --> 00:28:10,655 Vocês podem tirar a policial Mallory daqui? 539 00:28:10,655 --> 00:28:12,551 -Claro. -Sara, vem comigo? 540 00:28:12,551 --> 00:28:13,641 Tudo bem. 541 00:28:14,862 --> 00:28:16,606 Um salvo. Falta outro. 542 00:28:18,724 --> 00:28:20,931 -Rex! -Lá vai ele de novo. 543 00:28:37,413 --> 00:28:40,655 Onde diabos você estava? Aqui, você leva ele! 544 00:28:40,655 --> 00:28:42,931 Dê uma olhada ao redor. Tem muita coisa boa por aqui! 545 00:28:42,931 --> 00:28:44,827 Não me importo com isso! Me importo em sair! 546 00:28:44,827 --> 00:28:47,689 Só isso! Você tem que se concentrar, Blue! 547 00:28:47,689 --> 00:28:50,310 -Entendeu? -Sim, cara. Desculpe. 548 00:28:50,310 --> 00:28:51,137 Focar. 549 00:28:51,137 --> 00:28:52,448 Parem de se concentrar 550 00:28:52,448 --> 00:28:54,203 e encontrem uma maneira de sair daqui! 551 00:28:54,206 --> 00:28:56,896 Olá, Mumford! Vamos conversar. 552 00:28:56,896 --> 00:28:58,620 Sobre o quê? 553 00:28:58,620 --> 00:29:00,758 Quero que solte o policial. 554 00:29:00,758 --> 00:29:03,206 Não. Ele é nossa única vantagem. 555 00:29:03,206 --> 00:29:06,575 Vou te dar um melhor. Você solta ele. Me leva. 556 00:29:06,931 --> 00:29:08,965 -Charlie? -Por que diabos eu faria isso? 557 00:29:08,965 --> 00:29:11,896 Para que o garoto não sangre até a morte. Que tal? 558 00:29:11,896 --> 00:29:13,482 O garoto não importa para mim. 559 00:29:13,482 --> 00:29:15,344 Tudo bem. Que tal isso? 560 00:29:15,344 --> 00:29:16,586 Espere o garoto morrer. 561 00:29:16,586 --> 00:29:19,620 E depois envio a SWAT para destruir todos vocês. 562 00:29:19,620 --> 00:29:21,206 Que tal isso agora? 563 00:29:21,206 --> 00:29:23,620 Porque agora, sou o único impedindo que isso aconteça. 564 00:29:23,620 --> 00:29:26,965 Mas a SWAT não vai atirar em você se você está estiver comigo. 565 00:29:26,965 --> 00:29:28,648 Não faça isso, Charlie! 566 00:29:29,931 --> 00:29:31,920 Tudo bem. Você tem um acordo. 567 00:29:41,137 --> 00:29:42,172 Tudo bem. 568 00:29:42,172 --> 00:29:44,275 Vamos! Temos que sair daqui. 569 00:29:49,034 --> 00:29:50,858 -Você está bem? -Sim. 570 00:29:53,172 --> 00:29:56,662 -O que está acontecendo lá? -O detetive Hudson tem tudo sob controle. 571 00:29:56,827 --> 00:29:59,748 Parece que está tudo sob controle, não é? 572 00:30:02,241 --> 00:30:04,931 Ei... você deveria ir. 573 00:30:04,931 --> 00:30:07,620 Não enquanto eles ainda estiverem aqui. 574 00:30:48,620 --> 00:30:49,689 Qual é a situação? 575 00:30:49,689 --> 00:30:52,275 Existem três prisioneiros armados à solta dentro da delegacia. 576 00:30:52,275 --> 00:30:53,241 Entendi. 577 00:30:53,241 --> 00:30:55,296 E o detetive Hudson nos negou a entrada. 578 00:30:55,296 --> 00:30:57,600 -Pode nos conectar? -Sim, claro. 579 00:30:58,206 --> 00:30:59,482 Hudson? 580 00:31:01,655 --> 00:31:03,275 Olá, aqui é Sarah Troung. 581 00:31:03,275 --> 00:31:05,000 Sara, é o Joe. 582 00:31:05,000 --> 00:31:06,965 Eu preciso de Charlie. 583 00:31:06,965 --> 00:31:08,448 Não posso fazer isso, Joe. 584 00:31:08,448 --> 00:31:09,775 Por que não? 585 00:31:09,965 --> 00:31:11,620 Charlie está lá com eles. 586 00:31:11,620 --> 00:31:13,493 Ele foi feito refém? 587 00:31:13,793 --> 00:31:15,620 Não, ele se entregou a eles. 588 00:31:15,620 --> 00:31:17,448 -Ele fez o quê? -Sim. 589 00:31:17,448 --> 00:31:20,344 Ele e Rex estão em uma área segura do prédio. 590 00:31:20,344 --> 00:31:22,637 Por que ele se voluntariou? 591 00:31:23,217 --> 00:31:25,617 Ele fez isso para salvar a vida de Rawlins. 592 00:31:27,706 --> 00:31:29,413 Rawlins está com os paramédicos agora. 593 00:31:29,413 --> 00:31:30,620 Entendo. 594 00:31:31,827 --> 00:31:33,724 Tudo bem. É isso, vamos entrar. 595 00:31:33,724 --> 00:31:36,689 Ei, ei. Você não fará tal coisa. 596 00:31:36,689 --> 00:31:39,620 É meu líder e Rex lá. Não vou deixar seus cowboys... 597 00:31:39,620 --> 00:31:41,103 Certo. Cuidado com suas palavras. 598 00:31:41,103 --> 00:31:43,551 Com quem pensa que está falando? Eu sou o oficial sênior. 599 00:31:43,551 --> 00:31:45,344 -Você obedecerá. -Vou passar por cima. 600 00:31:45,344 --> 00:31:47,413 Só por cima do meu cadáver. 601 00:31:48,420 --> 00:31:50,393 Já que estamos falando de anatomia. 602 00:32:16,758 --> 00:32:17,886 Vamos. 603 00:32:19,000 --> 00:32:20,000 Vamos. 604 00:32:32,310 --> 00:32:34,103 Vamos. Mexa-se. 605 00:32:37,413 --> 00:32:39,000 Tudo bem, Hudson. 606 00:32:39,000 --> 00:32:40,482 Onde está o helicóptero e o dinheiro? 607 00:32:40,482 --> 00:32:41,827 Isso não vai acontecer, Billy. 608 00:32:41,827 --> 00:32:44,310 O quê? Nós tínhamos um acordo. Quero meu dinheiro! 609 00:32:44,310 --> 00:32:47,551 Não acredito que vocês dois concordem. Quer que ele te afundem? 610 00:32:47,551 --> 00:32:49,379 Cale a boca por um segundo, tá? 611 00:32:49,379 --> 00:32:51,482 Pare de falar. Está tentando me distrair da situação. 612 00:32:51,482 --> 00:32:52,724 Tínhamos um acordo! 613 00:32:52,724 --> 00:32:55,862 Liberamos aquele garoto para que você pudesse nos tirar daqui! 614 00:32:55,862 --> 00:32:58,551 Se quer nos enganar, não vai sobreviver! 615 00:32:58,551 --> 00:32:59,965 Mas se quiser ser um escudo humano. 616 00:32:59,965 --> 00:33:02,931 Sei onde atirar para que você sangre lentamente. 617 00:33:02,931 --> 00:33:05,448 -Entendeu? -Você quer fazer isso? 618 00:33:05,448 --> 00:33:07,379 Certo, vá em frente. 619 00:33:07,379 --> 00:33:09,841 Mas pense sobre como isso te deixa. 620 00:33:10,655 --> 00:33:14,103 Não sou sua passagem para sair. Só ganhei algum tempo para você. 621 00:33:14,103 --> 00:33:17,624 Se Mumford quiser te matar, não posso impedi-lo. 622 00:33:18,224 --> 00:33:19,862 Mas quando ele atirar em mim. 623 00:33:19,862 --> 00:33:22,906 Você não verá a luz do dia novamente. Ele não tem nada a perder. 624 00:33:25,689 --> 00:33:28,586 E vocês têm algo a perder. Sabem que estou certo. 625 00:33:31,137 --> 00:33:32,637 Eu te avisei. 626 00:33:32,793 --> 00:33:34,489 Sei exatamente onde atirar. 627 00:33:38,482 --> 00:33:39,241 Ei! 628 00:33:40,068 --> 00:33:41,344 Saia de cima de mim! 629 00:33:42,896 --> 00:33:43,551 Eca! 630 00:33:45,206 --> 00:33:46,448 Pegue-o! 631 00:33:52,103 --> 00:33:53,793 Deixe-me adivinhar. Você errou? 632 00:33:53,793 --> 00:33:57,117 Sim. Bem, você sabe como me sinto sobre armas. 633 00:34:02,034 --> 00:34:03,917 O que está acontecendo, Sarah? 634 00:34:04,655 --> 00:34:08,689 -Está tudo sob controle. -Não. Não minta para mim. 635 00:34:08,689 --> 00:34:12,724 A situação é fluida, Joe. Charlie e Rex estão nisso. 636 00:34:12,724 --> 00:34:16,103 Diga a eles para voltarem e protejam o local. 637 00:34:16,103 --> 00:34:18,310 Estou enviando a SWAT. 638 00:34:18,310 --> 00:34:19,310 Finalmente. 639 00:34:19,310 --> 00:34:22,872 Não posso dizer isso a ele, Joe. Não sei onde eles estão. 640 00:34:23,275 --> 00:34:25,000 Espere, espere um segundo! 641 00:34:31,137 --> 00:34:33,620 -Essa é uma confusão danada! -Cuidado, Blu! 642 00:34:33,620 --> 00:34:36,758 Cercado por policiais, mas sem reféns! Não vamos sair dessa, cara! 643 00:34:36,758 --> 00:34:40,034 -Você nos colocou em apuros! -Sim, então qual é o plano? 644 00:34:40,034 --> 00:34:40,793 Estou pensando. 645 00:34:40,793 --> 00:34:42,689 Então pare de pensar e comece a fazer! 646 00:34:42,689 --> 00:34:45,206 Estou pensando! Vamos atirar para sair daqui. 647 00:34:45,206 --> 00:34:48,068 De jeito nenhum. Sua vida já acabou. Não vai me levar junto. Sky, vamos. 648 00:34:48,068 --> 00:34:50,482 -O que você está fazendo? -O que acha? Estamos nos rendendo. 649 00:34:50,482 --> 00:34:51,896 -Não... -Me escutou? 650 00:34:51,896 --> 00:34:53,900 Eu disse que estamos nos rendendo! 651 00:34:55,620 --> 00:34:57,200 Sim, eu ouvi. 652 00:34:58,103 --> 00:35:00,462 Vamos ver como isso se desenrola. 653 00:35:01,310 --> 00:35:02,758 -Não faça isso. -Ei! 654 00:35:02,758 --> 00:35:04,400 Faço o que quiser! 655 00:35:05,034 --> 00:35:08,068 -Hudson, estamos nos rendendo! -Você não toma decisões! 656 00:35:08,068 --> 00:35:09,641 Pare com isso! 657 00:35:11,034 --> 00:35:12,206 Hudson estamos nos rendendo! 658 00:35:12,206 --> 00:35:13,941 Joe! Você ouviu isso? 659 00:35:13,941 --> 00:35:15,920 Ouvi. Segure seus homens. 660 00:35:16,275 --> 00:35:18,131 Isso pode ser resolvido. 661 00:35:20,772 --> 00:35:22,355 Droga. 662 00:35:22,655 --> 00:35:24,444 Você está louco? 663 00:35:25,310 --> 00:35:27,979 -O que você fez? -Não vou me render. 664 00:35:28,068 --> 00:35:30,689 -Você atirou nele! -Não perca seu tempo! 665 00:35:30,689 --> 00:35:33,931 -Ele é um homem morto! -Você o matou! 666 00:35:33,931 --> 00:35:37,758 Ele tinha um trabalho a fazer. E não o fez. Escute. 667 00:35:39,034 --> 00:35:41,462 Eu não tenho nada a perder. 668 00:35:41,662 --> 00:35:43,162 Então é sua vez. 669 00:35:44,000 --> 00:35:46,734 Você ouviu? Não tenho nada a perder! 670 00:35:47,689 --> 00:35:49,206 Não tenho nada a perder! 671 00:36:02,827 --> 00:36:05,379 Consegui impedi-los. Mas não sei por quanto tempo. 672 00:36:05,379 --> 00:36:08,275 -Como está Charlie? -Ele e Rex estão fora de vista. 673 00:36:08,275 --> 00:36:10,310 Espero que estejam pensando em algo. 674 00:36:10,310 --> 00:36:14,344 Então sobrou dois fugitivos e nenhum refém, certo? 675 00:36:14,344 --> 00:36:17,172 Não tecnicamente. Mumford mantém seu cúmplice como refém. 676 00:36:17,172 --> 00:36:20,496 Sim, mas ela conscientemente se colocou nessa situação. 677 00:36:20,896 --> 00:36:23,248 O que está me impedindo de enviar SWAT? 678 00:36:23,586 --> 00:36:25,793 Charlie e Rex podem resolver isso. 679 00:36:25,793 --> 00:36:27,379 Sim, mas eles também estão em risco. 680 00:36:27,379 --> 00:36:30,172 Mumford está em pânico. Ele vai cometer um erro, Joe. 681 00:36:30,965 --> 00:36:33,758 Sabe da condição do homem que ele atirou? 682 00:36:33,758 --> 00:36:34,931 Toby Blue? 683 00:36:34,931 --> 00:36:37,931 Pelo que posso ver, não parece bom. 684 00:36:45,620 --> 00:36:47,413 Joe, Charlie acabou de chegar. Ele está com Toby. 685 00:36:47,413 --> 00:36:49,982 Charlie, qual é o seu estado? 686 00:36:50,655 --> 00:36:52,448 Oi, Joe. Como foi seu seminário? 687 00:36:52,448 --> 00:36:54,241 Não há tempo para brincadeiras, Charlie. 688 00:36:54,241 --> 00:36:56,206 Estamos bem aqui. 689 00:36:56,206 --> 00:36:58,586 Qual é a condição do homem baleado? 690 00:36:59,413 --> 00:37:00,937 Ele está morto. 691 00:37:01,482 --> 00:37:03,413 Onde estão os outros dois? 692 00:37:03,413 --> 00:37:05,068 Não consigo ver nada. 693 00:37:05,724 --> 00:37:09,468 Câmeras no Corredor 3 e do necrotério foram desativados. 694 00:37:09,734 --> 00:37:11,513 Provavelmente desceram para o porão. 695 00:37:11,517 --> 00:37:12,741 Porão. 696 00:37:13,731 --> 00:37:15,158 É possível. 697 00:37:16,689 --> 00:37:18,379 Ei Sara. 698 00:37:18,379 --> 00:37:21,755 Já consertaram aquela ventilação quebrada em seu laboratório? 699 00:37:22,551 --> 00:37:24,310 Não! 700 00:37:24,827 --> 00:37:27,537 Talvez Rex e eu passemos por lá. 701 00:37:29,620 --> 00:37:30,689 Certo. 702 00:37:30,689 --> 00:37:32,251 Superintendente. 703 00:37:32,551 --> 00:37:35,000 Charlie, não posso atrasar a SWAT por mais tempo. 704 00:37:35,000 --> 00:37:37,672 Mas eu sei de algo sobre a garota. Sky Gibson. 705 00:37:37,793 --> 00:37:42,000 -Ela não é uma assassina. -Sim. Mas Mumford é. 706 00:37:43,241 --> 00:37:45,772 É por isso que temos que salvá-la. Vamos, parceiro. 707 00:38:08,275 --> 00:38:09,631 Vamos, parceiro. 708 00:38:14,241 --> 00:38:18,296 Você não tem permissão para entrar. Mas vamos abrir uma exceção desta vez. 709 00:38:19,103 --> 00:38:20,331 Vamos. 710 00:38:23,068 --> 00:38:24,400 Bom trabalho, parceiro. 711 00:38:31,572 --> 00:38:33,110 Oi Sara. 712 00:38:33,310 --> 00:38:34,931 Charlie, tudo bem? 713 00:38:34,931 --> 00:38:37,610 Sim. Só estou procurando por algo. 714 00:38:41,137 --> 00:38:43,093 Sim, vou começar com magnésio. 715 00:38:46,448 --> 00:38:47,862 Veja, Billy. 716 00:38:47,862 --> 00:38:49,689 Foi uma boa tentativa, está bom? Mas acabou. 717 00:38:49,689 --> 00:38:51,293 Não, não acabou. 718 00:38:51,527 --> 00:38:52,896 O que você está fazendo? 719 00:38:52,896 --> 00:38:54,586 Verificando se tenho o que é necessário. 720 00:38:54,586 --> 00:38:57,665 -Você vai atirar para sair? -Não, nós vamos atirar para sair. 721 00:38:57,879 --> 00:39:00,379 Você não me ouviu cara? Disse que já era! 722 00:39:00,379 --> 00:39:01,551 Não acabou! 723 00:39:01,551 --> 00:39:03,586 Olha, estamos juntos nisso, goste ou não! 724 00:39:03,586 --> 00:39:07,034 Veja! O plano é vamos sair pelas portas do saguão. 725 00:39:07,034 --> 00:39:08,827 Vamos pegar quem pudermos do saguão, e... 726 00:39:08,827 --> 00:39:11,137 Esse é o plano? Como sabe se tem alguém lá? 727 00:39:11,137 --> 00:39:13,796 Bem, eles estiveram lá o dia todo. Não vão embora agora! 728 00:39:13,975 --> 00:39:15,624 Acho um bom plano! 729 00:39:18,758 --> 00:39:21,275 É aquele cachorro maldito. Vê o parceiro dele aí atrás? 730 00:39:21,275 --> 00:39:22,465 Billy! 731 00:39:30,758 --> 00:39:32,117 Rex, vai! 732 00:39:37,620 --> 00:39:39,655 Não fiz isso! Eles me obrigaram! 733 00:39:39,655 --> 00:39:40,689 Tire-o de cima de mim! 734 00:39:40,689 --> 00:39:41,913 Sim, tenho certeza. 735 00:39:42,103 --> 00:39:43,724 Está bem, está bem! 736 00:39:43,724 --> 00:39:45,337 Já chega, parceiro! 737 00:39:45,793 --> 00:39:47,282 Parabéns Billy. 738 00:39:47,448 --> 00:39:49,455 Agora você vai morrer na prisão. 739 00:39:50,000 --> 00:39:54,103 Todas as unidades podem recuar. A situação está contida. 740 00:40:20,724 --> 00:40:22,827 ♪ Até sábado ♪ 741 00:40:26,689 --> 00:40:29,344 ♪ As coisas vão ficar bem ♪ 742 00:40:34,827 --> 00:40:36,862 ♪ Nós vamos dar um jeito ♪ 743 00:40:40,827 --> 00:40:43,379 ♪ Nós vamos passar a noite ♪ 744 00:40:47,896 --> 00:40:51,413 ♪ Tudo continua mudando ♪ 745 00:40:54,379 --> 00:40:57,172 ♪ Mudando todos os dias ♪ 746 00:41:02,724 --> 00:41:07,551 ♪ Então esteja lá quando eu precisar de você ♪ 747 00:41:07,551 --> 00:41:12,517 ♪ e eu estarei lá pra você também ♪ 748 00:41:15,931 --> 00:41:19,620 ♪ Sumiu como um sonho novamente ♪ 749 00:41:19,620 --> 00:41:22,206 ♪ Não dar valor ♪ 750 00:41:22,206 --> 00:41:27,068 ♪ E eu não entendo ♪ 751 00:41:30,000 --> 00:41:34,310 ♪ Sumiu como um sonho novamente ♪ 752 00:41:34,310 --> 00:41:37,482 ♪ Estou ficando para trás, eu confesso ♪ 753 00:41:37,482 --> 00:41:43,586 ♪ Sim, ainda estou aqui recuperando o fôlego ♪ 754 00:41:49,575 --> 00:41:54,051 ♪ Então esteja lá quando eu precisar de você ♪ 755 00:41:54,551 --> 00:41:59,965 ♪ e eu estarei lá para você também ♪ 756 00:42:01,827 --> 00:42:05,034 ♪ Sumiu como um sonho novamente ♪ 757 00:42:05,034 --> 00:42:09,275 ♪ Estou ficando para trás, eu confesso ♪ 758 00:42:09,275 --> 00:42:15,337 ♪ Sim, ainda estou aqui recuperando o fôlego ♪ 759 00:42:19,931 --> 00:42:22,103 Ei. Como foi, Joe? 760 00:42:22,103 --> 00:42:23,551 Não acho que a SWAT 761 00:42:23,551 --> 00:42:25,975 vai me enviar um cartão para Kwanzaa este ano. 762 00:42:26,068 --> 00:42:29,310 -Você estava esperando isso? -Não, na verdade não. 763 00:42:29,310 --> 00:42:31,034 Mas granada de atordoamento! Bom trabalho! 764 00:42:31,034 --> 00:42:34,293 Tinha que fazer algo. Disse à SWAT que os tiraria sem tiroteio. 765 00:42:34,620 --> 00:42:37,379 -Mallory e Rawlins? -Ficarão bem. 766 00:42:37,379 --> 00:42:39,758 Não vão tralbalhar por algumas semanas, no entanto. 767 00:42:39,758 --> 00:42:41,586 Então eles vão ter um monte de papelada. 768 00:42:41,586 --> 00:42:44,758 -Primeiro dia difícil para o garoto. -Bem, não é tão ruim assim. 769 00:42:44,758 --> 00:42:48,482 -Como? -Bem, eles puderam ver Rex em ação! 770 00:42:56,379 --> 00:42:58,675 -Belo trabalho, Jesse! -Você também! 771 00:43:00,862 --> 00:43:02,217 Boa noite. 772 00:43:14,325 --> 00:43:15,925 Tradução: Aylton1245 56069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.