All language subtitles for English (autogenerated) The Princess Royal (2024) Ep.15 Engsub DownSub.c

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,000 --> 00:01:05,000 I'm not sure if I'm going to be able to make it through the night, but I'm going to try my best to get through the night. 2 00:01:05,000 --> 00:01:10,000 I'm going to try my best to get through the night, but I'm going to try my best to get through the night. 3 00:01:10,000 --> 00:01:15,000 I'm going to try my best to get through the night, but I'm going to try my best to get through the night. 4 00:01:15,000 --> 00:01:20,000 I'm going to try my best to get through the night, but I'm going to try my best to get through the night. 5 00:01:20,000 --> 00:01:25,000 I'm going to try my best to get through the night, but I'm going to try my best to get through the night. 6 00:01:25,000 --> 00:01:28,000 I'm going to try my best to get through the night, but I'm going to try my best to get through the night. 7 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 Hold my hand 8 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 chun chun 9 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 let go 10 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 Yes 11 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 No, no 12 00:01:48,000 --> 00:01:53,000 I lost the memory of spring 13 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 It's nice to be with you like this 14 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 Is it possible to hold hands again? 15 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 Are you stupid? 16 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 Why are you laughing at me? 17 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 Don't you know what they're going to do? 18 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 Don't worry. 19 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 Slow down. 20 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 It's all my fault. 21 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 What's your fault? 22 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 Have you ever thought about it? 23 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 If your uncle killed you today, 24 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 and you were beaten up, 25 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 and I didn't come here, 26 00:02:16,000 --> 00:02:17,000 you'd be done for the rest of your life. 27 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 Don't be angry. 28 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 I've told you. 29 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 This is all part of my plan. 30 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 Why didn't you go to dinner with Sun Yongqing? 31 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 I've told them not to bother you. 32 00:02:37,000 --> 00:02:38,000 What's wrong with you? 33 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 It hurts. 34 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 Pei Wenxuan. 35 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 When did you let him fight for himself? 36 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 When can you feel that you are important? 37 00:02:49,000 --> 00:02:50,000 Now you... 38 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 It hurts so much. 39 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 Stop talking. 40 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 Let me see. 41 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 Let me see. 42 00:03:02,000 --> 00:03:03,000 Don't worry. 43 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 I will be stronger. 44 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 I will. 45 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 Who bullied you? 46 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 I just think you humiliated me. 47 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 Listen. 48 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 You are my husband. 49 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 So I have to bully you. 50 00:03:37,000 --> 00:03:38,000 Do you understand? 51 00:03:40,000 --> 00:03:41,000 Yes. 52 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 Sir. 53 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 Sir. 54 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 Sir. 55 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 Do you want to change a place? 56 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 Come on. 57 00:03:56,000 --> 00:03:57,000 Be careful. 58 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 Let's go. 59 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 Come on. 60 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 Come on. 61 00:04:21,000 --> 00:04:22,000 Your Highness. 62 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 Aren't you coming? 63 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 It's not bad for us to have a big meal here. 64 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 Where is Di Renwen? 65 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 It's natural. 66 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 Come on, bro. 67 00:04:37,000 --> 00:04:38,000 Come on. 68 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 You broke the promise 69 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 because of Pei Wenxuan, right? 70 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 You should go to the doctor. 71 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 It's useless. 72 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 Don't you know it hurts? 73 00:05:02,000 --> 00:05:03,000 What's wrong? 74 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 Yes. 75 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 I'm used to it. 76 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 It's just 77 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 that it's my fault 78 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 to make you suffer with me. 79 00:05:14,000 --> 00:05:15,000 But it doesn't matter if I'm hurt. 80 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 My mother is a strong woman. 81 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 If I can persuade her 82 00:05:18,000 --> 00:05:19,000 to stand on our side, 83 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 I can take her 84 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 to negotiate with my grandfather 85 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 and get back 86 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 my father's fortune. 87 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 Remember. 88 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 Pei Wenxuan. 89 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Don't be so tired in the future. 90 00:05:36,000 --> 00:05:37,000 I don't feel good 91 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 when I see you like this. 92 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 If this happens again, 93 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 at least let me know in advance. 94 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 I don't care if you have a good plan. 95 00:05:49,000 --> 00:05:50,000 You make me feel 96 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 that I don't have to care about others' difficulties. 97 00:05:53,000 --> 00:05:54,000 But you? 98 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 You care too much about others' difficulties. 99 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 I'm sorry. 100 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 I'll take it that 101 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 you're praising me. 102 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 I'll apply medicine for you now. 103 00:06:15,000 --> 00:06:16,000 I used to hear you say 104 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 that you don't want to be like your father. 105 00:06:20,000 --> 00:06:21,000 You said your father spoiled your mother 106 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 and didn't know anything. 107 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 If he can't learn to protect you, 108 00:06:24,000 --> 00:06:25,000 why did he give birth to you? 109 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 Do you want to be a mother? 110 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 Do you want to suffer alone? 111 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 All right, I won't say anything. 112 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 With your temper, 113 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 I'm worried about you. 114 00:06:39,000 --> 00:06:40,000 Yes. 115 00:06:41,000 --> 00:06:42,000 I made you worried. 116 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 Wenshi is your mother. 117 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Whether she is weak or incompetent, 118 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 she has to fight for you for a while. 119 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 You can't always think for others. 120 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 It's hard for you. 121 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 If you want something, 122 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 you have to fight for it yourself. 123 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 Do you understand? 124 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 What if 125 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 she doesn't want it? 126 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 She can refuse. 127 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 Whether she wants it or not, 128 00:07:15,000 --> 00:07:16,000 you have to give her a choice, 129 00:07:16,000 --> 00:07:17,000 don't you? 130 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 But I know 131 00:07:22,000 --> 00:07:23,000 which way is better for her. 132 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 Pei Wenxuan. 133 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 Only the party knows 134 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 which way is better. 135 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 I will think about 136 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 what you said. 137 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 If you can figure it out, 138 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 it's the best. 139 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 After all, 140 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 I can't protect you forever. 141 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 It's okay, brother. 142 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 Dad. 143 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 It seems that I have to 144 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 take you out to drink more in the future. 145 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 You are too depressed 146 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 to stay at home. 147 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 If it's still such an experience today, 148 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 once 149 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 is enough. 150 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 Dad. 151 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 Why are you looking at me? 152 00:08:58,000 --> 00:08:59,000 You are beautiful. 153 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 You are so sweet. 154 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 Your Highness. 155 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 What kind of person do you think I am? 156 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 What do you mean 157 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 by what kind of person you are? 158 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 Forget it. 159 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 Your Highness may be tired. 160 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 Do you have to let me praise you? 161 00:09:27,000 --> 00:09:28,000 No. 162 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 You are good at everything. 163 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 I remember the first time you 164 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 gave me eyebrows, 165 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 you made me angry. 166 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 But in less than a month, 167 00:09:41,000 --> 00:09:42,000 you can even put on makeup. 168 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 And the first time you gave me dinner, 169 00:09:45,000 --> 00:09:46,000 you made my scalp hurt. 170 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 And the first time you gave me dinner, 171 00:09:48,000 --> 00:09:49,000 you made my scalp hurt. 172 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 But later, 173 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 there was no hair loss that you couldn't do. 174 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 I am good to you. 175 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 You are ten times more touched and happy. 176 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 Seriously, 177 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 whether it's a husband 178 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 or a friend 179 00:10:11,000 --> 00:10:12,000 or a family, 180 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 if they are all like me, 181 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 I can see everything 182 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 and put everything down. 183 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 It's just a little less. 184 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 Anyway, 185 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 you are good. 186 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 You didn't realize it yourself. 187 00:10:32,000 --> 00:10:33,000 Now I know. 188 00:10:41,000 --> 00:10:42,000 What's wrong? 189 00:10:42,000 --> 00:10:43,000 My back hurts. 190 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 What should we do? 191 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 Well. 192 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 What are you doing? 193 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 Your back hurts. 194 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 It hurts. It hurts. Don't move. Don't move. 195 00:10:56,000 --> 00:10:57,000 I don't want to let go. 196 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 What don't you want to let go? 197 00:11:17,000 --> 00:11:18,000 You want 198 00:11:19,000 --> 00:11:20,000 to hold me all the time? 199 00:11:33,000 --> 00:11:34,000 It's okay. 200 00:11:35,000 --> 00:11:36,000 I know 201 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 you must be uncomfortable today. 202 00:11:39,000 --> 00:11:40,000 You can hold me if you want. 203 00:11:40,000 --> 00:11:41,000 It's okay. 204 00:11:41,000 --> 00:11:42,000 Well, I'll go to bed first. 205 00:11:43,000 --> 00:11:44,000 Your family must be hungry 206 00:11:44,000 --> 00:11:45,000 for breakfast tomorrow. 207 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 Let me spend the rest of my life with you. 208 00:11:49,000 --> 00:11:54,000 I will love you forever. 209 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 If you forget, 210 00:11:56,000 --> 00:11:57,000 in the spring, 211 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 the winter flowers will be useless. 212 00:12:01,000 --> 00:12:02,000 This song 213 00:12:02,000 --> 00:12:03,000 is my heart 214 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 that never falls. 215 00:12:09,000 --> 00:12:10,000 Your Majesty, 216 00:12:10,000 --> 00:12:11,000 the memorial has been sent to you. 217 00:12:12,000 --> 00:12:13,000 These are 218 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 the memorials of the Pei family. 219 00:12:16,000 --> 00:12:17,000 They said 220 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 the princess was domineering 221 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 and the supervisor was unethical. 222 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 The following 223 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 are the memorials of the Shi family. 224 00:12:25,000 --> 00:12:26,000 They said 225 00:12:26,000 --> 00:12:27,000 the princess 226 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 was unfilial to her mother-in-law. 227 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 And 228 00:12:37,000 --> 00:12:38,000 they 229 00:12:39,000 --> 00:12:40,000 also sent 230 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 a stamp of filial piety. 231 00:12:42,000 --> 00:12:43,000 They said 232 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 they asked Your Majesty to give it to you. 233 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 They are thoughtful. 234 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 I went to the Pei family. 235 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 The whole of Huajing knows it. 236 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 Your Highness. 237 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 Mr. Su. 238 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 Yesterday... 239 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 I had dinner with my brother. 240 00:13:17,000 --> 00:13:18,000 So I left first. 241 00:13:18,000 --> 00:13:19,000 I didn't delay anything. 242 00:13:20,000 --> 00:13:21,000 Your Highness, 243 00:13:21,000 --> 00:13:22,000 you don't have to worry. 244 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 I did have an emergency yesterday. 245 00:13:27,000 --> 00:13:28,000 Why don't I do it another day? 246 00:13:30,000 --> 00:13:31,000 Your Highness. 247 00:13:32,000 --> 00:13:33,000 Actually, you don't have to. 248 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 You are sensitive now. 249 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 You shouldn't have had too much contact with me 250 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 to avoid 251 00:13:40,000 --> 00:13:41,000 public criticism. 252 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 When I promised my brother yesterday, 253 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 I didn't know you were coming. 254 00:13:46,000 --> 00:13:47,000 So 255 00:13:48,000 --> 00:13:49,000 if I had known, 256 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 I wouldn't have done it. 257 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 That's good. 258 00:14:02,000 --> 00:14:03,000 Mr. Su, please go ahead. 259 00:14:03,000 --> 00:14:04,000 I'm leaving. 260 00:14:06,000 --> 00:14:07,000 Goodbye, Your Highness. 261 00:14:12,000 --> 00:14:13,000 This is... 262 00:14:14,000 --> 00:14:15,000 Your Highness. 263 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 That wasn't my true words. 264 00:14:18,000 --> 00:14:19,000 Everyone. 265 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 I have an important matter to report. 266 00:14:24,000 --> 00:14:25,000 Father. 267 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 You have to help me. 268 00:14:29,000 --> 00:14:30,000 What do you want me to help you with? 269 00:14:31,000 --> 00:14:32,000 Tell me. 270 00:14:32,000 --> 00:14:33,000 Yesterday, 271 00:14:33,000 --> 00:14:34,000 Assistant Minister Pei sent someone 272 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 to summon Prince Consort back to the Pei family. 273 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 He said my mother-in-law was seriously ill. 274 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 So Prince Consort left in a hurry. 275 00:14:40,000 --> 00:14:41,000 When he got back, 276 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 he was beaten up by Assistant Minister Pei. 277 00:14:45,000 --> 00:14:46,000 Your Majesty. 278 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 It's not what His Highness said. 279 00:14:49,000 --> 00:14:52,000 Ever since Prince Consort married His Highness, 280 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 he has never visited his mother. 281 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 Recently, my sister-in-law has been unwell. 282 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 She has repeatedly called Prince Consort. 283 00:14:58,000 --> 00:14:59,000 Prince Consort ignored her. 284 00:14:59,000 --> 00:15:02,000 We had hoped to persuade him 285 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 to let Wenxuan go back on his word 286 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 and be filial to his mother. 287 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 But who knew Wenxuan 288 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 not only didn't listen to his ancestors, 289 00:15:09,000 --> 00:15:10,000 but also hurt his subordinates. 290 00:15:10,000 --> 00:15:11,000 He also claimed 291 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 that he was supported by Her Highness. 292 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 No one could stop him. 293 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 Later, Her Highness led troops 294 00:15:17,000 --> 00:15:18,000 to break into my house. 295 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 She took Prince Consort away. 296 00:15:20,000 --> 00:15:21,000 Before she left, 297 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 she broke the hands of two servants. 298 00:15:23,000 --> 00:15:26,000 Her Highness was so fierce, 299 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 arrogant, and unreasonable. 300 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 Now she is still spitting blood here 301 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 and slandering my Pei family. 302 00:15:32,000 --> 00:15:33,000 How dare you! 303 00:15:33,000 --> 00:15:36,000 It sounds like you did it first. 304 00:15:36,000 --> 00:15:37,000 May I ask Assistant Minister Pei, 305 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 according to the etiquette of our dynasty, 306 00:15:39,000 --> 00:15:40,000 did you ask the royal family 307 00:15:40,000 --> 00:15:41,000 when you beat Prince Consort? 308 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 Did you ask Princess Pingyue? 309 00:15:43,000 --> 00:15:44,000 Enough! 310 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 It's all your own business. 311 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 How dare you make a fuss in the court! 312 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 How dare you 313 00:15:50,000 --> 00:15:51,000 defame my royal family! 314 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 You beat her, 315 00:15:53,000 --> 00:15:54,000 and Pingyue saved her. 316 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 What's there to argue about? 317 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 Your Majesty. 318 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 His Highness has just visited the Bureau of Investigation. 319 00:16:03,000 --> 00:16:04,000 Are you done yet? 320 00:16:04,000 --> 00:16:05,000 No matter what, 321 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 Pei Wenshan is my son-in-law. 322 00:16:07,000 --> 00:16:08,000 He is a royal member of the royal family. 323 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 Don't bring this up again. 324 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 I heard that this year, 325 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 the wine price in Sanzhou has fallen, 326 00:16:15,000 --> 00:16:16,000 and there is a drought. 327 00:16:17,000 --> 00:16:18,000 You should go down 328 00:16:18,000 --> 00:16:19,000 and discuss a countermeasure as soon as possible. 329 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 Xiaorou, 330 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 it's inappropriate 331 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 for us to come out like this. 332 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 Your Ladyship, 333 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 Young Master really needs you now. 334 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 Think about it. 335 00:16:33,000 --> 00:16:34,000 Okay. 336 00:16:34,000 --> 00:16:35,000 Let's go. 337 00:16:35,000 --> 00:16:36,000 Your Highness. 338 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 You lied to me today. 339 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 Don't you feel guilty at all? 340 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 I should be the one to ask you that. 341 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 No matter if it's a lie or not, 342 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 it's the most important thing for a mother to educate her son. 343 00:16:55,000 --> 00:16:57,000 It's inappropriate for Your Highness 344 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 to trespass into a minister's house. 345 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 Why didn't you tell this to my father? 346 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 I didn't dare to tell him 347 00:17:03,000 --> 00:17:04,000 when I was in the hall just now. 348 00:17:04,000 --> 00:17:05,000 Now I'm in trouble. 349 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 You are so reasonable. 350 00:17:06,000 --> 00:17:07,000 Go ahead. 351 00:17:08,000 --> 00:17:09,000 Your Highness, 352 00:17:09,000 --> 00:17:10,000 you are too arrogant. 353 00:17:10,000 --> 00:17:11,000 Then you should punish me. 354 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 If you really don't like me, 355 00:17:15,000 --> 00:17:16,000 you can also hit me. 356 00:17:16,000 --> 00:17:17,000 Your Highness, you... 357 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 I really love your attitude. 358 00:17:29,000 --> 00:17:30,000 You don't like me 359 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 and treat me like I can't do anything. 360 00:17:34,000 --> 00:17:35,000 I won't argue with you 361 00:17:35,000 --> 00:17:36,000 about what happened today. 362 00:17:37,000 --> 00:17:38,000 But sooner or later, 363 00:17:40,000 --> 00:17:41,000 you will apologize to me. 364 00:17:42,000 --> 00:17:43,000 You can leave now. 365 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 I have to handle the case. 366 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 Stop, Your Highness. 367 00:17:50,000 --> 00:17:51,000 I, Daxia Court, 368 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 won't allow you to be so presumptuous 369 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 and not give justice. 370 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 I'm going to the Imperial Study to meet His Majesty now. 371 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 If I don't punish you severely today, 372 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 I'll kill myself 373 00:18:00,000 --> 00:18:01,000 in front of the gate 374 00:18:01,000 --> 00:18:02,000 to see you with my own eyes. 375 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 Me, too. 376 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 Me, too. 377 00:18:06,000 --> 00:18:07,000 All of us. 378 00:18:08,000 --> 00:18:09,000 Very good. 379 00:18:10,000 --> 00:18:11,000 I wasn't going to argue with you. 380 00:18:12,000 --> 00:18:13,000 But you hit each other on the shoulder. 381 00:18:15,000 --> 00:18:16,000 The Imperial Study, right? 382 00:18:16,000 --> 00:18:17,000 Okay. 383 00:18:17,000 --> 00:18:18,000 Today, 384 00:18:18,000 --> 00:18:19,000 either you or I 385 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 will be expelled. 386 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 Let's go. 387 00:18:26,000 --> 00:18:27,000 Let's go. 388 00:18:30,000 --> 00:18:31,000 Let's go. 389 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 Princess Pingyue 390 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 trespassed into Pei's Mansion for no reason. 391 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 Please punish her severely, Your Majesty. 392 00:18:43,000 --> 00:18:44,000 Such a princess 393 00:18:44,000 --> 00:18:45,000 who has no manners 394 00:18:45,000 --> 00:18:46,000 and is arrogant 395 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 must not be promoted 396 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 to the important position of the Imperial Study. 397 00:18:49,000 --> 00:18:50,000 Please punish her severely, Father. 398 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 Pei Lixian and Pei Liming 399 00:18:53,000 --> 00:18:54,000 deceived his brother and sister-in-law 400 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 and took advantage of his brother's loneliness 401 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 to take over his brother's family business 402 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 and beat up his son-in-law, Fan Jun. 403 00:19:00,000 --> 00:19:01,000 Such a shameless, 404 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 cruel, and cunning person 405 00:19:03,000 --> 00:19:04,000 must not be let loose. 406 00:19:05,000 --> 00:19:06,000 Your Majesty. 407 00:19:06,000 --> 00:19:07,000 Father. 408 00:19:07,000 --> 00:19:08,000 Your Majesty is wise. 409 00:19:08,000 --> 00:19:09,000 Father is wise. 410 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 Your Highness. 411 00:19:19,000 --> 00:19:20,000 Officials. 412 00:19:20,000 --> 00:19:21,000 His Majesty said 413 00:19:21,000 --> 00:19:22,000 this is your family affair. 414 00:19:23,000 --> 00:19:24,000 Please leave. 415 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 The princess is the owner of the Imperial Study. 416 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 How can this be a family affair? 417 00:19:29,000 --> 00:19:30,000 If Your Majesty 418 00:19:30,000 --> 00:19:31,000 doesn't uphold justice for me today, 419 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 I will kneel here 420 00:19:33,000 --> 00:19:34,000 until I die. 421 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 Didn't you just say you wanted to kill her? 422 00:19:37,000 --> 00:19:38,000 Lord Pei 423 00:19:38,000 --> 00:19:39,000 always keeps his words. 424 00:19:41,000 --> 00:19:42,000 I'm not like you 425 00:19:42,000 --> 00:19:43,000 who is a woman. 426 00:19:44,000 --> 00:19:45,000 It doesn't make sense 427 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 that even a woman can't win. 428 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 It's better to kill her 429 00:19:49,000 --> 00:19:50,000 and leave a good reputation. 430 00:19:50,000 --> 00:19:51,000 What do you think? 431 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 Please tell him 432 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 that if His Majesty doesn't punish the princess severely, 433 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 we won't leave here today. 434 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 Please tell him 435 00:20:01,000 --> 00:20:02,000 that if Father doesn't 436 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 uphold justice for his son-in-law today, 437 00:20:04,000 --> 00:20:05,000 I won't leave either. 438 00:20:06,000 --> 00:20:07,000 Your Majesty. 439 00:20:07,000 --> 00:20:09,000 What are you doing? 440 00:20:09,000 --> 00:20:10,000 They are making a scene. 441 00:20:11,000 --> 00:20:12,000 You can tell them. 442 00:20:21,000 --> 00:20:22,000 Wenxuan. 443 00:20:22,000 --> 00:20:23,000 Mother. 444 00:20:23,000 --> 00:20:24,000 How are you? 445 00:20:24,000 --> 00:20:25,000 I'm fine. 446 00:20:25,000 --> 00:20:26,000 Sit down. 447 00:20:26,000 --> 00:20:27,000 Be careful. 448 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 I'm fine. 449 00:20:38,000 --> 00:20:39,000 Wenxuan. 450 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 You must be blaming me 451 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 for what happened last night. 452 00:20:46,000 --> 00:20:47,000 Right? 453 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 Do you think 454 00:20:50,000 --> 00:20:52,000 that I'm harming you 455 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 and treating you badly? 456 00:20:54,000 --> 00:20:55,000 Mother. 457 00:20:56,000 --> 00:20:57,000 It's not what I think. 458 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 It's the fact. 459 00:21:00,000 --> 00:21:03,000 Is there any misunderstanding? 460 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 Your uncle told me that... 461 00:21:05,000 --> 00:21:06,000 Mother. 462 00:21:08,000 --> 00:21:10,000 What matters is not what he said, 463 00:21:11,000 --> 00:21:12,000 but what he did. 464 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 I've never told you 465 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 that when my father passed away, 466 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 I came back from Luzhou 467 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 and was assassinated halfway. 468 00:21:26,000 --> 00:21:27,000 Assassinated? 469 00:21:28,000 --> 00:21:29,000 Yes. 470 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 Then I found out 471 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 that my uncle did it. 472 00:21:33,000 --> 00:21:34,000 You... 473 00:21:35,000 --> 00:21:37,000 Why didn't you tell me earlier? 474 00:21:37,000 --> 00:21:38,000 Because it's useless. 475 00:21:41,000 --> 00:21:42,000 I know 476 00:21:42,000 --> 00:21:44,000 what kind of person you are. 477 00:21:45,000 --> 00:21:46,000 When I came back, 478 00:21:47,000 --> 00:21:49,000 there was no one around you. 479 00:21:51,000 --> 00:21:53,000 If you knew about it 480 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 and wanted to do something, 481 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 you would be killed by them. 482 00:21:58,000 --> 00:21:59,000 Instead of that, 483 00:21:59,000 --> 00:22:01,000 you might as well 484 00:22:01,000 --> 00:22:02,000 live a good life 485 00:22:02,000 --> 00:22:03,000 without knowing anything. 486 00:22:08,000 --> 00:22:10,000 When my father was alive, 487 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 he often told me 488 00:22:14,000 --> 00:22:15,000 that 489 00:22:17,000 --> 00:22:19,000 if we are men, 490 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 we should be responsible 491 00:22:21,000 --> 00:22:22,000 and try to make people around us 492 00:22:22,000 --> 00:22:24,000 live a better life. 493 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 If they don't live a good life, 494 00:22:29,000 --> 00:22:31,000 that's our problem. 495 00:22:32,000 --> 00:22:33,000 And it turns out 496 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 that my father did it. 497 00:22:36,000 --> 00:22:38,000 He has been taking care of you 498 00:22:38,000 --> 00:22:39,000 all his life. 499 00:22:40,000 --> 00:22:41,000 You don't have to do anything 500 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 or think about anything. 501 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 Later, my father told me 502 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 that I should take his responsibility 503 00:22:48,000 --> 00:22:49,000 and continue to take care of you. 504 00:22:50,000 --> 00:22:51,000 I've been thinking 505 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 that these are all my battles. 506 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 Whether I win or lose, 507 00:22:59,000 --> 00:23:01,000 I shouldn't disturb you. 508 00:23:06,000 --> 00:23:08,000 Then why did you say 509 00:23:09,000 --> 00:23:11,000 that I hurt you? 510 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 Did I make you helpless? 511 00:23:16,000 --> 00:23:17,000 It's not like that. 512 00:23:18,000 --> 00:23:19,000 It's because someone 513 00:23:21,000 --> 00:23:22,000 told me 514 00:23:24,000 --> 00:23:26,000 that you should make a choice. 515 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 My father took all the responsibility 516 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 on himself. 517 00:23:33,000 --> 00:23:34,000 But he didn't let you 518 00:23:34,000 --> 00:23:36,000 make a choice yourself. 519 00:23:38,000 --> 00:23:39,000 So, mother, 520 00:23:40,000 --> 00:23:41,000 this time, 521 00:23:43,000 --> 00:23:45,000 I want you to make a choice yourself. 522 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 Childe. 523 00:23:50,000 --> 00:23:51,000 Childe. 524 00:23:52,000 --> 00:23:53,000 Madam. 525 00:23:53,000 --> 00:23:54,000 Childe. 526 00:23:54,000 --> 00:23:56,000 Mr. Cheng has brought a lot of courtiers 527 00:23:56,000 --> 00:23:57,000 to kneel in front of the imperial study 528 00:23:57,000 --> 00:23:59,000 to punish His Highness. 529 00:23:59,000 --> 00:24:00,000 His Highness is also kneeling there 530 00:24:00,000 --> 00:24:02,000 to punish Mr. Cheng. 531 00:24:02,000 --> 00:24:03,000 He has been kneeling there 532 00:24:03,000 --> 00:24:04,000 for a long time. 533 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 Get on the carriage and enter the palace. 534 00:24:06,000 --> 00:24:07,000 Yes. 535 00:24:10,000 --> 00:24:11,000 Mother. 536 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 Come with me to the palace. 537 00:24:18,000 --> 00:24:19,000 It's up to you. 538 00:24:42,000 --> 00:24:43,000 Do you remember 539 00:24:44,000 --> 00:24:45,000 what I said just now? 540 00:24:46,000 --> 00:24:47,000 Yes. 541 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 Give me the blood-stained dress 542 00:24:51,000 --> 00:24:52,000 you gave me just now. 543 00:24:53,000 --> 00:24:54,000 I'll wash it for you. 544 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 I haven't taken good care of you 545 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 all these years. 546 00:25:00,000 --> 00:25:01,000 I'll make you 547 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 some new clothes later. 548 00:25:03,000 --> 00:25:04,000 When you get along with the princess, 549 00:25:04,000 --> 00:25:06,000 you must be careful. 550 00:25:07,000 --> 00:25:08,000 Okay. 551 00:25:11,000 --> 00:25:12,000 This... 552 00:25:12,000 --> 00:25:13,000 This dress 553 00:25:14,000 --> 00:25:16,000 is exactly the same as last time. 554 00:25:41,000 --> 00:25:42,000 I'm sorry. 555 00:26:12,000 --> 00:26:13,000 Bring Her Ladyship here. 556 00:26:14,000 --> 00:26:15,000 I have something to do. 557 00:26:17,000 --> 00:26:18,000 Wenxuan. 558 00:26:18,000 --> 00:26:19,000 Where are you going, Wenxuan? 559 00:26:41,000 --> 00:26:43,000 Your Highness. 560 00:27:11,000 --> 00:27:12,000 Your Highness. 561 00:27:27,000 --> 00:27:28,000 I'm here. 562 00:27:28,000 --> 00:27:29,000 Get up now. 563 00:27:33,000 --> 00:27:34,000 No. 564 00:27:34,000 --> 00:27:35,000 I can't lose to Pi. 565 00:27:39,000 --> 00:27:40,000 I brought my mother here. 566 00:27:41,000 --> 00:27:42,000 If you want to confront His Majesty, 567 00:27:42,000 --> 00:27:43,000 kneel down. 568 00:27:44,000 --> 00:27:46,000 If you want to save your face, 569 00:27:47,000 --> 00:27:48,000 meet me at the ancestral hall tomorrow night. 570 00:27:49,000 --> 00:27:50,000 We'll discuss 571 00:27:50,000 --> 00:27:51,000 a plan together. 572 00:27:52,000 --> 00:27:53,000 Don't embarrass yourself here. 573 00:28:00,000 --> 00:28:01,000 Tell my mother 574 00:28:02,000 --> 00:28:03,000 to go to the palace directly. 575 00:28:04,000 --> 00:28:05,000 Yes. 576 00:28:07,000 --> 00:28:08,000 Your Highness. 577 00:28:11,000 --> 00:28:12,000 Your Highness. 578 00:28:13,000 --> 00:28:14,000 Let's go. 579 00:28:17,000 --> 00:28:18,000 Put me down. 580 00:28:18,000 --> 00:28:19,000 You're injured. 581 00:28:20,000 --> 00:28:21,000 I'm fine. 582 00:28:21,000 --> 00:28:22,000 Let's go. 583 00:28:25,000 --> 00:28:27,000 Wen's family is weak. 584 00:28:28,000 --> 00:28:29,000 Wenxuan must have 585 00:28:29,000 --> 00:28:31,000 teamed up with him. 586 00:28:35,000 --> 00:28:36,000 Mr. Wen. 587 00:28:36,000 --> 00:28:37,000 Mr. Wen. 588 00:28:41,000 --> 00:28:42,000 Mr. Wen. 589 00:29:11,000 --> 00:29:14,000 ♪ Who has ever been in love? ♪ 590 00:29:16,000 --> 00:29:20,000 ♪ The rain is falling. ♪ 591 00:29:20,000 --> 00:29:24,000 ♪ I miss you, but I don't want to. ♪ 592 00:29:24,000 --> 00:29:27,000 ♪ I hate myself for this. ♪ 593 00:29:28,000 --> 00:29:29,000 What are you looking at? 594 00:29:33,000 --> 00:29:34,000 It feels 595 00:29:34,000 --> 00:29:36,000 like what he did 596 00:29:36,000 --> 00:29:37,000 when he gave me an umbrella. 597 00:29:37,000 --> 00:29:38,000 It's so similar. 598 00:29:42,000 --> 00:29:46,000 ♪ I don't know what to say. ♪ 599 00:29:46,000 --> 00:29:51,000 ♪ You are the last stop of my soul. ♪ 600 00:29:53,000 --> 00:29:55,000 ♪ I know. ♪ 601 00:29:56,000 --> 00:29:57,000 ♪ I know the vast seasons. ♪ 602 00:29:57,000 --> 00:29:58,000 Your Highness. 603 00:29:58,000 --> 00:29:59,000 Please wait a moment. 604 00:30:01,000 --> 00:30:04,000 ♪ Even if the world collapses. ♪ 605 00:30:05,000 --> 00:30:08,000 ♪ I will still love you. ♪ 606 00:30:08,000 --> 00:30:09,000 It's done. 607 00:30:11,000 --> 00:30:12,000 Be careful not to catch a cold. 608 00:30:14,000 --> 00:30:15,000 Let's go home. 609 00:30:17,000 --> 00:30:18,000 Let's go. 610 00:30:28,000 --> 00:30:29,000 Come on. 611 00:30:30,000 --> 00:30:31,000 Hold me. 612 00:30:33,000 --> 00:30:34,000 Come on. 613 00:30:38,000 --> 00:30:39,000 What are you doing? 614 00:30:41,000 --> 00:30:42,000 It's warm. 615 00:30:44,000 --> 00:30:46,000 Why do you always hug me recently? 616 00:30:46,000 --> 00:30:48,000 Because we have a good relationship. 617 00:30:48,000 --> 00:30:50,000 We sleep in the same bed. 618 00:30:50,000 --> 00:30:51,000 Why do you care about this? 619 00:30:51,000 --> 00:30:52,000 Besides, 620 00:30:52,000 --> 00:30:53,000 don't you know 621 00:30:53,000 --> 00:30:54,000 how cold you are? 622 00:30:54,000 --> 00:30:55,000 Why do you have to suffer this? 623 00:30:59,000 --> 00:31:00,000 What about the last time? 624 00:31:02,000 --> 00:31:04,000 I was sad last time 625 00:31:04,000 --> 00:31:05,000 and offended you. 626 00:31:06,000 --> 00:31:08,000 But you promised me, didn't you? 627 00:31:12,000 --> 00:31:14,000 You said we were best friends. 628 00:31:14,000 --> 00:31:17,000 Don't you have any feelings for me? 629 00:31:20,000 --> 00:31:21,000 Who has feelings for you? 630 00:31:21,000 --> 00:31:22,000 It's wrong. It's wrong. 631 00:31:22,000 --> 00:31:23,000 Let go. Let go. 632 00:31:41,000 --> 00:31:42,000 Your Majesty. 633 00:31:43,000 --> 00:31:44,000 These are all the memorials 634 00:31:44,000 --> 00:31:45,000 about the Censorate. 635 00:31:47,000 --> 00:31:48,000 How many are there? 636 00:31:49,000 --> 00:31:50,000 Your Majesty. 637 00:31:50,000 --> 00:31:52,000 There are 150 in total. 638 00:31:52,000 --> 00:31:53,000 They are all about 639 00:31:53,000 --> 00:31:55,000 the removal of the Censorate. 640 00:31:58,000 --> 00:31:59,000 Go and tell Ping Yue 641 00:32:00,000 --> 00:32:01,000 that if she can't find any evidence, 642 00:32:02,000 --> 00:32:04,000 the Censorate will be dismissed. 643 00:32:04,000 --> 00:32:06,000 Yes, Your Majesty. 644 00:32:12,000 --> 00:32:13,000 Mother-in-law. 645 00:32:16,000 --> 00:32:17,000 Greetings, Your Majesty. 646 00:32:17,000 --> 00:32:18,000 Please rise. 647 00:32:19,000 --> 00:32:20,000 There are no outsiders here. 648 00:32:20,000 --> 00:32:21,000 You are the elder. 649 00:32:21,000 --> 00:32:23,000 You don't need to stand on ceremony. 650 00:32:26,000 --> 00:32:27,000 Please sit. 651 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 Mother-in-law. 652 00:32:44,000 --> 00:32:45,000 When I was at Pei's Mansion yesterday, 653 00:32:46,000 --> 00:32:47,000 Rong'er was rude to you. 654 00:32:48,000 --> 00:32:49,000 I didn't mean it. 655 00:32:49,000 --> 00:32:50,000 I'm sorry. 656 00:32:51,000 --> 00:32:54,000 I hope you can forgive me. 657 00:33:04,000 --> 00:33:05,000 Thank you, Your Highness. 658 00:33:08,000 --> 00:33:10,000 There are no outsiders here. 659 00:33:10,000 --> 00:33:11,000 You can call me 660 00:33:11,000 --> 00:33:13,000 Rong'er or Ping Yue. 661 00:33:19,000 --> 00:33:20,000 Rong'er. 662 00:33:23,000 --> 00:33:24,000 Please sit down. 663 00:33:38,000 --> 00:33:39,000 I've thought about it. 664 00:33:41,000 --> 00:33:42,000 All these years, 665 00:33:43,000 --> 00:33:45,000 I've been kept in the dark. 666 00:33:46,000 --> 00:33:47,000 I know nothing. 667 00:33:52,000 --> 00:33:53,000 From now on, 668 00:33:54,000 --> 00:33:57,000 you can do whatever you want. 669 00:33:58,000 --> 00:33:59,000 I will do my best 670 00:34:00,000 --> 00:34:01,000 to support you. 671 00:34:03,000 --> 00:34:06,000 Mother-in-law is stronger than I thought. 672 00:34:11,000 --> 00:34:12,000 All these years, 673 00:34:14,000 --> 00:34:15,000 I've been incompetent. 674 00:34:18,000 --> 00:34:20,000 I hope it's not too late 675 00:34:22,000 --> 00:34:23,000 to take the responsibility 676 00:34:23,000 --> 00:34:25,000 as a mother. 677 00:34:26,000 --> 00:34:27,000 Mother. 678 00:34:28,000 --> 00:34:29,000 It's not too late. 679 00:34:31,000 --> 00:34:32,000 Don't worry. 680 00:34:37,000 --> 00:34:38,000 His Highness invites us here 681 00:34:38,000 --> 00:34:39,000 because he wants us 682 00:34:39,000 --> 00:34:41,000 to support the Censorate. 683 00:34:46,000 --> 00:34:47,000 Your Highness, 684 00:34:47,000 --> 00:34:48,000 I've been working for you 685 00:34:48,000 --> 00:34:49,000 since I was 18. 686 00:34:50,000 --> 00:34:51,000 It's been ten years. 687 00:34:52,000 --> 00:34:54,000 I know your loyalty. 688 00:34:55,000 --> 00:34:56,000 But I think 689 00:34:57,000 --> 00:34:59,000 if we let the Censorate grow, 690 00:34:59,000 --> 00:35:00,000 it will definitely 691 00:35:00,000 --> 00:35:02,000 harm your position in the future. 692 00:35:02,000 --> 00:35:03,000 What if I say 693 00:35:03,000 --> 00:35:05,000 the Censorate was established by me 694 00:35:06,000 --> 00:35:07,000 and used by me? 695 00:35:09,000 --> 00:35:10,000 Your Highness, 696 00:35:11,000 --> 00:35:12,000 can you guarantee 697 00:35:12,000 --> 00:35:13,000 that Prince Pingyue 698 00:35:13,000 --> 00:35:15,000 will listen to you? 699 00:35:15,000 --> 00:35:16,000 After all, 700 00:35:16,000 --> 00:35:17,000 he doesn't even care about 701 00:35:17,000 --> 00:35:19,000 Lord Shangguan Xu now. 702 00:35:21,000 --> 00:35:23,000 Since I chose Princess Pingyue, 703 00:35:23,000 --> 00:35:24,000 I'm sure 704 00:35:24,000 --> 00:35:25,000 she and I are on the same side. 705 00:35:26,000 --> 00:35:28,000 We have to rely on the Censorate 706 00:35:28,000 --> 00:35:30,000 to find another way out. 707 00:35:31,000 --> 00:35:32,000 Your Highness, 708 00:35:33,000 --> 00:35:35,000 what is this way? 709 00:35:35,000 --> 00:35:37,000 What is this way? 710 00:35:39,000 --> 00:35:40,000 Whether it's the Han family 711 00:35:41,000 --> 00:35:42,000 or the Shi family, 712 00:35:43,000 --> 00:35:45,000 as long as we uphold justice 713 00:35:45,000 --> 00:35:46,000 and fairness in the world, 714 00:35:47,000 --> 00:35:48,000 and let the people 715 00:35:48,000 --> 00:35:49,000 have what they want 716 00:35:49,000 --> 00:35:50,000 and what they need, 717 00:35:50,000 --> 00:35:51,000 we are on the same side. 718 00:35:51,000 --> 00:35:52,000 We have to unite 719 00:35:52,000 --> 00:35:54,000 these people together 720 00:35:54,000 --> 00:35:55,000 to create 721 00:35:55,000 --> 00:35:56,000 a new way 722 00:35:56,000 --> 00:35:57,000 for our young people. 723 00:36:00,000 --> 00:36:01,000 But is what you said 724 00:36:02,000 --> 00:36:04,000 really feasible? 725 00:36:05,000 --> 00:36:06,000 Yes. 726 00:36:10,000 --> 00:36:11,000 As long as we have it in our hearts 727 00:36:12,000 --> 00:36:13,000 and work hard for it, 728 00:36:13,000 --> 00:36:14,000 I believe that 729 00:36:14,000 --> 00:36:15,000 one day in the future, 730 00:36:15,000 --> 00:36:17,000 it will come true. 731 00:36:18,000 --> 00:36:21,000 We will follow you forever. 732 00:36:35,000 --> 00:36:36,000 Lord Shangguan Xu. 733 00:36:36,000 --> 00:36:37,000 Lord Shangguan Xu. 734 00:36:37,000 --> 00:36:38,000 Lord Shangguan Xu. 735 00:36:38,000 --> 00:36:39,000 Lord Shangguan Xu. 736 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 Lord Shangguan Xu. 737 00:36:40,000 --> 00:36:41,000 Lord Shangguan Xu. 738 00:36:41,000 --> 00:36:42,000 Lord Shangguan Xu. 739 00:36:42,000 --> 00:36:43,000 Lord Shangguan Xu. 740 00:36:43,000 --> 00:36:44,000 Lord Shangguan Xu. 741 00:36:44,000 --> 00:36:45,000 Lord Shangguan Xu. 742 00:36:45,000 --> 00:36:46,000 Lord Shangguan Xu. 743 00:36:46,000 --> 00:36:47,000 Lord Shangguan Xu. 744 00:36:47,000 --> 00:36:48,000 Lord Shangguan Xu. 745 00:36:48,000 --> 00:36:49,000 Lord Shangguan Xu. 746 00:36:49,000 --> 00:36:50,000 Lord Shangguan Xu. 747 00:36:50,000 --> 00:36:51,000 Lord Shangguan Xu. 748 00:36:51,000 --> 00:36:52,000 Lord Shangguan Xu. 749 00:36:52,000 --> 00:36:53,000 Lord Shangguan Xu. 750 00:36:53,000 --> 00:36:54,000 Lord Shangguan Xu. 751 00:36:54,000 --> 00:36:55,000 Lord Shangguan Xu. 752 00:36:55,000 --> 00:36:56,000 Lord Shangguan Xu. 753 00:36:56,000 --> 00:36:57,000 Lord Shangguan Xu. 754 00:36:57,000 --> 00:36:58,000 Lord Shangguan Xu. 755 00:36:58,000 --> 00:36:59,000 Lord Shangguan Xu. 756 00:36:59,000 --> 00:37:00,000 Lord Shangguan Xu. 757 00:37:00,000 --> 00:37:01,000 Lord Shangguan Xu. 758 00:37:01,000 --> 00:37:02,000 Lord Shangguan Xu. 759 00:37:02,000 --> 00:37:03,000 Lord Shangguan Xu. 760 00:37:03,000 --> 00:37:04,000 Lord Shangguan Xu. 761 00:37:04,000 --> 00:37:05,000 Lord Shangguan Xu. 762 00:37:05,000 --> 00:37:06,000 Lord Shangguan Xu. 763 00:37:06,000 --> 00:37:07,000 Lord Shangguan Xu. 764 00:37:07,000 --> 00:37:08,000 Lord Shangguan Xu. 765 00:37:08,000 --> 00:37:09,000 Lord Shangguan Xu. 766 00:37:09,000 --> 00:37:10,000 Do it with me. 767 00:37:10,000 --> 00:37:11,000 Sure, I'll do it. 768 00:37:11,000 --> 00:37:12,000 ��를 비워 줘. 769 00:37:12,000 --> 00:37:16,000 Make a banner above. 770 00:37:16,000 --> 00:37:18,000 Collect the fields where we work together. 771 00:37:18,000 --> 00:37:20,000 Inter Shir in front of the king. 772 00:37:20,000 --> 00:37:22,000 The cavalry is attacking the stone guard. 773 00:37:24,000 --> 00:37:30,000 They're coming! 774 00:37:30,000 --> 00:37:32,000 he is such a good player 775 00:37:32,000 --> 00:37:34,000 if you play more aggressively 776 00:37:34,000 --> 00:37:36,000 your relationship will be more... 777 00:37:36,000 --> 00:37:38,000 what did you say? 778 00:37:38,000 --> 00:37:40,000 alright, alright, alright 779 00:37:40,000 --> 00:37:42,000 let's get to work 780 00:37:54,000 --> 00:37:56,000 we should take action 781 00:38:00,000 --> 00:38:02,000 you must do your best 782 00:38:02,000 --> 00:38:04,000 grandma 783 00:38:04,000 --> 00:38:06,000 check the color later, make it darker 784 00:38:06,000 --> 00:38:08,000 ok 785 00:38:08,000 --> 00:38:10,000 greetings, your highness 786 00:38:14,000 --> 00:38:16,000 Wenxuan greets the elders 787 00:38:20,000 --> 00:38:22,000 what? 788 00:38:22,000 --> 00:38:24,000 Prince Consort and you are bowing 789 00:38:24,000 --> 00:38:26,000 just like me bowing to you 790 00:38:26,000 --> 00:38:28,000 did you forget 791 00:38:28,000 --> 00:38:30,000 who I am? 792 00:38:34,000 --> 00:38:36,000 Assistant Minister Pei 793 00:38:36,000 --> 00:38:38,000 don't you pay your respects? 794 00:38:38,000 --> 00:38:40,000 your highness 795 00:38:40,000 --> 00:38:42,000 my second brother caught a cold yesterday 796 00:38:42,000 --> 00:38:44,000 please forgive him 797 00:38:44,000 --> 00:38:46,000 so he is sick 798 00:38:46,000 --> 00:38:48,000 let me call the doctor 799 00:38:48,000 --> 00:38:50,000 come 800 00:38:50,000 --> 00:38:52,000 no, no 801 00:38:52,000 --> 00:38:54,000 Wenxuan 802 00:38:54,000 --> 00:38:56,000 what do you mean 803 00:38:56,000 --> 00:38:58,000 what do you mean 804 00:39:04,000 --> 00:39:06,000 grandfather 805 00:39:06,000 --> 00:39:08,000 what Wenxuan means is very simple 806 00:39:08,000 --> 00:39:10,000 Wenxuan 807 00:39:10,000 --> 00:39:12,000 is already 20 years old 808 00:39:12,000 --> 00:39:14,000 and has a family 809 00:39:14,000 --> 00:39:16,000 no matter what, he is an adult 810 00:39:16,000 --> 00:39:18,000 he has no reason to 811 00:39:18,000 --> 00:39:20,000 make other elders worry 812 00:39:20,000 --> 00:39:22,000 besides, the property left by father 813 00:39:22,000 --> 00:39:24,000 even if Wenxuan can't control it 814 00:39:24,000 --> 00:39:26,000 his mother should take care of it 815 00:39:28,000 --> 00:39:30,000 how can I bother 816 00:39:30,000 --> 00:39:32,000 other elders to worry for me 817 00:39:34,000 --> 00:39:36,000 your father is the most promising 818 00:39:36,000 --> 00:39:38,000 child of my family 819 00:39:38,000 --> 00:39:40,000 the property left by him 820 00:39:40,000 --> 00:39:42,000 will naturally be yours 821 00:39:42,000 --> 00:39:44,000 but you have been doing things 822 00:39:46,000 --> 00:39:48,000 in a hurry 823 00:39:48,000 --> 00:39:50,000 look at how many things happened 824 00:39:50,000 --> 00:39:52,000 how many families are 825 00:39:52,000 --> 00:39:54,000 unhappy with you 826 00:39:54,000 --> 00:39:56,000 you have to 827 00:39:56,000 --> 00:39:58,000 polish yourself 828 00:40:04,000 --> 00:40:06,000 you are right 829 00:40:06,000 --> 00:40:08,000 Wenxuan is not very promising 830 00:40:08,000 --> 00:40:10,000 now 831 00:40:10,000 --> 00:40:12,000 but Wenxuan is a bit 832 00:40:12,000 --> 00:40:14,000 popular in the royal court 833 00:40:14,000 --> 00:40:16,000 in the future, in the court 834 00:40:16,000 --> 00:40:18,000 I hope you can help me 835 00:40:18,000 --> 00:40:20,000 of course 836 00:40:20,000 --> 00:40:22,000 let me make a statement 837 00:40:22,000 --> 00:40:24,000 I am from the Pei family 838 00:40:24,000 --> 00:40:26,000 in the past and in the future 839 00:40:28,000 --> 00:40:30,000 and I have married 840 00:40:30,000 --> 00:40:32,000 Prince Pingyue 841 00:40:32,000 --> 00:40:34,000 no matter what, the Pei family 842 00:40:34,000 --> 00:40:36,000 can't get away from the princess 843 00:40:36,000 --> 00:40:38,000 elders 844 00:40:38,000 --> 00:40:40,000 instead of pleasing the noble families 845 00:40:40,000 --> 00:40:42,000 why don't you follow the emperor 846 00:40:42,000 --> 00:40:44,000 and the princess 847 00:40:44,000 --> 00:40:46,000 so as not to be threatened by the noble families 848 00:40:50,000 --> 00:40:52,000 he is right 849 00:40:56,000 --> 00:40:58,000 I hope you can make a decision 850 00:41:06,000 --> 00:41:08,000 in the past 851 00:41:12,000 --> 00:41:14,000 when I was in charge 852 00:41:14,000 --> 00:41:16,000 of this matter 853 00:41:16,000 --> 00:41:18,000 I told my wife 854 00:41:20,000 --> 00:41:22,000 that in the future 855 00:41:22,000 --> 00:41:24,000 there will inevitably be trouble 856 00:41:24,000 --> 00:41:26,000 what did you say? 857 00:41:26,000 --> 00:41:28,000 you said Wenxuan is just a child 858 00:41:28,000 --> 00:41:30,000 he is not that kind of person 859 00:41:30,000 --> 00:41:32,000 now 860 00:41:32,000 --> 00:41:34,000 forget it 861 00:41:34,000 --> 00:41:36,000 all nonsense 862 00:41:38,000 --> 00:41:40,000 you told me 863 00:41:40,000 --> 00:41:42,000 Wenxuan is still young 864 00:41:42,000 --> 00:41:44,000 he has to go back to his hometown 865 00:41:44,000 --> 00:41:46,000 to attend school 866 00:41:46,000 --> 00:41:48,000 I am not in good health 867 00:41:48,000 --> 00:41:50,000 that's why 868 00:41:50,000 --> 00:41:52,000 I let you 869 00:41:52,000 --> 00:41:54,000 take charge of the property 870 00:41:54,000 --> 00:41:56,000 I don't want to talk about 871 00:41:56,000 --> 00:41:58,000 all the nonsense you did 872 00:41:58,000 --> 00:42:00,000 but now 873 00:42:00,000 --> 00:42:02,000 Wenxuan is already the prince consort 874 00:42:02,000 --> 00:42:04,000 he is back 875 00:42:04,000 --> 00:42:06,000 it was not easy for me to 876 00:42:06,000 --> 00:42:08,000 ask you for money 877 00:42:08,000 --> 00:42:10,000 but you didn't return 878 00:42:10,000 --> 00:42:12,000 how can you be so shameless 879 00:42:12,000 --> 00:42:14,000 you! 880 00:42:14,000 --> 00:42:16,000 uncle 881 00:42:16,000 --> 00:42:18,000 it's not that I suspect you 882 00:42:18,000 --> 00:42:20,000 I know you are doing this for our own good 883 00:42:20,000 --> 00:42:22,000 but Wenxuan is indeed short of money 884 00:42:22,000 --> 00:42:24,000 so you have been lying to me 885 00:42:24,000 --> 00:42:26,000 I trusted you so much 886 00:42:26,000 --> 00:42:28,000 but you lied to me 887 00:42:28,000 --> 00:42:30,000 how much have you done 888 00:42:30,000 --> 00:42:32,000 to my son 889 00:42:32,000 --> 00:42:34,000 I treated you 890 00:42:34,000 --> 00:42:36,000 like a brother 891 00:42:36,000 --> 00:42:38,000 how can you be so cruel 892 00:42:38,000 --> 00:42:40,000 it's not like that 893 00:42:40,000 --> 00:42:42,000 I don't want to explain for you 894 00:42:42,000 --> 00:42:44,000 I know everything 895 00:42:44,000 --> 00:42:46,000 you want to kill him 896 00:42:46,000 --> 00:42:48,000 I won't argue with you 897 00:42:48,000 --> 00:42:50,000 about this 898 00:42:50,000 --> 00:42:52,000 give me back my money 899 00:42:52,000 --> 00:42:54,000 what are you doing 900 00:42:54,000 --> 00:42:56,000 this is Wenxuan's money 901 00:42:56,000 --> 00:42:58,000 you have to give me back my money 902 00:42:58,000 --> 00:43:00,000 aunt 903 00:43:00,000 --> 00:43:02,000 how can I be your aunt 904 00:43:02,000 --> 00:43:04,000 you are so heartless 905 00:43:04,000 --> 00:43:06,000 how can you be like this 906 00:43:06,000 --> 00:43:08,000 think about it 907 00:43:08,000 --> 00:43:10,000 if it wasn't for you 908 00:43:10,000 --> 00:43:12,000 I went to the Ministry of Revenue 909 00:43:12,000 --> 00:43:14,000 how can you be like this 910 00:43:14,000 --> 00:43:16,000 how can you kneel in front of them 911 00:43:16,000 --> 00:43:18,000 and treat Wenxuan like your own son 912 00:43:18,000 --> 00:43:20,000 you are so heartless 913 00:43:20,000 --> 00:43:22,000 I didn't say I won't give back my money 914 00:43:22,000 --> 00:43:24,000 I just want to keep it 915 00:43:26,000 --> 00:43:28,000 but it's good 916 00:43:30,000 --> 00:43:32,000 Pei Wenxuan 917 00:43:32,000 --> 00:43:34,000 he has so many things to do 918 00:43:34,000 --> 00:43:36,000 can he do it 919 00:43:36,000 --> 00:43:38,000 and you 920 00:43:38,000 --> 00:43:40,000 do I have to give it to you 921 00:43:40,000 --> 00:43:42,000 I will take care of it 922 00:43:42,000 --> 00:43:44,000 hurry up 923 00:43:44,000 --> 00:43:46,000 look at me 924 00:44:10,000 --> 00:44:12,000 music 925 00:44:12,000 --> 00:44:14,000 music 926 00:44:14,000 --> 00:44:16,000 music 927 00:44:16,000 --> 00:44:18,000 music 928 00:44:18,000 --> 00:44:20,000 music 929 00:44:20,000 --> 00:44:22,000 music 930 00:44:22,000 --> 00:44:24,000 music 931 00:44:24,000 --> 00:44:26,000 music 932 00:44:26,000 --> 00:44:28,000 music 933 00:44:28,000 --> 00:44:30,000 music 934 00:44:30,000 --> 00:44:32,000 music 935 00:44:32,000 --> 00:44:34,000 music 936 00:44:34,000 --> 00:44:36,000 music 937 00:44:36,000 --> 00:44:38,000 music 938 00:44:38,000 --> 00:44:40,000 music 939 00:44:40,000 --> 00:44:42,000 music 940 00:44:42,000 --> 00:44:44,000 music 941 00:44:44,000 --> 00:44:46,000 music 942 00:44:46,000 --> 00:44:48,000 music 943 00:44:48,000 --> 00:44:50,000 music 944 00:44:50,000 --> 00:44:52,000 music 945 00:44:52,000 --> 00:44:54,000 music 946 00:44:54,000 --> 00:44:56,000 music 947 00:44:56,000 --> 00:44:58,000 music 948 00:44:58,000 --> 00:45:00,000 music 949 00:45:00,000 --> 00:45:02,000 music 950 00:45:02,000 --> 00:45:04,000 music 951 00:45:04,000 --> 00:45:06,000 music 952 00:45:06,000 --> 00:45:08,000 music 953 00:45:08,000 --> 00:45:10,000 music 954 00:45:10,000 --> 00:45:12,000 music 955 00:45:12,000 --> 00:45:14,000 music 956 00:45:14,000 --> 00:45:16,000 music 957 00:45:16,000 --> 00:45:18,000 music 958 00:45:18,000 --> 00:45:20,000 music 959 00:45:20,000 --> 00:45:22,000 music 960 00:45:22,000 --> 00:45:24,000 music 961 00:45:24,000 --> 00:45:26,000 music 962 00:45:26,000 --> 00:45:28,000 music 963 00:45:28,000 --> 00:45:30,000 music 964 00:45:30,000 --> 00:45:32,000 music 965 00:45:32,000 --> 00:45:34,000 music 966 00:45:34,000 --> 00:45:36,000 music 967 00:45:36,000 --> 00:45:38,000 music 968 00:45:38,000 --> 00:45:40,000 music 969 00:45:40,000 --> 00:45:42,000 music 970 00:45:42,000 --> 00:45:44,000 music 971 00:45:44,000 --> 00:45:46,000 music 972 00:45:46,000 --> 00:45:48,000 music 973 00:45:48,000 --> 00:45:50,000 music 974 00:45:50,000 --> 00:45:52,000 music 975 00:45:52,000 --> 00:45:54,000 music 976 00:45:54,000 --> 00:45:56,000 music 977 00:45:56,000 --> 00:45:58,000 music 978 00:45:58,000 --> 00:46:00,000 music 979 00:46:00,000 --> 00:46:02,000 music 980 00:46:02,000 --> 00:46:04,000 music 981 00:46:04,000 --> 00:46:06,000 music 982 00:46:06,000 --> 00:46:08,000 music 983 00:46:08,000 --> 00:46:10,000 music 984 00:46:10,000 --> 00:46:12,000 music 985 00:46:12,000 --> 00:46:14,000 music 986 00:46:14,000 --> 00:46:16,000 music 987 00:46:16,000 --> 00:46:18,000 music 988 00:46:18,000 --> 00:46:20,000 music 989 00:46:20,000 --> 00:46:22,000 music 990 00:46:22,000 --> 00:46:24,000 music 991 00:46:24,000 --> 00:46:26,000 music 992 00:46:26,000 --> 00:46:28,000 music 993 00:46:28,000 --> 00:46:30,000 music 56086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.