Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,000 --> 00:01:30,000
I'm going to go to bed now, I'm going to go to bed now, I'm going to go to bed now, I'm going to go to bed now, I'm going to go to bed now, I'm going to go to bed now, I'm going to go to bed now, I'm going to go to bed now, I'm going to go to bed now, I'm going to go to bed now, I'm going to go to bed now, I'm going to go to bed now, I'm going to go to bed now, I'm going to go to bed now, I'm going to go to bed now, I'm going to go to bed now, I'm going to go to bed now, I'm going to go to bed now, I'm going to go to bed now, I'm going to go to bed now, I'm going to go to bed now, I'm going to go to bed now, I'm going to go to bed now, I'm going to go to bed now, I'm going to go to bed
2
00:01:30,000 --> 00:01:34,460
now, I'm going to go to bed now.
3
00:02:00,000 --> 00:02:05,000
No matter how noble I am, I am still Wenxuan's wife, isn't that right?
4
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
Wenxuan is busy with state affairs.
5
00:02:07,000 --> 00:02:11,000
As a wife, it is my duty to take care of things like accounting.
6
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
Isn't that what I should do?
7
00:02:13,000 --> 00:02:16,000
Isn't the Investigation Department that busy?
8
00:02:16,000 --> 00:02:22,000
No matter how hard it is for me, it's worth it for Wenxuan.
9
00:02:23,000 --> 00:02:26,000
As for money, it's actually not a big deal.
10
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
I already have a fiefdom. I can just get into a hotel.
11
00:02:29,000 --> 00:02:33,000
Second Uncle, please calm down.
12
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
Isn't that right, Wenxuan?
13
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
Yes.
14
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
My wife is very capable.
15
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
Second Uncle, please don't provoke her.
16
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
Third Uncle!
17
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
Say something!
18
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
Give it to me.
19
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
Give it to me.
20
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
Okay, okay, okay.
21
00:02:56,000 --> 00:02:59,000
Then I have nothing to say. I have nothing to say!
22
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
Okay.
23
00:03:00,000 --> 00:03:04,000
If that's the case, I'll send someone over tomorrow to check the accounts and move into the Princess's Manor.
24
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
Move into the Princess's Manor?
25
00:03:06,000 --> 00:03:11,000
Your Highness, you don't want Wenxuan and our family to be completely separated, do you?
26
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
Third Uncle, you've misunderstood.
27
00:03:13,000 --> 00:03:17,000
The Princess only checks the finances and manages the warehouse affairs.
28
00:03:17,000 --> 00:03:22,000
And moving into the Princess's Manor is only because the Princess's status is noble.
29
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
Okay.
30
00:03:29,000 --> 00:03:33,000
Grandfather, since everyone has no objections, let's settle it this way.
31
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
The blood of people of the same sex is thicker than water.
32
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
There is no relationship that is stronger than blood.
33
00:03:40,000 --> 00:03:46,000
Everyone, please support Wenxuan and me in the future.
34
00:03:47,000 --> 00:03:52,000
I'm very pleased with Wenxuan's thoughts.
35
00:03:52,000 --> 00:03:55,000
Let's settle this matter this way.
36
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
Thank you, Grandfather.
37
00:04:03,000 --> 00:04:06,000
Wenxuan, Mother-in-law is not feeling well. I have to go with you.
38
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
Be careful.
39
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
I'll take my leave now.
40
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
Hurry and leave.
41
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
You scared me to death.
42
00:04:16,000 --> 00:04:17,000
What should I do?
43
00:04:17,000 --> 00:04:18,000
You!
44
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
You can do it, but don't give it to him.
45
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
You can do it, but don't give it to him.
46
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
It must be the Shis.
47
00:04:46,000 --> 00:04:49,000
They brought these key witnesses here and handled them all.
48
00:04:52,000 --> 00:04:55,000
Hurry and report this information to the Princess.
49
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
Yes.
50
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
I'm going to clean up your property tomorrow.
51
00:04:59,000 --> 00:05:03,000
I don't know if this Pei Lixian will cause any trouble.
52
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
It doesn't matter how much trouble there is.
53
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
Pei Lixian is a smart person.
54
00:05:10,000 --> 00:05:13,000
He won't make things difficult for you because of these little things.
55
00:05:15,000 --> 00:05:18,000
Tomorrow night, just find someone to clean up the property.
56
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
The point is to get that deed back.
57
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
I know.
58
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
My father's property is all over the place.
59
00:05:24,000 --> 00:05:25,000
When the time comes,
60
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
you can just ask Tuoba Yan to get it back.
61
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
Speaking of which,
62
00:05:31,000 --> 00:05:34,000
you asked Tuoba Yan to take over your father's property.
63
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
Are you at ease?
64
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
What's there to be at ease about?
65
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
Tuoba Yan is your man.
66
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
Now that His Highness and I are one,
67
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
what's there to be at ease about?
68
00:05:49,000 --> 00:05:50,000
Now?
69
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
What about the future?
70
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
The future?
71
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
As for the future,
72
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
just leave it to the future.
73
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
That's not like you.
74
00:06:11,000 --> 00:06:14,000
You are more scheming than a bee.
75
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
You don't plan on the future.
76
00:06:17,000 --> 00:06:21,000
Or is it that you don't want me to know about your future?
77
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
That's not true.
78
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
I've already thought about my future.
79
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
As for Pei Wenxuan,
80
00:06:29,000 --> 00:06:32,000
his future will definitely be with Your Highness.
81
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
What do you mean?
82
00:06:37,000 --> 00:06:40,000
Don't you understand what I mean?
83
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
Pei Wenxuan and Your Highness
84
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
will never be separated in the future.
85
00:06:47,000 --> 00:06:51,000
Your Highness and I have been together for so many years.
86
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
Even if we are not husband and wife, we are still family, right?
87
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
Yes.
88
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
You are right.
89
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
I'm afraid that
90
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
you will have to bear
91
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
the title of Madam Pei for a while.
92
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
Isn't it just a title?
93
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
I don't care at all.
94
00:07:14,000 --> 00:07:17,000
That's what a great man should do.
95
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Right, Fei?
96
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
What are you doing?
97
00:07:22,000 --> 00:07:23,000
Why are you so shy?
98
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
Didn't Madam Pei do a good job?
99
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
Yes, I did.
100
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
Your Highness.
101
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
Your Highness, bad news.
102
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
Bad news.
103
00:07:35,000 --> 00:07:36,000
What's wrong?
104
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
They are all dead.
105
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
Your Highness.
106
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
Bad news.
107
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
Bad news.
108
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
How dare he!
109
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
He knew that I asked Pingyue to investigate,
110
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
but he still dared to kill people.
111
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
Your Majesty, please calm down.
112
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
Think about it from another perspective.
113
00:08:02,000 --> 00:08:03,000
In fact,
114
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
the Bureau of Investigation
115
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
has already played a threatening role on them.
116
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
You are good at talking.
117
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
In my opinion,
118
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
they didn't take the Bureau of Investigation
119
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
seriously at all.
120
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
But it seems that
121
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
the Bureau of Investigation
122
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
has no choice but to protect it.
123
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
Go.
124
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
Call Rong Fei here.
125
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
Yes, Your Majesty.
126
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
The key witness, Luo Juan,
127
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
will definitely come out.
128
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
The establishment of the Bureau of Investigation
129
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
is too threatening to the Shi family.
130
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
So,
131
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
I will try my best
132
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
to push you back.
133
00:08:45,000 --> 00:08:49,000
If you win this battle,
134
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
the status of the Bureau of Investigation will be stable.
135
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
But if you lose,
136
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
in the future,
137
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
whether it's the Crown Prince or His Majesty,
138
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
it will be more difficult
139
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
to build a team
140
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
that can compete with the Shi family.
141
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
And
142
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
it's too late
143
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
for our future.
144
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
I have to go to the Ministry of Justice.
145
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
Your Majesty.
146
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
If I can't stand it,
147
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
how dare you take over the Bureau of Investigation?
148
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
I and the soldiers of the Xiao family
149
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
are all your swords.
150
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
Your Majesty.
151
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
Princess Ping Yue sent a message.
152
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
What did she say?
153
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
She wants to see Qin Lang.
154
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
Sister.
155
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
Chun'er.
156
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
I'll go in with you.
157
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
What are you doing here?
158
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
Is this where you should be?
159
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
There are too many people here.
160
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
Let's talk inside.
161
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
Your Highness, please.
162
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
Let's go.
163
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
Let's go.
164
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
Your Highness.
165
00:10:24,000 --> 00:10:25,000
It can't be too long.
166
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
You have to change shifts in two hours.
167
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
Please hurry up.
168
00:10:28,000 --> 00:10:29,000
I see.
169
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
Go out and keep watch.
170
00:10:31,000 --> 00:10:32,000
Yes.
171
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
General Qin.
172
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
Is it Princess Ping Yue
173
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
and the Crown Prince?
174
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
General Qin.
175
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
I'll interrogate Qin Jia'an now.
176
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
Do you know?
177
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
Your Highness.
178
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
Did Zhenzhen look for you?
179
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
Your Highness.
180
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
Is Zhenzhen all right now?
181
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
She's fine.
182
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
We don't have much time.
183
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
Why don't you tell me
184
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
the whole story first?
185
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
Your Highness.
186
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
Where should I start?
187
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
Huangping County.
188
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
This case was initiated by Censor Wen Ping.
189
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
He received a letter of indictment
190
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
saying that you were bribed by the Yang family
191
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
and ordered the Qin family
192
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
to go to Huangping County on purpose.
193
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
He used the testimony of your deputy general Luo Juan
194
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
to confirm this matter.
195
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
He also used the letter of indictment
196
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
from Huang Jin and Yang Ye as evidence.
197
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
Actually, I was going to find Luo Juan
198
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
to testify.
199
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
But I just learned that Luo Juan was dead.
200
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
Luo Juan was dead?
201
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
Yes.
202
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
All the generals who participated in the battle of Huangping County
203
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
were all killed.
204
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
General Qin.
205
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
His Highness is investigating the case.
206
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
We need evidence to overturn the case.
207
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
All you need to do is to tell me everything you know.
208
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
Leave the rest to His Highness and me.
209
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
Okay.
210
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
Okay.
211
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
Okay.
212
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
The battle of Huangping County
213
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
cost me 3,000 soldiers.
214
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
3,000 enemies.
215
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
Yang Ye was going to let us
216
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
defend for five days.
217
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
Unfortunately, we were defeated.
218
00:12:27,000 --> 00:12:29,000
We had to send our people out of the city
219
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
first.
220
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
Then we left the city.
221
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
You defended the city.
222
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
They attacked the city.
223
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
We should not lose in the case.
224
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
Why did we lose?
225
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
There was no one left.
226
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
Hurry up and let the soldiers rest.
227
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
General.
228
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
The provisions have arrived.
229
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
That's great.
230
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
But...
231
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
General, take a look.
232
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
It's full of sand.
233
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
It's all sand.
234
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
General.
235
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
General.
236
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
How many people do we have now?
237
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
Count these casualties.
238
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
3,000 in total.
239
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
How about this?
240
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
Clean the rice.
241
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
Put more water.
242
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
Divide the rice soup and porridge
243
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
and give it to the soldiers.
244
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
Try to last as long as possible.
245
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
I can't even fill my stomach.
246
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
In this way,
247
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
I'm afraid there's only half of the soldiers
248
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
who can fight.
249
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
In the end,
250
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
there were less than 2,000 soldiers
251
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
and the provisions had not arrived yet.
252
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
If we continue to persist like this,
253
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
the remaining soldiers
254
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
will be trapped in the city.
255
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
Have you reported this?
256
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
I wrote a letter
257
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
explaining
258
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
that it should be
259
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
at the end of the march.
260
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
The march
261
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
should have been destroyed
262
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
by the Shi family long ago.
263
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
How about this?
264
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
Write me a list
265
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
of all the related personnel.
266
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
Okay.
267
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
Your Highness.
268
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
Your Highness.
269
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
It's done.
270
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
Your Highness.
271
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
We have to go.
272
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
Take good care of Mr. Qin.
273
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
Don't worry, Your Highness.
274
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
Your Highness.
275
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
Let's go.
276
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
Goodbye.
277
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
Your Highness.
278
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
How is Zhenzhen?
279
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
She is safe.
280
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
Don't worry.
281
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
Okay.
282
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
Thank you, Your Highness.
283
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
Take care.
284
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
Let's go.
285
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
Your Highness.
286
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
Xunchun.
287
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
Yes.
288
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
Go and transfer the personnel.
289
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
No matter what,
290
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
we have to transfer the Qin family
291
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
from the Ministry of Justice tonight.
292
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
If anything goes wrong,
293
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
let them come to me.
294
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
Yes.
295
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
Sister, Xunchun...
296
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
Go back first.
297
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
I know what to do.
298
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
Let's go.
299
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
Sister.
300
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
The Qin family must stay alive.
301
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
I promise.
302
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
I'm leaving.
303
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
Let's take a walk.
304
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
Let's go.
305
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
Be careful.
306
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
I want to close my eyes and walk.
307
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
It suddenly occurred to me
308
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
that it was the first time
309
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
we did something together
310
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
like this.
311
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
In the first year of our marriage,
312
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
we had a good relationship.
313
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
Later,
314
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
we often quarreled
315
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
when we had problems.
316
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
The only time I was moved by you
317
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
was when we were old.
318
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
Do you remember?
319
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
When the crown prince
320
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
took a concubine as his concubine,
321
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
you also took a concubine as your concubine.
322
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
I was moved by that, too.
323
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
You were moved
324
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
because you thought
325
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
I would give up you and the crown prince
326
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
and join Concubine Rou.
327
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
The crown prince asked me
328
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
if you would help me.
329
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
To be honest,
330
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
I'm not sure
331
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
because I don't think
332
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
we have a good relationship.
333
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
It's my fault.
334
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
I didn't give you a sense of security.
335
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
I'm sorry.
336
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
I'm sorry.
337
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
Yang Xun,
338
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
I want you to take Du Chasi
339
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
and my token
340
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
along the route from Junxiang
341
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
to Huangping Town.
342
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
Go through all the cliffs of Teng Chao
343
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
and wait for Junxiang to cross the grain record.
344
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
Now you think
345
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
I have a sense of security?
346
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
Xiao Chou is gone.
347
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
You...
348
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
Don't make me worry.
349
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
I reminded Qin Lang today.
350
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
They must know.
351
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
And Qin Lang gave me a list.
352
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
I'm afraid it's too much.
353
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
I've asked Xun Chuan to pick him up.
354
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
Tomorrow at the court,
355
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
I'll do it myself.
356
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
It's not the only way.
357
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
But it's the best way.
358
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
After 20 days,
359
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
Qin's family will be executed.
360
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
At that time,
361
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
you can bring the evidence back.
362
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
It may not be peaceful
363
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
along the way.
364
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
You must be careful.
365
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
If I leave the capital
366
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
and want to check the accounts
367
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
of the grain storehouse along the way,
368
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
it's not just a matter of insecurity.
369
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
It's a matter of life and death.
370
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
It's okay.
371
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
I'll do anything
372
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
for Your Highness.
373
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
Okay.
374
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
I'll set off now.
375
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
Han Wen Xuan.
376
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
I'll wait for you to come back.
377
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
I've done it.
378
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
I'll reward you.
379
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
Okay.
380
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
It's okay.
381
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
It's not a big deal.
382
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
Let's go.
383
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
The enemy is coming.
384
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
Her Highness ordered
385
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
to guard the gate.
386
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
Yes.
387
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
Lord Xun Chuan.
388
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
Qin's family is here.
389
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
Thank you.
390
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
Mr. Pei is a civil official.
391
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
He works day and night for Her Highness.
392
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
His health is not good.
393
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
It seems that my legs
394
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
are not mine.
395
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
Why hasn't Tian Sheng come back yet?
396
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
He is so slow.
397
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
Mr. Pei, I'm back.
398
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
Take it.
399
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
Mr. Pei.
400
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
You were drawing when I left.
401
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
Why are you still drawing when I'm back?
402
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
I'm just drawing.
403
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
I don't like to be in a hurry.
404
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
By the way,
405
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
the medicine you asked me to buy...
406
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
What medicine?
407
00:22:13,000 --> 00:22:15,000
Isn't it Rune Fu Shuang?
408
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
Did I buy the wrong one?
409
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
No, Mr. Pei.
410
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
The medicine you asked me to buy
411
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
is Rune Fu Shuang.
412
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
The doctor also said
413
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
that you have been drawing for a long time.
414
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
It's normal for your legs to be broken.
415
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
What?
416
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
It's not that serious.
417
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
I just have some skin on my feet.
418
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
By the way,
419
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
the doctor also said
420
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
that you just need to apply
421
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
the medicine of his family
422
00:22:47,000 --> 00:22:49,000
and have a good rest for two days.
423
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
Why don't we have a rest here?
424
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
I have some skin on my feet.
425
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
I'll apply the medicine of his family later.
426
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
Then we can go.
427
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
Yes.
428
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
I just have some skin on my feet.
429
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
I'll apply the medicine of his family later.
430
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
Don't tell anyone about this.
431
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
Yes.
432
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
Yes.
433
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
Especially the princess.
434
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
Yes.
435
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
Come here.
436
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
Have a look.
437
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
Have a look.
438
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
This way, please.
439
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
Father.
440
00:24:05,000 --> 00:24:07,000
Master.
441
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
Li Rong took Qin's family away from the Ministry of Justice.
442
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
Keep an eye on Pei Wan Xuan.
443
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
Especially the way out of the city.
444
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
She must have done something wrong.
445
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
Yes.
446
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
The case of Qin's family
447
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
involves many families.
448
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
If you keep digging,
449
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
you'll be in danger.
450
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
No, I have to go to the Ministry of Justice
451
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
and ask Li Rong to send her back to the Ministry of Justice.
452
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
Wait a minute, father.
453
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
Let me meet Princess Pingyue first.
454
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
Just wait for my news.
455
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
Your Highness, Mr. Xunchuan is here.
456
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
Your Highness.
457
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
How is Mr. Qin?
458
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
He's fine.
459
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
You may leave.
460
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
Yes.
461
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
Sit down.
462
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
He raised you, right?
463
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
Yes.
464
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
Have you ever thought about
465
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
what happened to you?
466
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
For the time being,
467
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
let's not talk about it.
468
00:25:23,000 --> 00:25:25,000
If we talk about it,
469
00:25:25,000 --> 00:25:27,000
he'll be worried.
470
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
As long as I tell him
471
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
I'm still alive,
472
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
he'll be relieved.
473
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
That's good.
474
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
Take this list.
475
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
I may be trapped in the palace.
476
00:25:43,000 --> 00:25:45,000
So you have two responsibilities
477
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
at that time.
478
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
First,
479
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
protect the Qin family.
480
00:25:51,000 --> 00:25:53,000
Don't let anyone
481
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
take them away from the Palace.
482
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
I understand.
483
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
Second, you go to Shangguan Ya
484
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
to clear the list of suitable candidates
485
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
and get the witness statement
486
00:26:03,000 --> 00:26:05,000
that Huang Pingxian
487
00:26:05,000 --> 00:26:07,000
embezzled military funds.
488
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
Yes.
489
00:26:12,000 --> 00:26:14,000
The Ministry of Justice is on the case.
490
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
Arrest the fugitive.
491
00:26:25,000 --> 00:26:27,000
Your Highness.
492
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
Your Highness, it's Mr. Su Rongqin.
493
00:26:29,000 --> 00:26:31,000
The Ministry of Justice is here.
494
00:26:31,000 --> 00:26:33,000
They want to see you.
495
00:26:33,000 --> 00:26:35,000
Mother.
496
00:26:35,000 --> 00:26:37,000
Change your clothes.
497
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
Your Highness,
498
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
someone is behind you.
499
00:26:41,000 --> 00:26:43,000
Go to the inn ahead
500
00:26:43,000 --> 00:26:45,000
and take a rest at the corner.
501
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
Take a rest?
502
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
Yes.
503
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
Go.
504
00:26:52,000 --> 00:26:54,000
Go.
505
00:27:04,000 --> 00:27:06,000
Mr. Su, you are so powerful.
506
00:27:06,000 --> 00:27:07,000
You brought so many people
507
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
to my palace early in the morning.
508
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
What's the reason?
509
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
Your Highness,
510
00:27:15,000 --> 00:27:17,000
I don't know why the criminal
511
00:27:17,000 --> 00:27:19,000
arrested by the Ministry of Justice
512
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
is arrested by the Ministry of Justice.
513
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
According to the law of our dynasty,
514
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
it's against the national law.
515
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
You'd better hand him over
516
00:27:27,000 --> 00:27:29,000
and I'll pretend
517
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
it never happened.
518
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
Hand him over?
519
00:27:33,000 --> 00:27:35,000
The case of Qin Shi
520
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
was judged by the Ministry of Justice.
521
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
Now the person I want is in danger.
522
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
I specially interrogate the guard.
523
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
How can I hand him over?
524
00:27:43,000 --> 00:27:45,000
Your Highness, even if you want to interrogate the criminal,
525
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
you have to follow the law
526
00:27:47,000 --> 00:27:49,000
and hand him over.
527
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
You'd better think it over.
528
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
The Ministry of Justice
529
00:28:01,000 --> 00:28:03,000
hasn't been established yet.
530
00:28:07,000 --> 00:28:09,000
Your Highness,
531
00:28:09,000 --> 00:28:11,000
this is the only way I can protect you.
532
00:28:17,000 --> 00:28:19,000
You're threatening me.
533
00:28:21,000 --> 00:28:23,000
You're threatening me.
534
00:28:27,000 --> 00:28:29,000
Your Highness,
535
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
I'm doing this for your own good.
536
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
You're not doing this for my own good.
537
00:28:33,000 --> 00:28:35,000
You're doing this for the Su family
538
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
and for the power
539
00:28:37,000 --> 00:28:39,000
behind you.
540
00:28:41,000 --> 00:28:43,000
Mr. Su,
541
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
Mr. Su,
542
00:28:45,000 --> 00:28:47,000
it's okay
543
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
to be selfish.
544
00:28:49,000 --> 00:28:51,000
You don't have to
545
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
blame me.
546
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
You don't have to threaten me.
547
00:28:55,000 --> 00:28:57,000
If you want to sue me,
548
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
go ahead.
549
00:28:59,000 --> 00:29:01,000
The court is about to start.
550
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
I'll wait for you
551
00:29:03,000 --> 00:29:05,000
in the hall.
552
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
Why don't you believe me?
553
00:29:09,000 --> 00:29:11,000
Why?
554
00:29:11,000 --> 00:29:13,000
Why do you
555
00:29:13,000 --> 00:29:15,000
treat everyone's good intentions
556
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
as evil?
557
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
What you're doing now
558
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
is a waste of effort.
559
00:29:21,000 --> 00:29:23,000
What are you asking for?
560
00:29:23,000 --> 00:29:25,000
What am I asking for?
561
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
I'm probably
562
00:29:27,000 --> 00:29:29,000
asking for peace of mind.
563
00:29:39,000 --> 00:29:41,000
YoYo English Channel YouTube
564
00:30:09,000 --> 00:30:11,000
YoYo English Channel YouTube
565
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
YoYo English Channel YouTube
566
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
YoYo English Channel YouTube
567
00:31:39,000 --> 00:31:41,000
I did this
568
00:31:41,000 --> 00:31:43,000
not because I wanted to become popular,
569
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
but because I wanted to
570
00:31:45,000 --> 00:31:47,000
live in the world I want.
571
00:31:48,000 --> 00:31:50,000
A world of justice
572
00:31:50,000 --> 00:31:52,000
and fairness.
573
00:31:56,000 --> 00:31:58,000
Fairness?
574
00:31:59,000 --> 00:32:01,000
Fairness
575
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
is too
576
00:32:03,000 --> 00:32:05,000
precious
577
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
and luxurious.
578
00:32:09,000 --> 00:32:32,360
So that it will be true you wish you love each other. Yeah, I'm but you should go. She's
579
00:32:32,360 --> 00:32:47,400
I don't know what you're talking about.
580
00:33:02,360 --> 00:33:27,720
She's
581
00:33:27,720 --> 00:33:38,600
she's
582
00:33:57,720 --> 00:34:23,480
she's
583
00:36:23,480 --> 00:36:46,360
she's
584
00:36:46,360 --> 00:37:07,480
she's
585
00:37:07,480 --> 00:37:20,360
she's
586
00:37:20,360 --> 00:37:32,360
she's
587
00:37:32,360 --> 00:37:46,040
she's
588
00:37:46,040 --> 00:37:58,040
she's
589
00:37:58,040 --> 00:38:13,000
she's
590
00:38:13,000 --> 00:38:25,000
she's
591
00:38:25,000 --> 00:38:38,840
she's
592
00:38:38,840 --> 00:38:50,840
she's
593
00:38:50,840 --> 00:39:16,680
she's
594
00:39:16,680 --> 00:39:30,600
she's
595
00:39:30,600 --> 00:39:42,600
she's
596
00:39:42,600 --> 00:40:05,480
she's
597
00:40:05,480 --> 00:40:19,320
she's
598
00:40:19,320 --> 00:40:33,320
so
599
00:40:35,480 --> 00:40:49,320
so
600
00:40:49,320 --> 00:41:03,160
so
601
00:41:03,320 --> 00:41:14,040
she's
602
00:41:14,040 --> 00:41:26,040
so
603
00:41:33,160 --> 00:42:00,040
she's
604
00:42:30,040 --> 00:42:38,920
she's
605
00:42:38,920 --> 00:42:40,920
so
606
00:42:40,920 --> 00:42:42,920
so
607
00:42:42,920 --> 00:42:44,920
so
608
00:42:44,920 --> 00:42:46,920
so
609
00:42:46,920 --> 00:42:48,920
so
610
00:42:48,920 --> 00:42:50,920
so
611
00:42:50,920 --> 00:42:52,920
so
612
00:42:52,920 --> 00:42:54,920
so
613
00:42:54,920 --> 00:42:56,920
so
614
00:42:56,920 --> 00:42:58,920
so
615
00:43:28,920 --> 00:43:39,800
she's
616
00:43:39,800 --> 00:43:53,800
oh
617
00:43:58,920 --> 00:44:11,800
oh
618
00:44:12,840 --> 00:44:25,800
ah
619
00:44:28,920 --> 00:44:41,800
oh
36727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.