All language subtitles for Force of Nature 2024 1080p BluRay REMUX AVC DTS-HD MA 5 1-TRiToN nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,455 --> 00:01:57,122 Wacht eens, ik hoor iets. -Daar is een open plek. 2 00:01:58,164 --> 00:01:59,621 Ik hoor een auto. 3 00:02:00,538 --> 00:02:04,371 Stop, stop. Help. -Jill. 4 00:02:12,205 --> 00:02:16,413 We zijn iemand kwijt. Heb je haar gezien? Is ze in orde? 5 00:02:16,580 --> 00:02:20,746 Mijn God, Bree. -Heeft Alice het gered? Is ze hier? 6 00:02:20,913 --> 00:02:26,288 We moeten met spoed naar een ziekenhuis. -M'n zus is gebeten door een spin. 7 00:02:26,455 --> 00:02:28,371 Breng haar naar de auto. 8 00:02:28,538 --> 00:02:30,830 Alice... 9 00:03:08,788 --> 00:03:10,496 Hallo? -Aaron? 10 00:03:11,580 --> 00:03:12,830 Alice? 11 00:03:16,955 --> 00:03:19,288 Kan je me horen? -Alles in orde? 12 00:03:19,413 --> 00:03:22,997 Daniel weet het. Ze weten het. Dus Daniel... 13 00:03:23,164 --> 00:03:25,413 Kan je wat duidelijker praten? 14 00:03:33,830 --> 00:03:40,164 Alice, met Aaron, ik verstond je niet. Wil je terugbellen? Of een sms sturen? 15 00:04:25,747 --> 00:04:27,622 HET GIRALANG GEBERGTE 16 00:04:38,705 --> 00:04:41,121 Wat heb je daar nog meer verstopt? 17 00:04:41,913 --> 00:04:45,080 Dat zou je wel willen weten, hè? 18 00:04:46,997 --> 00:04:51,622 Giralang. -Beetje afgelegen voor een bedrijfsuitje, hè? 19 00:04:51,788 --> 00:04:56,538 Dat is juist de bedoeling. -Om mensen uit hun comfortzone te halen? 20 00:04:56,705 --> 00:05:00,080 Ook handig als je iemand wilt laten verdwijnen. 21 00:05:02,913 --> 00:05:05,622 ALICE RUSSEL: ZAAK BAILEY TENNANTS 22 00:05:05,788 --> 00:05:07,705 Ze klonk erg bang, Carmen. 23 00:05:07,872 --> 00:05:12,246 Is het mogelijk dat ze deed alsof, om te vluchten? 24 00:05:12,413 --> 00:05:15,371 Je weet hoeveel ze van haar dochter houdt. 25 00:05:19,288 --> 00:05:25,039 Ik heb Alice te veel onder druk gezet. -We moeten wel, om resultaat te boeken. 26 00:05:25,163 --> 00:05:30,955 Ik weet het, het is ons werk. Maar onder te veel druk maken ze vergissingen. 27 00:06:05,079 --> 00:06:06,788 Aaron, wat denk jij? 28 00:06:09,163 --> 00:06:11,038 Deze. Hier. 29 00:06:15,163 --> 00:06:17,496 Zo ken ik je. -Krijgen we regen? 30 00:06:17,663 --> 00:06:21,914 Maar dat is niets vergeleken bij de storm die eraan komt. 31 00:06:23,496 --> 00:06:24,788 Wanneer? 32 00:06:25,663 --> 00:06:28,413 Over een dag of twee, drie. 33 00:06:29,330 --> 00:06:32,580 Als het gaat overstromen heeft ze geen kans. 34 00:06:48,788 --> 00:06:54,330 Hun verklaringen hebben niets opgeleverd. Ga gerust bij het hotel kijken. 35 00:06:54,497 --> 00:06:57,538 Kan je ook douchen en je e-mails bekijken. 36 00:06:57,705 --> 00:07:02,788 Ze zeiden dat ze zo'n acht, negen uur noordwaarts gelopen hadden... 37 00:07:02,955 --> 00:07:07,914 ...voor ze de weg bereikten. Dus Alice is nu meer dan 30 uur alleen. 38 00:07:08,079 --> 00:07:12,163 Waarom belde ze jullie? Ik zou 112 gebeld hebben. 39 00:07:12,330 --> 00:07:14,330 Alice Russel helpt ons. 40 00:07:15,246 --> 00:07:20,455 Ik dacht dat Bailey Tennants onaantastbaar was. Te veel hoge vriendjes. 41 00:07:20,622 --> 00:07:24,038 Ze weten zeker niet dat ze onderzocht worden? 42 00:07:24,163 --> 00:07:25,747 Wij denken van niet. 43 00:07:25,914 --> 00:07:32,538 Nu wel, met twee Federaaltjes buiten hun natuurlijke leefomgeving. Volg mij. 44 00:07:49,830 --> 00:07:53,789 Ik kom niet eens in de buurt bij de dossiers die je wilt. 45 00:07:53,954 --> 00:07:57,705 Alle twaalf zijn klanten die Daniel zelf behandelt. 46 00:07:57,872 --> 00:08:03,371 De 'Dirty Dozen' kennen we wel. Help ons hiermee, dan hoor je ons nooit meer. 47 00:08:03,538 --> 00:08:04,913 Moet ik dat geloven? 48 00:08:05,080 --> 00:08:08,330 De rechter gunt je immuniteit als je ons helpt. 49 00:08:08,497 --> 00:08:13,872 De papieren liggen diep in het archief. Als ik die ga scannen valt dat op. 50 00:08:13,996 --> 00:08:17,913 Dit zijn grote jongens. Wie weet waartoe ze in staat zijn. 51 00:08:18,080 --> 00:08:23,954 Het geld dat Bailey Tennants elk jaar wegsluist, weet je wat daarmee gebeurt? 52 00:08:24,121 --> 00:08:27,872 Witwassen, mensensmokkel, wapenhandel. 53 00:08:28,038 --> 00:08:34,246 Jaarlijks wordt 15 biljoen weggesluisd uit de economie door dit soort mensen. 54 00:08:34,413 --> 00:08:36,663 Ik kan het niet. Niet deze keer. 55 00:08:41,163 --> 00:08:45,455 Ze volgden de vallei in noordelijke richting. Daar ergens. 56 00:08:45,622 --> 00:08:49,287 We zoeken uit waar precies. -Hoe lang duurt dat? 57 00:08:49,455 --> 00:08:56,705 Normaal vier uur per km. In steiler of dichter begroeid terrein zoals hier, veel langer. 58 00:08:56,830 --> 00:09:02,580 De helikopter kan er niet komen. We zoeken een hut waar ze geschuild hebben. 59 00:09:02,705 --> 00:09:06,747 De laatste plek waar Alice is gezien. Ze waren doodsbang. 60 00:09:06,913 --> 00:09:08,372 Waarom? 61 00:09:08,538 --> 00:09:13,830 Herinner je je Kovac nog? -De seriemoordenaar? Leeft die nog? 62 00:09:13,996 --> 00:09:20,205 Nauwelijks. Maar al z'n moorden waren in deze regio. Niet alle lichamen zijn gevonden. 63 00:09:20,330 --> 00:09:26,330 Waarom zou het Kovacs hut zijn? -Vlakbij de deur is het graf van een hond. 64 00:09:26,497 --> 00:09:28,789 Kovac was gek op z'n hond. 65 00:09:29,330 --> 00:09:34,664 De vermiste tiener is voor het laatst gezien in het Giralang Gebergte. 66 00:09:34,829 --> 00:09:35,996 Kom op. 67 00:09:39,871 --> 00:09:41,121 Alsjeblieft. 68 00:09:48,705 --> 00:09:50,080 Pas op je hoofd. 69 00:10:07,205 --> 00:10:09,080 Carmen. -Ian Chase. 70 00:10:09,455 --> 00:10:11,121 Aaron Falk. -Gegroet. 71 00:10:11,288 --> 00:10:13,121 Dus jij bent hier de baas? 72 00:10:13,288 --> 00:10:18,163 Wil je wat achtergrond informatie geven? -Er waren twee groepen. 73 00:10:18,330 --> 00:10:22,455 De mannen en de vrouwen. Ik heb ze opgehaald uit de stad. 74 00:10:22,622 --> 00:10:27,871 Het weer was een probleem, maar ze waren vastbesloten. Vooral de vrouwen. 75 00:10:28,038 --> 00:10:32,871 De groep die het eerste terug is mag de kamers voor zondag kiezen. 76 00:10:37,913 --> 00:10:39,205 Pas op. 77 00:10:42,372 --> 00:10:43,871 Is het doorweekt? 78 00:10:45,455 --> 00:10:48,580 Daar zijn we dan. -Het is prachtig. 79 00:10:56,871 --> 00:11:02,330 Ik help je wel. Het moet goed passen. Zo moet het goed zijn. 80 00:11:05,413 --> 00:11:07,955 Niet roken. -Het is een vape. 81 00:11:08,372 --> 00:11:12,913 Dit is een rookvrije zone, daar hoort vapen ook bij. 82 00:11:13,413 --> 00:11:17,788 Lauren, wil je even helpen. -Sorry, ik word ontboden. 83 00:11:20,413 --> 00:11:23,372 Die is van mij. -Laat me je helpen. 84 00:11:23,539 --> 00:11:25,038 Ik kan het zelf wel. 85 00:11:25,372 --> 00:11:27,788 Wil je gaan, of op je man wachten? 86 00:11:27,955 --> 00:11:31,288 Daniel is een grote jongen, laten we beginnen. 87 00:11:31,455 --> 00:11:36,038 Geweldig enthousiasme, Alice. We beginnen, we wachten niet. 88 00:11:36,205 --> 00:11:40,247 Daniel Bailey? Wanneer is hij aangekomen? -Veel te laat. 89 00:11:40,413 --> 00:11:44,788 De mannen verloren veel tijd, maar kwamen wel op tijd in het kamp. 90 00:11:44,955 --> 00:11:48,372 Dan gaan we, dames. Ik kom terug voor de mannen. 91 00:11:48,539 --> 00:11:52,288 Ik breng jullie naar de waterval. -Succes, jongens. 92 00:11:52,455 --> 00:11:57,996 Kampen hebben eten, water en tenten. Dan hoeven groepen niet alles te dragen. 93 00:11:58,163 --> 00:12:04,539 Toen de meiden niet terug kwamen zijn we bij de andere kampen gaan kijken. Niets. 94 00:12:04,704 --> 00:12:07,080 Toen heb ik de politie gebeld. 95 00:12:13,038 --> 00:12:15,704 Mooi, hè? -Ongelooflijk. 96 00:12:18,080 --> 00:12:19,455 Het is prachtig. 97 00:12:26,288 --> 00:12:27,622 Zo groot. 98 00:12:31,455 --> 00:12:36,121 Voor ik jullie laat gaan is er nog één ding. Geen mobieltjes. 99 00:12:36,288 --> 00:12:39,830 Social Media-vrij weekend, dames. Inleveren. 100 00:12:39,996 --> 00:12:42,955 Serieus? -Er is hier toch geen bereik. 101 00:12:43,413 --> 00:12:47,288 Maar hoe moeten we dan... -Selfies nemen? Niet dus. 102 00:12:47,455 --> 00:12:50,163 Hierin, kom op. -Je overleeft het wel. 103 00:12:50,580 --> 00:12:52,288 Fijn. -En de laatste. 104 00:12:54,163 --> 00:12:57,663 Mirror Falls. -Het is schitterend. 105 00:12:57,830 --> 00:13:02,038 Het pad begint aan de voet van de waterval. -Hoe hoog is het? 106 00:13:02,205 --> 00:13:08,413 Het is een kleintje. Een meter of 15. Maar de poel eronder is minstens even diep. 107 00:13:08,539 --> 00:13:14,247 De druk van het water is waanzinnig. Als je daarin valt kom je niet meer boven. 108 00:13:14,413 --> 00:13:16,871 Zijn ze hiervandaan vertrokken? 109 00:13:19,288 --> 00:13:26,247 Dames, er is eten, water en een warm vuur op tien kilometer, in die richting. Succes. 110 00:13:26,539 --> 00:13:29,746 Ik heb het kompas. -Bree, heb jij de kaart? 111 00:13:32,038 --> 00:13:34,704 Oké Bree, wijs de weg maar. 112 00:13:37,579 --> 00:13:38,788 Volg mij. 113 00:13:45,830 --> 00:13:50,497 Wat denk je dat er gebeurd is? -Ik ben niet achterlijk. 114 00:13:50,621 --> 00:13:55,038 Twee voor de prijs van één. -Weet je hoe vernederend dat is? 115 00:13:55,205 --> 00:13:59,247 Je doet belachelijk. -Sodemieter op naar Melbourne. 116 00:14:00,247 --> 00:14:02,871 Neem me niet kwalijk. Ik ben Carmen. 117 00:14:04,247 --> 00:14:07,038 Is er nieuws? -Nog niet. Sorry. 118 00:14:07,372 --> 00:14:11,330 Juist. Je zei dat ze vandaag gevonden zou worden. 119 00:14:11,746 --> 00:14:13,205 Dat hoopte ik. 120 00:14:13,372 --> 00:14:18,038 Heb je meer financiering nodig? Daar betaal ik graag voor. 121 00:14:18,205 --> 00:14:23,497 Het gaat niet om geld. We hebben gewoon geen tijd. Er komt een storm aan. 122 00:14:23,663 --> 00:14:26,955 Heb je de zuidwestelijke bergkam doorzocht? 123 00:14:27,122 --> 00:14:31,247 Die is onbereikbaar deze tijd van het jaar. Het weer... 124 00:14:31,414 --> 00:14:33,663 Nog meer reden om te gaan kijken. 125 00:14:33,830 --> 00:14:38,455 Brigadier King verricht zeer goed werk volgens een sterk plan. 126 00:14:38,621 --> 00:14:44,414 Ze doorzoeken de kwadranten per sectie, maar het kost tijd. Kent u Alice goed? 127 00:14:44,579 --> 00:14:49,205 Sorry hoor, maar wie ben jij? -Politie. Ze helpen met zoeken. 128 00:14:52,205 --> 00:14:57,122 Ja, ik ken Alice zeer goed. We hebben veel natuurlijk personeel. 129 00:14:57,288 --> 00:15:01,705 Maar zij is een prominent lid van ons team. -Heeft u... 130 00:15:01,871 --> 00:15:08,372 Pardon, ik ben Carmen. Ik help ook. Maakt u zich zorgen over haar? 131 00:15:09,663 --> 00:15:11,455 In welk opzicht? 132 00:15:11,579 --> 00:15:15,746 Gezondheid, mentale toestand, kan ze deze tocht aan? 133 00:15:15,913 --> 00:15:21,913 Als ik twijfels had over Alice of één van de anderen had ik ze niet meegenomen. 134 00:15:22,080 --> 00:15:27,746 Ik moet gaan, want ik wil aanwezig zijn wanneer King z'n avondbriefing doet. 135 00:15:27,913 --> 00:15:32,080 Ik zie jullie daar? Bedankt voor de hulp. -Graag gedaan. 136 00:15:36,997 --> 00:15:38,330 Klassiek geval. 137 00:15:42,621 --> 00:15:46,538 Heb je die blauwe plek op haar kaak gezien? 138 00:15:48,330 --> 00:15:49,538 Zullen we? 139 00:15:58,705 --> 00:16:03,372 Als dit over de actie gaat moet je het met de advocaten opnemen. 140 00:16:03,538 --> 00:16:09,705 Zijn jullie van Executive Adventures? -Wij zijn politie. We helpen brigadier King. 141 00:16:09,871 --> 00:16:11,038 Ga zitten. 142 00:16:12,788 --> 00:16:17,205 Dus u onderneemt actie tegen Executive Adventures? 143 00:16:17,955 --> 00:16:24,538 Ja. Ik heb dit bedrijfsuitje georganiseerd. Ik voel me verantwoordelijk voor het team. 144 00:16:24,663 --> 00:16:30,247 En ik zal zorgen dat de verantwoordelijken aansprakelijk worden gesteld. 145 00:16:30,413 --> 00:16:31,913 En u werkt met Alice? 146 00:16:32,330 --> 00:16:38,038 Inderdaad. Ik heb haar aangenomen. Haar presentaties zijn indrukwekkend. 147 00:16:39,871 --> 00:16:44,663 Er werken veel mensen bij het bedrijf. Hoe zit dat eigenlijk? 148 00:16:44,830 --> 00:16:48,247 Hoe beslist u wie er mee mag met zo'n trip als deze? 149 00:16:48,413 --> 00:16:53,997 Willekeurige mix van salarisschaal en ervaring om teamwork te bevorderen. 150 00:16:54,163 --> 00:16:55,788 En de echte reden? 151 00:16:56,788 --> 00:17:01,997 We pikken personeel eruit waarvan we vinden dat hun persoonlijke... 152 00:17:02,163 --> 00:17:07,122 ...of professionele houding wel wat verbetering kan gebruiken. 153 00:17:07,289 --> 00:17:12,163 Er waren klachten over Alice, dus kwam ze op de lijst. Bovenaan. 154 00:17:12,496 --> 00:17:16,205 Wat voor klachten? -Intimidatie. Formeel gezien. 155 00:17:16,371 --> 00:17:19,997 En het werd zeer breed ervaren, door veel mensen. 156 00:17:20,163 --> 00:17:24,872 Dus dachten we dat zij wel wat lessen in teamwork kon gebruiken. 157 00:17:25,037 --> 00:17:26,247 Is dat gelukt? 158 00:17:27,289 --> 00:17:30,538 Ze is nu dus niet bij het team, hè? 159 00:17:40,746 --> 00:17:41,997 Gaat het? 160 00:17:44,371 --> 00:17:47,788 Heerlijk, die buitenlucht. -Wat is dit mooi. 161 00:17:47,955 --> 00:17:49,413 De eerste vlag. 162 00:17:51,454 --> 00:17:54,705 Het logo van Executive Adventures staat erop. 163 00:17:54,872 --> 00:17:56,122 Ik help je wel. 164 00:17:56,705 --> 00:18:01,746 Toe nou, jongens. Laat hangen. Je hoeft je nek er niet voor te breken. 165 00:18:01,913 --> 00:18:05,788 Wat krijg je als je ze alle zes hebt? Honderd piek of zo? 166 00:18:05,955 --> 00:18:10,997 Tweehonderdveertig. Per persoon. -Jill, dit is tijdverspilling. 167 00:18:11,164 --> 00:18:14,122 Laat ze maar gaan, ze doen niemand kwaad. 168 00:18:14,289 --> 00:18:17,247 Tweehonderd is veel als je in de 20 bent. 169 00:18:17,413 --> 00:18:21,455 Straks moeten we de tent opzetten in het donker en de regen. 170 00:18:21,621 --> 00:18:28,746 Wij deden precies hetzelfde op schoolkamp. -Doet Endeavor nog steeds die bostocht? 171 00:18:29,164 --> 00:18:33,371 Dan zal Margot ook wel meedoen. En jouw dochter, Lauren? 172 00:18:34,122 --> 00:18:37,705 Rebecca, ja. -Ze zijn toch vriendinnen? 173 00:18:41,371 --> 00:18:44,788 Zo dan. Hebbes. -Mooi teamwork, meiden. 174 00:18:45,538 --> 00:18:48,580 Mooi werk. -Goed gedaan. 175 00:18:48,746 --> 00:18:50,205 Kom mee. 176 00:19:11,246 --> 00:19:17,122 Die ster daar is Alfa. En die daar is Bèta. 177 00:19:18,872 --> 00:19:22,038 En die? -Epsilon? 178 00:19:23,164 --> 00:19:26,788 En welke is die daar? -Die? Delta. 179 00:19:28,371 --> 00:19:35,705 Oké sterrenkijkers, hoe navigeer je naar het zuiden met behulp van het Zuiderkruis? 180 00:19:52,747 --> 00:19:54,580 We zijn er. 181 00:19:56,329 --> 00:19:57,496 De opberg box. 182 00:19:57,663 --> 00:20:01,830 Daar moet het eten en de tent en al die shit inzitten. 183 00:20:03,788 --> 00:20:06,872 Dat ziet er goed uit. -Daar zijn de tenten. 184 00:20:11,204 --> 00:20:12,747 Jill, gaat het? 185 00:20:13,204 --> 00:20:19,496 Het kan beter. Maar het gaat wel. -Je bent over de vuurkuil gestruikeld. 186 00:20:19,663 --> 00:20:23,663 Ik heb m'n zaklamp laten vallen. -Neem de mijne maar. 187 00:20:26,830 --> 00:20:30,204 Wat hebben we? -Alleen droogvoer? 188 00:20:31,621 --> 00:20:34,997 Lauren? Wat doe jij nou? -Stil. Hoorde je dat? 189 00:20:36,496 --> 00:20:38,039 Er is daar iemand. 190 00:20:56,955 --> 00:21:00,997 Sorry, ik wilde je niet laten schrikken. Ben jij Lauren? 191 00:21:01,163 --> 00:21:06,788 Ik ben Aaron, van de politie. Gaat het? -Jawel, prima. Alleen wat geschrokken. 192 00:21:07,246 --> 00:21:10,622 Wat deed je daar? -Ik wacht daar op Alice. 193 00:21:10,788 --> 00:21:16,705 Ik weet dat het belachelijk is, maar we kwamen langs de waterval, de eerste dag. 194 00:21:16,872 --> 00:21:20,830 En als ze de rivier volgt, dan vindt ze die misschien. 195 00:21:20,997 --> 00:21:26,288 Je hebt ook vaardigheden in de wildernis. Je hebt de meiden eruit geleid. 196 00:21:26,455 --> 00:21:27,663 Min of meer. 197 00:21:27,830 --> 00:21:34,496 Ik denk steeds dat roestige vaardigheden erger is dan helemaal geen vaardigheden. 198 00:21:34,663 --> 00:21:40,580 Je geest gaat je daar parten spelen. Je wordt al snel heel erg paranoïde. 199 00:21:41,747 --> 00:21:45,955 Je voelt alsof je bespied wordt. Dat je niet alleen bent. 200 00:21:52,663 --> 00:21:55,455 Goedenavond, dames. 201 00:21:57,246 --> 00:22:01,580 Meen je dat nou? -Daniel, wat doe jij hier? 202 00:22:01,997 --> 00:22:05,663 Ik kan niet zonder je, schat. -Dat zal wel. 203 00:22:05,830 --> 00:22:12,955 Hier, ik heb een middelmatige pinot voor je. -Pinot? Dank je wel en krijg de pokken. 204 00:22:13,079 --> 00:22:17,705 Hoe istie? -Voor jou een iets te zoete Shiraz, Laura. 205 00:22:17,830 --> 00:22:20,079 Ik heet Lauren. -Juist, sorry. 206 00:22:20,246 --> 00:22:23,747 Zijn er gasflessen? -Ga vuur maken voor de meiden. 207 00:22:23,914 --> 00:22:27,788 Dat kunnen we zelf wel. -Hun tenten staan nog niet eens. 208 00:22:27,955 --> 00:22:31,622 En toen was er licht. -We hebben maar één tent nodig. 209 00:22:31,788 --> 00:22:34,580 Waar bleven jullie? Verdwaald? 210 00:22:34,747 --> 00:22:36,288 Hulp nodig, Lauren? 211 00:22:36,413 --> 00:22:40,246 Kunnen wij elkaar even onder vier ogen spreken? 212 00:22:41,246 --> 00:22:46,455 Natuurlijk. Maar je hebt gezegd dat er dit weekend niet gewerkt wordt. 213 00:22:48,663 --> 00:22:55,580 Dat is ook zo. Maar toen ik vanmorgen op kantoor kwam was jij al weg. 214 00:22:55,747 --> 00:23:02,288 Hoorde je waarover ze spraken? -Nee, na een tijdje kwam Alice terug. 215 00:23:02,455 --> 00:23:06,538 Ze stormde meteen naar haar tent. Ze was erg ontdaan. 216 00:23:06,663 --> 00:23:10,914 Dus jij was niet met Alice in de tent? -Nee, ze was met Bree. 217 00:23:11,330 --> 00:23:13,455 De zusjes moesten uit elkaar. 218 00:23:13,622 --> 00:23:18,497 Jill sliep natuurlijk in de luxueuze privétent. 219 00:24:05,705 --> 00:24:08,079 Maak je moeder wakker, we gaan. 220 00:24:49,038 --> 00:24:50,996 Jezus. Eruit. 221 00:24:54,330 --> 00:24:59,663 Nee. Het is te gevaarlijk. Hoe durf je mijn dochter hierin te betrekken. 222 00:24:59,789 --> 00:25:01,954 Ik niet. Dat heb je zelf gedaan. 223 00:25:02,121 --> 00:25:08,288 Jij hebt haar op deze school geplaatst met 100.000 dollar van Bailey Tennants. 224 00:25:08,455 --> 00:25:11,663 Dat betaal ik terug. -Dat zeggen ze allemaal. 225 00:25:11,830 --> 00:25:16,372 Makkelijk gezegd als niemand ervan weet. Maar wij weten het. 226 00:25:20,996 --> 00:25:23,288 Was het de moeite waard? 227 00:25:23,455 --> 00:25:30,163 We kunnen jullie niet beschermen tegen Daniel Bailey als je ons niet helpt. 228 00:25:32,913 --> 00:25:34,663 Dan ga je de bak in, Alice. 229 00:25:38,789 --> 00:25:42,830 Je moet wachten. We vertrekken morgen. Bedrijfsuitje. 230 00:25:42,996 --> 00:25:46,996 Waarheen? -Giralang Gebergte. En nou m'n auto uit. 231 00:25:47,163 --> 00:25:49,871 Zorg dat je het hebt voor je vertrekt. 232 00:25:53,163 --> 00:25:54,497 Hoe heet jij? 233 00:25:55,913 --> 00:26:00,871 Geen zorgen. M'n moeder stelt me nooit voor aan al haar vriendjes. 234 00:26:01,038 --> 00:26:06,497 Maar ik stel mezelf altijd voor. Ik ben Margot. -Stap onmiddellijk in. 235 00:26:09,913 --> 00:26:11,121 Hij is leuk, mam. 236 00:26:18,163 --> 00:26:19,913 Sorry dat ik zo laat ben. 237 00:26:43,829 --> 00:26:47,955 Laten we langs de voordeur vertrekken. -Hallo, meiden. 238 00:26:48,080 --> 00:26:51,330 We komen uit Melbourne om de politie te helpen. 239 00:26:51,497 --> 00:26:53,497 Breeanna en Bethany, toch? 240 00:26:53,871 --> 00:26:55,747 Ja, Beth en Bree. 241 00:26:56,580 --> 00:27:00,955 Dus het gaat over Alice? Heb je haar gevonden? Is ze oké? 242 00:27:01,121 --> 00:27:06,497 We hebben haar niet gevonden. Sorry. -Bree, over jouw spinnenbeet... 243 00:27:06,622 --> 00:27:08,205 Hoe kwam dat zo? 244 00:27:08,372 --> 00:27:14,121 Ik struikelde over een houtblok. Ik dacht dat ik op iets scherps was gevallen. 245 00:27:14,288 --> 00:27:19,246 Glas of zo. Maar toen zag ik de spin en wist ik het meteen. 246 00:27:20,163 --> 00:27:22,247 Komt er iemand voor jullie? 247 00:27:22,622 --> 00:27:26,330 Mam zou wel willen, maar ze heeft MS. -Dat spijt me. 248 00:27:27,121 --> 00:27:28,372 Geeft niet. 249 00:27:28,788 --> 00:27:34,247 We willen jullie wat vragen over de eerste dag dat jullie daar waren. 250 00:27:34,413 --> 00:27:36,664 Kwamen de mannen op bezoek? 251 00:27:36,829 --> 00:27:41,330 Dat was niet de bedoeling. -Het was onschuldig. Het was leuk. 252 00:27:41,497 --> 00:27:47,288 En Daniel sprak met Alice, die daarna van streek was. Waar ging dat over? 253 00:27:47,705 --> 00:27:54,955 Dat moet je hem vragen. Of Jill. -Maar Daniel en Alice zijn... praten altijd. 254 00:27:55,121 --> 00:27:58,163 Ze zijn collega's. En ook vrienden. 255 00:27:59,913 --> 00:28:04,704 Alice heeft een hoge functie bij de firma. Die wordt nog directeur. 256 00:28:06,247 --> 00:28:12,871 Ze verdwenen in het donker en kwamen pas veel later weer terug. Apart. 257 00:28:12,996 --> 00:28:17,829 Wat er ook gebeurd is tussen die twee, daarna was alles anders. 258 00:28:17,996 --> 00:28:20,288 Alice wilde alleen maar weg. 259 00:28:44,913 --> 00:28:47,121 Serieus? Heb jij een telefoon? 260 00:28:48,913 --> 00:28:52,330 Er is niet eens bereik. -Dan heb je er niets aan. 261 00:28:52,497 --> 00:28:54,996 Doe dat ding weg. Je kent de regels. 262 00:28:55,163 --> 00:28:59,455 Ik moet terug. Ik ben iets vergeten goed te keuren. 263 00:28:59,622 --> 00:29:05,788 Dat sta ik niet toe. Om te beginnen is er een zorgplicht. Als jij gaat, gaan we allemaal. 264 00:29:05,955 --> 00:29:09,288 Als ik met Bree ga, kunnen jullie drie verder. 265 00:29:11,497 --> 00:29:17,913 Denk je dat je hier onderuit komt vanwege je bijzondere 'vriendschap' met mijn man? 266 00:29:18,080 --> 00:29:23,830 Ik zal duidelijk zijn. Ik ben je werkgever, je doet wat ik zeg, je blijft hier. 267 00:29:26,996 --> 00:29:29,996 Als er geen bereik is... -Hou erover op. 268 00:29:46,497 --> 00:29:51,830 Als je te lui bent om te lopen doe het dan bij je eigen tent, niet de mijne. 269 00:29:51,996 --> 00:29:57,413 Ik dacht dat het hier was. -Bij die boom, dat is duidelijk afgesproken. 270 00:29:57,580 --> 00:30:02,205 Het geeft niet, Beth. Dank je, Alice. We zijn er nu wel overheen. 271 00:30:07,579 --> 00:30:10,788 Mag ik pijnstillers? -Het is te vroeg. 272 00:30:10,955 --> 00:30:14,372 Vraag het de verpleegster. -Ze geven nog niets. 273 00:30:14,539 --> 00:30:16,663 Vraag nou maar. Alsjeblieft. 274 00:30:24,497 --> 00:30:29,539 Ondanks je kater moest jij navigeren? -Dat was niet eerlijk van Jill. 275 00:30:29,704 --> 00:30:34,621 Ik wist niet wat ik deed. Ik had een cursus gedaan van een halve dag. 276 00:30:34,788 --> 00:30:40,163 Met elke 20 minuten koffiepauze. Ben ik dan ineens de expert? 277 00:30:47,372 --> 00:30:51,497 Hulp nodig, Bree? -Nee, het lukt wel. Dank je wel. 278 00:30:51,871 --> 00:30:54,621 Welke kant op? -Linksaf. 279 00:30:54,788 --> 00:30:57,205 Echt? Het ziet er nogal ruig uit. 280 00:30:59,330 --> 00:31:04,038 Jawel, linksaf. Kom mee. We schieten eigenlijk al aardig op. 281 00:31:06,830 --> 00:31:13,288 Ik had geen idee hoe snel één beslissing, één kleine vergissing... 282 00:31:13,414 --> 00:31:16,038 ...alles kon veranderen. 283 00:31:28,205 --> 00:31:29,663 Drink wat, maat. 284 00:31:30,455 --> 00:31:31,913 Ik ben zo terug. 285 00:31:41,830 --> 00:31:44,621 Een hond. -Aaron. 286 00:31:50,746 --> 00:31:52,247 Aaron, stop. 287 00:31:53,955 --> 00:31:57,579 Er zijn geen honden, zo diep in de wildernis. 288 00:32:05,663 --> 00:32:06,913 Jen? 289 00:32:14,289 --> 00:32:15,579 Jenny? 290 00:32:18,038 --> 00:32:21,038 Ze had al terug moeten zijn. -Mam? 291 00:32:42,289 --> 00:32:46,621 Bree? Weet je zeker dat dit de juiste route is? 292 00:32:46,788 --> 00:32:50,205 Dat zou wel moeten. -Zou het moeten of is het zo? 293 00:32:50,372 --> 00:32:52,705 Het is goed. Dat moet wel. 294 00:32:52,871 --> 00:32:58,205 We hebben de hele dag geen vlag gezien. Er zouden er vijf, zes moeten zijn. 295 00:32:58,372 --> 00:33:02,289 We hebben één vlag en die was van gisteren. 296 00:33:03,080 --> 00:33:06,830 Het was die splitsing na de lunch. Laat eens zien. 297 00:33:06,997 --> 00:33:10,621 Ik heb het nog zo gevraagd. -Nou, ik denk niet... 298 00:33:14,538 --> 00:33:20,454 Als we rechts gegaan waren waren we nu hier geweest, maar ik denk dat we hier zijn. 299 00:33:20,621 --> 00:33:22,205 Lauren, wat denk jij? 300 00:33:24,788 --> 00:33:28,205 Ik ben bang dat je verkeerd bent gegaan, Bree. 301 00:33:28,372 --> 00:33:33,621 Het spijt me zo. -Geen probleem. Wat zijn de opties? 302 00:33:33,788 --> 00:33:39,872 We kunnen op onze schreden terugkeren. -Hoeveel splitsingen hebben we niet gehad? 303 00:33:40,038 --> 00:33:45,580 Het is een goede optie. En de veiligste. -Hoor je dat? Klinkt als een rivier. 304 00:33:45,705 --> 00:33:47,788 Ik denk dat het deze is. 305 00:33:49,247 --> 00:33:54,580 Als we daarheen gaan, kunnen we ons tenminste oriënteren op de kaart. 306 00:33:54,746 --> 00:33:59,788 We moeten op onze schreden terugkeren. -Dan lopen we in het donker. 307 00:34:00,830 --> 00:34:05,621 Oké, we gaan die beek of rivier of wat het ook wezen mag zoeken. 308 00:34:05,788 --> 00:34:08,538 Geweldig. Dank je. -Kom op. 309 00:34:08,705 --> 00:34:12,330 Het spijt me zo... -Ik vroeg nog of je hulp nodig had. 310 00:34:12,496 --> 00:34:14,454 Ik dacht dat ik het wist. 311 00:34:21,080 --> 00:34:24,496 Daar ga je dood van. -Ik wil stoppen met vapen. 312 00:34:24,663 --> 00:34:26,205 Juist. 313 00:34:29,205 --> 00:34:31,038 Was Alice iets van plan? 314 00:34:34,247 --> 00:34:37,205 Zoals wat? -Zeggen jullie het maar. 315 00:34:38,454 --> 00:34:42,371 Jullie zijn de politie. Waarom zijn jullie hier echt? 316 00:34:42,538 --> 00:34:46,247 Zagen jij en Alice Russel elkaar vaak op het werk? 317 00:34:46,413 --> 00:34:50,289 Niet echt. Ik werk er pas een paar maanden. 318 00:34:51,997 --> 00:34:53,705 Af en toe wel. 319 00:34:53,872 --> 00:34:58,872 In de dataruimte. Dan zocht ze brokjes informatie. 320 00:34:59,038 --> 00:35:04,621 En ze wilde het altijd zelf opzoeken, heel vreemd. Vertrouwelijke info. 321 00:35:06,538 --> 00:35:10,247 Dat zet me wel aan het denken, nu ze vermist wordt. 322 00:35:10,621 --> 00:35:14,496 Hielp je haar? Konden jullie goed opschieten? 323 00:35:14,913 --> 00:35:16,955 Alice mocht mij niet. 324 00:35:17,997 --> 00:35:22,122 Ze deed geen moeite om dat te verbergen. -Waarom niet? 325 00:35:22,247 --> 00:35:24,496 Ze had geen reden om me te mogen. 326 00:35:24,663 --> 00:35:29,122 In tegenstelling tot mij, stopt ze nooit tot ze haar zin heeft. 327 00:35:34,080 --> 00:35:38,913 Ik zie de rivier. Ik heb 'm gevonden. -We kunnen dit toch drinken? 328 00:35:39,080 --> 00:35:41,830 Het is schoon water. -Als het stroomt. 329 00:35:45,329 --> 00:35:46,872 Wat is dat koud. 330 00:35:57,830 --> 00:35:59,496 Laat mij eens kijken. 331 00:36:06,830 --> 00:36:11,080 Laat mij eens zien, je zus heeft ons in de shit geholpen. 332 00:36:12,496 --> 00:36:15,413 De kaart, de kaart. -Pak 'm, pak 'm. 333 00:36:15,955 --> 00:36:18,080 Beth, snel. -Pas op. 334 00:36:18,246 --> 00:36:19,830 Pak een stok of zo. 335 00:36:19,997 --> 00:36:24,288 Pak 'm, Beth. -Wees alsjeblieft voorzichtig. 336 00:36:24,455 --> 00:36:26,246 Ik heb 'm. -Heb je 'm? 337 00:36:26,413 --> 00:36:28,288 Lauren, kan je erbij? 338 00:36:35,997 --> 00:36:37,204 Hebbes. 339 00:36:37,329 --> 00:36:39,164 Heb je 'm? -Bijna. 340 00:36:40,039 --> 00:36:41,413 Wees voorzichtig. 341 00:36:44,039 --> 00:36:46,080 Alsjeblieft, voorzichtig. 342 00:36:46,204 --> 00:36:49,080 Pas op, Lauren. -Je hebt 'm bijna. 343 00:36:49,788 --> 00:36:51,788 Lauren. -Bijna, bijna. 344 00:36:51,955 --> 00:36:55,371 Laat maar. -Dat is de kaart. Die hebben we nodig. 345 00:37:03,663 --> 00:37:05,080 Doe iets. 346 00:37:08,246 --> 00:37:09,955 Haar hoofd bloed. 347 00:37:13,163 --> 00:37:14,413 Heb je haar? 348 00:37:44,413 --> 00:37:50,080 Zelfs de assistente in de dataruimte vond dat ze zich verdacht gedroeg. 349 00:37:50,246 --> 00:37:53,371 We hadden haar niet zo vaak moeten sturen. 350 00:37:53,496 --> 00:37:59,580 De familie Bailey verdenkt haar vast. -We hebben de regels gevolgd, zoals altijd. 351 00:37:59,747 --> 00:38:03,872 Ja, maar ik had haar niet zo zwaar onder druk moeten zetten. 352 00:38:04,039 --> 00:38:08,997 Ze is een informant. Ze heeft veel geld gestolen. Ze is vogelvrij. 353 00:38:28,538 --> 00:38:30,039 Drie dagen. 354 00:38:31,955 --> 00:38:37,747 Ze stortten zo snel in elkaar. -Drie dagen, een eeuwigheid in de wildernis. 355 00:38:40,413 --> 00:38:45,747 De eerste dag dachten ze waarschijnlijk dat ze de weg wel zouden vinden. 356 00:38:46,121 --> 00:38:48,705 Lichte paniek voor het slapen gaan. 357 00:38:48,872 --> 00:38:55,413 Dag 2, voedsel rantsoeneren. En water. En dan elk gevoel voor richting verliezen. 358 00:38:56,747 --> 00:39:00,288 Dan de derde dag. Dan raakt elke groep verdeeld. 359 00:39:00,455 --> 00:39:03,663 Zwaar voor een stadsmeisje, om te overleven. 360 00:39:04,455 --> 00:39:08,121 Ze zal nog wel leven. Ze leeft nog. Ze moet wel. 361 00:39:16,413 --> 00:39:20,246 Aaron, wat zie je? -De spullen van mama. 362 00:39:20,371 --> 00:39:24,747 Waarom liet ze die achter? -Minder gewicht in haar rugzak. 363 00:39:26,705 --> 00:39:30,538 Hier is ze naar beneden gevallen. Ze is in beweging. 364 00:39:30,955 --> 00:39:32,705 Ze is bij bewustzijn. 365 00:39:32,872 --> 00:39:35,205 Hoor je dat? Water. 366 00:39:35,371 --> 00:39:37,163 Jenny. -Mam. 367 00:39:37,830 --> 00:39:42,788 Ze zal voorzichtig zijn. Ze heeft water nodig. Ze weet wat ze doet. 368 00:40:20,497 --> 00:40:23,121 Lauren? Hoor je me? 369 00:40:25,914 --> 00:40:27,330 Gaat het? 370 00:40:28,872 --> 00:40:33,622 Hebben jullie de kaart? -Nee, die is weg en het is niemands schuld. 371 00:40:33,789 --> 00:40:37,038 Dit moet gehecht worden. -Diep ademhalen. 372 00:40:37,205 --> 00:40:40,747 Ik zal het verbinden. -Zullen we de rivier volgen? 373 00:40:40,914 --> 00:40:45,163 Dat wordt niks. Het is een doolhof van rivieren en beekjes. 374 00:40:45,330 --> 00:40:46,497 Hou dit vast. 375 00:40:46,663 --> 00:40:50,163 Er zijn toch extra voorraden op de kampeerplek? 376 00:40:50,872 --> 00:40:55,079 Ik denk niet dat ze dat redt. We moeten naar het noorden. 377 00:40:55,246 --> 00:40:58,996 Ik kan Bree meenemen, een weg zoeken, hulp zoeken. 378 00:40:59,163 --> 00:41:03,038 We moeten naar de kampeerplek. Bel alsjeblieft iemand. 379 00:41:03,205 --> 00:41:04,789 Ik heb geen bereik. 380 00:41:04,954 --> 00:41:09,288 We lopen naar grotere hoogte, tot we bereik hebben. 381 00:41:09,455 --> 00:41:13,996 We moeten naar het noorden. -We gaan naar de kampeerplek. 382 00:41:14,163 --> 00:41:19,580 Daar is eten, onderdak en een radio. En Lauren moet die natte kleding uit. 383 00:41:20,663 --> 00:41:23,330 Alice, jij wijst de weg. 384 00:41:29,121 --> 00:41:31,080 Lauren, alles in orde? 385 00:41:32,663 --> 00:41:37,872 Dat ziet er slecht uit. Is dat van toen jullie de kaart kwijtraakten? 386 00:41:38,580 --> 00:41:44,663 Ja, Jill had ook een kneuzing, op haar kaak. -Daar moet je haar maar naar vragen. 387 00:41:47,872 --> 00:41:53,330 Alice had toch een kompas? Ze had jullie uit de wildernis kunnen leiden. 388 00:41:56,372 --> 00:42:02,080 Ik weet niet wat ze je verteld hebben, maar Alice was er ook schuldig aan. 389 00:42:02,205 --> 00:42:07,246 Ik ben er niet trots op, maar we waren allemaal schuldig. Ook Alice. 390 00:42:08,330 --> 00:42:13,830 Daarom was ik niet verrast toen ze tegen ons loog. Om haar zin te krijgen. 391 00:42:14,954 --> 00:42:17,830 De bergkam is niet ver meer. -Mooi. 392 00:42:20,372 --> 00:42:22,330 Lauren, hoe gaat het? 393 00:42:22,497 --> 00:42:25,330 Hebben we water? -Nee, dat is op. 394 00:42:32,080 --> 00:42:34,205 Dit is ongelooflijk. 395 00:42:39,288 --> 00:42:44,246 Sorry, maar welke richting gaan we op? -Oost. Dat was het plan. 396 00:42:46,664 --> 00:42:48,580 Weet je het zeker? 397 00:42:50,038 --> 00:42:54,705 Naar de bergkam waar de kampeerplek is. Zo is het toch, Alice? 398 00:42:54,871 --> 00:42:56,789 Ja, naar het oosten. 399 00:42:59,664 --> 00:43:05,829 Sorry hoor, als het oosten daar is, waarom gaat de zon dan onder in het zuiden? 400 00:43:13,497 --> 00:43:15,622 Wat heb je gedaan, Alice? 401 00:43:17,497 --> 00:43:22,163 Nu is het onmogelijk om de kampeerplek te bereiken vanavond. 402 00:43:22,288 --> 00:43:27,788 Die hadden we sowieso nooit gevonden. -Daar heb je wel voor gezorgd, hè? 403 00:43:29,413 --> 00:43:33,664 Kan je tenminste kijken of je hier bereik hebt? Nou? 404 00:43:34,871 --> 00:43:36,871 Niets. -Fijn. 405 00:43:47,372 --> 00:43:49,622 Gaat u weg? 406 00:43:52,121 --> 00:43:55,497 Ga je me tegenhouden? -Dat was ik niet van plan. 407 00:43:56,121 --> 00:44:00,121 Je heet toch Falk? Bij welke afdeling werk je? 408 00:44:02,705 --> 00:44:03,955 Kom op, maat. 409 00:44:05,871 --> 00:44:08,788 Ik ben inspecteur. Op King Street. 410 00:44:11,372 --> 00:44:15,038 Federaal, hè? Jij bent ver van huis. 411 00:44:15,996 --> 00:44:20,288 Wat moet jij bij een reddingsoperatie? Als het dat is. 412 00:44:20,455 --> 00:44:22,705 Ik ken dit gebied heel erg goed. 413 00:44:22,871 --> 00:44:24,247 Is dat zo? 414 00:44:27,121 --> 00:44:34,080 De meiden willen blijven tot Alice gevonden wordt. Dat is wel handig voor je, hè? 415 00:44:34,413 --> 00:44:38,497 Wat bedoelt u? -Dan kan je met m'n personeel babbelen. 416 00:44:39,205 --> 00:44:40,788 Maar onthoud goed... 417 00:44:40,955 --> 00:44:47,330 ...als je weer met m'n vrouw praat, is het fatsoenlijk om er een advocaat bij te laten. 418 00:44:47,497 --> 00:44:48,996 Vind je niet? 419 00:44:49,121 --> 00:44:54,622 Mocht uw vrouw een advocaat nodig hebben, zal ik haar die aanbieden. 420 00:44:56,372 --> 00:44:59,455 Goed zo. Ik ben blij dat we eens zijn. 421 00:45:09,788 --> 00:45:11,080 Zo, ja. 422 00:45:16,121 --> 00:45:19,871 Wat zijn dat voor lijnen? -De grens van de bergkam. 423 00:45:20,038 --> 00:45:23,871 Wat ligt er aan de grens van de bergkam? -Een rivier. 424 00:45:24,038 --> 00:45:29,704 We moeten dieper de vallei in. Daar gaat ze heen om water te vinden. 425 00:45:55,121 --> 00:45:57,330 Oké meiden, opstaan. 426 00:46:07,704 --> 00:46:10,038 Goedemorgen. -Is dat zo? 427 00:46:13,413 --> 00:46:19,413 Als we oostwaarts gaan moeten we die vallei oversteken, dat wordt moeilijk. 428 00:46:19,580 --> 00:46:24,539 Maar noordwaarts komen we uiteindelijk bij de weg naar Melbourne. 429 00:46:28,330 --> 00:46:29,539 Op weg dan maar. 430 00:46:34,247 --> 00:46:35,455 Goedemorgen. 431 00:46:36,871 --> 00:46:39,413 Jill, goedemorgen. -Is er nieuws? 432 00:46:39,580 --> 00:46:45,497 Ik mag niet met je praten zonder advocaat. Je man heeft me een standje gegeven. 433 00:46:46,122 --> 00:46:48,704 Dan houden we het maar geheim, hè? 434 00:46:49,247 --> 00:46:50,539 Ga zitten. 435 00:46:52,871 --> 00:46:54,913 En? Wat wil je weten? 436 00:46:55,871 --> 00:46:59,788 Ik vraag me af hoe Alice je heeft kunnen misleiden. 437 00:46:59,955 --> 00:47:04,746 Je lijkt me niet het type dat zich makkelijk voor de gek laat houden. 438 00:47:04,913 --> 00:47:10,704 Wat kon ik doen? Er was geen keus meer. Ze had haar zin. We gingen noordwaarts. 439 00:47:23,539 --> 00:47:25,579 Water. -Mijn God, water. 440 00:47:25,746 --> 00:47:27,497 Kunnen we dit drinken? 441 00:47:35,455 --> 00:47:36,955 Jongens, jongens. 442 00:47:45,830 --> 00:47:49,330 Gadverdamme. -Kom op, verder maar weer. 443 00:47:52,955 --> 00:47:57,621 Het is maar voor één nacht. Geniet nog even van de roomservice. 444 00:47:57,788 --> 00:48:02,955 Als je iets nodig hebt, kan je het mij vragen. -Bree, hoe is het? 445 00:48:03,122 --> 00:48:04,663 Helemaal beter. 446 00:48:04,830 --> 00:48:08,205 Ik heb helemaal niets. Probeer jij het maar. 447 00:48:09,663 --> 00:48:16,455 Kunnen we even babbelen met je zus erbij? -Beth, niet roken. Regels van het hotel. 448 00:48:21,122 --> 00:48:22,871 Moet je dat nu doen? 449 00:48:30,080 --> 00:48:32,705 Jongens, wat is dat? 450 00:48:33,997 --> 00:48:35,330 Er is daar iets. 451 00:48:37,621 --> 00:48:38,913 Het is een hut. 452 00:48:39,247 --> 00:48:43,163 Laten we gewoon doorgaan. -Nee, we gaan naar binnen. 453 00:48:43,705 --> 00:48:45,414 We gaan even kijken. 454 00:48:46,997 --> 00:48:49,080 We gaan gewoon even kijken. 455 00:48:50,621 --> 00:48:52,080 Voorzichtig, Beth. 456 00:48:54,330 --> 00:48:56,830 Ik denk dat we door moeten gaan. 457 00:49:15,080 --> 00:49:19,414 Het is droog. Kom binnen. Het is hier veel warmer. 458 00:49:19,579 --> 00:49:20,955 Gaat het? 459 00:49:40,372 --> 00:49:47,330 Ik vind dit niks. We moeten doorlopen. -Denk nou even na. Het is droog en warm. 460 00:49:47,496 --> 00:49:50,871 Is dat zo? -Mensen sterven aan blootstelling. 461 00:49:51,038 --> 00:49:55,913 Onze kleding moet drogen. Lauren is gewond. We moeten schuilen. 462 00:49:56,080 --> 00:49:59,289 We weten niets over deze hut of de eigenaar. 463 00:49:59,413 --> 00:50:04,163 Kan me geen reet schelen. We hebben onderdak nodig, totdat... 464 00:50:04,289 --> 00:50:08,205 Totdat wat? Het kan weken duren voor iemand ons vindt. 465 00:50:08,372 --> 00:50:11,997 Het plan was om noordwaarts te lopen, tot aan de weg. 466 00:50:12,163 --> 00:50:18,289 Gewoon blijven lopen? Naar dat vijf sterren hotel? Met bubbelbad en massage? 467 00:50:18,454 --> 00:50:24,913 Meen je dat? Het is duidelijk dat hier niemand woont. Laten we vannacht blijven. 468 00:50:25,080 --> 00:50:26,580 Je hebt het gehoord. 469 00:50:26,705 --> 00:50:33,413 Bree, steun me eens. Jij wilt hier niet blijven. -Het wordt donker. Vannacht was zwaar. 470 00:50:33,538 --> 00:50:39,454 Daarom moeten blijven bewegen. Lauren? Jij weet dat we hieruit kunnen lopen. 471 00:50:39,872 --> 00:50:44,830 Oké, Alice kan blijven doorzeiken, of we kunnen erover stemmen. 472 00:50:45,621 --> 00:50:48,371 Oké, wie wil blijven? 473 00:50:50,496 --> 00:50:55,580 Ik vind dat we één nacht moeten blijven. -En bedankt. We blijven. 474 00:51:07,164 --> 00:51:12,164 Gaat het? -Ja, prima. Volgens mij ligt hier iets. 475 00:51:21,205 --> 00:51:22,621 Zijn dat botten? 476 00:51:24,164 --> 00:51:26,164 Zeg me dat dat geen kind is. 477 00:51:30,538 --> 00:51:34,289 Het is een... Volgens mij is het een hond. 478 00:51:35,788 --> 00:51:37,955 Weet je dat zeker? 479 00:51:41,705 --> 00:51:47,329 Zou jij je kind Butch noemen? 'Manwijf'? Nou ja, jij misschien wel. 480 00:51:49,580 --> 00:51:50,830 Een hond? 481 00:51:54,205 --> 00:51:56,164 Jen? -Mam? 482 00:52:01,038 --> 00:52:02,247 Kom mee. 483 00:52:03,455 --> 00:52:06,913 Wat is dat? Is dat nog een graf? -Nee. 484 00:52:07,080 --> 00:52:10,746 Het is hetzelfde, maar groter. -Het is niets. 485 00:52:12,997 --> 00:52:16,955 Een groter graf? Weet je het zeker? Heb je het gecheckt? 486 00:52:17,122 --> 00:52:19,747 Echt niet. We bleven uit de buurt. 487 00:52:19,872 --> 00:52:24,747 We probeerden onszelf nog te overtuigen dat Butch een hond was. 488 00:52:24,913 --> 00:52:29,080 Het grote graf, had het een kruis, stond er een naam op? 489 00:52:29,246 --> 00:52:33,164 Het zou kunnen, maar we waren te ver weg om dat te zien. 490 00:52:33,329 --> 00:52:38,371 Hebben jullie brigadier King verteld dat er een menselijk graf was? 491 00:52:38,538 --> 00:52:41,955 Natuurlijk. -Heb je dat gezegd? Zeker weten? 492 00:52:45,122 --> 00:52:52,288 Ik wil niet moeilijk doen, maar weten jullie de naam nog van de hond van Martin Kovac? 493 00:52:52,455 --> 00:52:57,080 Dat is niet grappig. -Serieus. Hij lokte vrouwen met die hond. 494 00:52:57,246 --> 00:53:02,705 Op school? Het was altijd op TV. Het gesprek van de dag. Hij heette Butch. 495 00:53:02,830 --> 00:53:07,705 Misschien had hij een hond. -Dat vraag ik niet, heette hij Butch? 496 00:53:07,872 --> 00:53:10,788 Wat zit jij te manipuleren, trut. 497 00:53:10,955 --> 00:53:16,496 Probeer je ons bang te maken? Te straffen? Omdat we het niet met je eens zijn? 498 00:53:16,663 --> 00:53:22,788 Wil jij blijven? Wat als dit zijn hut was? Wat heeft hij al die vrouwen hier aangedaan? 499 00:53:22,955 --> 00:53:27,830 Nou en? Dat was decennia geleden. Hij zal wel dood zijn. Of in de bak. 500 00:53:27,997 --> 00:53:31,288 Dit is al jaren onbewoond. -Ze heeft gelijk. 501 00:53:31,455 --> 00:53:37,580 Niemand vraagt jou wat, Lauren. Jij kan ons de weg wijzen, maar je bent te bang. 502 00:53:37,747 --> 00:53:42,913 Hou op met je gezeik. We weten dat je niet wilt blijven. Hou het voor je. 503 00:53:43,080 --> 00:53:44,830 Ik ben jou spuugzat. 504 00:53:45,455 --> 00:53:47,580 Laat iemand een vuur maken. 505 00:54:05,413 --> 00:54:10,955 Brigadier. Er was een tweede graf. -Een berg aarde. Mogelijk een graf. 506 00:54:11,080 --> 00:54:14,163 Met de afmeting van een volwassene. -Nou en? 507 00:54:14,330 --> 00:54:18,747 U hebt tegen me gelogen. U werkt te traag. -We volgen protocol. 508 00:54:18,872 --> 00:54:23,538 Zoeken jullie Kovacs hut, of Alice Russel? -Alice Russel. 509 00:54:23,663 --> 00:54:28,705 Mochten we de hut vinden, en dat brengt troost voor al die families... 510 00:54:28,872 --> 00:54:30,663 ...wat is daar dan mis mee? 511 00:54:30,830 --> 00:54:34,204 Er is nog tijd om haar te vinden. Ze leeft nog. 512 00:54:35,872 --> 00:54:40,121 Jij werkt achter een bureau, maat. Laat ons ons werk doen. 513 00:54:40,246 --> 00:54:44,872 Waarom doe je niet iets dat ons kan helpen? Bekijk deze eens. 514 00:54:55,204 --> 00:55:00,288 Allemaal het zelfde. -Laat hem. Hij is al 100 jaar politieagent. 515 00:55:00,455 --> 00:55:06,413 Financiële misdaad is anoniem en ondertussen wordt er een vrouw vermist. 516 00:55:06,580 --> 00:55:12,955 Doet deze troep er eigenlijk wel toe? Je weet wel, cijfers. Financiën. 517 00:55:13,622 --> 00:55:20,163 Luister. Het zijn de programma's, algoritmes. We pakken ze via hun transacties. 518 00:55:21,163 --> 00:55:27,246 Maak je geen zorgen over Bailey Tennants, we pakken ze wel. Omdat we slimmer zijn. 519 00:55:37,246 --> 00:55:39,830 Lauren. Geef die maar aan mij. 520 00:55:39,997 --> 00:55:41,246 Je kan het. 521 00:55:51,830 --> 00:55:53,788 Daar heb je ervaring mee. 522 00:55:53,955 --> 00:55:58,205 Min of meer. Daarbuiten was het moeilijker om vuur te maken. 523 00:55:58,330 --> 00:55:59,538 Dat geloof ik. 524 00:56:00,872 --> 00:56:05,872 Het hout was nat en alles eromheen rotte weg, recht voor onze neus. 525 00:56:11,246 --> 00:56:13,705 Het spijt me echt van daarnet. 526 00:56:15,705 --> 00:56:18,830 Geeft niet. We zijn allemaal moe. 527 00:56:27,246 --> 00:56:28,955 Hoe is het met Rebecca? 528 00:56:30,121 --> 00:56:31,371 Pardon? 529 00:56:33,038 --> 00:56:35,538 Ik vraag me af hoe ze ermee omgaat. 530 00:56:36,538 --> 00:56:37,830 Prima. 531 00:56:41,455 --> 00:56:46,705 Blijft ze op deze school voor de bovenbouw? De nieuwe school is geweldig... 532 00:56:46,872 --> 00:56:50,955 Waarom vraag je dat nu? Op dit moment? In de wildernis? 533 00:56:51,079 --> 00:56:53,955 Ik had het lang geleden moeten vragen. 534 00:56:56,163 --> 00:57:01,413 Margot voelt zich vreselijk dat ze zo gemeen was. Maar tieners... 535 00:57:01,580 --> 00:57:07,455 Inderdaad, je had het lang geleden moeten vragen. Maar dat heb je niet gedaan. 536 00:57:33,205 --> 00:57:37,789 Ja, ja, ik weet dat ik het niet moet doen. -Wat? Roken? 537 00:57:38,121 --> 00:57:43,996 Ik mag niet drinken tijdens m'n proeftijd. Maar het waren een paar nare dagen. 538 00:57:44,163 --> 00:57:48,663 Wat is dat? Light ale? Prima keuze. Je geheim is veilig bij mij. 539 00:57:49,497 --> 00:57:55,080 Zullen ze naar me vragen, als je terug bent? 'Hoe is het met die verslaafde?' 540 00:57:55,246 --> 00:57:57,872 'Gedraagt ze zich?' -Welnee. 541 00:57:58,580 --> 00:58:04,330 Gedwongen afgekickt. Honderd uur dienstverlening in Parkville Verpleeghuis. 542 00:58:04,497 --> 00:58:08,580 Je hebt je onderzoek gedaan. -Een beetje. Het is vaag. 543 00:58:09,413 --> 00:58:13,830 Amfetamine, dextro-amfetamine, lisdexamfetamine. 544 00:58:13,954 --> 00:58:17,996 Xanax en valium om te compenseren. Hoe kwam je daarbij? 545 00:58:19,705 --> 00:58:24,705 Ik begon om door school te komen en ging door om door het leven te komen. 546 00:58:27,538 --> 00:58:28,872 En die inbraak? 547 00:58:30,622 --> 00:58:32,497 Het is een dure gewoonte. 548 00:58:32,954 --> 00:58:35,413 Ik had spullen van Bree gestolen. 549 00:58:35,580 --> 00:58:41,080 Spullen waarvoor ze gespaard had. Juwelen die ze van oma had geërfd. 550 00:58:41,996 --> 00:58:47,455 Ze kwam thuis en betrapte me. Ze wilde me tegenhouden, toen sloeg ik haar. 551 00:58:49,288 --> 00:58:51,080 Was ze er slecht aan toe? 552 00:58:51,246 --> 00:58:52,455 Wat denk je zelf? 553 00:58:52,622 --> 00:58:58,747 Ze werd neergeslagen door haar zus, die haar eigendom stal om drugs te kopen. 554 00:58:58,871 --> 00:59:01,288 Ze was er zeker slecht aan toe. 555 00:59:04,954 --> 00:59:12,288 Eén van de buren belde de politie. Anders hadden we het waarschijnlijk uitgesproken. 556 00:59:13,996 --> 00:59:15,246 Misschien. 557 00:59:16,913 --> 00:59:20,996 Hoe lang zou het duren voor ze weten dat we verdwaald zijn? 558 00:59:21,163 --> 00:59:26,455 Ze zijn vast al aan het zoeken. We hebben het tweede kamp niet bereikt. 559 00:59:26,622 --> 00:59:30,954 Niemand zoekt ons. We hebben geen helikopter gehoord. 560 00:59:31,080 --> 00:59:32,622 Kijk eens omhoog. 561 00:59:34,954 --> 00:59:37,789 Kent er iemand sterrenbeelden? 562 00:59:38,497 --> 00:59:42,246 Het Zuiderkruis natuurlijk. 563 00:59:42,413 --> 00:59:48,622 In deze tijd van het jaar kun je meestal de belangrijkste van de Maagd herkennen. 564 00:59:49,789 --> 00:59:54,205 Boogschutter staat te laag om te zien vanaf deze plek. 565 00:59:56,246 --> 00:59:59,330 Jongens laten me graag sterren zien. 566 01:00:00,538 --> 01:00:07,747 Ze denken dat dat romantisch is. Dat is het ook wel een beetje. 567 01:00:08,871 --> 01:00:11,871 En origineel. -Maar dat is het niet. 568 01:00:14,788 --> 01:00:17,829 Ik ben een... stier? -Steenbok. 569 01:00:17,996 --> 01:00:21,455 Ik ben een steenbok. Wat dat ook betekenen mag. 570 01:00:21,788 --> 01:00:28,871 Ik ben een kreeft. Die zijn blijkbaar intuïtief en paranormaal begaafd. Pas maar op. 571 01:00:30,871 --> 01:00:35,580 Logisch dat mensen dachten dat hun toekomst in de sterren stond. 572 01:00:35,747 --> 01:00:39,996 Sommigen denken dat nog. -Maar jij zeker niet, hè Alice? 573 01:00:41,955 --> 01:00:45,247 Nee, ik denk dat mensen hun eigen keuzes maken. 574 01:00:45,413 --> 01:00:47,955 Daar ben ik het helemaal mee eens. 575 01:00:48,080 --> 01:00:54,622 Maar we staan niet altijd stil bij de gevolgen van die keuzes. 576 01:00:55,372 --> 01:00:56,622 Nietwaar? 577 01:01:01,372 --> 01:01:03,664 Was Jill ruzie aan het zoeken? 578 01:01:03,829 --> 01:01:08,330 Iedereen had ruzie met Alice. Wij allemaal. En met elkaar. 579 01:01:09,288 --> 01:01:13,455 Iemand die dat ontkent liegt. -Dus er was ruzie met Alice? 580 01:01:17,955 --> 01:01:20,205 Haal je zus, ik haal de anderen. 581 01:01:28,704 --> 01:01:30,497 Waarom ging Alice weg? 582 01:01:34,205 --> 01:01:39,746 Geen van jullie heeft de waarheid verteld. Dit is jullie laatste kans. 583 01:01:40,788 --> 01:01:46,704 Er komt een gigantische storm aan. Het zoekgebied wordt overspoeld. Help me. 584 01:01:46,871 --> 01:01:49,746 We kunnen Alice nog in leven vinden. 585 01:01:55,288 --> 01:01:56,497 Bree? 586 01:01:59,372 --> 01:02:03,455 We moeten de batterij sparen. -Die van mij is leeg. 587 01:02:07,622 --> 01:02:09,080 Ben je doof? 588 01:02:10,163 --> 01:02:14,622 We moeten de zaklampen sparen. Wat heb jij toch? Jezus. 589 01:02:15,871 --> 01:02:17,539 Hou op. Geef terug. 590 01:02:18,205 --> 01:02:20,580 Geef terug. Het is mijn zaklamp. 591 01:02:20,746 --> 01:02:25,080 Ik zou maar oppassen. -Pas zelf op. We zijn jouw gezeik zat. 592 01:02:25,247 --> 01:02:31,497 Mooi, want ik vertrek morgenochtend vroeg. -Niemand vertrekt. We blijven bij elkaar. 593 01:02:31,663 --> 01:02:36,372 Het kan me niet schelen wat jij zegt. Ik ga, met of zonder jullie. 594 01:02:36,497 --> 01:02:40,205 Wat ben jij een stomme, egoïstische trut, Alice. 595 01:02:40,539 --> 01:02:46,788 Ik ben verantwoordelijk voor jullie. Als jij weggaat, sta ik niet in voor de gevolgen. 596 01:02:46,955 --> 01:02:52,413 En die telefoon blijft hier. -Dat is mijn tas. Geef terug. 597 01:02:52,580 --> 01:02:55,580 Laat los. -Hij is toch niet van jou. 598 01:02:57,413 --> 01:03:02,163 Zo is het niet gebeurd. Ik ben niet begonnen, zij sloeg mij eerst. 599 01:03:06,455 --> 01:03:10,163 Meiden. -Geef me m'n telefoon. Ga van me af, Beth. 600 01:03:11,455 --> 01:03:13,497 Hou op. 601 01:03:15,288 --> 01:03:17,497 Geef terug. Laat los. 602 01:03:34,996 --> 01:03:36,913 Het was helemaal donker. 603 01:03:37,830 --> 01:03:41,497 Ik pakte de zaklamp. En deed hem aan. 604 01:03:41,955 --> 01:03:43,539 Beth, ben je in orde? 605 01:03:44,455 --> 01:03:45,913 Kom overeind. 606 01:04:01,372 --> 01:04:04,788 Kunnen we dit alsjeblieft onder ons houden? 607 01:04:08,080 --> 01:04:12,080 Beth zit nog in haar proeftijd. Dit kan ze niet hebben. 608 01:04:13,414 --> 01:04:16,122 Ik doe wat ik wil wanneer ik terug ben. 609 01:04:16,288 --> 01:04:21,122 Dames, laten we afspreken dat we hier een streep onder zetten. 610 01:04:22,372 --> 01:04:24,163 Voorlopig, tenminste. 611 01:04:30,247 --> 01:04:32,455 Kom op. Ga slapen. 612 01:04:55,496 --> 01:04:57,330 Het spijt me van je kaak. 613 01:05:00,871 --> 01:05:03,455 Is dat alles waar je spijt van hebt? 614 01:05:07,538 --> 01:05:10,080 Ik heb het altijd geweten, Alice. 615 01:05:11,414 --> 01:05:13,496 Al die tijd al, verdomme. 616 01:05:28,288 --> 01:05:29,746 Huilde Alice? 617 01:05:32,871 --> 01:05:35,496 Jill? Wat heb je altijd geweten? 618 01:05:38,330 --> 01:05:43,163 Ik heb haar die baan gegeven. Ik kwam altijd voor haar op. 619 01:05:45,414 --> 01:05:46,746 Zij en ik... 620 01:05:48,163 --> 01:05:50,830 ...werkten heel hecht samen. 621 01:05:55,163 --> 01:05:57,289 Zij en mijn man waren zeer... 622 01:05:57,913 --> 01:06:03,705 Laten we zeggen dat loyaliteit niet haar beste eigenschap is. 623 01:06:14,454 --> 01:06:15,913 Hoi, Margot. 624 01:06:22,621 --> 01:06:24,955 Je hebt me je naam nooit verteld. 625 01:06:32,913 --> 01:06:36,663 Neem me niet kwalijk. Ik moet even bellen. 626 01:06:38,955 --> 01:06:44,080 Ik heet Aaron. Inspecteur Falk. We helpen met zoeken naar je moeder. 627 01:06:44,205 --> 01:06:45,580 Gaat het? 628 01:06:46,205 --> 01:06:49,330 Waarom denkt Jill dat ze een relatie hadden? 629 01:06:49,496 --> 01:06:52,163 Alice kwam hierheen. -Missen we iets? 630 01:06:52,330 --> 01:06:57,997 Je hebt haar de USB gegeven. Ze beloofde de bestanden te halen voor ze wegging. 631 01:06:58,163 --> 01:07:01,289 Geen telefoontjes van Alice naar Daniel. 632 01:07:01,454 --> 01:07:05,621 Had ze de USB nog bij zich? Op de bus? -Dat is mijn telefoontje. 633 01:07:05,788 --> 01:07:11,454 Ze heeft de USB nog. In de wildernis. -Veel naar Margot gebeld. Wacht eens. 634 01:07:13,705 --> 01:07:19,413 Misschien heeft iemand 'm gevonden. Shit. -Waarom heb je me dat niet verteld? 635 01:07:19,955 --> 01:07:23,413 Jij hebt haar gebeld. De ochtend dat ze vertrok. 636 01:07:24,330 --> 01:07:26,122 Waarom weet ik dat niet? 637 01:07:26,289 --> 01:07:29,580 Ik vond dat je niet duidelijk genoeg was. 638 01:07:29,746 --> 01:07:34,164 Ik sprak haar bij de school van haar dochter, de dag daarvoor. 639 01:07:34,330 --> 01:07:36,080 Is dat niet genoeg druk? 640 01:07:36,247 --> 01:07:40,997 Dit is ons werk. We halen resultaat. -Daarom is ze nu in gevaar. 641 01:07:41,164 --> 01:07:43,955 Ik ben het zat. -Wacht eens even. 642 01:07:44,454 --> 01:07:47,038 Je denkt dat ze niet meer leeft, hè? 643 01:07:48,038 --> 01:07:52,080 Vertel me nou eindelijk eens wat hier aan de hand is. 644 01:07:52,247 --> 01:07:58,038 Want dit is gewoon ons werk. Verdachten arresteren. Waarom is het nu anders? 645 01:08:01,413 --> 01:08:07,663 Omdat ik weet hoe het daar is. Hoe weinig tijd je hebt. Hoe snel het fout gaat. 646 01:08:07,830 --> 01:08:12,164 Wat er gebeurt als je niet snel genoeg bent. -Hoe weet je dat? 647 01:08:16,746 --> 01:08:18,663 Vanwege m'n moeder, oké? 648 01:08:20,580 --> 01:08:23,746 Ik ben m'n moeder verloren in deze bergen. 649 01:08:30,955 --> 01:08:34,205 Zou mam vuur hebben, alleen in de wildernis? 650 01:08:35,038 --> 01:08:36,287 Natuurlijk. 651 01:08:37,329 --> 01:08:41,413 Ze kan vuur maken. Jouw moeder kan alles. 652 01:09:07,912 --> 01:09:10,663 Roep ze meteen terug. -Wat gebeurt er? 653 01:09:10,829 --> 01:09:15,788 We moeten ze terugroepen. De storm komt eraan. Het is te gevaarlijk. 654 01:09:15,955 --> 01:09:19,955 We moeten wachten tot het voorbij is. -Ze is daar nog. 655 01:09:20,122 --> 01:09:23,621 Jullie zijn niet eens in die vallei geweest. 656 01:09:23,788 --> 01:09:29,455 We hebben geen tijd meer. Ik heb vrijwilligers, reddingswerkers, politie. 657 01:09:29,621 --> 01:09:34,329 Die ga ik niet in gevaar brengen. -Die storm kan wel een week duren. 658 01:09:34,496 --> 01:09:36,370 Ik breng ze niet in gevaar. 659 01:09:38,080 --> 01:09:39,371 Chase, kom eens. 660 01:09:42,039 --> 01:09:48,663 We weten dat ze bij de waterval vertrokken zijn en het eerste kamp bereikt hebben. Hier. 661 01:09:48,830 --> 01:09:53,913 Voorbij het kamp barst het van de splitsingen. Geen idee waar ze waren. 662 01:09:54,080 --> 01:10:01,246 Hier is een beek. Met alle regen van de laatste weken kan die op een rivier lijken. 663 01:10:01,413 --> 01:10:06,788 In dat geval heeft King het fout. Ze zijn verder gegaan dan hij denkt. 664 01:10:06,955 --> 01:10:08,913 Hier is een brandpad. 665 01:10:09,747 --> 01:10:16,955 Met vierwielaandrijving kom je tot dit punt. Daarna moet je vier, vijf uur lopen. 666 01:10:17,122 --> 01:10:21,621 Dan moet je nog steeds een stuk of zes valleien doorzoeken. 667 01:10:22,080 --> 01:10:27,246 Ze hadden het over duizenden vleermuizen aan het begin van de vallei. 668 01:10:34,580 --> 01:10:36,122 Wil je me brengen? 669 01:12:04,747 --> 01:12:08,538 Pa. De hond. Ik weet dat je hem gehoord hebt. 670 01:12:08,914 --> 01:12:13,580 Is hier nog iemand? -Je moeder is hier. Daar gaat het om. 671 01:12:18,914 --> 01:12:20,288 Deze kant op. 672 01:12:36,163 --> 01:12:39,288 Kom op, maat. Ze is vlakbij. Schiet op. 673 01:12:39,455 --> 01:12:42,914 Hier doorheen. Schiet op. 674 01:12:47,288 --> 01:12:48,663 Hier beneden. 675 01:14:03,954 --> 01:14:07,872 Hoeveel slachtoffers van Kovac zijn nooit gevonden? 676 01:14:23,038 --> 01:14:26,246 Jenny, gaat het? -Mam, doe je ogen open. 677 01:14:35,872 --> 01:14:37,789 Blijf bij ons. 678 01:14:42,663 --> 01:14:44,288 We moeten weg hier. 679 01:14:47,288 --> 01:14:49,080 We moeten gaan. 680 01:14:50,288 --> 01:14:52,080 Aaron, schiet op. 681 01:14:58,413 --> 01:15:01,330 Ik ga noordwaarts, we zien elkaar hier. 682 01:16:44,871 --> 01:16:49,996 We zijn bij de auto, liefje. Ik help je naar binnen. Zo, ja. 683 01:16:58,664 --> 01:17:02,330 Pa. -Blijf bij ons, Jen. Blijf praten tegen haar. 684 01:17:02,497 --> 01:17:04,288 Jenny, blijf bij ons. 685 01:17:37,330 --> 01:17:38,788 Godzijdank. 686 01:18:48,497 --> 01:18:53,080 Dus je hebt haar gevonden. -Ja. We zijn te laat. 687 01:19:29,038 --> 01:19:35,163 Heeft u uw hut gevonden? De erkenning en glorie waarnaar u op zoek was? 688 01:19:35,580 --> 01:19:38,205 Dat is niet eerlijk. Helemaal niet. 689 01:19:38,372 --> 01:19:41,996 Jij had jouw werk, ik het mijne. We deden ons best. 690 01:19:44,205 --> 01:19:49,288 Die mensen hebben dagenlang gezocht. Niemand wilde haar zo vinden. 691 01:19:55,830 --> 01:20:00,122 Ik was net begonnen toen Kovac die vrouwen vermoordde. 692 01:20:00,247 --> 01:20:05,247 Ik heb hun ouders gesproken. Ze smeekten ons om hun lichamen te vinden. 693 01:20:05,414 --> 01:20:09,288 Eindelijk, veertig jaar later. Veertig jaar. 694 01:20:11,414 --> 01:20:13,955 Jij en ik zijn niet zo verschillend. 695 01:20:15,871 --> 01:20:17,122 Pas op. 696 01:20:40,621 --> 01:20:42,455 Had ze het bij zich? -Nee. 697 01:20:43,663 --> 01:20:44,955 Ben je in orde? 698 01:20:49,038 --> 01:20:51,497 Waar zijn de meiden? -Ze wachten. 699 01:20:52,038 --> 01:20:55,497 Wacht, wacht. Wat is er aan de hand? 700 01:20:57,955 --> 01:21:03,163 Naast het lijk lag een gebroken stronk. Daar was iemand op gevallen. 701 01:21:03,330 --> 01:21:10,163 Daarnaast een gebroken web. Een trechter web, zoals Bree beschreven had. 702 01:21:14,497 --> 01:21:18,038 Waarom zijn de anderen er niet bij? -Zwijg, Beth. 703 01:21:18,205 --> 01:21:22,414 Waarom zijn Lauren en Jill er niet bij? -Hou je kop. 704 01:21:22,579 --> 01:21:25,746 Dat is toch een normale vraag? -Ben je doof? 705 01:21:51,372 --> 01:21:53,455 Ik dacht dat je nog binnen was. 706 01:21:55,496 --> 01:21:59,955 Wat doe jij zo vroeg op? -Hetzelfde als jij, denk ik. 707 01:22:04,163 --> 01:22:10,163 Over gisteravond. Ik weet dat ik veel problemen voor je heb veroorzaakt. 708 01:22:10,330 --> 01:22:12,414 Maar ik kan het goedmaken. 709 01:22:13,205 --> 01:22:15,496 Alice... -Laat het gaan. 710 01:22:15,663 --> 01:22:21,579 Dat kan ik niet, het is al te ver gegaan. Ze kan jou niet zomaar bedreigen. 711 01:22:22,454 --> 01:22:24,454 Vertrouw me nou maar. 712 01:22:25,621 --> 01:22:32,621 Jij helpt mij m'n hele leven al. Nu help ik jou, dat is wel het minste wat ik kan doen. 713 01:22:33,038 --> 01:22:37,247 Als je het maar niet erger maakt. -Erger dan dit kan niet. 714 01:22:39,122 --> 01:22:40,913 Alles komt in orde. 715 01:22:42,372 --> 01:22:43,663 Dat beloof ik. 716 01:22:49,372 --> 01:22:51,205 Bree, ga achter die boom. 717 01:22:56,621 --> 01:23:01,205 Heb je iets gedaan? -Of ik iets gedaan heb? Helemaal niets. 718 01:23:01,705 --> 01:23:06,788 Meen je dat? Wijs je nu met je vingertje naar mij, met hen erbij? 719 01:23:06,955 --> 01:23:10,788 Waar heb je het over? -Zonder jou was dit niet gebeurt. 720 01:23:10,955 --> 01:23:16,663 Zonder mij? Wat heb ik dan gedaan? -Ik zou nu zwijgen tot je een advocaat hebt. 721 01:23:16,830 --> 01:23:19,122 Advocaat? Wat krijgen we nou? 722 01:23:19,289 --> 01:23:21,746 Ik kan niet geloven dat je dit flikt. 723 01:23:21,913 --> 01:23:25,122 Je wast je handen schoon en laat mij verzuipen. 724 01:23:25,289 --> 01:23:30,122 Waarom zou ik je helpen? Ik zorg voor mezelf en vertel de waarheid. 725 01:23:30,289 --> 01:23:32,538 Waarover? -Dat ze al dood was. 726 01:23:38,330 --> 01:23:39,580 Dat weet je. 727 01:23:40,788 --> 01:23:43,454 Alice was al dood toen ik haar vond. 728 01:23:48,621 --> 01:23:50,955 Alice, je telefoon gaat. 729 01:23:58,247 --> 01:23:59,580 Kunt u me horen? 730 01:25:31,913 --> 01:25:35,872 Waarom doe je zoiets? Waarom zou je haar verstoppen? 731 01:25:36,038 --> 01:25:39,122 Je weet waarom. -Niet waar. 732 01:25:40,038 --> 01:25:41,538 Waarom deed je dat? 733 01:25:41,872 --> 01:25:45,621 Vanwege jou. Ik deed het voor jou. 734 01:25:48,455 --> 01:25:52,955 Je mag niet weer weggestuurd worden. Dat kan mam niet aan. 735 01:25:53,122 --> 01:25:56,872 Het was afschuwelijk te weten dat het mijn schuld was. 736 01:25:57,038 --> 01:25:58,455 Het was mijn schuld. 737 01:25:59,997 --> 01:26:04,205 Het was niet de buurman die de politie gebeld had. 738 01:26:06,413 --> 01:26:07,747 Ik was het. 739 01:26:09,621 --> 01:26:13,705 Ik had nooit gedacht dat het zo ver zou gaan. Het spijt me. 740 01:26:16,371 --> 01:26:17,872 Ik begrijp het. 741 01:26:18,246 --> 01:26:22,663 Ik begrijp waarom je dat gedaan hebt. Maar dit? 742 01:26:25,122 --> 01:26:28,997 Dit is zo slecht, Bree. Vertrouw je me niet? 743 01:26:29,164 --> 01:26:34,747 Is dat wat je ziet als je naar me kijkt? Denk je dat ik tot zoiets in staat ben? 744 01:26:35,997 --> 01:26:41,830 Ongelooflijk, je liegt nog steeds. Alice zei dat ze je zou aangeven. 745 01:26:42,747 --> 01:26:48,288 Ze was een bullebak. Ze wilde je vernietigen. Ik weet waarom je het deed. 746 01:26:49,747 --> 01:26:55,621 Vertel ze gewoon de waarheid. Zij zullen het ook begrijpen als je het vertelt. 747 01:26:55,788 --> 01:27:00,371 Hou op. -Alsjeblieft, vertel ze wat je gedaan hebt. 748 01:27:08,538 --> 01:27:11,663 Falk. -Jezus, wat moet zij hier verdomme? 749 01:27:13,288 --> 01:27:14,830 Wacht hier, meiden. 750 01:27:18,788 --> 01:27:23,371 Wie is dat? Is ze oké? -Waarom huil jij? Ze is jouw moeder niet. 751 01:27:23,538 --> 01:27:26,663 Zij moet altijd het slachtoffer zijn. 752 01:27:26,830 --> 01:27:30,246 Hoi. Ik ben Carmen, dit Aaron. Is alles oké? 753 01:27:30,413 --> 01:27:34,330 Ik zoek m'n moeder. Lauren Shaw. Ze logeert hier. 754 01:27:34,496 --> 01:27:37,663 Dat klopt. Hoe heet je? -Rebecca. 755 01:27:37,830 --> 01:27:43,622 Rebecca, we gaan Lauren voor je zoeken. Ga ondertussen hier even zitten. 756 01:27:43,747 --> 01:27:49,705 Neem een glaasje water. Dan gaat inspecteur Falk je moeder halen. 757 01:27:50,121 --> 01:27:52,955 Ontspan je schouders maar. 758 01:27:55,330 --> 01:27:56,830 Hij haalt je moeder. 759 01:27:58,330 --> 01:27:59,872 En wij wachten hier. 760 01:28:35,788 --> 01:28:37,496 Heb je haar gevonden? 761 01:28:50,705 --> 01:28:52,079 Is ze echt dood? 762 01:28:54,204 --> 01:28:56,747 Ja, ze is dood. Het spijt me. 763 01:29:01,663 --> 01:29:06,747 Toen ik 's morgens terugging naar het pad en ik zag dat ze weg was... 764 01:29:08,455 --> 01:29:14,330 ...dacht ik dat ze het zou halen. Dat zij degene was die ons zou redden. 765 01:29:14,830 --> 01:29:17,997 Aaron, kan je me horen? 766 01:29:20,163 --> 01:29:22,580 Ben je daar? -Hallo? 767 01:29:22,747 --> 01:29:25,163 Godzijdank. Kan je me horen? 768 01:29:25,330 --> 01:29:29,163 We zijn volledig verdwaald, maar Daniel weet het. 769 01:29:30,538 --> 01:29:36,121 Hij vroeg me om in de tassen van Beth te kijken. Hij denkt vast dat zij het is. 770 01:29:39,580 --> 01:29:40,872 Ben je daar? 771 01:29:43,580 --> 01:29:44,955 Heb je verbinding? 772 01:29:49,330 --> 01:29:52,205 Nee. -Met wie was je dan aan het praten? 773 01:29:52,538 --> 01:29:54,288 Met niemand. 774 01:29:57,747 --> 01:29:58,996 Ga je weg? 775 01:30:03,038 --> 01:30:05,497 Hoe ga je dat doen. In je eentje? 776 01:30:05,663 --> 01:30:11,288 Ik ga naar het noorden, de autoweg zoeken. Dat zouden we allemaal moeten doen. 777 01:30:11,455 --> 01:30:15,371 Niemand vindt je hier. -Je neemt de telefoon niet mee. 778 01:30:15,538 --> 01:30:18,288 Die is van mij. -En de zaklamp ook niet. 779 01:30:18,455 --> 01:30:21,330 Die is van Beth. De laatste die nog werkt. 780 01:30:23,038 --> 01:30:25,622 Goeie genade. Wat heb je tegen mij? 781 01:30:28,288 --> 01:30:30,954 Je hebt je nooit verontschuldigd. 782 01:30:33,205 --> 01:30:38,121 Gaat het nog steeds over Rebecca? Dat is afgehandeld. 783 01:30:38,288 --> 01:30:44,622 De school heeft het onderzocht en alle verantwoordelijke kinderen zijn weggestuurd. 784 01:30:44,789 --> 01:30:49,163 Behalve Margot. Wat kostte het om haar op school te houden? 785 01:30:50,747 --> 01:30:55,580 Moet fijn zijn. Met wat geld strooien en je problemen verdwijnen. 786 01:30:57,330 --> 01:31:02,455 Geloof me, die beslissing heeft me veel meer gekost dan alleen geld. 787 01:31:06,288 --> 01:31:12,663 Wat heb je gedaan? Hoe kom je aan dat geld? Heb je het gestolen? 788 01:31:13,413 --> 01:31:18,246 Van Bailey Tennants? Is Daniel daarom naar het kamp gekomen? 789 01:31:22,497 --> 01:31:23,996 Weet iemand het? 790 01:31:35,913 --> 01:31:40,580 Ik weet dingen over hen en ik werd benaderd door iemand... 791 01:31:40,747 --> 01:31:44,288 Ik wil het niet weten. Het spijt me. 792 01:31:47,580 --> 01:31:54,413 Daarom ben je zo'n zielig figuur. -Ben ik een zielig figuur? 793 01:31:56,455 --> 01:32:02,205 Je gaat gewoon? Ik ben tenminste geen bullebak en ik heb er ook geen opgevoed. 794 01:32:04,789 --> 01:32:11,538 Ik ben trots op mijn dochter. Ik doe alles om haar te beschermen in tegenstelling tot jou. 795 01:32:11,705 --> 01:32:16,163 Weet je waarom Rebecca het slachtoffer is en niet Margot? 796 01:32:16,330 --> 01:32:21,497 Omdat ze haar hele leven lang ziet hoe jij over je heen laat lopen. 797 01:32:21,663 --> 01:32:22,789 Door jou, ja. 798 01:32:22,954 --> 01:32:28,747 Ik voel me niet schuldig omdat jij te slap bent om je eigen dochter te beschermen. 799 01:32:38,372 --> 01:32:40,288 Wat is er? Gaat het? 800 01:32:43,330 --> 01:32:44,622 Kom overeind. 801 01:32:45,372 --> 01:32:47,163 Heb je je hoofd gestoten? 802 01:32:49,205 --> 01:32:53,080 Je bent gewoon wat versuft. Neem even de tijd. 803 01:32:55,497 --> 01:32:59,205 Ik zal de anderen niet vertellen dat je weggaat. 804 01:33:03,664 --> 01:33:05,871 Blijf hier maar even rusten. 805 01:33:08,829 --> 01:33:10,121 Ik ga terug. 806 01:33:23,163 --> 01:33:24,497 Het is oké. 807 01:33:26,664 --> 01:33:28,246 Het spijt mij ook. 808 01:34:03,080 --> 01:34:05,372 Ik geloof echt dat ze nog leefde. 809 01:34:05,538 --> 01:34:10,829 Toen ik in slaap viel dacht ik dat ze al halverwege de stad was. 810 01:34:11,829 --> 01:34:15,372 Of dat ze naast me zou liggen als ik wakker werd. 811 01:34:16,746 --> 01:34:19,330 Help. Help ons. 812 01:34:19,829 --> 01:34:22,996 Laat het zien, Bree. Hou het omhoog. 813 01:34:24,580 --> 01:34:28,622 Wat is er gebeurd? -Spinnenbeet. Een giftige, denk ik. 814 01:34:28,788 --> 01:34:33,664 Gebruik dit om een tourniquet te maken. -Nee, dat klopt niet. 815 01:34:33,829 --> 01:34:36,913 Weet ik veel. Doe iets. Bind het om de wond. 816 01:34:38,038 --> 01:34:42,664 We moeten hier weg. Ze moet naar een dokter. We moeten bellen. 817 01:34:42,829 --> 01:34:49,996 Heeft er iemand een Eerste Hulp diploma? -Ja, die klote Alice. Lauren, ga haar halen. 818 01:34:50,121 --> 01:34:54,038 Ze is weg. Ze heeft haar tas en alles meegenomen. 819 01:34:55,413 --> 01:34:59,330 Wil je in mijn jaszak kijken of de telefoon er nog is? 820 01:35:03,372 --> 01:35:06,038 Ze heeft 'm meegenomen. -Fijn. 821 01:35:07,205 --> 01:35:11,829 Wat zijn onze opties? Wachten we hier op Alice? Of gaan we... 822 01:35:11,996 --> 01:35:15,038 Nee, we gaan verder noordwaarts. -Wat? 823 01:35:15,205 --> 01:35:19,539 Door naar het noorden. Dat is het beste. -We moeten gaan. 824 01:35:19,704 --> 01:35:22,288 Goed, dan gaan we naar het noorden. 825 01:35:23,372 --> 01:35:28,330 Ik ga snel kijken of ik Alice zie. -Schiet op en niet te ver. 826 01:35:28,497 --> 01:35:29,788 Ik pak de tassen. 827 01:35:53,163 --> 01:35:54,539 Deze kant op. 828 01:36:04,413 --> 01:36:06,996 Ga mee terug met me naar het hotel. 829 01:36:07,497 --> 01:36:09,580 Dan kunnen we dit oplossen. 830 01:36:13,663 --> 01:36:17,288 Kan je dit oplossen? -We kunnen het proberen. 831 01:36:18,663 --> 01:36:20,247 Dat beloof ik. 832 01:36:21,539 --> 01:36:24,455 Je dochter is er. Rebecca wil je zien. 833 01:36:24,621 --> 01:36:27,413 Is Rebecca hier? -Ze wacht op je. 834 01:36:31,080 --> 01:36:37,746 Ik heb m'n hele leven zo m'n best voor haar gedaan. Ik heb vergissingen gemaakt. 835 01:36:37,913 --> 01:36:40,497 Maar ik heb alles gedaan wat ik kon. 836 01:36:41,372 --> 01:36:43,704 Ik wilde haar echt niet doden. 837 01:36:44,080 --> 01:36:47,080 Ik begrijp het. Ik geloof je, echt waar. 838 01:36:53,704 --> 01:36:57,080 Alice zei dat ik zwak was. -Dat had ze fout. 839 01:36:58,455 --> 01:36:59,830 Dat denk ik ook. 840 01:37:01,579 --> 01:37:02,871 Ik ben nu anders. 841 01:37:04,163 --> 01:37:10,330 Wat ironisch, dat Alice me zover gedreven heeft, dat ik mezelf gevonden heb. 842 01:37:10,497 --> 01:37:12,955 Kom terug. Kom op. 843 01:37:26,080 --> 01:37:32,871 Wat je ook doet, blijf praten tegen mam. Jen, blijf bij ons. Zorg dat ze wakker blijft. 844 01:37:33,247 --> 01:37:38,621 Blijf naar Aaron kijken. Hou haar hand vast. -Kijk me aan, mam. 845 01:37:38,788 --> 01:37:42,122 Blijf tegen haar praten. -Pa, schiet op. 846 01:37:49,538 --> 01:37:51,871 Ze is gewond. Ik weet niet hoe erg. 847 01:37:57,122 --> 01:37:58,746 Alsjeblieft, help ons. 848 01:37:58,913 --> 01:38:00,538 Aaron, pak haar hand. 849 01:38:18,663 --> 01:38:21,746 Hier. Pak mijn hand. Hou vast, hou vast. 850 01:38:26,414 --> 01:38:27,997 Ze is in orde. 851 01:38:54,871 --> 01:38:56,830 Afschuwelijk nieuws. 852 01:38:59,454 --> 01:39:06,663 Ik werd gebeld door m'n vrouw. Ze had een verkeerd beeld over mijn relatie met Alice. 853 01:39:06,830 --> 01:39:11,038 Ik denk niet dat jij dat verkeerde beeld met haar deelde. 854 01:39:11,205 --> 01:39:17,414 Jill vertelde ook dat je de dochter van Alice kende. 855 01:39:19,038 --> 01:39:23,038 Ik vraag me af hoe zwaar je Alice onder druk hebt gezet. 856 01:39:23,163 --> 01:39:28,955 Je begon vast niet gelijk met de moeder en dochter uit te spelen. Of wel. 857 01:39:29,080 --> 01:39:33,454 Weet je wel hoe mensen tegenwoordig over de politie denken? 858 01:39:33,621 --> 01:39:39,289 Denk je dat we goed tegen kwaad zien en dat jullie onze moraalridders zijn? 859 01:39:39,454 --> 01:39:44,663 En dat we zo blij zijn dat jullie ons 's avonds kunnen instoppen in bed? 860 01:39:45,413 --> 01:39:49,330 Mensen als u beslissen niet wat goed of fout is. 861 01:39:50,955 --> 01:39:53,997 Regeringen maken de wet en wij volgen ze. 862 01:39:54,163 --> 01:39:57,830 Wilt u weten wie mijn cliënten zijn, inspecteur? 863 01:39:57,997 --> 01:40:00,496 Weet u aan wie ze doneren? 864 01:40:01,830 --> 01:40:06,330 Het geeft niet of het lijkt dat ze om meer geven dan zichzelf. 865 01:40:06,496 --> 01:40:10,289 Ze wassen geld wit via Panama, Kaaiman, Bouveteiland. 866 01:40:10,454 --> 01:40:16,413 Met een bevolking van 10.000 zeehonden. Ik ken jou type door en door. 867 01:40:16,580 --> 01:40:21,580 Witteboordencriminelen. Die in de rechtszaal staan en geloven... 868 01:40:21,705 --> 01:40:26,205 ...dat alles mag omdat ze een fractie van hun winst doneren. 869 01:40:26,371 --> 01:40:30,371 En dan wil je advocaat deals maken in achterkamertjes. 870 01:40:30,496 --> 01:40:32,705 Omdat je anders de bak in gaat. 871 01:40:33,997 --> 01:40:35,330 Daar heb je het. 872 01:40:36,663 --> 01:40:40,371 Daarom ben je hier. Daarom heb je Alice opgeofferd. 873 01:40:40,538 --> 01:40:43,997 Om mij ten val te brengen. Als je dat maar weet. 874 01:40:44,621 --> 01:40:50,997 Maar Alice is dood en ik ben er nog steeds. -Ik kwam hier om Alice te redden. 875 01:40:54,997 --> 01:40:57,746 Ik denk niet dat je dat zelf gelooft. 876 01:41:00,872 --> 01:41:04,413 Daniel, mag ik de sleutels? Ik rij. 877 01:41:26,663 --> 01:41:28,496 Ik mag hem ook niet echt. 878 01:41:33,580 --> 01:41:40,746 Ik zag Alice die bestanden scannen, de één na de ander, de dag dat we gingen. 879 01:41:40,913 --> 01:41:43,705 Ik heb haar nog nooit zo gestrest gezien. 880 01:41:53,164 --> 01:41:57,746 Toen hij naar het kamp kwam wist ik dat hij het ontdekt had. 881 01:41:58,788 --> 01:42:04,496 Maar hij heeft Alice nooit verdacht. Hij verdacht mij. Hij dacht dat ik het was. 882 01:42:05,955 --> 01:42:12,038 Eens een crimineel, altijd een crimineel. -Daar ben ik het helemaal niet mee eens. 883 01:42:15,455 --> 01:42:17,830 Ik heb betaald voor mijn fouten. 884 01:42:23,413 --> 01:42:25,288 Nu is het Daniels beurt. 885 01:42:41,038 --> 01:42:47,205 Ze had het begraven in de wildernis. Mogelijk wilde ze er later voor terugkomen. 886 01:42:51,496 --> 01:42:53,913 Ze probeerde het juiste te doen. 887 01:42:56,080 --> 01:42:57,371 Dank je wel. 888 01:43:09,329 --> 01:43:11,580 Wat gaat er nu met ons gebeuren? 889 01:43:13,913 --> 01:43:16,329 Beth, tijd om te gaan. 890 01:43:52,997 --> 01:43:54,246 We hebben hem. 891 01:43:57,122 --> 01:43:58,371 Eindelijk. 892 01:44:04,913 --> 01:44:06,330 Het was het waard. 893 01:44:17,872 --> 01:44:22,538 We moeten deze overwinningen vieren. -Deze niet. 894 01:44:26,538 --> 01:44:29,663 Vind je echt dat die vrouwen schuldig zijn? 895 01:44:32,538 --> 01:44:33,830 Lauren? 896 01:44:34,288 --> 01:44:35,997 Bree? Of zelfs Alice? 897 01:44:39,496 --> 01:44:42,705 Maar dat maakte het makkelijker, hè? -Wat? 898 01:44:44,080 --> 01:44:48,913 Iemand de schuld geven. Ze opjagen en daarna opsluiten. 899 01:44:56,039 --> 01:45:00,455 Maar in de wildernis houdt de natuur ons verantwoordelijk. 900 01:45:06,830 --> 01:45:13,079 Morgenochtend gaan we gelijk terug. Er is werk aan de winkel. 901 01:45:17,830 --> 01:45:19,705 Je hebt het goed gedaan. 902 01:45:43,121 --> 01:45:44,371 Falk? 903 01:46:24,663 --> 01:46:26,497 Ga jij maar voorop. 904 01:46:28,205 --> 01:46:29,455 Welke kant op? 905 01:46:35,163 --> 01:46:36,371 Die kant. 906 01:46:39,246 --> 01:46:40,830 Zo ken ik je weer. 77369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.