Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,424 --> 00:00:23,041
William Mumford aqui é um VIP.
2
00:00:23,241 --> 00:00:24,551
Meu nome é Billy.
3
00:00:24,551 --> 00:00:26,748
William parece um
pouco chique para mim.
4
00:00:26,748 --> 00:00:28,427
Sinto muito, Billy.
5
00:00:28,827 --> 00:00:31,517
Que bom cidadão para conhecer
no primeiro dia de trabalho.
6
00:00:31,517 --> 00:00:33,172
-Entre.
-Calma aí!
7
00:00:33,172 --> 00:00:34,931
Não há necessidade de ser tão bruto.
8
00:00:34,931 --> 00:00:36,986
Coitadinho.
9
00:00:37,586 --> 00:00:40,137
Você sobreviverá.
É uma pena.
10
00:00:40,137 --> 00:00:41,396
Mãos.
11
00:00:45,317 --> 00:00:48,517
-Bons sonhos.
-Você estará nele.
12
00:00:48,517 --> 00:00:49,896
Sei.
13
00:00:53,862 --> 00:00:56,000
-Oi, Hudson.
-Oi, Mallory.
14
00:00:56,000 --> 00:00:59,379
Você se lembra da captura
favorita de Rex? Sr. Mumford?
15
00:00:59,379 --> 00:01:02,241
Este é Rawlins.
Seu primeiro dia conosco.
16
00:01:02,241 --> 00:01:04,824
Oi, Rawlins.
Bem-vindo ao time.
17
00:01:06,068 --> 00:01:07,793
Obviamente você nunca
viu Rex antes.
18
00:01:07,793 --> 00:01:09,517
Não, mas ouvi tudo sobre ele.
19
00:01:09,517 --> 00:01:11,586
-Oi, Rex.
-Tudo bem. Pode acariciá-lo.
20
00:01:11,586 --> 00:01:13,375
Ele não vai morder.
21
00:01:13,379 --> 00:01:14,475
Posso?
22
00:01:14,482 --> 00:01:16,493
Rex, diga oi para Ben.
23
00:01:21,379 --> 00:01:24,068
-Bom garoto!
-Está bem. Acabou a diversão.
24
00:01:24,068 --> 00:01:25,941
Tenho que mostrar como
funciona as coisas.
25
00:01:25,965 --> 00:01:27,424
Vamos, Rawlins.
26
00:01:27,551 --> 00:01:29,300
-Até mais.
-Até mais.
27
00:01:31,827 --> 00:01:34,086
Ainda anda com esse pulguento, Charlie?
28
00:01:34,413 --> 00:01:38,172
Rex não gosta de você porque
sabe que tipo de homem você é.
29
00:01:38,172 --> 00:01:39,206
Sim.
30
00:01:39,206 --> 00:01:41,137
Então, noite difícil, né?
31
00:01:41,137 --> 00:01:43,896
Sim, não é assim que
escolheria gastá-lo...
32
00:01:43,896 --> 00:01:45,827
Aproveite enquanto pode
33
00:01:45,827 --> 00:01:47,793
porque vai ser um pouco
melhor do que Millbrook.
34
00:01:47,793 --> 00:01:50,827
Por que eles estão me mandando
para aquele inferno?
35
00:01:50,827 --> 00:01:54,137
Consequências de suas ações.
36
00:01:54,137 --> 00:01:55,310
Certo.
37
00:01:55,310 --> 00:01:59,082
Mas por que parar aqui?
Veio dar um discurso?
38
00:01:59,082 --> 00:02:02,127
Não, há problemas no aeroporto.
Nenhum voo entrando ou saindo.
39
00:02:02,127 --> 00:02:05,044
Problema? De que tipo?
40
00:02:05,044 --> 00:02:07,134
Isso não é problema seu.
41
00:02:08,724 --> 00:02:10,982
Vejo você em quarenta anos, Billy.
42
00:02:12,965 --> 00:02:15,034
Pelo menos seu cachorro
estará morto até lá.
43
00:02:15,034 --> 00:02:16,855
Então... já é algo.
44
00:02:20,482 --> 00:02:21,848
Vamos, Rex.
45
00:02:22,758 --> 00:02:24,337
Vamos parceiro.
46
00:02:37,862 --> 00:02:41,068
Ei. Ele não é o hóspede
noturno mais agradável.
47
00:02:41,068 --> 00:02:43,862
Não, felizmente é só por uma noite.
Depois tiramos um assassino da ilha.
48
00:02:43,862 --> 00:02:45,827
Por que estamos despachando-o?
49
00:02:45,827 --> 00:02:48,965
A polícia de Halifax o quer.
Ele é suspeito de um assassinato lá.
50
00:02:48,965 --> 00:02:51,068
Querem interrogá-lo antes
que os federais o levem.
51
00:02:51,068 --> 00:02:53,758
Acha que ele vai passar o resto
da vida atrás das grades?
52
00:02:53,758 --> 00:02:55,586
Bem próximo que diria.
53
00:02:55,586 --> 00:02:59,000
Próximo?
Você acredita nisso?
54
00:02:59,000 --> 00:03:00,896
Fora da minha alçada, Jesse.
55
00:03:03,862 --> 00:03:05,620
Está quieto aqui.
56
00:03:06,965 --> 00:03:09,275
Sim, metade está no aeroporto
procurando uma bomba.
57
00:03:09,275 --> 00:03:12,310
-A outra está no desfile de férias.
-O desfile de férias? Isso mesmo!
58
00:03:12,310 --> 00:03:14,413
-Eu queria estar lá!
-Sério?
59
00:03:14,413 --> 00:03:16,931
Ficar na fila para contar ao Papai Noel
o que você quer de natal?
60
00:03:16,931 --> 00:03:18,034
Sim, talvez.
61
00:03:18,034 --> 00:03:19,206
Sério?
62
00:03:19,206 --> 00:03:22,082
Tenho algumas coisas
para dizer a esse cara.
63
00:03:24,172 --> 00:03:25,568
Certo.
64
00:03:28,413 --> 00:03:31,413
Quer saber?
Vou me contentar com o dia calmo.
65
00:03:31,413 --> 00:03:32,817
Vamos parceiro.
66
00:03:44,758 --> 00:03:46,127
Calma.
67
00:03:46,379 --> 00:03:47,862
Não fizemos nada de errado.
68
00:03:47,862 --> 00:03:50,103
Eles o citaram por
intoxicação pública.
69
00:03:50,103 --> 00:03:53,103
Causando uma perturbação.
Mas, ei, eu não estava lá.
70
00:03:53,103 --> 00:03:54,727
Tenho certeza que
você é inocente.
71
00:03:54,782 --> 00:03:56,517
Um espertinho.
72
00:03:59,034 --> 00:04:01,482
-Não o coloque em uma cela comigo.
-Também não quero isso.
73
00:04:01,482 --> 00:04:03,172
Entrem.
74
00:04:03,172 --> 00:04:04,668
Qual de nós?
75
00:04:04,689 --> 00:04:06,120
Você escolhe!
76
00:04:07,689 --> 00:04:10,655
-Entre.
-Não me diga o que fazer.
77
00:04:10,655 --> 00:04:12,965
Beleza!
Eu não ligo!
78
00:04:13,862 --> 00:04:15,482
O que aconteceu com
as mulheres primeiro?
79
00:04:15,482 --> 00:04:18,082
Tem que ser uma dama
para que isso aconteça.
80
00:04:18,551 --> 00:04:19,586
Boa, mano.
81
00:04:19,586 --> 00:04:21,931
Por que você se envolveu?
82
00:04:23,724 --> 00:04:25,413
Só estou conversando.
83
00:04:26,241 --> 00:04:27,682
Não tente.
84
00:04:28,765 --> 00:04:31,206
Não quero ouvir nada de você.
Entendeu?
85
00:04:31,206 --> 00:04:33,689
Só estou procurando
uma noite tranquila aqui.
86
00:04:33,689 --> 00:04:35,655
Ei...
87
00:04:35,655 --> 00:04:37,241
Ei.
88
00:04:38,482 --> 00:04:41,724
Você não é o cara que matou aquelas
duas crianças em Bay Roberts?
89
00:04:41,724 --> 00:04:44,334
Não eram crianças.
Homens crescidos.
90
00:04:46,931 --> 00:04:50,413
-Ainda os matou.
-Isso é o que eles dizem.
91
00:04:50,413 --> 00:04:52,517
Ei, guarda. Escute.
92
00:04:52,517 --> 00:04:55,603
É minha última noite na ilha.
Esses dois tem que estar aqui?
93
00:04:57,448 --> 00:04:59,068
Aproveite sua noite.
94
00:05:11,686 --> 00:05:16,752
5ª Temporada | Episódio 18
" Jail Break "
95
00:05:16,776 --> 00:05:20,776
Tradução: Aylton1245
96
00:05:22,620 --> 00:05:23,965
Joe disse quando voltará?
97
00:05:23,965 --> 00:05:26,000
Bem, digo, o seminário
é hoje e amanhã.
98
00:05:26,000 --> 00:05:27,448
Entre polícia.
99
00:05:28,182 --> 00:05:30,379
Joe tem feito muito desenvolvimento
profissional ultimamente.
100
00:05:30,379 --> 00:05:32,620
Sim, quando você faz um curso,
eles aumentam seu salário.
101
00:05:32,620 --> 00:05:35,896
-Não sei. Será que é só isso?
-O que mais poderia ser?
102
00:05:35,896 --> 00:05:38,655
Vários dias ausentes.
103
00:05:38,655 --> 00:05:41,700
Ouviu aquele boato sobre o
Superint. Chefe se aposentar, certo?
104
00:05:42,413 --> 00:05:43,517
Sério?
105
00:05:43,517 --> 00:05:45,610
Sim, não sei.
Talvez Joe quer o cargo.
106
00:05:45,610 --> 00:05:48,003
Pessoal, tenho pensado
muito sobre isso.
107
00:05:48,103 --> 00:05:49,379
Se Joe deixar Crimes Graves
108
00:05:49,379 --> 00:05:51,724
significa que teríamos um novo chefe
que poderia ser de boa.
109
00:05:51,724 --> 00:05:53,724
Ou horrível. Ou não.
110
00:05:53,724 --> 00:05:55,565
Você não gosta de mudanças, não é?
111
00:05:55,565 --> 00:05:58,103
É cedo demais para se preocupar,
de qualquer maneira.
112
00:05:58,103 --> 00:06:00,793
Se Joe estiver indo a algum lugar,
nós saberíamos. Não é?
113
00:06:00,793 --> 00:06:02,758
Sim, espero que esteja certo.
114
00:06:02,758 --> 00:06:05,310
-Ei. Onde você está indo?
-O necrotério.
115
00:06:05,310 --> 00:06:07,413
-Espero que não seja nada grave.
-Não, é...
116
00:06:08,896 --> 00:06:11,241
Você está fazendo piada.
Entendi.
117
00:06:11,241 --> 00:06:13,379
Estou no meio de um jogo
de Snakepit com Karma.
118
00:06:13,379 --> 00:06:15,231
-Ainda estão jogando?
-Você já ganhou?
119
00:06:15,655 --> 00:06:17,724
Não se trata de ganhar ou perder.
É sobre a aventura.
120
00:06:17,724 --> 00:06:19,931
-Então não.
-Esta noite é a noite.
121
00:06:19,931 --> 00:06:22,172
Então, é onde eu estarei
122
00:06:22,172 --> 00:06:24,586
se surgir algo,
já sabem onde procurar.
123
00:06:24,586 --> 00:06:26,241
Me deseje sorte.
124
00:06:26,241 --> 00:06:27,606
Claro.
125
00:06:29,551 --> 00:06:33,586
-Jesse e Karma?
-Não, não, eu duvido.
126
00:06:33,586 --> 00:06:35,758
Não combinam.
127
00:06:35,758 --> 00:06:37,827
Não sei! As pessoas diriam
a mesma coisa sobre nós.
128
00:06:37,827 --> 00:06:39,310
Quem diria isso sobre nós?
129
00:06:39,310 --> 00:06:41,448
Do que está falando?
Combinamos muito bem.
130
00:06:41,448 --> 00:06:43,517
-Cérebros e músculos.
-Qual é qual?
131
00:06:43,517 --> 00:06:46,379
Doce e picante.
Fodão e nerd.
132
00:06:46,379 --> 00:06:48,786
-Bobão e madura?
-Exatamente.
133
00:06:49,931 --> 00:06:51,241
O quê?
134
00:06:51,241 --> 00:06:52,596
Rex sabe.
135
00:06:52,931 --> 00:06:54,982
-Viu? Ele concorda.
-Sei.
136
00:06:54,982 --> 00:06:57,941
Sim, lembre-se de onde vem
sua próxima refeição, parceiro.
137
00:07:00,034 --> 00:07:02,620
Viu? Conheço o caminho
para o coração de um cão.
138
00:07:02,620 --> 00:07:04,203
Sim, suborno.
139
00:07:04,724 --> 00:07:06,275
Exatamente.
140
00:07:14,931 --> 00:07:16,848
Sabe, é sua culpa estarmos aqui.
141
00:07:17,206 --> 00:07:18,793
-Você me bateu primeiro.
-Porque mereceu.
142
00:07:18,793 --> 00:07:21,000
Podem calar a boca?
143
00:07:21,896 --> 00:07:25,331
-Não é da sua conta!
-Bem, deixe-me fora disso.
144
00:07:26,706 --> 00:07:28,172
Você não está nele!
145
00:07:28,275 --> 00:07:30,000
Se eu posso ouvi-lo,
eu estou nele.
146
00:07:30,000 --> 00:07:31,620
Por que você está ouvindo?
147
00:07:31,620 --> 00:07:33,258
Não me sinto muito bem.
148
00:07:33,689 --> 00:07:35,086
Fracote.
149
00:07:37,586 --> 00:07:39,189
Não, de verdade.
150
00:07:39,827 --> 00:07:41,068
Ei, guarda!
151
00:07:41,068 --> 00:07:42,913
Guarda, temos um problema aqui!
152
00:07:55,517 --> 00:07:57,413
Jesse! Não deveria
se esgueirar assim!
153
00:07:57,413 --> 00:07:59,034
Me desculpe.
154
00:07:59,965 --> 00:08:01,620
Parece que você tem
um lugar para ir.
155
00:08:01,620 --> 00:08:04,127
Sim, essa coisa de
caridade esta noite.
156
00:08:04,327 --> 00:08:07,327
Então pensei em mudar
um pouco o meu visual!
157
00:08:10,696 --> 00:08:12,206
O que você acha?
158
00:08:12,206 --> 00:08:14,482
Sim, você está...
159
00:08:16,241 --> 00:08:17,758
bonita.
160
00:08:17,758 --> 00:08:21,379
Bonita? Não é exatamente
o que eu estava procurando.
161
00:08:21,379 --> 00:08:22,758
Bem, não, quero dizer.
162
00:08:22,758 --> 00:08:24,241
O que eu quis dizer...
163
00:08:25,862 --> 00:08:27,931
Bem, quero dizer,
isso não é...
164
00:08:28,868 --> 00:08:30,441
Está funcionando.
165
00:08:32,103 --> 00:08:33,600
Eu aceito.
166
00:08:37,275 --> 00:08:39,586
Você precisa de algo de mim?
167
00:08:39,586 --> 00:08:42,275
Sim, bem, quero dizer,
168
00:08:42,275 --> 00:08:44,586
Esperava que pudéssemos
terminar nosso jogo.
169
00:08:44,586 --> 00:08:46,537
Você é um glutão por punição.
170
00:08:46,793 --> 00:08:48,931
-Claro. Tenho 30 min.
-Legal.
171
00:08:48,931 --> 00:08:51,172
Deve ser todo o tempo
de que preciso.
172
00:08:51,172 --> 00:08:52,379
No conte com isso, tá?
173
00:08:52,379 --> 00:08:55,572
Estou pronto para um
arco clássico de redenção.
174
00:08:56,103 --> 00:08:57,551
-É a minha vez, certo?
-Sim.
175
00:08:57,551 --> 00:08:59,637
Certo, prepare-se.
176
00:09:00,517 --> 00:09:02,020
Isso é ruim.
177
00:09:07,241 --> 00:09:10,172
Escute. Admiro seu
comprometimento com sua estratégia.
178
00:09:10,172 --> 00:09:12,471
Mas em algum momento,
você vai ter que admitir
179
00:09:12,495 --> 00:09:14,537
-que não está funcionando.
-Nunca.
180
00:09:16,310 --> 00:09:18,172
Agora você consideraria uma troca?
181
00:09:18,172 --> 00:09:20,586
Sei que posso parecer
um molenga, Jesse.
182
00:09:20,586 --> 00:09:23,655
Mas aqui...
eu sou cruel.
183
00:09:23,655 --> 00:09:27,310
Não haverá esmola.
Não haverá misericórdia.
184
00:09:32,724 --> 00:09:35,034
Isso é... sorte.
Você é sortuda.
185
00:09:35,034 --> 00:09:38,655
Os deuses de Snakepit
favorecem aqueles que o merecem.
186
00:09:41,689 --> 00:09:44,758
Skye, fale comigo.
Avise se está bem.
187
00:09:44,758 --> 00:09:47,310
Guardas, precisamos de ajuda aqui agora!
Ela está mal!
188
00:09:47,310 --> 00:09:49,344
Precisam vir agora!
Se apressem!
189
00:09:49,758 --> 00:09:51,620
Skye, Skye!
Entrem aqui agora!
190
00:09:51,620 --> 00:09:53,413
Ela está inconsciente!
Vamos!
191
00:09:53,413 --> 00:09:54,779
Se apressem!
192
00:09:55,275 --> 00:09:57,620
Por que demorou tanto?
Ele já está vindo!
193
00:09:57,620 --> 00:09:59,310
-Você está bem.
-Ela está bem? Levante-se!
194
00:09:59,310 --> 00:10:02,058
-Ela não consegue!
-Você tem que ajudá-la, cara.
195
00:10:02,827 --> 00:10:04,896
-Quem te perguntou?
-Só estou dizendo, veja.
196
00:10:04,896 --> 00:10:07,620
Se apresse! Ajude-a, cara.
É minha namorada!
197
00:10:07,620 --> 00:10:10,000
Sra, você está bem?
198
00:10:10,000 --> 00:10:11,851
É melhor ela não morrer aqui.
199
00:10:11,979 --> 00:10:13,620
Senhora, perguntei se está bem?
200
00:10:13,620 --> 00:10:14,827
Você precisa chamar um médico!
201
00:10:14,827 --> 00:10:17,275
Se algo acontecer, é culpa sua!
Ela precisa de ajuda!
202
00:10:17,275 --> 00:10:19,206
-Você não está me ouvindo!
-Sra, você está bem?
203
00:10:19,206 --> 00:10:21,172
Chame um médico aqui, cara!
Ela precisa de ajuda!
204
00:10:21,275 --> 00:10:22,903
Pegue a arma dele!
205
00:10:24,137 --> 00:10:26,965
-Você não tinha ideia!
-Certo, vamos!
206
00:10:26,965 --> 00:10:29,000
Temos o Time A aqui!
207
00:10:29,000 --> 00:10:30,551
Algemas!
Pegue as algemas dele!
208
00:10:30,551 --> 00:10:31,793
Estou pegando.
209
00:10:31,793 --> 00:10:34,172
Está indo muito bem
para uma bonitinha.
210
00:10:34,172 --> 00:10:35,793
Cale a boca, Billy.
211
00:10:37,827 --> 00:10:39,903
Eu vou quando você
me deixar sair!
212
00:10:40,482 --> 00:10:43,965
-Aqui vamos nós.
-Você é um gênio.
213
00:10:43,965 --> 00:10:45,655
Me dê isso.
Vamos.
214
00:10:47,068 --> 00:10:47,965
Sim.
215
00:10:47,965 --> 00:10:50,413
Não está esquecendo alguém aqui?
216
00:10:52,000 --> 00:10:53,455
Desculpe querido!
217
00:10:55,275 --> 00:10:56,465
Oi!
218
00:10:57,620 --> 00:10:59,268
Amor verdadeiro.
219
00:10:59,310 --> 00:11:01,551
Belo trabalho.
220
00:11:01,551 --> 00:11:02,848
Ei, ei, ei!
221
00:11:04,351 --> 00:11:06,065
Eu não o matei, matei?
222
00:11:06,065 --> 00:11:08,555
Não, ele vai ficar
apagado por um tempo.
223
00:11:09,551 --> 00:11:11,403
-De volta à cela.
-O quê?
224
00:11:17,034 --> 00:11:18,655
Pata esquerda, Rex.
225
00:11:18,655 --> 00:11:20,517
Não, não, a outra esquerda.
226
00:11:21,689 --> 00:11:24,193
Outra pata.
Boa! Bom garoto!
227
00:11:25,827 --> 00:11:27,862
Certo, sim, obrigado pela atualização.
228
00:11:29,206 --> 00:11:32,206
Era a autoridade aeroportuária.
Vai demorar mais uma hora.
229
00:11:32,206 --> 00:11:34,551
-Encontram alo?
-Duas malas não declaradas.
230
00:11:34,551 --> 00:11:37,000
-Então, normal.
-Sim.
231
00:11:37,000 --> 00:11:38,586
Sabem quem ligou com a ameaça?
232
00:11:38,586 --> 00:11:40,944
Não. Provavelmente
apenas uma brincadeira.
233
00:11:42,034 --> 00:11:45,472
Assim que o aeroporto reabrir,
Mumford sairá daqui.
234
00:11:47,965 --> 00:11:51,620
Sim, vendo o horário,
provavelmente só amanhã de manhã.
235
00:11:55,827 --> 00:11:57,117
O quê?
236
00:11:58,000 --> 00:12:00,417
Será que isso é só
uma coincidência?
237
00:12:02,317 --> 00:12:03,824
É Charlie Hudson.
238
00:12:07,413 --> 00:12:09,137
Rawlins, café.
239
00:12:09,137 --> 00:12:11,206
É apenas... dessa vez.
240
00:12:12,689 --> 00:12:14,506
Espero que seja um duplo.
241
00:12:15,758 --> 00:12:16,620
Não!
242
00:12:18,310 --> 00:12:21,931
-O que diabos você fez?
-Ninguém vai sair daqui.
243
00:12:21,931 --> 00:12:24,293
Acho que isso inclui
você também.
244
00:12:27,310 --> 00:12:29,275
Isso é emocionante.
245
00:12:29,275 --> 00:12:32,000
Sério? Sim, entendi.
Obrigado.
246
00:12:33,148 --> 00:12:36,189
A ligação para o aeroporto foi feita
por um telefone pré-pago.
247
00:12:36,586 --> 00:12:38,213
Ninguém assumiu a autoria?
248
00:12:38,482 --> 00:12:40,517
Não, ainda não.
Quero dizer, não é incomum.
249
00:12:40,517 --> 00:12:41,620
Mas...
250
00:12:41,620 --> 00:12:44,662
telefones descartáveis sugerem mais
planejamento do que brincadeira.
251
00:12:45,379 --> 00:12:46,975
O que foi, parceiro?
252
00:12:55,344 --> 00:12:56,896
Só pode estar de brincadeira.
253
00:12:56,896 --> 00:12:59,741
-O que ele está dizendo?
-Espere um pouco.
254
00:13:00,931 --> 00:13:02,586
É melhor você me
dar o que eu preciso
255
00:13:02,586 --> 00:13:04,641
ou esses dois policiais vão morrer!
256
00:13:20,655 --> 00:13:22,172
Quantas pessoas temos aqui?
257
00:13:22,172 --> 00:13:24,379
Pelo menos dois aqui em cima.
258
00:13:24,379 --> 00:13:26,586
-Jesse e Karma no necrotério.
-Dois atrás das grades.
259
00:13:26,586 --> 00:13:29,413
Mas quem sabe quantos
têm no prédio?
260
00:13:29,413 --> 00:13:31,920
Quero dizer, devemos chamar a SWAT?
261
00:13:34,103 --> 00:13:35,793
Não. Ainda não.
262
00:13:35,793 --> 00:13:38,068
-A escalada pode piorar isso.
-Defina pior.
263
00:13:38,068 --> 00:13:39,965
Ninguém está atirando
em ninguém ainda.
264
00:13:39,965 --> 00:13:42,172
É quando o pior começa.
265
00:13:42,172 --> 00:13:43,965
Essa coisa funciona?
266
00:13:43,965 --> 00:13:45,531
Aperte o botão.
267
00:13:46,758 --> 00:13:48,448
Oi Billy!
268
00:13:48,448 --> 00:13:50,586
Oi!
269
00:13:50,586 --> 00:13:52,586
É a sua voz sensual que ouço, Charlie?
270
00:13:52,586 --> 00:13:55,517
O que diabos você está fazendo?
Qual é o seu plano aqui?
271
00:13:55,517 --> 00:13:57,448
Qual é o meu plano?
272
00:13:57,448 --> 00:13:59,241
Meu plano, Hudson,
é dar o fora daqui.
273
00:13:59,241 --> 00:14:01,586
Está bem. Solte os
reféns e conversaremos.
274
00:14:01,586 --> 00:14:03,758
Tudo bem!
Sim, com certeza!
275
00:14:03,758 --> 00:14:05,344
Sim, eu vou fazer isso!
276
00:14:05,344 --> 00:14:07,503
O que você pensa que sou?
Um idiota?
277
00:14:10,137 --> 00:14:12,379
-O que você quer?
-Certo, isso é melhor.
278
00:14:13,310 --> 00:14:15,241
Melhor.
O que eu quero é simples.
279
00:14:15,241 --> 00:14:18,665
Quero US$ 500 mil e um
helicóptero totalmente abastecido.
280
00:14:20,551 --> 00:14:22,786
Bem, isso vai demorar um pouco.
281
00:14:26,862 --> 00:14:28,517
Bem, você tem uma hora.
282
00:14:34,137 --> 00:14:35,724
Próximos passos?
283
00:14:49,586 --> 00:14:50,965
Um segundo, Charlie.
284
00:14:50,965 --> 00:14:53,137
Oi. Você precisa de
mim aí em cima?
285
00:14:53,137 --> 00:14:54,275
Boa tentativa.
286
00:14:54,275 --> 00:14:56,706
Você só está dizendo isso
porque está sendo humilhado.
287
00:14:56,758 --> 00:14:58,779
Não me faça ficar quieta!
288
00:14:59,379 --> 00:15:00,448
Desculpa.
289
00:15:01,068 --> 00:15:02,068
Certo.
290
00:15:02,068 --> 00:15:03,620
Certo, sim.
291
00:15:03,620 --> 00:15:05,344
Karma, temos um problema.
292
00:15:05,344 --> 00:15:08,310
Três prisioneiros assumiram as celas.
Eles têm dois reféns.
293
00:15:08,310 --> 00:15:12,344
As celas no porão?
Aquelas no final do corredor de nós?
294
00:15:12,344 --> 00:15:14,848
É um corredor bem comprido.
295
00:15:15,034 --> 00:15:16,603
Eles estão armados?
296
00:15:17,034 --> 00:15:18,189
Sim.
297
00:15:18,758 --> 00:15:20,758
-Diacho.
-Correto.
298
00:15:20,758 --> 00:15:22,517
E o que Charlie
quer que façamos?
299
00:15:22,517 --> 00:15:25,310
Bem, ele quer que tranquemos
as portas e fiquemos parados.
300
00:15:27,427 --> 00:15:29,724
Ficar parado?
Isso é o melhor que ele tem?
301
00:15:29,724 --> 00:15:32,586
Bem, ele é o oficial sênior!
Temos que fazer o que ele diz!
302
00:15:32,586 --> 00:15:35,137
Tecnicamente, não faço parte
da cadeia de comando da polícia.
303
00:15:35,137 --> 00:15:37,103
Há uma razão para eu trabalhar
com cadáveres, Jesse!
304
00:15:37,103 --> 00:15:39,000
Mais, há algum lugar
onde eu preciso estar!
305
00:15:39,000 --> 00:15:40,089
Karma.
306
00:15:40,275 --> 00:15:41,468
Respire.
307
00:15:43,172 --> 00:15:44,837
Vai dar tudo certo.
308
00:15:45,931 --> 00:15:47,327
Viu?
309
00:15:54,517 --> 00:15:56,100
Vamos fazer isso.
310
00:15:59,620 --> 00:16:02,000
Mover a mesa.
Barricar a porta!
311
00:16:02,000 --> 00:16:03,324
Sim, claro!
312
00:16:06,413 --> 00:16:09,448
Parece que me arrumei para nada.
313
00:16:12,724 --> 00:16:15,137
Se serve de consolo,
você é a pessoa mais bem vestida
314
00:16:15,137 --> 00:16:17,517
nessa situação de reféns.
315
00:16:22,627 --> 00:16:24,758
Está tudo bem, parceiro
Nada para se preocupar.
316
00:16:24,758 --> 00:16:25,586
Charlie.
317
00:16:25,586 --> 00:16:28,068
Certo, algo para se preocupar.
Mas temos tudo sob controle.
318
00:16:28,068 --> 00:16:29,400
Atenção!
319
00:16:35,275 --> 00:16:37,103
Charlie, ei, ei.
320
00:16:37,103 --> 00:16:39,500
Parece que ele está tirando
o resto das câmeras.
321
00:16:40,206 --> 00:16:42,379
Conseguiu entrar em contato com Joe?
322
00:16:42,379 --> 00:16:43,862
Não, até agora não.
323
00:16:43,862 --> 00:16:46,068
O evente deve retirar o celular.
324
00:16:46,068 --> 00:16:48,034
Vou descobrir onde ele está
e entrarei em contato.
325
00:16:48,034 --> 00:16:51,106
Certo, bem, houve tiros disparados.
Preciso ligar para a SWAT.
326
00:16:54,000 --> 00:16:56,517
-Que diabos está fazendo?
-Tirando a visão deles.
327
00:16:56,517 --> 00:16:58,586
Qual é o problema?
Ainda estamos presos aqui!
328
00:16:58,586 --> 00:16:59,862
Bem...
329
00:17:03,137 --> 00:17:05,793
-Não está funcionando.
-O cartão não é para essa porta.
330
00:17:05,793 --> 00:17:07,344
Verifique os bolsos dele!
331
00:17:07,344 --> 00:17:08,896
-O que estou procurando?
-Um chaveiro!
332
00:17:08,896 --> 00:17:10,586
-O quê?
-Para abrir a porta!
333
00:17:10,586 --> 00:17:12,448
As coisinhas de plástico!
O ímã, seu idiota!
334
00:17:12,448 --> 00:17:15,034
-Não me chame assim!
-Não seja um!
335
00:17:15,034 --> 00:17:18,344
-Vocês três estão ferrados.
-Você está muito pior.
336
00:17:18,344 --> 00:17:20,344
Bingo. Aquela coisa.
337
00:17:20,344 --> 00:17:22,103
Nossa passagem para sair daqui.
338
00:17:22,103 --> 00:17:23,413
Está bem.
339
00:17:25,413 --> 00:17:28,034
Sim, eles estão contidos
nas celas agora.
340
00:17:28,034 --> 00:17:29,724
Dois reféns, ambos policiais.
341
00:17:29,724 --> 00:17:32,100
Certo, fique onde está.
Estamos a caminho.
342
00:17:32,620 --> 00:17:35,827
-Onde está o seu comandante?
-Joe está fora. Sou oficial sênior.
343
00:17:35,827 --> 00:17:37,379
Certo, fique quieto.
Está no papo.
344
00:17:37,379 --> 00:17:39,241
-Qual é a situação dos reféns?
-Não sei.
345
00:17:39,241 --> 00:17:42,310
-Os suspeitos danificaram.
-Mas ouvimos tiros.
346
00:17:44,448 --> 00:17:45,517
Entendido.
347
00:17:46,068 --> 00:17:47,565
Chegaremos em 10 min.
348
00:17:47,655 --> 00:17:48,844
Tudo bem.
349
00:17:49,034 --> 00:17:50,324
Vamos.
350
00:17:53,455 --> 00:17:55,482
Então o que fazemos agora?
351
00:17:57,310 --> 00:17:58,958
Nós esperamos.
352
00:17:59,931 --> 00:18:00,931
Rex!
353
00:18:01,241 --> 00:18:02,793
Bem, ele não está interessado nisso.
354
00:18:02,793 --> 00:18:04,344
Ele sabe que há
oficiais em apuros.
355
00:18:04,344 --> 00:18:06,724
Você, proteja o saguão.
356
00:18:10,344 --> 00:18:11,344
Não consigo...
357
00:18:12,517 --> 00:18:13,741
Vamos!
358
00:18:18,344 --> 00:18:20,344
-Estes não funcionam.
-O quê? Como assim?
359
00:18:20,344 --> 00:18:22,413
-Abra esta porta.
-Não posso.
360
00:18:22,413 --> 00:18:23,655
O que você quer dizer?
361
00:18:23,655 --> 00:18:25,241
Durante um bloqueio
362
00:18:25,241 --> 00:18:28,172
a porta só pode ser
aberta do lado de fora.
363
00:18:30,137 --> 00:18:31,693
Ela está mentindo.
364
00:18:34,275 --> 00:18:36,413
Veja uma mentirosa de longe.
365
00:18:36,413 --> 00:18:38,068
Uma reconhece a outra.
366
00:18:38,068 --> 00:18:41,689
-O que isso deveria significar?
-Você sabe o que isso significa.
367
00:18:41,689 --> 00:18:44,448
Deixe os problemas externos
do lado de fora!
368
00:18:44,448 --> 00:18:48,289
Abra a porta agora ou o primeiro
dia daquele novato vai ser o último.
369
00:18:49,586 --> 00:18:51,655
Eu disse que não posso.
370
00:18:52,724 --> 00:18:56,827
Ela me disse que você é um mentirosa.
E eu acredito nela.
371
00:19:01,876 --> 00:19:02,876
NECOTRÉRIO.
372
00:19:04,896 --> 00:19:06,689
Não, não, não!
373
00:19:06,689 --> 00:19:08,189
Fique longe da janela.
374
00:19:08,448 --> 00:19:10,655
-Você ouviu os tiros, não é, Jesse?
-Sim, claro.
375
00:19:10,655 --> 00:19:13,068
Quer acabar como um
residente permanente aqui?
376
00:19:13,068 --> 00:19:14,206
Bem, não,
eu... não.
377
00:19:14,206 --> 00:19:15,896
Acho que devemos sair.
378
00:19:15,896 --> 00:19:17,758
Não há nada aqui
que eles queiram.
379
00:19:17,758 --> 00:19:19,731
Exceto mais reféns!
380
00:19:21,103 --> 00:19:23,882
Você não preferiria estar com
Charlie, Sarah e Rex?
381
00:19:26,689 --> 00:19:29,724
-Charlie disse...
-Charlie não está preso aqui!
382
00:19:31,068 --> 00:19:33,289
E eu também não vou estar.
383
00:19:33,731 --> 00:19:35,068
O que você está fazendo?
384
00:19:35,068 --> 00:19:36,793
Digo para nós fugir daqui.
385
00:19:36,793 --> 00:19:40,055
-E se eles nos verem?
-Não deixamos que nos vejam.
386
00:19:41,034 --> 00:19:42,655
Sim, beleza.
387
00:19:43,937 --> 00:19:45,817
Melhor lagar o salto alto.
388
00:19:52,965 --> 00:19:53,689
Charlie.
389
00:19:53,689 --> 00:19:54,717
Sim.
390
00:19:59,137 --> 00:20:00,137
Rex!
391
00:20:01,800 --> 00:20:04,396
Espero que ele esteja apenas
fazendo reconhecimento.
392
00:20:05,689 --> 00:20:07,413
Rex realmente cabe aí?
393
00:20:31,931 --> 00:20:33,524
Você está pronto?
394
00:20:34,310 --> 00:20:36,793
Espere. Vamos ver se
a barra esteja limpa.
395
00:20:40,965 --> 00:20:43,586
-Tudo limpo?
-Não vejo ninguém.
396
00:20:44,758 --> 00:20:47,813
-Você ouviu isso?
-Sim, era o meu estômago.
397
00:20:48,758 --> 00:20:51,275
Eu... sinto muito.
398
00:20:51,275 --> 00:20:53,689
Fiz você ficar para
jogar Snakepit.
399
00:20:54,068 --> 00:20:56,034
Isso não é sua culpa, Jesse.
400
00:20:57,275 --> 00:20:58,568
É?
401
00:20:58,655 --> 00:21:00,013
Sim.
402
00:21:03,172 --> 00:21:04,944
Devemos ir encontrar a equipe.
403
00:21:05,034 --> 00:21:06,327
Sim.
404
00:21:08,172 --> 00:21:09,655
Charlie, oi.
Estamos indo até você.
405
00:21:09,655 --> 00:21:11,679
Jesse, te disse
para ficar parado!
406
00:21:13,344 --> 00:21:15,300
Bem, alguém teve outras ideias.
407
00:21:19,284 --> 00:21:20,284
ESCADAS.
408
00:21:29,551 --> 00:21:31,379
Você tem 10s para
abrir aquela porta.
409
00:21:31,379 --> 00:21:33,172
O que isso vai ajudar?
10s de liberdade?
410
00:21:33,172 --> 00:21:34,917
Não com vocês dois
como escudos humanos.
411
00:21:34,917 --> 00:21:37,275
Temos um helicóptero a caminho.
Não é Billy?
412
00:21:37,275 --> 00:21:39,048
Sim, isso é uma piada.
413
00:21:39,413 --> 00:21:40,862
Certo. Já era.
414
00:21:40,862 --> 00:21:42,510
Pare! Tudo bem.
415
00:21:45,965 --> 00:21:47,193
Está bem!
416
00:21:48,379 --> 00:21:49,644
Beleza.
417
00:21:50,758 --> 00:21:52,965
-O que você está fazendo?
-É a sobreposição.
418
00:21:52,965 --> 00:21:55,068
-Não estava bloqueado?
-Sim.
419
00:21:55,068 --> 00:21:57,034
Bem, Red estava certo, querido.
Sou um mentirosa.
420
00:21:57,034 --> 00:21:58,613
Eu te disse.
421
00:22:02,448 --> 00:22:03,910
Pegue-a.
422
00:22:04,034 --> 00:22:06,000
-Ei.
-Billy.
423
00:22:08,282 --> 00:22:09,613
Rawlins!
424
00:22:09,758 --> 00:22:10,827
-Certo.
-O quê?
425
00:22:10,827 --> 00:22:12,555
Atirar em policiais agora?
426
00:22:12,620 --> 00:22:13,827
Estamos fugindo de uma delegacia.
427
00:22:13,827 --> 00:22:16,189
Não pensou nessa possibilidade
quando você se voluntariou?
428
00:22:16,586 --> 00:22:18,344
Atirei no ombro só!
429
00:22:22,241 --> 00:22:24,741
Fiquem atentos e fiquem seguros!
430
00:22:24,741 --> 00:22:26,413
Quero um centro de
comando ali mesmo.
431
00:22:26,413 --> 00:22:27,506
Entendido.
432
00:22:28,551 --> 00:22:30,655
Quero todos esses civis
fora daqui agora!
433
00:22:30,655 --> 00:22:33,103
Tudo bem, pessoal!
Por aqui de forma ordenada.
434
00:22:33,103 --> 00:22:34,913
Estamos evacuando o prédio, por favor!
435
00:22:35,000 --> 00:22:36,965
Evacuem o prédio!
Vão, vão!
436
00:22:41,113 --> 00:22:42,448
Hudson, estamos no prédio.
437
00:22:42,448 --> 00:22:44,172
Entendido.
Estou com a Dra. Sarah Truong.
438
00:22:44,172 --> 00:22:46,324
E o resto da nossa equipe
estão saindo agora.
439
00:22:46,379 --> 00:22:48,827
-Você também, Hudson.
-Negativo.
440
00:22:48,827 --> 00:22:50,965
Meu parceiro ainda está aqui.
E há outros dois.
441
00:22:50,965 --> 00:22:52,868
Não vou embora até
que estejam seguros.
442
00:22:53,413 --> 00:22:54,551
Esta é a minha cena agora.
443
00:22:54,551 --> 00:22:57,424
E o restante,
precisam sair imediatamente!
444
00:22:57,524 --> 00:22:59,637
Sim, bem, eu não respondo a você.
445
00:23:01,344 --> 00:23:03,137
Pelo amor de Deus!
446
00:23:04,758 --> 00:23:06,124
Caramba!
447
00:23:06,862 --> 00:23:08,772
Vocês estão bem?
448
00:23:09,689 --> 00:23:11,620
Sim, melhor do que nunca.
449
00:23:11,620 --> 00:23:13,793
-Você está linda.
-Sim, foi o que eu disse.
450
00:23:14,103 --> 00:23:15,196
Obrigada.
451
00:23:16,586 --> 00:23:17,793
Verifique essa porta.
452
00:23:17,896 --> 00:23:19,758
E este também está bloqueado.
453
00:23:19,758 --> 00:23:21,965
E tem um teclado estranho.
454
00:23:21,965 --> 00:23:24,000
Precisamos de um que
seja do tipo quadrado.
455
00:23:24,000 --> 00:23:25,748
Como se houvesse uma porta lá.
456
00:23:36,000 --> 00:23:37,862
Sim, posso ver daqui.
457
00:23:37,862 --> 00:23:39,603
Essa porta precisa daquele chaveiro.
458
00:23:40,206 --> 00:23:41,368
O quê?
459
00:23:45,586 --> 00:23:46,641
Ei, ei, ei!
460
00:23:47,865 --> 00:23:48,955
Pare!
461
00:23:51,275 --> 00:23:53,137
-Viram se Mallory foi atingida?
-Não.
462
00:23:53,137 --> 00:23:54,434
Nem eu.
463
00:23:54,965 --> 00:23:56,400
Você quer ir atrás dela?
464
00:23:56,482 --> 00:23:59,275
Não, não.
Vá pegar o outro.
465
00:23:59,275 --> 00:24:00,344
Aquele baleado?
466
00:24:00,344 --> 00:24:04,158
Não importa quem puxou o gatilho, querida.
Estamos todos juntos nisso agora.
467
00:24:07,000 --> 00:24:08,448
Onde está Rex?
468
00:24:08,448 --> 00:24:10,010
Eu perdi ele.
469
00:24:13,206 --> 00:24:15,027
Aqui está.
Eu peguei ele.
470
00:24:15,827 --> 00:24:17,965
Está bem. Vejam se consegue
estancar o sangramento.
471
00:24:17,965 --> 00:24:19,172
Ele é nossa saída daqui.
472
00:24:19,172 --> 00:24:21,948
Devia ter pensado nisso
antes de atirar nele!
473
00:24:22,206 --> 00:24:25,013
O que posso dizer?
Vivo no momento. Sou impulsivo!
474
00:24:27,344 --> 00:24:28,500
Ajeite-o.
475
00:24:29,896 --> 00:24:32,344
Ei policial!
Você ouviu isso?
476
00:24:32,344 --> 00:24:35,655
Ele tem 10 min de vida.
Então acelere o helicóptero!
477
00:24:35,655 --> 00:24:38,503
As coisas simplesmente
foram de mal a pior.
478
00:24:43,051 --> 00:24:45,300
Eles ainda mantêm um refém.
479
00:24:46,241 --> 00:24:48,241
Aparentemente ferido.
Provável baleado.
480
00:24:48,241 --> 00:24:50,275
Qual é a situação do outro policial?
481
00:24:50,275 --> 00:24:52,586
Não sei.
Acho que ela escapou.
482
00:24:52,586 --> 00:24:53,775
Estamos entrando.
483
00:24:53,793 --> 00:24:57,517
Ainda não. Estamos negociando.
A situação é estável.
484
00:24:57,517 --> 00:25:00,620
Você disse que eles
estavam mantendo um refém.
485
00:25:00,620 --> 00:25:01,689
Não o torna menos estável.
486
00:25:01,689 --> 00:25:05,386
Escute. Mumford é um assassino.
Mas ele não é burro.
487
00:25:07,206 --> 00:25:08,655
O que diabos isso quer dizer?
488
00:25:08,655 --> 00:25:12,458
Protelar por tempo suficiente,
ele verá o desespero da situação.
489
00:25:16,586 --> 00:25:19,586
-Acho que ele não pensa como nós.
-Ele não tem nada a perder.
490
00:25:19,586 --> 00:25:23,206
-Não podemos deixá-lo pressionar.
-Charlie. Tenho que entrar lá.
491
00:25:23,206 --> 00:25:25,517
-Aquele garoto vai sangrar.
-Não é seguro.
492
00:25:25,517 --> 00:25:28,068
Jesse, conhecemos a história de Mumford.
493
00:25:28,068 --> 00:25:29,620
O que temos sobre
os outros dois?
494
00:25:29,620 --> 00:25:31,896
Ela é Skye Gibson.
O outro é Toby Blu.
495
00:25:31,896 --> 00:25:34,862
Tiveram problemas com a lei
durante a maior parte de suas vidas.
496
00:25:34,862 --> 00:25:37,931
-Mas nada como isto.
-Qual é a associação deles com Mumford?
497
00:25:37,931 --> 00:25:40,655
Foram pegos vendendo bilhetes
de loteria roubados alguns anos atrás.
498
00:25:40,655 --> 00:25:42,217
Mas nada mais.
499
00:25:43,034 --> 00:25:46,406
E isso foi o suficiente para
convencê-los a fazer isso.
500
00:25:50,068 --> 00:25:51,665
Onde diabos está Blu?
501
00:25:51,896 --> 00:25:54,655
Como eu deveria saber?
Ele saiu vagando por algum lugar.
502
00:25:54,655 --> 00:25:56,779
-Procurando uma saída.
-Vá encontrá-lo!
503
00:25:56,844 --> 00:25:58,103
Não é melhor ficarmos juntos?
504
00:25:58,103 --> 00:26:01,986
É uma ideia muito melhor do que
aquele palhaço correndo sozinho!
505
00:26:02,593 --> 00:26:04,186
Vá verificar.
506
00:26:07,241 --> 00:26:08,465
Ei, ei, ei.
507
00:26:09,172 --> 00:26:11,689
Ei. Escute.
Você conhece outra saída daqui?
508
00:26:11,689 --> 00:26:14,379
Não. Não conheço.
509
00:26:14,379 --> 00:26:16,200
É meu primeiro dia.
510
00:26:16,586 --> 00:26:17,782
Certo.
511
00:26:18,137 --> 00:26:20,586
Se sair vivo,
eles poderiam te dar uma medalha.
512
00:26:20,586 --> 00:26:21,775
Vamos.
513
00:26:23,241 --> 00:26:24,265
Vamos.
514
00:26:25,620 --> 00:26:27,827
Tudo bem. Por aqui.
515
00:26:35,793 --> 00:26:36,986
Blue?
516
00:26:38,068 --> 00:26:39,296
Amor?
517
00:26:41,317 --> 00:26:42,789
Amor?
518
00:26:48,827 --> 00:26:50,337
Onde você está?
519
00:27:05,586 --> 00:27:07,096
Sim, aqui vamos nós.
520
00:27:12,275 --> 00:27:13,482
Sim!
521
00:27:13,482 --> 00:27:15,020
O que você está fazendo?
522
00:27:15,379 --> 00:27:18,224
As armas estão trancadas.
Mas esse estava aberto!
523
00:27:19,000 --> 00:27:21,827
-Billy vai matar você.
-Não tenho medo dele.
524
00:27:21,827 --> 00:27:23,551
Bem, você deveria estar
com medo de mim.
525
00:27:23,551 --> 00:27:25,268
Coloque-o no chão.
526
00:27:25,724 --> 00:27:27,200
Abaixe isso.
527
00:27:28,206 --> 00:27:29,965
-Tudo bem.
-Vamos.
528
00:27:29,965 --> 00:27:32,275
Tem certeza, Skye?
Que tal só um pouquinho?
529
00:27:32,275 --> 00:27:34,551
Aqui não.
Agora não.
530
00:27:34,551 --> 00:27:35,879
Nunca?
531
00:27:36,620 --> 00:27:38,482
-Eu não disse isso, querido.
-Certo.
532
00:27:38,482 --> 00:27:40,344
Só não agora! Vamos.
533
00:27:48,655 --> 00:27:50,000
Charlie!
534
00:27:54,241 --> 00:27:55,034
Vamos.
535
00:27:55,034 --> 00:27:56,506
É a Mallory!
536
00:28:04,627 --> 00:28:06,268
Mallory, você está bem?
537
00:28:07,137 --> 00:28:08,448
Estou agora.
538
00:28:08,448 --> 00:28:10,655
Vocês podem tirar a
policial Mallory daqui?
539
00:28:10,655 --> 00:28:12,551
-Claro.
-Sara, vem comigo?
540
00:28:12,551 --> 00:28:13,641
Tudo bem.
541
00:28:14,862 --> 00:28:16,606
Um salvo. Falta outro.
542
00:28:18,724 --> 00:28:20,931
-Rex!
-Lá vai ele de novo.
543
00:28:37,413 --> 00:28:40,655
Onde diabos você estava?
Aqui, você leva ele!
544
00:28:40,655 --> 00:28:42,931
Dê uma olhada ao redor.
Tem muita coisa boa por aqui!
545
00:28:42,931 --> 00:28:44,827
Não me importo com isso!
Me importo em sair!
546
00:28:44,827 --> 00:28:47,689
Só isso! Você tem que
se concentrar, Blue!
547
00:28:47,689 --> 00:28:50,310
-Entendeu?
-Sim, cara. Desculpe.
548
00:28:50,310 --> 00:28:51,137
Focar.
549
00:28:51,137 --> 00:28:52,448
Parem de se concentrar
550
00:28:52,448 --> 00:28:54,203
e encontrem uma
maneira de sair daqui!
551
00:28:54,206 --> 00:28:56,896
Olá, Mumford!
Vamos conversar.
552
00:28:56,896 --> 00:28:58,620
Sobre o quê?
553
00:28:58,620 --> 00:29:00,758
Quero que solte o policial.
554
00:29:00,758 --> 00:29:03,206
Não. Ele é nossa única vantagem.
555
00:29:03,206 --> 00:29:06,575
Vou te dar um melhor.
Você solta ele. Me leva.
556
00:29:06,931 --> 00:29:08,965
-Charlie?
-Por que diabos eu faria isso?
557
00:29:08,965 --> 00:29:11,896
Para que o garoto não
sangre até a morte. Que tal?
558
00:29:11,896 --> 00:29:13,482
O garoto não importa para mim.
559
00:29:13,482 --> 00:29:15,344
Tudo bem.
Que tal isso?
560
00:29:15,344 --> 00:29:16,586
Espere o garoto morrer.
561
00:29:16,586 --> 00:29:19,620
E depois envio a SWAT
para destruir todos vocês.
562
00:29:19,620 --> 00:29:21,206
Que tal isso agora?
563
00:29:21,206 --> 00:29:23,620
Porque agora, sou o único
impedindo que isso aconteça.
564
00:29:23,620 --> 00:29:26,965
Mas a SWAT não vai atirar em você
se você está estiver comigo.
565
00:29:26,965 --> 00:29:28,648
Não faça isso, Charlie!
566
00:29:29,931 --> 00:29:31,920
Tudo bem.
Você tem um acordo.
567
00:29:41,137 --> 00:29:42,172
Tudo bem.
568
00:29:42,172 --> 00:29:44,275
Vamos!
Temos que sair daqui.
569
00:29:49,034 --> 00:29:50,858
-Você está bem?
-Sim.
570
00:29:53,172 --> 00:29:56,662
-O que está acontecendo lá?
-O detetive Hudson tem tudo sob controle.
571
00:29:56,827 --> 00:29:59,748
Parece que está tudo
sob controle, não é?
572
00:30:02,241 --> 00:30:04,931
Ei... você deveria ir.
573
00:30:04,931 --> 00:30:07,620
Não enquanto eles
ainda estiverem aqui.
574
00:30:48,620 --> 00:30:49,689
Qual é a situação?
575
00:30:49,689 --> 00:30:52,275
Existem três prisioneiros armados
à solta dentro da delegacia.
576
00:30:52,275 --> 00:30:53,241
Entendi.
577
00:30:53,241 --> 00:30:55,296
E o detetive Hudson
nos negou a entrada.
578
00:30:55,296 --> 00:30:57,600
-Pode nos conectar?
-Sim, claro.
579
00:30:58,206 --> 00:30:59,482
Hudson?
580
00:31:01,655 --> 00:31:03,275
Olá, aqui é Sarah Troung.
581
00:31:03,275 --> 00:31:05,000
Sara, é o Joe.
582
00:31:05,000 --> 00:31:06,965
Eu preciso de Charlie.
583
00:31:06,965 --> 00:31:08,448
Não posso fazer isso, Joe.
584
00:31:08,448 --> 00:31:09,775
Por que não?
585
00:31:09,965 --> 00:31:11,620
Charlie está lá com eles.
586
00:31:11,620 --> 00:31:13,493
Ele foi feito refém?
587
00:31:13,793 --> 00:31:15,620
Não, ele se entregou a eles.
588
00:31:15,620 --> 00:31:17,448
-Ele fez o quê?
-Sim.
589
00:31:17,448 --> 00:31:20,344
Ele e Rex estão em uma
área segura do prédio.
590
00:31:20,344 --> 00:31:22,637
Por que ele se voluntariou?
591
00:31:23,217 --> 00:31:25,617
Ele fez isso para salvar
a vida de Rawlins.
592
00:31:27,706 --> 00:31:29,413
Rawlins está com os paramédicos agora.
593
00:31:29,413 --> 00:31:30,620
Entendo.
594
00:31:31,827 --> 00:31:33,724
Tudo bem.
É isso, vamos entrar.
595
00:31:33,724 --> 00:31:36,689
Ei, ei.
Você não fará tal coisa.
596
00:31:36,689 --> 00:31:39,620
É meu líder e Rex lá.
Não vou deixar seus cowboys...
597
00:31:39,620 --> 00:31:41,103
Certo. Cuidado com suas palavras.
598
00:31:41,103 --> 00:31:43,551
Com quem pensa que está falando?
Eu sou o oficial sênior.
599
00:31:43,551 --> 00:31:45,344
-Você obedecerá.
-Vou passar por cima.
600
00:31:45,344 --> 00:31:47,413
Só por cima do meu cadáver.
601
00:31:48,420 --> 00:31:50,393
Já que estamos
falando de anatomia.
602
00:32:16,758 --> 00:32:17,886
Vamos.
603
00:32:19,000 --> 00:32:20,000
Vamos.
604
00:32:32,310 --> 00:32:34,103
Vamos. Mexa-se.
605
00:32:37,413 --> 00:32:39,000
Tudo bem, Hudson.
606
00:32:39,000 --> 00:32:40,482
Onde está o helicóptero
e o dinheiro?
607
00:32:40,482 --> 00:32:41,827
Isso não vai acontecer, Billy.
608
00:32:41,827 --> 00:32:44,310
O quê? Nós tínhamos um acordo.
Quero meu dinheiro!
609
00:32:44,310 --> 00:32:47,551
Não acredito que vocês dois concordem.
Quer que ele te afundem?
610
00:32:47,551 --> 00:32:49,379
Cale a boca por um segundo, tá?
611
00:32:49,379 --> 00:32:51,482
Pare de falar. Está tentando
me distrair da situação.
612
00:32:51,482 --> 00:32:52,724
Tínhamos um acordo!
613
00:32:52,724 --> 00:32:55,862
Liberamos aquele garoto
para que você pudesse nos tirar daqui!
614
00:32:55,862 --> 00:32:58,551
Se quer nos enganar,
não vai sobreviver!
615
00:32:58,551 --> 00:32:59,965
Mas se quiser ser
um escudo humano.
616
00:32:59,965 --> 00:33:02,931
Sei onde atirar para que
você sangre lentamente.
617
00:33:02,931 --> 00:33:05,448
-Entendeu?
-Você quer fazer isso?
618
00:33:05,448 --> 00:33:07,379
Certo, vá em frente.
619
00:33:07,379 --> 00:33:09,841
Mas pense sobre
como isso te deixa.
620
00:33:10,655 --> 00:33:14,103
Não sou sua passagem para sair.
Só ganhei algum tempo para você.
621
00:33:14,103 --> 00:33:17,624
Se Mumford quiser te matar,
não posso impedi-lo.
622
00:33:18,224 --> 00:33:19,862
Mas quando ele atirar em mim.
623
00:33:19,862 --> 00:33:22,906
Você não verá a luz do dia novamente.
Ele não tem nada a perder.
624
00:33:25,689 --> 00:33:28,586
E vocês têm algo a perder.
Sabem que estou certo.
625
00:33:31,137 --> 00:33:32,637
Eu te avisei.
626
00:33:32,793 --> 00:33:34,489
Sei exatamente onde atirar.
627
00:33:38,482 --> 00:33:39,241
Ei!
628
00:33:40,068 --> 00:33:41,344
Saia de cima de mim!
629
00:33:42,896 --> 00:33:43,551
Eca!
630
00:33:45,206 --> 00:33:46,448
Pegue-o!
631
00:33:52,103 --> 00:33:53,793
Deixe-me adivinhar.
Você errou?
632
00:33:53,793 --> 00:33:57,117
Sim. Bem, você sabe como
me sinto sobre armas.
633
00:34:02,034 --> 00:34:03,917
O que está acontecendo, Sarah?
634
00:34:04,655 --> 00:34:08,689
-Está tudo sob controle.
-Não. Não minta para mim.
635
00:34:08,689 --> 00:34:12,724
A situação é fluida, Joe.
Charlie e Rex estão nisso.
636
00:34:12,724 --> 00:34:16,103
Diga a eles para voltarem
e protejam o local.
637
00:34:16,103 --> 00:34:18,310
Estou enviando a SWAT.
638
00:34:18,310 --> 00:34:19,310
Finalmente.
639
00:34:19,310 --> 00:34:22,872
Não posso dizer isso a ele, Joe.
Não sei onde eles estão.
640
00:34:23,275 --> 00:34:25,000
Espere, espere um segundo!
641
00:34:31,137 --> 00:34:33,620
-Essa é uma confusão danada!
-Cuidado, Blu!
642
00:34:33,620 --> 00:34:36,758
Cercado por policiais, mas sem reféns!
Não vamos sair dessa, cara!
643
00:34:36,758 --> 00:34:40,034
-Você nos colocou em apuros!
-Sim, então qual é o plano?
644
00:34:40,034 --> 00:34:40,793
Estou pensando.
645
00:34:40,793 --> 00:34:42,689
Então pare de pensar
e comece a fazer!
646
00:34:42,689 --> 00:34:45,206
Estou pensando!
Vamos atirar para sair daqui.
647
00:34:45,206 --> 00:34:48,068
De jeito nenhum. Sua vida já acabou.
Não vai me levar junto. Sky, vamos.
648
00:34:48,068 --> 00:34:50,482
-O que você está fazendo?
-O que acha? Estamos nos rendendo.
649
00:34:50,482 --> 00:34:51,896
-Não...
-Me escutou?
650
00:34:51,896 --> 00:34:53,900
Eu disse que estamos
nos rendendo!
651
00:34:55,620 --> 00:34:57,200
Sim, eu ouvi.
652
00:34:58,103 --> 00:35:00,462
Vamos ver como
isso se desenrola.
653
00:35:01,310 --> 00:35:02,758
-Não faça isso.
-Ei!
654
00:35:02,758 --> 00:35:04,400
Faço o que quiser!
655
00:35:05,034 --> 00:35:08,068
-Hudson, estamos nos rendendo!
-Você não toma decisões!
656
00:35:08,068 --> 00:35:09,641
Pare com isso!
657
00:35:11,034 --> 00:35:12,206
Hudson estamos nos rendendo!
658
00:35:12,206 --> 00:35:13,941
Joe! Você ouviu isso?
659
00:35:13,941 --> 00:35:15,920
Ouvi. Segure seus homens.
660
00:35:16,275 --> 00:35:18,131
Isso pode ser resolvido.
661
00:35:20,772 --> 00:35:22,355
Droga.
662
00:35:22,655 --> 00:35:24,444
Você está louco?
663
00:35:25,310 --> 00:35:27,979
-O que você fez?
-Não vou me render.
664
00:35:28,068 --> 00:35:30,689
-Você atirou nele!
-Não perca seu tempo!
665
00:35:30,689 --> 00:35:33,931
-Ele é um homem morto!
-Você o matou!
666
00:35:33,931 --> 00:35:37,758
Ele tinha um trabalho a fazer.
E não o fez. Escute.
667
00:35:39,034 --> 00:35:41,462
Eu não tenho nada a perder.
668
00:35:41,662 --> 00:35:43,162
Então é sua vez.
669
00:35:44,000 --> 00:35:46,734
Você ouviu?
Não tenho nada a perder!
670
00:35:47,689 --> 00:35:49,206
Não tenho nada a perder!
671
00:36:02,827 --> 00:36:05,379
Consegui impedi-los.
Mas não sei por quanto tempo.
672
00:36:05,379 --> 00:36:08,275
-Como está Charlie?
-Ele e Rex estão fora de vista.
673
00:36:08,275 --> 00:36:10,310
Espero que estejam
pensando em algo.
674
00:36:10,310 --> 00:36:14,344
Então sobrou dois fugitivos
e nenhum refém, certo?
675
00:36:14,344 --> 00:36:17,172
Não tecnicamente. Mumford
mantém seu cúmplice como refém.
676
00:36:17,172 --> 00:36:20,496
Sim, mas ela conscientemente
se colocou nessa situação.
677
00:36:20,896 --> 00:36:23,248
O que está me impedindo
de enviar SWAT?
678
00:36:23,586 --> 00:36:25,793
Charlie e Rex
podem resolver isso.
679
00:36:25,793 --> 00:36:27,379
Sim, mas eles também estão em risco.
680
00:36:27,379 --> 00:36:30,172
Mumford está em pânico.
Ele vai cometer um erro, Joe.
681
00:36:30,965 --> 00:36:33,758
Sabe da condição do
homem que ele atirou?
682
00:36:33,758 --> 00:36:34,931
Toby Blue?
683
00:36:34,931 --> 00:36:37,931
Pelo que posso ver,
não parece bom.
684
00:36:45,620 --> 00:36:47,413
Joe, Charlie acabou de chegar.
Ele está com Toby.
685
00:36:47,413 --> 00:36:49,982
Charlie, qual é o seu estado?
686
00:36:50,655 --> 00:36:52,448
Oi, Joe.
Como foi seu seminário?
687
00:36:52,448 --> 00:36:54,241
Não há tempo para brincadeiras, Charlie.
688
00:36:54,241 --> 00:36:56,206
Estamos bem aqui.
689
00:36:56,206 --> 00:36:58,586
Qual é a condição do homem baleado?
690
00:36:59,413 --> 00:37:00,937
Ele está morto.
691
00:37:01,482 --> 00:37:03,413
Onde estão os outros dois?
692
00:37:03,413 --> 00:37:05,068
Não consigo ver nada.
693
00:37:05,724 --> 00:37:09,468
Câmeras no Corredor 3 e do
necrotério foram desativados.
694
00:37:09,734 --> 00:37:11,513
Provavelmente desceram para o porão.
695
00:37:11,517 --> 00:37:12,741
Porão.
696
00:37:13,731 --> 00:37:15,158
É possível.
697
00:37:16,689 --> 00:37:18,379
Ei Sara.
698
00:37:18,379 --> 00:37:21,755
Já consertaram aquela ventilação
quebrada em seu laboratório?
699
00:37:22,551 --> 00:37:24,310
Não!
700
00:37:24,827 --> 00:37:27,537
Talvez Rex e eu
passemos por lá.
701
00:37:29,620 --> 00:37:30,689
Certo.
702
00:37:30,689 --> 00:37:32,251
Superintendente.
703
00:37:32,551 --> 00:37:35,000
Charlie, não posso atrasar
a SWAT por mais tempo.
704
00:37:35,000 --> 00:37:37,672
Mas eu sei de algo sobre a garota.
Sky Gibson.
705
00:37:37,793 --> 00:37:42,000
-Ela não é uma assassina.
-Sim. Mas Mumford é.
706
00:37:43,241 --> 00:37:45,772
É por isso que temos que salvá-la.
Vamos, parceiro.
707
00:38:08,275 --> 00:38:09,631
Vamos, parceiro.
708
00:38:14,241 --> 00:38:18,296
Você não tem permissão para entrar.
Mas vamos abrir uma exceção desta vez.
709
00:38:19,103 --> 00:38:20,331
Vamos.
710
00:38:23,068 --> 00:38:24,400
Bom trabalho, parceiro.
711
00:38:31,572 --> 00:38:33,110
Oi Sara.
712
00:38:33,310 --> 00:38:34,931
Charlie, tudo bem?
713
00:38:34,931 --> 00:38:37,610
Sim. Só estou procurando por algo.
714
00:38:41,137 --> 00:38:43,093
Sim, vou começar com magnésio.
715
00:38:46,448 --> 00:38:47,862
Veja, Billy.
716
00:38:47,862 --> 00:38:49,689
Foi uma boa tentativa, está bom?
Mas acabou.
717
00:38:49,689 --> 00:38:51,293
Não, não acabou.
718
00:38:51,527 --> 00:38:52,896
O que você está fazendo?
719
00:38:52,896 --> 00:38:54,586
Verificando se tenho
o que é necessário.
720
00:38:54,586 --> 00:38:57,665
-Você vai atirar para sair?
-Não, nós vamos atirar para sair.
721
00:38:57,879 --> 00:39:00,379
Você não me ouviu cara?
Disse que já era!
722
00:39:00,379 --> 00:39:01,551
Não acabou!
723
00:39:01,551 --> 00:39:03,586
Olha, estamos juntos nisso,
goste ou não!
724
00:39:03,586 --> 00:39:07,034
Veja! O plano é vamos
sair pelas portas do saguão.
725
00:39:07,034 --> 00:39:08,827
Vamos pegar quem pudermos
do saguão, e...
726
00:39:08,827 --> 00:39:11,137
Esse é o plano?
Como sabe se tem alguém lá?
727
00:39:11,137 --> 00:39:13,796
Bem, eles estiveram lá o dia todo.
Não vão embora agora!
728
00:39:13,975 --> 00:39:15,624
Acho um bom plano!
729
00:39:18,758 --> 00:39:21,275
É aquele cachorro maldito.
Vê o parceiro dele aí atrás?
730
00:39:21,275 --> 00:39:22,465
Billy!
731
00:39:30,758 --> 00:39:32,117
Rex, vai!
732
00:39:37,620 --> 00:39:39,655
Não fiz isso!
Eles me obrigaram!
733
00:39:39,655 --> 00:39:40,689
Tire-o de cima de mim!
734
00:39:40,689 --> 00:39:41,913
Sim, tenho certeza.
735
00:39:42,103 --> 00:39:43,724
Está bem, está bem!
736
00:39:43,724 --> 00:39:45,337
Já chega, parceiro!
737
00:39:45,793 --> 00:39:47,282
Parabéns Billy.
738
00:39:47,448 --> 00:39:49,455
Agora você vai morrer na prisão.
739
00:39:50,000 --> 00:39:54,103
Todas as unidades podem recuar.
A situação está contida.
740
00:40:20,724 --> 00:40:22,827
♪ Até sábado ♪
741
00:40:26,689 --> 00:40:29,344
♪ As coisas vão ficar bem ♪
742
00:40:34,827 --> 00:40:36,862
♪ Nós vamos dar um jeito ♪
743
00:40:40,827 --> 00:40:43,379
♪ Nós vamos passar a noite ♪
744
00:40:47,896 --> 00:40:51,413
♪ Tudo continua mudando ♪
745
00:40:54,379 --> 00:40:57,172
♪ Mudando todos os dias ♪
746
00:41:02,724 --> 00:41:07,551
♪ Então esteja lá quando
eu precisar de você ♪
747
00:41:07,551 --> 00:41:12,517
♪ e eu estarei lá pra você também ♪
748
00:41:15,931 --> 00:41:19,620
♪ Sumiu como um
sonho novamente ♪
749
00:41:19,620 --> 00:41:22,206
♪ Não dar valor ♪
750
00:41:22,206 --> 00:41:27,068
♪ E eu não entendo ♪
751
00:41:30,000 --> 00:41:34,310
♪ Sumiu como um sonho novamente ♪
752
00:41:34,310 --> 00:41:37,482
♪ Estou ficando para trás, eu confesso ♪
753
00:41:37,482 --> 00:41:43,586
♪ Sim, ainda estou aqui
recuperando o fôlego ♪
754
00:41:49,575 --> 00:41:54,051
♪ Então esteja lá quando
eu precisar de você ♪
755
00:41:54,551 --> 00:41:59,965
♪ e eu estarei lá
para você também ♪
756
00:42:01,827 --> 00:42:05,034
♪ Sumiu como um sonho novamente ♪
757
00:42:05,034 --> 00:42:09,275
♪ Estou ficando para trás, eu confesso ♪
758
00:42:09,275 --> 00:42:15,337
♪ Sim, ainda estou aqui
recuperando o fôlego ♪
759
00:42:19,931 --> 00:42:22,103
Ei. Como foi, Joe?
760
00:42:22,103 --> 00:42:23,551
Não acho que a SWAT
761
00:42:23,551 --> 00:42:25,975
vai me enviar um cartão
para Kwanzaa este ano.
762
00:42:26,068 --> 00:42:29,310
-Você estava esperando isso?
-Não, na verdade não.
763
00:42:29,310 --> 00:42:31,034
Mas granada de atordoamento!
Bom trabalho!
764
00:42:31,034 --> 00:42:34,293
Tinha que fazer algo. Disse à
SWAT que os tiraria sem tiroteio.
765
00:42:34,620 --> 00:42:37,379
-Mallory e Rawlins?
-Ficarão bem.
766
00:42:37,379 --> 00:42:39,758
Não vão tralbalhar por
algumas semanas, no entanto.
767
00:42:39,758 --> 00:42:41,586
Então eles vão ter um
monte de papelada.
768
00:42:41,586 --> 00:42:44,758
-Primeiro dia difícil para o garoto.
-Bem, não é tão ruim assim.
769
00:42:44,758 --> 00:42:48,482
-Como?
-Bem, eles puderam ver Rex em ação!
770
00:42:56,379 --> 00:42:58,675
-Belo trabalho, Jesse!
-Você também!
771
00:43:00,862 --> 00:43:02,217
Boa noite.
772
00:43:14,325 --> 00:43:15,925
Tradução: Aylton1245
56069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.