Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,455 --> 00:01:57,122
Wacht eens, ik hoor iets.
-Daar is een open plek.
2
00:01:58,164 --> 00:01:59,621
Ik hoor een auto.
3
00:02:00,538 --> 00:02:04,371
Stop, stop. Help.
-Jill.
4
00:02:12,205 --> 00:02:16,413
We zijn iemand kwijt. Heb je haar gezien?
Is ze in orde?
5
00:02:16,580 --> 00:02:20,746
Mijn God, Bree.
-Heeft Alice het gered? Is ze hier?
6
00:02:20,913 --> 00:02:26,288
We moeten met spoed naar een ziekenhuis.
-M'n zus is gebeten door een spin.
7
00:02:26,455 --> 00:02:28,371
Breng haar naar de auto.
8
00:02:28,538 --> 00:02:30,830
Alice...
9
00:03:08,788 --> 00:03:10,496
Hallo?
-Aaron?
10
00:03:11,580 --> 00:03:12,830
Alice?
11
00:03:16,955 --> 00:03:19,288
Kan je me horen?
-Alles in orde?
12
00:03:19,413 --> 00:03:22,997
Daniel weet het.
Ze weten het. Dus Daniel...
13
00:03:23,164 --> 00:03:25,413
Kan je wat duidelijker praten?
14
00:03:33,830 --> 00:03:40,164
Alice, met Aaron, ik verstond je niet.
Wil je terugbellen? Of een sms sturen?
15
00:04:25,747 --> 00:04:27,622
HET GIRALANG GEBERGTE
16
00:04:38,705 --> 00:04:41,121
Wat heb je daar nog meer verstopt?
17
00:04:41,913 --> 00:04:45,080
Dat zou je wel willen weten, hè?
18
00:04:46,997 --> 00:04:51,622
Giralang.
-Beetje afgelegen voor een bedrijfsuitje, hè?
19
00:04:51,788 --> 00:04:56,538
Dat is juist de bedoeling.
-Om mensen uit hun comfortzone te halen?
20
00:04:56,705 --> 00:05:00,080
Ook handig
als je iemand wilt laten verdwijnen.
21
00:05:02,913 --> 00:05:05,622
ALICE RUSSEL:
ZAAK BAILEY TENNANTS
22
00:05:05,788 --> 00:05:07,705
Ze klonk erg bang, Carmen.
23
00:05:07,872 --> 00:05:12,246
Is het mogelijk dat ze deed alsof,
om te vluchten?
24
00:05:12,413 --> 00:05:15,371
Je weet hoeveel ze
van haar dochter houdt.
25
00:05:19,288 --> 00:05:25,039
Ik heb Alice te veel onder druk gezet.
-We moeten wel, om resultaat te boeken.
26
00:05:25,163 --> 00:05:30,955
Ik weet het, het is ons werk. Maar
onder te veel druk maken ze vergissingen.
27
00:06:05,079 --> 00:06:06,788
Aaron, wat denk jij?
28
00:06:09,163 --> 00:06:11,038
Deze. Hier.
29
00:06:15,163 --> 00:06:17,496
Zo ken ik je.
-Krijgen we regen?
30
00:06:17,663 --> 00:06:21,914
Maar dat is niets vergeleken bij
de storm die eraan komt.
31
00:06:23,496 --> 00:06:24,788
Wanneer?
32
00:06:25,663 --> 00:06:28,413
Over een dag of twee, drie.
33
00:06:29,330 --> 00:06:32,580
Als het gaat overstromen
heeft ze geen kans.
34
00:06:48,788 --> 00:06:54,330
Hun verklaringen hebben niets opgeleverd.
Ga gerust bij het hotel kijken.
35
00:06:54,497 --> 00:06:57,538
Kan je ook douchen en je e-mails bekijken.
36
00:06:57,705 --> 00:07:02,788
Ze zeiden dat ze zo'n acht, negen uur
noordwaarts gelopen hadden...
37
00:07:02,955 --> 00:07:07,914
...voor ze de weg bereikten.
Dus Alice is nu meer dan 30 uur alleen.
38
00:07:08,079 --> 00:07:12,163
Waarom belde ze jullie?
Ik zou 112 gebeld hebben.
39
00:07:12,330 --> 00:07:14,330
Alice Russel helpt ons.
40
00:07:15,246 --> 00:07:20,455
Ik dacht dat Bailey Tennants
onaantastbaar was. Te veel hoge vriendjes.
41
00:07:20,622 --> 00:07:24,038
Ze weten zeker niet
dat ze onderzocht worden?
42
00:07:24,163 --> 00:07:25,747
Wij denken van niet.
43
00:07:25,914 --> 00:07:32,538
Nu wel, met twee Federaaltjes buiten
hun natuurlijke leefomgeving. Volg mij.
44
00:07:49,830 --> 00:07:53,789
Ik kom niet eens in de buurt
bij de dossiers die je wilt.
45
00:07:53,954 --> 00:07:57,705
Alle twaalf zijn klanten
die Daniel zelf behandelt.
46
00:07:57,872 --> 00:08:03,371
De 'Dirty Dozen' kennen we wel. Help ons
hiermee, dan hoor je ons nooit meer.
47
00:08:03,538 --> 00:08:04,913
Moet ik dat geloven?
48
00:08:05,080 --> 00:08:08,330
De rechter gunt je immuniteit
als je ons helpt.
49
00:08:08,497 --> 00:08:13,872
De papieren liggen diep in het archief.
Als ik die ga scannen valt dat op.
50
00:08:13,996 --> 00:08:17,913
Dit zijn grote jongens.
Wie weet waartoe ze in staat zijn.
51
00:08:18,080 --> 00:08:23,954
Het geld dat Bailey Tennants elk jaar
wegsluist, weet je wat daarmee gebeurt?
52
00:08:24,121 --> 00:08:27,872
Witwassen, mensensmokkel, wapenhandel.
53
00:08:28,038 --> 00:08:34,246
Jaarlijks wordt 15 biljoen weggesluisd
uit de economie door dit soort mensen.
54
00:08:34,413 --> 00:08:36,663
Ik kan het niet. Niet deze keer.
55
00:08:41,163 --> 00:08:45,455
Ze volgden de vallei in noordelijke richting.
Daar ergens.
56
00:08:45,622 --> 00:08:49,287
We zoeken uit waar precies.
-Hoe lang duurt dat?
57
00:08:49,455 --> 00:08:56,705
Normaal vier uur per km. In steiler of dichter
begroeid terrein zoals hier, veel langer.
58
00:08:56,830 --> 00:09:02,580
De helikopter kan er niet komen. We zoeken
een hut waar ze geschuild hebben.
59
00:09:02,705 --> 00:09:06,747
De laatste plek waar Alice is gezien.
Ze waren doodsbang.
60
00:09:06,913 --> 00:09:08,372
Waarom?
61
00:09:08,538 --> 00:09:13,830
Herinner je je Kovac nog?
-De seriemoordenaar? Leeft die nog?
62
00:09:13,996 --> 00:09:20,205
Nauwelijks. Maar al z'n moorden waren in
deze regio. Niet alle lichamen zijn gevonden.
63
00:09:20,330 --> 00:09:26,330
Waarom zou het Kovacs hut zijn?
-Vlakbij de deur is het graf van een hond.
64
00:09:26,497 --> 00:09:28,789
Kovac was gek op z'n hond.
65
00:09:29,330 --> 00:09:34,664
De vermiste tiener is voor het laatst gezien
in het Giralang Gebergte.
66
00:09:34,829 --> 00:09:35,996
Kom op.
67
00:09:39,871 --> 00:09:41,121
Alsjeblieft.
68
00:09:48,705 --> 00:09:50,080
Pas op je hoofd.
69
00:10:07,205 --> 00:10:09,080
Carmen.
-Ian Chase.
70
00:10:09,455 --> 00:10:11,121
Aaron Falk.
-Gegroet.
71
00:10:11,288 --> 00:10:13,121
Dus jij bent hier de baas?
72
00:10:13,288 --> 00:10:18,163
Wil je wat achtergrond informatie geven?
-Er waren twee groepen.
73
00:10:18,330 --> 00:10:22,455
De mannen en de vrouwen.
Ik heb ze opgehaald uit de stad.
74
00:10:22,622 --> 00:10:27,871
Het weer was een probleem, maar ze waren
vastbesloten. Vooral de vrouwen.
75
00:10:28,038 --> 00:10:32,871
De groep die het eerste terug is
mag de kamers voor zondag kiezen.
76
00:10:37,913 --> 00:10:39,205
Pas op.
77
00:10:42,372 --> 00:10:43,871
Is het doorweekt?
78
00:10:45,455 --> 00:10:48,580
Daar zijn we dan.
-Het is prachtig.
79
00:10:56,871 --> 00:11:02,330
Ik help je wel. Het moet goed passen.
Zo moet het goed zijn.
80
00:11:05,413 --> 00:11:07,955
Niet roken.
-Het is een vape.
81
00:11:08,372 --> 00:11:12,913
Dit is een rookvrije zone,
daar hoort vapen ook bij.
82
00:11:13,413 --> 00:11:17,788
Lauren, wil je even helpen.
-Sorry, ik word ontboden.
83
00:11:20,413 --> 00:11:23,372
Die is van mij.
-Laat me je helpen.
84
00:11:23,539 --> 00:11:25,038
Ik kan het zelf wel.
85
00:11:25,372 --> 00:11:27,788
Wil je gaan, of op je man wachten?
86
00:11:27,955 --> 00:11:31,288
Daniel is een grote jongen,
laten we beginnen.
87
00:11:31,455 --> 00:11:36,038
Geweldig enthousiasme, Alice.
We beginnen, we wachten niet.
88
00:11:36,205 --> 00:11:40,247
Daniel Bailey? Wanneer is hij aangekomen?
-Veel te laat.
89
00:11:40,413 --> 00:11:44,788
De mannen verloren veel tijd,
maar kwamen wel op tijd in het kamp.
90
00:11:44,955 --> 00:11:48,372
Dan gaan we, dames.
Ik kom terug voor de mannen.
91
00:11:48,539 --> 00:11:52,288
Ik breng jullie naar de waterval.
-Succes, jongens.
92
00:11:52,455 --> 00:11:57,996
Kampen hebben eten, water en tenten.
Dan hoeven groepen niet alles te dragen.
93
00:11:58,163 --> 00:12:04,539
Toen de meiden niet terug kwamen zijn we
bij de andere kampen gaan kijken. Niets.
94
00:12:04,704 --> 00:12:07,080
Toen heb ik de politie gebeld.
95
00:12:13,038 --> 00:12:15,704
Mooi, hè?
-Ongelooflijk.
96
00:12:18,080 --> 00:12:19,455
Het is prachtig.
97
00:12:26,288 --> 00:12:27,622
Zo groot.
98
00:12:31,455 --> 00:12:36,121
Voor ik jullie laat gaan is er nog één ding.
Geen mobieltjes.
99
00:12:36,288 --> 00:12:39,830
Social Media-vrij weekend, dames.
Inleveren.
100
00:12:39,996 --> 00:12:42,955
Serieus?
-Er is hier toch geen bereik.
101
00:12:43,413 --> 00:12:47,288
Maar hoe moeten we dan...
-Selfies nemen? Niet dus.
102
00:12:47,455 --> 00:12:50,163
Hierin, kom op.
-Je overleeft het wel.
103
00:12:50,580 --> 00:12:52,288
Fijn.
-En de laatste.
104
00:12:54,163 --> 00:12:57,663
Mirror Falls.
-Het is schitterend.
105
00:12:57,830 --> 00:13:02,038
Het pad begint aan de voet van de waterval.
-Hoe hoog is het?
106
00:13:02,205 --> 00:13:08,413
Het is een kleintje. Een meter of 15. Maar
de poel eronder is minstens even diep.
107
00:13:08,539 --> 00:13:14,247
De druk van het water is waanzinnig.
Als je daarin valt kom je niet meer boven.
108
00:13:14,413 --> 00:13:16,871
Zijn ze hiervandaan vertrokken?
109
00:13:19,288 --> 00:13:26,247
Dames, er is eten, water en een warm vuur
op tien kilometer, in die richting. Succes.
110
00:13:26,539 --> 00:13:29,746
Ik heb het kompas.
-Bree, heb jij de kaart?
111
00:13:32,038 --> 00:13:34,704
Oké Bree, wijs de weg maar.
112
00:13:37,579 --> 00:13:38,788
Volg mij.
113
00:13:45,830 --> 00:13:50,497
Wat denk je dat er gebeurd is?
-Ik ben niet achterlijk.
114
00:13:50,621 --> 00:13:55,038
Twee voor de prijs van één.
-Weet je hoe vernederend dat is?
115
00:13:55,205 --> 00:13:59,247
Je doet belachelijk.
-Sodemieter op naar Melbourne.
116
00:14:00,247 --> 00:14:02,871
Neem me niet kwalijk. Ik ben Carmen.
117
00:14:04,247 --> 00:14:07,038
Is er nieuws?
-Nog niet. Sorry.
118
00:14:07,372 --> 00:14:11,330
Juist. Je zei dat ze vandaag
gevonden zou worden.
119
00:14:11,746 --> 00:14:13,205
Dat hoopte ik.
120
00:14:13,372 --> 00:14:18,038
Heb je meer financiering nodig?
Daar betaal ik graag voor.
121
00:14:18,205 --> 00:14:23,497
Het gaat niet om geld. We hebben gewoon
geen tijd. Er komt een storm aan.
122
00:14:23,663 --> 00:14:26,955
Heb je de zuidwestelijke bergkam
doorzocht?
123
00:14:27,122 --> 00:14:31,247
Die is onbereikbaar deze tijd van het jaar.
Het weer...
124
00:14:31,414 --> 00:14:33,663
Nog meer reden om te gaan kijken.
125
00:14:33,830 --> 00:14:38,455
Brigadier King verricht zeer goed werk
volgens een sterk plan.
126
00:14:38,621 --> 00:14:44,414
Ze doorzoeken de kwadranten per sectie,
maar het kost tijd. Kent u Alice goed?
127
00:14:44,579 --> 00:14:49,205
Sorry hoor, maar wie ben jij?
-Politie. Ze helpen met zoeken.
128
00:14:52,205 --> 00:14:57,122
Ja, ik ken Alice zeer goed.
We hebben veel natuurlijk personeel.
129
00:14:57,288 --> 00:15:01,705
Maar zij is een prominent lid van ons team.
-Heeft u...
130
00:15:01,871 --> 00:15:08,372
Pardon, ik ben Carmen. Ik help ook.
Maakt u zich zorgen over haar?
131
00:15:09,663 --> 00:15:11,455
In welk opzicht?
132
00:15:11,579 --> 00:15:15,746
Gezondheid, mentale toestand,
kan ze deze tocht aan?
133
00:15:15,913 --> 00:15:21,913
Als ik twijfels had over Alice of één van
de anderen had ik ze niet meegenomen.
134
00:15:22,080 --> 00:15:27,746
Ik moet gaan, want ik wil aanwezig zijn
wanneer King z'n avondbriefing doet.
135
00:15:27,913 --> 00:15:32,080
Ik zie jullie daar? Bedankt voor de hulp.
-Graag gedaan.
136
00:15:36,997 --> 00:15:38,330
Klassiek geval.
137
00:15:42,621 --> 00:15:46,538
Heb je die blauwe plek op haar kaak gezien?
138
00:15:48,330 --> 00:15:49,538
Zullen we?
139
00:15:58,705 --> 00:16:03,372
Als dit over de actie gaat
moet je het met de advocaten opnemen.
140
00:16:03,538 --> 00:16:09,705
Zijn jullie van Executive Adventures?
-Wij zijn politie. We helpen brigadier King.
141
00:16:09,871 --> 00:16:11,038
Ga zitten.
142
00:16:12,788 --> 00:16:17,205
Dus u onderneemt actie
tegen Executive Adventures?
143
00:16:17,955 --> 00:16:24,538
Ja. Ik heb dit bedrijfsuitje georganiseerd.
Ik voel me verantwoordelijk voor het team.
144
00:16:24,663 --> 00:16:30,247
En ik zal zorgen dat de verantwoordelijken
aansprakelijk worden gesteld.
145
00:16:30,413 --> 00:16:31,913
En u werkt met Alice?
146
00:16:32,330 --> 00:16:38,038
Inderdaad. Ik heb haar aangenomen.
Haar presentaties zijn indrukwekkend.
147
00:16:39,871 --> 00:16:44,663
Er werken veel mensen bij het bedrijf.
Hoe zit dat eigenlijk?
148
00:16:44,830 --> 00:16:48,247
Hoe beslist u wie er mee mag
met zo'n trip als deze?
149
00:16:48,413 --> 00:16:53,997
Willekeurige mix van salarisschaal
en ervaring om teamwork te bevorderen.
150
00:16:54,163 --> 00:16:55,788
En de echte reden?
151
00:16:56,788 --> 00:17:01,997
We pikken personeel eruit
waarvan we vinden dat hun persoonlijke...
152
00:17:02,163 --> 00:17:07,122
...of professionele houding
wel wat verbetering kan gebruiken.
153
00:17:07,289 --> 00:17:12,163
Er waren klachten over Alice,
dus kwam ze op de lijst. Bovenaan.
154
00:17:12,496 --> 00:17:16,205
Wat voor klachten?
-Intimidatie. Formeel gezien.
155
00:17:16,371 --> 00:17:19,997
En het werd zeer breed ervaren,
door veel mensen.
156
00:17:20,163 --> 00:17:24,872
Dus dachten we dat zij
wel wat lessen in teamwork kon gebruiken.
157
00:17:25,037 --> 00:17:26,247
Is dat gelukt?
158
00:17:27,289 --> 00:17:30,538
Ze is nu dus niet bij het team, hè?
159
00:17:40,746 --> 00:17:41,997
Gaat het?
160
00:17:44,371 --> 00:17:47,788
Heerlijk, die buitenlucht.
-Wat is dit mooi.
161
00:17:47,955 --> 00:17:49,413
De eerste vlag.
162
00:17:51,454 --> 00:17:54,705
Het logo van Executive Adventures
staat erop.
163
00:17:54,872 --> 00:17:56,122
Ik help je wel.
164
00:17:56,705 --> 00:18:01,746
Toe nou, jongens. Laat hangen.
Je hoeft je nek er niet voor te breken.
165
00:18:01,913 --> 00:18:05,788
Wat krijg je als je ze alle zes hebt?
Honderd piek of zo?
166
00:18:05,955 --> 00:18:10,997
Tweehonderdveertig. Per persoon.
-Jill, dit is tijdverspilling.
167
00:18:11,164 --> 00:18:14,122
Laat ze maar gaan,
ze doen niemand kwaad.
168
00:18:14,289 --> 00:18:17,247
Tweehonderd is veel als je in de 20 bent.
169
00:18:17,413 --> 00:18:21,455
Straks moeten we de tent opzetten
in het donker en de regen.
170
00:18:21,621 --> 00:18:28,746
Wij deden precies hetzelfde op schoolkamp.
-Doet Endeavor nog steeds die bostocht?
171
00:18:29,164 --> 00:18:33,371
Dan zal Margot ook wel meedoen.
En jouw dochter, Lauren?
172
00:18:34,122 --> 00:18:37,705
Rebecca, ja.
-Ze zijn toch vriendinnen?
173
00:18:41,371 --> 00:18:44,788
Zo dan. Hebbes.
-Mooi teamwork, meiden.
174
00:18:45,538 --> 00:18:48,580
Mooi werk.
-Goed gedaan.
175
00:18:48,746 --> 00:18:50,205
Kom mee.
176
00:19:11,246 --> 00:19:17,122
Die ster daar is Alfa.
En die daar is Bèta.
177
00:19:18,872 --> 00:19:22,038
En die?
-Epsilon?
178
00:19:23,164 --> 00:19:26,788
En welke is die daar?
-Die? Delta.
179
00:19:28,371 --> 00:19:35,705
Oké sterrenkijkers, hoe navigeer je naar
het zuiden met behulp van het Zuiderkruis?
180
00:19:52,747 --> 00:19:54,580
We zijn er.
181
00:19:56,329 --> 00:19:57,496
De opberg box.
182
00:19:57,663 --> 00:20:01,830
Daar moet het eten en de tent
en al die shit inzitten.
183
00:20:03,788 --> 00:20:06,872
Dat ziet er goed uit.
-Daar zijn de tenten.
184
00:20:11,204 --> 00:20:12,747
Jill, gaat het?
185
00:20:13,204 --> 00:20:19,496
Het kan beter. Maar het gaat wel.
-Je bent over de vuurkuil gestruikeld.
186
00:20:19,663 --> 00:20:23,663
Ik heb m'n zaklamp laten vallen.
-Neem de mijne maar.
187
00:20:26,830 --> 00:20:30,204
Wat hebben we?
-Alleen droogvoer?
188
00:20:31,621 --> 00:20:34,997
Lauren? Wat doe jij nou?
-Stil. Hoorde je dat?
189
00:20:36,496 --> 00:20:38,039
Er is daar iemand.
190
00:20:56,955 --> 00:21:00,997
Sorry, ik wilde je niet laten schrikken.
Ben jij Lauren?
191
00:21:01,163 --> 00:21:06,788
Ik ben Aaron, van de politie. Gaat het?
-Jawel, prima. Alleen wat geschrokken.
192
00:21:07,246 --> 00:21:10,622
Wat deed je daar?
-Ik wacht daar op Alice.
193
00:21:10,788 --> 00:21:16,705
Ik weet dat het belachelijk is, maar we
kwamen langs de waterval, de eerste dag.
194
00:21:16,872 --> 00:21:20,830
En als ze de rivier volgt,
dan vindt ze die misschien.
195
00:21:20,997 --> 00:21:26,288
Je hebt ook vaardigheden in de wildernis.
Je hebt de meiden eruit geleid.
196
00:21:26,455 --> 00:21:27,663
Min of meer.
197
00:21:27,830 --> 00:21:34,496
Ik denk steeds dat roestige vaardigheden
erger is dan helemaal geen vaardigheden.
198
00:21:34,663 --> 00:21:40,580
Je geest gaat je daar parten spelen.
Je wordt al snel heel erg paranoïde.
199
00:21:41,747 --> 00:21:45,955
Je voelt alsof je bespied wordt.
Dat je niet alleen bent.
200
00:21:52,663 --> 00:21:55,455
Goedenavond, dames.
201
00:21:57,246 --> 00:22:01,580
Meen je dat nou?
-Daniel, wat doe jij hier?
202
00:22:01,997 --> 00:22:05,663
Ik kan niet zonder je, schat.
-Dat zal wel.
203
00:22:05,830 --> 00:22:12,955
Hier, ik heb een middelmatige pinot voor je.
-Pinot? Dank je wel en krijg de pokken.
204
00:22:13,079 --> 00:22:17,705
Hoe istie?
-Voor jou een iets te zoete Shiraz, Laura.
205
00:22:17,830 --> 00:22:20,079
Ik heet Lauren.
-Juist, sorry.
206
00:22:20,246 --> 00:22:23,747
Zijn er gasflessen?
-Ga vuur maken voor de meiden.
207
00:22:23,914 --> 00:22:27,788
Dat kunnen we zelf wel.
-Hun tenten staan nog niet eens.
208
00:22:27,955 --> 00:22:31,622
En toen was er licht.
-We hebben maar één tent nodig.
209
00:22:31,788 --> 00:22:34,580
Waar bleven jullie? Verdwaald?
210
00:22:34,747 --> 00:22:36,288
Hulp nodig, Lauren?
211
00:22:36,413 --> 00:22:40,246
Kunnen wij elkaar even
onder vier ogen spreken?
212
00:22:41,246 --> 00:22:46,455
Natuurlijk. Maar je hebt gezegd
dat er dit weekend niet gewerkt wordt.
213
00:22:48,663 --> 00:22:55,580
Dat is ook zo. Maar toen ik vanmorgen
op kantoor kwam was jij al weg.
214
00:22:55,747 --> 00:23:02,288
Hoorde je waarover ze spraken?
-Nee, na een tijdje kwam Alice terug.
215
00:23:02,455 --> 00:23:06,538
Ze stormde meteen naar haar tent.
Ze was erg ontdaan.
216
00:23:06,663 --> 00:23:10,914
Dus jij was niet met Alice in de tent?
-Nee, ze was met Bree.
217
00:23:11,330 --> 00:23:13,455
De zusjes moesten uit elkaar.
218
00:23:13,622 --> 00:23:18,497
Jill sliep natuurlijk in de luxueuze privétent.
219
00:24:05,705 --> 00:24:08,079
Maak je moeder wakker, we gaan.
220
00:24:49,038 --> 00:24:50,996
Jezus. Eruit.
221
00:24:54,330 --> 00:24:59,663
Nee. Het is te gevaarlijk.
Hoe durf je mijn dochter hierin te betrekken.
222
00:24:59,789 --> 00:25:01,954
Ik niet. Dat heb je zelf gedaan.
223
00:25:02,121 --> 00:25:08,288
Jij hebt haar op deze school geplaatst
met 100.000 dollar van Bailey Tennants.
224
00:25:08,455 --> 00:25:11,663
Dat betaal ik terug.
-Dat zeggen ze allemaal.
225
00:25:11,830 --> 00:25:16,372
Makkelijk gezegd als niemand ervan weet.
Maar wij weten het.
226
00:25:20,996 --> 00:25:23,288
Was het de moeite waard?
227
00:25:23,455 --> 00:25:30,163
We kunnen jullie niet beschermen
tegen Daniel Bailey als je ons niet helpt.
228
00:25:32,913 --> 00:25:34,663
Dan ga je de bak in, Alice.
229
00:25:38,789 --> 00:25:42,830
Je moet wachten.
We vertrekken morgen. Bedrijfsuitje.
230
00:25:42,996 --> 00:25:46,996
Waarheen?
-Giralang Gebergte. En nou m'n auto uit.
231
00:25:47,163 --> 00:25:49,871
Zorg dat je het hebt voor je vertrekt.
232
00:25:53,163 --> 00:25:54,497
Hoe heet jij?
233
00:25:55,913 --> 00:26:00,871
Geen zorgen. M'n moeder
stelt me nooit voor aan al haar vriendjes.
234
00:26:01,038 --> 00:26:06,497
Maar ik stel mezelf altijd voor. Ik ben Margot.
-Stap onmiddellijk in.
235
00:26:09,913 --> 00:26:11,121
Hij is leuk, mam.
236
00:26:18,163 --> 00:26:19,913
Sorry dat ik zo laat ben.
237
00:26:43,829 --> 00:26:47,955
Laten we langs de voordeur vertrekken.
-Hallo, meiden.
238
00:26:48,080 --> 00:26:51,330
We komen uit Melbourne
om de politie te helpen.
239
00:26:51,497 --> 00:26:53,497
Breeanna en Bethany, toch?
240
00:26:53,871 --> 00:26:55,747
Ja, Beth en Bree.
241
00:26:56,580 --> 00:27:00,955
Dus het gaat over Alice?
Heb je haar gevonden? Is ze oké?
242
00:27:01,121 --> 00:27:06,497
We hebben haar niet gevonden. Sorry.
-Bree, over jouw spinnenbeet...
243
00:27:06,622 --> 00:27:08,205
Hoe kwam dat zo?
244
00:27:08,372 --> 00:27:14,121
Ik struikelde over een houtblok.
Ik dacht dat ik op iets scherps was gevallen.
245
00:27:14,288 --> 00:27:19,246
Glas of zo. Maar toen zag ik de spin
en wist ik het meteen.
246
00:27:20,163 --> 00:27:22,247
Komt er iemand voor jullie?
247
00:27:22,622 --> 00:27:26,330
Mam zou wel willen, maar ze heeft MS.
-Dat spijt me.
248
00:27:27,121 --> 00:27:28,372
Geeft niet.
249
00:27:28,788 --> 00:27:34,247
We willen jullie wat vragen
over de eerste dag dat jullie daar waren.
250
00:27:34,413 --> 00:27:36,664
Kwamen de mannen op bezoek?
251
00:27:36,829 --> 00:27:41,330
Dat was niet de bedoeling.
-Het was onschuldig. Het was leuk.
252
00:27:41,497 --> 00:27:47,288
En Daniel sprak met Alice, die daarna
van streek was. Waar ging dat over?
253
00:27:47,705 --> 00:27:54,955
Dat moet je hem vragen. Of Jill.
-Maar Daniel en Alice zijn... praten altijd.
254
00:27:55,121 --> 00:27:58,163
Ze zijn collega's. En ook vrienden.
255
00:27:59,913 --> 00:28:04,704
Alice heeft een hoge functie bij de firma.
Die wordt nog directeur.
256
00:28:06,247 --> 00:28:12,871
Ze verdwenen in het donker
en kwamen pas veel later weer terug. Apart.
257
00:28:12,996 --> 00:28:17,829
Wat er ook gebeurd is tussen die twee,
daarna was alles anders.
258
00:28:17,996 --> 00:28:20,288
Alice wilde alleen maar weg.
259
00:28:44,913 --> 00:28:47,121
Serieus? Heb jij een telefoon?
260
00:28:48,913 --> 00:28:52,330
Er is niet eens bereik.
-Dan heb je er niets aan.
261
00:28:52,497 --> 00:28:54,996
Doe dat ding weg. Je kent de regels.
262
00:28:55,163 --> 00:28:59,455
Ik moet terug.
Ik ben iets vergeten goed te keuren.
263
00:28:59,622 --> 00:29:05,788
Dat sta ik niet toe. Om te beginnen is er
een zorgplicht. Als jij gaat, gaan we allemaal.
264
00:29:05,955 --> 00:29:09,288
Als ik met Bree ga, kunnen jullie drie verder.
265
00:29:11,497 --> 00:29:17,913
Denk je dat je hier onderuit komt vanwege
je bijzondere 'vriendschap' met mijn man?
266
00:29:18,080 --> 00:29:23,830
Ik zal duidelijk zijn. Ik ben je werkgever,
je doet wat ik zeg, je blijft hier.
267
00:29:26,996 --> 00:29:29,996
Als er geen bereik is...
-Hou erover op.
268
00:29:46,497 --> 00:29:51,830
Als je te lui bent om te lopen
doe het dan bij je eigen tent, niet de mijne.
269
00:29:51,996 --> 00:29:57,413
Ik dacht dat het hier was.
-Bij die boom, dat is duidelijk afgesproken.
270
00:29:57,580 --> 00:30:02,205
Het geeft niet, Beth. Dank je, Alice.
We zijn er nu wel overheen.
271
00:30:07,579 --> 00:30:10,788
Mag ik pijnstillers?
-Het is te vroeg.
272
00:30:10,955 --> 00:30:14,372
Vraag het de verpleegster.
-Ze geven nog niets.
273
00:30:14,539 --> 00:30:16,663
Vraag nou maar. Alsjeblieft.
274
00:30:24,497 --> 00:30:29,539
Ondanks je kater moest jij navigeren?
-Dat was niet eerlijk van Jill.
275
00:30:29,704 --> 00:30:34,621
Ik wist niet wat ik deed. Ik had
een cursus gedaan van een halve dag.
276
00:30:34,788 --> 00:30:40,163
Met elke 20 minuten koffiepauze.
Ben ik dan ineens de expert?
277
00:30:47,372 --> 00:30:51,497
Hulp nodig, Bree?
-Nee, het lukt wel. Dank je wel.
278
00:30:51,871 --> 00:30:54,621
Welke kant op?
-Linksaf.
279
00:30:54,788 --> 00:30:57,205
Echt? Het ziet er nogal ruig uit.
280
00:30:59,330 --> 00:31:04,038
Jawel, linksaf. Kom mee.
We schieten eigenlijk al aardig op.
281
00:31:06,830 --> 00:31:13,288
Ik had geen idee hoe snel één beslissing,
één kleine vergissing...
282
00:31:13,414 --> 00:31:16,038
...alles kon veranderen.
283
00:31:28,205 --> 00:31:29,663
Drink wat, maat.
284
00:31:30,455 --> 00:31:31,913
Ik ben zo terug.
285
00:31:41,830 --> 00:31:44,621
Een hond.
-Aaron.
286
00:31:50,746 --> 00:31:52,247
Aaron, stop.
287
00:31:53,955 --> 00:31:57,579
Er zijn geen honden, zo diep in de wildernis.
288
00:32:05,663 --> 00:32:06,913
Jen?
289
00:32:14,289 --> 00:32:15,579
Jenny?
290
00:32:18,038 --> 00:32:21,038
Ze had al terug moeten zijn.
-Mam?
291
00:32:42,289 --> 00:32:46,621
Bree?
Weet je zeker dat dit de juiste route is?
292
00:32:46,788 --> 00:32:50,205
Dat zou wel moeten.
-Zou het moeten of is het zo?
293
00:32:50,372 --> 00:32:52,705
Het is goed. Dat moet wel.
294
00:32:52,871 --> 00:32:58,205
We hebben de hele dag geen vlag gezien.
Er zouden er vijf, zes moeten zijn.
295
00:32:58,372 --> 00:33:02,289
We hebben één vlag
en die was van gisteren.
296
00:33:03,080 --> 00:33:06,830
Het was die splitsing na de lunch.
Laat eens zien.
297
00:33:06,997 --> 00:33:10,621
Ik heb het nog zo gevraagd.
-Nou, ik denk niet...
298
00:33:14,538 --> 00:33:20,454
Als we rechts gegaan waren waren we nu
hier geweest, maar ik denk dat we hier zijn.
299
00:33:20,621 --> 00:33:22,205
Lauren, wat denk jij?
300
00:33:24,788 --> 00:33:28,205
Ik ben bang dat je verkeerd bent gegaan,
Bree.
301
00:33:28,372 --> 00:33:33,621
Het spijt me zo.
-Geen probleem. Wat zijn de opties?
302
00:33:33,788 --> 00:33:39,872
We kunnen op onze schreden terugkeren.
-Hoeveel splitsingen hebben we niet gehad?
303
00:33:40,038 --> 00:33:45,580
Het is een goede optie. En de veiligste.
-Hoor je dat? Klinkt als een rivier.
304
00:33:45,705 --> 00:33:47,788
Ik denk dat het deze is.
305
00:33:49,247 --> 00:33:54,580
Als we daarheen gaan, kunnen we ons
tenminste oriënteren op de kaart.
306
00:33:54,746 --> 00:33:59,788
We moeten op onze schreden terugkeren.
-Dan lopen we in het donker.
307
00:34:00,830 --> 00:34:05,621
Oké, we gaan die beek of rivier
of wat het ook wezen mag zoeken.
308
00:34:05,788 --> 00:34:08,538
Geweldig. Dank je.
-Kom op.
309
00:34:08,705 --> 00:34:12,330
Het spijt me zo...
-Ik vroeg nog of je hulp nodig had.
310
00:34:12,496 --> 00:34:14,454
Ik dacht dat ik het wist.
311
00:34:21,080 --> 00:34:24,496
Daar ga je dood van.
-Ik wil stoppen met vapen.
312
00:34:24,663 --> 00:34:26,205
Juist.
313
00:34:29,205 --> 00:34:31,038
Was Alice iets van plan?
314
00:34:34,247 --> 00:34:37,205
Zoals wat?
-Zeggen jullie het maar.
315
00:34:38,454 --> 00:34:42,371
Jullie zijn de politie.
Waarom zijn jullie hier echt?
316
00:34:42,538 --> 00:34:46,247
Zagen jij en Alice Russel elkaar vaak
op het werk?
317
00:34:46,413 --> 00:34:50,289
Niet echt. Ik werk er pas een paar maanden.
318
00:34:51,997 --> 00:34:53,705
Af en toe wel.
319
00:34:53,872 --> 00:34:58,872
In de dataruimte.
Dan zocht ze brokjes informatie.
320
00:34:59,038 --> 00:35:04,621
En ze wilde het altijd zelf opzoeken,
heel vreemd. Vertrouwelijke info.
321
00:35:06,538 --> 00:35:10,247
Dat zet me wel aan het denken,
nu ze vermist wordt.
322
00:35:10,621 --> 00:35:14,496
Hielp je haar?
Konden jullie goed opschieten?
323
00:35:14,913 --> 00:35:16,955
Alice mocht mij niet.
324
00:35:17,997 --> 00:35:22,122
Ze deed geen moeite om dat te verbergen.
-Waarom niet?
325
00:35:22,247 --> 00:35:24,496
Ze had geen reden om me te mogen.
326
00:35:24,663 --> 00:35:29,122
In tegenstelling tot mij,
stopt ze nooit tot ze haar zin heeft.
327
00:35:34,080 --> 00:35:38,913
Ik zie de rivier. Ik heb 'm gevonden.
-We kunnen dit toch drinken?
328
00:35:39,080 --> 00:35:41,830
Het is schoon water.
-Als het stroomt.
329
00:35:45,329 --> 00:35:46,872
Wat is dat koud.
330
00:35:57,830 --> 00:35:59,496
Laat mij eens kijken.
331
00:36:06,830 --> 00:36:11,080
Laat mij eens zien,
je zus heeft ons in de shit geholpen.
332
00:36:12,496 --> 00:36:15,413
De kaart, de kaart.
-Pak 'm, pak 'm.
333
00:36:15,955 --> 00:36:18,080
Beth, snel.
-Pas op.
334
00:36:18,246 --> 00:36:19,830
Pak een stok of zo.
335
00:36:19,997 --> 00:36:24,288
Pak 'm, Beth.
-Wees alsjeblieft voorzichtig.
336
00:36:24,455 --> 00:36:26,246
Ik heb 'm.
-Heb je 'm?
337
00:36:26,413 --> 00:36:28,288
Lauren, kan je erbij?
338
00:36:35,997 --> 00:36:37,204
Hebbes.
339
00:36:37,329 --> 00:36:39,164
Heb je 'm?
-Bijna.
340
00:36:40,039 --> 00:36:41,413
Wees voorzichtig.
341
00:36:44,039 --> 00:36:46,080
Alsjeblieft, voorzichtig.
342
00:36:46,204 --> 00:36:49,080
Pas op, Lauren.
-Je hebt 'm bijna.
343
00:36:49,788 --> 00:36:51,788
Lauren.
-Bijna, bijna.
344
00:36:51,955 --> 00:36:55,371
Laat maar.
-Dat is de kaart. Die hebben we nodig.
345
00:37:03,663 --> 00:37:05,080
Doe iets.
346
00:37:08,246 --> 00:37:09,955
Haar hoofd bloed.
347
00:37:13,163 --> 00:37:14,413
Heb je haar?
348
00:37:44,413 --> 00:37:50,080
Zelfs de assistente in de dataruimte
vond dat ze zich verdacht gedroeg.
349
00:37:50,246 --> 00:37:53,371
We hadden haar
niet zo vaak moeten sturen.
350
00:37:53,496 --> 00:37:59,580
De familie Bailey verdenkt haar vast.
-We hebben de regels gevolgd, zoals altijd.
351
00:37:59,747 --> 00:38:03,872
Ja, maar ik had haar niet zo zwaar
onder druk moeten zetten.
352
00:38:04,039 --> 00:38:08,997
Ze is een informant.
Ze heeft veel geld gestolen. Ze is vogelvrij.
353
00:38:28,538 --> 00:38:30,039
Drie dagen.
354
00:38:31,955 --> 00:38:37,747
Ze stortten zo snel in elkaar.
-Drie dagen, een eeuwigheid in de wildernis.
355
00:38:40,413 --> 00:38:45,747
De eerste dag dachten ze waarschijnlijk
dat ze de weg wel zouden vinden.
356
00:38:46,121 --> 00:38:48,705
Lichte paniek voor het slapen gaan.
357
00:38:48,872 --> 00:38:55,413
Dag 2, voedsel rantsoeneren. En water.
En dan elk gevoel voor richting verliezen.
358
00:38:56,747 --> 00:39:00,288
Dan de derde dag.
Dan raakt elke groep verdeeld.
359
00:39:00,455 --> 00:39:03,663
Zwaar voor een stadsmeisje,
om te overleven.
360
00:39:04,455 --> 00:39:08,121
Ze zal nog wel leven.
Ze leeft nog. Ze moet wel.
361
00:39:16,413 --> 00:39:20,246
Aaron, wat zie je?
-De spullen van mama.
362
00:39:20,371 --> 00:39:24,747
Waarom liet ze die achter?
-Minder gewicht in haar rugzak.
363
00:39:26,705 --> 00:39:30,538
Hier is ze naar beneden gevallen.
Ze is in beweging.
364
00:39:30,955 --> 00:39:32,705
Ze is bij bewustzijn.
365
00:39:32,872 --> 00:39:35,205
Hoor je dat? Water.
366
00:39:35,371 --> 00:39:37,163
Jenny.
-Mam.
367
00:39:37,830 --> 00:39:42,788
Ze zal voorzichtig zijn. Ze heeft water nodig.
Ze weet wat ze doet.
368
00:40:20,497 --> 00:40:23,121
Lauren? Hoor je me?
369
00:40:25,914 --> 00:40:27,330
Gaat het?
370
00:40:28,872 --> 00:40:33,622
Hebben jullie de kaart?
-Nee, die is weg en het is niemands schuld.
371
00:40:33,789 --> 00:40:37,038
Dit moet gehecht worden.
-Diep ademhalen.
372
00:40:37,205 --> 00:40:40,747
Ik zal het verbinden.
-Zullen we de rivier volgen?
373
00:40:40,914 --> 00:40:45,163
Dat wordt niks.
Het is een doolhof van rivieren en beekjes.
374
00:40:45,330 --> 00:40:46,497
Hou dit vast.
375
00:40:46,663 --> 00:40:50,163
Er zijn toch extra voorraden
op de kampeerplek?
376
00:40:50,872 --> 00:40:55,079
Ik denk niet dat ze dat redt.
We moeten naar het noorden.
377
00:40:55,246 --> 00:40:58,996
Ik kan Bree meenemen,
een weg zoeken, hulp zoeken.
378
00:40:59,163 --> 00:41:03,038
We moeten naar de kampeerplek.
Bel alsjeblieft iemand.
379
00:41:03,205 --> 00:41:04,789
Ik heb geen bereik.
380
00:41:04,954 --> 00:41:09,288
We lopen naar grotere hoogte,
tot we bereik hebben.
381
00:41:09,455 --> 00:41:13,996
We moeten naar het noorden.
-We gaan naar de kampeerplek.
382
00:41:14,163 --> 00:41:19,580
Daar is eten, onderdak en een radio.
En Lauren moet die natte kleding uit.
383
00:41:20,663 --> 00:41:23,330
Alice, jij wijst de weg.
384
00:41:29,121 --> 00:41:31,080
Lauren, alles in orde?
385
00:41:32,663 --> 00:41:37,872
Dat ziet er slecht uit.
Is dat van toen jullie de kaart kwijtraakten?
386
00:41:38,580 --> 00:41:44,663
Ja, Jill had ook een kneuzing, op haar kaak.
-Daar moet je haar maar naar vragen.
387
00:41:47,872 --> 00:41:53,330
Alice had toch een kompas?
Ze had jullie uit de wildernis kunnen leiden.
388
00:41:56,372 --> 00:42:02,080
Ik weet niet wat ze je verteld hebben,
maar Alice was er ook schuldig aan.
389
00:42:02,205 --> 00:42:07,246
Ik ben er niet trots op, maar we waren
allemaal schuldig. Ook Alice.
390
00:42:08,330 --> 00:42:13,830
Daarom was ik niet verrast toen ze
tegen ons loog. Om haar zin te krijgen.
391
00:42:14,954 --> 00:42:17,830
De bergkam is niet ver meer.
-Mooi.
392
00:42:20,372 --> 00:42:22,330
Lauren, hoe gaat het?
393
00:42:22,497 --> 00:42:25,330
Hebben we water?
-Nee, dat is op.
394
00:42:32,080 --> 00:42:34,205
Dit is ongelooflijk.
395
00:42:39,288 --> 00:42:44,246
Sorry, maar welke richting gaan we op?
-Oost. Dat was het plan.
396
00:42:46,664 --> 00:42:48,580
Weet je het zeker?
397
00:42:50,038 --> 00:42:54,705
Naar de bergkam waar de kampeerplek is.
Zo is het toch, Alice?
398
00:42:54,871 --> 00:42:56,789
Ja, naar het oosten.
399
00:42:59,664 --> 00:43:05,829
Sorry hoor, als het oosten daar is, waarom
gaat de zon dan onder in het zuiden?
400
00:43:13,497 --> 00:43:15,622
Wat heb je gedaan, Alice?
401
00:43:17,497 --> 00:43:22,163
Nu is het onmogelijk
om de kampeerplek te bereiken vanavond.
402
00:43:22,288 --> 00:43:27,788
Die hadden we sowieso nooit gevonden.
-Daar heb je wel voor gezorgd, hè?
403
00:43:29,413 --> 00:43:33,664
Kan je tenminste kijken
of je hier bereik hebt? Nou?
404
00:43:34,871 --> 00:43:36,871
Niets.
-Fijn.
405
00:43:47,372 --> 00:43:49,622
Gaat u weg?
406
00:43:52,121 --> 00:43:55,497
Ga je me tegenhouden?
-Dat was ik niet van plan.
407
00:43:56,121 --> 00:44:00,121
Je heet toch Falk?
Bij welke afdeling werk je?
408
00:44:02,705 --> 00:44:03,955
Kom op, maat.
409
00:44:05,871 --> 00:44:08,788
Ik ben inspecteur. Op King Street.
410
00:44:11,372 --> 00:44:15,038
Federaal, hè? Jij bent ver van huis.
411
00:44:15,996 --> 00:44:20,288
Wat moet jij bij een reddingsoperatie?
Als het dat is.
412
00:44:20,455 --> 00:44:22,705
Ik ken dit gebied heel erg goed.
413
00:44:22,871 --> 00:44:24,247
Is dat zo?
414
00:44:27,121 --> 00:44:34,080
De meiden willen blijven tot Alice gevonden
wordt. Dat is wel handig voor je, hè?
415
00:44:34,413 --> 00:44:38,497
Wat bedoelt u?
-Dan kan je met m'n personeel babbelen.
416
00:44:39,205 --> 00:44:40,788
Maar onthoud goed...
417
00:44:40,955 --> 00:44:47,330
...als je weer met m'n vrouw praat, is het
fatsoenlijk om er een advocaat bij te laten.
418
00:44:47,497 --> 00:44:48,996
Vind je niet?
419
00:44:49,121 --> 00:44:54,622
Mocht uw vrouw een advocaat
nodig hebben, zal ik haar die aanbieden.
420
00:44:56,372 --> 00:44:59,455
Goed zo. Ik ben blij dat we eens zijn.
421
00:45:09,788 --> 00:45:11,080
Zo, ja.
422
00:45:16,121 --> 00:45:19,871
Wat zijn dat voor lijnen?
-De grens van de bergkam.
423
00:45:20,038 --> 00:45:23,871
Wat ligt er aan de grens van de bergkam?
-Een rivier.
424
00:45:24,038 --> 00:45:29,704
We moeten dieper de vallei in.
Daar gaat ze heen om water te vinden.
425
00:45:55,121 --> 00:45:57,330
Oké meiden, opstaan.
426
00:46:07,704 --> 00:46:10,038
Goedemorgen.
-Is dat zo?
427
00:46:13,413 --> 00:46:19,413
Als we oostwaarts gaan moeten we
die vallei oversteken, dat wordt moeilijk.
428
00:46:19,580 --> 00:46:24,539
Maar noordwaarts komen we uiteindelijk
bij de weg naar Melbourne.
429
00:46:28,330 --> 00:46:29,539
Op weg dan maar.
430
00:46:34,247 --> 00:46:35,455
Goedemorgen.
431
00:46:36,871 --> 00:46:39,413
Jill, goedemorgen.
-Is er nieuws?
432
00:46:39,580 --> 00:46:45,497
Ik mag niet met je praten zonder advocaat.
Je man heeft me een standje gegeven.
433
00:46:46,122 --> 00:46:48,704
Dan houden we het maar geheim, hè?
434
00:46:49,247 --> 00:46:50,539
Ga zitten.
435
00:46:52,871 --> 00:46:54,913
En? Wat wil je weten?
436
00:46:55,871 --> 00:46:59,788
Ik vraag me af
hoe Alice je heeft kunnen misleiden.
437
00:46:59,955 --> 00:47:04,746
Je lijkt me niet het type
dat zich makkelijk voor de gek laat houden.
438
00:47:04,913 --> 00:47:10,704
Wat kon ik doen? Er was geen keus meer.
Ze had haar zin. We gingen noordwaarts.
439
00:47:23,539 --> 00:47:25,579
Water.
-Mijn God, water.
440
00:47:25,746 --> 00:47:27,497
Kunnen we dit drinken?
441
00:47:35,455 --> 00:47:36,955
Jongens, jongens.
442
00:47:45,830 --> 00:47:49,330
Gadverdamme.
-Kom op, verder maar weer.
443
00:47:52,955 --> 00:47:57,621
Het is maar voor één nacht.
Geniet nog even van de roomservice.
444
00:47:57,788 --> 00:48:02,955
Als je iets nodig hebt, kan je het mij vragen.
-Bree, hoe is het?
445
00:48:03,122 --> 00:48:04,663
Helemaal beter.
446
00:48:04,830 --> 00:48:08,205
Ik heb helemaal niets. Probeer jij het maar.
447
00:48:09,663 --> 00:48:16,455
Kunnen we even babbelen met je zus erbij?
-Beth, niet roken. Regels van het hotel.
448
00:48:21,122 --> 00:48:22,871
Moet je dat nu doen?
449
00:48:30,080 --> 00:48:32,705
Jongens, wat is dat?
450
00:48:33,997 --> 00:48:35,330
Er is daar iets.
451
00:48:37,621 --> 00:48:38,913
Het is een hut.
452
00:48:39,247 --> 00:48:43,163
Laten we gewoon doorgaan.
-Nee, we gaan naar binnen.
453
00:48:43,705 --> 00:48:45,414
We gaan even kijken.
454
00:48:46,997 --> 00:48:49,080
We gaan gewoon even kijken.
455
00:48:50,621 --> 00:48:52,080
Voorzichtig, Beth.
456
00:48:54,330 --> 00:48:56,830
Ik denk dat we door moeten gaan.
457
00:49:15,080 --> 00:49:19,414
Het is droog. Kom binnen.
Het is hier veel warmer.
458
00:49:19,579 --> 00:49:20,955
Gaat het?
459
00:49:40,372 --> 00:49:47,330
Ik vind dit niks. We moeten doorlopen.
-Denk nou even na. Het is droog en warm.
460
00:49:47,496 --> 00:49:50,871
Is dat zo?
-Mensen sterven aan blootstelling.
461
00:49:51,038 --> 00:49:55,913
Onze kleding moet drogen.
Lauren is gewond. We moeten schuilen.
462
00:49:56,080 --> 00:49:59,289
We weten niets over deze hut
of de eigenaar.
463
00:49:59,413 --> 00:50:04,163
Kan me geen reet schelen.
We hebben onderdak nodig, totdat...
464
00:50:04,289 --> 00:50:08,205
Totdat wat? Het kan weken duren
voor iemand ons vindt.
465
00:50:08,372 --> 00:50:11,997
Het plan was om noordwaarts te lopen,
tot aan de weg.
466
00:50:12,163 --> 00:50:18,289
Gewoon blijven lopen? Naar dat vijf sterren
hotel? Met bubbelbad en massage?
467
00:50:18,454 --> 00:50:24,913
Meen je dat? Het is duidelijk dat hier
niemand woont. Laten we vannacht blijven.
468
00:50:25,080 --> 00:50:26,580
Je hebt het gehoord.
469
00:50:26,705 --> 00:50:33,413
Bree, steun me eens. Jij wilt hier niet blijven.
-Het wordt donker. Vannacht was zwaar.
470
00:50:33,538 --> 00:50:39,454
Daarom moeten blijven bewegen. Lauren?
Jij weet dat we hieruit kunnen lopen.
471
00:50:39,872 --> 00:50:44,830
Oké, Alice kan blijven doorzeiken,
of we kunnen erover stemmen.
472
00:50:45,621 --> 00:50:48,371
Oké, wie wil blijven?
473
00:50:50,496 --> 00:50:55,580
Ik vind dat we één nacht moeten blijven.
-En bedankt. We blijven.
474
00:51:07,164 --> 00:51:12,164
Gaat het?
-Ja, prima. Volgens mij ligt hier iets.
475
00:51:21,205 --> 00:51:22,621
Zijn dat botten?
476
00:51:24,164 --> 00:51:26,164
Zeg me dat dat geen kind is.
477
00:51:30,538 --> 00:51:34,289
Het is een... Volgens mij is het een hond.
478
00:51:35,788 --> 00:51:37,955
Weet je dat zeker?
479
00:51:41,705 --> 00:51:47,329
Zou jij je kind Butch noemen? 'Manwijf'?
Nou ja, jij misschien wel.
480
00:51:49,580 --> 00:51:50,830
Een hond?
481
00:51:54,205 --> 00:51:56,164
Jen?
-Mam?
482
00:52:01,038 --> 00:52:02,247
Kom mee.
483
00:52:03,455 --> 00:52:06,913
Wat is dat? Is dat nog een graf?
-Nee.
484
00:52:07,080 --> 00:52:10,746
Het is hetzelfde, maar groter.
-Het is niets.
485
00:52:12,997 --> 00:52:16,955
Een groter graf? Weet je het zeker?
Heb je het gecheckt?
486
00:52:17,122 --> 00:52:19,747
Echt niet. We bleven uit de buurt.
487
00:52:19,872 --> 00:52:24,747
We probeerden onszelf nog te overtuigen
dat Butch een hond was.
488
00:52:24,913 --> 00:52:29,080
Het grote graf, had het een kruis,
stond er een naam op?
489
00:52:29,246 --> 00:52:33,164
Het zou kunnen,
maar we waren te ver weg om dat te zien.
490
00:52:33,329 --> 00:52:38,371
Hebben jullie brigadier King verteld
dat er een menselijk graf was?
491
00:52:38,538 --> 00:52:41,955
Natuurlijk.
-Heb je dat gezegd? Zeker weten?
492
00:52:45,122 --> 00:52:52,288
Ik wil niet moeilijk doen, maar weten jullie de
naam nog van de hond van Martin Kovac?
493
00:52:52,455 --> 00:52:57,080
Dat is niet grappig.
-Serieus. Hij lokte vrouwen met die hond.
494
00:52:57,246 --> 00:53:02,705
Op school? Het was altijd op TV.
Het gesprek van de dag. Hij heette Butch.
495
00:53:02,830 --> 00:53:07,705
Misschien had hij een hond.
-Dat vraag ik niet, heette hij Butch?
496
00:53:07,872 --> 00:53:10,788
Wat zit jij te manipuleren, trut.
497
00:53:10,955 --> 00:53:16,496
Probeer je ons bang te maken? Te straffen?
Omdat we het niet met je eens zijn?
498
00:53:16,663 --> 00:53:22,788
Wil jij blijven? Wat als dit zijn hut was? Wat
heeft hij al die vrouwen hier aangedaan?
499
00:53:22,955 --> 00:53:27,830
Nou en? Dat was decennia geleden.
Hij zal wel dood zijn. Of in de bak.
500
00:53:27,997 --> 00:53:31,288
Dit is al jaren onbewoond.
-Ze heeft gelijk.
501
00:53:31,455 --> 00:53:37,580
Niemand vraagt jou wat, Lauren. Jij kan ons
de weg wijzen, maar je bent te bang.
502
00:53:37,747 --> 00:53:42,913
Hou op met je gezeik. We weten
dat je niet wilt blijven. Hou het voor je.
503
00:53:43,080 --> 00:53:44,830
Ik ben jou spuugzat.
504
00:53:45,455 --> 00:53:47,580
Laat iemand een vuur maken.
505
00:54:05,413 --> 00:54:10,955
Brigadier. Er was een tweede graf.
-Een berg aarde. Mogelijk een graf.
506
00:54:11,080 --> 00:54:14,163
Met de afmeting van een volwassene.
-Nou en?
507
00:54:14,330 --> 00:54:18,747
U hebt tegen me gelogen. U werkt te traag.
-We volgen protocol.
508
00:54:18,872 --> 00:54:23,538
Zoeken jullie Kovacs hut, of Alice Russel?
-Alice Russel.
509
00:54:23,663 --> 00:54:28,705
Mochten we de hut vinden,
en dat brengt troost voor al die families...
510
00:54:28,872 --> 00:54:30,663
...wat is daar dan mis mee?
511
00:54:30,830 --> 00:54:34,204
Er is nog tijd om haar te vinden.
Ze leeft nog.
512
00:54:35,872 --> 00:54:40,121
Jij werkt achter een bureau, maat.
Laat ons ons werk doen.
513
00:54:40,246 --> 00:54:44,872
Waarom doe je niet iets
dat ons kan helpen? Bekijk deze eens.
514
00:54:55,204 --> 00:55:00,288
Allemaal het zelfde.
-Laat hem. Hij is al 100 jaar politieagent.
515
00:55:00,455 --> 00:55:06,413
Financiële misdaad is anoniem
en ondertussen wordt er een vrouw vermist.
516
00:55:06,580 --> 00:55:12,955
Doet deze troep er eigenlijk wel toe?
Je weet wel, cijfers. Financiën.
517
00:55:13,622 --> 00:55:20,163
Luister. Het zijn de programma's, algoritmes.
We pakken ze via hun transacties.
518
00:55:21,163 --> 00:55:27,246
Maak je geen zorgen over Bailey Tennants,
we pakken ze wel. Omdat we slimmer zijn.
519
00:55:37,246 --> 00:55:39,830
Lauren. Geef die maar aan mij.
520
00:55:39,997 --> 00:55:41,246
Je kan het.
521
00:55:51,830 --> 00:55:53,788
Daar heb je ervaring mee.
522
00:55:53,955 --> 00:55:58,205
Min of meer. Daarbuiten was het moeilijker
om vuur te maken.
523
00:55:58,330 --> 00:55:59,538
Dat geloof ik.
524
00:56:00,872 --> 00:56:05,872
Het hout was nat en alles eromheen
rotte weg, recht voor onze neus.
525
00:56:11,246 --> 00:56:13,705
Het spijt me echt van daarnet.
526
00:56:15,705 --> 00:56:18,830
Geeft niet. We zijn allemaal moe.
527
00:56:27,246 --> 00:56:28,955
Hoe is het met Rebecca?
528
00:56:30,121 --> 00:56:31,371
Pardon?
529
00:56:33,038 --> 00:56:35,538
Ik vraag me af hoe ze ermee omgaat.
530
00:56:36,538 --> 00:56:37,830
Prima.
531
00:56:41,455 --> 00:56:46,705
Blijft ze op deze school voor de bovenbouw?
De nieuwe school is geweldig...
532
00:56:46,872 --> 00:56:50,955
Waarom vraag je dat nu?
Op dit moment? In de wildernis?
533
00:56:51,079 --> 00:56:53,955
Ik had het lang geleden moeten vragen.
534
00:56:56,163 --> 00:57:01,413
Margot voelt zich vreselijk
dat ze zo gemeen was. Maar tieners...
535
00:57:01,580 --> 00:57:07,455
Inderdaad, je had het lang geleden moeten
vragen. Maar dat heb je niet gedaan.
536
00:57:33,205 --> 00:57:37,789
Ja, ja, ik weet dat ik het niet moet doen.
-Wat? Roken?
537
00:57:38,121 --> 00:57:43,996
Ik mag niet drinken tijdens m'n proeftijd.
Maar het waren een paar nare dagen.
538
00:57:44,163 --> 00:57:48,663
Wat is dat? Light ale? Prima keuze.
Je geheim is veilig bij mij.
539
00:57:49,497 --> 00:57:55,080
Zullen ze naar me vragen, als je terug bent?
'Hoe is het met die verslaafde?'
540
00:57:55,246 --> 00:57:57,872
'Gedraagt ze zich?'
-Welnee.
541
00:57:58,580 --> 00:58:04,330
Gedwongen afgekickt. Honderd uur
dienstverlening in Parkville Verpleeghuis.
542
00:58:04,497 --> 00:58:08,580
Je hebt je onderzoek gedaan.
-Een beetje. Het is vaag.
543
00:58:09,413 --> 00:58:13,830
Amfetamine, dextro-amfetamine,
lisdexamfetamine.
544
00:58:13,954 --> 00:58:17,996
Xanax en valium om te compenseren.
Hoe kwam je daarbij?
545
00:58:19,705 --> 00:58:24,705
Ik begon om door school te komen
en ging door om door het leven te komen.
546
00:58:27,538 --> 00:58:28,872
En die inbraak?
547
00:58:30,622 --> 00:58:32,497
Het is een dure gewoonte.
548
00:58:32,954 --> 00:58:35,413
Ik had spullen van Bree gestolen.
549
00:58:35,580 --> 00:58:41,080
Spullen waarvoor ze gespaard had.
Juwelen die ze van oma had geërfd.
550
00:58:41,996 --> 00:58:47,455
Ze kwam thuis en betrapte me. Ze wilde me
tegenhouden, toen sloeg ik haar.
551
00:58:49,288 --> 00:58:51,080
Was ze er slecht aan toe?
552
00:58:51,246 --> 00:58:52,455
Wat denk je zelf?
553
00:58:52,622 --> 00:58:58,747
Ze werd neergeslagen door haar zus, die
haar eigendom stal om drugs te kopen.
554
00:58:58,871 --> 00:59:01,288
Ze was er zeker slecht aan toe.
555
00:59:04,954 --> 00:59:12,288
Eén van de buren belde de politie. Anders
hadden we het waarschijnlijk uitgesproken.
556
00:59:13,996 --> 00:59:15,246
Misschien.
557
00:59:16,913 --> 00:59:20,996
Hoe lang zou het duren
voor ze weten dat we verdwaald zijn?
558
00:59:21,163 --> 00:59:26,455
Ze zijn vast al aan het zoeken.
We hebben het tweede kamp niet bereikt.
559
00:59:26,622 --> 00:59:30,954
Niemand zoekt ons.
We hebben geen helikopter gehoord.
560
00:59:31,080 --> 00:59:32,622
Kijk eens omhoog.
561
00:59:34,954 --> 00:59:37,789
Kent er iemand sterrenbeelden?
562
00:59:38,497 --> 00:59:42,246
Het Zuiderkruis natuurlijk.
563
00:59:42,413 --> 00:59:48,622
In deze tijd van het jaar kun je meestal
de belangrijkste van de Maagd herkennen.
564
00:59:49,789 --> 00:59:54,205
Boogschutter staat te laag
om te zien vanaf deze plek.
565
00:59:56,246 --> 00:59:59,330
Jongens laten me graag sterren zien.
566
01:00:00,538 --> 01:00:07,747
Ze denken dat dat romantisch is.
Dat is het ook wel een beetje.
567
01:00:08,871 --> 01:00:11,871
En origineel.
-Maar dat is het niet.
568
01:00:14,788 --> 01:00:17,829
Ik ben een... stier?
-Steenbok.
569
01:00:17,996 --> 01:00:21,455
Ik ben een steenbok.
Wat dat ook betekenen mag.
570
01:00:21,788 --> 01:00:28,871
Ik ben een kreeft. Die zijn blijkbaar intuïtief
en paranormaal begaafd. Pas maar op.
571
01:00:30,871 --> 01:00:35,580
Logisch dat mensen dachten
dat hun toekomst in de sterren stond.
572
01:00:35,747 --> 01:00:39,996
Sommigen denken dat nog.
-Maar jij zeker niet, hè Alice?
573
01:00:41,955 --> 01:00:45,247
Nee, ik denk dat mensen
hun eigen keuzes maken.
574
01:00:45,413 --> 01:00:47,955
Daar ben ik het helemaal mee eens.
575
01:00:48,080 --> 01:00:54,622
Maar we staan niet altijd stil
bij de gevolgen van die keuzes.
576
01:00:55,372 --> 01:00:56,622
Nietwaar?
577
01:01:01,372 --> 01:01:03,664
Was Jill ruzie aan het zoeken?
578
01:01:03,829 --> 01:01:08,330
Iedereen had ruzie met Alice.
Wij allemaal. En met elkaar.
579
01:01:09,288 --> 01:01:13,455
Iemand die dat ontkent liegt.
-Dus er was ruzie met Alice?
580
01:01:17,955 --> 01:01:20,205
Haal je zus, ik haal de anderen.
581
01:01:28,704 --> 01:01:30,497
Waarom ging Alice weg?
582
01:01:34,205 --> 01:01:39,746
Geen van jullie heeft de waarheid verteld.
Dit is jullie laatste kans.
583
01:01:40,788 --> 01:01:46,704
Er komt een gigantische storm aan.
Het zoekgebied wordt overspoeld. Help me.
584
01:01:46,871 --> 01:01:49,746
We kunnen Alice nog in leven vinden.
585
01:01:55,288 --> 01:01:56,497
Bree?
586
01:01:59,372 --> 01:02:03,455
We moeten de batterij sparen.
-Die van mij is leeg.
587
01:02:07,622 --> 01:02:09,080
Ben je doof?
588
01:02:10,163 --> 01:02:14,622
We moeten de zaklampen sparen.
Wat heb jij toch? Jezus.
589
01:02:15,871 --> 01:02:17,539
Hou op. Geef terug.
590
01:02:18,205 --> 01:02:20,580
Geef terug. Het is mijn zaklamp.
591
01:02:20,746 --> 01:02:25,080
Ik zou maar oppassen.
-Pas zelf op. We zijn jouw gezeik zat.
592
01:02:25,247 --> 01:02:31,497
Mooi, want ik vertrek morgenochtend vroeg.
-Niemand vertrekt. We blijven bij elkaar.
593
01:02:31,663 --> 01:02:36,372
Het kan me niet schelen wat jij zegt.
Ik ga, met of zonder jullie.
594
01:02:36,497 --> 01:02:40,205
Wat ben jij een stomme, egoïstische trut,
Alice.
595
01:02:40,539 --> 01:02:46,788
Ik ben verantwoordelijk voor jullie. Als jij
weggaat, sta ik niet in voor de gevolgen.
596
01:02:46,955 --> 01:02:52,413
En die telefoon blijft hier.
-Dat is mijn tas. Geef terug.
597
01:02:52,580 --> 01:02:55,580
Laat los.
-Hij is toch niet van jou.
598
01:02:57,413 --> 01:03:02,163
Zo is het niet gebeurd.
Ik ben niet begonnen, zij sloeg mij eerst.
599
01:03:06,455 --> 01:03:10,163
Meiden.
-Geef me m'n telefoon. Ga van me af, Beth.
600
01:03:11,455 --> 01:03:13,497
Hou op.
601
01:03:15,288 --> 01:03:17,497
Geef terug. Laat los.
602
01:03:34,996 --> 01:03:36,913
Het was helemaal donker.
603
01:03:37,830 --> 01:03:41,497
Ik pakte de zaklamp. En deed hem aan.
604
01:03:41,955 --> 01:03:43,539
Beth, ben je in orde?
605
01:03:44,455 --> 01:03:45,913
Kom overeind.
606
01:04:01,372 --> 01:04:04,788
Kunnen we dit alsjeblieft onder ons houden?
607
01:04:08,080 --> 01:04:12,080
Beth zit nog in haar proeftijd.
Dit kan ze niet hebben.
608
01:04:13,414 --> 01:04:16,122
Ik doe wat ik wil wanneer ik terug ben.
609
01:04:16,288 --> 01:04:21,122
Dames, laten we afspreken
dat we hier een streep onder zetten.
610
01:04:22,372 --> 01:04:24,163
Voorlopig, tenminste.
611
01:04:30,247 --> 01:04:32,455
Kom op. Ga slapen.
612
01:04:55,496 --> 01:04:57,330
Het spijt me van je kaak.
613
01:05:00,871 --> 01:05:03,455
Is dat alles waar je spijt van hebt?
614
01:05:07,538 --> 01:05:10,080
Ik heb het altijd geweten, Alice.
615
01:05:11,414 --> 01:05:13,496
Al die tijd al, verdomme.
616
01:05:28,288 --> 01:05:29,746
Huilde Alice?
617
01:05:32,871 --> 01:05:35,496
Jill? Wat heb je altijd geweten?
618
01:05:38,330 --> 01:05:43,163
Ik heb haar die baan gegeven.
Ik kwam altijd voor haar op.
619
01:05:45,414 --> 01:05:46,746
Zij en ik...
620
01:05:48,163 --> 01:05:50,830
...werkten heel hecht samen.
621
01:05:55,163 --> 01:05:57,289
Zij en mijn man waren zeer...
622
01:05:57,913 --> 01:06:03,705
Laten we zeggen dat loyaliteit
niet haar beste eigenschap is.
623
01:06:14,454 --> 01:06:15,913
Hoi, Margot.
624
01:06:22,621 --> 01:06:24,955
Je hebt me je naam nooit verteld.
625
01:06:32,913 --> 01:06:36,663
Neem me niet kwalijk. Ik moet even bellen.
626
01:06:38,955 --> 01:06:44,080
Ik heet Aaron. Inspecteur Falk.
We helpen met zoeken naar je moeder.
627
01:06:44,205 --> 01:06:45,580
Gaat het?
628
01:06:46,205 --> 01:06:49,330
Waarom denkt Jill
dat ze een relatie hadden?
629
01:06:49,496 --> 01:06:52,163
Alice kwam hierheen.
-Missen we iets?
630
01:06:52,330 --> 01:06:57,997
Je hebt haar de USB gegeven. Ze beloofde
de bestanden te halen voor ze wegging.
631
01:06:58,163 --> 01:07:01,289
Geen telefoontjes van Alice naar Daniel.
632
01:07:01,454 --> 01:07:05,621
Had ze de USB nog bij zich? Op de bus?
-Dat is mijn telefoontje.
633
01:07:05,788 --> 01:07:11,454
Ze heeft de USB nog. In de wildernis.
-Veel naar Margot gebeld. Wacht eens.
634
01:07:13,705 --> 01:07:19,413
Misschien heeft iemand 'm gevonden. Shit.
-Waarom heb je me dat niet verteld?
635
01:07:19,955 --> 01:07:23,413
Jij hebt haar gebeld.
De ochtend dat ze vertrok.
636
01:07:24,330 --> 01:07:26,122
Waarom weet ik dat niet?
637
01:07:26,289 --> 01:07:29,580
Ik vond dat je niet duidelijk genoeg was.
638
01:07:29,746 --> 01:07:34,164
Ik sprak haar bij de school van haar dochter,
de dag daarvoor.
639
01:07:34,330 --> 01:07:36,080
Is dat niet genoeg druk?
640
01:07:36,247 --> 01:07:40,997
Dit is ons werk. We halen resultaat.
-Daarom is ze nu in gevaar.
641
01:07:41,164 --> 01:07:43,955
Ik ben het zat.
-Wacht eens even.
642
01:07:44,454 --> 01:07:47,038
Je denkt dat ze niet meer leeft, hè?
643
01:07:48,038 --> 01:07:52,080
Vertel me nou eindelijk eens
wat hier aan de hand is.
644
01:07:52,247 --> 01:07:58,038
Want dit is gewoon ons werk. Verdachten
arresteren. Waarom is het nu anders?
645
01:08:01,413 --> 01:08:07,663
Omdat ik weet hoe het daar is. Hoe
weinig tijd je hebt. Hoe snel het fout gaat.
646
01:08:07,830 --> 01:08:12,164
Wat er gebeurt als je niet snel genoeg bent.
-Hoe weet je dat?
647
01:08:16,746 --> 01:08:18,663
Vanwege m'n moeder, oké?
648
01:08:20,580 --> 01:08:23,746
Ik ben m'n moeder verloren in deze bergen.
649
01:08:30,955 --> 01:08:34,205
Zou mam vuur hebben,
alleen in de wildernis?
650
01:08:35,038 --> 01:08:36,287
Natuurlijk.
651
01:08:37,329 --> 01:08:41,413
Ze kan vuur maken. Jouw moeder kan alles.
652
01:09:07,912 --> 01:09:10,663
Roep ze meteen terug.
-Wat gebeurt er?
653
01:09:10,829 --> 01:09:15,788
We moeten ze terugroepen.
De storm komt eraan. Het is te gevaarlijk.
654
01:09:15,955 --> 01:09:19,955
We moeten wachten tot het voorbij is.
-Ze is daar nog.
655
01:09:20,122 --> 01:09:23,621
Jullie zijn niet eens in die vallei geweest.
656
01:09:23,788 --> 01:09:29,455
We hebben geen tijd meer.
Ik heb vrijwilligers, reddingswerkers, politie.
657
01:09:29,621 --> 01:09:34,329
Die ga ik niet in gevaar brengen.
-Die storm kan wel een week duren.
658
01:09:34,496 --> 01:09:36,370
Ik breng ze niet in gevaar.
659
01:09:38,080 --> 01:09:39,371
Chase, kom eens.
660
01:09:42,039 --> 01:09:48,663
We weten dat ze bij de waterval vertrokken
zijn en het eerste kamp bereikt hebben. Hier.
661
01:09:48,830 --> 01:09:53,913
Voorbij het kamp barst het van de
splitsingen. Geen idee waar ze waren.
662
01:09:54,080 --> 01:10:01,246
Hier is een beek. Met alle regen van de
laatste weken kan die op een rivier lijken.
663
01:10:01,413 --> 01:10:06,788
In dat geval heeft King het fout.
Ze zijn verder gegaan dan hij denkt.
664
01:10:06,955 --> 01:10:08,913
Hier is een brandpad.
665
01:10:09,747 --> 01:10:16,955
Met vierwielaandrijving kom je tot dit punt.
Daarna moet je vier, vijf uur lopen.
666
01:10:17,122 --> 01:10:21,621
Dan moet je nog steeds
een stuk of zes valleien doorzoeken.
667
01:10:22,080 --> 01:10:27,246
Ze hadden het over duizenden vleermuizen
aan het begin van de vallei.
668
01:10:34,580 --> 01:10:36,122
Wil je me brengen?
669
01:12:04,747 --> 01:12:08,538
Pa. De hond.
Ik weet dat je hem gehoord hebt.
670
01:12:08,914 --> 01:12:13,580
Is hier nog iemand?
-Je moeder is hier. Daar gaat het om.
671
01:12:18,914 --> 01:12:20,288
Deze kant op.
672
01:12:36,163 --> 01:12:39,288
Kom op, maat. Ze is vlakbij. Schiet op.
673
01:12:39,455 --> 01:12:42,914
Hier doorheen. Schiet op.
674
01:12:47,288 --> 01:12:48,663
Hier beneden.
675
01:14:03,954 --> 01:14:07,872
Hoeveel slachtoffers van Kovac
zijn nooit gevonden?
676
01:14:23,038 --> 01:14:26,246
Jenny, gaat het?
-Mam, doe je ogen open.
677
01:14:35,872 --> 01:14:37,789
Blijf bij ons.
678
01:14:42,663 --> 01:14:44,288
We moeten weg hier.
679
01:14:47,288 --> 01:14:49,080
We moeten gaan.
680
01:14:50,288 --> 01:14:52,080
Aaron, schiet op.
681
01:14:58,413 --> 01:15:01,330
Ik ga noordwaarts, we zien elkaar hier.
682
01:16:44,871 --> 01:16:49,996
We zijn bij de auto, liefje.
Ik help je naar binnen. Zo, ja.
683
01:16:58,664 --> 01:17:02,330
Pa.
-Blijf bij ons, Jen. Blijf praten tegen haar.
684
01:17:02,497 --> 01:17:04,288
Jenny, blijf bij ons.
685
01:17:37,330 --> 01:17:38,788
Godzijdank.
686
01:18:48,497 --> 01:18:53,080
Dus je hebt haar gevonden.
-Ja. We zijn te laat.
687
01:19:29,038 --> 01:19:35,163
Heeft u uw hut gevonden? De erkenning
en glorie waarnaar u op zoek was?
688
01:19:35,580 --> 01:19:38,205
Dat is niet eerlijk. Helemaal niet.
689
01:19:38,372 --> 01:19:41,996
Jij had jouw werk, ik het mijne.
We deden ons best.
690
01:19:44,205 --> 01:19:49,288
Die mensen hebben dagenlang gezocht.
Niemand wilde haar zo vinden.
691
01:19:55,830 --> 01:20:00,122
Ik was net begonnen
toen Kovac die vrouwen vermoordde.
692
01:20:00,247 --> 01:20:05,247
Ik heb hun ouders gesproken. Ze smeekten
ons om hun lichamen te vinden.
693
01:20:05,414 --> 01:20:09,288
Eindelijk, veertig jaar later. Veertig jaar.
694
01:20:11,414 --> 01:20:13,955
Jij en ik zijn niet zo verschillend.
695
01:20:15,871 --> 01:20:17,122
Pas op.
696
01:20:40,621 --> 01:20:42,455
Had ze het bij zich?
-Nee.
697
01:20:43,663 --> 01:20:44,955
Ben je in orde?
698
01:20:49,038 --> 01:20:51,497
Waar zijn de meiden?
-Ze wachten.
699
01:20:52,038 --> 01:20:55,497
Wacht, wacht. Wat is er aan de hand?
700
01:20:57,955 --> 01:21:03,163
Naast het lijk lag een gebroken stronk.
Daar was iemand op gevallen.
701
01:21:03,330 --> 01:21:10,163
Daarnaast een gebroken web. Een
trechter web, zoals Bree beschreven had.
702
01:21:14,497 --> 01:21:18,038
Waarom zijn de anderen er niet bij?
-Zwijg, Beth.
703
01:21:18,205 --> 01:21:22,414
Waarom zijn Lauren en Jill er niet bij?
-Hou je kop.
704
01:21:22,579 --> 01:21:25,746
Dat is toch een normale vraag?
-Ben je doof?
705
01:21:51,372 --> 01:21:53,455
Ik dacht dat je nog binnen was.
706
01:21:55,496 --> 01:21:59,955
Wat doe jij zo vroeg op?
-Hetzelfde als jij, denk ik.
707
01:22:04,163 --> 01:22:10,163
Over gisteravond. Ik weet dat ik
veel problemen voor je heb veroorzaakt.
708
01:22:10,330 --> 01:22:12,414
Maar ik kan het goedmaken.
709
01:22:13,205 --> 01:22:15,496
Alice...
-Laat het gaan.
710
01:22:15,663 --> 01:22:21,579
Dat kan ik niet, het is al te ver gegaan.
Ze kan jou niet zomaar bedreigen.
711
01:22:22,454 --> 01:22:24,454
Vertrouw me nou maar.
712
01:22:25,621 --> 01:22:32,621
Jij helpt mij m'n hele leven al. Nu help ik jou,
dat is wel het minste wat ik kan doen.
713
01:22:33,038 --> 01:22:37,247
Als je het maar niet erger maakt.
-Erger dan dit kan niet.
714
01:22:39,122 --> 01:22:40,913
Alles komt in orde.
715
01:22:42,372 --> 01:22:43,663
Dat beloof ik.
716
01:22:49,372 --> 01:22:51,205
Bree, ga achter die boom.
717
01:22:56,621 --> 01:23:01,205
Heb je iets gedaan?
-Of ik iets gedaan heb? Helemaal niets.
718
01:23:01,705 --> 01:23:06,788
Meen je dat? Wijs je nu
met je vingertje naar mij, met hen erbij?
719
01:23:06,955 --> 01:23:10,788
Waar heb je het over?
-Zonder jou was dit niet gebeurt.
720
01:23:10,955 --> 01:23:16,663
Zonder mij? Wat heb ik dan gedaan?
-Ik zou nu zwijgen tot je een advocaat hebt.
721
01:23:16,830 --> 01:23:19,122
Advocaat? Wat krijgen we nou?
722
01:23:19,289 --> 01:23:21,746
Ik kan niet geloven dat je dit flikt.
723
01:23:21,913 --> 01:23:25,122
Je wast je handen schoon
en laat mij verzuipen.
724
01:23:25,289 --> 01:23:30,122
Waarom zou ik je helpen?
Ik zorg voor mezelf en vertel de waarheid.
725
01:23:30,289 --> 01:23:32,538
Waarover?
-Dat ze al dood was.
726
01:23:38,330 --> 01:23:39,580
Dat weet je.
727
01:23:40,788 --> 01:23:43,454
Alice was al dood toen ik haar vond.
728
01:23:48,621 --> 01:23:50,955
Alice, je telefoon gaat.
729
01:23:58,247 --> 01:23:59,580
Kunt u me horen?
730
01:25:31,913 --> 01:25:35,872
Waarom doe je zoiets?
Waarom zou je haar verstoppen?
731
01:25:36,038 --> 01:25:39,122
Je weet waarom.
-Niet waar.
732
01:25:40,038 --> 01:25:41,538
Waarom deed je dat?
733
01:25:41,872 --> 01:25:45,621
Vanwege jou. Ik deed het voor jou.
734
01:25:48,455 --> 01:25:52,955
Je mag niet weer weggestuurd worden.
Dat kan mam niet aan.
735
01:25:53,122 --> 01:25:56,872
Het was afschuwelijk te weten
dat het mijn schuld was.
736
01:25:57,038 --> 01:25:58,455
Het was mijn schuld.
737
01:25:59,997 --> 01:26:04,205
Het was niet de buurman
die de politie gebeld had.
738
01:26:06,413 --> 01:26:07,747
Ik was het.
739
01:26:09,621 --> 01:26:13,705
Ik had nooit gedacht
dat het zo ver zou gaan. Het spijt me.
740
01:26:16,371 --> 01:26:17,872
Ik begrijp het.
741
01:26:18,246 --> 01:26:22,663
Ik begrijp waarom je dat gedaan hebt.
Maar dit?
742
01:26:25,122 --> 01:26:28,997
Dit is zo slecht, Bree.
Vertrouw je me niet?
743
01:26:29,164 --> 01:26:34,747
Is dat wat je ziet als je naar me kijkt?
Denk je dat ik tot zoiets in staat ben?
744
01:26:35,997 --> 01:26:41,830
Ongelooflijk, je liegt nog steeds.
Alice zei dat ze je zou aangeven.
745
01:26:42,747 --> 01:26:48,288
Ze was een bullebak. Ze wilde je
vernietigen. Ik weet waarom je het deed.
746
01:26:49,747 --> 01:26:55,621
Vertel ze gewoon de waarheid.
Zij zullen het ook begrijpen als je het vertelt.
747
01:26:55,788 --> 01:27:00,371
Hou op.
-Alsjeblieft, vertel ze wat je gedaan hebt.
748
01:27:08,538 --> 01:27:11,663
Falk.
-Jezus, wat moet zij hier verdomme?
749
01:27:13,288 --> 01:27:14,830
Wacht hier, meiden.
750
01:27:18,788 --> 01:27:23,371
Wie is dat? Is ze oké?
-Waarom huil jij? Ze is jouw moeder niet.
751
01:27:23,538 --> 01:27:26,663
Zij moet altijd het slachtoffer zijn.
752
01:27:26,830 --> 01:27:30,246
Hoi. Ik ben Carmen, dit Aaron. Is alles oké?
753
01:27:30,413 --> 01:27:34,330
Ik zoek m'n moeder. Lauren Shaw.
Ze logeert hier.
754
01:27:34,496 --> 01:27:37,663
Dat klopt. Hoe heet je?
-Rebecca.
755
01:27:37,830 --> 01:27:43,622
Rebecca, we gaan Lauren voor je zoeken.
Ga ondertussen hier even zitten.
756
01:27:43,747 --> 01:27:49,705
Neem een glaasje water.
Dan gaat inspecteur Falk je moeder halen.
757
01:27:50,121 --> 01:27:52,955
Ontspan je schouders maar.
758
01:27:55,330 --> 01:27:56,830
Hij haalt je moeder.
759
01:27:58,330 --> 01:27:59,872
En wij wachten hier.
760
01:28:35,788 --> 01:28:37,496
Heb je haar gevonden?
761
01:28:50,705 --> 01:28:52,079
Is ze echt dood?
762
01:28:54,204 --> 01:28:56,747
Ja, ze is dood. Het spijt me.
763
01:29:01,663 --> 01:29:06,747
Toen ik 's morgens terugging naar het pad
en ik zag dat ze weg was...
764
01:29:08,455 --> 01:29:14,330
...dacht ik dat ze het zou halen.
Dat zij degene was die ons zou redden.
765
01:29:14,830 --> 01:29:17,997
Aaron, kan je me horen?
766
01:29:20,163 --> 01:29:22,580
Ben je daar?
-Hallo?
767
01:29:22,747 --> 01:29:25,163
Godzijdank. Kan je me horen?
768
01:29:25,330 --> 01:29:29,163
We zijn volledig verdwaald,
maar Daniel weet het.
769
01:29:30,538 --> 01:29:36,121
Hij vroeg me om in de tassen van Beth
te kijken. Hij denkt vast dat zij het is.
770
01:29:39,580 --> 01:29:40,872
Ben je daar?
771
01:29:43,580 --> 01:29:44,955
Heb je verbinding?
772
01:29:49,330 --> 01:29:52,205
Nee.
-Met wie was je dan aan het praten?
773
01:29:52,538 --> 01:29:54,288
Met niemand.
774
01:29:57,747 --> 01:29:58,996
Ga je weg?
775
01:30:03,038 --> 01:30:05,497
Hoe ga je dat doen. In je eentje?
776
01:30:05,663 --> 01:30:11,288
Ik ga naar het noorden, de autoweg zoeken.
Dat zouden we allemaal moeten doen.
777
01:30:11,455 --> 01:30:15,371
Niemand vindt je hier.
-Je neemt de telefoon niet mee.
778
01:30:15,538 --> 01:30:18,288
Die is van mij.
-En de zaklamp ook niet.
779
01:30:18,455 --> 01:30:21,330
Die is van Beth.
De laatste die nog werkt.
780
01:30:23,038 --> 01:30:25,622
Goeie genade. Wat heb je tegen mij?
781
01:30:28,288 --> 01:30:30,954
Je hebt je nooit verontschuldigd.
782
01:30:33,205 --> 01:30:38,121
Gaat het nog steeds over Rebecca?
Dat is afgehandeld.
783
01:30:38,288 --> 01:30:44,622
De school heeft het onderzocht en alle
verantwoordelijke kinderen zijn weggestuurd.
784
01:30:44,789 --> 01:30:49,163
Behalve Margot. Wat kostte het
om haar op school te houden?
785
01:30:50,747 --> 01:30:55,580
Moet fijn zijn. Met wat geld strooien
en je problemen verdwijnen.
786
01:30:57,330 --> 01:31:02,455
Geloof me, die beslissing heeft me
veel meer gekost dan alleen geld.
787
01:31:06,288 --> 01:31:12,663
Wat heb je gedaan? Hoe kom je
aan dat geld? Heb je het gestolen?
788
01:31:13,413 --> 01:31:18,246
Van Bailey Tennants?
Is Daniel daarom naar het kamp gekomen?
789
01:31:22,497 --> 01:31:23,996
Weet iemand het?
790
01:31:35,913 --> 01:31:40,580
Ik weet dingen over hen
en ik werd benaderd door iemand...
791
01:31:40,747 --> 01:31:44,288
Ik wil het niet weten. Het spijt me.
792
01:31:47,580 --> 01:31:54,413
Daarom ben je zo'n zielig figuur.
-Ben ik een zielig figuur?
793
01:31:56,455 --> 01:32:02,205
Je gaat gewoon? Ik ben tenminste geen
bullebak en ik heb er ook geen opgevoed.
794
01:32:04,789 --> 01:32:11,538
Ik ben trots op mijn dochter. Ik doe alles om
haar te beschermen in tegenstelling tot jou.
795
01:32:11,705 --> 01:32:16,163
Weet je waarom Rebecca het slachtoffer is
en niet Margot?
796
01:32:16,330 --> 01:32:21,497
Omdat ze haar hele leven lang ziet
hoe jij over je heen laat lopen.
797
01:32:21,663 --> 01:32:22,789
Door jou, ja.
798
01:32:22,954 --> 01:32:28,747
Ik voel me niet schuldig omdat jij te slap bent
om je eigen dochter te beschermen.
799
01:32:38,372 --> 01:32:40,288
Wat is er? Gaat het?
800
01:32:43,330 --> 01:32:44,622
Kom overeind.
801
01:32:45,372 --> 01:32:47,163
Heb je je hoofd gestoten?
802
01:32:49,205 --> 01:32:53,080
Je bent gewoon wat versuft.
Neem even de tijd.
803
01:32:55,497 --> 01:32:59,205
Ik zal de anderen niet vertellen
dat je weggaat.
804
01:33:03,664 --> 01:33:05,871
Blijf hier maar even rusten.
805
01:33:08,829 --> 01:33:10,121
Ik ga terug.
806
01:33:23,163 --> 01:33:24,497
Het is oké.
807
01:33:26,664 --> 01:33:28,246
Het spijt mij ook.
808
01:34:03,080 --> 01:34:05,372
Ik geloof echt dat ze nog leefde.
809
01:34:05,538 --> 01:34:10,829
Toen ik in slaap viel dacht ik
dat ze al halverwege de stad was.
810
01:34:11,829 --> 01:34:15,372
Of dat ze naast me zou liggen
als ik wakker werd.
811
01:34:16,746 --> 01:34:19,330
Help. Help ons.
812
01:34:19,829 --> 01:34:22,996
Laat het zien, Bree. Hou het omhoog.
813
01:34:24,580 --> 01:34:28,622
Wat is er gebeurd?
-Spinnenbeet. Een giftige, denk ik.
814
01:34:28,788 --> 01:34:33,664
Gebruik dit om een tourniquet te maken.
-Nee, dat klopt niet.
815
01:34:33,829 --> 01:34:36,913
Weet ik veel. Doe iets.
Bind het om de wond.
816
01:34:38,038 --> 01:34:42,664
We moeten hier weg. Ze moet
naar een dokter. We moeten bellen.
817
01:34:42,829 --> 01:34:49,996
Heeft er iemand een Eerste Hulp diploma?
-Ja, die klote Alice. Lauren, ga haar halen.
818
01:34:50,121 --> 01:34:54,038
Ze is weg.
Ze heeft haar tas en alles meegenomen.
819
01:34:55,413 --> 01:34:59,330
Wil je in mijn jaszak kijken
of de telefoon er nog is?
820
01:35:03,372 --> 01:35:06,038
Ze heeft 'm meegenomen.
-Fijn.
821
01:35:07,205 --> 01:35:11,829
Wat zijn onze opties?
Wachten we hier op Alice? Of gaan we...
822
01:35:11,996 --> 01:35:15,038
Nee, we gaan verder noordwaarts.
-Wat?
823
01:35:15,205 --> 01:35:19,539
Door naar het noorden. Dat is het beste.
-We moeten gaan.
824
01:35:19,704 --> 01:35:22,288
Goed, dan gaan we naar het noorden.
825
01:35:23,372 --> 01:35:28,330
Ik ga snel kijken of ik Alice zie.
-Schiet op en niet te ver.
826
01:35:28,497 --> 01:35:29,788
Ik pak de tassen.
827
01:35:53,163 --> 01:35:54,539
Deze kant op.
828
01:36:04,413 --> 01:36:06,996
Ga mee terug met me naar het hotel.
829
01:36:07,497 --> 01:36:09,580
Dan kunnen we dit oplossen.
830
01:36:13,663 --> 01:36:17,288
Kan je dit oplossen?
-We kunnen het proberen.
831
01:36:18,663 --> 01:36:20,247
Dat beloof ik.
832
01:36:21,539 --> 01:36:24,455
Je dochter is er. Rebecca wil je zien.
833
01:36:24,621 --> 01:36:27,413
Is Rebecca hier?
-Ze wacht op je.
834
01:36:31,080 --> 01:36:37,746
Ik heb m'n hele leven zo m'n best voor haar
gedaan. Ik heb vergissingen gemaakt.
835
01:36:37,913 --> 01:36:40,497
Maar ik heb alles gedaan wat ik kon.
836
01:36:41,372 --> 01:36:43,704
Ik wilde haar echt niet doden.
837
01:36:44,080 --> 01:36:47,080
Ik begrijp het. Ik geloof je, echt waar.
838
01:36:53,704 --> 01:36:57,080
Alice zei dat ik zwak was.
-Dat had ze fout.
839
01:36:58,455 --> 01:36:59,830
Dat denk ik ook.
840
01:37:01,579 --> 01:37:02,871
Ik ben nu anders.
841
01:37:04,163 --> 01:37:10,330
Wat ironisch, dat Alice me zover gedreven
heeft, dat ik mezelf gevonden heb.
842
01:37:10,497 --> 01:37:12,955
Kom terug. Kom op.
843
01:37:26,080 --> 01:37:32,871
Wat je ook doet, blijf praten tegen mam.
Jen, blijf bij ons. Zorg dat ze wakker blijft.
844
01:37:33,247 --> 01:37:38,621
Blijf naar Aaron kijken. Hou haar hand vast.
-Kijk me aan, mam.
845
01:37:38,788 --> 01:37:42,122
Blijf tegen haar praten.
-Pa, schiet op.
846
01:37:49,538 --> 01:37:51,871
Ze is gewond. Ik weet niet hoe erg.
847
01:37:57,122 --> 01:37:58,746
Alsjeblieft, help ons.
848
01:37:58,913 --> 01:38:00,538
Aaron, pak haar hand.
849
01:38:18,663 --> 01:38:21,746
Hier. Pak mijn hand. Hou vast, hou vast.
850
01:38:26,414 --> 01:38:27,997
Ze is in orde.
851
01:38:54,871 --> 01:38:56,830
Afschuwelijk nieuws.
852
01:38:59,454 --> 01:39:06,663
Ik werd gebeld door m'n vrouw. Ze had een
verkeerd beeld over mijn relatie met Alice.
853
01:39:06,830 --> 01:39:11,038
Ik denk niet dat jij dat verkeerde beeld
met haar deelde.
854
01:39:11,205 --> 01:39:17,414
Jill vertelde ook
dat je de dochter van Alice kende.
855
01:39:19,038 --> 01:39:23,038
Ik vraag me af
hoe zwaar je Alice onder druk hebt gezet.
856
01:39:23,163 --> 01:39:28,955
Je begon vast niet gelijk met
de moeder en dochter uit te spelen. Of wel.
857
01:39:29,080 --> 01:39:33,454
Weet je wel hoe mensen tegenwoordig
over de politie denken?
858
01:39:33,621 --> 01:39:39,289
Denk je dat we goed tegen kwaad zien
en dat jullie onze moraalridders zijn?
859
01:39:39,454 --> 01:39:44,663
En dat we zo blij zijn dat jullie ons 's avonds
kunnen instoppen in bed?
860
01:39:45,413 --> 01:39:49,330
Mensen als u beslissen niet
wat goed of fout is.
861
01:39:50,955 --> 01:39:53,997
Regeringen maken de wet en wij volgen ze.
862
01:39:54,163 --> 01:39:57,830
Wilt u weten wie mijn cliënten zijn,
inspecteur?
863
01:39:57,997 --> 01:40:00,496
Weet u aan wie ze doneren?
864
01:40:01,830 --> 01:40:06,330
Het geeft niet of het lijkt
dat ze om meer geven dan zichzelf.
865
01:40:06,496 --> 01:40:10,289
Ze wassen geld wit via Panama, Kaaiman,
Bouveteiland.
866
01:40:10,454 --> 01:40:16,413
Met een bevolking van 10.000 zeehonden.
Ik ken jou type door en door.
867
01:40:16,580 --> 01:40:21,580
Witteboordencriminelen.
Die in de rechtszaal staan en geloven...
868
01:40:21,705 --> 01:40:26,205
...dat alles mag
omdat ze een fractie van hun winst doneren.
869
01:40:26,371 --> 01:40:30,371
En dan wil je advocaat deals maken
in achterkamertjes.
870
01:40:30,496 --> 01:40:32,705
Omdat je anders de bak in gaat.
871
01:40:33,997 --> 01:40:35,330
Daar heb je het.
872
01:40:36,663 --> 01:40:40,371
Daarom ben je hier.
Daarom heb je Alice opgeofferd.
873
01:40:40,538 --> 01:40:43,997
Om mij ten val te brengen.
Als je dat maar weet.
874
01:40:44,621 --> 01:40:50,997
Maar Alice is dood en ik ben er nog steeds.
-Ik kwam hier om Alice te redden.
875
01:40:54,997 --> 01:40:57,746
Ik denk niet dat je dat zelf gelooft.
876
01:41:00,872 --> 01:41:04,413
Daniel, mag ik de sleutels? Ik rij.
877
01:41:26,663 --> 01:41:28,496
Ik mag hem ook niet echt.
878
01:41:33,580 --> 01:41:40,746
Ik zag Alice die bestanden scannen,
de één na de ander, de dag dat we gingen.
879
01:41:40,913 --> 01:41:43,705
Ik heb haar nog nooit zo gestrest gezien.
880
01:41:53,164 --> 01:41:57,746
Toen hij naar het kamp kwam
wist ik dat hij het ontdekt had.
881
01:41:58,788 --> 01:42:04,496
Maar hij heeft Alice nooit verdacht.
Hij verdacht mij. Hij dacht dat ik het was.
882
01:42:05,955 --> 01:42:12,038
Eens een crimineel, altijd een crimineel.
-Daar ben ik het helemaal niet mee eens.
883
01:42:15,455 --> 01:42:17,830
Ik heb betaald voor mijn fouten.
884
01:42:23,413 --> 01:42:25,288
Nu is het Daniels beurt.
885
01:42:41,038 --> 01:42:47,205
Ze had het begraven in de wildernis.
Mogelijk wilde ze er later voor terugkomen.
886
01:42:51,496 --> 01:42:53,913
Ze probeerde het juiste te doen.
887
01:42:56,080 --> 01:42:57,371
Dank je wel.
888
01:43:09,329 --> 01:43:11,580
Wat gaat er nu met ons gebeuren?
889
01:43:13,913 --> 01:43:16,329
Beth, tijd om te gaan.
890
01:43:52,997 --> 01:43:54,246
We hebben hem.
891
01:43:57,122 --> 01:43:58,371
Eindelijk.
892
01:44:04,913 --> 01:44:06,330
Het was het waard.
893
01:44:17,872 --> 01:44:22,538
We moeten deze overwinningen vieren.
-Deze niet.
894
01:44:26,538 --> 01:44:29,663
Vind je echt dat die vrouwen schuldig zijn?
895
01:44:32,538 --> 01:44:33,830
Lauren?
896
01:44:34,288 --> 01:44:35,997
Bree? Of zelfs Alice?
897
01:44:39,496 --> 01:44:42,705
Maar dat maakte het makkelijker, hè?
-Wat?
898
01:44:44,080 --> 01:44:48,913
Iemand de schuld geven.
Ze opjagen en daarna opsluiten.
899
01:44:56,039 --> 01:45:00,455
Maar in de wildernis
houdt de natuur ons verantwoordelijk.
900
01:45:06,830 --> 01:45:13,079
Morgenochtend gaan we gelijk terug.
Er is werk aan de winkel.
901
01:45:17,830 --> 01:45:19,705
Je hebt het goed gedaan.
902
01:45:43,121 --> 01:45:44,371
Falk?
903
01:46:24,663 --> 01:46:26,497
Ga jij maar voorop.
904
01:46:28,205 --> 01:46:29,455
Welke kant op?
905
01:46:35,163 --> 01:46:36,371
Die kant.
906
01:46:39,246 --> 01:46:40,830
Zo ken ik je weer.
77369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.