Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,000 --> 00:01:05,000
I'm not sure if I'm going to be able to make it out of here alive, but I'm going to try my best.
2
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
I'm going to try my best.
3
00:01:07,000 --> 00:01:08,000
I'm going to try my best.
4
00:01:08,000 --> 00:01:09,000
I'm going to try my best.
5
00:01:09,000 --> 00:01:10,000
I'm going to try my best.
6
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
I'm going to try my best.
7
00:01:11,000 --> 00:01:12,000
I'm going to try my best.
8
00:01:12,000 --> 00:01:13,000
I'm going to try my best.
9
00:01:13,000 --> 00:01:14,000
I'm going to try my best.
10
00:01:14,000 --> 00:01:15,000
I'm going to try my best.
11
00:01:15,000 --> 00:01:16,000
I'm going to try my best.
12
00:01:16,000 --> 00:01:17,000
I'm going to try my best.
13
00:01:17,000 --> 00:01:18,000
I'm going to try my best.
14
00:01:18,000 --> 00:01:19,000
I'm going to try my best.
15
00:01:19,000 --> 00:01:20,000
I'm going to try my best.
16
00:01:20,000 --> 00:01:21,000
I'm going to try my best.
17
00:01:21,000 --> 00:01:22,000
I'm going to try my best.
18
00:01:22,000 --> 00:01:23,000
I'm going to try my best.
19
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
I'm going to try my best.
20
00:01:24,000 --> 00:01:25,000
I'm going to try my best.
21
00:01:26,000 --> 00:01:48,000
I'm going to try my best.
22
00:01:48,000 --> 00:01:51,000
Why don't you leave?
23
00:01:51,000 --> 00:01:54,000
You're so young.
24
00:01:54,000 --> 00:01:57,000
Why do you care so much?
25
00:01:57,000 --> 00:02:00,000
Your Highness, you're still so young.
26
00:02:00,000 --> 00:02:03,000
I'm a few years older than you.
27
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
Just listen to me.
28
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
Go back.
29
00:02:10,000 --> 00:02:13,000
Your Highness, you're usually decisive.
30
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
Why are you running away this time?
31
00:02:15,000 --> 00:02:18,000
You can't keep writing to Du Cha Si until you die.
32
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
You'll see him sooner or later.
33
00:02:26,000 --> 00:02:30,000
Do you think I'm weak and indecisive now?
34
00:02:30,000 --> 00:02:33,000
I'm not popular, am I?
35
00:02:35,000 --> 00:02:38,000
If I go back,
36
00:02:38,000 --> 00:02:42,000
what Pei Wen Xuan sees is me.
37
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
So what?
38
00:02:44,000 --> 00:02:47,000
Anyway, Pei Wen Xuan has you in his heart.
39
00:02:47,000 --> 00:02:50,000
It's not like you don't care about him.
40
00:02:50,000 --> 00:02:53,000
Who told you I care about him?
41
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
Your Highness,
42
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
before this,
43
00:02:57,000 --> 00:03:00,000
have you ever fed others soup?
44
00:03:00,000 --> 00:03:04,000
Have you ever served anyone?
45
00:03:04,000 --> 00:03:09,000
Have you ever cared about others' feelings?
46
00:03:09,000 --> 00:03:13,000
Do you care if others like you or not?
47
00:03:13,000 --> 00:03:17,000
Do you really not care about him?
48
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
That day, the killer wanted to kill you.
49
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
You told me you didn't care.
50
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
But when they tried to kill Pei Wen Xuan,
51
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
you killed them all.
52
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
It's too risky to kill Xie Lan Qing in public.
53
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
But in order to warn them,
54
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
and for Prince Consort, you killed your superior.
55
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
Your Highness, if you go on like this,
56
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
you'll force all the people who like you
57
00:03:36,000 --> 00:03:39,000
and those you like to leave.
58
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
Have you ever thought
59
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
how you're going to live your life?
60
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
I've thought it through.
61
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
I don't need others to care about me.
62
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
I have money and power.
63
00:03:54,000 --> 00:03:57,000
I can have whoever I want by my side.
64
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
I can also let the people I care about live well.
65
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
This is what I want.
66
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
Besides,
67
00:04:05,000 --> 00:04:08,000
I don't need you to tell me
68
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
how I've lived my life.
69
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
Your Highness.
70
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
I understand.
71
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
You think everything needs a result.
72
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
Pei Wen Xuan forced me with this result.
73
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
Now you want to force me too.
74
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
Yes, he's right.
75
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
I just don't want to give.
76
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
And I hope he's by my side.
77
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
This is selfishness.
78
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
No matter how good I am to him,
79
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
as long as I can't give him what he wants,
80
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
I should make everything clear.
81
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
I shouldn't keep it.
82
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
What happened today is my fault.
83
00:04:45,000 --> 00:04:48,000
I've been avoiding his feelings in my heart.
84
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
So I always think about the bad things.
85
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
If I had paid more attention today,
86
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
I wouldn't have hurt him.
87
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
So I should apologize to him.
88
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
I should also make it clear to him
89
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
that I shouldn't treat him so selfishly.
90
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
I think this way
91
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
I can make up for his sacrifice to me.
92
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
I'll give him whatever he wants.
93
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
If I can't give him, I should make it clear.
94
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
Your Highness, why haven't you ever thought about
95
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
being with him?
96
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
Your Highness, we're here.
97
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
Why haven't you ever thought about
98
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
being with Pei Wenxuan?
99
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
Rong'er, remember this.
100
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
All the love and happiness
101
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
in front of the whole world
102
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
is just a cloud of smoke.
103
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
It will be buried early.
104
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
I can't let it go.
105
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
What's your relationship with him?
106
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
We're childhood sweethearts.
107
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
Your Highness.
108
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
Let's go.
109
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
Your Highness.
110
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
Your Highness, you're back.
111
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
You're still awake.
112
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
Your Highness.
113
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
I got hurt.
114
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
I'm afraid I have to get up and change my medicine
115
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
to avoid disturbing you.
116
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
I plan to
117
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
stay in the study from today.
118
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
Please allow me.
119
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
It's getting late.
120
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
Your Highness,
121
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
you'd better go back and rest.
122
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
I'm sorry.
123
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
I didn't understand you
124
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
and explain it clearly before.
125
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
I've been avoiding you.
126
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
It's my fault.
127
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
It's my fault.
128
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
I let you down today.
129
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
It's my fault, too.
130
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
Your Highness, you don't have to care too much.
131
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
It's all my own decision.
132
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
It's your business
133
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
to accept it or not.
134
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
There's no right or wrong.
135
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
I'm sorry.
136
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
It's my fault.
137
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
Your Highness,
138
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
please forgive me.
139
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
Have you really thought about
140
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
how to live your life?
141
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
Your Highness,
142
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
you want to live a good life.
143
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
You don't want to be like before.
144
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
You want the Crown Prince
145
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
to live a good life.
146
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
You want a beautiful family.
147
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
You want someone who loves you
148
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
and cares for you.
149
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
You want your children to be happy
150
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
and you want someone
151
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
who can rely on you
152
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
and spend the New Year with you.
153
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
Don't you?
154
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
Pei Wenxuan,
155
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
can you wait for me?
156
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
I know
157
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
I'm not a playful person.
158
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
Especially when it comes to love,
159
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
I'm even more outrageous.
160
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
I can't trust you
161
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
and I can't trust myself.
162
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
But it's not that I can't feel
163
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
and I don't want to drag you down.
164
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
I know there are many reasons.
165
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
But I just can't do it.
166
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
I just can't
167
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
give my heart to someone else
168
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
without any guard.
169
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
So I always want to
170
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
make sure again and again that you won't leave.
171
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
But even if I'm not,
172
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
can you
173
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
for the sake of
174
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
us being reunited
175
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
in a dream?
176
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
Wait for me.
177
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
Don't leave.
178
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
Forget it.
179
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
You must think it's ridiculous.
180
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
Just take it as I said.
181
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
Just do what you want.
182
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
It doesn't matter if you want me to leave.
183
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
Rou.
184
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
It doesn't matter.
185
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
Rou.
186
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
Ten years.
187
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
20 years.
188
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
Is it enough?
189
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
Yes.
190
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
If it's not enough,
191
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
you can add another 20 years.
192
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
I'm patient.
193
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
I can wait for a long time.
194
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
It doesn't matter if you walk slowly.
195
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
I won't be tired.
196
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
I won't leave.
197
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
Because
198
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
I like you.
199
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
I've liked you for a long time.
200
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
I'm still waiting for you.
201
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
Just go ahead.
202
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
What do you like about me?
203
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
I have a bad temper.
204
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
I always bully you.
205
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
I
206
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
like people with bad temper.
207
00:12:27,000 --> 00:12:29,000
I like to be bullied.
208
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
So in my eyes,
209
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
you are better than anyone
210
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
in the world.
211
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
It's so embarrassing.
212
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
You are laughing at me.
213
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
It's not embarrassing.
214
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
I just like to see you
215
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
embarrassed.
216
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
It makes me happy.
217
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
Today,
218
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
you are sorry for me.
219
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
Do you know how expensive
220
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
it is?
221
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
Isn't that
222
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
my money?
223
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
You spent your money
224
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
on these things.
225
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
I haven't paid you yet.
226
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
But you tell me how expensive it is.
227
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
All right.
228
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
I won't argue with you.
229
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
Put on your clothes.
230
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
Don't catch a cold.
231
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
Let's go.
232
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
Let's go.
233
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
Your goal
234
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
is unknown to others.
235
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
But maybe
236
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
the whole world knows it.
237
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
If you don't abandon me,
238
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
I will
239
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
take you
240
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
as my superior.
241
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
All right.
242
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
I have something
243
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
to ask for your help.
244
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
Your Highness,
245
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
have a rest.
246
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
Don't you
247
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
have a rest?
248
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
Didn't you ask me
249
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
to sleep in the study?
250
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
Why are you still standing here?
251
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
No.
252
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
I mean
253
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
I want you to have a rest.
254
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
You should go to bed early.
255
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
You have to go to the morning court tomorrow.
256
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
Yes, Your Highness.
257
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
I will leave now.
258
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
What does he mean?
259
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
He was fine just now.
260
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
Why did he sleep in the study again?
261
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
What a strange man!
262
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
Your Highness,
263
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
I forgot something.
264
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
What is it?
265
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
Good night.
266
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
When did he learn
267
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
how to sing?
268
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
Young Master,
269
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
I bring you a quilt.
270
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
If you feel cold at night,
271
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
you can sleep on it.
272
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
Well,
273
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
I don't know
274
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
if I should tell you this.
275
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
Don't tell me.
276
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
What are you doing?
277
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
I feel suffocated if I don't tell you.
278
00:16:37,000 --> 00:16:39,000
Don't be angry with the princess,
279
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
okay?
280
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
If you get angry with the princess,
281
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
what will you do?
282
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
You know nothing.
283
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
This is called retreating
284
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
It's a strategy.
285
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
You don't have many strategies.
286
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
If you give up this time,
287
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
you will regret it.
288
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
Good night.
289
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
Don't talk nonsense if you don't understand.
290
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
Go.
291
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
Clean up my room.
292
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
It's so empty.
293
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
You need to clean up?
294
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
Yes.
295
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
Are you sure?
296
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
Of course.
297
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
Okay.
298
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
I'll decorate it for you.
299
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
You can stay here.
300
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
I guess you can live here for a few days.
301
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
I'm so angry.
302
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
Mr. Tong.
303
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
How is Prince Consort's injury?
304
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
The doctors said
305
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
he is fine.
306
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
He can rest in peace.
307
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
But I heard
308
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
that Prince Consort
309
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
will sleep in the study tonight.
310
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
Yes.
311
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
How can a couple
312
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
stay up all night?
313
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
Yes.
314
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
I don't understand
315
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
what they are doing.
316
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
Oh, I got it.
317
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
His Highness said
318
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
they were
319
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
having fun.
320
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
Having fun?
321
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
Your Excellency.
322
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
We found him.
323
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
He is locked up in Ducha Temple.
324
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
Didn't you say
325
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
there was poison in the seal?
326
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
Why is he still alive?
327
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
Don't worry, Your Excellency.
328
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
We will take his life.
329
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
Even if he is alive, we won't say anything.
330
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
What's up?
331
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
Your Excellency.
332
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
Mr. Su wants to see you.
333
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
Greetings, Mr. Su.
334
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
Come up and have a talk.
335
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
What's up?
336
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
Are you worried
337
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
about Princess Pingyue's death?
338
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
Her death matters a lot.
339
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
Do you have a plan?
340
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
I didn't expect
341
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
the murderer to be so rampant.
342
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
There is still no way
343
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
to break the trap.
344
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
Your Excellency.
345
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
Why don't we use this trap
346
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
to survive?
347
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
Release Consort Ling tonight.
348
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
Why should I release her?
349
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
Do it secretly.
350
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
I have an appointment with her.
351
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
Appointment?
352
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
What appointment?
353
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
You will know when the time comes.
354
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
Yes, Your Highness.
355
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
The steward of the Xie family
356
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
went to Mingyue Palace last night.
357
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
I'm afraid they will work together.
358
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
I see.
359
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
Your Highness.
360
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
I'm still a little worried.
361
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
If we push too hard,
362
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
most of the family
363
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
will be killed.
364
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
Aya.
365
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
Do you know
366
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
why my father loves Concubine Rou?
367
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
My father's great favor to Concubine Rou
368
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
is actually a kind of
369
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
healing to my mother.
370
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
No matter how many mistakes
371
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
Concubine Rou makes,
372
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
my father will never
373
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
give them up.
374
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
And the only way to give them up
375
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
is one possibility.
376
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
They are no longer enemies.
377
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
Your Highness.
378
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
I understand.
379
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
I'm going back to release Mouse.
380
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
Have a good rest.
381
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
When you release him,
382
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
take all his belongings
383
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
with him,
384
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
especially the jade pendant.
385
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
Yes, Your Highness.
386
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
Your Excellency.
387
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
I got something.
388
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
Tell me.
389
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
The Xie family went to Mingyue Palace
390
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
and sent a white jade hairpin.
391
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
Is there anything special about it?
392
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
It's the most fashionable item in Huaqing recently.
393
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
White jade hairpin?
394
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
Your Majesty.
395
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
You may rise.
396
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
Thank you, Your Majesty.
397
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
I heard you have something
398
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
to tell me.
399
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
That's right.
400
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
There is a white jade hairpin
401
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
in the capital recently.
402
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
The white jade hairpin
403
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
has been around for a long time.
404
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
What's so special about it?
405
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
It's the most popular item in Yizhou.
406
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
Ridiculous.
407
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
Your Majesty,
408
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
the price of the white jade hairpin
409
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
is even more ridiculous.
410
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
Give me some money.
411
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
I'm afraid
412
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
I can't afford it.
413
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
Now there is a plague in the southwest.
414
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
The road is full of dead bodies.
415
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
But the people of Huaqing
416
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
are pursuing these fake things.
417
00:22:47,000 --> 00:22:49,000
The imperial court should intervene a little.
418
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
Do you know which industry it is?
419
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
Well...
420
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
What?
421
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
As an official,
422
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
you dare not to say it?
423
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
It's the Xie family.
424
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
Tomorrow morning,
425
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
the Imperial Court
426
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
will discuss the white jade hairpin.
427
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
Yes, Your Majesty.
428
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
Father, I don't understand.
429
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
What did I do wrong?
430
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
Guards!
431
00:23:29,000 --> 00:23:31,000
Lock this ungrateful thing up.
432
00:23:31,000 --> 00:23:33,000
When will you figure it out?
433
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
When will you let it out?
434
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
Father, the hairpin was given by someone else.
435
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
Your Majesty, please forgive me.
436
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
The child was spoiled by me.
437
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
Close the door and reflect on yourself.
438
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
Your Majesty,
439
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
Huayue is young.
440
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
It's all my fault.
441
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
Do you think I'm stupid?
442
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
Do you think
443
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
this hairpin is for Huayue?
444
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
Remember everything.
445
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
If you are the same as others,
446
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
I will never come
447
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
to your Mingyue Palace again.
448
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
Your Majesty,
449
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
I will never
450
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
get involved with the Shi family again.
451
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
You'd better.
452
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
Your Highness,
453
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
His Highness
454
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
was resting in the study during the day.
455
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
After resting, he went to have a meal.
456
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
After the meal, he went back to his room
457
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
and continued to rest.
458
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
Who did this?
459
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
I didn't do it.
460
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
His Highness was here alone during the day.
461
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
It seems that
462
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
His Highness's mood is not very stable.
463
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
Did His Highness invite me
464
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
to have a meal together?
465
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
No, he didn't.
466
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
It's a good thing.
467
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
Young Master,
468
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
listen to me.
469
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
Don't hold it.
470
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
Go and greet His Highness now
471
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
to ease the relationship.
472
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
No need.
473
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
There is still a strategy.
474
00:25:23,000 --> 00:25:25,000
The strategy now
475
00:25:25,000 --> 00:25:27,000
is to sleep soundly.
476
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
Come and cover the quilt for me.
477
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
Keep moving.
478
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
Maybe you can wake up earlier.
479
00:25:51,000 --> 00:25:53,000
Oh, no.
480
00:26:05,000 --> 00:26:07,000
Pei Wenxuan
481
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
is getting more and more presumptuous.
482
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
He didn't even come to greet me before going to bed.
483
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
What on earth is he doing
484
00:26:13,000 --> 00:26:15,000
now?
485
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
Hurry up.
486
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
Hurry up.
487
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
Hurry up.
488
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
Hurry up.
489
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
The defense is so loose.
490
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
I have to find a chance
491
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
to knock him down.
492
00:27:51,000 --> 00:27:53,000
The defense is so loose.
493
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
I have to find a chance
494
00:27:55,000 --> 00:27:57,000
to knock him down.
495
00:28:13,000 --> 00:28:15,000
I thought
496
00:28:15,000 --> 00:28:17,000
it was a kitten pecking at the window.
497
00:28:17,000 --> 00:28:19,000
So I climbed up to have a look.
498
00:28:19,000 --> 00:28:21,000
I didn't expect
499
00:28:21,000 --> 00:28:23,000
it was a big cat.
500
00:28:27,000 --> 00:28:29,000
Then you are wrong.
501
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
It's a wild cat.
502
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
It's fierce.
503
00:28:33,000 --> 00:28:35,000
Be careful, Mr. Pei.
504
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
Be careful.
505
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
If you really want me to go back,
506
00:28:49,000 --> 00:28:51,000
just tell me.
507
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
I came here in the middle of the night.
508
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
I'm not afraid of catching a cold.
509
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
I spent a lot of money on you.
510
00:28:59,000 --> 00:29:01,000
Aren't you still angry with me?
511
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
I'm not angry.
512
00:29:03,000 --> 00:29:05,000
I didn't ignore you.
513
00:29:05,000 --> 00:29:07,000
You just ignored me.
514
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
You even shared a room with me.
515
00:29:11,000 --> 00:29:13,000
I shared a room with you
516
00:29:13,000 --> 00:29:15,000
because His Highness told me
517
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
to wait for you.
518
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
Then I thought
519
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
I still had to give His Highness
520
00:29:21,000 --> 00:29:23,000
some private space.
521
00:29:23,000 --> 00:29:25,000
I also thought
522
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
it would be better to leave
523
00:29:27,000 --> 00:29:29,000
my relationship with His Highness
524
00:29:29,000 --> 00:29:31,000
to His Highness.
525
00:29:31,000 --> 00:29:33,000
It's just a little cold.
526
00:29:33,000 --> 00:29:35,000
Don't act weird with me here.
527
00:29:35,000 --> 00:29:37,000
I can see that
528
00:29:37,000 --> 00:29:39,000
you're playing hard to get with me.
529
00:29:39,000 --> 00:29:41,000
You're playing hard to get with me.
530
00:29:41,000 --> 00:29:43,000
How am I playing hard to get with you?
531
00:29:43,000 --> 00:29:45,000
I'm telling the truth.
532
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
I'm telling the truth.
533
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
I'm telling the truth.
534
00:29:51,000 --> 00:29:53,000
I'm sorry.
535
00:29:53,000 --> 00:29:55,000
I'm telling the truth.
536
00:29:55,000 --> 00:29:57,000
It's a lie.
537
00:29:57,000 --> 00:29:59,000
I'm very happy
538
00:29:59,000 --> 00:30:01,000
that His Highness came to see me.
539
00:30:03,000 --> 00:30:05,000
I slept in the study
540
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
because I wanted to make you feel better.
541
00:30:07,000 --> 00:30:09,000
If you really want me to go back,
542
00:30:09,000 --> 00:30:11,000
just say the word
543
00:30:11,000 --> 00:30:13,000
and I'll give you a lift right away.
544
00:30:13,000 --> 00:30:15,000
You'll give me a lift?
545
00:30:21,000 --> 00:30:23,000
Then go back with me.
546
00:30:23,000 --> 00:30:25,000
All right.
547
00:30:27,000 --> 00:30:29,000
I'm sleepy.
548
00:30:31,000 --> 00:30:33,000
Why do you look so much like His Highness?
549
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
I'm sleepy.
550
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
My eyes are closing.
551
00:30:43,000 --> 00:30:45,000
It's more comfortable here.
552
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
Let me ask you.
553
00:30:49,000 --> 00:30:51,000
Did you hit Hua Yue
554
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
by Emperor Fuhuang yesterday?
555
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
I...
556
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
I just told His Majesty
557
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
that the price of white jade hairpin has risen.
558
00:31:03,000 --> 00:31:05,000
The white jade in Kunzhou
559
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
belongs to the Xie family.
560
00:31:07,000 --> 00:31:09,000
The Xie family owns many jade shops.
561
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
This white jade hairpin is the most famous.
562
00:31:11,000 --> 00:31:13,000
But it's not easy to buy a white jade hairpin.
563
00:31:13,000 --> 00:31:15,000
Not only is the price expensive,
564
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
but it also depends on the origin.
565
00:31:17,000 --> 00:31:19,000
With the origin of Rou Wei,
566
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
even if Hua Yue has money,
567
00:31:21,000 --> 00:31:23,000
she won't sell it to you.
568
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
So Emperor Fuhuang
569
00:31:25,000 --> 00:31:27,000
didn't just hit Hua Yue,
570
00:31:27,000 --> 00:31:29,000
but also Rou Fei.
571
00:31:29,000 --> 00:31:31,000
More importantly,
572
00:31:31,000 --> 00:31:33,000
you made Emperor Fuhuang suspect Rou Fei
573
00:31:33,000 --> 00:31:35,000
and suspected her of colluding with the Xie family.
574
00:31:37,000 --> 00:31:39,000
Your eyes
575
00:31:39,000 --> 00:31:41,000
are full of admiration for me.
576
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
I'm not admiring you.
577
00:31:45,000 --> 00:31:47,000
I just feel that
578
00:31:47,000 --> 00:31:49,000
it's uncomfortable
579
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
to see you like this.
580
00:31:51,000 --> 00:31:53,000
It's uncomfortable?
581
00:31:55,000 --> 00:31:57,000
Is there any other secret
582
00:31:57,000 --> 00:31:59,000
that I don't know?
583
00:31:59,000 --> 00:32:01,000
Tell me.
584
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
That's a lot.
585
00:32:09,000 --> 00:32:11,000
Mr. Shangguan.
586
00:32:11,000 --> 00:32:13,000
You can leave now.
587
00:32:13,000 --> 00:32:15,000
Change shifts.
588
00:32:15,000 --> 00:32:17,000
But Mr. Su told us to stay here.
589
00:32:17,000 --> 00:32:19,000
What does he mean?
590
00:32:19,000 --> 00:32:21,000
We change shifts every day.
591
00:32:21,000 --> 00:32:23,000
Don't you want to rest?
592
00:32:25,000 --> 00:32:27,000
Thank you for your consideration.
593
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
Let's go.
594
00:32:47,000 --> 00:32:49,000
Your Highness.
595
00:33:03,000 --> 00:33:05,000
Your Highness.
596
00:33:05,000 --> 00:33:07,000
Get up.
597
00:33:11,000 --> 00:33:13,000
You don't have to get up.
598
00:33:13,000 --> 00:33:15,000
You don't have to get up.
599
00:33:15,000 --> 00:33:17,000
What's going on?
600
00:33:19,000 --> 00:33:21,000
It's hard to explain.
601
00:33:21,000 --> 00:33:23,000
I forgot how Mr. Jiang
602
00:33:23,000 --> 00:33:25,000
got up today.
603
00:33:25,000 --> 00:33:27,000
Your Highness.
604
00:33:27,000 --> 00:33:29,000
Your Highness.
605
00:33:29,000 --> 00:33:31,000
I don't want to come in.
606
00:33:31,000 --> 00:33:33,000
But our young master is missing.
607
00:33:33,000 --> 00:33:35,000
Maybe he ran away from home.
608
00:33:35,000 --> 00:33:37,000
Why are you laughing?
609
00:33:37,000 --> 00:33:39,000
I'm here.
610
00:33:39,000 --> 00:33:41,000
Who?
611
00:33:41,000 --> 00:33:43,000
It's true.
612
00:33:43,000 --> 00:33:45,000
It's true.
613
00:33:45,000 --> 00:33:47,000
I took the blame for you.
614
00:33:47,000 --> 00:33:49,000
You have to remember me.
615
00:33:49,000 --> 00:33:51,000
Okay, I'll remember you.
616
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
Okay, let's sleep for a while.
617
00:33:53,000 --> 00:33:55,000
Can you still sleep?
618
00:33:55,000 --> 00:33:57,000
I'm so sleepy.
619
00:33:57,000 --> 00:33:59,000
Let's sleep for a while.
620
00:34:05,000 --> 00:34:07,000
Master.
621
00:34:07,000 --> 00:34:09,000
Mr. Pei.
622
00:34:11,000 --> 00:34:13,000
Prince Consort has been ordered by His Majesty
623
00:34:13,000 --> 00:34:15,000
to take charge of the case of corruption of military provisions.
624
00:34:15,000 --> 00:34:17,000
How do you usually cooperate with me?
625
00:34:17,000 --> 00:34:19,000
How do you cooperate with Prince Consort now?
626
00:34:23,000 --> 00:34:25,000
Yes, Master.
627
00:34:25,000 --> 00:34:27,000
Yes, Mr. Pei.
628
00:34:37,000 --> 00:34:39,000
Speaking of your investigation,
629
00:34:39,000 --> 00:34:41,000
didn't Su Ronghua
630
00:34:41,000 --> 00:34:43,000
stop you?
631
00:34:43,000 --> 00:34:45,000
The Su family won't mess around.
632
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
Even if she is Su Ronghua.
633
00:34:51,000 --> 00:34:53,000
Actually, I don't understand
634
00:34:53,000 --> 00:34:55,000
why you have such confidence
635
00:34:55,000 --> 00:34:57,000
in the Su family.
636
00:34:59,000 --> 00:35:01,000
Do you know
637
00:35:01,000 --> 00:35:03,000
when was the first time
638
00:35:03,000 --> 00:35:05,000
I saw Su Rongqing?
639
00:35:09,000 --> 00:35:11,000
Your Majesty.
640
00:35:25,000 --> 00:35:27,000
Your Majesty.
641
00:35:27,000 --> 00:35:29,000
Mr. Su is here.
642
00:35:31,000 --> 00:35:33,000
Your Majesty.
643
00:35:33,000 --> 00:35:35,000
Get up.
644
00:35:35,000 --> 00:35:37,000
I, Su Minzhi,
645
00:35:37,000 --> 00:35:39,000
ask Your Majesty to take back your order
646
00:35:39,000 --> 00:35:41,000
and not to be punished.
647
00:35:41,000 --> 00:35:43,000
I, Su Rongqing,
648
00:35:43,000 --> 00:35:45,000
ask Your Majesty to take back your order
649
00:35:45,000 --> 00:35:47,000
and only fight for the people.
650
00:35:47,000 --> 00:35:49,000
Get up.
651
00:35:49,000 --> 00:35:51,000
Thank you, Your Majesty.
652
00:35:51,000 --> 00:35:53,000
Come here.
653
00:35:55,000 --> 00:35:57,000
Take the two kids out to play first.
654
00:35:57,000 --> 00:35:59,000
I have something to tell Minister Su.
655
00:35:59,000 --> 00:36:01,000
Yes, Your Majesty.
656
00:36:01,000 --> 00:36:03,000
Go ahead.
657
00:36:07,000 --> 00:36:09,000
Your Majesty.
658
00:36:15,000 --> 00:36:17,000
Why did you come to see my father?
659
00:36:17,000 --> 00:36:19,000
Because His Majesty
660
00:36:19,000 --> 00:36:21,000
wants to fight for the people.
661
00:36:21,000 --> 00:36:23,000
I have to stop him.
662
00:36:23,000 --> 00:36:25,000
But my father said
663
00:36:25,000 --> 00:36:27,000
fighting for the people is to fight the bad guys.
664
00:36:27,000 --> 00:36:29,000
Why did you stop him?
665
00:36:29,000 --> 00:36:31,000
Now the border has been taken.
666
00:36:31,000 --> 00:36:33,000
If we continue to fight, we will invade other countries.
667
00:36:33,000 --> 00:36:35,000
If we win,
668
00:36:35,000 --> 00:36:37,000
we will win.
669
00:36:37,000 --> 00:36:39,000
But His Majesty's strategy
670
00:36:39,000 --> 00:36:41,000
is to use the blood of the people to write.
671
00:36:41,000 --> 00:36:43,000
It has been three years
672
00:36:43,000 --> 00:36:45,000
since the Great Han Dynasty in the south.
673
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
The people are not safe.
674
00:36:47,000 --> 00:36:49,000
Compared with the enemies in the north,
675
00:36:49,000 --> 00:36:51,000
I prefer to implement the people-gathering policy
676
00:36:51,000 --> 00:36:53,000
and let the people fill their stomachs first.
677
00:36:53,000 --> 00:36:55,000
But aren't you afraid
678
00:36:55,000 --> 00:36:57,000
that if my father is not happy,
679
00:36:57,000 --> 00:36:59,000
he will smash the board
680
00:36:59,000 --> 00:37:01,000
and even kill people?
681
00:37:01,000 --> 00:37:03,000
Why should I be afraid of death?
682
00:37:03,000 --> 00:37:05,000
Sheng Wei
683
00:37:07,000 --> 00:37:09,000
In fact,
684
00:37:09,000 --> 00:37:11,000
but
685
00:37:11,000 --> 00:37:13,000
they may not be the bad guys,
686
00:37:13,000 --> 00:37:15,000
but the people.
687
00:37:15,000 --> 00:37:17,000
Even though
688
00:37:17,000 --> 00:37:19,000
such a family
689
00:37:19,000 --> 00:37:21,000
is inevitably dirty,
690
00:37:21,000 --> 00:37:23,000
I still
691
00:37:23,000 --> 00:37:25,000
respect them.
692
00:37:25,000 --> 00:37:27,000
After all, they have their own bottom line.
693
00:37:27,000 --> 00:37:29,000
As long as I don't cross it,
694
00:37:29,000 --> 00:37:31,000
it doesn't matter.
695
00:37:33,000 --> 00:37:35,000
Ouch!
696
00:37:35,000 --> 00:37:37,000
Jing An,
697
00:37:37,000 --> 00:37:39,000
you scared me to death.
698
00:37:39,000 --> 00:37:41,000
I don't understand.
699
00:37:41,000 --> 00:37:43,000
You said that
700
00:37:43,000 --> 00:37:45,000
His Highness and Prince Consort
701
00:37:45,000 --> 00:37:47,000
just got married.
702
00:37:47,000 --> 00:37:49,000
They were so shy
703
00:37:49,000 --> 00:37:51,000
that they slept in separate beds.
704
00:37:51,000 --> 00:37:53,000
Now
705
00:37:53,000 --> 00:37:55,000
I don't understand.
706
00:37:55,000 --> 00:37:57,000
This should be
707
00:37:57,000 --> 00:37:59,000
their strategy.
708
00:37:59,000 --> 00:38:01,000
The more
709
00:38:01,000 --> 00:38:03,000
we meet,
710
00:38:03,000 --> 00:38:05,000
the more we miss each other.
711
00:38:07,000 --> 00:38:09,000
Then let's pretend we don't know.
712
00:38:09,000 --> 00:38:11,000
We must continue to pretend we don't know.
713
00:38:13,000 --> 00:38:15,000
Your Majesty,
714
00:38:15,000 --> 00:38:17,000
Princess Ping Yue
715
00:38:17,000 --> 00:38:19,000
sold her brother to kill people.
716
00:38:19,000 --> 00:38:21,000
Your Majesty, please help me.
717
00:38:23,000 --> 00:38:25,000
Do you have any evidence?
718
00:38:25,000 --> 00:38:27,000
It's a pity.
719
00:38:27,000 --> 00:38:29,000
Fortunately, Your Majesty is responsible
720
00:38:29,000 --> 00:38:31,000
for the murder.
721
00:38:31,000 --> 00:38:33,000
The evidence is solid.
722
00:38:37,000 --> 00:38:39,000
Summon Ping Yue to the palace.
723
00:38:39,000 --> 00:38:41,000
Yes, Your Majesty.
724
00:38:41,000 --> 00:38:43,000
Is everything going well with Prince Consort?
725
00:38:43,000 --> 00:38:45,000
Yes.
726
00:38:45,000 --> 00:38:47,000
Then send some pastries to him.
727
00:38:47,000 --> 00:38:49,000
Okay.
728
00:38:49,000 --> 00:38:51,000
Tell him
729
00:38:51,000 --> 00:38:53,000
not to be too tired.
730
00:38:53,000 --> 00:38:55,000
Go.
731
00:38:55,000 --> 00:38:57,000
Your Highness.
732
00:38:57,000 --> 00:38:59,000
Bad news.
733
00:38:59,000 --> 00:39:01,000
What's wrong?
734
00:39:01,000 --> 00:39:03,000
Ling Feibai was caught red-handed.
735
00:39:07,000 --> 00:39:09,000
It's a pity.
736
00:39:09,000 --> 00:39:11,000
Your Highness,
737
00:39:11,000 --> 00:39:13,000
you have to make a plan.
738
00:39:13,000 --> 00:39:15,000
Xie Lanqing will definitely make a big deal out of it.
739
00:39:17,000 --> 00:39:19,000
Go and prepare the evidence
740
00:39:19,000 --> 00:39:21,000
of their assassination.
741
00:39:21,000 --> 00:39:23,000
Your Highness, I don't understand.
742
00:39:23,000 --> 00:39:25,000
What about the assassination of Xie Lanqing?
743
00:39:25,000 --> 00:39:27,000
Xie Lanqing is a minister of the Ministry of Justice.
744
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
It's not easy to assassinate him.
745
00:39:29,000 --> 00:39:31,000
Now that Ling Feibai was caught red-handed,
746
00:39:31,000 --> 00:39:33,000
if he confesses to you,
747
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
you will be in trouble.
748
00:39:35,000 --> 00:39:37,000
I'm afraid even His Majesty
749
00:39:37,000 --> 00:39:39,000
can't protect you.
750
00:39:43,000 --> 00:39:45,000
You know where he is
751
00:39:45,000 --> 00:39:47,000
and threaten him.
752
00:39:49,000 --> 00:39:51,000
But Ling Feibai is not a fool.
753
00:39:51,000 --> 00:39:53,000
Can he really be threatened?
754
00:39:53,000 --> 00:39:55,000
He thinks I'm a fool
755
00:39:55,000 --> 00:39:57,000
and conspires with Xie Lanqing.
756
00:39:59,000 --> 00:40:01,000
There are many possibilities
757
00:40:01,000 --> 00:40:03,000
of assassination.
758
00:40:03,000 --> 00:40:05,000
With Xie Lanqing's old fox character,
759
00:40:05,000 --> 00:40:07,000
it's impossible not to make a plan after failure.
760
00:40:07,000 --> 00:40:09,000
Now that you know,
761
00:40:09,000 --> 00:40:11,000
why did you let him assassinate Xie Lanqing?
762
00:40:13,000 --> 00:40:15,000
I have only two choices.
763
00:40:15,000 --> 00:40:17,000
If I believe him,
764
00:40:17,000 --> 00:40:19,000
I will fall into their trap.
765
00:40:19,000 --> 00:40:21,000
But if I don't believe him,
766
00:40:21,000 --> 00:40:23,000
I won't fall into their trap.
767
00:40:23,000 --> 00:40:25,000
If I don't let Ling Feibai assassinate Xie Lanqing,
768
00:40:25,000 --> 00:40:27,000
Xie Lanqing will sue me in the court.
769
00:40:27,000 --> 00:40:29,000
In this way,
770
00:40:29,000 --> 00:40:31,000
he will expose himself in the dark.
771
00:40:31,000 --> 00:40:33,000
Then I will have a chance
772
00:40:33,000 --> 00:40:35,000
to kill him.
773
00:40:35,000 --> 00:40:37,000
Then you are
774
00:40:43,000 --> 00:40:45,000
serious?
775
00:40:45,000 --> 00:40:47,000
Absolutely.
776
00:40:49,000 --> 00:40:51,000
Let's go.
777
00:40:55,000 --> 00:40:57,000
Greetings, father.
778
00:40:57,000 --> 00:40:59,000
Rise.
779
00:41:01,000 --> 00:41:03,000
Mr. Xie said
780
00:41:03,000 --> 00:41:05,000
you sent this assassin to assassinate him.
781
00:41:05,000 --> 00:41:07,000
Do you admit your crime?
782
00:41:07,000 --> 00:41:09,000
Father,
783
00:41:09,000 --> 00:41:11,000
I want to ask him some questions.
784
00:41:11,000 --> 00:41:13,000
Go ahead.
785
00:41:15,000 --> 00:41:17,000
You said
786
00:41:17,000 --> 00:41:19,000
you sent this assassin to assassinate Mr. Xie.
787
00:41:19,000 --> 00:41:21,000
Then I want to ask
788
00:41:21,000 --> 00:41:23,000
how I found you
789
00:41:23,000 --> 00:41:25,000
and how I instructed you.
790
00:41:27,000 --> 00:41:29,000
I am a martial artist.
791
00:41:29,000 --> 00:41:31,000
Half a month ago,
792
00:41:31,000 --> 00:41:33,000
Her Highness found me with a painting
793
00:41:33,000 --> 00:41:35,000
and asked me to kill
794
00:41:35,000 --> 00:41:37,000
a man in the court.
795
00:41:37,000 --> 00:41:39,000
Although Her Highness was wearing a veil,
796
00:41:39,000 --> 00:41:41,000
I couldn't see her face clearly,
797
00:41:41,000 --> 00:41:43,000
but I remembered her voice.
798
00:41:47,000 --> 00:41:49,000
You have a good hearing.
799
00:41:51,000 --> 00:41:53,000
And then?
800
00:41:53,000 --> 00:41:55,000
Then I followed Her Highness' request
801
00:41:55,000 --> 00:41:57,000
to assassinate the man in the painting.
802
00:41:57,000 --> 00:41:59,000
Then I was ambushed
803
00:41:59,000 --> 00:42:01,000
and imprisoned.
804
00:42:01,000 --> 00:42:03,000
I went to the Censorate.
805
00:42:03,000 --> 00:42:05,000
When I arrived there,
806
00:42:05,000 --> 00:42:07,000
I met Her Highness.
807
00:42:07,000 --> 00:42:09,000
As soon as she spoke,
808
00:42:09,000 --> 00:42:11,000
I knew she was the one
809
00:42:11,000 --> 00:42:13,000
who asked me to assassinate Mr. Xie.
810
00:42:13,000 --> 00:42:15,000
Then I knew
811
00:42:15,000 --> 00:42:17,000
Her Highness knew my talent,
812
00:42:17,000 --> 00:42:19,000
so she asked me
813
00:42:19,000 --> 00:42:21,000
to kill Mr. Xie.
814
00:42:21,000 --> 00:42:23,000
Otherwise,
815
00:42:23,000 --> 00:42:25,000
I would be executed
816
00:42:25,000 --> 00:42:27,000
for assassinating Her Highness.
817
00:42:27,000 --> 00:42:29,000
It's a good story.
818
00:42:29,000 --> 00:42:31,000
It seems you are well prepared.
819
00:42:31,000 --> 00:42:33,000
Is he telling the truth?
820
00:42:37,000 --> 00:42:39,000
I would like to ask you
821
00:42:39,000 --> 00:42:41,000
to take a look
822
00:42:41,000 --> 00:42:43,000
to see if this man
823
00:42:43,000 --> 00:42:45,000
looks like Mr. Xie.
824
00:42:57,000 --> 00:42:59,000
Take a closer look.
825
00:42:59,000 --> 00:43:01,000
He does look like Mr. Xie.
826
00:43:01,000 --> 00:43:03,000
What do you mean?
827
00:43:07,000 --> 00:43:09,000
Your Majesty,
828
00:43:09,000 --> 00:43:11,000
here is the thing.
829
00:43:11,000 --> 00:43:13,000
First, I received
830
00:43:13,000 --> 00:43:15,000
a kite with the words Zhu Sha on it.
831
00:43:15,000 --> 00:43:17,000
Then, in the middle of the night,
832
00:43:17,000 --> 00:43:19,000
someone went to assassinate Mr. Xie.
833
00:43:25,000 --> 00:43:27,000
Your Majesty,
834
00:43:27,000 --> 00:43:29,000
I followed Her Highness' order to investigate this.
835
00:43:29,000 --> 00:43:31,000
I found the Zhu Sha on the kite
836
00:43:31,000 --> 00:43:33,000
belonged to Huimingxuan,
837
00:43:33,000 --> 00:43:35,000
a noble family in the capital.
838
00:43:35,000 --> 00:43:37,000
I checked Huimingxuan's accounts
839
00:43:37,000 --> 00:43:39,000
for half a year.
840
00:43:39,000 --> 00:43:41,000
Of course,
841
00:43:41,000 --> 00:43:43,000
this alone
842
00:43:43,000 --> 00:43:45,000
can't prove that Mr. Xie
843
00:43:45,000 --> 00:43:47,000
is related to this case.
844
00:43:47,000 --> 00:43:49,000
Here is the thing.
845
00:43:49,000 --> 00:43:51,000
The enemy is in the dark,
846
00:43:51,000 --> 00:43:53,000
and I am in the light.
847
00:43:53,000 --> 00:43:55,000
So I decided
848
00:43:55,000 --> 00:43:57,000
to lure the snake out of the cave
849
00:43:57,000 --> 00:43:59,000
and travel with Prince Consort on purpose
850
00:43:59,000 --> 00:44:01,000
to spread the news.
851
00:44:01,000 --> 00:44:03,000
Then, I set an ambush in Butterfly Alley
852
00:44:03,000 --> 00:44:05,000
and captured a group of assassins
853
00:44:05,000 --> 00:44:07,000
including this man.
854
00:44:07,000 --> 00:44:09,000
According to the investigation,
855
00:44:09,000 --> 00:44:11,000
this man is good at using the Seven-Star Lantern.
856
00:44:11,000 --> 00:44:13,000
He is the best assassin in the martial arts world
857
00:44:13,000 --> 00:44:15,000
and is the vice leader of the Seven-Star Hall.
858
00:44:17,000 --> 00:44:19,000
While I was investigating him,
859
00:44:19,000 --> 00:44:21,000
I found something on him.
860
00:44:27,000 --> 00:44:29,000
What do you want to do?
861
00:44:29,000 --> 00:44:31,000
What are you afraid of?
862
00:44:31,000 --> 00:44:33,000
Don't you want to know the truth?
863
00:44:37,000 --> 00:44:42,000
YoYo English Channel YouTube
864
00:45:07,000 --> 00:45:13,000
YoYo English Channel YouTube
865
00:45:37,000 --> 00:45:42,000
YoYo English Channel YouTube
866
00:46:07,000 --> 00:46:12,000
YoYo English Channel YouTube
867
00:46:37,000 --> 00:46:42,000
YoYo English Channel YouTube
868
00:46:42,000 --> 00:46:47,000
YoYo English Channel YouTube
869
00:46:47,000 --> 00:46:52,000
YoYo English Channel YouTube
870
00:46:52,000 --> 00:46:57,000
YoYo English Channel YouTube
871
00:46:57,000 --> 00:47:02,000
YoYo English Channel YouTube
872
00:47:02,000 --> 00:47:07,000
YoYo English Channel YouTube
51126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.