All language subtitles for English (autogenerated) The Princess Royal (2024) Ep.16 Engsub DownSub.c(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,000 --> 00:01:30,000 I'm going to go to bed now, I'm going to go to bed now, I'm going to go to bed now, I'm going to go to bed now, I'm going to go to bed now, I'm going to go to bed now, I'm going to go to bed now, I'm going to go to bed now, I'm going to go to bed now, I'm going to go to bed now, I'm going to go to bed now, I'm going to go to bed now, I'm going to go to bed now, I'm going to go to bed now, I'm going to go to bed now, I'm going to go to bed now, I'm going to go to bed now, I'm going to go to bed now, I'm going to go to bed now, I'm going to go to bed now, I'm going to go to bed now, I'm going to go to bed now, I'm going to go to bed now, I'm going to go to bed now, I'm going to go to bed 2 00:01:30,000 --> 00:01:34,460 now, I'm going to go to bed now. 3 00:02:00,000 --> 00:02:05,000 No matter how noble I am, I am still Wenxuan's wife, isn't that right? 4 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 Wenxuan is busy with state affairs. 5 00:02:07,000 --> 00:02:11,000 As a wife, it is my duty to take care of things like accounting. 6 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 Isn't that what I should do? 7 00:02:13,000 --> 00:02:16,000 Isn't the Investigation Department that busy? 8 00:02:16,000 --> 00:02:22,000 No matter how hard it is for me, it's worth it for Wenxuan. 9 00:02:23,000 --> 00:02:26,000 As for money, it's actually not a big deal. 10 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 I already have a fiefdom. I can just get into a hotel. 11 00:02:29,000 --> 00:02:33,000 Second Uncle, please calm down. 12 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 Isn't that right, Wenxuan? 13 00:02:37,000 --> 00:02:38,000 Yes. 14 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 My wife is very capable. 15 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 Second Uncle, please don't provoke her. 16 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 Third Uncle! 17 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 Say something! 18 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 Give it to me. 19 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 Give it to me. 20 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 Okay, okay, okay. 21 00:02:56,000 --> 00:02:59,000 Then I have nothing to say. I have nothing to say! 22 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 Okay. 23 00:03:00,000 --> 00:03:04,000 If that's the case, I'll send someone over tomorrow to check the accounts and move into the Princess's Manor. 24 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 Move into the Princess's Manor? 25 00:03:06,000 --> 00:03:11,000 Your Highness, you don't want Wenxuan and our family to be completely separated, do you? 26 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 Third Uncle, you've misunderstood. 27 00:03:13,000 --> 00:03:17,000 The Princess only checks the finances and manages the warehouse affairs. 28 00:03:17,000 --> 00:03:22,000 And moving into the Princess's Manor is only because the Princess's status is noble. 29 00:03:27,000 --> 00:03:28,000 Okay. 30 00:03:29,000 --> 00:03:33,000 Grandfather, since everyone has no objections, let's settle it this way. 31 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 The blood of people of the same sex is thicker than water. 32 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 There is no relationship that is stronger than blood. 33 00:03:40,000 --> 00:03:46,000 Everyone, please support Wenxuan and me in the future. 34 00:03:47,000 --> 00:03:52,000 I'm very pleased with Wenxuan's thoughts. 35 00:03:52,000 --> 00:03:55,000 Let's settle this matter this way. 36 00:03:56,000 --> 00:03:57,000 Thank you, Grandfather. 37 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 Wenxuan, Mother-in-law is not feeling well. I have to go with you. 38 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 Be careful. 39 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 I'll take my leave now. 40 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 Hurry and leave. 41 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 You scared me to death. 42 00:04:16,000 --> 00:04:17,000 What should I do? 43 00:04:17,000 --> 00:04:18,000 You! 44 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 You can do it, but don't give it to him. 45 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 You can do it, but don't give it to him. 46 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 It must be the Shis. 47 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 They brought these key witnesses here and handled them all. 48 00:04:52,000 --> 00:04:55,000 Hurry and report this information to the Princess. 49 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 Yes. 50 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 I'm going to clean up your property tomorrow. 51 00:04:59,000 --> 00:05:03,000 I don't know if this Pei Lixian will cause any trouble. 52 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 It doesn't matter how much trouble there is. 53 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 Pei Lixian is a smart person. 54 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 He won't make things difficult for you because of these little things. 55 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 Tomorrow night, just find someone to clean up the property. 56 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 The point is to get that deed back. 57 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 I know. 58 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 My father's property is all over the place. 59 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 When the time comes, 60 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 you can just ask Tuoba Yan to get it back. 61 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 Speaking of which, 62 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 you asked Tuoba Yan to take over your father's property. 63 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 Are you at ease? 64 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 What's there to be at ease about? 65 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 Tuoba Yan is your man. 66 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 Now that His Highness and I are one, 67 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 what's there to be at ease about? 68 00:05:49,000 --> 00:05:50,000 Now? 69 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 What about the future? 70 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 The future? 71 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 As for the future, 72 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 just leave it to the future. 73 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 That's not like you. 74 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 You are more scheming than a bee. 75 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 You don't plan on the future. 76 00:06:17,000 --> 00:06:21,000 Or is it that you don't want me to know about your future? 77 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 That's not true. 78 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 I've already thought about my future. 79 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 As for Pei Wenxuan, 80 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 his future will definitely be with Your Highness. 81 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 What do you mean? 82 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 Don't you understand what I mean? 83 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 Pei Wenxuan and Your Highness 84 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 will never be separated in the future. 85 00:06:47,000 --> 00:06:51,000 Your Highness and I have been together for so many years. 86 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 Even if we are not husband and wife, we are still family, right? 87 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 Yes. 88 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 You are right. 89 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 I'm afraid that 90 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 you will have to bear 91 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 the title of Madam Pei for a while. 92 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 Isn't it just a title? 93 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 I don't care at all. 94 00:07:14,000 --> 00:07:17,000 That's what a great man should do. 95 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 Right, Fei? 96 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 What are you doing? 97 00:07:22,000 --> 00:07:23,000 Why are you so shy? 98 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 Didn't Madam Pei do a good job? 99 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 Yes, I did. 100 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 Your Highness. 101 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 Your Highness, bad news. 102 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 Bad news. 103 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 What's wrong? 104 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 They are all dead. 105 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Your Highness. 106 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 Bad news. 107 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 Bad news. 108 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 How dare he! 109 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 He knew that I asked Pingyue to investigate, 110 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 but he still dared to kill people. 111 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 Your Majesty, please calm down. 112 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 Think about it from another perspective. 113 00:08:02,000 --> 00:08:03,000 In fact, 114 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 the Bureau of Investigation 115 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 has already played a threatening role on them. 116 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 You are good at talking. 117 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 In my opinion, 118 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 they didn't take the Bureau of Investigation 119 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 seriously at all. 120 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 But it seems that 121 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 the Bureau of Investigation 122 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 has no choice but to protect it. 123 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 Go. 124 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 Call Rong Fei here. 125 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 Yes, Your Majesty. 126 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 The key witness, Luo Juan, 127 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 will definitely come out. 128 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 The establishment of the Bureau of Investigation 129 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 is too threatening to the Shi family. 130 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 So, 131 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 I will try my best 132 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 to push you back. 133 00:08:45,000 --> 00:08:49,000 If you win this battle, 134 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 the status of the Bureau of Investigation will be stable. 135 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 But if you lose, 136 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 in the future, 137 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 whether it's the Crown Prince or His Majesty, 138 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 it will be more difficult 139 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 to build a team 140 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 that can compete with the Shi family. 141 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 And 142 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 it's too late 143 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 for our future. 144 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 I have to go to the Ministry of Justice. 145 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Your Majesty. 146 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 If I can't stand it, 147 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 how dare you take over the Bureau of Investigation? 148 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 I and the soldiers of the Xiao family 149 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 are all your swords. 150 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 Your Majesty. 151 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 Princess Ping Yue sent a message. 152 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 What did she say? 153 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 She wants to see Qin Lang. 154 00:09:48,000 --> 00:09:49,000 Sister. 155 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 Chun'er. 156 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 I'll go in with you. 157 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 What are you doing here? 158 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 Is this where you should be? 159 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 There are too many people here. 160 00:09:57,000 --> 00:09:58,000 Let's talk inside. 161 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Your Highness, please. 162 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 Let's go. 163 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 Let's go. 164 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 Your Highness. 165 00:10:24,000 --> 00:10:25,000 It can't be too long. 166 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 You have to change shifts in two hours. 167 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 Please hurry up. 168 00:10:28,000 --> 00:10:29,000 I see. 169 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 Go out and keep watch. 170 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 Yes. 171 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 General Qin. 172 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 Is it Princess Ping Yue 173 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 and the Crown Prince? 174 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 General Qin. 175 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 I'll interrogate Qin Jia'an now. 176 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 Do you know? 177 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 Your Highness. 178 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 Did Zhenzhen look for you? 179 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 Your Highness. 180 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 Is Zhenzhen all right now? 181 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 She's fine. 182 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 We don't have much time. 183 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 Why don't you tell me 184 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 the whole story first? 185 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 Your Highness. 186 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 Where should I start? 187 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 Huangping County. 188 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 This case was initiated by Censor Wen Ping. 189 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 He received a letter of indictment 190 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 saying that you were bribed by the Yang family 191 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 and ordered the Qin family 192 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 to go to Huangping County on purpose. 193 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 He used the testimony of your deputy general Luo Juan 194 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 to confirm this matter. 195 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 He also used the letter of indictment 196 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 from Huang Jin and Yang Ye as evidence. 197 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 Actually, I was going to find Luo Juan 198 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 to testify. 199 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 But I just learned that Luo Juan was dead. 200 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 Luo Juan was dead? 201 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 Yes. 202 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 All the generals who participated in the battle of Huangping County 203 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 were all killed. 204 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 General Qin. 205 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 His Highness is investigating the case. 206 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 We need evidence to overturn the case. 207 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 All you need to do is to tell me everything you know. 208 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 Leave the rest to His Highness and me. 209 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 Okay. 210 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 Okay. 211 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 Okay. 212 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 The battle of Huangping County 213 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 cost me 3,000 soldiers. 214 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 3,000 enemies. 215 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 Yang Ye was going to let us 216 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 defend for five days. 217 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 Unfortunately, we were defeated. 218 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 We had to send our people out of the city 219 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 first. 220 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 Then we left the city. 221 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 You defended the city. 222 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 They attacked the city. 223 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 We should not lose in the case. 224 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 Why did we lose? 225 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 There was no one left. 226 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 Hurry up and let the soldiers rest. 227 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 General. 228 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 The provisions have arrived. 229 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 That's great. 230 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 But... 231 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 General, take a look. 232 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 It's full of sand. 233 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 It's all sand. 234 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 General. 235 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 General. 236 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 How many people do we have now? 237 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 Count these casualties. 238 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 3,000 in total. 239 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 How about this? 240 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 Clean the rice. 241 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 Put more water. 242 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 Divide the rice soup and porridge 243 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 and give it to the soldiers. 244 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 Try to last as long as possible. 245 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 I can't even fill my stomach. 246 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 In this way, 247 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 I'm afraid there's only half of the soldiers 248 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 who can fight. 249 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 In the end, 250 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 there were less than 2,000 soldiers 251 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 and the provisions had not arrived yet. 252 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 If we continue to persist like this, 253 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 the remaining soldiers 254 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 will be trapped in the city. 255 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 Have you reported this? 256 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 I wrote a letter 257 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 explaining 258 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 that it should be 259 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 at the end of the march. 260 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 The march 261 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 should have been destroyed 262 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 by the Shi family long ago. 263 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 How about this? 264 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 Write me a list 265 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 of all the related personnel. 266 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 Okay. 267 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 Your Highness. 268 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 Your Highness. 269 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 It's done. 270 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 Your Highness. 271 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 We have to go. 272 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 Take good care of Mr. Qin. 273 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 Don't worry, Your Highness. 274 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 Your Highness. 275 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 Let's go. 276 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 Goodbye. 277 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 Your Highness. 278 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 How is Zhenzhen? 279 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 She is safe. 280 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 Don't worry. 281 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 Okay. 282 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 Thank you, Your Highness. 283 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 Take care. 284 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 Let's go. 285 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 Your Highness. 286 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 Xunchun. 287 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 Yes. 288 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 Go and transfer the personnel. 289 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 No matter what, 290 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 we have to transfer the Qin family 291 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 from the Ministry of Justice tonight. 292 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 If anything goes wrong, 293 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 let them come to me. 294 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 Yes. 295 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 Sister, Xunchun... 296 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 Go back first. 297 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 I know what to do. 298 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 Let's go. 299 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 Sister. 300 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 The Qin family must stay alive. 301 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 I promise. 302 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 I'm leaving. 303 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 Let's take a walk. 304 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 Let's go. 305 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 Be careful. 306 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 I want to close my eyes and walk. 307 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 It suddenly occurred to me 308 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 that it was the first time 309 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 we did something together 310 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 like this. 311 00:16:55,000 --> 00:16:57,000 In the first year of our marriage, 312 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 we had a good relationship. 313 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 Later, 314 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 we often quarreled 315 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 when we had problems. 316 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 The only time I was moved by you 317 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 was when we were old. 318 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 Do you remember? 319 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 When the crown prince 320 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 took a concubine as his concubine, 321 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 you also took a concubine as your concubine. 322 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 I was moved by that, too. 323 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 You were moved 324 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 because you thought 325 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 I would give up you and the crown prince 326 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 and join Concubine Rou. 327 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 The crown prince asked me 328 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 if you would help me. 329 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 To be honest, 330 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 I'm not sure 331 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 because I don't think 332 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 we have a good relationship. 333 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 It's my fault. 334 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 I didn't give you a sense of security. 335 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 I'm sorry. 336 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 I'm sorry. 337 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 Yang Xun, 338 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 I want you to take Du Chasi 339 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 and my token 340 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 along the route from Junxiang 341 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 to Huangping Town. 342 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 Go through all the cliffs of Teng Chao 343 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 and wait for Junxiang to cross the grain record. 344 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 Now you think 345 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 I have a sense of security? 346 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 Xiao Chou is gone. 347 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 You... 348 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 Don't make me worry. 349 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 I reminded Qin Lang today. 350 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 They must know. 351 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 And Qin Lang gave me a list. 352 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 I'm afraid it's too much. 353 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 I've asked Xun Chuan to pick him up. 354 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 Tomorrow at the court, 355 00:19:21,000 --> 00:19:23,000 I'll do it myself. 356 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 It's not the only way. 357 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 But it's the best way. 358 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 After 20 days, 359 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 Qin's family will be executed. 360 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 At that time, 361 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 you can bring the evidence back. 362 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 It may not be peaceful 363 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 along the way. 364 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 You must be careful. 365 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 If I leave the capital 366 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 and want to check the accounts 367 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 of the grain storehouse along the way, 368 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 it's not just a matter of insecurity. 369 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 It's a matter of life and death. 370 00:20:09,000 --> 00:20:11,000 It's okay. 371 00:20:13,000 --> 00:20:15,000 I'll do anything 372 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 for Your Highness. 373 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 Okay. 374 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 I'll set off now. 375 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 Han Wen Xuan. 376 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 I'll wait for you to come back. 377 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 I've done it. 378 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 I'll reward you. 379 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 Okay. 380 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 It's okay. 381 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 It's not a big deal. 382 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 Let's go. 383 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 The enemy is coming. 384 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 Her Highness ordered 385 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 to guard the gate. 386 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 Yes. 387 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 Lord Xun Chuan. 388 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 Qin's family is here. 389 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 Thank you. 390 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 Mr. Pei is a civil official. 391 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 He works day and night for Her Highness. 392 00:21:35,000 --> 00:21:37,000 His health is not good. 393 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 It seems that my legs 394 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 are not mine. 395 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 Why hasn't Tian Sheng come back yet? 396 00:21:43,000 --> 00:21:45,000 He is so slow. 397 00:21:47,000 --> 00:21:49,000 Mr. Pei, I'm back. 398 00:21:51,000 --> 00:21:53,000 Take it. 399 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 Mr. Pei. 400 00:21:57,000 --> 00:21:59,000 You were drawing when I left. 401 00:21:59,000 --> 00:22:01,000 Why are you still drawing when I'm back? 402 00:22:01,000 --> 00:22:03,000 I'm just drawing. 403 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 I don't like to be in a hurry. 404 00:22:07,000 --> 00:22:09,000 By the way, 405 00:22:09,000 --> 00:22:11,000 the medicine you asked me to buy... 406 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 What medicine? 407 00:22:13,000 --> 00:22:15,000 Isn't it Rune Fu Shuang? 408 00:22:17,000 --> 00:22:19,000 Did I buy the wrong one? 409 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 No, Mr. Pei. 410 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 The medicine you asked me to buy 411 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 is Rune Fu Shuang. 412 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 The doctor also said 413 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 that you have been drawing for a long time. 414 00:22:29,000 --> 00:22:31,000 It's normal for your legs to be broken. 415 00:22:31,000 --> 00:22:33,000 What? 416 00:22:33,000 --> 00:22:35,000 It's not that serious. 417 00:22:35,000 --> 00:22:37,000 I just have some skin on my feet. 418 00:22:39,000 --> 00:22:41,000 By the way, 419 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 the doctor also said 420 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 that you just need to apply 421 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 the medicine of his family 422 00:22:47,000 --> 00:22:49,000 and have a good rest for two days. 423 00:22:49,000 --> 00:22:51,000 Why don't we have a rest here? 424 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 I have some skin on my feet. 425 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 I'll apply the medicine of his family later. 426 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 Then we can go. 427 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 Yes. 428 00:23:09,000 --> 00:23:11,000 I just have some skin on my feet. 429 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 I'll apply the medicine of his family later. 430 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 Don't tell anyone about this. 431 00:23:15,000 --> 00:23:17,000 Yes. 432 00:23:21,000 --> 00:23:23,000 Yes. 433 00:23:25,000 --> 00:23:27,000 Especially the princess. 434 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 Yes. 435 00:23:41,000 --> 00:23:43,000 Come here. 436 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 Have a look. 437 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 Have a look. 438 00:23:59,000 --> 00:24:01,000 This way, please. 439 00:24:03,000 --> 00:24:05,000 Father. 440 00:24:05,000 --> 00:24:07,000 Master. 441 00:24:07,000 --> 00:24:09,000 Li Rong took Qin's family away from the Ministry of Justice. 442 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 Keep an eye on Pei Wan Xuan. 443 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 Especially the way out of the city. 444 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 She must have done something wrong. 445 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 Yes. 446 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 The case of Qin's family 447 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 involves many families. 448 00:24:23,000 --> 00:24:25,000 If you keep digging, 449 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 you'll be in danger. 450 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 No, I have to go to the Ministry of Justice 451 00:24:29,000 --> 00:24:31,000 and ask Li Rong to send her back to the Ministry of Justice. 452 00:24:31,000 --> 00:24:33,000 Wait a minute, father. 453 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 Let me meet Princess Pingyue first. 454 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 Just wait for my news. 455 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 Your Highness, Mr. Xunchuan is here. 456 00:24:47,000 --> 00:24:49,000 Your Highness. 457 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 How is Mr. Qin? 458 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 He's fine. 459 00:24:53,000 --> 00:24:55,000 You may leave. 460 00:24:55,000 --> 00:24:57,000 Yes. 461 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 Sit down. 462 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 He raised you, right? 463 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 Yes. 464 00:25:13,000 --> 00:25:15,000 Have you ever thought about 465 00:25:15,000 --> 00:25:17,000 what happened to you? 466 00:25:19,000 --> 00:25:21,000 For the time being, 467 00:25:21,000 --> 00:25:23,000 let's not talk about it. 468 00:25:23,000 --> 00:25:25,000 If we talk about it, 469 00:25:25,000 --> 00:25:27,000 he'll be worried. 470 00:25:27,000 --> 00:25:29,000 As long as I tell him 471 00:25:29,000 --> 00:25:31,000 I'm still alive, 472 00:25:31,000 --> 00:25:33,000 he'll be relieved. 473 00:25:37,000 --> 00:25:39,000 That's good. 474 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 Take this list. 475 00:25:41,000 --> 00:25:43,000 I may be trapped in the palace. 476 00:25:43,000 --> 00:25:45,000 So you have two responsibilities 477 00:25:45,000 --> 00:25:47,000 at that time. 478 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 First, 479 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 protect the Qin family. 480 00:25:51,000 --> 00:25:53,000 Don't let anyone 481 00:25:53,000 --> 00:25:55,000 take them away from the Palace. 482 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 I understand. 483 00:25:57,000 --> 00:25:59,000 Second, you go to Shangguan Ya 484 00:25:59,000 --> 00:26:01,000 to clear the list of suitable candidates 485 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 and get the witness statement 486 00:26:03,000 --> 00:26:05,000 that Huang Pingxian 487 00:26:05,000 --> 00:26:07,000 embezzled military funds. 488 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 Yes. 489 00:26:12,000 --> 00:26:14,000 The Ministry of Justice is on the case. 490 00:26:14,000 --> 00:26:16,000 Arrest the fugitive. 491 00:26:25,000 --> 00:26:27,000 Your Highness. 492 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 Your Highness, it's Mr. Su Rongqin. 493 00:26:29,000 --> 00:26:31,000 The Ministry of Justice is here. 494 00:26:31,000 --> 00:26:33,000 They want to see you. 495 00:26:33,000 --> 00:26:35,000 Mother. 496 00:26:35,000 --> 00:26:37,000 Change your clothes. 497 00:26:37,000 --> 00:26:39,000 Your Highness, 498 00:26:39,000 --> 00:26:41,000 someone is behind you. 499 00:26:41,000 --> 00:26:43,000 Go to the inn ahead 500 00:26:43,000 --> 00:26:45,000 and take a rest at the corner. 501 00:26:45,000 --> 00:26:47,000 Take a rest? 502 00:26:47,000 --> 00:26:49,000 Yes. 503 00:26:49,000 --> 00:26:51,000 Go. 504 00:26:52,000 --> 00:26:54,000 Go. 505 00:27:04,000 --> 00:27:06,000 Mr. Su, you are so powerful. 506 00:27:06,000 --> 00:27:07,000 You brought so many people 507 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 to my palace early in the morning. 508 00:27:09,000 --> 00:27:11,000 What's the reason? 509 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 Your Highness, 510 00:27:15,000 --> 00:27:17,000 I don't know why the criminal 511 00:27:17,000 --> 00:27:19,000 arrested by the Ministry of Justice 512 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 is arrested by the Ministry of Justice. 513 00:27:21,000 --> 00:27:23,000 According to the law of our dynasty, 514 00:27:23,000 --> 00:27:25,000 it's against the national law. 515 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 You'd better hand him over 516 00:27:27,000 --> 00:27:29,000 and I'll pretend 517 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 it never happened. 518 00:27:31,000 --> 00:27:33,000 Hand him over? 519 00:27:33,000 --> 00:27:35,000 The case of Qin Shi 520 00:27:35,000 --> 00:27:37,000 was judged by the Ministry of Justice. 521 00:27:37,000 --> 00:27:39,000 Now the person I want is in danger. 522 00:27:39,000 --> 00:27:41,000 I specially interrogate the guard. 523 00:27:41,000 --> 00:27:43,000 How can I hand him over? 524 00:27:43,000 --> 00:27:45,000 Your Highness, even if you want to interrogate the criminal, 525 00:27:45,000 --> 00:27:47,000 you have to follow the law 526 00:27:47,000 --> 00:27:49,000 and hand him over. 527 00:27:49,000 --> 00:27:51,000 You'd better think it over. 528 00:27:59,000 --> 00:28:01,000 The Ministry of Justice 529 00:28:01,000 --> 00:28:03,000 hasn't been established yet. 530 00:28:07,000 --> 00:28:09,000 Your Highness, 531 00:28:09,000 --> 00:28:11,000 this is the only way I can protect you. 532 00:28:17,000 --> 00:28:19,000 You're threatening me. 533 00:28:21,000 --> 00:28:23,000 You're threatening me. 534 00:28:27,000 --> 00:28:29,000 Your Highness, 535 00:28:29,000 --> 00:28:31,000 I'm doing this for your own good. 536 00:28:31,000 --> 00:28:33,000 You're not doing this for my own good. 537 00:28:33,000 --> 00:28:35,000 You're doing this for the Su family 538 00:28:35,000 --> 00:28:37,000 and for the power 539 00:28:37,000 --> 00:28:39,000 behind you. 540 00:28:41,000 --> 00:28:43,000 Mr. Su, 541 00:28:43,000 --> 00:28:45,000 Mr. Su, 542 00:28:45,000 --> 00:28:47,000 it's okay 543 00:28:47,000 --> 00:28:49,000 to be selfish. 544 00:28:49,000 --> 00:28:51,000 You don't have to 545 00:28:51,000 --> 00:28:53,000 blame me. 546 00:28:53,000 --> 00:28:55,000 You don't have to threaten me. 547 00:28:55,000 --> 00:28:57,000 If you want to sue me, 548 00:28:57,000 --> 00:28:59,000 go ahead. 549 00:28:59,000 --> 00:29:01,000 The court is about to start. 550 00:29:01,000 --> 00:29:03,000 I'll wait for you 551 00:29:03,000 --> 00:29:05,000 in the hall. 552 00:29:07,000 --> 00:29:09,000 Why don't you believe me? 553 00:29:09,000 --> 00:29:11,000 Why? 554 00:29:11,000 --> 00:29:13,000 Why do you 555 00:29:13,000 --> 00:29:15,000 treat everyone's good intentions 556 00:29:15,000 --> 00:29:17,000 as evil? 557 00:29:17,000 --> 00:29:19,000 What you're doing now 558 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 is a waste of effort. 559 00:29:21,000 --> 00:29:23,000 What are you asking for? 560 00:29:23,000 --> 00:29:25,000 What am I asking for? 561 00:29:25,000 --> 00:29:27,000 I'm probably 562 00:29:27,000 --> 00:29:29,000 asking for peace of mind. 563 00:29:39,000 --> 00:29:41,000 YoYo English Channel YouTube 564 00:30:09,000 --> 00:30:11,000 YoYo English Channel YouTube 565 00:30:39,000 --> 00:30:41,000 YoYo English Channel YouTube 566 00:31:09,000 --> 00:31:11,000 YoYo English Channel YouTube 567 00:31:39,000 --> 00:31:41,000 I did this 568 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 not because I wanted to become popular, 569 00:31:43,000 --> 00:31:45,000 but because I wanted to 570 00:31:45,000 --> 00:31:47,000 live in the world I want. 571 00:31:48,000 --> 00:31:50,000 A world of justice 572 00:31:50,000 --> 00:31:52,000 and fairness. 573 00:31:56,000 --> 00:31:58,000 Fairness? 574 00:31:59,000 --> 00:32:01,000 Fairness 575 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 is too 576 00:32:03,000 --> 00:32:05,000 precious 577 00:32:05,000 --> 00:32:07,000 and luxurious. 578 00:32:09,000 --> 00:32:32,360 So that it will be true you wish you love each other. Yeah, I'm but you should go. She's 579 00:32:32,360 --> 00:32:47,400 I don't know what you're talking about. 580 00:33:02,360 --> 00:33:27,720 She's 581 00:33:27,720 --> 00:33:38,600 she's 582 00:33:57,720 --> 00:34:23,480 she's 583 00:36:23,480 --> 00:36:46,360 she's 584 00:36:46,360 --> 00:37:07,480 she's 585 00:37:07,480 --> 00:37:20,360 she's 586 00:37:20,360 --> 00:37:32,360 she's 587 00:37:32,360 --> 00:37:46,040 she's 588 00:37:46,040 --> 00:37:58,040 she's 589 00:37:58,040 --> 00:38:13,000 she's 590 00:38:13,000 --> 00:38:25,000 she's 591 00:38:25,000 --> 00:38:38,840 she's 592 00:38:38,840 --> 00:38:50,840 she's 593 00:38:50,840 --> 00:39:16,680 she's 594 00:39:16,680 --> 00:39:30,600 she's 595 00:39:30,600 --> 00:39:42,600 she's 596 00:39:42,600 --> 00:40:05,480 she's 597 00:40:05,480 --> 00:40:19,320 she's 598 00:40:19,320 --> 00:40:33,320 so 599 00:40:35,480 --> 00:40:49,320 so 600 00:40:49,320 --> 00:41:03,160 so 601 00:41:03,320 --> 00:41:14,040 she's 602 00:41:14,040 --> 00:41:26,040 so 603 00:41:33,160 --> 00:42:00,040 she's 604 00:42:30,040 --> 00:42:38,920 she's 605 00:42:38,920 --> 00:42:40,920 so 606 00:42:40,920 --> 00:42:42,920 so 607 00:42:42,920 --> 00:42:44,920 so 608 00:42:44,920 --> 00:42:46,920 so 609 00:42:46,920 --> 00:42:48,920 so 610 00:42:48,920 --> 00:42:50,920 so 611 00:42:50,920 --> 00:42:52,920 so 612 00:42:52,920 --> 00:42:54,920 so 613 00:42:54,920 --> 00:42:56,920 so 614 00:42:56,920 --> 00:42:58,920 so 615 00:43:28,920 --> 00:43:39,800 she's 616 00:43:39,800 --> 00:43:53,800 oh 617 00:43:58,920 --> 00:44:11,800 oh 618 00:44:12,840 --> 00:44:25,800 ah 619 00:44:28,920 --> 00:44:41,800 oh 36727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.